1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s neegzistuoja." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:572 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:550 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:527 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2380 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y %F %j" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s m. Prieš Kristų" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 174#: app/Services/MediaFileService.php:83 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ir jos protėvius" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ir jo protėvius" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ir jų vaikus" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ir jų palikuonis" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:13 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s vaikas" 223msgstr[1] "%s vaikai" 224msgstr[2] "%s vaikų" 225 226#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 227#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s diena" 232msgstr[1] "%s dienos" 233msgstr[2] "%s dienų" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:18 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 249msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 250msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 251 252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 254#, php-format 255msgid "%s grandchild" 256msgid_plural "%s grandchildren" 257msgstr[0] "%s anūkas" 258msgstr[1] "%s anūkai" 259msgstr[2] "%s anūkų" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 263#: resources/views/calendar-list.phtml:13 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s asmuo" 268msgstr[1] "%s asmenys" 269msgstr[2] "%s asmenų" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 278msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 279msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "" 286msgstr[1] "" 287msgstr[2] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s žinutė" 294msgstr[1] "%s žinutės" 295msgstr[2] "%s žinučių" 296 297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mėnuo" 304msgstr[1] "%s mėnesiai" 305msgstr[2] "%s mėnesių" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 312msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 313msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2334 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2338 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "" 332msgstr[1] "" 333msgstr[2] "" 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 347msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 348msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 355msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 356msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2350 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2354 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2342 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2346 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 381 382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s savaitė" 388msgstr[1] "%s savaičių" 389msgstr[2] "%s savaitės" 390 391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s metai" 400msgstr[1] "%s metai" 401msgstr[2] "%s metų" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s metų sukaktis" 408 409#: app/Functions/Functions.php:492 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 413 414#: app/Functions/Functions.php:456 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × pusseserė" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:419 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × pusbrolis" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s m. Prieš Kristų" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s CE" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 487msgid "<select>" 488msgstr "<pasirinkti>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(amžius %s)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(vaikystėje)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(kūdikystėje)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(gimė negyvas)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:324 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10-tą" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11-tą" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12-tą" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13-tą" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14-tą" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15-tą" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16-tą" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17-tą" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18-tą" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19-tą" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1-mą" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20-tą" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21-mą" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2-ą" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3-čią" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4-tą" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5-tą" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6-tą" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7-tą" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8-tą" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9-tą" 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<numatyta tema>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 657msgid "A URL" 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "" 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "" 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:127 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Byla serveryje" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:60 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:59 757msgid "A list of families." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:59 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:62 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:61 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:63 792msgid "A list of sources." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "Šios dienos sukaktys." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "" 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:65 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:72 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "" 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#. I18N: Location of an LDS church temple 1065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1066msgid "Aba, Nigeria" 1067msgstr "Aba, Nigerija" 1068 1069#: app/Date/JalaliDate.php:266 1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:139 1076msgctxt "GENITIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:229 1082msgctxt "INSTRUMENTAL" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:184 1088msgctxt "LOCATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:94 1094msgctxt "NOMINATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: A configuration setting 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1102msgid "Abbreviate place names" 1103msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1104 1105#. I18N: gedcom tag ABBR 1106#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "Santrumpa" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1112msgid "Accept" 1113msgstr "Priimti" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:27 1120#: resources/views/admin/components.phtml:82 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1122msgid "Access level" 1123msgstr "Prieigos lygis" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Akra, Gana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1139msgid "Action" 1140msgstr "Veiksmas" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:191 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:297 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:244 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:138 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:189 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:295 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:242 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:136 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:193 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:299 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:246 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:140 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1215#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1216msgid "Add" 1217msgstr "Pridėti" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1225#, php-format 1226msgid "Add %s to the clippings cart" 1227msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1228 1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1230msgid "Add a brother" 1231msgstr "" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1234#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "Pridėti naują vaiką" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1246msgid "Add a daughter" 1247msgstr "" 1248 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1250msgid "Add a fact" 1251msgstr "Pridėti faktą" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1257msgid "Add a father" 1258msgstr "Pridėti naują tėvą" 1259 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1262msgid "Add a favorite" 1263msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1271msgid "Add a husband" 1272msgstr "Pridėti naują vyrą" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1276msgid "Add a husband using an existing individual" 1277msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1278 1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1280msgid "Add a journal entry" 1281msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1284#: resources/views/media-page.phtml:191 1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1286msgid "Add a media file" 1287msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1288 1289#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1290#: resources/views/family-page.phtml:98 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1292#: resources/views/individual-page.phtml:87 1293#: resources/views/source-page.phtml:92 1294msgid "Add a media object" 1295msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1296 1297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1301msgid "Add a mother" 1302msgstr "Pridėti naują motiną" 1303 1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1306msgid "Add a name" 1307msgstr "Įtraukti naują vardą" 1308 1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1310msgid "Add a news article" 1311msgstr "Pridėti naujieną" 1312 1313#: resources/views/family-page.phtml:75 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "Pridėti naują pastabą" 1317 1318#: resources/views/media-page.phtml:181 1319msgid "Add a restriction" 1320msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1321 1322#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1324msgid "Add a shared note" 1325msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1328msgid "Add a sibling" 1329msgstr "" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1332msgid "Add a sister" 1333msgstr "" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1336msgid "Add a son" 1337msgstr "" 1338 1339#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1343 1344#: app/Module/StoriesModule.php:296 1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1347msgid "Add a story" 1348msgstr "Įtraukti istoriją" 1349 1350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1352msgid "Add a user" 1353msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1354 1355#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1361msgid "Add a wife" 1362msgstr "Pridėti naują žmoną" 1363 1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1374 1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1376msgid "Add an event" 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual’s page." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Pridėti asmenis" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1405msgid "Add married names" 1406msgstr "" 1407 1408#. I18N: Name of a module 1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1410msgid "Add missing death records" 1411msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1412 1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1414msgid "Add more blocks from the following list." 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:77 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADDR 1473#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1474#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1475msgid "Address" 1476msgstr "Adresas" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD1 1479#: app/GedcomTag.php:461 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Pirma adreso eilutė" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD2 1484#: app/GedcomTag.php:464 1485msgid "Address line 2" 1486msgstr "Antra adreso eilutė" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaidė, Australija" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "Administratorius" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "Administratoriaus paskyra" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "Administratoriai" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Įvaikinta" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Įvaikintas" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Įvaikintas" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Įvaikintas tėvo" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Įvaikinta tėvo" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Įvaikintas tėvo" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Įvaikintas motinos" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1563msgctxt "FEMALE" 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Įvaikinta motinos" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPM 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1569msgctxt "MALE" 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Įvaikintas motinos" 1572 1573#. I18N: gedcom tag ADOP 1574#: app/GedcomTag.php:467 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Įvaikinimas" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1140 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Brolio įvaikinimas" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1092 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Įvaikinimas" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1089 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Anūko įvaikinimas" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1100 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1111 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1122 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1096 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Anūko įvaikinimas" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1107 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Anūko įvaikinimas" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1118 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Anūko įvaikinimas" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1129 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1136 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1133 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1147 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1144 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1085 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1645 1646#. I18N: gedcom tag CHRA 1647#: app/GedcomTag.php:599 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Suaugusio krikštas" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1652msgid "Advanced fact preferences" 1653msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1656msgid "Advanced name facts" 1657msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1660msgid "Advanced place name facts" 1661msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Išplėstinė paieška" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Afganistanas" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1680 1681#. I18N: gedcom tag AGE 1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1696msgid "Age" 1697msgstr "Amžius" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Amžių skirtumas" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Amžius vedybų metu" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1751 1752#. I18N: gedcom tag AGNC 1753#: app/GedcomTag.php:480 1754msgid "Agency" 1755msgstr "Agentūra" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1759msgid "Aland Islands" 1760msgstr "Aland salos" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1764msgid "Albania" 1765msgstr "Albanija" 1766 1767#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1768#. I18N: Name of a module 1769#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1770msgid "Album" 1771msgstr "Albumas" 1772 1773#. I18N: Location of an LDS church temple 1774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1776msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1780msgid "Algeria" 1781msgstr "Alžyras" 1782 1783#. I18N: gedcom tag ALIA 1784#: app/GedcomTag.php:483 1785msgid "Alias" 1786msgstr "Alternatyvusis vardas" 1787 1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1789msgid "Alive" 1790msgstr "Gyvi" 1791 1792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1800#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1814msgid "All" 1815msgstr "Visi" 1816 1817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1819msgid "All facts and events" 1820msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1823msgid "All family facts" 1824msgstr "Visi šeimos faktai" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1831msgid "All individual facts" 1832msgstr "Visi asmens faktai" 1833 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1836msgid "All individuals" 1837msgstr "Visi asmenys" 1838 1839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1840#: resources/views/admin/components.phtml:13 1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1842msgid "All modules" 1843msgstr "" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1847msgid "All records" 1848msgstr "Visi įrašai" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1851msgid "All repository facts" 1852msgstr "Visi saugyklos faktai" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1855msgid "All source facts" 1856msgstr "Visi šaltinio faktai" 1857 1858#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1859#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1860msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1861msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1865msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1866msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1867 1868#. I18N: A configuration setting 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1870msgid "Allow visitors to request a new user account" 1871msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1190 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Dar žinomas kaip" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1186 1880msgctxt "FEMALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Dar žinoma kaip" 1883 1884#. I18N: gedcom tag _AKA 1885#: app/GedcomTag.php:1181 1886msgctxt "MALE" 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Dar žinomas kaip" 1889 1890#. I18N: Name of a country or state 1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1892msgid "American Samoa" 1893msgstr "Amerikos Samoa" 1894 1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1898msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1899 1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1902msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1903 1904#. I18N: Description of the “Album” module 1905#: app/Module/AlbumModule.php:56 1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1907msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1908 1909#. I18N: Description of the “Charts” module 1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1911msgid "An alternative way to display charts." 1912msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1913 1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1917msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1918 1919#. I18N: Description of the “Theme change” module 1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1921msgid "An alternative way to select a new theme." 1922msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1923 1924#. I18N: Description of the “Sign in” module 1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1926msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1927msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1931msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1935msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1936 1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1940msgstr "" 1941 1942#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1943msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1949msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1950 1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1953msgid "An unexpected database error occurred." 1954msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1955 1956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1957#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1958msgid "An unknown error occurred" 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Name of a module/report 1962#. I18N: Name of a module/chart 1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1966msgid "Ancestors" 1967msgstr "Protėviai" 1968 1969#. I18N: gedcom tag ANCI 1970#: app/GedcomTag.php:489 1971msgid "Ancestors interest" 1972msgstr "Protėvių interesai" 1973 1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1975msgid "Ancestors of " 1976msgstr "Protėviai " 1977 1978#. I18N: %s is an individual’s name 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1980#, php-format 1981msgid "Ancestors of %s" 1982msgstr "%s protėviai" 1983 1984#. I18N: gedcom tag AFN 1985#: app/GedcomTag.php:474 1986msgid "Ancestral file number" 1987msgstr "Protėvių failo numeris" 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1991msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1992msgstr "Anchorage, Aliaska" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1996msgid "Andorra" 1997msgstr "Andora" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2001msgid "Angola" 2002msgstr "Angola" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2006msgid "Anguilla" 2007msgstr "Angilija" 2008 2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2014msgid "Anniversary" 2015msgstr "Sukaktis" 2016 2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2018msgid "Anniversary calendar" 2019msgstr "Sukakčių kalendorius" 2020 2021#. I18N: gedcom tag ANUL 2022#: app/GedcomTag.php:492 2023msgid "Annulment" 2024msgstr "Nutraukimas" 2025 2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2027msgid "Answer" 2028msgstr "Atsakymas" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2032msgid "Antarctica" 2033msgstr "Antartida" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2037msgid "Antigua and Barbuda" 2038msgstr "Antigva ir Barbuda" 2039 2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2041msgid "Anyone with a user account can access this website." 2042msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2043 2044#. I18N: Location of an LDS church temple 2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2046msgid "Apia, Samoa" 2047msgstr "Apia, Samoa" 2048 2049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2052msgid "Apply privacy settings" 2053msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2058msgid "Apply these preferences to all family trees" 2059msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2060 2061#. I18N: Label for checkbox 2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2064msgid "Apply these preferences to new family trees" 2065msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2066 2067#: resources/views/admin/users.phtml:29 2068msgid "Approved" 2069msgstr "Patvirtintas" 2070 2071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2072msgid "Approved by administrator" 2073msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2076msgctxt "Abbreviation for April" 2077msgid "Apr" 2078msgstr "Bal" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2081msgctxt "GENITIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "Balandžio" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2086msgctxt "INSTRUMENTAL" 2087msgid "April" 2088msgstr "Balandžio" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2091msgctxt "LOCATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "Balandžio" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2098msgctxt "NOMINATIVE" 2099msgid "April" 2100msgstr "Balandžio" 2101 2102#. I18N: The name of a colour-scheme 2103#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2104msgid "Aqua Marine" 2105msgstr "Žydra" 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2109#: resources/views/media-page.phtml:103 2110msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2111msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2112 2113#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2114msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2115msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2116 2117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2118#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2119#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2120#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2121#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2123#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2127#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2128#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2129#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2130#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2131#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2132#, php-format 2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2134msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2135 2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2138msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2139 2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2142msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2146msgid "Argentina" 2147msgstr "Argentina" 2148 2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2165msgctxt "font name" 2166msgid "Arial" 2167msgstr "Arial" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2171msgid "Armenia" 2172msgstr "Armėnija" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2176msgid "Aruba" 2177msgstr "Aruba" 2178 2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2181msgstr "" 2182 2183#. I18N: The name of a colour-scheme 2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2185msgid "Ash" 2186msgstr "Pelenų" 2187 2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2189msgid "Asia" 2190msgstr "Azija" 2191 2192#. I18N: gedcom tag ASSO 2193#. I18N: gedcom tag _ASSO 2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2195#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2196msgid "Associate" 2197msgstr "Kompanionas" 2198 2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2200msgid "Associate events with this source" 2201msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2205msgid "Asuncion, Paraguay" 2206msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2207 2208#. I18N: Name of a country or state 2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2210msgid "At sea" 2211msgstr "Jūroje" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2215msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2216msgstr "Atlanta, Džordžija" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Palydovas(ė)" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Palydovė" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Palydovas" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Dalyvaujanti" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Dalyvaujantis" 2245 2246#. I18N: Type of media object 2247#: app/GedcomTag.php:2360 2248msgid "Audio" 2249msgstr "Garsas" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2252msgctxt "Abbreviation for August" 2253msgid "Aug" 2254msgstr "Rgp" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2257msgctxt "GENITIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Rugpjūčio" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "August" 2264msgstr "Rugpjūčio" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2267msgctxt "LOCATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Rugpjūčio" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "Rugpjūčio" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2280msgid "Australia" 2281msgstr "Australija" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2285msgid "Austria" 2286msgstr "Austrija" 2287 2288#. I18N: gedcom tag AUTH 2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2291msgid "Author" 2292msgstr "Autorius" 2293 2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2295#: app/GedcomTag.php:583 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2298 2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2300msgid "Automatically accept changes made by this user" 2301msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2305msgid "Automatically expand notes" 2306msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2310msgid "Automatically expand sources" 2311msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:203 2315msgctxt "GENITIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:309 2321msgctxt "INSTRUMENTAL" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:256 2327msgctxt "LOCATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:150 2333msgctxt "NOMINATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2341msgid "Average age" 2342msgstr "Vidutinis amžius" 2343 2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2351msgid "Average age at death" 2352msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2355msgid "Average age at marriage" 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2359msgid "Average age in century of marriage" 2360msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2363msgid "Average age related to death century" 2364msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2367msgid "Average number" 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2375msgid "Average number of children per family" 2376msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2377 2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2382msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:267 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:141 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:231 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:186 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:96 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2415msgid "Azerbaijan" 2416msgstr "Azerbaidžanas" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2420msgid "Azores" 2421msgstr "Azorai" 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:269 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "Bah" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "Bahamos" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:145 2435msgctxt "GENITIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:235 2441msgctxt "INSTRUMENTAL" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:190 2447msgctxt "LOCATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:100 2453msgctxt "NOMINATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2459msgid "Bahrain" 2460msgstr "Bahreinas" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2464msgid "Bangladesh" 2465msgstr "Bangladešas" 2466 2467#. I18N: gedcom tag BAPM 2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2470msgid "Baptism" 2471msgstr "Krikštas" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1256 2474msgid "Baptism of a brother" 2475msgstr "Brolio krikštas" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1208 2478msgid "Baptism of a child" 2479msgstr "Vaiko krikštas" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1205 2482msgid "Baptism of a daughter" 2483msgstr "Dukters krikštas" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2486msgid "Baptism of a grandchild" 2487msgstr "Anūko krikštas" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1216 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Anūkės krikštas" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1227 2494msgctxt "daughter’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Anūkės krikštas" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1238 2499msgctxt "son’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Anūkės krikštas" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1212 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Anūko krikštas" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1223 2508msgctxt "daughter’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Anūko krikštas" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1234 2513msgctxt "son’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Anūko krikštas" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1245 2518msgid "Baptism of a half-brother" 2519msgstr "Įbrolio krikštas" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1252 2522msgid "Baptism of a half-sibling" 2523msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1249 2526msgid "Baptism of a half-sister" 2527msgstr "Įseserės krikštas" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1263 2530msgid "Baptism of a sibling" 2531msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1260 2534msgid "Baptism of a sister" 2535msgstr "Sesers krikštas" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1201 2538msgid "Baptism of a son" 2539msgstr "Sūnaus krikštas" 2540 2541#. I18N: gedcom tag BARM 2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2543msgid "Bar mitzvah" 2544msgstr "Bar mitzvah" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2548msgid "Barbados" 2549msgstr "Barbadosas" 2550 2551#. I18N: gedcom tag BASM 2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2553msgid "Bat mitzvah" 2554msgstr "Bat mitzvah" 2555 2556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2557msgid "Batch update" 2558msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2563msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2564 2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2566msgid "Begins with" 2567msgstr "Prasideda su" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2571msgid "Belarus" 2572msgstr "Baltarusija" 2573 2574#. I18N: The name of a colour-scheme 2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2576msgid "Belgian Chocolate" 2577msgstr "Ruda" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2581msgid "Belgium" 2582msgstr "Belgija" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2586msgid "Belize" 2587msgstr "Belizas" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2591msgid "Benin" 2592msgstr "Beninas" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2596msgid "Bermuda" 2597msgstr "Bermudai" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2601msgid "Bern, Switzerland" 2602msgstr "Bern, Šveicarija" 2603 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2605msgid "Best man" 2606msgstr "Pabrolys" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2610msgid "Bhutan" 2611msgstr "Butanas" 2612 2613#. I18N: gedcom tag _BIBL 2614#: app/GedcomTag.php:1267 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Bibliografija" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "Billings, Montana, United States" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BLOB 2624#: app/GedcomTag.php:545 2625msgid "Binary data object" 2626msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2627 2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2629msgid "Bing Maps™" 2630msgstr "Bing Maps™" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2634msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2635msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2636 2637#. I18N: gedcom tag BIRT 2638#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Gimė" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2766msgctxt "Female pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Gimė" 2769 2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2771msgctxt "Male pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Gimė" 2774 2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2776msgctxt "Pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Gimė" 2779 2780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2781msgid "Birth by country" 2782msgstr "Gimimai pagal šalis" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2786msgid "Birth date range end" 2787msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2788 2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2791msgid "Birth date range start" 2792msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1326 2795msgid "Birth of a brother" 2796msgstr "Brolio gimimas" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Vaiko gimimas" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1275 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Dukters gimimas" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Anūko gimimas" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1286 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Anūkės gimimas" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1297 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Anūkės gimimas" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1308 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Anūkės gimimas" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1282 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Anūko gimimas" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1293 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Anūko gimimas" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1304 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Anūko gimimas" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1315 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "Įbrolio gimimas" 2842 2843#: app/GedcomTag.php:1322 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2846 2847#: app/GedcomTag.php:1319 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Įseserės gimimas" 2850 2851#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2852msgid "Birth of a sibling" 2853msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1330 2856msgid "Birth of a sister" 2857msgstr "Sesers gimimas" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1271 2860msgid "Birth of a son" 2861msgstr "Sūnaus gimimas" 2862 2863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Gimimų vietovės" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Gimimo vieta turi" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Gimimai" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2888 2889#. I18N: gedcom tag BLES 2890#: app/GedcomTag.php:538 2891msgid "Blessing" 2892msgstr "Palaiminimas" 2893 2894#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2895msgid "Block" 2896msgstr "Blokas" 2897 2898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2902msgid "Blocks" 2903msgstr "Blokai" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2907msgid "Blue Lagoon" 2908msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2912msgid "Blue Marine" 2913msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2917msgid "Bogota, Colombia" 2918msgstr "Bogota, Kolumbija" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2922msgid "Boise, Idaho, United States" 2923msgstr "Boise, Idaho, United States" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2927msgid "Bolivia" 2928msgstr "Bolivija" 2929 2930#. I18N: Type of media object 2931#: app/GedcomTag.php:2363 2932msgid "Book" 2933msgstr "Knyga" 2934 2935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Gimė sandoroje" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Masačiusetas" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Abu gyvi" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Abu mirę" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Botsvana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Juta" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvet sala" 2972 2973#. I18N: Branches of a family tree 2974#. I18N: Name of a module/list 2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2976#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2977msgid "Branches" 2978msgstr "Atšakos" 2979 2980#. I18N: %s is a surname 2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2982#, php-format 2983msgid "Branches of the %s family" 2984msgstr "%s šeimos atšakos" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2988msgid "Brazil" 2989msgstr "Brazilija" 2990 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2992msgid "Bridesmaid" 2993msgstr "Pamergė" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2997msgid "Brigham City, Utah, United States" 2998msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3002msgid "Brisbane, Australia" 3003msgstr "Brisbenas, Australija" 3004 3005#. I18N: gedcom tag _BRTM 3006#: app/GedcomTag.php:1337 3007msgid "Brit milah" 3008msgstr "Apipjaustymas" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2094 3011msgid "Brit milah of a brother" 3012msgstr "Brolio apipjaustymas" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2086 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "Anūko apipjaustymas" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2088 3019msgctxt "daughter’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "Anūko apipjaustymas" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2090 3024msgctxt "son’s son" 3025msgid "Brit milah of a grandson" 3026msgstr "Anūko apipjaustymas" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:2092 3029msgid "Brit milah of a half-brother" 3030msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:2083 3033msgid "Brit milah of a son" 3034msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3038msgid "British Indian Ocean Territory" 3039msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3043msgid "British Virgin Islands" 3044msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3045 3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3048msgid "Brother" 3049msgstr "Brolis" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:137 3053msgctxt "GENITIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:231 3059msgctxt "INSTRUMENTAL" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:184 3065msgctxt "LOCATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:89 3071msgctxt "NOMINATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "Brumaire" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3077msgid "Brunei Darussalam" 3078msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3079 3080#. I18N: Location of an LDS church temple 3081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3082msgid "Buenos Aires, Argentina" 3083msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3087msgid "Bulgaria" 3088msgstr "Bulgarija" 3089 3090#. I18N: gedcom tag BURI 3091#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3096msgid "Burial" 3097msgstr "Laidotuvės" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1443 3100msgid "Burial of a brother" 3101msgstr "Brolio laidotuvės" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1351 3104msgid "Burial of a child" 3105msgstr "Vaiko laidotuvės" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1348 3108msgid "Burial of a daughter" 3109msgstr "Dukters laidotuvės" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1432 3112msgid "Burial of a father" 3113msgstr "Tėvo laidotuvės" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3116msgid "Burial of a grandchild" 3117msgstr "Anūko laidotuvės" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1359 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Anūkės laidotuvės" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1370 3124msgctxt "daughter’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Anūkės laidotuvės" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1381 3129msgctxt "son’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Anūkės laidotuvės" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1388 3134msgid "Burial of a grandfather" 3135msgstr "Senelio laidotuvės" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1392 3138msgid "Burial of a grandmother" 3139msgstr "Senelės laidotuvės" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1395 3142msgid "Burial of a grandparent" 3143msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1355 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Anūko laidotuvės" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1366 3150msgctxt "daughter’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Anūko laidotuvės" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1377 3155msgctxt "son’s son" 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Anūko laidotuvės" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1421 3160msgid "Burial of a half-brother" 3161msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1428 3164msgid "Burial of a half-sibling" 3165msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1425 3168msgid "Burial of a half-sister" 3169msgstr "Įseserės laidotuvės" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1454 3172msgid "Burial of a husband" 3173msgstr "Vyro laidotuvės" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1410 3176msgid "Burial of a maternal grandfather" 3177msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1414 3180msgid "Burial of a maternal grandmother" 3181msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1417 3184msgid "Burial of a maternal grandparent" 3185msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1436 3188msgid "Burial of a mother" 3189msgstr "Motinos laidotuvės" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1439 3192msgid "Burial of a parent" 3193msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1399 3196msgid "Burial of a paternal grandfather" 3197msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1403 3200msgid "Burial of a paternal grandmother" 3201msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1406 3204msgid "Burial of a paternal grandparent" 3205msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1450 3208msgid "Burial of a sibling" 3209msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1447 3212msgid "Burial of a sister" 3213msgstr "Sesers laidotuvės" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1344 3216msgid "Burial of a son" 3217msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1461 3220msgid "Burial of a spouse" 3221msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1458 3224msgid "Burial of a wife" 3225msgstr "Žmonos laidotuvės" 3226 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3228msgid "Burial place contains" 3229msgstr "Laidojimo vieta turi" 3230 3231#. I18N: Name of a module/report 3232#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3235msgid "Burials" 3236msgstr "Laidojimai" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3240msgid "Burkina Faso" 3241msgstr "Burkina Faso" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3245msgid "Burundi" 3246msgstr "Burundis" 3247 3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Pirkėjas" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3253msgctxt "FEMALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Pirkėja" 3256 3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3258msgctxt "MALE" 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Pirkėjas" 3261 3262#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3264msgid "By default, SMTP works on port 25." 3265msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3266 3267#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3268#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3269msgid "CKEditor™" 3270msgstr "CKEditor™" 3271 3272#. I18N: Name of a module. 3273#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3274msgid "CSS and JS" 3275msgstr "" 3276 3277#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3279msgid "Calculating…" 3280msgstr "Apskaičiuojama…" 3281 3282#. I18N: Name of a module 3283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3284#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3285msgid "Calendar" 3286msgstr "Kalendorius" 3287 3288#. I18N: A configuration setting 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3292msgid "Calendar conversion" 3293msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3297msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3298msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3299 3300#. I18N: gedcom tag CALN 3301#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3302msgid "Call number" 3303msgstr "Telefono numeris" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3307msgid "Cambodia" 3308msgstr "Kambodža" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3312msgid "Cameroon" 3313msgstr "Kamerūnas" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3317msgid "Campinas, Brazil" 3318msgstr "Campinas, Brazilija" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3322msgid "Canada" 3323msgstr "Kanada" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3327msgid "Cape Verde" 3328msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3332msgid "Caracas, Venezuela" 3333msgstr "Karakasas, Venesuela" 3334 3335#. I18N: Type of media object 3336#: app/GedcomTag.php:2366 3337msgid "Card" 3338msgstr "Korta" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3342msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3343msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3344 3345#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3346msgid "Case insensitive" 3347msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CAST 3350#: app/GedcomTag.php:558 3351msgid "Caste" 3352msgstr "Kasta" 3353 3354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3355msgid "Categories" 3356msgstr "Kategorijos" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CAUS 3359#: app/GedcomTag.php:561 3360msgid "Cause" 3361msgstr "Priežastis" 3362 3363#: app/GedcomTag.php:656 3364msgid "Cause of death" 3365msgstr "Mirties priežastis" 3366 3367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3368msgid "Caution!" 3369msgstr "Atsargiai!" 3370 3371#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3372#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "Kaimanų salos" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CEME 3387#: app/GedcomTag.php:564 3388msgid "Cemetery" 3389msgstr "Kapinės" 3390 3391#. I18N: gedcom tag CENS 3392#: app/GedcomTag.php:567 3393msgid "Census" 3394msgstr "Surašymas" 3395 3396#. I18N: Name of a module 3397#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3398msgid "Census assistant" 3399msgstr "Surašymo asistentas" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:569 3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3403msgid "Census date" 3404msgstr "Surašymo data" 3405 3406#: app/GedcomTag.php:571 3407msgid "Census place" 3408msgstr "Surašymo vieta" 3409 3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3411msgid "Census transcript" 3412msgstr "Surašymo nuorašas" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3416msgid "Central African Republic" 3417msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3418 3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3438msgid "Century" 3439msgstr "" 3440 3441#. I18N: Type of media object 3442#: app/GedcomTag.php:2369 3443msgid "Certificate" 3444msgstr "Sertifikatas" 3445 3446#. I18N: Name of a country or state 3447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3448msgid "Chad" 3449msgstr "Čadas" 3450 3451#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3452#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3453msgid "Change family members" 3454msgstr "Keisti šeimos narius" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3457msgid "Change the “Home page” blocks" 3458msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3461msgid "Change the “My page” blocks" 3462msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3466#, php-format 3467msgid "Changed on %1$s" 3468msgstr "Pakeistas %1$s" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3472#, php-format 3473msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3474msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3475 3476#. I18N: Name of a module/report 3477#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3482msgid "Changes" 3483msgstr "Pakeitimai" 3484 3485#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3486#, php-format 3487msgid "Changes in the last %s day" 3488msgid_plural "Changes in the last %s days" 3489msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3490msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3491msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3495msgid "Changes log" 3496msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3497 3498#. I18N: gedcom tag CHAR 3499#: app/GedcomTag.php:586 3500msgid "Character set" 3501msgstr "Kodų lentelė" 3502 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3505msgid "Chart" 3506msgstr "Diagrama" 3507 3508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3509msgid "Chart preferences" 3510msgstr "Diagramos parinktys" 3511 3512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3516msgid "Chart type" 3517msgstr "Diagramos tipas" 3518 3519#. I18N: Name of a module/block 3520#. I18N: Name of a module 3521#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3523#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3528msgid "Charts" 3529msgstr "Diagramos" 3530 3531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3532#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3533msgid "Check for errors" 3534msgstr "Klaidų tikrinimas" 3535 3536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3537msgid "Check for pending changes…" 3538msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3541msgid "Checking server capacity" 3542msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3545msgid "Checking server configuration" 3546msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3547 3548#. I18N: Location of an LDS church temple 3549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3550msgid "Chicago, Illinois, United States" 3551msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3552 3553#. I18N: gedcom tag CHIL 3554#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558msgid "Child" 3559msgstr "Vaikas" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3563msgid "Child of " 3564msgstr "vaikas " 3565 3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3568#, php-format 3569msgid "Child of %s" 3570msgstr "%s vaikas" 3571 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3580msgid "Children" 3581msgstr "Vaikai" 3582 3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3584msgid "Children in family" 3585msgstr "Vaikų šeimoje" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3589msgid "Children of " 3590msgstr "Vaikai " 3591 3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:99 3594msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3595msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3596 3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:93 3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3600msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3601 3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:96 3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3605msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3606 3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3612#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3613msgid "Children take their father’s surname." 3614msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3615 3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:90 3618msgid "Children take their mother’s surname." 3619msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3623msgid "Chile" 3624msgstr "Čilė" 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3628msgid "China" 3629msgstr "Kinija" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3632msgid "Choose a report to run" 3633msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3634 3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3638msgid "Choose relatives" 3639msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3640 3641#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3642msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3643msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3644 3645#. I18N: gedcom tag CHR 3646#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3650msgid "Christening" 3651msgstr "Krikštas" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1520 3654msgid "Christening of a brother" 3655msgstr "Brolio krikštynos" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1472 3658msgid "Christening of a child" 3659msgstr "Vaiko krikštynos" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1469 3662msgid "Christening of a daughter" 3663msgstr "Dukters krikštynos" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3666msgid "Christening of a grandchild" 3667msgstr "Anūko krikštynos" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1480 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Anūkės krikštynos" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1491 3674msgctxt "daughter’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Anūkės krikštynos" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1502 3679msgctxt "son’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Anūkės krikštynos" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1476 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Anūko krikštynos" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1487 3688msgctxt "daughter’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Anūko krikštynos" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1498 3693msgctxt "son’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Anūko krikštynos" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1509 3698msgid "Christening of a half-brother" 3699msgstr "Įbrolio krikštynos" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1516 3702msgid "Christening of a half-sibling" 3703msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1513 3706msgid "Christening of a half-sister" 3707msgstr "Įsesers krikštynos" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1527 3710msgid "Christening of a sibling" 3711msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1524 3714msgid "Christening of a sister" 3715msgstr "Sesers krikštynos" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1465 3718msgid "Christening of a son" 3719msgstr "Sūnaus krikštynos" 3720 3721#. I18N: Name of a country or state 3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3723msgid "Christmas Island" 3724msgstr "Kalėdų sala" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3727msgid "Circumciser" 3728msgstr "Apipjaustytojas" 3729 3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3731msgid "Citation" 3732msgstr "Citata" 3733 3734#. I18N: gedcom tag PAGE 3735#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3739msgid "Citation details" 3740msgstr "Žymės informacija" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITN 3743#: app/GedcomTag.php:602 3744msgid "Citizenship" 3745msgstr "Pilietybė" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITY 3748#: app/GedcomTag.php:605 3749msgid "City" 3750msgstr "Miestas" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3755msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3756 3757#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3758msgid "Civil marriage" 3759msgstr "Civilinė santuoka" 3760 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3766msgctxt "FEMALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3771msgctxt "MALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3774 3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3777msgid "Clean up data folder" 3778msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3779 3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3782msgid "Cleared but not yet completed" 3783msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3784 3785#. I18N: Name of a module 3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3787msgid "Clippings cart" 3788msgstr "Iškarpų krepšelis" 3789 3790#. I18N: Type of media object 3791#: app/GedcomTag.php:2372 3792msgid "Coat of arms" 3793msgstr "Herbas" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3797msgid "Cochabamba, Bolivia" 3798msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3802msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3803msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3807msgid "Coffee and Cream" 3808msgstr "Kava ir grietinėlė" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "Šalta diena" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "Kolumbija" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3827msgid "Columbia River, Washington, United States" 3828msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3832msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3833msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3837msgid "Columbus, Ohio, United States" 3838msgstr "Columbus, Ohajo" 3839 3840#. I18N: gedcom tag COMM 3841#: app/GedcomTag.php:608 3842msgid "Comment" 3843msgstr "Komenatas" 3844 3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3847#: resources/views/register-page.phtml:83 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Komentarai" 3850 3851#. I18N: gedcom tag _COML 3852#: app/GedcomTag.php:1531 3853msgid "Common law marriage" 3854msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3855 3856#. I18N: Description of the “Messages” module 3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3859msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3860 3861#. I18N: Name of a country or state 3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3863msgid "Comoros" 3864msgstr "Komorai" 3865 3866#. I18N: Name of a module/chart 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3868msgid "Compact tree" 3869msgstr "Glaustas medis" 3870 3871#. I18N: %s is an individual’s name 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3873#, php-format 3874msgid "Compact tree of %s" 3875msgstr "Glaustas medis %s" 3876 3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3878msgid "Comparison" 3879msgstr "Palyginimas" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3883msgid "Completed before 1970; date not available" 3884msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3888msgid "Completed; date unknown" 3889msgstr "Baigta; data nežinoma" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3893msgid "Compress the GEDCOM file" 3894msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONC 3897#: app/GedcomTag.php:611 3898msgid "Concatenation" 3899msgstr "Sąryšis" 3900 3901#. I18N: gedcom tag CONF 3902#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3903msgid "Confirmation" 3904msgstr "Patvirtinimas" 3905 3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3907msgid "Connection to database server" 3908msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3909 3910#. I18N: Name of a module 3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3913msgid "Contact information" 3914msgstr "Kontaktinė informacija" 3915 3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3917msgid "Contact method" 3918msgstr "Susisiekimo būdas" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3921msgid "Contains" 3922msgstr "Sudėtyje" 3923 3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3927msgid "Content" 3928msgstr "Turinys" 3929 3930#. I18N: gedcom tag CONT 3931#: app/GedcomTag.php:614 3932msgid "Continued" 3933msgstr "Pratęsta" 3934 3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3943#: resources/views/admin/components.phtml:13 3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3949#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3951#: resources/views/admin/media.phtml:16 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3954#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3976#: resources/views/admin/users.phtml:9 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3986msgid "Control panel" 3987msgstr "Valdymo skydas" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3991msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3997msgstr "" 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4003msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 4004 4005#. I18N: Label for option 4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4007msgid "Convert to" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "Kuko salos" 4014 4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4016msgid "Cookies" 4017msgstr "Slaptukai" 4018 4019#. I18N: Location of an LDS church temple 4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4021msgid "Copenhagen, Denmark" 4022msgstr "Kopenhaga, Danija" 4023 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4026msgid "Copy" 4027msgstr "Kopijuoti" 4028 4029#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4031#, php-format 4032msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4033msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4034 4035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4036msgid "Copy files…" 4037msgstr "Kopijuoti bylas…" 4038 4039#. I18N: gedcom tag COPR 4040#: app/GedcomTag.php:627 4041msgid "Copyright" 4042msgstr "Autorinės teisės" 4043 4044#. I18N: Location of an LDS church temple 4045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4046msgid "Cordoba, Argentina" 4047msgstr "Kordoba, Argentina" 4048 4049#. I18N: gedcom tag CORP 4050#: app/GedcomTag.php:630 4051msgid "Corporation" 4052msgstr "Korporacija" 4053 4054#. I18N: Description of a “Data fix” module 4055#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4057msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4061msgid "Costa Rica" 4062msgstr "Kosta Rika" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4066msgid "Cote d’Ivoire" 4067msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4068 4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4071msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4072 4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4075msgid "Count the visits to each page" 4076msgstr "" 4077 4078#. I18N: gedcom tag CTRY 4079#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4080msgid "Country" 4081msgstr "Šalis" 4082 4083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4084msgid "Create" 4085msgstr "Sukurti" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4088msgid "Create a family" 4089msgstr "Sukurti naują šeimą" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4093msgid "Create a family tree" 4094msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4099msgid "Create a media object" 4100msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4104msgid "Create a repository" 4105msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4109msgid "Create a shared note" 4110msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4111 4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4113msgid "Create a shared note using the census assistant" 4114msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4125 4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4133 4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Sukurti naują asmenį" 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "Sukurk savo diagramą" 4141 4142#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4145 4146#. I18N: gedcom tag CREM 4147#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "Kremacija" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1634 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "Brolio kremacija" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1542 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "Vaiko kremacija" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1539 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "Dukters kremacija" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1623 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "Tėvo kremacija" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4173msgid "Cremation of a grand-parent" 4174msgstr "Senelių kremacija" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4177msgid "Cremation of a grandchild" 4178msgstr "Anūko kremacija" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1550 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Anūkės kremacija" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1561 4185msgctxt "daughter’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Anūkės kremacija" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1572 4190msgctxt "son’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Anūkės kremacija" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1579 4195msgid "Cremation of a grandfather" 4196msgstr "Senelio kremacija" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1583 4199msgid "Cremation of a grandmother" 4200msgstr "Senelės kremacija" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1546 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Anūko kremacija" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1557 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Anūko kremacija" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1568 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Anūko kremacija" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1612 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Įbrolio kremacija" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1619 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1616 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Įsesers kremacija" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1645 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Vyro kremacija" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1601 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1605 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1627 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "motinos kremacija" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1630 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1590 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1594 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1641 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1638 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Sesers kremacija" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1535 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Sūnaus kremacija" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1652 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1649 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Žmonos kremacija" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Kroatija" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "Kuba" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Pasirinktinis" 4294 4295#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4297msgid "Custom event" 4298msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4299 4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4301msgid "Custom fact" 4302msgstr "Pasirinktinis faktas" 4303 4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4305msgid "Custom module" 4306msgstr "Pasirinktinis modulis" 4307 4308#. I18N: A configuration setting 4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4310msgid "Custom welcome text" 4311msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4312 4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4314msgid "Customize this page" 4315msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4319msgid "Cyprus" 4320msgstr "Kipras" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4324msgid "Czech Republic" 4325msgstr "Čekija" 4326 4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4329msgid "DKIM digital signature" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4333#: app/GedcomTag.php:1787 4334msgid "DNA markers" 4335msgstr "DNR žymekliai" 4336 4337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4338#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4340msgid "Daitch-Mokotoff" 4341msgstr "Daitch-Mokotoff" 4342 4343#. I18N: Location of an LDS church temple 4344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4345msgid "Dallas, Texas, United States" 4346msgstr "Dallas, Texas, United States" 4347 4348#. I18N: gedcom tag DATA 4349#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4350msgid "Data" 4351msgstr "Duomenys" 4352 4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4354msgid "Data controller" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4359msgid "Data fix" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4368#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4369msgid "Data fixes" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: A configuration setting 4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4378msgid "Data folder" 4379msgstr "Duomenų aplankas" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4385msgid "Database connection" 4386msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4392msgid "Database name" 4393msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4398msgid "Database password" 4399msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4400 4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4402msgid "Database type" 4403msgstr "" 4404 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4408msgid "Database user account" 4409msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4410 4411#. I18N: gedcom tag DATE 4412#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4413#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4421#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4426msgid "Date" 4427msgstr "Data" 4428 4429#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4430msgid "Date differences" 4431msgstr "Datų skirtumai" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:504 4435msgid "Date of LDS baptism" 4436msgstr "Mormonų krikšto data" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:1011 4440msgid "Date of LDS child sealing" 4441msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:703 4445msgid "Date of LDS endowment" 4446msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4447 4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4449#: app/GedcomTag.php:754 4450msgid "Date of LDS spouse sealing" 4451msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:469 4454msgid "Date of adoption" 4455msgstr "Įvaikinimo data" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4458msgid "Date of baptism" 4459msgstr "Krikšto data" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4462msgid "Date of bar mitzvah" 4463msgstr "Bar mitzvah data" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4466msgid "Date of bat mitzvah" 4467msgstr "Bat mitzvah data" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4473msgid "Date of birth" 4474msgstr "Gimimo data" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:540 4477msgid "Date of blessing" 4478msgstr "Palaiminimo data" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:1339 4481msgid "Date of brit milah" 4482msgstr "Apipjaustymo data" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4485msgid "Date of burial" 4486msgstr "Laidojimo data" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4489msgid "Date of christening" 4490msgstr "Krikšto data" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4493msgid "Date of confirmation" 4494msgstr "Patvirtinimo data" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:635 4497msgid "Date of cremation" 4498msgstr "Kremacijos data" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4503msgid "Date of death" 4504msgstr "Mirties data" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:745 4507msgid "Date of divorce" 4508msgstr "Skyrybų data" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:695 4511msgid "Date of emigration" 4512msgstr "Emigracijos data" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4515msgid "Date of engagement" 4516msgstr "Sužadėtuvių data" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4519msgid "Date of entry in original source" 4520msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:718 4523msgid "Date of event" 4524msgstr "Įvykio data" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4527msgid "Date of first communion" 4528msgstr "Pirmos komunijos data" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:799 4531msgid "Date of immigration" 4532msgstr "Imigracijos data" 4533 4534#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4535#: app/GedcomTag.php:580 4536msgid "Date of last change" 4537msgstr "Paskutinio keitimo data" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4542msgid "Date of marriage" 4543msgstr "Vestuvių data" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4546msgid "Date of marriage banns" 4547msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:876 4550msgid "Date of naturalization" 4551msgstr "Natūralizacijos data" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:914 4554msgid "Date of ordination" 4555msgstr "Įšventinimo data" 4556 4557#: app/GedcomTag.php:969 4558msgid "Date of residence" 4559msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:91 4562msgid "Date period" 4563msgstr "Laikotarpis" 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:84 4566msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4567msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:53 4570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4571msgid "Date range" 4572msgstr "Laiko diapazonas" 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:46 4575msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4576msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4577 4578#: resources/views/admin/users.phtml:25 4579msgid "Date registered" 4580msgstr "Registracijos data" 4581 4582#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4583msgid "Date sent" 4584msgstr "Išsiuntimo data" 4585 4586#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4588#, php-format 4589msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4590msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:8 4593msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4594msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4595 4596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4600msgid "Daughter" 4601msgstr "Dukra" 4602 4603#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4604#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4605#, php-format 4606msgid "Daughter of %s" 4607msgstr "Duktė %s" 4608 4609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4610msgid "Day" 4611msgstr "Diena" 4612 4613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4614msgid "Day not set" 4615msgstr "Nenustatyta diena" 4616 4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4620msgid "Day:" 4621msgstr "Diena:" 4622 4623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4625msgid "Dead" 4626msgstr "Iš viso mirusių" 4627 4628#. I18N: gedcom tag DEAT 4629#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4754msgid "Death" 4755msgstr "Mirė" 4756 4757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4758msgid "Death by country" 4759msgstr "Mirtys pagal šalis" 4760 4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4763msgid "Death date range end" 4764msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4765 4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4768msgid "Death date range start" 4769msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1759 4772msgid "Death of a brother" 4773msgstr "Brolio mirtis" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4776msgid "Death of a child" 4777msgstr "Vaiko mirtis" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1664 4780msgid "Death of a daughter" 4781msgstr "Dukters kremacija" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1748 4784msgid "Death of a father" 4785msgstr "Tėvo mirtis" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4789msgid "Death of a grand-parent" 4790msgstr "Senelio mirtis" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4794msgid "Death of a grandchild" 4795msgstr "Anūko mirtis" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1675 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "Anūkės mirtis" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1686 4802msgctxt "daughter’s daughter" 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Anūkės mirtis" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1697 4807msgctxt "son’s daughter" 4808msgid "Death of a granddaughter" 4809msgstr "Anūkės mirtis" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1704 4812msgid "Death of a grandfather" 4813msgstr "Senelio mirtis" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1708 4816msgid "Death of a grandmother" 4817msgstr "Senelės mirtis" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1671 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Anūko mirtis" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1682 4824msgctxt "daughter’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Anūko mirtis" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1693 4829msgctxt "son’s son" 4830msgid "Death of a grandson" 4831msgstr "Anūko mirtis" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1737 4834msgid "Death of a half-brother" 4835msgstr "Įbrolio mirtis" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1744 4838msgid "Death of a half-sibling" 4839msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1741 4842msgid "Death of a half-sister" 4843msgstr "Įsesers mirtis" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1770 4846msgid "Death of a husband" 4847msgstr "Vyro mirtis" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1726 4850msgid "Death of a maternal grandfather" 4851msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1730 4854msgid "Death of a maternal grandmother" 4855msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1752 4858msgid "Death of a mother" 4859msgstr "Motinos mirtis" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4862msgid "Death of a parent" 4863msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1715 4866msgid "Death of a paternal grandfather" 4867msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1719 4870msgid "Death of a paternal grandmother" 4871msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4874msgid "Death of a sibling" 4875msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1763 4878msgid "Death of a sister" 4879msgstr "Sesers mirtis" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1660 4882msgid "Death of a son" 4883msgstr "Sūnaus mirtis" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4886msgid "Death of a spouse" 4887msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1774 4890msgid "Death of a wife" 4891msgstr "Žmonos mirtis" 4892 4893#. I18N: gedcom tag _DETS 4894#: app/GedcomTag.php:1784 4895msgid "Death of one spouse" 4896msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4897 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4899msgid "Death place contains" 4900msgstr "Mirties vieta turi" 4901 4902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4903msgid "Death places" 4904msgstr "Mirčių vietovės" 4905 4906#. I18N: Name of a module/report 4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4911msgid "Deaths" 4912msgstr "Mirtys" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4916msgid "Deaths by century" 4917msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4920msgctxt "Abbreviation for December" 4921msgid "Dec" 4922msgstr "Grd" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4928msgid "Decade of birth" 4929msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4930 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4933msgid "Decade of death" 4934msgstr "Mirties dešimtmetis" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4938msgid "Decade of marriage" 4939msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4942msgctxt "GENITIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "Gruodžio" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4947msgctxt "INSTRUMENTAL" 4948msgid "December" 4949msgstr "Gruodžio" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4952msgctxt "LOCATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "Gruodžio" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4959msgctxt "NOMINATIVE" 4960msgid "December" 4961msgstr "Gruodžio" 4962 4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4964#: app/Date/FrenchDate.php:305 4965msgid "Decidi" 4966msgstr "Decidi" 4967 4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4969msgid "Default chart" 4970msgstr "Įprasta diagrama" 4971 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4973msgid "Default family tree" 4974msgstr "Įprastas šeimos medis" 4975 4976#. I18N: A configuration setting 4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4980msgid "Default individual" 4981msgstr "Įprastas asmuo" 4982 4983#. I18N: A configuration setting 4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4985msgid "Default theme" 4986msgstr "Numatyta tema" 4987 4988#. I18N: gedcom tag _DEG 4989#: app/GedcomTag.php:1781 4990msgid "Degree" 4991msgstr "Mokslinis laipsnis" 4992 4993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4997#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5009msgctxt "font name" 5010msgid "DejaVu" 5011msgstr "DejaVu" 5012 5013#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5016#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5018#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5019#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5020#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5024#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5026#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5027#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5029#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5032#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5033#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5034#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5035#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5036#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5037msgid "Delete" 5038msgstr "Ištrinti" 5039 5040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5041msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5042msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5043 5044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5046msgid "Delete inactive users" 5047msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5048 5049#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5050msgid "Delete selected messages" 5051msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5052 5053#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5054msgid "Delete the preferences for this module." 5055msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5058msgid "Delete this name" 5059msgstr "Ištrinti šį vardą" 5060 5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5062msgid "Delete your account" 5063msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5064 5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5066msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5067msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5068 5069#. I18N: Name of a country or state 5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5071msgid "Democratic Republic of the Congo" 5072msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5073 5074#. I18N: Name of a country or state 5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5076msgid "Denmark" 5077msgstr "Danija" 5078 5079#. I18N: Location of an LDS church temple 5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5081msgid "Denver, Colorado, United States" 5082msgstr "Denver, Kolorado" 5083 5084#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5085msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5086msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5087 5088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5089msgid "Descendant generations" 5090msgstr "Palikuonio kartos" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DESC 5093#. I18N: Name of a module/chart 5094#. I18N: Name of a module/sidebar 5095#. I18N: Name of a module/report 5096#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5098#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5099#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5104msgid "Descendants" 5105msgstr "Palikuonys" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DESI 5108#: app/GedcomTag.php:666 5109msgid "Descendants interest" 5110msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5111 5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5113msgid "Descendants of " 5114msgstr "Palikuonys " 5115 5116#. I18N: %s is an individual’s name 5117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5118#, php-format 5119msgid "Descendants of %s" 5120msgstr "%s palikuonys" 5121 5122#. I18N: gedcom tag DSCR 5123#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5124#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5125msgid "Description" 5126msgstr "Aprašymas" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5130msgid "Description META tag" 5131msgstr "Aprašymo META žymė" 5132 5133#. I18N: gedcom tag DEST 5134#: app/GedcomTag.php:669 5135msgid "Destination" 5136msgstr "Paskirties vieta" 5137 5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5141#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5142#: resources/views/media-page.phtml:53 5143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5144#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5145#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5146msgid "Details" 5147msgstr "Išsamiau" 5148 5149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5150msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5151msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5152 5153#. I18N: Location of an LDS church temple 5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5155msgid "Detroit, Michigan, United States" 5156msgstr "Detroit, Mičiganas" 5157 5158#: app/Date/JalaliDate.php:268 5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "Dey" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:143 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:233 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:188 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:98 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "Dey" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:150 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "Dhu al-Hijjah" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:240 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "Dhu al-Hijjah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:195 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "Dhu al-Hijjah" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:105 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "Dhu al-Hijjah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:148 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:238 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:193 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:103 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5237msgid "Died as a child: exempt" 5238msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5239 5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5242msgid "Died as an infant: exempt" 5243msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5244 5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5246msgid "Differences" 5247msgstr "Skirtumai" 5248 5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5252msgstr "" 5253 5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5257msgid "Direct line ancestors" 5258msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5259 5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5263msgid "Direct line ancestors and their families" 5264msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5265 5266#. I18N: %s is a number of records per page 5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5268#, php-format 5269msgid "Display %s" 5270msgstr "Rodyti %s" 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5275msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5276 5277#. I18N: Description of the “Favorites” module 5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5280msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5281 5282#. I18N: gedcom tag DIV 5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5285msgid "Divorce" 5286msgstr "Skyrybos" 5287 5288#. I18N: gedcom tag DIVF 5289#: app/GedcomTag.php:675 5290msgid "Divorce filed" 5291msgstr "Skyrybų įforminimas" 5292 5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5295msgid "Divorces by century" 5296msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5300msgid "Djibouti" 5301msgstr "Džibutis" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5306msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5310msgid "Do not seal: unauthorized" 5311msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5312 5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5314msgid "Do not use maps" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Type of media object 5318#: app/GedcomTag.php:2375 5319msgid "Document" 5320msgstr "Dokumentas" 5321 5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5323msgid "Domain name" 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5328msgid "Dominica" 5329msgstr "Dominika" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5333msgid "Dominican Republic" 5334msgstr "Dominikos Respublika" 5335 5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5337msgid "Down" 5338msgstr "" 5339 5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5342msgid "Download" 5343msgstr "Parsisiųsti" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5346#, php-format 5347msgid "Download %s…" 5348msgstr "Parsisiųsti %s…" 5349 5350#: resources/views/media-page.phtml:138 5351msgid "Download file" 5352msgstr "Parsisiųsti bylą" 5353 5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5355msgid "Drag the blocks to change their position." 5356msgstr "" 5357 5358#. I18N: Location of an LDS church temple 5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5360msgid "Draper, Utah, United States" 5361msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5362 5363#. I18N: The second day in the French republican calendar 5364#: app/Date/FrenchDate.php:289 5365msgid "Duodi" 5366msgstr "Duodi" 5367 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5373msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5374 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5380msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5381 5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5384msgstr "" 5385 5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5388msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5389 5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5394msgid "Earliest birth" 5395msgstr "Anksčiausias gimimas" 5396 5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5401msgid "Earliest death" 5402msgstr "Anksčiausia mirtis" 5403 5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5405msgid "Earliest divorce" 5406msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5407 5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5409msgid "Earliest marriage" 5410msgstr "Ankščiausios vedybos" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5414msgid "Ecuador" 5415msgstr "Ekvadoras" 5416 5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5420#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5424#: resources/views/admin/users.phtml:18 5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5427#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5433#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5434msgid "Edit" 5435msgstr "Redaguoti" 5436 5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5439msgid "Edit a media file" 5440msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5441 5442#. I18N: Options for editing 5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5444msgid "Edit preferences" 5445msgstr "Redaguoti nustatymus" 5446 5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5448msgid "Edit the FAQ" 5449msgstr "Redaguoti DUK" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5454msgid "Edit the gender" 5455msgstr "Redaguoti lytį" 5456 5457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5458#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5460msgid "Edit the name" 5461msgstr "Redaguoti vardą" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5467#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5468#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5471#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5472#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5475msgid "Edit the raw GEDCOM" 5476msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5477 5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5479msgid "Edit the shared note" 5480msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5481 5482#: app/Module/StoriesModule.php:307 5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5484msgid "Edit the story" 5485msgstr "Redaguoti istoriją" 5486 5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5488msgid "Edit the user" 5489msgstr "Redaguoti vartotoją" 5490 5491#: app/Services/TreeService.php:203 5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5493msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5494 5495#. I18N: A restriction on editing data 5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5497msgid "Editing restriction" 5498msgstr "Redagavimo apribojimas" 5499 5500#. I18N: Listbox entry; name of a role 5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5503msgid "Editor" 5504msgstr "Redaktorius" 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5509msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EDUC 5512#: app/GedcomTag.php:681 5513msgid "Education" 5514msgstr "Išsimokslinimas" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5518msgid "Egypt" 5519msgstr "Egiptas" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5523msgid "El Salvador" 5524msgstr "Salvadoras" 5525 5526#. I18N: Type of media object 5527#: app/GedcomTag.php:2378 5528msgid "Electronic" 5529msgstr "Elektroninis formatas" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:205 5533msgctxt "GENITIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "Elul" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:311 5539msgctxt "INSTRUMENTAL" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "Elul" 5542 5543#. I18N: a month in the Jewish calendar 5544#: app/Date/JewishDate.php:258 5545msgctxt "LOCATIVE" 5546msgid "Elul" 5547msgstr "Elul" 5548 5549#. I18N: a month in the Jewish calendar 5550#: app/Date/JewishDate.php:152 5551msgctxt "NOMINATIVE" 5552msgid "Elul" 5553msgstr "Elul" 5554 5555#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5556msgid "Email" 5557msgstr "" 5558 5559#. I18N: gedcom tag EMAIL 5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5561#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5565#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5569#: resources/views/register-page.phtml:46 5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5571msgid "Email address" 5572msgstr "Elektroninis adresas" 5573 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5575msgid "Email verified" 5576msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5577 5578#. I18N: gedcom tag EMIG 5579#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5580msgid "Emigration" 5581msgstr "Emigravimas" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Darbuotojas" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5588msgctxt "FEMALE" 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Darbuotoja" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5593msgctxt "MALE" 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Darbuotojas" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5598#: app/GedcomTag.php:979 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Darbdavys" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5603msgctxt "FEMALE" 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Darbdavė" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5608msgctxt "MALE" 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Darbdavys" 5611 5612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5613msgid "Empty the clippings cart" 5614msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5615 5616#: resources/views/admin/components.phtml:25 5617#: resources/views/admin/components.phtml:64 5618#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5619msgid "Enabled" 5620msgstr "Įjungtas" 5621 5622#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5624msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5625msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5626 5627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5628msgid "End year" 5629msgstr "Pabaigos metai" 5630 5631#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5632msgid "Ending range of change dates" 5633msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5634 5635#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5637msgid "Endowment House" 5638msgstr "Endowment House" 5639 5640#. I18N: gedcom tag ENGA 5641#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5642msgid "Engagement" 5643msgstr "Sužadėtuvės" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5647msgid "England" 5648msgstr "Anglija" 5649 5650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5651msgid "Enter an optional note about this favorite" 5652msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5653 5654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5655msgid "Entire record" 5656msgstr "Visą įrašą" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5660msgid "Equatorial Guinea" 5661msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5665msgid "Eritrea" 5666msgstr "Eritrėja" 5667 5668#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5669#, php-format 5670msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5671msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5672 5673#: app/Date/JalaliDate.php:270 5674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5675msgid "Esf" 5676msgstr "Esf" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:147 5680msgctxt "GENITIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "Esfand" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:237 5686msgctxt "INSTRUMENTAL" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "Esfand" 5689 5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5691#: app/Date/JalaliDate.php:192 5692msgctxt "LOCATIVE" 5693msgid "Esfand" 5694msgstr "Esfand" 5695 5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5697#: app/Date/JalaliDate.php:102 5698msgctxt "NOMINATIVE" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "Esfand" 5701 5702#. I18N: A configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5704msgid "Estimated dates for birth and death" 5705msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5709msgid "Estonia" 5710msgstr "Estija" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5714msgid "Ethiopia" 5715msgstr "Etiopija" 5716 5717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5718msgid "Europe" 5719msgstr "Europa" 5720 5721#. I18N: gedcom tag EVEN 5722#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5726msgid "Event" 5727msgstr "Įvykis" 5728 5729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5732#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5733#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5734msgid "Events" 5735msgstr "Įvykiai" 5736 5737#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5738msgid "Events in countries" 5739msgstr "Įvykiai šalyse" 5740 5741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5742msgid "Events of close relatives" 5743msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5744 5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5746msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5747msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5750msgid "Exact" 5751msgstr "Tiksliai" 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5754msgid "Exact date" 5755msgstr "Tiksli data" 5756 5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5758#, php-format 5759msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5760msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5761 5762#: resources/views/admin/media.phtml:70 5763msgid "Exclude subfolders" 5764msgstr "Išskirti poaplankius" 5765 5766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5768msgid "Excluded from this submission" 5769msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5770 5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5772#: resources/views/register-page.phtml:87 5773msgid "Explain why you are requesting an account." 5774msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5775 5776#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5777msgid "Export" 5778msgstr "Eksportuoti" 5779 5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5781msgid "Export a GEDCOM file" 5782msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5783 5784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5786msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5787 5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5789msgid "Export preferences" 5790msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5791 5792#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5794msgid "Extend privacy to dead individuals" 5795msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5796 5797#. I18N: “External files” are stored on other computers 5798#: resources/views/admin/media.phtml:40 5799msgid "External files" 5800msgstr "Išorinės bylos" 5801 5802#: resources/views/admin/media.phtml:74 5803msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5804msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5805 5806#. I18N: Name of a module/sidebar 5807#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5808msgid "Extra information" 5809msgstr "Papildoma informacija" 5810 5811#. I18N: gedcom tag _EYEC 5812#: app/GedcomTag.php:1793 5813msgid "Eye color" 5814msgstr "Akių spalva" 5815 5816#. I18N: Name of a theme. 5817#: app/Module/FabTheme.php:39 5818msgid "F.A.B." 5819msgstr "F.A.B." 5820 5821#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5823msgid "FAQ" 5824msgstr "DUK" 5825 5826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5828msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5829msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5830 5831#. I18N: gedcom tag FACT 5832#: app/GedcomTag.php:725 5833msgid "Fact" 5834msgstr "Faktas" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1795 5837msgid "Fact 1" 5838msgstr "Faktas 1" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1813 5841msgid "Fact 10" 5842msgstr "Faktas 10" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1815 5845msgid "Fact 11" 5846msgstr "Faktas 11" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1817 5849msgid "Fact 12" 5850msgstr "Faktas 12" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1819 5853msgid "Fact 13" 5854msgstr "Faktas 13" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1797 5857msgid "Fact 2" 5858msgstr "Faktas 2" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1799 5861msgid "Fact 3" 5862msgstr "Faktas 3" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1801 5865msgid "Fact 4" 5866msgstr "Faktas 4" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1803 5869msgid "Fact 5" 5870msgstr "Faktas 5" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1805 5873msgid "Fact 6" 5874msgstr "Faktas 6" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1807 5877msgid "Fact 7" 5878msgstr "Faktas 7" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1809 5881msgid "Fact 8" 5882msgstr "Faktas 8" 5883 5884#: app/GedcomTag.php:1811 5885msgid "Fact 9" 5886msgstr "Faktas 9" 5887 5888#. I18N: A configuration setting 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5890msgid "Fact icons" 5891msgstr "Faktų piktogramos" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5894#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5895msgid "Fact or event" 5896msgstr "Faktas arba įvykis" 5897 5898#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5901#: resources/views/family-page.phtml:51 5902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5905msgid "Facts and events" 5906msgstr "Faktai ir įvykiai" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5909msgid "Facts for family records" 5910msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5913msgid "Facts for individual records" 5914msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5917msgid "Facts for new families" 5918msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5921msgid "Facts for new individuals" 5922msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5925msgid "Facts for repository records" 5926msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5929msgid "Facts for source records" 5930msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5931 5932#. I18N: Name of a country or state 5933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5934msgid "Falkland Islands" 5935msgstr "Folklendo salos" 5936 5937#. I18N: Name of a module/list 5938#. I18N: Name of a module 5939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5940#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5951#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5955#: resources/views/media-page.phtml:66 5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5961#: resources/views/note-page.phtml:52 5962#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5963#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5964#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5967msgid "Families" 5968msgstr "Šeimos" 5969 5970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5972msgid "Families with sources" 5973msgstr "Šeimos su aprašymu" 5974 5975#. I18N: gedcom tag FAM 5976#. I18N: Name of a module/report 5977#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5979#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5981#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5991msgid "Family" 5992msgstr "Šeima" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMC 5995#: app/GedcomTag.php:733 5996msgid "Family as a child" 5997msgstr "Vaiko šeima" 5998 5999#. I18N: gedcom tag FAMS 6000#: app/GedcomTag.php:739 6001msgid "Family as a spouse" 6002msgstr "Sutuoktinių šeima" 6003 6004#. I18N: Name of a module/chart 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6006msgid "Family book" 6007msgstr "Šeimos knyga" 6008 6009#. I18N: %s is an individual’s name 6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6011#, php-format 6012msgid "Family book of %s" 6013msgstr "%s šeimos knyga" 6014 6015#. I18N: gedcom tag FAMF 6016#: app/GedcomTag.php:736 6017msgid "Family file" 6018msgstr "Šeimos failas" 6019 6020#. I18N: Name of a module/sidebar 6021#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6022msgid "Family navigator" 6023msgstr "Šeimos navigatorius" 6024 6025#. I18N: Description of the “News” module 6026#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6027msgid "Family news and site announcements." 6028msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6029 6030#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6031#, php-format 6032msgid "Family of %s" 6033msgstr "%s šeima" 6034 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6041#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6048msgid "Family tree" 6049msgstr "Šeimos medis" 6050 6051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6053msgid "Family tree clippings cart" 6054msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6058msgid "Family tree title" 6059msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6060 6061#. I18N: Name of a module 6062#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6067msgid "Family trees" 6068msgstr "Šeimos medis" 6069 6070#. I18N: %s is the spouse name 6071#: app/Individual.php:1016 6072#, php-format 6073msgid "Family with %s" 6074msgstr "Šeima su %s" 6075 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6077msgid "Family with adoptive parents" 6078msgstr "Šeima su įtėviais" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6081msgid "Family with foster parents" 6082msgstr "Šeima su globėjais" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6086msgid "Family with husband" 6087msgstr "Šeima su vyru" 6088 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6090#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6092msgid "Family with parents" 6093msgstr "Šeima su tėvais" 6094 6095#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6097msgid "Family with rada parents" 6098msgstr "Šeima su rados tėvais" 6099 6100#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6102msgid "Family with sealing parents" 6103msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6104 6105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6106msgid "Family with spouse" 6107msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6108 6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6112msgid "Family with the most children" 6113msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6114 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6117msgid "Family with wife" 6118msgstr "Šeima su žmona" 6119 6120#. I18N: Name of a module/chart 6121#: app/Module/FanChartModule.php:116 6122msgid "Fan chart" 6123msgstr "Vėduoklės diagrama" 6124 6125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6126#: app/Module/FanChartModule.php:162 6127#, php-format 6128msgid "Fan chart of %s" 6129msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6130 6131#: app/Date/JalaliDate.php:259 6132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6133msgid "Far" 6134msgstr "Far" 6135 6136#. I18N: Name of a country or state 6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6138msgid "Faroe Islands" 6139msgstr "Farerų salos" 6140 6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6142#: app/Date/JalaliDate.php:125 6143msgctxt "GENITIVE" 6144msgid "Farvardin" 6145msgstr "Farvardin" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:215 6149msgctxt "INSTRUMENTAL" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "Farvardin" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:170 6155msgctxt "LOCATIVE" 6156msgid "Farvardin" 6157msgstr "Farvardin" 6158 6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:80 6161msgctxt "NOMINATIVE" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Farvardin" 6164 6165#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6172msgid "Father" 6173msgstr "Tėvas" 6174 6175#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6176#, php-format 6177msgid "Father: %s" 6178msgstr "Tėvas: %s" 6179 6180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6181msgid "Father’s age" 6182msgstr "Tėvo amžius" 6183 6184#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6185#: app/Individual.php:977 6186#, php-format 6187msgid "Father’s family with %s" 6188msgstr "Tėvo šeima su %s" 6189 6190#. I18N: A step-family. 6191#: app/Individual.php:981 6192msgid "Father’s family with an unknown individual" 6193msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6194 6195#. I18N: Name of a module 6196#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6197#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6198msgid "Favorites" 6199msgstr "Mėgstamiausi" 6200 6201#. I18N: gedcom tag FAX 6202#: app/GedcomTag.php:760 6203msgid "Fax" 6204msgstr "Faksas" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6207msgctxt "Abbreviation for February" 6208msgid "Feb" 6209msgstr "Vas" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6212msgctxt "GENITIVE" 6213msgid "February" 6214msgstr "Vasario" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6217msgctxt "INSTRUMENTAL" 6218msgid "February" 6219msgstr "Vasario" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6222msgctxt "LOCATIVE" 6223msgid "February" 6224msgstr "Vasario" 6225 6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6229msgctxt "NOMINATIVE" 6230msgid "February" 6231msgstr "Vasario" 6232 6233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6234#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6236msgid "Female" 6237msgstr "Moteris" 6238 6239#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6240#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6241#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6242#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6243#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6252#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6253#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6254#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6255#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6256msgid "Females" 6257msgstr "Moterys" 6258 6259#. I18N: Name of a country or state 6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6261msgid "Fiji" 6262msgstr "Fidžis" 6263 6264#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6265msgid "File size" 6266msgstr "Bylos dydis" 6267 6268#: app/Functions/Functions.php:44 6269msgid "File successfully uploaded" 6270msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6271 6272#. I18N: gedcom tag FILE 6273#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6274msgid "Filename" 6275msgstr "Bylos pavadinimas" 6276 6277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6279msgid "Filename on server" 6280msgstr "Bylos vardas serveryje" 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6285msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6286 6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6288#, php-format 6289msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6290msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6291 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6293msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6294msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6295 6296#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6297#, php-format 6298msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6299msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6300 6301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6302msgid "Filter" 6303msgstr "Filtruoti" 6304 6305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6306msgid "Find a source" 6307msgstr "Rasti šaltinį" 6308 6309#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6313msgid "Find a special character" 6314msgstr "Rasti specialų simbolį" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6317msgid "Find all possible relationships" 6318msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6321msgid "Find any relationship" 6322msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6323 6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6325#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6326msgid "Find duplicates" 6327msgstr "Rasti duplikatus" 6328 6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6330msgid "Find other relationships" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6335msgid "Find relationships via ancestors" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6340msgid "Find the closest relationships" 6341msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6342 6343#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6344#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6345msgid "Find unrelated individuals" 6346msgstr "" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6350msgid "Finland" 6351msgstr "Suomija" 6352 6353#. I18N: gedcom tag FCOM 6354#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6355msgid "First communion" 6356msgstr "Pirma komunija" 6357 6358#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6359msgid "First event" 6360msgstr "Pirmasis įvykis" 6361 6362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6363msgid "First record" 6364msgstr "Pirmas įrašas" 6365 6366#. I18N: Name of a module 6367#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6368msgid "Fix name slashes and spaces" 6369msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6370 6371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6372#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6373msgid "Flag" 6374msgstr "Vėliava" 6375 6376#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6377#, php-format 6378msgid "Flag of %s" 6379msgstr "" 6380 6381#. I18N: Name of a country or state 6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6383msgid "Flanders" 6384msgstr "Flandrija" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:149 6388msgctxt "GENITIVE" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "Floréal" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:243 6394msgctxt "INSTRUMENTAL" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "Floréal" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:196 6400msgctxt "LOCATIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "Floréal" 6403 6404#. I18N: a month in the French republican calendar 6405#: app/Date/FrenchDate.php:102 6406msgctxt "NOMINATIVE" 6407msgid "Floreal" 6408msgstr "Floréal" 6409 6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6412msgid "Folder" 6413msgstr "Katalogas" 6414 6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6416msgid "Folder name on server" 6417msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6418 6419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6421msgid "Follow this link to verify your email address." 6422msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6423 6424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6440msgid "Font" 6441msgstr "Šriftas" 6442 6443#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6445msgid "Footer" 6446msgstr "" 6447 6448#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6450#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6451#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6452msgid "Footers" 6453msgstr "" 6454 6455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6457#, php-format 6458msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6459msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6460 6461#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6462msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6463msgstr "" 6464 6465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6466msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6467msgstr "" 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6470#, php-format 6471msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6472msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6475#, php-format 6476msgid "For technical support and information contact %s." 6477msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6478 6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6480#, php-format 6481msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6482msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6483 6484#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6486msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6487msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6488 6489#: resources/views/login-page.phtml:60 6490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6491msgid "Forgot password?" 6492msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6493 6494#. I18N: gedcom tag FORM 6495#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6496#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6497#: resources/views/help/date.phtml:132 6498#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6499msgid "Format" 6500msgstr "Formatas" 6501 6502#. I18N: A configuration setting 6503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6504msgid "Format text and notes" 6505msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6509msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6510msgstr "" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6513msgctxt "Female pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "Globotinė" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6518msgctxt "Male pedigree" 6519msgid "Foster" 6520msgstr "Globotinis" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6523msgctxt "Pedigree" 6524msgid "Foster" 6525msgstr "Globotinis" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6528msgid "Foster child" 6529msgstr "Įvaikis" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6532msgid "Foster father" 6533msgstr "Įtėvis" 6534 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6536msgid "Foster mother" 6537msgstr "Įmotė" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6541msgid "France" 6542msgstr "Prancūzija" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6546msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6547msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6548 6549#. I18N: Location of an LDS church temple 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6551msgid "Freiburg, Germany" 6552msgstr "Freiburg, Vokietija" 6553 6554#. I18N: The French calendar 6555#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6556msgid "French" 6557msgstr "Prancūzų" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6561msgid "French Guiana" 6562msgstr "Prancūzijos Gviana" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6566msgid "French Polynesia" 6567msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6571msgid "French Southern Territories" 6572msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6573 6574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6577msgid "Frequently asked questions" 6578msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6579 6580#. I18N: Location of an LDS church temple 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6582msgid "Fresno, California, United States" 6583msgstr "Fresno, Kalifornija" 6584 6585#. I18N: abbreviation for Friday 6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6588msgid "Fri" 6589msgstr "Pen." 6590 6591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6592msgid "Friday" 6593msgstr "Penktadienis" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Draugas" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6600msgctxt "FEMALE" 6601msgid "Friend" 6602msgstr "Draugė" 6603 6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6605msgctxt "MALE" 6606msgid "Friend" 6607msgstr "Draugas" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:139 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "Frimaire" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:233 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Frimaire" 6619msgstr "Frimaire" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:186 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Frimaire" 6625msgstr "Frimaire" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:91 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Frimaire" 6631msgstr "Frimaire" 6632 6633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6634#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6635#: resources/views/message-page.phtml:17 6636msgctxt "Email sender" 6637msgid "From" 6638msgstr "" 6639 6640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6642msgctxt "Start of date range" 6643msgid "From" 6644msgstr "" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:157 6648msgctxt "GENITIVE" 6649msgid "Fructidor" 6650msgstr "Fructidor" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:251 6654msgctxt "INSTRUMENTAL" 6655msgid "Fructidor" 6656msgstr "Fructidor" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:204 6660msgctxt "LOCATIVE" 6661msgid "Fructidor" 6662msgstr "Fructidor" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:110 6666msgctxt "NOMINATIVE" 6667msgid "Fructidor" 6668msgstr "Fructidor" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6672msgid "Fukuoka, Japan" 6673msgstr "Fukuoka, Japonija" 6674 6675#. I18N: gedcom tag _FNRL 6676#: app/GedcomTag.php:1822 6677msgid "Funeral" 6678msgstr "Laiduotuvės" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6683msgid "GEDCOM errors" 6684msgstr "GEDCOM klaidos" 6685 6686#. I18N: gedcom tag GEDC 6687#. I18N: gedcom tag _GEDF 6688#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6689#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6690msgid "GEDCOM file" 6691msgstr "GEDCOM byla" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6695msgid "Gabon" 6696msgstr "Gabonas" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6700msgid "Gambia" 6701msgstr "Gambija" 6702 6703#. I18N: gedcom tag SEX 6704#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6710msgid "Gender" 6711msgstr "Lytis" 6712 6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6714msgid "Genealogy" 6715msgstr "" 6716 6717#. I18N: A configuration setting 6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6719msgid "Genealogy contact" 6720msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6721 6722#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6723#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6724msgid "Genealogy data" 6725msgstr "Genealogijos duomenys" 6726 6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6729msgid "General" 6730msgstr "Bendras" 6731 6732#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6733#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6734msgid "General search" 6735msgstr "Bendra paieška" 6736 6737#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6738#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6739msgid "Generate sitemap files for search engines." 6740msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6741 6742#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6743#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6744#, php-format 6745msgid "Generated by %s" 6746msgstr "Sugeneruota %s" 6747 6748#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6749msgid "Generation" 6750msgstr "Karta" 6751 6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6754msgid "Generation " 6755msgstr "Karta " 6756 6757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6768msgid "Generations" 6769msgstr "Kartos" 6770 6771#. I18N: gedcom tag ANCE 6772#: app/GedcomTag.php:486 6773msgid "Generations of ancestors" 6774msgstr "Protėvių karta" 6775 6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6778msgid "Geographic area" 6779msgstr "Geografinė vietovė" 6780 6781#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6785msgid "Geographic data" 6786msgstr "Geografiniai duomenys" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6790msgid "Georgia" 6791msgstr "Gruzija" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6795msgid "Germany" 6796msgstr "Vokėtija" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:147 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Germinal" 6802msgstr "Germinal" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:241 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Germinal" 6808msgstr "Germinal" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:194 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Germinal" 6814msgstr "Germinal" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:100 6819msgctxt "NOMINATIVE" 6820msgid "Germinal" 6821msgstr "Germinal" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6825msgid "Ghana" 6826msgstr "Gana" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6830msgid "Gibraltar" 6831msgstr "Gibraltaras" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6835msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6840msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6841msgstr "" 6842 6843#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6845msgid "Given name" 6846msgstr "Vardas" 6847 6848#. I18N: gedcom tag GIVN 6849#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6853msgid "Given names" 6854msgstr "Vardai" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6857msgid "Godchild" 6858msgstr "Krikštavaikis" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6861msgid "Goddaughter" 6862msgstr "Krikštaduktė" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6865msgid "Godfather" 6866msgstr "Krikštatėvis" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6869msgid "Godmother" 6870msgstr "Krikštamotė" 6871 6872#. I18N: gedcom tag _GODP 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6874msgid "Godparent" 6875msgstr "Krikštatėviai" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6878msgid "Godson" 6879msgstr "Krikštasūnis" 6880 6881#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6882msgid "Google Maps™" 6883msgstr "Google Maps™" 6884 6885#. I18N: gedcom tag GRAD 6886#: app/GedcomTag.php:785 6887msgid "Graduation" 6888msgstr "Mokyklos baigimas" 6889 6890#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6891msgid "Greatest age at death" 6892msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6893 6894#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6895msgid "Greatest age between siblings" 6896msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6900msgid "Greece" 6901msgstr "Graikija" 6902 6903#. I18N: The name of a colour-scheme 6904#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6905msgid "Green Beam" 6906msgstr "Žalia" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6910msgid "Greenland" 6911msgstr "Grenlandija" 6912 6913#. I18N: The gregorian calendar 6914#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6915msgid "Gregorian" 6916msgstr "Grigaliaus" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6920msgid "Grenada" 6921msgstr "Grenada" 6922 6923#. I18N: Location of an LDS church temple 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6925msgid "Guadalajara, Mexico" 6926msgstr "Guadalajara, Meksika" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6930msgid "Guadeloupe" 6931msgstr "Gvadelupa" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6935msgid "Guam" 6936msgstr "Guamas" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6939msgid "Guardian" 6940msgstr "Globėja(s)" 6941 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6943msgctxt "FEMALE" 6944msgid "Guardian" 6945msgstr "Globėja" 6946 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6948msgctxt "MALE" 6949msgid "Guardian" 6950msgstr "Globėjas" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6954msgid "Guatemala" 6955msgstr "Gvatemala" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6959msgid "Guatemala City, Guatemala" 6960msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6961 6962#. I18N: Location of an LDS church temple 6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6964msgid "Guayaquil, Ecuador" 6965msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6969msgid "Guernsey" 6970msgstr "Gernsis" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6974msgid "Guinea" 6975msgstr "Gvinėja" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6979msgid "Guinea-Bissau" 6980msgstr "Bisau-Gvinėja" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6984msgid "Guyana" 6985msgstr "Gajana" 6986 6987#. I18N: Name of a module 6988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6989msgid "HTML" 6990msgstr "HTML blokas" 6991 6992#. I18N: gedcom tag _HAIR 6993#: app/GedcomTag.php:1834 6994msgid "Hair color" 6995msgstr "Plaukų spalva" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6999msgid "Haiti" 7000msgstr "Haitis" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7004msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7005msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7009msgid "Hamilton, New Zealand" 7010msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 7011 7012#. I18N: Location of an LDS church temple 7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7014msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7015msgstr "Hartford, Konektikutas" 7016 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7018msgid "He " 7019msgstr "Jis " 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7022msgid "He died" 7023msgstr "Jis mirė" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7027msgid "He married" 7028msgstr "Jis vedė" 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7031msgid "He resided at" 7032msgstr "Jis gyveno" 7033 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7035msgid "He was born" 7036msgstr "Jis gimė" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7039msgid "He was buried" 7040msgstr "Jis buvo palaidotas" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7043msgid "He was christened" 7044msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7047msgid "He was cremated" 7048msgstr "Jis buvo kremuotas" 7049 7050#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7051msgid "Head of household" 7052msgstr "Namų ūkio galva" 7053 7054#. I18N: gedcom tag HEAD 7055#: app/GedcomTag.php:788 7056msgid "Header" 7057msgstr "Antraštė" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7061msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7062msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HEB 7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7066msgid "Hebrew" 7067msgstr "Hebrajų" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HNM 7070#: app/GedcomTag.php:1843 7071msgid "Hebrew name" 7072msgstr "Hebrajiškas vardas" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HEIG 7075#: app/GedcomTag.php:1840 7076msgid "Height" 7077msgstr "Ūgis" 7078 7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7090#, php-format 7091msgid "Hello %s…" 7092msgstr "Sveiki %s …" 7093 7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7095#, php-format 7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7097msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7098 7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7103msgid "Hello administrator…" 7104msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7105 7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7107#: resources/views/help/link.phtml:9 7108msgid "Help" 7109msgstr "Pagalba" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7113msgid "Helsinki, Finland" 7114msgstr "Helsinki, Suomija" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7132msgctxt "font name" 7133msgid "Helvetica" 7134msgstr "Helvetica" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7137msgid "Her occupation was" 7138msgstr "Jos darbas buvo" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7142msgid "Hermosillo, Mexico" 7143msgstr "Hermosillo, Meksika" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:181 7147msgctxt "GENITIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:287 7153msgctxt "INSTRUMENTAL" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:234 7159msgctxt "LOCATIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#. I18N: a month in the Jewish calendar 7164#: app/Date/JewishDate.php:128 7165msgctxt "NOMINATIVE" 7166msgid "Heshvan" 7167msgstr "Heshvan" 7168 7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7173msgid "Hide from everyone" 7174msgstr "Slėpti nuo visų" 7175 7176#. I18N: gedcom tag _PRIM 7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7179msgid "Highlighted image" 7180msgstr "Paryškintas paveikslas" 7181 7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7183#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7184msgid "Hijri" 7185msgstr "Hijri" 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7188msgid "His occupation was" 7189msgstr "Jo darbas buvo" 7190 7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7198msgid "Historic events" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#. I18N: A configuration setting 7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7205msgid "Hit counters" 7206msgstr "Paspaudimų skaičius" 7207 7208#. I18N: gedcom tag _HOL 7209#: app/GedcomTag.php:1846 7210msgid "Holocaust" 7211msgstr "Holokaustas" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7218msgid "Home page" 7219msgstr "Pirminis puslapis" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7223msgid "Honduras" 7224msgstr "Hondūras" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7230msgid "Hong Kong" 7231msgstr "Honkongas" 7232 7233#. I18N: Name of a module/chart 7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7235msgid "Hourglass chart" 7236msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7237 7238#. I18N: %s is an individual’s name 7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7240#, php-format 7241msgid "Hourglass chart of %s" 7242msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7243 7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7245msgid "Household" 7246msgstr "Namų ūkis" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7250msgid "Houston, Texas, United States" 7251msgstr "Houston, Texas, United States" 7252 7253#. I18N: Configuration option 7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7260msgid "Hungary" 7261msgstr "Vengrija" 7262 7263#. I18N: gedcom tag HUSB 7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7279msgid "Husband" 7280msgstr "Vyras" 7281 7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7283msgid "Husband’s age" 7284msgstr "Vyro amžius" 7285 7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7288msgid "IP address" 7289msgstr "IP adresas" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7293msgid "Iceland" 7294msgstr "Islandija" 7295 7296#: app/SurnameTradition.php:97 7297msgctxt "Surname tradition" 7298msgid "Icelandic" 7299msgstr "Islandų" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7304msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7305 7306#. I18N: gedcom tag IDNO 7307#: app/GedcomTag.php:794 7308msgid "Identification number" 7309msgstr "Identifikacijos numeris" 7310 7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7313msgstr "" 7314 7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7318msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7319 7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7322msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:22 7325#, php-format 7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7327msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:19 7330#, php-format 7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7332msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:28 7335#, php-format 7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7337msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:25 7340#, php-format 7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7342msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:16 7345#, php-format 7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7347msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7348 7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7365msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7366 7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7370msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7371 7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7374msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7375 7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7378msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7379 7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7382msgstr "" 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7396msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7397 7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7399msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7403msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7404msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7405 7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7407msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7408msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7409 7410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7411msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7412msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7413 7414#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7416msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7417msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7418 7419#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7421msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7422msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7423 7424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7425msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7426msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7427 7428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7429msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7430msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7431 7432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7433msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7434msgstr "" 7435 7436#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7437msgid "Image dimensions" 7438msgstr "Paveikslo matmenys" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7441msgid "Images without watermarks" 7442msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7443 7444#. I18N: gedcom tag IMMI 7445#: app/GedcomTag.php:797 7446msgid "Immigration" 7447msgstr "Imigracija" 7448 7449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7450#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7451msgid "Import" 7452msgstr "Importuoti" 7453 7454#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7455msgid "Import a GEDCOM file" 7456msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7457 7458#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7459msgid "Import all places from a family tree" 7460msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7461 7462#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7464msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7465msgstr "" 7466 7467#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7468msgid "Import geographic data" 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7472msgid "Import preferences" 7473msgstr "Importavimo nustatymai" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7476#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7477msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7478msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7479 7480#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7481msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7485msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7486msgstr "" 7487 7488#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7490msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7491msgstr "" 7492 7493#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7495msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7496msgstr "" 7497 7498#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7499msgid "In this month…" 7500msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7501 7502#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7503msgid "In this year…" 7504msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7505 7506#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7508msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7512msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7513msgstr "" 7514 7515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7516msgid "Include associates" 7517msgstr "" 7518 7519#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7520#, php-format 7521msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7522msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7523 7524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7525msgid "Include media (automatically zips files)" 7526msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7527 7528#. I18N: Label for check-box 7529#: resources/views/admin/media.phtml:65 7530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7531msgid "Include subfolders" 7532msgstr "Įtraukti poaplankius" 7533 7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7535msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7539msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Label for a configuration option 7543#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7544msgid "Include the individual’s immediate family" 7545msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7549msgid "India" 7550msgstr "Indija" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7554msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7555msgstr "" 7556 7557#. I18N: gedcom tag INDI 7558#. I18N: Name of a module/report 7559#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7560#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7562#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7563#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7564#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7566#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7567#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7569#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7573#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7575#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7580#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7581#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7583#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7593msgid "Individual" 7594msgstr "Asmuo" 7595 7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7597msgid "Individual 1" 7598msgstr "Asmuo 1" 7599 7600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7601msgid "Individual 2" 7602msgstr "Asmuo 2" 7603 7604#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7605msgid "Individual distribution chart" 7606msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7607 7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7609msgid "Individual page" 7610msgstr "" 7611 7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7613msgid "Individual pages" 7614msgstr "Asmenų puslapiai" 7615 7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7617#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7618msgid "Individual record" 7619msgstr "Asmeninis įrašas" 7620 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7624msgid "Individual who lived the longest" 7625msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7626 7627#. I18N: Name of a module/list 7628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7633#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7643#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7644#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7647#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7648#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7649#: resources/views/media-page.phtml:59 7650#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7654#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7659#: resources/views/note-page.phtml:45 7660#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7661#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7662#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7665msgid "Individuals" 7666msgstr "Asmenys" 7667 7668#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7669#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7670msgid "Individuals with sources" 7671msgstr "Asmenys su aprašymu" 7672 7673#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7674#, php-format 7675msgid "Individuals with surname %s" 7676msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7677 7678#. I18N: Name of a country or state 7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7680msgid "Indonesia" 7681msgstr "Indonezija" 7682 7683#. I18N: gedcom tag INFL 7684#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7685msgid "Infant" 7686msgstr "Kūdikis" 7687 7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Informatorius" 7691 7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7693msgctxt "FEMALE" 7694msgid "Informant" 7695msgstr "Informatorė" 7696 7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7698msgctxt "MALE" 7699msgid "Informant" 7700msgstr "Informatorius" 7701 7702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7703msgid "Instructions for Google mail" 7704msgstr "" 7705 7706#. I18N: Name of a module 7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7708msgid "Interactive tree" 7709msgstr "Interaktyvus medis" 7710 7711#. I18N: %s is an individual’s name 7712#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7714#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7715#, php-format 7716msgid "Interactive tree of %s" 7717msgstr "%s interaktyvus medis" 7718 7719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7720msgid "Internal messaging" 7721msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7722 7723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7724msgid "Internal messaging with emails" 7725msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7726 7727#. I18N: gedcom tag _INTE 7728#: app/GedcomTag.php:1860 7729msgid "Interred" 7730msgstr "Palaidotas" 7731 7732#. I18N: gedcom tag _INTE 7733#: app/GedcomTag.php:1856 7734msgctxt "FEMALE" 7735msgid "Interred" 7736msgstr "Palaidota" 7737 7738#. I18N: gedcom tag _INTE 7739#: app/GedcomTag.php:1851 7740msgctxt "MALE" 7741msgid "Interred" 7742msgstr "Palaidotas" 7743 7744#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7745msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7746msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7747 7748#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7749msgid "Invalid GEDCOM record" 7750msgstr "" 7751 7752#: app/Date.php:380 7753msgid "Invalid date" 7754msgstr "Neteisinga data" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7758msgid "Iran" 7759msgstr "Iranas" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7763msgid "Iraq" 7764msgstr "Irakas" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7768msgid "Ireland" 7769msgstr "Airija" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7773msgid "Isle of Man" 7774msgstr "Meno sala" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7778msgid "Israel" 7779msgstr "Izraelis" 7780 7781#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7782msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7783msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7787msgid "Italy" 7788msgstr "Italija" 7789 7790#. I18N: a month in the Jewish calendar 7791#: app/Date/JewishDate.php:197 7792msgctxt "GENITIVE" 7793msgid "Iyar" 7794msgstr "Iyar" 7795 7796#. I18N: a month in the Jewish calendar 7797#: app/Date/JewishDate.php:303 7798msgctxt "INSTRUMENTAL" 7799msgid "Iyar" 7800msgstr "Iyar" 7801 7802#. I18N: a month in the Jewish calendar 7803#: app/Date/JewishDate.php:250 7804msgctxt "LOCATIVE" 7805msgid "Iyar" 7806msgstr "Iyar" 7807 7808#. I18N: a month in the Jewish calendar 7809#: app/Date/JewishDate.php:144 7810msgctxt "NOMINATIVE" 7811msgid "Iyar" 7812msgstr "Iyar" 7813 7814#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7815#: app/Date.php:239 7816msgid "Jalali" 7817msgstr "Jalali" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7821msgid "Jamaica" 7822msgstr "Jamaika" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7825msgctxt "Abbreviation for January" 7826msgid "Jan" 7827msgstr "Sau" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7830msgctxt "GENITIVE" 7831msgid "January" 7832msgstr "Sausio" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7835msgctxt "INSTRUMENTAL" 7836msgid "January" 7837msgstr "Sausio" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7840msgctxt "LOCATIVE" 7841msgid "January" 7842msgstr "Sausio" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7847msgctxt "NOMINATIVE" 7848msgid "January" 7849msgstr "Sausio" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7853msgid "Japan" 7854msgstr "Japonija" 7855 7856#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7857#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7858#: resources/views/help/date.phtml:155 7859msgid "Jewish" 7860msgstr "Žydiškas" 7861 7862#. I18N: Location of an LDS church temple 7863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7864msgid "Johannesburg, South Africa" 7865msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7866 7867#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7868#: app/Services/TreeService.php:202 7869msgid "John /DOE/" 7870msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7871 7872#. I18N: Name of a country or state 7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7874msgid "Jordan" 7875msgstr "Jordanija" 7876 7877#. I18N: Location of an LDS church temple 7878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7879msgid "Jordan River, Utah, United States" 7880msgstr "Jordan River, Juta" 7881 7882#. I18N: Name of a module 7883#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7884msgid "Journal" 7885msgstr "Žurnalas" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7888msgctxt "Abbreviation for July" 7889msgid "Jul" 7890msgstr "Lie" 7891 7892#. I18N: The julian calendar 7893#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7894msgid "Julian" 7895msgstr "Julijaus" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "July" 7900msgstr "Liepos" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7903msgctxt "INSTRUMENTAL" 7904msgid "July" 7905msgstr "Liepos" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "July" 7910msgstr "Liepos" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7915msgctxt "NOMINATIVE" 7916msgid "July" 7917msgstr "Liepos" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7920#: app/Date/HijriDate.php:136 7921msgctxt "GENITIVE" 7922msgid "Jumada al-awwal" 7923msgstr "Jumada al-awwal" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7926#: app/Date/HijriDate.php:226 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "Jumada al-awwal" 7929msgstr "Jumada al-awwal" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7932#: app/Date/HijriDate.php:181 7933msgctxt "LOCATIVE" 7934msgid "Jumada al-awwal" 7935msgstr "Jumada al-awwal" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7938#: app/Date/HijriDate.php:91 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "Jumada al-awwal" 7941msgstr "Jumada al-awwal" 7942 7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7944#: app/Date/HijriDate.php:138 7945msgctxt "GENITIVE" 7946msgid "Jumada al-thani" 7947msgstr "Jumada al-thani" 7948 7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7950#: app/Date/HijriDate.php:228 7951msgctxt "INSTRUMENTAL" 7952msgid "Jumada al-thani" 7953msgstr "Jumada al-thani" 7954 7955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7956#: app/Date/HijriDate.php:183 7957msgctxt "LOCATIVE" 7958msgid "Jumada al-thani" 7959msgstr "Jumada al-thani" 7960 7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7962#: app/Date/HijriDate.php:93 7963msgctxt "NOMINATIVE" 7964msgid "Jumada al-thani" 7965msgstr "Jumada al-thani" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7968msgctxt "Abbreviation for June" 7969msgid "Jun" 7970msgstr "Bir" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7973msgctxt "GENITIVE" 7974msgid "June" 7975msgstr "Birželio" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7978msgctxt "INSTRUMENTAL" 7979msgid "June" 7980msgstr "Birželio" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7983msgctxt "LOCATIVE" 7984msgid "June" 7985msgstr "Birželio" 7986 7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7990msgctxt "NOMINATIVE" 7991msgid "June" 7992msgstr "Birželio" 7993 7994#. I18N: Location of an LDS church temple 7995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7996msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8001msgid "Kazakhstan" 8002msgstr "Kazachstanas" 8003 8004#. I18N: A configuration setting 8005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8006msgid "Keep media objects" 8007msgstr "Saugoti medijos objektus" 8008 8009#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8010msgid "Keep open" 8011msgstr "" 8012 8013#. I18N: A configuration setting 8014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8015#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8016#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8017msgid "Keep the existing “last change” information" 8018msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8022msgid "Kenya" 8023msgstr "Kenija" 8024 8025#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8026msgid "Keyword examples" 8027msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 8028 8029#: app/Date/JalaliDate.php:261 8030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8031msgid "Khor" 8032msgstr "Khor" 8033 8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8035#: app/Date/JalaliDate.php:129 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Khordad" 8038msgstr "Khordad" 8039 8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8041#: app/Date/JalaliDate.php:219 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Khordad" 8044msgstr "Khordad" 8045 8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8047#: app/Date/JalaliDate.php:174 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Khordad" 8050msgstr "Khordad" 8051 8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8053#: app/Date/JalaliDate.php:84 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Khordad" 8056msgstr "Khordad" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8060msgid "Kiev, Ukraine" 8061msgstr "Kijevas, Ukraina" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8065msgid "Kiribati" 8066msgstr "Kiribatis" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:183 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Kislev" 8072msgstr "Kislev" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:289 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Kislev" 8078msgstr "Kislev" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:236 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Kislev" 8084msgstr "Kislev" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:130 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Kislev" 8090msgstr "Kislev" 8091 8092#. I18N: Location of an LDS church temple 8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8094msgid "Kona, Hawaii, United States" 8095msgstr "Kona, Havajai" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8099msgid "Korea" 8100msgstr "Korėja" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8104msgid "Kuwait" 8105msgstr "Kuveitas" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8109msgid "Kyrgyzstan" 8110msgstr "Kirgizija" 8111 8112#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:501 8114msgid "LDS baptism" 8115msgstr "Mormonų krikštas" 8116 8117#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:1008 8119msgid "LDS child sealing" 8120msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8121 8122#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:624 8124msgid "LDS confirmation" 8125msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8126 8127#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:700 8129msgid "LDS endowment" 8130msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8131 8132#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8133#: app/GedcomTag.php:1017 8134msgid "LDS spouse sealing" 8135msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8136 8137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8138msgid "LDS temple" 8139msgstr "Mormonų šventykla" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8143msgid "Laie, Hawaii, United States" 8144msgstr "Laie, Havajai" 8145 8146#. I18N: page orientation 8147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8148#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8150msgid "Landscape" 8151msgstr "Horizontaliai" 8152 8153#. I18N: gedcom tag LANG 8154#. I18N: A configuration setting 8155#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8157#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8160#: resources/views/admin/users.phtml:23 8161#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8162#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8163#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8164msgid "Language" 8165msgstr "Kalba" 8166 8167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8169#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8170#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8171msgid "Languages" 8172msgstr "Kalbos" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8176msgid "Laos" 8177msgstr "Laosas" 8178 8179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8180msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8181msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8182 8183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8185msgid "Largest families" 8186msgstr "Didžiausios šeimos" 8187 8188#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8189msgid "Largest number of grandchildren" 8190msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8191 8192#. I18N: Location of an LDS church temple 8193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8194msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8195msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8196 8197#. I18N: gedcom tag CHAN 8198#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8199#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8200#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8202#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8204#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8205#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8206#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8210#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8211msgid "Last change" 8212msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8213 8214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8215msgid "Last email reminder was sent " 8216msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8217 8218#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8219msgid "Last event" 8220msgstr "Paskutinis įvykis" 8221 8222#: resources/views/admin/users.phtml:27 8223msgid "Last signed in" 8224msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8225 8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8230msgid "Latest birth" 8231msgstr "Vėliausias gimimas" 8232 8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8236#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8237msgid "Latest death" 8238msgstr "Vėliausia mirtis" 8239 8240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8241msgid "Latest divorce" 8242msgstr "Vėliausios skyrybos" 8243 8244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8245msgid "Latest marriage" 8246msgstr "Vėliausios vedybos" 8247 8248#. I18N: gedcom tag LATI 8249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8251#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8253#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8254#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8255msgid "Latitude" 8256msgstr "Platuma" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8260msgid "Latvia" 8261msgstr "Latvija" 8262 8263#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8264#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8265#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8267#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8268msgid "Layout" 8269msgstr "Išdėstymas" 8270 8271#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8272msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8273msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8274 8275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8276msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8277msgstr "" 8278 8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8281msgid "Leaves" 8282msgstr "Lapai" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8286msgid "Lebanon" 8287msgstr "Libanas" 8288 8289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8290msgid "Left" 8291msgstr "" 8292 8293#. I18N: gedcom tag LEGA 8294#: app/GedcomTag.php:816 8295msgid "Legatee" 8296msgstr "Įpėdinis" 8297 8298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8299msgid "Length of marriage" 8300msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8304msgid "Lesotho" 8305msgstr "Lesotas" 8306 8307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8323msgctxt "paper size" 8324msgid "Letter" 8325msgstr "Letter" 8326 8327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8328msgid "Level" 8329msgstr "Lygis" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8333msgid "Liberia" 8334msgstr "Liberija" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8338msgid "Libya" 8339msgstr "Libia" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8343msgid "Liechtenstein" 8344msgstr "Lichtenšteinas" 8345 8346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8347msgid "Lifespan" 8348msgstr "Gyvenimo trukmė" 8349 8350#. I18N: Name of a module/chart 8351#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8352msgid "Lifespans" 8353msgstr "Gyvenimo trukmės" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8357msgid "Lima, Peru" 8358msgstr "Lima, Peru" 8359 8360#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8362msgid "Link media objects to facts and events" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: You need to: 8366#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8367#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8368msgid "Link the user account to an individual." 8369msgstr "" 8370 8371#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8373msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8374msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8375 8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8377#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8378msgid "Link this media object to a family" 8379msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8380 8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8382#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8383msgid "Link this media object to a source" 8384msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8385 8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8387#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8388msgid "Link this media object to an individual" 8389msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8390 8391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8392msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8393msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8394 8395#. I18N: gedcom tag _DBID 8396#: app/GedcomTag.php:1656 8397msgid "Linked database ID" 8398msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8399 8400#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8401#: resources/views/chart-box.phtml:121 8402msgid "Links" 8403msgstr "Nuorodos" 8404 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8407msgid "List" 8408msgstr "Sąrašas" 8409 8410#. I18N: Name of a module 8411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8412#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8414#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8417msgid "Lists" 8418msgstr "Sąrašai" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8422msgid "Lithuania" 8423msgstr "Lietuva" 8424 8425#: app/SurnameTradition.php:107 8426msgctxt "Surname tradition" 8427msgid "Lithuanian" 8428msgstr "Lietuvių" 8429 8430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8431msgid "Living" 8432msgstr "Gyvi" 8433 8434#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8435msgid "Living individuals" 8436msgstr "Gyvi žmonės" 8437 8438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8439msgid "Loading…" 8440msgstr "Įkeliama…" 8441 8442#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8443#: resources/views/admin/media.phtml:35 8444msgid "Local files" 8445msgstr "Vietinės bylos" 8446 8447#. I18N: gedcom tag MAP 8448#. I18N: gedcom tag _LOC 8449#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8450msgid "Location" 8451msgstr "Vietovė" 8452 8453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8454msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8455msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8456 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8458msgid "Lodger" 8459msgstr "Įnamis" 8460 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8462msgctxt "FEMALE" 8463msgid "Lodger" 8464msgstr "Įnamė" 8465 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8467msgctxt "MALE" 8468msgid "Lodger" 8469msgstr "Įnamis" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8473msgid "Logan, Utah, United States" 8474msgstr "Logan, Juta" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8478msgid "London, England" 8479msgstr "Londonas, Anglija" 8480 8481#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8483msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8484msgstr "" 8485 8486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8487msgid "Longest marriage" 8488msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8489 8490#. I18N: gedcom tag LONG 8491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8493#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8496#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8497msgid "Longitude" 8498msgstr "Ilguma" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8502msgid "Los Angeles, California, United States" 8503msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8507msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8508msgstr "Louisville, Kentukis" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8512msgid "Lubbock, Texas, United States" 8513msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8517msgid "Luxembourg" 8518msgstr "Liuksemburgas" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8522msgid "Macau" 8523msgstr "Makao" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8527msgid "Macedonia" 8528msgstr "Makedonija" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8532msgid "Madagascar" 8533msgstr "Madagaskaras" 8534 8535#. I18N: Location of an LDS church temple 8536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8537msgid "Madrid, Spain" 8538msgstr "Madridas, Ispanija" 8539 8540#. I18N: Type of media object 8541#: app/GedcomTag.php:2387 8542msgid "Magazine" 8543msgstr "Žurnalas" 8544 8545#. I18N: gedcom tag _NAME 8546#: app/GedcomTag.php:1987 8547msgid "Mailing name" 8548msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8549 8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8551msgid "Mailto link" 8552msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8556msgid "Malawi" 8557msgstr "Malavis" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8561msgid "Malaysia" 8562msgstr "Malaizija" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8566msgid "Maldives" 8567msgstr "Maldyvai" 8568 8569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8572msgid "Male" 8573msgstr "Vyras" 8574 8575#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8576#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8578#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8589#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8590#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8591#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8592msgid "Males" 8593msgstr "Vyrai" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8597msgid "Mali" 8598msgstr "Malis" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8602msgid "Malta" 8603msgstr "Malta" 8604 8605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8607#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8611#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8612#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8617msgid "Manage family trees" 8618msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8619 8620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8621#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8622msgid "Manage family trees " 8623msgstr "" 8624 8625#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8628msgid "Manage media" 8629msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8630 8631#. I18N: Listbox entry; name of a role 8632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8635#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8636msgid "Manager" 8637msgstr "Tvarkytojas" 8638 8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8640msgid "Managers" 8641msgstr "Tvarkytojai" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8645msgid "Manaus, Brazil" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8650msgid "Manhattan, New York, United States" 8651msgstr "" 8652 8653#. I18N: Location of an LDS church temple 8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8655msgid "Manila, Philippines" 8656msgstr "Manila, Filipinai" 8657 8658#. I18N: Location of an LDS church temple 8659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8660msgid "Manti, Utah, United States" 8661msgstr "Manti, Juta" 8662 8663#. I18N: Type of media object 8664#: app/GedcomTag.php:2390 8665msgid "Manuscript" 8666msgstr "Rankraštis" 8667 8668#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8670msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8671msgstr "" 8672 8673#. I18N: Type of media object 8674#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8676msgid "Map" 8677msgstr "Žemėlapis" 8678 8679#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8681#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8682msgid "Map provider" 8683msgstr "" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8686msgctxt "Abbreviation for March" 8687msgid "Mar" 8688msgstr "Kov" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8691msgctxt "GENITIVE" 8692msgid "March" 8693msgstr "Kovo" 8694 8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8696msgctxt "INSTRUMENTAL" 8697msgid "March" 8698msgstr "Kovo" 8699 8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8701msgctxt "LOCATIVE" 8702msgid "March" 8703msgstr "Kovo" 8704 8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8708msgctxt "NOMINATIVE" 8709msgid "March" 8710msgstr "Kovo" 8711 8712#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8714msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8715msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8716 8717#. I18N: gedcom tag MARR 8718#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8719#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8721#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8722#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8723#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8724#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8774msgid "Marriage" 8775msgstr "Santuoka" 8776 8777#. I18N: gedcom tag MARB 8778#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8779msgid "Marriage banns" 8780msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8783#: app/GedcomTag.php:1984 8784msgid "Marriage beginning status" 8785msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8786 8787#. I18N: gedcom tag _MBON 8788#: app/GedcomTag.php:1963 8789msgid "Marriage bond" 8790msgstr "Kraitis" 8791 8792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8793msgid "Marriage by country" 8794msgstr "Vedybos pagal šalis" 8795 8796#. I18N: gedcom tag MARC 8797#: app/GedcomTag.php:832 8798msgid "Marriage contract" 8799msgstr "Vedybinė sutartis" 8800 8801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8802msgid "Marriage date range end" 8803msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8804 8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8806msgid "Marriage date range start" 8807msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8808 8809#. I18N: gedcom tag _MEND 8810#: app/GedcomTag.php:1972 8811msgid "Marriage ending status" 8812msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8813 8814#. I18N: gedcom tag _MARI 8815#: app/GedcomTag.php:1867 8816msgid "Marriage intention" 8817msgstr "Ketinimas vesti" 8818 8819#. I18N: gedcom tag MARL 8820#: app/GedcomTag.php:835 8821msgid "Marriage license" 8822msgstr "Leidimas vedyboms" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1952 8825msgid "Marriage of a brother" 8826msgstr "Brolio vedybos" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8829msgid "Marriage of a child" 8830msgstr "Vaiko santuoka" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1883 8833msgid "Marriage of a daughter" 8834msgstr "Dukters vedybos" 8835 8836#. I18N: ...to another spouse 8837#: app/GedcomTag.php:1939 8838msgid "Marriage of a father" 8839msgstr "Tėvo santuoka" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8843msgid "Marriage of a grandchild" 8844msgstr "Anūko santuoka" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1898 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Anūkės vedybos" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1909 8851msgctxt "daughter’s daughter" 8852msgid "Marriage of a granddaughter" 8853msgstr "Anūkės vedybos" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1920 8856msgctxt "son’s daughter" 8857msgid "Marriage of a granddaughter" 8858msgstr "Anūkės vedybos" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1894 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Anūko vedybos" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1905 8865msgctxt "daughter’s son" 8866msgid "Marriage of a grandson" 8867msgstr "Anūko vedybos" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1916 8870msgctxt "son’s son" 8871msgid "Marriage of a grandson" 8872msgstr "Anūko vedybos" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1927 8875msgid "Marriage of a half-brother" 8876msgstr "Įbrolio vedybos" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1934 8879msgid "Marriage of a half-sibling" 8880msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1931 8883msgid "Marriage of a half-sister" 8884msgstr "Įsesers vedybos" 8885 8886#. I18N: ...to another spouse 8887#: app/GedcomTag.php:1944 8888msgid "Marriage of a mother" 8889msgstr "motinos vedybos" 8890 8891#. I18N: ...to another spouse 8892#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8893msgid "Marriage of a parent" 8894msgstr "Tėvų santuoka" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8897msgid "Marriage of a sibling" 8898msgstr "Giminaičių santuoka" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1956 8901msgid "Marriage of a sister" 8902msgstr "Sesers santuoka" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1879 8905msgid "Marriage of a son" 8906msgstr "Sūnaus vedybos" 8907 8908#. I18N: ...to each other 8909#: app/GedcomTag.php:1890 8910msgid "Marriage of parents" 8911msgstr "Tėvų santuoka" 8912 8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8914msgid "Marriage place contains" 8915msgstr "Santuokos vieta turi" 8916 8917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8918msgid "Marriage places" 8919msgstr "Vedybų vietovės" 8920 8921#. I18N: gedcom tag MARS 8922#: app/GedcomTag.php:853 8923msgid "Marriage settlement" 8924msgstr "Sutikimas vedyboms" 8925 8926#. I18N: gedcom tag _STAT 8927#: app/GedcomTag.php:2053 8928msgid "Marriage status" 8929msgstr "Vedybinis statusas" 8930 8931#: app/GedcomTag.php:850 8932msgid "Marriage type unknown" 8933msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8934 8935#. I18N: Name of a module/report 8936#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8940msgid "Marriages" 8941msgstr "Vedybos" 8942 8943#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8944#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8945msgid "Marriages by century" 8946msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8947 8948#. I18N: gedcom tag _MARNM 8949#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8950#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8951msgid "Married name" 8952msgstr "Vardas po santuokos" 8953 8954#: app/GedcomTag.php:1875 8955msgid "Married surname" 8956msgstr "Pavardė po vedybų" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8960msgid "Marshall Islands" 8961msgstr "Maršalo salos" 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8965msgid "Martinique" 8966msgstr "Martinika" 8967 8968#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8969msgid "Masquerade as this user" 8970msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8971 8972#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8973#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8974msgid "Match both upper and lower case letters." 8975msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8976 8977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8978msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8979msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8980 8981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8982msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8983msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8987msgid "Mauritania" 8988msgstr "Mauritanija" 8989 8990#. I18N: Name of a country or state 8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8992msgid "Mauritius" 8993msgstr "Mauricijus" 8994 8995#. I18N: A configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8997msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8998msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9001#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9002msgid "Maximum upload size: " 9003msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9006msgctxt "Abbreviation for May" 9007msgid "May" 9008msgstr "Geg" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9011msgctxt "GENITIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "Gegužės" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9016msgctxt "INSTRUMENTAL" 9017msgid "May" 9018msgstr "Gegužės" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9021msgctxt "LOCATIVE" 9022msgid "May" 9023msgstr "Gegužės" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9028msgctxt "NOMINATIVE" 9029msgid "May" 9030msgstr "Gegužės" 9031 9032#. I18N: Name of a country or state 9033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9034msgid "Mayotte" 9035msgstr "Mayotte" 9036 9037#. I18N: Location of an LDS church temple 9038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9039msgid "Medford, Oregon, United States" 9040msgstr "Medford, Oregonas" 9041 9042#. I18N: Name of a module 9043#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9046#: resources/views/admin/media.phtml:99 9047#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9049msgid "Media" 9050msgstr "Laikmena" 9051 9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9053#: resources/views/admin/media.phtml:95 9054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9055#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9057#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9058msgid "Media file" 9059msgstr "Medijos byla" 9060 9061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9062msgid "Media file to upload" 9063msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9064 9065#. I18N: %s is the name of a folder. 9066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9067#, php-format 9068msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9069msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9070 9071#: resources/views/admin/media.phtml:26 9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9073msgid "Media files" 9074msgstr "Mediajos bylos" 9075 9076#. I18N: A configuration setting 9077#: resources/views/admin/media.phtml:58 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9079msgid "Media folder" 9080msgstr "Media aplankas" 9081 9082#: resources/views/admin/media.phtml:27 9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9084msgid "Media folders" 9085msgstr "Media aplankai" 9086 9087#. I18N: gedcom tag OBJE 9088#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9090#: resources/views/admin/media.phtml:103 9091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9092#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9094#: resources/views/family-page.phtml:94 9095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9096#: resources/views/source-page.phtml:88 9097msgid "Media object" 9098msgstr "Medijos objektas" 9099 9100#. I18N: Name of a module/list 9101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9105#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9107#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9113#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9114#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9116msgid "Media objects" 9117msgstr "Medijos objektai" 9118 9119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9120msgid "Media objects found" 9121msgstr "Rasti medijos objektai" 9122 9123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9124msgid "Media objects per page" 9125msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9126 9127#. I18N: gedcom tag MEDI 9128#. I18N: gedcom tag _TYPE 9129#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9132msgid "Media type" 9133msgstr "Laikmenos tipas" 9134 9135#. I18N: gedcom tag _MDCL 9136#: app/GedcomTag.php:1966 9137msgid "Medical" 9138msgstr "Medicininis" 9139 9140#. I18N: gedcom tag _MEDC 9141#: app/GedcomTag.php:1969 9142msgid "Medical condition" 9143msgstr "Sveikatos būsena" 9144 9145#. I18N: The name of a colour-scheme 9146#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9147msgid "Mediterranio" 9148msgstr "Viduržemio" 9149 9150#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9151msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9152msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9153 9154#: app/Date/JalaliDate.php:265 9155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "Mehr" 9158 9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9160#: app/Date/JalaliDate.php:137 9161msgctxt "GENITIVE" 9162msgid "Mehr" 9163msgstr "Mehr" 9164 9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9166#: app/Date/JalaliDate.php:227 9167msgctxt "INSTRUMENTAL" 9168msgid "Mehr" 9169msgstr "Mehr" 9170 9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9172#: app/Date/JalaliDate.php:182 9173msgctxt "LOCATIVE" 9174msgid "Mehr" 9175msgstr "Mehr" 9176 9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9178#: app/Date/JalaliDate.php:92 9179msgctxt "NOMINATIVE" 9180msgid "Mehr" 9181msgstr "Mehr" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9185msgid "Melbourne, Australia" 9186msgstr "Melburnas, Australija" 9187 9188#. I18N: Listbox entry; name of a role 9189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9190#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9194msgid "Member" 9195msgstr "Narys" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9199msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9200msgstr "Memphis, Tenesis" 9201 9202#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9203#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9204msgid "Menu" 9205msgstr "Meniu" 9206 9207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9209#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9210#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9211msgid "Menus" 9212msgstr "Meniu" 9213 9214#. I18N: The name of a colour-scheme 9215#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9216msgid "Mercury" 9217msgstr "Merkurijaus" 9218 9219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9220msgid "Merge" 9221msgstr "Sujungti" 9222 9223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9225msgid "Merge family trees" 9226msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9227 9228#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9229#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9230#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9231msgid "Merge records" 9232msgstr "Sujungti įrašus" 9233 9234#. I18N: Location of an LDS church temple 9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9236msgid "Merida, Mexico" 9237msgstr "Merida, Meksika" 9238 9239#. I18N: Location of an LDS church temple 9240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9241msgid "Mesa, Arizona, United States" 9242msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9243 9244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9245#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9248#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9249msgid "Message" 9250msgstr "Žinutė" 9251 9252#. I18N: Name of a module 9253#. I18N: A configuration setting 9254#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9256msgid "Messages" 9257msgstr "Žinutės" 9258 9259#. I18N: a month in the French republican calendar 9260#: app/Date/FrenchDate.php:153 9261msgctxt "GENITIVE" 9262msgid "Messidor" 9263msgstr "Messidor" 9264 9265#. I18N: a month in the French republican calendar 9266#: app/Date/FrenchDate.php:247 9267msgctxt "INSTRUMENTAL" 9268msgid "Messidor" 9269msgstr "Messidor" 9270 9271#. I18N: a month in the French republican calendar 9272#: app/Date/FrenchDate.php:200 9273msgctxt "LOCATIVE" 9274msgid "Messidor" 9275msgstr "Messidor" 9276 9277#. I18N: a month in the French republican calendar 9278#: app/Date/FrenchDate.php:106 9279msgctxt "NOMINATIVE" 9280msgid "Messidor" 9281msgstr "Messidor" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9285msgid "Mexico" 9286msgstr "Meksika" 9287 9288#. I18N: Location of an LDS church temple 9289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9290msgid "Mexico City, Mexico" 9291msgstr "Meksikas, Meksika" 9292 9293#. I18N: Type of media object 9294#: app/GedcomTag.php:2381 9295msgid "Microfiche" 9296msgstr "Mikrokorta" 9297 9298#. I18N: Type of media object 9299#: app/GedcomTag.php:2384 9300msgid "Microfilm" 9301msgstr "Mikrofilmas" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9305msgid "Micronesia" 9306msgstr "Mikronezija" 9307 9308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9309msgid "Middle East" 9310msgstr "Artimieji Rytai" 9311 9312#. I18N: gedcom tag _MILI 9313#: app/GedcomTag.php:1975 9314msgid "Military" 9315msgstr "Kariuomenė" 9316 9317#. I18N: gedcom tag _MILT 9318#: app/GedcomTag.php:1978 9319msgid "Military service" 9320msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9321 9322#. I18N: Name of a module/report 9323#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9326msgid "Missing data" 9327msgstr "Trūksta duomenų" 9328 9329#. I18N: Listbox entry; name of a role 9330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9332msgid "Moderator" 9333msgstr "Prižiūrėtojas" 9334 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9336msgid "Moderators" 9337msgstr "Prižiūrėtojai" 9338 9339#: resources/views/admin/components.phtml:24 9340#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9341msgid "Module" 9342msgstr "Modulis" 9343 9344#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9346msgid "Module administration" 9347msgstr "Modulio administravimas" 9348 9349#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9352#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9353#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9356#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9357msgid "Modules" 9358msgstr "Moduliai" 9359 9360#. I18N: Name of a country or state 9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9362msgid "Moldova" 9363msgstr "Moldavia" 9364 9365#. I18N: abbreviation for Monday 9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9368msgid "Mon" 9369msgstr "Pirm." 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9373msgid "Monaco" 9374msgstr "Monakas" 9375 9376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9377msgid "Monday" 9378msgstr "Pirmadienis" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9382msgid "Mongolia" 9383msgstr "Mongolija" 9384 9385#. I18N: Name of a country or state 9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9387msgid "Montenegro" 9388msgstr "Juodkalnija" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9392msgid "Monterrey, Mexico" 9393msgstr "Monterrey, Meksika" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9397msgid "Montevideo, Uruguay" 9398msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9399 9400#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9406#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9407msgid "Month" 9408msgstr "Mėnesis" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9412msgid "Month of birth" 9413msgstr "Gimimo mėnuo" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9417msgid "Month of birth of first child in a relation" 9418msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9422msgid "Month of death" 9423msgstr "Mirties mėnuo" 9424 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9427msgid "Month of first marriage" 9428msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9429 9430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9432msgid "Month of marriage" 9433msgstr "Santuokos mėnesis" 9434 9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9438msgid "Month:" 9439msgstr "Mėnuo:" 9440 9441#. I18N: Location of an LDS church temple 9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9443msgid "Monticello, Utah, United States" 9444msgstr "Monticello, Juta" 9445 9446#. I18N: Location of an LDS church temple 9447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9448msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9449msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9450 9451#. I18N: Name of a country or state 9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9453msgid "Montserrat" 9454msgstr "Montseratas" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:263 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9458msgid "Mor" 9459msgstr "Mor" 9460 9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:133 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mordad" 9465msgstr "Mordad" 9466 9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:223 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mordad" 9471msgstr "Mordad" 9472 9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:178 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mordad" 9477msgstr "Mordad" 9478 9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:88 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mordad" 9483msgstr "Mordad" 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9487msgid "More news articles" 9488msgstr "" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9492msgid "Morocco" 9493msgstr "Marokas" 9494 9495#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9497msgid "Most SMTP servers require a password." 9498msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9499 9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9503msgid "Most common surnames" 9504msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9505 9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9507msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9508msgstr "" 9509 9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9511msgid "Most mail servers require a valid email address." 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9516msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9517msgstr "" 9518 9519#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9521msgid "Most servers do not use secure connections." 9522msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9523 9524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9527msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9528msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9529 9530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9532msgstr "" 9533 9534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9536msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9537 9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9539msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9540msgstr "" 9541 9542#. I18N: Name of a module 9543#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9544msgid "Most viewed pages" 9545msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9546 9547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9554msgid "Mother" 9555msgstr "Motina" 9556 9557#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9558#, php-format 9559msgid "Mother: %s" 9560msgstr "Motina: %s" 9561 9562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9563msgid "Mother’s age" 9564msgstr "motinos amžius" 9565 9566#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9567#: app/Individual.php:987 9568#, php-format 9569msgid "Mother’s family with %s" 9570msgstr "Motinos šeima su %s" 9571 9572#. I18N: A step-family. 9573#: app/Individual.php:991 9574msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9575msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9579msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9580msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9581 9582#: resources/views/admin/components.phtml:31 9583#: resources/views/admin/components.phtml:127 9584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9585msgid "Move down" 9586msgstr "Žemyn" 9587 9588#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9589msgid "Move the media object?" 9590msgstr "" 9591 9592#: resources/views/admin/components.phtml:30 9593#: resources/views/admin/components.phtml:121 9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9595msgid "Move up" 9596msgstr "Į viršų" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9600msgid "Mozambique" 9601msgstr "Mozambikas" 9602 9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9604#: app/Date/HijriDate.php:128 9605msgctxt "GENITIVE" 9606msgid "Muharram" 9607msgstr "Muharram" 9608 9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9610#: app/Date/HijriDate.php:218 9611msgctxt "INSTRUMENTAL" 9612msgid "Muharram" 9613msgstr "Muharram" 9614 9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9616#: app/Date/HijriDate.php:173 9617msgctxt "LOCATIVE" 9618msgid "Muharram" 9619msgstr "Muharram" 9620 9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9622#: app/Date/HijriDate.php:83 9623msgctxt "NOMINATIVE" 9624msgid "Muharram" 9625msgstr "Muharram" 9626 9627#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9628msgid "Multiple marriages" 9629msgstr "Kelios santuokos" 9630 9631#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9633msgid "My account" 9634msgstr "Mano informacija" 9635 9636#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9637msgid "My family tree" 9638msgstr "Mano šeimos medis" 9639 9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9641msgid "My individual record" 9642msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9643 9644#. I18N: Name of a module 9645#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9646#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9648#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9649msgid "My page" 9650msgstr "Mano puslapis" 9651 9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9653msgid "My pages" 9654msgstr "Mano puslapiai" 9655 9656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9657msgid "My pedigree" 9658msgstr "Mano kilmė" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9662msgid "Myanmar" 9663msgstr "Mianmaras" 9664 9665#. I18N: gedcom tag NAME 9666#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9667#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9690msgid "Name" 9691msgstr "Vardas" 9692 9693#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9694#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9695msgctxt "Repository" 9696msgid "Name" 9697msgstr "Saugykla" 9698 9699#: app/GedcomTag.php:868 9700msgid "Name in Hebrew" 9701msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NPFX 9704#: app/GedcomTag.php:893 9705msgid "Name prefix" 9706msgstr "Titulas" 9707 9708#. I18N: gedcom tag NSFX 9709#: app/GedcomTag.php:896 9710msgid "Name suffix" 9711msgstr "Vardo priesaga" 9712 9713#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9714#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9715#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9716#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9717msgid "Names" 9718msgstr "Vardai" 9719 9720#. I18N: gedcom tag _NAMS 9721#: app/GedcomTag.php:1990 9722msgid "Namesake" 9723msgstr "Bendravardis" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9727msgid "Namibia" 9728msgstr "Namibija" 9729 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9731msgid "Nanny" 9732msgstr "Auklė" 9733 9734#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9735msgid "Narrative description" 9736msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9740msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9741msgstr "Nashville, Tenesis" 9742 9743#. I18N: gedcom tag NATI 9744#: app/GedcomTag.php:871 9745msgid "Nationality" 9746msgstr "Tautybė" 9747 9748#. I18N: gedcom tag NATU 9749#: app/GedcomTag.php:874 9750msgid "Naturalization" 9751msgstr "Natūralizacija" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9755msgid "Nauru" 9756msgstr "Nauru" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9760msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9761msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9765msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9766msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9770msgid "Nepal" 9771msgstr "Nepalas" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9775msgid "Netherlands" 9776msgstr "Olandija" 9777 9778#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9779#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9780msgid "Never" 9781msgstr "Niekada" 9782 9783#. I18N: gedcom tag _NMAR 9784#: app/GedcomTag.php:2006 9785msgid "Never married" 9786msgstr "Nebuvo santuokoje" 9787 9788#. I18N: gedcom tag _NMAR 9789#: app/GedcomTag.php:2002 9790msgctxt "FEMALE" 9791msgid "Never married" 9792msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9793 9794#. I18N: gedcom tag _NMAR 9795#: app/GedcomTag.php:1997 9796msgctxt "MALE" 9797msgid "Never married" 9798msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9802msgid "New Caledonia" 9803msgstr "Naujoji Kaledonija" 9804 9805#. I18N: Location of an LDS church temple 9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9807msgid "New York, New York, United States" 9808msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9812msgid "New Zealand" 9813msgstr "Naujoji Zelandija" 9814 9815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9816msgid "New data" 9817msgstr "Naujos duomenys" 9818 9819#. I18N: %s is a server name/URL 9820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9821#, php-format 9822msgid "New registration at %s" 9823msgstr "Nauja registracija %s|" 9824 9825#. I18N: %s is a server name/URL 9826#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9827#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9828#, php-format 9829msgid "New user at %s" 9830msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9831 9832#. I18N: Location of an LDS church temple 9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9834msgid "Newport Beach, California, United States" 9835msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9836 9837#. I18N: Name of a module 9838#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9839msgid "News" 9840msgstr "Naujienos" 9841 9842#. I18N: Type of media object 9843#: app/GedcomTag.php:2396 9844msgid "Newspaper" 9845msgstr "Laikraštis" 9846 9847#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9848msgid "Next email reminder will be sent after " 9849msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9850 9851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9853msgid "Next image" 9854msgstr "Sekanti nuotrauka" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9858msgid "Nicaragua" 9859msgstr "Nikaragva" 9860 9861#. I18N: gedcom tag NICK 9862#: app/GedcomTag.php:884 9863msgid "Nickname" 9864msgstr "Pravardė" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9868msgid "Niger" 9869msgstr "Nigeris" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9873msgid "Nigeria" 9874msgstr "Nigerija" 9875 9876#. I18N: a month in the Jewish calendar 9877#: app/Date/JewishDate.php:195 9878msgctxt "GENITIVE" 9879msgid "Nissan" 9880msgstr "Nissan" 9881 9882#. I18N: a month in the Jewish calendar 9883#: app/Date/JewishDate.php:301 9884msgctxt "INSTRUMENTAL" 9885msgid "Nissan" 9886msgstr "Nissan" 9887 9888#. I18N: a month in the Jewish calendar 9889#: app/Date/JewishDate.php:248 9890msgctxt "LOCATIVE" 9891msgid "Nissan" 9892msgstr "Nissan" 9893 9894#. I18N: a month in the Jewish calendar 9895#: app/Date/JewishDate.php:142 9896msgctxt "NOMINATIVE" 9897msgid "Nissan" 9898msgstr "Nissan" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9902msgid "Niue" 9903msgstr "Niue salos" 9904 9905#. I18N: a month in the French republican calendar 9906#: app/Date/FrenchDate.php:141 9907msgctxt "GENITIVE" 9908msgid "Nivose" 9909msgstr "Nivôse" 9910 9911#. I18N: a month in the French republican calendar 9912#: app/Date/FrenchDate.php:235 9913msgctxt "INSTRUMENTAL" 9914msgid "Nivose" 9915msgstr "Nivôse" 9916 9917#. I18N: a month in the French republican calendar 9918#: app/Date/FrenchDate.php:188 9919msgctxt "LOCATIVE" 9920msgid "Nivose" 9921msgstr "Nivôse" 9922 9923#. I18N: a month in the French republican calendar 9924#: app/Date/FrenchDate.php:93 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Nivose" 9927msgstr "Nivôse" 9928 9929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9931msgid "No" 9932msgstr "Ne" 9933 9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9936msgid "No GEDCOM file was received." 9937msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9938 9939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9940msgid "No GEDCOM files found." 9941msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9942 9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9944msgid "No calendar conversion" 9945msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9946 9947#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9948#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9949msgid "No children" 9950msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9951 9952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9953msgid "No contact" 9954msgstr "Nėra kontakto" 9955 9956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9957msgid "No duplicates have been found." 9958msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9959 9960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9961msgid "No errors have been found." 9962msgstr "Klaidų nerasta." 9963 9964#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9966#, php-format 9967msgid "No events exist for the next %s day." 9968msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9969msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9970msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9971msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9972 9973#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9974msgid "No events exist for today." 9975msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9976 9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9978msgid "No events exist for tomorrow." 9979msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9980 9981#: resources/views/family-page.phtml:56 9982msgid "No facts exist for this family." 9983msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9984 9985#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9986#: app/Functions/Functions.php:54 9987msgid "No file was received. Please try again." 9988msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9989 9990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9991msgid "No link between the two individuals could be found." 9992msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9993 9994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9995#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9996#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9997msgid "No mappable items" 9998msgstr "" 9999 10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10003msgid "No matching facts found" 10004msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 10005 10006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10007#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10008msgid "No news articles have been submitted." 10009msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 10010 10011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10012msgid "No predefined text" 10013msgstr "Be numatyto teksto" 10014 10015#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10017msgid "No records to display" 10018msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 10019 10020#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10021#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10022#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10023#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10025msgid "No results found." 10026msgstr "Nieko nerasta." 10027 10028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10029msgid "No signed-in and no anonymous users" 10030msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 10031 10032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10033msgid "No temple - living ordinance" 10034msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10035 10036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10039msgid "No upgrade information is available." 10040msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10041 10042#. I18N: The name of a colour-scheme 10043#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10044msgid "Nocturnal" 10045msgstr "Naktinė" 10046 10047#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10048#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10055msgid "None" 10056msgstr "Nieko" 10057 10058#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10059#: app/Date/FrenchDate.php:303 10060msgid "Nonidi" 10061msgstr "Nonidi" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10065msgid "Norfolk Island" 10066msgstr "Norfolko sala" 10067 10068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10069msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10070msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10074msgid "North Korea" 10075msgstr "Šiaurės Korėja" 10076 10077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10078msgid "Northern America" 10079msgstr "" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10083msgid "Northern Ireland" 10084msgstr "Šiaurės Airija" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10088msgid "Northern Mariana Islands" 10089msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10093msgid "Norway" 10094msgstr "Norvegija" 10095 10096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10097msgid "Not approved by an administrator" 10098msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NLIV 10101#: app/GedcomTag.php:1993 10102msgid "Not living" 10103msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10104 10105#. I18N: gedcom tag _NMR 10106#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10107msgid "Not married" 10108msgstr "Ne santuokoje" 10109 10110#. I18N: gedcom tag _NMR 10111#: app/GedcomTag.php:2016 10112msgctxt "FEMALE" 10113msgid "Not married" 10114msgstr "Netekėjusi" 10115 10116#. I18N: gedcom tag _NMR 10117#: app/GedcomTag.php:2011 10118msgctxt "MALE" 10119msgid "Not married" 10120msgstr "Nevedęs" 10121 10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10123msgid "Not verified by the user" 10124msgstr "Nepatvirtinti nario" 10125 10126#. I18N: gedcom tag NOTE 10127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10129#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10131#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10132#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10134#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10141msgid "Note" 10142msgstr "Pastaba" 10143 10144#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10145msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10146msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10147 10148#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10149msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10150msgstr "" 10151 10152#. I18N: Name of a module 10153#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10157#: resources/views/media-page.phtml:80 10158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10159#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10160#: resources/views/source-page.phtml:67 10161#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10164msgid "Notes" 10165msgstr "Pastabos" 10166 10167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10168msgid "Nothing found to cleanup" 10169msgstr "Valymui nieko nerasta" 10170 10171#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10172msgid "Nothing found." 10173msgstr "Nieko nerasta." 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10176msgctxt "Abbreviation for November" 10177msgid "Nov" 10178msgstr "Lap" 10179 10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "November" 10183msgstr "Lapkričio" 10184 10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "November" 10188msgstr "Lapkričio" 10189 10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "November" 10193msgstr "Lapkričio" 10194 10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "November" 10200msgstr "Lapkričio" 10201 10202#. I18N: Location of an LDS church temple 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10204msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10205msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10206 10207#. I18N: gedcom tag NCHI 10208#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10209#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10211msgid "Number of children" 10212msgstr "Vaikų skaičius" 10213 10214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10217msgid "Number of days to show" 10218msgstr "Kiek dienų rodyti" 10219 10220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10221#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10222msgid "Number of families without children" 10223msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10224 10225#. I18N: ... to show in a list 10226#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10227msgid "Number of given names" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: gedcom tag NMR 10231#: app/GedcomTag.php:887 10232msgid "Number of marriages" 10233msgstr "Santuokų skaičius" 10234 10235#. I18N: ... to show in a list 10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10237msgid "Number of pages" 10238msgstr "" 10239 10240#. I18N: ... to show in a list 10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10243msgid "Number of surnames" 10244msgstr "" 10245 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10247msgid "Nurse" 10248msgstr "Slaugytojas" 10249 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10251msgctxt "FEMALE" 10252msgid "Nurse" 10253msgstr "Auklė" 10254 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10256msgctxt "MALE" 10257msgid "Nurse" 10258msgstr "Slaugytojas" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10262msgid "Oakland, California, United States" 10263msgstr "Oakland, Kalifornija" 10264 10265#. I18N: Location of an LDS church temple 10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10267msgid "Oaxaca, Mexico" 10268msgstr "Oaxaca, Meksika" 10269 10270#. I18N: gedcom tag OCCU 10271#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10273msgid "Occupation" 10274msgstr "Profesija" 10275 10276#. I18N: Name of a report 10277#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10280msgid "Occupations" 10281msgstr "Profesijos" 10282 10283#. I18N: Name of a country or state 10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10285msgid "Occupied Palestinian Territory" 10286msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10289msgctxt "Abbreviation for October" 10290msgid "Oct" 10291msgstr "Spa" 10292 10293#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10294#: app/Date/FrenchDate.php:301 10295msgid "Octidi" 10296msgstr "Octidi" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10299msgctxt "GENITIVE" 10300msgid "October" 10301msgstr "Spalio" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10304msgctxt "INSTRUMENTAL" 10305msgid "October" 10306msgstr "Spalio" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10309msgctxt "LOCATIVE" 10310msgid "October" 10311msgstr "Spalio" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10316msgctxt "NOMINATIVE" 10317msgid "October" 10318msgstr "Spalio" 10319 10320#. I18N: Location of an LDS church temple 10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10322msgid "Ogden, Utah, United States" 10323msgstr "Ogden, Juta" 10324 10325#. I18N: Location of an LDS church temple 10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10327msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10328msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10329 10330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10331msgid "Old data" 10332msgstr "Seni duomenys" 10333 10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10335msgid "Old files found" 10336msgstr "Rasti seni failai" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10339msgid "Oldest father" 10340msgstr "Vyriausias tėvas" 10341 10342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10343msgid "Oldest female" 10344msgstr "Vyriausia" 10345 10346#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10347msgid "Oldest living individuals" 10348msgstr "Vyriausias asmuo" 10349 10350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10351msgid "Oldest male" 10352msgstr "Vyriausias" 10353 10354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10355msgid "Oldest mother" 10356msgstr "Vyriausia motina" 10357 10358#. I18N: The name of a colour-scheme 10359#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10360msgid "Olivia" 10361msgstr "Olivia" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10365msgid "Oman" 10366msgstr "Omanas" 10367 10368#. I18N: Name of a module 10369#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10370msgid "On this day" 10371msgstr "Šią dieną" 10372 10373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10374msgid "On this day…" 10375msgstr "Šią dieną …" 10376 10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10378msgid "Only add new records" 10379msgstr "" 10380 10381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10386#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10387msgid "Only managers can edit" 10388msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10389 10390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10391msgid "Only update existing records" 10392msgstr "" 10393 10394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10395msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10396msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10397 10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10399msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10400msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10401 10402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10403#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10404msgid "OpenStreetMap™" 10405msgstr "OpenStreetMap™" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10409msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10410msgstr "" 10411 10412#: app/Date/JalaliDate.php:260 10413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10414msgid "Ord" 10415msgstr "Ord" 10416 10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10418#: app/Date/JalaliDate.php:127 10419msgctxt "GENITIVE" 10420msgid "Ordibehesht" 10421msgstr "Ordibehesht" 10422 10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10424#: app/Date/JalaliDate.php:217 10425msgctxt "INSTRUMENTAL" 10426msgid "Ordibehesht" 10427msgstr "Ordibehesht" 10428 10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10430#: app/Date/JalaliDate.php:172 10431msgctxt "LOCATIVE" 10432msgid "Ordibehesht" 10433msgstr "Ordibehesht" 10434 10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10436#: app/Date/JalaliDate.php:82 10437msgctxt "NOMINATIVE" 10438msgid "Ordibehesht" 10439msgstr "Ordibehesht" 10440 10441#. I18N: gedcom tag ORDI 10442#: app/GedcomTag.php:907 10443msgid "Ordinance" 10444msgstr "Ceremonija" 10445 10446#. I18N: gedcom tag ORDN 10447#: app/GedcomTag.php:910 10448msgid "Ordination" 10449msgstr "Įšventinimas" 10450 10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10453msgid "Orientation" 10454msgstr "Orientacija" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10458msgid "Orlando, Florida, United States" 10459msgstr "Orlando, Florida, United States" 10460 10461#. I18N: Type of media object 10462#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10463#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10464#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10466msgid "Other" 10467msgstr "Kitas" 10468 10469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10470msgid "Other facts to show in charts" 10471msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10472 10473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10474msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10475msgstr "" 10476 10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10478msgid "Other preferences" 10479msgstr "Kiti nustatymai" 10480 10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10482msgid "Owner" 10483msgstr "Savininkas" 10484 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10486msgctxt "FEMALE" 10487msgid "Owner" 10488msgstr "Savininkė" 10489 10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10491msgctxt "MALE" 10492msgid "Owner" 10493msgstr "Savininkas" 10494 10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10496#: app/Functions/Functions.php:63 10497msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10498msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10499 10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10501#: app/Functions/Functions.php:60 10502msgid "PHP failed to write to disk." 10503msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10504 10505#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10506msgid "PHP information" 10507msgstr "PHP informacija" 10508 10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10524msgid "Page" 10525msgstr "Puslapis" 10526 10527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10529#, php-format 10530msgid "Page %s of %s" 10531msgstr "Puslapis %s iš %s" 10532 10533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10537#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10538#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10549msgid "Page size" 10550msgstr "Puslapio dydis" 10551 10552#. I18N: Type of media object 10553#: app/GedcomTag.php:2408 10554msgid "Painting" 10555msgstr "Paveikslas" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10559msgid "Pakistan" 10560msgstr "Pakistanas" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10564msgid "Palau" 10565msgstr "Palau" 10566 10567#. I18N: A colour scheme 10568#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10569msgid "Palette" 10570msgstr "Paletė" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10574msgid "Palmyra, New York, United States" 10575msgstr "Palmyra, New York, United States" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10579msgid "Panama" 10580msgstr "Panama" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10584msgid "Panama City, Panama" 10585msgstr "" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10589msgid "Papeete, Tahiti" 10590msgstr "Papeete, Tahiti" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10594msgid "Papua New Guinea" 10595msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10596 10597#. I18N: Name of a country or state 10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10599msgid "Paraguay" 10600msgstr "Paragvajus" 10601 10602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10603#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10604msgid "Parents" 10605msgstr "Tėvai" 10606 10607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10610msgid "Parents and siblings" 10611msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10612 10613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10614msgid "Parent’s age" 10615msgstr "Tėvų amžius" 10616 10617#. I18N: A configuration setting 10618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10620#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10622#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10623#: resources/views/login-page.phtml:43 10624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10625#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10626#: resources/views/register-page.phtml:70 10627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10628msgid "Password" 10629msgstr "Slaptažodis" 10630 10631#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10633#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10634#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10635#: resources/views/register-page.phtml:76 10636msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10637msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10641msgid "Payson, Utah, United States" 10642msgstr "" 10643 10644#. I18N: Name of a module/chart 10645#. I18N: Name of a report 10646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10647#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10648#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10651msgid "Pedigree" 10652msgstr "Kilmė" 10653 10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10655msgid "Pedigree chart" 10656msgstr "Kilmės diagrama" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10660msgid "Pedigree map" 10661msgstr "Kilmės žemėlapis" 10662 10663#. I18N: %s is an individual’s name 10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10665#, php-format 10666msgid "Pedigree map of %s" 10667msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10668 10669#. I18N: %s is an individual’s name 10670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10671#, php-format 10672msgid "Pedigree tree of %s" 10673msgstr "%s kilmės medis" 10674 10675#. I18N: Name of a module 10676#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10679#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10684msgid "Pending changes" 10685msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10686 10687#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10688msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10689msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10690 10691#. I18N: gedcom tag _PRMN 10692#: app/GedcomTag.php:2029 10693msgid "Permanent number" 10694msgstr "Nuolatinis numeris" 10695 10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10698msgid "Permanently delete these records?" 10699msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10700 10701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10702msgid "Personal data" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10707msgid "Perth, Australia" 10708msgstr "Perth, Australija" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10712msgid "Peru" 10713msgstr "Peru" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10717msgid "Philippines" 10718msgstr "Filipinai" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10722msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10723msgstr "" 10724 10725#. I18N: gedcom tag PHON 10726#: app/GedcomTag.php:925 10727msgid "Phone" 10728msgstr "Telefonas" 10729 10730#. I18N: gedcom tag FONE 10731#: app/GedcomTag.php:773 10732msgid "Phonetic" 10733msgstr "Fonetinis" 10734 10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10736msgid "Phonetic algorithm" 10737msgstr "Fonetinis algoritmas" 10738 10739#: app/GedcomTag.php:866 10740msgid "Phonetic name" 10741msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10742 10743#: app/GedcomTag.php:933 10744msgid "Phonetic place" 10745msgstr "Fonetinė vieta" 10746 10747#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10748#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10749#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10750msgid "Phonetic search" 10751msgstr "Fonetinė paieška" 10752 10753#: app/GedcomTag.php:1057 10754msgid "Phonetic title" 10755msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10756 10757#. I18N: Type of media object 10758#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10759msgid "Photo" 10760msgstr "Nuotrauka" 10761 10762#. I18N: The name of a colour-scheme 10763#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10764msgid "Pink Plastic" 10765msgstr "Rožinis plastikas" 10766 10767#. I18N: Name of a country or state 10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10769msgid "Pitcairn" 10770msgstr "Pitkerno salos" 10771 10772#. I18N: gedcom tag PLAC 10773#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10774#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10776#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10777#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10789#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10792msgid "Place" 10793msgstr "Vieta" 10794 10795#. I18N: Name of a module/list 10796#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10797#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10798msgid "Place hierarchy" 10799msgstr "Vietovių hierarchija" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:937 10802msgid "Place in Hebrew" 10803msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10804 10805#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10806msgid "Place list" 10807msgstr "Vietovių sąrašas" 10808 10809#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10811msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10812msgstr "" 10813 10814#: resources/views/help/place.phtml:12 10815msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10816msgstr "" 10817 10818#: resources/views/help/place.phtml:8 10819msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10820msgstr "" 10821 10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10823#: app/GedcomTag.php:507 10824msgid "Place of LDS baptism" 10825msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10826 10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10828#: app/GedcomTag.php:1014 10829msgid "Place of LDS child sealing" 10830msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10831 10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10833#: app/GedcomTag.php:706 10834msgid "Place of LDS endowment" 10835msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10836 10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10838#: app/GedcomTag.php:757 10839msgid "Place of LDS spouse sealing" 10840msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:471 10843msgid "Place of adoption" 10844msgstr "Įvaikinimo vieta" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10847msgid "Place of baptism" 10848msgstr "Krikšto vieta" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10851msgid "Place of bar mitzvah" 10852msgstr "Bar mitzvah vieta" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10855msgid "Place of bat mitzvah" 10856msgstr "Bat mitzvah vieta" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10860msgid "Place of birth" 10861msgstr "Gimimo vieta" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:542 10864msgid "Place of blessing" 10865msgstr "Palaiminimo vieta" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:1341 10868msgid "Place of brit milah" 10869msgstr "Apipjaustymo vieta" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10872msgid "Place of burial" 10873msgstr "Laidojimo vieta" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10876msgid "Place of christening" 10877msgstr "Krikšto vieta" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10880msgid "Place of confirmation" 10881msgstr "Patvirtinimo vieta" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:637 10884msgid "Place of cremation" 10885msgstr "Kremacijos vieta" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10889msgid "Place of death" 10890msgstr "Mirties vieta" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:697 10893msgid "Place of emigration" 10894msgstr "Emigracijos vieta" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10897msgid "Place of engagement" 10898msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:720 10901msgid "Place of event" 10902msgstr "Įvykio vieta" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10905msgid "Place of first communion" 10906msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:801 10909msgid "Place of immigration" 10910msgstr "Imigracijos vieta" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10915msgid "Place of marriage" 10916msgstr "Vestuvių vieta" 10917 10918#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10919msgid "Place of marriage banns" 10920msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:878 10923msgid "Place of naturalization" 10924msgstr "Natūralizacijos vieta" 10925 10926#: app/GedcomTag.php:916 10927msgid "Place of ordination" 10928msgstr "Įšventinimo vieta" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:971 10931msgid "Place of residence" 10932msgstr "Būstinės vieta" 10933 10934#. I18N: Name of a module 10935#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10936#: app/Module/PlacesModule.php:68 10937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10938#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10939#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10940msgid "Places" 10941msgstr "Vietovės" 10942 10943#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10946msgid "Play" 10947msgstr "Pradėti" 10948 10949#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10950msgid "Please enter a valid email address." 10951msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10952 10953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10957msgid "Please try again." 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:143 10962msgctxt "GENITIVE" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "Pluviôse" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:237 10968msgctxt "INSTRUMENTAL" 10969msgid "Pluviose" 10970msgstr "Pluviôse" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:190 10974msgctxt "LOCATIVE" 10975msgid "Pluviose" 10976msgstr "Pluviôse" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:95 10980msgctxt "NOMINATIVE" 10981msgid "Pluviose" 10982msgstr "Pluviôse" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10986msgid "Poland" 10987msgstr "Lenkija" 10988 10989#: app/SurnameTradition.php:100 10990msgctxt "Surname tradition" 10991msgid "Polish" 10992msgstr "Lenkų" 10993 10994#. I18N: A configuration setting 10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11000msgid "Port number" 11001msgstr "Porto numeris" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11005msgid "Portland, Oregon, United States" 11006msgstr "Portland, Oregonas" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11010msgid "Porto Alegre, Brazil" 11011msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 11012 11013#. I18N: page orientation 11014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11015#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11017msgid "Portrait" 11018msgstr "Vertikaliai" 11019 11020#. I18N: Name of a country or state 11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11022msgid "Portugal" 11023msgstr "Portugalija" 11024 11025#: app/SurnameTradition.php:94 11026msgctxt "Surname tradition" 11027msgid "Portuguese" 11028msgstr "Portugalų" 11029 11030#. I18N: gedcom tag POST 11031#: app/GedcomTag.php:940 11032msgid "Postal code" 11033msgstr "Pašto indeksas" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11037msgid "Powered by webtrees™" 11038msgstr "" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:151 11042msgctxt "GENITIVE" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "Prairial" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:245 11048msgctxt "INSTRUMENTAL" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "Prairial" 11051 11052#. I18N: a month in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:198 11054msgctxt "LOCATIVE" 11055msgid "Prairial" 11056msgstr "Prairial" 11057 11058#. I18N: a month in the French republican calendar 11059#: app/Date/FrenchDate.php:104 11060msgctxt "NOMINATIVE" 11061msgid "Prairial" 11062msgstr "Prairial" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11065msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11066msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11067 11068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11069msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11070msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11071 11072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11073msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11074msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11075 11076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11077#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11078#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11079#: resources/views/admin/components.phtml:45 11080#: resources/views/admin/components.phtml:48 11081#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11082#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11083#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11084#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11086#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11087#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11088msgid "Preferences" 11089msgstr "Nustatymai" 11090 11091#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11092#, php-format 11093msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11094msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11095 11096#. I18N: A configuration setting 11097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11098msgid "Preferred contact method" 11099msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11100 11101#. I18N: Label for a configuration option 11102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11104#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11105#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11106#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11107#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11108msgid "Presentation style" 11109msgstr "Prezentacijos stilius" 11110 11111#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11113msgid "President’s Office" 11114msgstr "Prezidento biuras" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11118msgid "Preston, England" 11119msgstr "Preston, Anglija" 11120 11121#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11124msgid "Preview" 11125msgstr "" 11126 11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11128msgid "Priest" 11129msgstr "Dvasininkas" 11130 11131#. I18N: The first day in the French republican calendar 11132#: app/Date/FrenchDate.php:287 11133msgid "Primidi" 11134msgstr "Primidi" 11135 11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11137msgid "Print basic events when blank" 11138msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11139 11140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11141#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11142msgid "Privacy" 11143msgstr "Slaptumas" 11144 11145#. I18N: Name of a module 11146#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11147#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11148msgid "Privacy policy" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: a restrction on viewing data 11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11153msgid "Privacy restriction" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11158msgid "Privacy restrictions" 11159msgstr "Privatumo apribojimai" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11163msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11164 11165#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11166#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11167#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11169msgid "Private" 11170msgstr "Privati" 11171 11172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11173msgid "Private key" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PROB 11177#: app/GedcomTag.php:943 11178msgid "Probate" 11179msgstr "Testamentas" 11180 11181#. I18N: gedcom tag PROP 11182#: app/GedcomTag.php:946 11183msgid "Property" 11184msgstr "Nuosavybė" 11185 11186#. I18N: Location of an LDS church temple 11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11188msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11189msgstr "" 11190 11191#. I18N: Location of an LDS church temple 11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11193msgid "Provo, Utah, United States" 11194msgstr "Provo, Juta" 11195 11196#. I18N: gedcom tag PUBL 11197#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11198msgid "Publication" 11199msgstr "Publikacija" 11200 11201#. I18N: Name of a country or state 11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11203msgid "Puerto Rico" 11204msgstr "Puerto Rikas" 11205 11206#. I18N: Name of a country or state 11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11208msgid "Qatar" 11209msgstr "Kataras" 11210 11211#. I18N: gedcom tag QUAY 11212#: app/GedcomTag.php:952 11213msgid "Quality of data" 11214msgstr "Duomenų kokybė" 11215 11216#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:293 11218msgid "Quartidi" 11219msgstr "Quartidi" 11220 11221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11223msgid "Question" 11224msgstr "Klausimas" 11225 11226#. I18N: Location of an LDS church temple 11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11228msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11229msgstr "" 11230 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11232msgid "Quick family facts" 11233msgstr "Greiti šeimos faktai" 11234 11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11236msgid "Quick individual facts" 11237msgstr "Greiti asmens faktai" 11238 11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11240msgid "Quick repository facts" 11241msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11242 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11244msgid "Quick source facts" 11245msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11246 11247#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11248#: app/Date/FrenchDate.php:295 11249msgid "Quintidi" 11250msgstr "Quintidi" 11251 11252#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11253#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11254msgid "RE: " 11255msgstr "Ats: " 11256 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11258msgid "Rabbi" 11259msgstr "Rabinas" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11262#: app/Date/HijriDate.php:132 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Rabi’ al-awwal" 11265msgstr "Rabi’ al-awwal" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11268#: app/Date/HijriDate.php:222 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Rabi’ al-awwal" 11271msgstr "Rabi’ al-awwal" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11274#: app/Date/HijriDate.php:177 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Rabi’ al-awwal" 11277msgstr "Rabi’ al-awwal" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11280#: app/Date/HijriDate.php:87 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Rabi’ al-awwal" 11283msgstr "Rabi’ al-awwal" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11286#: app/Date/HijriDate.php:134 11287msgctxt "GENITIVE" 11288msgid "Rabi’ al-thani" 11289msgstr "Rabi’ al-thani" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11292#: app/Date/HijriDate.php:224 11293msgctxt "INSTRUMENTAL" 11294msgid "Rabi’ al-thani" 11295msgstr "Rabi’ al-thani" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11298#: app/Date/HijriDate.php:179 11299msgctxt "LOCATIVE" 11300msgid "Rabi’ al-thani" 11301msgstr "Rabi’ al-thani" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11304#: app/Date/HijriDate.php:89 11305msgctxt "NOMINATIVE" 11306msgid "Rabi’ al-thani" 11307msgstr "Rabi’ al-thani" 11308 11309#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11310#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11311msgid "Rada" 11312msgstr "Rada" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11315#: app/Date/HijriDate.php:140 11316msgctxt "GENITIVE" 11317msgid "Rajab" 11318msgstr "Rajab" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11321#: app/Date/HijriDate.php:230 11322msgctxt "INSTRUMENTAL" 11323msgid "Rajab" 11324msgstr "Rajab" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11327#: app/Date/HijriDate.php:185 11328msgctxt "LOCATIVE" 11329msgid "Rajab" 11330msgstr "Rajab" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11333#: app/Date/HijriDate.php:95 11334msgctxt "NOMINATIVE" 11335msgid "Rajab" 11336msgstr "Rajab" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11340msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11341msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11342 11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11344#: app/Date/HijriDate.php:144 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Ramadan" 11347msgstr "Ramadan" 11348 11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11350#: app/Date/HijriDate.php:234 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Ramadan" 11353msgstr "Ramadan" 11354 11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11356#: app/Date/HijriDate.php:189 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Ramadan" 11359msgstr "Ramadan" 11360 11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11362#: app/Date/HijriDate.php:99 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Ramadan" 11365msgstr "Ramadan" 11366 11367#. I18N: Description of the “Slide show” module 11368#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11369msgid "Random images from the current family tree." 11370msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11373#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11374#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11376msgid "Re-order children" 11377msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11383msgid "Re-order families" 11384msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11385 11386#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11387#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11388#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11391msgid "Re-order media" 11392msgstr "Perrikiuoti mediją" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11397msgid "Re-order names" 11398msgstr "" 11399 11400#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11402#: resources/views/admin/users.phtml:21 11403#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11404#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11405#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11406#: resources/views/register-page.phtml:34 11407msgid "Real name" 11408msgstr "Tikrasis vardas" 11409 11410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11411msgid "Really delete all geographic data?" 11412msgstr "" 11413 11414#. I18N: Name of a module 11415#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11417msgid "Recent changes" 11418msgstr "Naujausi pakeitimai" 11419 11420#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11421msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11422msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11426msgid "Recife, Brazil" 11427msgstr "Recife, Brazilija" 11428 11429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11434#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11437msgid "Record" 11438msgstr "Įrašas" 11439 11440#. I18N: gedcom tag RIN 11441#: app/GedcomTag.php:991 11442msgid "Record ID number" 11443msgstr "Įrašo ID numeris" 11444 11445#. I18N: gedcom tag RFN 11446#: app/GedcomTag.php:982 11447msgid "Record file number" 11448msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11449 11450#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11451#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11453msgid "Records" 11454msgstr "Įrašai" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11458msgid "Redlands, California, United States" 11459msgstr "Redlands, Kalifornija" 11460 11461#. I18N: gedcom tag REFN 11462#: app/GedcomTag.php:955 11463msgid "Reference number" 11464msgstr "Nuorodos numeris" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11468msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11469msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11470 11471#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11472msgid "Registered partnership" 11473msgstr "Registruota partnerystė" 11474 11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11476msgid "Registry officer" 11477msgstr "Registratorius" 11478 11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11480msgctxt "FEMALE" 11481msgid "Registry officer" 11482msgstr "Registratorė" 11483 11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11485msgctxt "MALE" 11486msgid "Registry officer" 11487msgstr "Registratorius" 11488 11489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11491msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11492msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11493 11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11496msgid "Reject" 11497msgstr "Atšaukti" 11498 11499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11500msgid "Reject all changes" 11501msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11502 11503#. I18N: Name of a module/report 11504#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11507msgid "Related families" 11508msgstr "Susijusios šeimos" 11509 11510#. I18N: Name of a report 11511#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11514msgid "Related individuals" 11515msgstr "Susije asmenys" 11516 11517#. I18N: gedcom tag RELA 11518#: app/GedcomTag.php:958 11519msgid "Relationship" 11520msgstr "Ryšys" 11521 11522#. I18N: gedcom tag _FREL 11523#: app/GedcomTag.php:1825 11524msgid "Relationship to father" 11525msgstr "Ryšys su tėvu" 11526 11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11528msgid "Relationship to me" 11529msgstr "Ryšys su manimi" 11530 11531#. I18N: gedcom tag _MREL 11532#: app/GedcomTag.php:1981 11533msgid "Relationship to mother" 11534msgstr "Ryšys su motina" 11535 11536#. I18N: gedcom tag PEDI 11537#: app/GedcomTag.php:922 11538msgid "Relationship to parents" 11539msgstr "Ryšys su tėvais" 11540 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11542#, php-format 11543msgid "Relationship: %s" 11544msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11545 11546#. I18N: Name of a module/chart 11547#. I18N: Configuration option 11548#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11549#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11554msgid "Relationships" 11555msgstr "Giminystės ryšiai" 11556 11557#. I18N: %s are individual’s names 11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11559#, php-format 11560msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11561msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11562 11563#. I18N: gedcom tag RELI 11564#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11566msgid "Religion" 11567msgstr "Tikyba" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:912 11570msgid "Religious institution" 11571msgstr "Religinė institucija" 11572 11573#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11574msgid "Religious marriage" 11575msgstr "Bažnytinė santuoka" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:2040 11578msgid "Religious name" 11579msgstr "Religinis vardas" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:2037 11582msgctxt "FEMALE" 11583msgid "Religious name" 11584msgstr "Religinis vardas" 11585 11586#: app/GedcomTag.php:2033 11587msgctxt "MALE" 11588msgid "Religious name" 11589msgstr "Religinis vardas" 11590 11591#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11592msgid "Reminder email frequency (days)" 11593msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11594 11595#. I18N: gedcom tag SERV 11596#: app/GedcomTag.php:1000 11597msgid "Remote server" 11598msgstr "Nutolęs serveris" 11599 11600#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11601#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11602#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11605msgid "Remove" 11606msgstr "Pašalinti" 11607 11608#. I18N: Name of a module 11609#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11610msgid "Remove duplicate links" 11611msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11612 11613#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11614msgid "Remove individual" 11615msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11616 11617#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11619msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11620msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11621 11622#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11623msgid "Remove this location?" 11624msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11625 11626#. I18N: Location of an LDS church temple 11627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11628msgid "Reno, Nevada, United States" 11629msgstr "Reno, Nevada, United States" 11630 11631#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11632msgid "Renumber" 11633msgstr "Pernumeruoti" 11634 11635#. I18N: Renumber the records in a family tree 11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11639msgid "Renumber family tree" 11640msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11641 11642#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11643#, fuzzy 11644msgid "Replace" 11645msgstr "Pakeisti" 11646 11647#. I18N: Description of a “Data fix” module 11648#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11649msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11650msgstr "" 11651 11652#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11653msgid "Replace with" 11654msgstr "Pakeisti" 11655 11656#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11657msgid "Replacement text" 11658msgstr "Keičiamas tekstu" 11659 11660#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11661msgid "Reply" 11662msgstr "Atsakyti" 11663 11664#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11665#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11666#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11667#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11668msgid "Report" 11669msgstr "Ataskaita" 11670 11671#. I18N: Name of a module 11672#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11673#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11675#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11676#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11677msgid "Reports" 11678msgstr "Ataskaitos" 11679 11680#. I18N: Name of a module/list 11681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11682#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11684#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11691#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11692#: resources/views/search-results.phtml:46 11693#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11694msgid "Repositories" 11695msgstr "Saugyklų sąrašas" 11696 11697#. I18N: gedcom tag REPO 11698#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11699#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11700#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11703msgid "Repository" 11704msgstr "Saugykla" 11705 11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11707msgid "Repository name" 11708msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11709 11710#. I18N: Name of a country or state 11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11712msgid "Republic of the Congo" 11713msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11718msgid "Request a new password" 11719msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11725msgid "Request a new user account" 11726msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11727 11728#. I18N: gedcom tag _TODO 11729#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11730msgid "Research task" 11731msgstr "Tyrimo užduotis" 11732 11733#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11735msgid "Research tasks" 11736msgstr "Tyrimo užduotys" 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11739msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11740msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11741 11742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11743msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11744msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11745 11746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11747#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11748#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11749#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11750msgid "Reset to initial map state" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RESI 11754#: app/GedcomTag.php:967 11755msgid "Residence" 11756msgstr "Būstinė" 11757 11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11760msgid "Restore the default block layout" 11761msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11765msgid "Restrict to immediate family" 11766msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESN 11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11771#: resources/views/media-page.phtml:177 11772msgid "Restriction" 11773msgstr "Apribojimas" 11774 11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11777msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11778 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11780msgid "Results" 11781msgstr "Rezultatai" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RETI 11784#: app/GedcomTag.php:977 11785msgid "Retirement" 11786msgstr "Išėjimas į pensiją" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11790msgid "Reunion" 11791msgstr "Reunion" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11795msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11799msgid "Right" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROLE 11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11804msgid "Role" 11805msgstr "Vaidmuo" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11809msgid "Romania" 11810msgstr "Rumunija" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROMN 11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11814msgid "Romanized" 11815msgstr "Romanizuotas" 11816 11817#: app/GedcomTag.php:935 11818msgid "Romanized place" 11819msgstr "Vieta romėniškai" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:1059 11822msgid "Romanized title" 11823msgstr "Titulas romėniškai" 11824 11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11827msgid "Roots" 11828msgstr "Šaknys" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11833msgid "Russell" 11834msgstr "Russell" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11838msgid "Russia" 11839msgstr "Rusija" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11843msgid "Rwanda" 11844msgstr "Ruanda" 11845 11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11847msgid "SMTP mail server" 11848msgstr "SMTP pašto serveris" 11849 11850#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11855#, php-format 11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:130 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:220 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "Safar" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:175 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "Safar" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:85 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "Safar" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11890msgid "Sage" 11891msgstr "Šalavijas" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "Šventosios Helenos sala" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "Šventoji Liucija" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "Salt Lake City, Juta" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "Samoa" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11934msgid "San Antonio, Texas, United States" 11935msgstr "San Antonio, Tehasas" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11939msgid "San Diego, California, United States" 11940msgstr "San Diego, Kalifornija" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11944msgid "San Jose, Costa Rica" 11945msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11949msgid "San Marino" 11950msgstr "San Marinas" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11954msgid "San Salvador, El Salvador" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11959msgid "Santiago, Chile" 11960msgstr "Santjago, Čilė" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11965msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11969msgid "Sao Paulo, Brazil" 11970msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11974msgid "Sao Tome and Principe" 11975msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11976 11977#. I18N: abbreviation for Saturday 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11980msgid "Sat" 11981msgstr "Šešt." 11982 11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11984msgid "Saturday" 11985msgstr "Šeštadienis" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11989msgid "Saudi Arabia" 11990msgstr "Saudo Arabija" 11991 11992#: app/GedcomTag.php:683 11993msgid "School or college" 11994msgstr "Mokykla ar kolegija" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11998msgid "Scotland" 11999msgstr "Škotija" 12000 12001#. I18N: gedcom tag _SCBK 12002#: app/GedcomTag.php:2044 12003msgid "Scrapbook" 12004msgstr "Iškarpų albumas" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12008msgctxt "Female pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12014msgctxt "Male pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12020msgctxt "Pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12026msgid "Sealing canceled (divorce)" 12027msgstr "Mormonų skirybos" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#. I18N: A button label. 12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12033#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12034#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12035#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12036#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12037#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12039msgid "Search" 12040msgstr "Ieškoti" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12045msgid "Search and replace" 12046msgstr "Rasti ir pakeisti" 12047 12048#. I18N: Description of a “Data fix” module 12049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12050msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12054msgid "Search filters" 12055msgstr "Paieškos filtrai" 12056 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12059msgid "Search for" 12060msgstr "Ieškoti" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12063msgid "Search method" 12064msgstr "Paieškos metodas" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12067msgid "Search text/pattern" 12068msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12069 12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12072msgstr "" 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12076msgid "Seattle, Washington, United States" 12077msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12080msgid "Second record" 12081msgstr "Antras įrašas" 12082 12083#. I18N: A configuration setting 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12086msgid "Secure connection" 12087msgstr "Saugus sujungimas" 12088 12089#. I18N: A configuration setting 12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12091msgid "Security code" 12092msgstr "Apsaugos kodas" 12093 12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12095#, php-format 12096msgid "See %s for more information." 12097msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12102msgid "Select" 12103msgstr "Pasirinkti" 12104 12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12106msgid "Select a GEDCOM file to import" 12107msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12112msgid "Select a date" 12113msgstr "Pasirinkite datą" 12114 12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12116msgid "Select individuals by place or date" 12117msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12118 12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12122msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12125msgid "Select the desired age interval" 12126msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12127 12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12129msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12130msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12131 12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12133msgid "Select two records to merge." 12134msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12135 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12137msgid "Selector" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12141msgid "Seller" 12142msgstr "Pardavėjas" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12145msgctxt "FEMALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "Pardavėja" 12148 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12150msgctxt "MALE" 12151msgid "Seller" 12152msgstr "Pardavėjas" 12153 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12158msgid "Send" 12159msgstr "Siųsti" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12166msgid "Send a message" 12167msgstr "Siųsti žinutę" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:210 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12171msgid "Send a message to all users" 12172msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:212 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12176msgid "Send a message to users who have never signed in" 12177msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12178 12179#: app/Services/MessageService.php:214 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12182msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12183 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12185msgid "Send a test email using these settings" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Label for a configuration option 12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12190msgid "Send out reminder emails" 12191msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12195msgid "Sender name" 12196msgstr "Siuntėjo vardas" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12200msgid "Sending email" 12201msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12205msgid "Sending server name" 12206msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12210msgid "Senegal" 12211msgstr "Senegalas" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12215msgid "Seoul, Korea" 12216msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12219msgctxt "Abbreviation for September" 12220msgid "Sep" 12221msgstr "Rgs" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _SEPR 12224#: app/GedcomTag.php:2047 12225msgid "Separated" 12226msgstr "Atskiras" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12229msgctxt "GENITIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "Rugsėjo" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12234msgctxt "INSTRUMENTAL" 12235msgid "September" 12236msgstr "Rugsėjo" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "September" 12241msgstr "Rugsėjo" 12242 12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12246msgctxt "NOMINATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Rugsėjo" 12249 12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:299 12252msgid "Septidi" 12253msgstr "Septidi" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12257msgid "Serbia" 12258msgstr "Serbija" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12261msgid "Servant" 12262msgstr "Tarnautoja" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12265msgctxt "FEMALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "Tarnautoja" 12268 12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12270msgctxt "MALE" 12271msgid "Servant" 12272msgstr "Tarnautojas" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12276msgid "Server information" 12277msgstr "Serverio informacija" 12278 12279#. I18N: A configuration setting 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12285msgid "Server name" 12286msgstr "Serverio vardas" 12287 12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12289msgid "Set a new password" 12290msgstr "" 12291 12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12293msgid "Set as default" 12294msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12295 12296#. I18N: You need to: 12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12299msgid "Set the access level for each tree." 12300msgstr "" 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12304msgid "Set the default blocks for new family trees" 12305msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12306 12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12309msgid "Set the default blocks for new users" 12310msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12311 12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12315msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12316 12317#. I18N: You need to: 12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12320msgid "Set the status to “approved”." 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12326msgstr "" 12327 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12330msgid "Setup wizard for webtrees" 12331msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12332 12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12334#: app/Date/FrenchDate.php:297 12335msgid "Sextidi" 12336msgstr "Sextidi" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12340msgid "Seychelles" 12341msgstr "Seišelių salos" 12342 12343#: app/Date/JalaliDate.php:264 12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12345msgid "Shah" 12346msgstr "Shah" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:135 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "Shahrivar" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:225 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "Shahrivar" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:180 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "Shahrivar" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:90 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "Shahrivar" 12371 12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12377#: resources/views/note-page.phtml:84 12378msgid "Shared note" 12379msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12380 12381#. I18N: Name of a module/list 12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12385msgid "Shared notes" 12386msgstr "Bendros pastabos" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:146 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "Shawwal" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:236 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "Shawwal" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:191 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "Shawwal" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:101 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "Shawwal" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:142 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "Sha’aban" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:232 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "Sha’aban" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:187 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "Sha’aban" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:97 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "Sha’aban" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12437msgid "She " 12438msgstr "Ji " 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12441msgid "She died" 12442msgstr "Ji mirė" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12446msgid "She married" 12447msgstr "Ji ištekėjo" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12450msgid "She resided at" 12451msgstr "Ji gyveno" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12454msgid "She was born" 12455msgstr "Ji gimė" 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12458msgid "She was buried" 12459msgstr "Ji buvo palaidota" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12462msgid "She was christened" 12463msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12466msgid "She was cremated" 12467msgstr "Ji buvo kremuota" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:187 12471msgctxt "GENITIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "Shevat" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:293 12477msgctxt "INSTRUMENTAL" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "Shevat" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:240 12483msgctxt "LOCATIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "Shevat" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:134 12489msgctxt "NOMINATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "Shevat" 12492 12493#. I18N: The name of a colour-scheme 12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12495msgid "Shiny Tomato" 12496msgstr "Blizgus pomidoras" 12497 12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12499#: app/GedcomTag.php:2056 12500msgid "Short version" 12501msgstr "Trumpa versija" 12502 12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12504#: resources/views/help/date.phtml:97 12505msgid "Shortcut" 12506msgstr "Spartusis klavišas" 12507 12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12509msgid "Shortest marriage" 12510msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12511 12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12513msgid "Show" 12514msgstr "Rodyti" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12518msgid "Show a download link in the media viewer" 12519msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12520 12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12523msgid "Show a privacy policy." 12524msgstr "" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12529msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12530 12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12532msgid "Show all notes" 12533msgstr "Rodyti visas pastabas" 12534 12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12536msgid "Show all places in a list" 12537msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12538 12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12540msgid "Show all sources" 12541msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12542 12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12545msgid "Show an age cursor" 12546msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12549msgid "Show children of ancestors" 12550msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12553msgid "Show couples where either partner married more than once." 12554msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12557msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12558msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12561msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12562msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12566msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12569msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12570msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12573msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12574msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12575 12576#. I18N: label for yes/no option 12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12578msgid "Show date of last update" 12579msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12583msgid "Show dead individuals" 12584msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12587msgid "Show divorced couples." 12588msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12592msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12595msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12596msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12600msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12605msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12609msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12613msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12617msgid "Show list of family trees" 12618msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12622msgid "Show living individuals" 12623msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12627msgid "Show names of private individuals" 12628msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12634msgid "Show notes" 12635msgstr "Ar rodyti pastabas" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12638msgid "Show occupations" 12639msgstr "Ar rodyti profesijas" 12640 12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12643msgid "Show only events of living individuals" 12644msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12645 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12647msgid "Show only females." 12648msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12649 12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12652msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12653 12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12655msgid "Show only individuals, events, or all" 12656msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12659msgid "Show only males." 12660msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12664msgid "Show parents" 12665msgstr "Rodyti tėvus" 12666 12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12668msgid "Show pending changes" 12669msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12670 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12674msgid "Show photos" 12675msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12676 12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12678msgid "Show place hierarchy" 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12683msgid "Show private relationships" 12684msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12685 12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12688msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12689 12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12692msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12693 12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12695msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12696msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12697 12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12699msgid "Show residences" 12700msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12701 12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12703msgid "Show slide show controls" 12704msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12705 12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12711msgid "Show sources" 12712msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12713 12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12717msgid "Show spouses" 12718msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12719 12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12722msgid "Show statistics charts" 12723msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12724 12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12727#, php-format 12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12729msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12730 12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12737msgid "Show the date and time of update" 12738msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12739 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12742msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12746msgid "Show the family tree" 12747msgstr "Rodyti šeimos medį" 12748 12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12750msgid "Show the list of individuals" 12751msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12752 12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12754msgid "Show the list of surnames" 12755msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12756 12757#. I18N: Description of the “Places” module 12758#: app/Module/PlacesModule.php:79 12759msgid "Show the location of events on a map." 12760msgstr "" 12761 12762#. I18N: label for a yes/no option 12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12764msgid "Show the user who made the change" 12765msgstr "" 12766 12767#. I18N: Label for a configuration option 12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12771msgid "Show this block for which languages" 12772msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12773 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12775msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12776msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12777 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12787msgid "Show to managers" 12788msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12789 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12801msgid "Show to members" 12802msgstr "Rodyti nariams" 12803 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12815msgid "Show to visitors" 12816msgstr "Rodyti lankytojams" 12817 12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12820msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12821msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12822 12823#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12825msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12826msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12827 12828#. I18N: %s are placeholders for numbers 12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12831#, php-format 12832msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12833msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12834 12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12836msgid "Sibling" 12837msgstr "Brolis ar sesuo" 12838 12839#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12840msgid "Siblings" 12841msgstr "Broliai ar seserys" 12842 12843#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12845msgid "Sidebar" 12846msgstr "Šoninė juosta" 12847 12848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12851#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12852msgid "Sidebars" 12853msgstr "Šoninės juostos" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12857msgid "Sierra Leone" 12858msgstr "Siera Leonė" 12859 12860#. I18N: Name of a module 12861#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12863msgid "Sign in" 12864msgstr "Prisijungti" 12865 12866#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12868msgid "Sign out" 12869msgstr "Atsijungti" 12870 12871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12873msgid "Sign-in and registration" 12874msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12875 12876#: resources/views/help/date.phtml:122 12877msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12878msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12879 12880#. I18N: Name of a country or state 12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12882msgid "Singapore" 12883msgstr "Singapūras" 12884 12885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12887msgid "Sister" 12888msgstr "Sesuo" 12889 12890#. I18N: A configuration setting 12891#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12892#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12893#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12894msgid "Site identification code" 12895msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12896 12897#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12899#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12900msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12901msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12902 12903#. I18N: A configuration setting 12904#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12905#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12906msgid "Site verification code" 12907msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12908 12909#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12910#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12911msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12912msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12913 12914#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12915#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12916msgid "Sitemaps" 12917msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12918 12919#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12921msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12922msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:199 12926msgctxt "GENITIVE" 12927msgid "Sivan" 12928msgstr "Sivan" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:305 12932msgctxt "INSTRUMENTAL" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "Sivan" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:252 12938msgctxt "LOCATIVE" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "Sivan" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:146 12944msgctxt "NOMINATIVE" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "Sivan" 12947 12948#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12949#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12950#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12951msgid "Skip to content" 12952msgstr "Pereiti prie turinio" 12953 12954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12955msgid "Slave" 12956msgstr "Vergas" 12957 12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12959msgctxt "FEMALE" 12960msgid "Slave" 12961msgstr "Vergė" 12962 12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12964msgctxt "MALE" 12965msgid "Slave" 12966msgstr "Vergas" 12967 12968#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12969#. I18N: Name of a module 12970#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12971msgid "Slide show" 12972msgstr "Nuotraukų rodymas" 12973 12974#. I18N: Name of a country or state 12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12976msgid "Slovakia" 12977msgstr "Slovakija" 12978 12979#. I18N: Name of a country or state 12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12981msgid "Slovenia" 12982msgstr "Slovėnija" 12983 12984#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12985msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12986msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12987 12988#. I18N: Location of an LDS church temple 12989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12990msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12991msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12992 12993#. I18N: gedcom tag SSN 12994#: app/GedcomTag.php:1026 12995msgid "Social security number" 12996msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12997 12998#. I18N: Name of a country or state 12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13000msgid "Solomon Islands" 13001msgstr "Saliamono salos" 13002 13003#. I18N: Name of a country or state 13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13005msgid "Somalia" 13006msgstr "Somalis" 13007 13008#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13010msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13011msgstr "" 13012 13013#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13015msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13020msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13021msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 13022 13023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13027msgid "Son" 13028msgstr "Sūnus" 13029 13030#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13032#, php-format 13033msgid "Son of %s" 13034msgstr "Sūnus %s" 13035 13036#. I18N: Label for a configuration option 13037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13045#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13046#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13052msgid "Sort order" 13053msgstr "Rikiavimo tvarka" 13054 13055#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13057msgid "Sosa" 13058msgstr "Sosa" 13059 13060#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13061msgid "Sosa-Stradonitz number" 13062msgstr "" 13063 13064#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13065msgid "Sounds like" 13066msgstr "Skamba kaip" 13067 13068#. I18N: gedcom tag SOUR 13069#. I18N: Name of a module/report 13070#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13071#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13073#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13074#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13075#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13076#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13080#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13085#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13101msgid "Source" 13102msgstr "Šaltinis" 13103 13104#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13106msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13107msgstr "" 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13112msgid "Source type" 13113msgstr "Šaltinio tipas" 13114 13115#. I18N: Name of a module/list 13116#. I18N: Name of a module 13117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13118#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13120#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13124#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13129#: resources/views/media-page.phtml:73 13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13133#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13134#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13135#: resources/views/search-results.phtml:35 13136#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13143msgid "Sources" 13144msgstr "Šaltiniai" 13145 13146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13147msgid "Sources to the events" 13148msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13152msgid "South Africa" 13153msgstr "Pietų Afrika" 13154 13155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13156msgid "South America" 13157msgstr "Pietų Amerika" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13161msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13162msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13166msgid "South Sudan" 13167msgstr "Pietų Sudanas" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13171msgid "Spain" 13172msgstr "Ispanija" 13173 13174#: app/SurnameTradition.php:91 13175msgctxt "Surname tradition" 13176msgid "Spanish" 13177msgstr "Ispanų" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13181msgid "Spokane, Washington, United States" 13182msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13183 13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13190msgid "Spouse" 13191msgstr "Sutuoktinis" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:741 13194msgid "Spouse census date" 13195msgstr "Santuokos surašymo data" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:743 13198msgid "Spouse census place" 13199msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:751 13202msgid "Spouse note" 13203msgstr "Santuokos įrašas" 13204 13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13209msgid "Spouses" 13210msgstr "Sutuoktiniai" 13211 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13215msgid "Spouses and children" 13216msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13220msgid "Sri Lanka" 13221msgstr "Šri Lanka" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13225msgid "St. George, Utah, United States" 13226msgstr "St. George, Juta" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13230msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13231msgstr "St. Louis, Misuris" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13236msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13239msgid "Start slide show on page load" 13240msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13241 13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13243msgid "Start year" 13244msgstr "Pradžios metai" 13245 13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13247msgid "Starting range of change dates" 13248msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13249 13250#. I18N: gedcom tag STAE 13251#: app/GedcomTag.php:1029 13252msgid "State" 13253msgstr "Valstija" 13254 13255#. I18N: Name of a module 13256#. I18N: Name of a module/chart 13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13262msgid "Statistics" 13263msgstr "Statistika" 13264 13265#. I18N: gedcom tag STAT 13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13269msgid "Status" 13270msgstr "Padėtis" 13271 13272#: app/GedcomTag.php:1034 13273msgid "Status change date" 13274msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13275 13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13277msgid "Stillborn" 13278msgstr "Gimė negyvas" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13282msgid "Stillborn: exempt" 13283msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13284 13285#. I18N: Location of an LDS church temple 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13287msgid "Stockholm, Sweden" 13288msgstr "Stockholm, Švedija" 13289 13290#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13293msgid "Stop" 13294msgstr "Stabdyti" 13295 13296#. I18N: Name of a module 13297#: app/Module/StoriesModule.php:207 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13299msgid "Stories" 13300msgstr "Istorijos" 13301 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13303msgid "Story" 13304msgstr "Istorija" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13309msgid "Story title" 13310msgstr "Istorijos pavadinimas" 13311 13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13316msgid "Subject" 13317msgstr "Tema" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SUBN 13320#: app/GedcomTag.php:1040 13321msgid "Submission" 13322msgstr "Pateikimas" 13323 13324#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13325#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13326msgid "Submitted but not yet cleared" 13327msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13328 13329#. I18N: gedcom tag SUBM 13330#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13332msgid "Submitter" 13333msgstr "Pateikėjas" 13334 13335#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13336msgid "Submitter name" 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: Name of a module/list 13340#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13344#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13345msgid "Submitters" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13350msgid "Sudan" 13351msgstr "Sudanas" 13352 13353#. I18N: abbreviation for Sunday 13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13356msgid "Sun" 13357msgstr "Sek." 13358 13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13360msgid "Sunday" 13361msgstr "Sekmadienis" 13362 13363#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13365#, php-format 13366msgid "Support and documentation can be found at %s." 13367msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13368 13369#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13370msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13371msgstr "" 13372 13373#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13374msgid "Support for SQL Server is experimental." 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13379msgid "Suriname" 13380msgstr "Surinamas" 13381 13382#. I18N: gedcom tag SURN 13383#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13384#: resources/views/branches-page.phtml:16 13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13388#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13391msgid "Surname" 13392msgstr "Pavardė" 13393 13394#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13395msgid "Surname distribution chart" 13396msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13397 13398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13399msgid "Surname list style" 13400msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13401 13402#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13403msgid "Surname option" 13404msgstr "Nustatymai pavardėms" 13405 13406#. I18N: gedcom tag SPFX 13407#: app/GedcomTag.php:1023 13408msgid "Surname prefix" 13409msgstr "Pavardės priešdėlis" 13410 13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13412msgid "Surname tradition" 13413msgstr "Pavardžių tradicija" 13414 13415#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13419msgid "Surnames" 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13423#: app/SurnameTradition.php:113 13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13425msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13426 13427#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13428#: app/SurnameTradition.php:106 13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13430msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13434msgid "Suva, Fiji" 13435msgstr "Suva, Fidžis" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13439msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13440msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13441 13442#. I18N: Reverse the order of two individuals 13443#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13444msgid "Swap individuals" 13445msgstr "Sukeisti asmenis" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13449msgid "Swaziland" 13450msgstr "Svazilandas" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13454msgid "Sweden" 13455msgstr "Švedija" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13459msgid "Switzerland" 13460msgstr "Šveicarija" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13464msgid "Sydney, Australia" 13465msgstr "Sydney, Australija" 13466 13467#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13468msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13469msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13473msgid "Syria" 13474msgstr "Sirija" 13475 13476#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13478msgid "Tab" 13479msgstr "Skirtukas" 13480 13481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13485msgid "Table prefix" 13486msgstr "Lentelės priešdėlis" 13487 13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13503msgctxt "paper size" 13504msgid "Tabloid" 13505msgstr "" 13506 13507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13509#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13510#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13511msgid "Tabs" 13512msgstr "Kortelės" 13513 13514#. I18N: Location of an LDS church temple 13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13516msgid "Taipei, Taiwan" 13517msgstr "Taipei, Taivanas" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13521msgid "Taiwan" 13522msgstr "Taivanas" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13526msgid "Tajikistan" 13527msgstr "Tadžikistanas" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13531msgid "Tampico, Mexico" 13532msgstr "Tampico, Meksika" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:201 13536msgctxt "GENITIVE" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "Tamuz" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:307 13542msgctxt "INSTRUMENTAL" 13543msgid "Tamuz" 13544msgstr "Tamuz" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:254 13548msgctxt "LOCATIVE" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "Tamuz" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:148 13554msgctxt "NOMINATIVE" 13555msgid "Tamuz" 13556msgstr "Tamuz" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13560msgid "Tanzania" 13561msgstr "Tanzanija" 13562 13563#. I18N: The name of a colour-scheme 13564#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13565msgid "Teal Top" 13566msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13567 13568#. I18N: A configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13570msgid "Technical help contact" 13571msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13572 13573#. I18N: Location of an LDS church temple 13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13575msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13579msgid "Templates" 13580msgstr "Šablonai" 13581 13582#. I18N: gedcom tag TEMP 13583#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13584msgid "Temple" 13585msgstr "Šventykla" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:185 13589msgctxt "GENITIVE" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "Tevet" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:291 13595msgctxt "INSTRUMENTAL" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "Tevet" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:238 13601msgctxt "LOCATIVE" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "Tevet" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:132 13607msgctxt "NOMINATIVE" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "Tevet" 13610 13611#. I18N: gedcom tag TEXT 13612#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13614msgid "Text" 13615msgstr "Tekstas" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13619msgid "Thailand" 13620msgstr "Tailandas" 13621 13622#: resources/views/help/name.phtml:8 13623msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13624msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13625 13626#: resources/views/help/surname.phtml:8 13627msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13628msgstr "" 13629 13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13631#, php-format 13632msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13633msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13634 13635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13636msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13641msgid "The Hague, Netherlands" 13642msgstr "The Hague, Olandija" 13643 13644#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13645#, php-format 13646msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13647msgstr "" 13648 13649#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13650#, php-format 13651msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13655#: app/Functions/Functions.php:57 13656msgid "The PHP temporary folder is missing." 13657msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13658 13659#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13660#, php-format 13661msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13662msgstr "" 13663 13664#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13665#, php-format 13666msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13667msgstr "" 13668 13669#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13670#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13671#, php-format 13672msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13673msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13674 13675#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13676msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13677msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13678 13679#. I18N: Description of the “Calendar” module 13680#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13681msgid "The calendar menu." 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13687#, php-format 13688msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13689msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13690 13691#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13694#, php-format 13695msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13696msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13697 13698#. I18N: Description of the “Charts” module 13699#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13700msgid "The charts menu." 13701msgstr "" 13702 13703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13705msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13706 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13708msgid "The date and time of the last update" 13709msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13713#, php-format 13714msgid "The details for “%s” have been updated." 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: %s is a filename 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13720#, php-format 13721msgid "The family tree has been exported to %s." 13722msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” already exists." 13727msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” has been created." 13732msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13733 13734#. I18N: %s is the name of a family tree 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13739msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family tree 13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13743#, php-format 13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13745msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13746 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13748msgid "The family trees have been merged successfully." 13749msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13750 13751#. I18N: Description of the “Family trees” module 13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13753msgid "The family trees menu." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13758#, php-format 13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13760msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13761 13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13763#, php-format 13764msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13765msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13768#, php-format 13769msgid "The file %s could not be created." 13770msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13774#, php-format 13775msgid "The file %s could not be deleted." 13776msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13779#, php-format 13780msgid "The file %s has been deleted." 13781msgstr "Byla %s ištrinta." 13782 13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13784#, php-format 13785msgid "The file %s has been uploaded." 13786msgstr "Byla %s įkelta." 13787 13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13789#: app/Functions/Functions.php:51 13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13791msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13792 13793#. I18N: %s is a filename 13794#: resources/views/media-page.phtml:121 13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13796#, php-format 13797msgid "The file “%s” does not exist." 13798msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13799 13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13805#, php-format 13806msgid "The folder %s could not be deleted." 13807msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13808 13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s has been created." 13812msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13815#, php-format 13816msgid "The folder %s has been deleted." 13817msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13818 13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13821msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13822 13823#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13824#, php-format 13825msgid "The folder “%s” does not exist." 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13829msgid "The following facts and events were found in both records." 13830msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13831 13832#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13835#, php-format 13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13837msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13838 13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13840msgid "The following list shows typical requirements." 13841msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13844msgid "The help text has not been written for this item." 13845msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13850msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13851 13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13855msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13856 13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13860#, php-format 13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13862msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13865#, php-format 13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13867msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13868 13869#. I18N: Description of the “Lists” module 13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13871msgid "The lists menu." 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13875msgid "The location of this place is not known." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13879#, php-format 13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13881msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13882 13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13884#, php-format 13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13886msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13889msgid "The media object has been created" 13890msgstr "" 13891 13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13894msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13900msgid "The message was not sent." 13901msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13907#, php-format 13908msgid "The message was successfully sent to %s." 13909msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13910 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13913#, php-format 13914msgid "The module “%s” has been disabled." 13915msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13916 13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13919#, php-format 13920msgid "The module “%s” has been enabled." 13921msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13922 13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13926msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13927 13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "" 13932 13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13936msgstr "" 13937 13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13941msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13942 13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13945msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13948msgid "The note has been created" 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13952msgid "The password needs to be at least six characters long." 13953msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13954 13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13958msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13962msgid "The password reset link has expired." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13967msgid "The place hierarchy." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13972msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13973msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13974 13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13977msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13978msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13979 13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13982#, php-format 13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13984msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13985 13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13987#, php-format 13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13989msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13990 13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13993#, php-format 13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13995msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13996 13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14005msgid "The record has been copied to the clipboard." 14006msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14009#, php-format 14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14011msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 14012 14013#. I18N: Description of the “Reports” module 14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14015msgid "The reports menu." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14019msgid "The repository has been created" 14020msgstr "" 14021 14022#. I18N: Description of the “Search” module 14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14024msgid "The search menu." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Services/SearchService.php:1001 14028msgid "The search returned too many results." 14029msgstr "" 14030 14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14032msgid "The server configuration is OK." 14033msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 14034 14035#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14041msgid "The server’s time limit has been reached." 14042msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 14043 14044#. I18N: Description of “Statistics” module 14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14047msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14050msgid "The source has been created" 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14054msgid "The submitter has been created" 14055msgstr "" 14056 14057#: resources/views/help/name.phtml:13 14058#, php-format 14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14060msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14061 14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14066msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14067 14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14070#, php-format 14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14073msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14074msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14075msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14076 14077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14078msgid "The upgrade is complete." 14079msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14080 14081#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14082#: app/Functions/Functions.php:48 14083msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14084msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14087#, php-format 14088msgid "The user %s has been deleted." 14089msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14090 14091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14093msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14094msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14095 14096#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14098msgid "The username or password is incorrect." 14099msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14100 14101#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14103msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14104msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14105 14106#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14108msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14109msgstr "" 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14127#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14128msgid "The website preferences have been updated." 14129msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14130 14131#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14132#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14133msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14134msgstr "" 14135 14136#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14137#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14138msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14139msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14140 14141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14142#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14143#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14145msgid "Theme" 14146msgstr "Tema" 14147 14148#. I18N: Name of a module 14149#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14150msgid "Theme change" 14151msgstr "Temos keitimas" 14152 14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14155#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14156#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14157msgid "Themes" 14158msgstr "Temos" 14159 14160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14161msgid "There are no facts for this individual." 14162msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14163 14164#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14165msgid "There are no links to this media object." 14166msgstr "" 14167 14168#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14169msgid "There are no media objects for this individual." 14170msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14171 14172#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14173msgid "There are no notes for this individual." 14174msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14177#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14178msgid "There are no pending changes." 14179msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14180 14181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14182msgid "There are no research tasks in this family tree." 14183msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14184 14185#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14186msgid "There are no source citations for this individual." 14187msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14188 14189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14190#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14191#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14192msgid "There are pending changes for you to moderate." 14193msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14194 14195#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14196#, php-format 14197msgid "There have been no changes within the last %s day." 14198msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14199msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14200msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14201msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14204#, php-format 14205msgid "There is no user account with the email “%s”." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14209#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14210#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14211#: app/Services/MediaFileService.php:246 14212msgid "There was an error uploading your file." 14213msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14214 14215#. I18N: a month in the French republican calendar 14216#: app/Date/FrenchDate.php:155 14217msgctxt "GENITIVE" 14218msgid "Thermidor" 14219msgstr "Thermidor" 14220 14221#. I18N: a month in the French republican calendar 14222#: app/Date/FrenchDate.php:249 14223msgctxt "INSTRUMENTAL" 14224msgid "Thermidor" 14225msgstr "Thermidor" 14226 14227#. I18N: a month in the French republican calendar 14228#: app/Date/FrenchDate.php:202 14229msgctxt "LOCATIVE" 14230msgid "Thermidor" 14231msgstr "Thermidor" 14232 14233#. I18N: a month in the French republican calendar 14234#: app/Date/FrenchDate.php:108 14235msgctxt "NOMINATIVE" 14236msgid "Thermidor" 14237msgstr "Thermidor" 14238 14239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14240msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14244#, php-format 14245msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14246msgstr "" 14247 14248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14249msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14253msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14254msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14257msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14258msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14259 14260#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14261msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14262msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14263 14264#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14266#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14267#: resources/views/register-page.phtml:51 14268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14269msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14270msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14271 14272#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14273#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14274msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14275msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14276 14277#: resources/views/family-page.phtml:18 14278msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/family-page.phtml:16 14283#, php-format 14284msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14285msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14286 14287#: resources/views/family-page.phtml:24 14288msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/family-page.phtml:22 14293#, php-format 14294msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14295msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14296 14297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14298#, php-format 14299msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14300msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14301msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14302msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14303msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14304 14305#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14306msgid "This family tree has no images to display." 14307msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14308 14309#. I18N: do not translate the #keywords# 14310#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14311msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14312msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14313 14314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14316#, php-format 14317msgid "This family tree was last updated on %s." 14318msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14319 14320#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14322msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14323msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14324 14325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14327msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14328msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14329 14330#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14331msgid "This form has expired. Try again." 14332msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14333 14334#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14335#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14336msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14337msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14338 14339#: resources/views/individual-page.phtml:30 14340msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14341msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14342 14343#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14344#: resources/views/individual-page.phtml:27 14345#, php-format 14346msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14347msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14348 14349#: resources/views/individual-page.phtml:39 14350msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14351msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14352 14353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14354#: resources/views/individual-page.phtml:36 14355#, php-format 14356msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14357msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14358 14359#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14361#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14362msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14363msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14364 14365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14373#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14381#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14382#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14383#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14385#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14386#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14387#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14388#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14389#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14390#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14392#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14393msgid "This information is not available." 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14410msgid "This information is private and cannot be shown." 14411msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14412 14413#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14416msgstr "" 14417 14418#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14421msgstr "" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14426msgstr "" 14427 14428#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14430msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14434msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14435msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14436 14437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14443msgid "This is case sensitive." 14444msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14445 14446#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14448#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14449msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14450msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14451 14452#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14455msgstr "" 14456 14457#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14460msgstr "" 14461 14462#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14465msgstr "" 14466 14467#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14470msgstr "" 14471 14472#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14480msgstr "" 14481 14482#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14485msgstr "" 14486 14487#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14489msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14490msgstr "" 14491 14492#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14494msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14495msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14496 14497#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14499#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14500#: resources/views/register-page.phtml:39 14501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14502msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14503msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14506msgid "This link is valid for one hour." 14507msgstr "" 14508 14509#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14510msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14511msgstr "" 14512 14513#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14514#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14515msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14516msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14517 14518#: resources/views/media-page.phtml:30 14519msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14520msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14521 14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14523#: resources/views/media-page.phtml:28 14524#, php-format 14525msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14526msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14527 14528#: resources/views/media-page.phtml:36 14529msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14530msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14531 14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14533#: resources/views/media-page.phtml:34 14534#, php-format 14535msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14536msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14537 14538#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14539#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14540#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14541#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14542msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14543msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14544 14545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14546msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14547msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14548 14549#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14551msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14552msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14553 14554#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14555#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14556msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14557msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14558 14559#: resources/views/note-page.phtml:16 14560msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14561msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14562 14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14564#: resources/views/note-page.phtml:14 14565#, php-format 14566msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14567msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14568 14569#: resources/views/note-page.phtml:22 14570msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14571msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14572 14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14574#: resources/views/note-page.phtml:20 14575#, php-format 14576msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14577msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14578 14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14582msgstr "" 14583 14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14587msgstr "" 14588 14589#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14591msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14592msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14593 14594#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14596msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14597msgstr "" 14598 14599#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14601msgid "This option will make it easier for users to download images." 14602msgstr "" 14603 14604#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14606msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14607msgstr "" 14608 14609#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14611msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14615#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14616msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14620#, php-format 14621msgid "This page has been viewed %s time." 14622msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14623msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14624msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14625msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14626 14627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14628msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14632#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14633msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14637msgid "This record does not exist." 14638msgstr "" 14639 14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14641#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14642msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14643msgstr "" 14644 14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14647#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14648#, php-format 14649msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14653#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14654msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14655msgstr "" 14656 14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14659#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14660#, php-format 14661msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14665#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14666msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14667msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14668 14669#: resources/views/repository-page.phtml:16 14670msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14671msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14672 14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14674#: resources/views/repository-page.phtml:14 14675#, php-format 14676msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14677msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14678 14679#: resources/views/repository-page.phtml:22 14680msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14681msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14682 14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14684#: resources/views/repository-page.phtml:20 14685#, php-format 14686msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14687msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14688 14689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14690msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14691msgstr "" 14692 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14694msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14695msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14698msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14702msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14703msgstr "" 14704 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14706msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14707msgstr "" 14708 14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14710msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14711msgstr "" 14712 14713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14714#, php-format 14715msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14716msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14717 14718#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14720msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14721msgstr "" 14722 14723#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14724#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14725msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14726msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14727 14728#: resources/views/source-page.phtml:17 14729msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14730msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14731 14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14733#: resources/views/source-page.phtml:15 14734#, php-format 14735msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14736msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14737 14738#: resources/views/source-page.phtml:23 14739msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14740msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14741 14742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14743#: resources/views/source-page.phtml:21 14744#, php-format 14745msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14746msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14747 14748#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14750msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14751msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14752 14753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14755msgid "This type of link is not allowed here." 14756msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14757 14758#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14759msgid "This user account does not have access to any tree." 14760msgstr "" 14761 14762#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14763msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14764msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14765 14766#: app/Services/UpgradeService.php:254 14767msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14768msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14769 14770#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14771msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14772msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14775msgid "This website is operated by the following individuals." 14776msgstr "" 14777 14778#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14779#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14780#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14781msgid "This website is temporarily unavailable" 14782msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14783 14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14785msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14789msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14793msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14794msgstr "" 14795 14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14797msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14798msgstr "" 14799 14800#. I18N: %s is the name of a family tree 14801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14802#, php-format 14803msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14804msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14805 14806#. I18N: abbreviation for Thursday 14807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14809msgid "Thu" 14810msgstr "Ket." 14811 14812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14813msgid "Thumbnail image" 14814msgstr "" 14815 14816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14818msgid "Thumbnail images" 14819msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14820 14821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14822msgid "Thursday" 14823msgstr "Ketvirtadienis" 14824 14825#. I18N: Location of an LDS church temple 14826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14827msgid "Tijuana, Mexico" 14828msgstr "" 14829 14830#. I18N: gedcom tag TIME 14831#: app/GedcomTag.php:1052 14832msgid "Time" 14833msgstr "Laikas" 14834 14835#. I18N: A configuration setting 14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14838#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14839msgid "Time zone" 14840msgstr "" 14841 14842#. I18N: Name of a module/chart 14843#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14844msgid "Timeline" 14845msgstr "Laiko juosta" 14846 14847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14849msgid "Timestamp" 14850msgstr "Laiko žymė" 14851 14852#. I18N: Name of a country or state 14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14854msgid "Timor-Leste" 14855msgstr "Rytų Timoras" 14856 14857#: app/Date/JalaliDate.php:262 14858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14859msgid "Tir" 14860msgstr "Tir" 14861 14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14863#: app/Date/JalaliDate.php:131 14864msgctxt "GENITIVE" 14865msgid "Tir" 14866msgstr "Tir" 14867 14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14869#: app/Date/JalaliDate.php:221 14870msgctxt "INSTRUMENTAL" 14871msgid "Tir" 14872msgstr "Tir" 14873 14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14875#: app/Date/JalaliDate.php:176 14876msgctxt "LOCATIVE" 14877msgid "Tir" 14878msgstr "Tir" 14879 14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14881#: app/Date/JalaliDate.php:86 14882msgctxt "NOMINATIVE" 14883msgid "Tir" 14884msgstr "Tir" 14885 14886#. I18N: a month in the Jewish calendar 14887#: app/Date/JewishDate.php:179 14888msgctxt "GENITIVE" 14889msgid "Tishrei" 14890msgstr "Tishrei" 14891 14892#. I18N: a month in the Jewish calendar 14893#: app/Date/JewishDate.php:285 14894msgctxt "INSTRUMENTAL" 14895msgid "Tishrei" 14896msgstr "Tishrei" 14897 14898#. I18N: a month in the Jewish calendar 14899#: app/Date/JewishDate.php:232 14900msgctxt "LOCATIVE" 14901msgid "Tishrei" 14902msgstr "Tishrei" 14903 14904#. I18N: a month in the Jewish calendar 14905#: app/Date/JewishDate.php:126 14906msgctxt "NOMINATIVE" 14907msgid "Tishrei" 14908msgstr "Tishrei" 14909 14910#. I18N: gedcom tag TITL 14911#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14915#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14917#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14924msgid "Title" 14925msgstr "Titulas" 14926 14927#: app/GedcomTag.php:1061 14928msgid "Title in Hebrew" 14929msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14930 14931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14932#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14933#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14934msgctxt "Email recipient" 14935msgid "To" 14936msgstr "" 14937 14938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14940msgctxt "End of date range" 14941msgid "To" 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14945msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14946msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14947 14948#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14949msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14950msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14954msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14955msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14956 14957#. I18N: “Apache” is a software program. 14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14959msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14960msgstr "" 14961 14962#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14963msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14964msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14965 14966#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14967#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14968msgid "To set a new password, follow this link." 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14973msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14974msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14975 14976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14977msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14978msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14979 14980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14981msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14982msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 14983 14984#. I18N: Name of a country or state 14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14986msgid "Togo" 14987msgstr "Togas" 14988 14989#. I18N: Name of a country or state 14990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14991msgid "Tokelau" 14992msgstr "Tokelau" 14993 14994#. I18N: Location of an LDS church temple 14995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14996msgid "Tokyo, Japan" 14997msgstr "Tokyo, Japonija" 14998 14999#. I18N: Type of media object 15000#: app/GedcomTag.php:2402 15001msgid "Tombstone" 15002msgstr "Paminklas" 15003 15004#. I18N: Name of a country or state 15005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15006msgid "Tonga" 15007msgstr "Tonga" 15008 15009#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15011#, php-format 15012msgid "Top %s given name" 15013msgid_plural "Top %s given names" 15014msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 15015msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 15016msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 15017 15018#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15020#, php-format 15021msgid "Top %s surname" 15022msgid_plural "Top %s surnames" 15023msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 15024msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 15025msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 15026 15027#. I18N: i.e. most popular given name. 15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15029msgid "Top given name" 15030msgstr "Dažniausias vardas" 15031 15032#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15035msgid "Top given names" 15036msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 15037 15038#. I18N: i.e. most popular surname. 15039#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15040msgid "Top surname" 15041msgstr "Dažniausia pavardė" 15042 15043#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15046msgid "Top surnames" 15047msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 15048 15049#. I18N: Location of an LDS church temple 15050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15051msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15052msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15053 15054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15055#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15057#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15058#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15060#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15062#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15064#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15065#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15066#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15067#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15068#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15070#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15071#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15072msgid "Total" 15073msgstr "Iš viso" 15074 15075#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15076msgid "Total accepted changes: " 15077msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15080msgid "Total births" 15081msgstr "Iš viso gimusių" 15082 15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15084msgid "Total dead" 15085msgstr "Iš viso mirusių" 15086 15087#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15088msgid "Total deaths" 15089msgstr "Iš viso mirusių" 15090 15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15092msgid "Total divorces" 15093msgstr "Iš viso skyrybų" 15094 15095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15096#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15098msgid "Total events" 15099msgstr "Iš viso įvykių" 15100 15101#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15102#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15108msgid "Total families" 15109msgstr "Iš viso šeimų" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15112msgid "Total females" 15113msgstr "Iš viso moterų" 15114 15115#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15116msgid "Total given names" 15117msgstr "Iš viso vardų" 15118 15119#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15123#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15131msgid "Total individuals" 15132msgstr "Iš viso vardų" 15133 15134#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15135msgid "Total living" 15136msgstr "Iš viso gyvenačių" 15137 15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15139msgid "Total males" 15140msgstr "Iš viso vyrų" 15141 15142#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15143msgid "Total marriages" 15144msgstr "Iš viso vedybų" 15145 15146#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15147msgid "Total pending changes: " 15148msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15149 15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15152#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15153msgid "Total surnames" 15154msgstr "Iš viso pavardžių" 15155 15156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15157msgid "Total users" 15158msgstr "Iš viso narių" 15159 15160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15161#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15162#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15167#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15169msgid "Tracking and analytics" 15170msgstr "Sėkimai ir analizės" 15171 15172#. I18N: gedcom tag TRLR 15173#: app/GedcomTag.php:1064 15174msgid "Trailer" 15175msgstr "Priekaba" 15176 15177#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15179#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15180#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15181msgid "Tree" 15182msgstr "" 15183 15184#. I18N: The third day in the French republican calendar 15185#: app/Date/FrenchDate.php:291 15186msgid "Tridi" 15187msgstr "Tridi" 15188 15189#. I18N: Name of a country or state 15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15191msgid "Trinidad and Tobago" 15192msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15193 15194#. I18N: Location of an LDS church temple 15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15196msgid "Trujillo, Peru" 15197msgstr "" 15198 15199#. I18N: abbreviation for Tuesday 15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15202msgid "Tue" 15203msgstr "Antr." 15204 15205#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15206msgid "Tuesday" 15207msgstr "Antradienis" 15208 15209#. I18N: Name of a country or state 15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15211msgid "Tunisia" 15212msgstr "Tunisas" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15216msgid "Turkey" 15217msgstr "Turkija" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15221msgid "Turkmenistan" 15222msgstr "Turkmėnija" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15226msgid "Turks and Caicos Islands" 15227msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15231msgid "Tuvalu" 15232msgstr "Tuvalu" 15233 15234#. I18N: Location of an LDS church temple 15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15236msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15237msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15238 15239#. I18N: Location of an LDS church temple 15240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15241msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15242msgstr "" 15243 15244#. I18N: gedcom tag TYPE 15245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15249#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15250#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15256msgid "Type" 15257msgstr "Tipas" 15258 15259#: app/GedcomTag.php:722 15260msgid "Type of event" 15261msgstr "" 15262 15263#: app/GedcomTag.php:727 15264msgid "Type of fact" 15265msgstr "" 15266 15267#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15269#. I18N: gedcom tag _URL 15270#. I18N: A configuration setting 15271#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15272#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15278#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15279msgid "URL" 15280msgstr "URL" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15284msgid "US Minor Outlying Islands" 15285msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15289msgid "US Virgin Islands" 15290msgstr "JAV Mergelių salos" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15294msgid "Uganda" 15295msgstr "Uganda" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15299msgid "Ukraine" 15300msgstr "Ukraina" 15301 15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15304msgid "Uncleared: insufficient data" 15305msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15308msgid "Unique family facts" 15309msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15310 15311#. I18N: gedcom tag _UID 15312#: app/GedcomTag.php:2065 15313msgid "Unique identifier" 15314msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15315 15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15319msgstr "" 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15322msgid "Unique individual facts" 15323msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15326msgid "Unique repository facts" 15327msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15328 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15330msgid "Unique source facts" 15331msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15335msgid "United Arab Emirates" 15336msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15340msgid "United Kingdom" 15341msgstr "Jungtinė Karalystė" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15345msgid "United States" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "Nežinomas" 15354 15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15356msgctxt "unknown century" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Nežinomas" 15359 15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15367msgctxt "unknown gender" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "Nežinomas" 15370 15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15372msgctxt "unknown people" 15373msgid "Unknown" 15374msgstr "Nežinomas" 15375 15376#: app/GedcomTag.php:2113 15377msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15378msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15379 15380#: resources/views/admin/media.phtml:45 15381msgid "Unused files" 15382msgstr "Nenaudojamos bylos" 15383 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15385#, php-format 15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15387msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15388 15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15390msgid "Up" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: Name of a module 15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15395msgid "Upcoming events" 15396msgstr "Būsimi įvykiai" 15397 15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15400msgid "Update" 15401msgstr "Atnaujinti" 15402 15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15406msgid "Update all" 15407msgstr "Atnaujinti viską" 15408 15409#. I18N: Name of a module 15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15411msgid "Update place names" 15412msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15413 15414#. I18N: Description of a “Data fix” module 15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15420#. I18N: %s is a version number 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15424#, php-format 15425msgid "Upgrade to webtrees %s." 15426msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15427 15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15430msgid "Upgrade wizard" 15431msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15432 15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15435msgid "Upload media files" 15436msgstr "Įkelti medijos failus" 15437 15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15440msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15444msgid "Uruguay" 15445msgstr "Urugvajus" 15446 15447#: app/Services/EmailService.php:239 15448msgid "Use SMTP to send messages" 15449msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15450 15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15453msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15454 15455#. I18N: placeholder text for new-password field 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15458#: resources/views/register-page.phtml:74 15459#, php-format 15460msgid "Use at least %s character." 15461msgid_plural "Use at least %s characters." 15462msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15463msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15464msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15465 15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15469msgid "Use colors" 15470msgstr "Naudoti spalvas" 15471 15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15473msgid "Use compact layout" 15474msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15478msgid "Use full source citations" 15479msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15480 15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: A configuration setting 15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15491msgid "Use password" 15492msgstr "Naudoti slaptažodį" 15493 15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15495#: app/Services/EmailService.php:238 15496msgid "Use sendmail to send messages" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15502msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15503 15504#. I18N: A configuration setting 15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15506msgid "Use silhouettes" 15507msgstr "Naudokite siluetus" 15508 15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15511msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15512 15513#: resources/views/register-page.phtml:89 15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15515msgstr "" 15516 15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15519msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15520 15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15527msgid "User" 15528msgstr "Narys" 15529 15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15536msgid "User administration" 15537msgstr "Vartotojų administravimas" 15538 15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15540msgid "User didn’t verify within 7 days." 15541msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15542 15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15544msgid "User not verified by administrator." 15545msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15546 15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15548msgid "User verification" 15549msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15550 15551#. I18N: A configuration setting 15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15556#: resources/views/admin/users.phtml:20 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15560#: resources/views/login-page.phtml:34 15561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15563#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15564#: resources/views/register-page.phtml:58 15565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15566msgid "Username" 15567msgstr "Nario vardas" 15568 15569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15571msgid "Username or email address" 15572msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15573 15574#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15577#: resources/views/register-page.phtml:63 15578msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15579msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15580 15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15584msgid "Users" 15585msgstr "Naudotojai" 15586 15587#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15588msgid "User’s account has been inactive too long: " 15589msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15593msgid "Uzbekistan" 15594msgstr "Uzbekistanas" 15595 15596#. I18N: Location of an LDS church temple 15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15598msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15599msgstr "" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15603msgid "Vanuatu" 15604msgstr "Vanuatu" 15605 15606#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15608msgid "Various statistics charts." 15609msgstr "" 15610 15611#. I18N: Name of a country or state 15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15613msgid "Vatican City" 15614msgstr "Vatikanas" 15615 15616#. I18N: a month in the French republican calendar 15617#: app/Date/FrenchDate.php:135 15618msgctxt "GENITIVE" 15619msgid "Vendemiaire" 15620msgstr "Vendémiaire" 15621 15622#. I18N: a month in the French republican calendar 15623#: app/Date/FrenchDate.php:229 15624msgctxt "INSTRUMENTAL" 15625msgid "Vendemiaire" 15626msgstr "Vendémiaire" 15627 15628#. I18N: a month in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:182 15630msgctxt "LOCATIVE" 15631msgid "Vendemiaire" 15632msgstr "Vendémiaire" 15633 15634#. I18N: a month in the French republican calendar 15635#: app/Date/FrenchDate.php:87 15636msgctxt "NOMINATIVE" 15637msgid "Vendemiaire" 15638msgstr "Vendémiaire" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15642msgid "Venezuela" 15643msgstr "Venesuela" 15644 15645#. I18N: a month in the French republican calendar 15646#: app/Date/FrenchDate.php:145 15647msgctxt "GENITIVE" 15648msgid "Ventose" 15649msgstr "Ventôse" 15650 15651#. I18N: a month in the French republican calendar 15652#: app/Date/FrenchDate.php:239 15653msgctxt "INSTRUMENTAL" 15654msgid "Ventose" 15655msgstr "Ventôse" 15656 15657#. I18N: a month in the French republican calendar 15658#: app/Date/FrenchDate.php:192 15659msgctxt "LOCATIVE" 15660msgid "Ventose" 15661msgstr "Ventôse" 15662 15663#. I18N: a month in the French republican calendar 15664#: app/Date/FrenchDate.php:97 15665msgctxt "NOMINATIVE" 15666msgid "Ventose" 15667msgstr "Ventôse" 15668 15669#. I18N: Location of an LDS church temple 15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15671msgid "Veracruz, Mexico" 15672msgstr "Veracruz, Meksika" 15673 15674#: resources/views/admin/users.phtml:28 15675msgid "Verified" 15676msgstr "Patikrintas" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15680msgid "Vernal, Utah, United States" 15681msgstr "Vernal, Juta" 15682 15683#. I18N: gedcom tag VERS 15684#: app/GedcomTag.php:1073 15685msgid "Version" 15686msgstr "Versija" 15687 15688#. I18N: Type of media object 15689#: app/GedcomTag.php:2405 15690msgid "Video" 15691msgstr "Vaizdas" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15695msgid "Vietnam" 15696msgstr "Vietnamas" 15697 15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15699msgid "View" 15700msgstr "Rodyti" 15701 15702#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15703#, php-format 15704msgid "View table of events occurring in %s" 15705msgstr "" 15706 15707#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15708msgid "View this day" 15709msgstr "Rodyti šią dieną" 15710 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15713#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15714#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15715#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15716msgid "View this family" 15717msgstr "Rodyti šią šeimą" 15718 15719#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15720msgid "View this month" 15721msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15722 15723#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15724msgid "View this year" 15725msgstr "Rodyti šiuos metus" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15729msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15730msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15735msgid "Visible online" 15736msgstr "Matomi tinklapyje" 15737 15738#. I18N: A configuration setting 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15741msgid "Visible to other users when online" 15742msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15743 15744#. I18N: Listbox entry; name of a role 15745#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15749#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15750msgid "Visitor" 15751msgstr "Lankytojas" 15752 15753#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15754#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15755#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15758msgid "Vital records" 15759msgstr "Esminiai įrašai" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15763msgid "Wales" 15764msgstr "Velsas" 15765 15766#. I18N: Name of a country or state 15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15768msgid "Wallis and Futuna" 15769msgstr "Volis ir Futūna" 15770 15771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15772msgid "Ward" 15773msgstr "Globotinis" 15774 15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15776msgctxt "FEMALE" 15777msgid "Ward" 15778msgstr "Globotinė" 15779 15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15781msgctxt "MALE" 15782msgid "Ward" 15783msgstr "Globotinis" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15787msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15788msgstr "Vašingtono apygarda" 15789 15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15791msgid "Watermarks" 15792msgstr "Vandensženklai" 15793 15794#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15796msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15797msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15798 15799#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15800#, php-format 15801msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15802msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15803 15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15807msgid "Website" 15808msgstr "Svetainė" 15809 15810#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15812msgid "Website logs" 15813msgstr "Svetainės žurnalas" 15814 15815#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15817msgid "Website preferences" 15818msgstr "Svetainės nuostatos" 15819 15820#. I18N: abbreviation for Wednesday 15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15823msgid "Wed" 15824msgstr "Tre." 15825 15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15827msgid "Wednesday" 15828msgstr "Trečiadienis" 15829 15830#. I18N: gedcom tag _WEIG 15831#: app/GedcomTag.php:2071 15832msgid "Weight" 15833msgstr "Svoris" 15834 15835#. I18N: A %s is the user’s name 15836#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15837#, php-format 15838msgid "Welcome %s" 15839msgstr "Sveiki %s" 15840 15841#. I18N: A configuration setting 15842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15843msgid "Welcome text on sign-in page" 15844msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15845 15846#: resources/views/login-page.phtml:21 15847msgid "Welcome to this genealogy website" 15848msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15852msgid "Western Sahara" 15853msgstr "Vakarų Sachara" 15854 15855#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15857msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15858msgstr "" 15859 15860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15861msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15862msgstr "" 15863 15864#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15866msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15867msgstr "" 15868 15869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15870msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15871msgstr "" 15872 15873#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15875msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15876msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15877 15878#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15879msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15880msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15881 15882#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15883msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15884msgstr "" 15885 15886#. I18N: Label for a configuration option 15887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15888msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15889msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15890 15891#. I18N: A configuration setting 15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15893msgid "Who can upload new media files" 15894msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15895 15896#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15897#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15898msgid "Who is online" 15899msgstr "Kas tinklapyje" 15900 15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15902msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15903msgstr "" 15904 15905#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15906msgid "Widow" 15907msgstr "Našlė" 15908 15909#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15910msgid "Widower" 15911msgstr "Našlys" 15912 15913#. I18N: gedcom tag WIFE 15914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15915#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15917#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15927msgid "Wife" 15928msgstr "Žmona" 15929 15930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15931msgid "Wife’s age" 15932msgstr "Žmonos amžius" 15933 15934#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15935msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15936msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15937 15938#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15939msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15940msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15941 15942#. I18N: gedcom tag WILL 15943#: app/GedcomTag.php:1079 15944msgid "Will" 15945msgstr "Testamentas" 15946 15947#. I18N: Location of an LDS church temple 15948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15949msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15950msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15951 15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15954msgid "With sources" 15955msgstr "Su šaltiniais" 15956 15957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15959msgid "Without sources" 15960msgstr "Be šaltinių" 15961 15962#. I18N: gedcom tag _WITN 15963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15964msgid "Witness" 15965msgstr "Liudininkas" 15966 15967#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15968#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15969#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15970#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15971#: app/SurnameTradition.php:111 15972msgid "Wives take their husband’s surname." 15973msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15974 15975#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15977#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15979msgid "World" 15980msgstr "Pasaulis" 15981 15982#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15983#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15984msgid "Yahrzeit" 15985msgstr "Metų laikas" 15986 15987#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15988#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15989msgid "Yahrzeiten" 15990msgstr "Metų laikai" 15991 15992#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15993msgid "Year" 15994msgstr "Metai" 15995 15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 15997#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 15998msgid "Year:" 15999msgstr "Metai:" 16000 16001#. I18N: Name of a country or state 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16003msgid "Yemen" 16004msgstr "Jemenas" 16005 16006#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16007#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16008#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16009#, php-format 16010msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16011msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 16012 16013#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16014#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16015msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16016msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 16017 16018#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16019#, php-format 16020msgid "You are signed in as %s." 16021msgstr "" 16022 16023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16024msgid "You can apply for an account using the link below." 16025msgstr "" 16026 16027#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16029msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16030msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 16031 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16033#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16034msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16035msgstr "" 16036 16037#. I18N: %s is a URL 16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16040#, php-format 16041msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16042msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 16043 16044#. I18N: Description of a “Data fix” module 16045#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16046msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16047msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 16048 16049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16050msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16054msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16055msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16056 16057#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16058msgid "You can renumber this family tree." 16059msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16060 16061#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16063msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: Description of a “Data fix” module 16067#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16068msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16069msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16072msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16073msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16074 16075#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16076#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16077msgid "You do not have permission to view this page." 16078msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16079 16080#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16081msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16082msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16083 16084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16085msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16086msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16087 16088#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16089msgid "You have signed out." 16090msgstr "Jūs atsijungėte." 16091 16092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16093msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16094msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16095 16096#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16097msgid "You must enter all the administrator account fields." 16098msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16099 16100#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16101msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16102msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16103 16104#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16105msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16106msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16107 16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16109msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16110msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16113msgid "You need to be a family member to access this website." 16114msgstr "" 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16117msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16121#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16122msgid "You need to create a family tree." 16123msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16124 16125#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16126#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16127msgid "You need to review the account details." 16128msgstr "" 16129 16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16131msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16132msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16133 16134#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16135#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16136msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16137msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16138 16139#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16140msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16141msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16142 16143#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16144#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16146#, php-format 16147msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16148msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16149 16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16151msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16152msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16153 16154#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16155#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16156msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16157msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16158 16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16160msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16161msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16162 16163#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16164msgid "Youngest father" 16165msgstr "Jauniausias tėvas" 16166 16167#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16168msgid "Youngest female" 16169msgstr "Jauniausia" 16170 16171#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16172msgid "Youngest male" 16173msgstr "Jauniausias" 16174 16175#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16176msgid "Youngest mother" 16177msgstr "Jauniausia motina" 16178 16179#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16180msgid "Your clippings cart is empty." 16181msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16182 16183#: resources/views/contact-page.phtml:28 16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16185msgid "Your name" 16186msgstr "Jūsų vardas" 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16189msgid "Your password has been updated." 16190msgstr "" 16191 16192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16193#, php-format 16194msgid "Your registration at %s" 16195msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16196 16197#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16198msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16199msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16200 16201#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16202#, php-format 16203msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16204msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16208msgid "Zambia" 16209msgstr "Zambija" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16213msgid "Zimbabwe" 16214msgstr "Zimbabvė" 16215 16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16218msgid "Zoom" 16219msgstr "Mastelis" 16220 16221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16222#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16224#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16225#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16226msgid "Zoom in" 16227msgstr "Padidinti" 16228 16229#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16230msgid "Zoom level" 16231msgstr "Priartinimo lygmuo" 16232 16233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16234#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16235#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16236#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16238msgid "Zoom out" 16239msgstr "Sumažinti" 16240 16241#. I18N: Gedcom ABT dates 16242#: app/Date.php:341 16243#, php-format 16244msgid "about %s" 16245msgstr "apie %s" 16246 16247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16248#: resources/views/family-page.phtml:22 16249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16250#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16251#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16252#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16254msgid "accept" 16255msgstr "patvirtinti" 16256 16257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16258#: resources/views/family-page.phtml:16 16259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16260#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16261#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16262#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16263msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16264msgid "accept" 16265msgstr "patvirtinti" 16266 16267#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16269msgid "accepted" 16270msgstr "priimptas" 16271 16272#. I18N: A button label. 16273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16276#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16277#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16278#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16279#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16280msgid "add" 16281msgstr "pridėti" 16282 16283#. I18N: A button label. 16284#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16285msgid "add place" 16286msgstr "" 16287 16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16290msgid "adopted name" 16291msgstr "vardas po įvaikinimo" 16292 16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16295msgctxt "FEMALE" 16296msgid "adopted name" 16297msgstr "vardas po įvaikinimo" 16298 16299#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16301msgctxt "MALE" 16302msgid "adopted name" 16303msgstr "vardas po įvaikinimo" 16304 16305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16306msgid "adoption" 16307msgstr "įvaikinimas" 16308 16309#. I18N: Gedcom AFT dates 16310#: app/Date.php:361 16311#, php-format 16312msgid "after %s" 16313msgstr "po %s" 16314 16315#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16316msgid "(%s after death)" 16317msgstr "(%s po mirties)" 16318 16319#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16320#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16324msgid "age" 16325msgstr "amžius" 16326 16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16329msgid "also known as" 16330msgstr "dar žinomas kaip" 16331 16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16334msgctxt "FEMALE" 16335msgid "also known as" 16336msgstr "dar žinoma kaip" 16337 16338#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16340msgctxt "MALE" 16341msgid "also known as" 16342msgstr "dar žinomas kaip" 16343 16344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16345msgid "always" 16346msgstr "visada" 16347 16348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16350#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16351#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16359msgid "and" 16360msgstr "ir" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:1036 16363msgctxt "father’s brother’s wife" 16364msgid "aunt" 16365msgstr "teta" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:794 16368msgctxt "father’s sister" 16369msgid "aunt" 16370msgstr "teta" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1116 16373msgctxt "mother’s brother’s wife" 16374msgid "aunt" 16375msgstr "teta" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:832 16378msgctxt "mother’s sister" 16379msgid "aunt" 16380msgstr "teta" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:1168 16383msgctxt "parent’s brother’s wife" 16384msgid "aunt" 16385msgstr "teta" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:850 16388msgctxt "parent’s sister" 16389msgid "aunt" 16390msgstr "teta" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:792 16393msgctxt "father’s sibling" 16394msgid "aunt/uncle" 16395msgstr "dėdė/teta" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:830 16398msgctxt "mother’s sibling" 16399msgid "aunt/uncle" 16400msgstr "dėdė/teta" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:848 16403msgctxt "parent’s sibling" 16404msgid "aunt/uncle" 16405msgstr "dėdė/teta" 16406 16407#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16408msgid "back to top" 16409msgstr "grįžti į viršų" 16410 16411#. I18N: Gedcom BEF dates 16412#: app/Date.php:357 16413#, php-format 16414msgid "before %s" 16415msgstr "prieš %s" 16416 16417#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16418#: app/Date.php:373 16419#, php-format 16420msgid "between %s and %s" 16421msgstr "tarp %s ir %s" 16422 16423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16424msgid "birth" 16425msgstr "gimimas" 16426 16427#. I18N: The name given to an individual at their birth 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16429msgid "birth name" 16430msgstr "gimimo vardas" 16431 16432#. I18N: The name given to an individual at their birth 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16434msgctxt "FEMALE" 16435msgid "birth name" 16436msgstr "gimimo vardas" 16437 16438#. I18N: The name given to an individual at their birth 16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16440msgctxt "MALE" 16441msgid "birth name" 16442msgstr "gimimo vardas" 16443 16444#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16446#, php-format 16447msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16448msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:706 16451msgid "brother" 16452msgstr "brolis" 16453 16454#: app/Functions/Functions.php:974 16455msgctxt "brother’s wife’s brother" 16456msgid "brother-in-law" 16457msgstr "svainis" 16458 16459#: app/Functions/Functions.php:800 16460msgctxt "husband’s brother" 16461msgid "brother-in-law" 16462msgstr "svainis" 16463 16464#: app/Functions/Functions.php:1090 16465msgctxt "husband’s sister’s husband" 16466msgid "brother-in-law" 16467msgstr "svainis" 16468 16469#: app/Functions/Functions.php:868 16470msgctxt "sister’s husband" 16471msgid "brother-in-law" 16472msgstr "svainis" 16473 16474#: app/Functions/Functions.php:1274 16475msgctxt "sister’s husband’s brother" 16476msgid "brother-in-law" 16477msgstr "svainis" 16478 16479#: app/Functions/Functions.php:880 16480msgctxt "spouse’s brother" 16481msgid "brother-in-law" 16482msgstr "svainis" 16483 16484#: app/Functions/Functions.php:898 16485msgctxt "wife’s brother" 16486msgid "brother-in-law" 16487msgstr "svainis" 16488 16489#: app/Functions/Functions.php:1330 16490msgctxt "wife’s sister’s husband" 16491msgid "brother-in-law" 16492msgstr "svainis" 16493 16494#: app/Functions/Functions.php:976 16495msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16496msgid "brother/sister-in-law" 16497msgstr "svainis/svainė" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:810 16500msgctxt "husband’s sibling" 16501msgid "brother/sister-in-law" 16502msgstr "svainis/svainė" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:862 16505msgctxt "sibling’s spouse" 16506msgid "brother/sister-in-law" 16507msgstr "svainis/svainė" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:1276 16510msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16511msgid "brother/sister-in-law" 16512msgstr "svainis/svainė" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:896 16515msgctxt "spouse’s sibling" 16516msgid "brother/sister-in-law" 16517msgstr "svainis/svainė" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:908 16520msgctxt "wife’s sibling" 16521msgid "brother/sister-in-law" 16522msgstr "svainis/svainė" 16523 16524#. I18N: An option in a list-box 16525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16526msgid "bullet list" 16527msgstr "ženklinimo sąrašas" 16528 16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16530msgid "burial" 16531msgstr "laidojimas" 16532 16533#: app/GedcomTag.php:2026 16534msgid "by" 16535msgstr "pakeitė" 16536 16537#. I18N: Gedcom CAL dates 16538#: app/Date.php:345 16539#, php-format 16540msgid "calculated %s" 16541msgstr "apskaičiuota %s" 16542 16543#. I18N: A button label. 16544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16546#: resources/views/admin/components.phtml:144 16547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16554#: resources/views/contact-page.phtml:68 16555#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16556#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16559#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16560#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16561#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16564#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16565#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16566#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16567#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16569#: resources/views/message-page.phtml:59 16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16571#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16574#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16575#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16577#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16578#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16579#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16580msgid "cancel" 16581msgstr "atšaukti" 16582 16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16584msgid "census added" 16585msgstr "cenzas įvestas" 16586 16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16589msgid "change of name" 16590msgstr "pasikeistas vardas" 16591 16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16594msgctxt "FEMALE" 16595msgid "change of name" 16596msgstr "pasikeistas vardas" 16597 16598#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16600msgctxt "MALE" 16601msgid "change of name" 16602msgstr "pasikeistas vardas" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:685 16605msgid "child" 16606msgstr "vaikas" 16607 16608#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16609#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16610#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16611#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16612#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16613#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16614#: resources/views/modals/header.phtml:11 16615#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16616msgid "close" 16617msgstr "uždaryti" 16618 16619#. I18N: Name of a theme. 16620#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16621msgid "clouds" 16622msgstr "debesys" 16623 16624#. I18N: Name of a theme. 16625#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16626msgid "colors" 16627msgstr "spalvos" 16628 16629#. I18N: An option in a list-box 16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16631msgid "compact list" 16632msgstr "glaustas sąrašas" 16633 16634#. I18N: A button label. 16635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16636#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16644#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16646#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16647#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16649#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16650#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16652#: resources/views/register-page.phtml:99 16653#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16654msgid "continue" 16655msgstr "tęsti" 16656 16657#. I18N: A button label. 16658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16659msgid "create" 16660msgstr "sukurti" 16661 16662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16663msgid "date periods" 16664msgstr "laiko periodai" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:683 16667msgid "daughter" 16668msgstr "duktė" 16669 16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16671msgid "daughter of" 16672msgstr "duktė" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:770 16675msgctxt "child’s wife" 16676msgid "daughter-in-law" 16677msgstr "marti" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:878 16680msgctxt "son’s wife" 16681msgid "daughter-in-law" 16682msgstr "marti" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:1322 16685msgctxt "son’s wife’s father" 16686msgid "daughter-in-law’s father" 16687msgstr "svotas - marčios tėvas" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:1324 16690msgctxt "son’s wife’s mother" 16691msgid "daughter-in-law’s mother" 16692msgstr "svočia - marčios motina" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:1326 16695msgctxt "son’s wife’s parent" 16696msgid "daughter-in-law’s parent" 16697msgstr "svotai - marčios tėvai" 16698 16699#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16700msgid "death" 16701msgstr "mirtis" 16702 16703#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16705msgid "degrees" 16706msgstr "laipsniai" 16707 16708#. I18N: A button label. 16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16710#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16712#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16714msgid "delete" 16715msgstr "ištrinti" 16716 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "died" 16721msgstr "mirė" 16722 16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "died" 16727msgstr "mirė" 16728 16729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16730msgid "down" 16731msgstr "" 16732 16733#. I18N: A button label. 16734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16737#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16738msgid "download" 16739msgstr "parsisiųsti" 16740 16741#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16742msgid "d’Aboville number" 16743msgstr "" 16744 16745#: resources/views/admin/components.phtml:114 16746#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16747#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16749#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16750#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16751#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16752#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16753#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16754msgid "edit" 16755msgstr "redeguoti" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:476 16758msgid "eighth cousin" 16759msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:440 16762msgctxt "FEMALE" 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16765 16766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16767#: app/Functions/Functions.php:395 16768msgctxt "MALE" 16769msgid "eighth cousin" 16770msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16771 16772#: app/Functions/Functions.php:701 16773msgid "elder brother" 16774msgstr "vyresnis brolis" 16775 16776#: app/Functions/Functions.php:743 16777msgid "elder sibling" 16778msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:722 16781msgid "elder sister" 16782msgstr "vyresnė sesuo" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:482 16785msgid "eleventh cousin" 16786msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16787 16788#: app/Functions/Functions.php:446 16789msgctxt "FEMALE" 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16792 16793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16794#: app/Functions/Functions.php:404 16795msgctxt "MALE" 16796msgid "eleventh cousin" 16797msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16798 16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16801msgid "estate name" 16802msgstr "dvarininko vardas" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16806msgctxt "FEMALE" 16807msgid "estate name" 16808msgstr "dvarininkės vardas" 16809 16810#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16812msgctxt "MALE" 16813msgid "estate name" 16814msgstr "dvarininko vardas" 16815 16816#. I18N: Gedcom EST dates 16817#: app/Date.php:349 16818#, php-format 16819msgid "estimated %s" 16820msgstr "liko %s" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:626 16823msgid "ex-husband" 16824msgstr "buves vyras" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:673 16827msgid "ex-partner" 16828msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:653 16831msgctxt "FEMALE" 16832msgid "ex-partner" 16833msgstr "buvusi sugyventinė" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:633 16836msgctxt "MALE" 16837msgid "ex-partner" 16838msgstr "buves sugiventinis" 16839 16840#: app/Functions/Functions.php:666 16841msgid "ex-spouse" 16842msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16843 16844#: app/Functions/Functions.php:646 16845msgid "ex-wife" 16846msgstr "buvusi žmona" 16847 16848#. I18N: A button label. 16849#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16850msgid "export file" 16851msgstr "" 16852 16853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16855msgid "facts" 16856msgstr "faktai" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:617 16859msgid "father" 16860msgstr "tėvas" 16861 16862#: app/Functions/Functions.php:806 16863msgctxt "husband’s father" 16864msgid "father-in-law" 16865msgstr "uošvis" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:886 16868msgctxt "spouse’s father" 16869msgid "father-in-law" 16870msgstr "uošvis" 16871 16872#: app/Functions/Functions.php:904 16873msgctxt "wife’s father" 16874msgid "father-in-law" 16875msgstr "uošvis" 16876 16877#: app/Functions/Functions.php:490 16878msgid "fifteenth cousin" 16879msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16880 16881#: app/Functions/Functions.php:454 16882msgctxt "FEMALE" 16883msgid "fifteenth cousin" 16884msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16885 16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16887#: app/Functions/Functions.php:416 16888msgctxt "MALE" 16889msgid "fifteenth cousin" 16890msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:569 16894#, php-format 16895msgid "fifth %s" 16896msgstr "penktas/penkta %s" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:547 16900#, php-format 16901msgctxt "FEMALE" 16902msgid "fifth %s" 16903msgstr "penkta %s" 16904 16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16906#: app/Functions/Functions.php:524 16907#, php-format 16908msgctxt "MALE" 16909msgid "fifth %s" 16910msgstr "penktas %s" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:470 16913msgid "fifth cousin" 16914msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:434 16917msgctxt "FEMALE" 16918msgid "fifth cousin" 16919msgstr "penktos eilės pusseserė" 16920 16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16922#: app/Functions/Functions.php:386 16923msgctxt "MALE" 16924msgid "fifth cousin" 16925msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16926 16927#. I18N: A button label, first page 16928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16932msgid "first" 16933msgstr "pirmas" 16934 16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16936msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16937msgid "first" 16938msgstr "pirmiausiai" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:557 16942#, php-format 16943msgid "first %s" 16944msgstr "pirmas/pirma %s" 16945 16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16947#: app/Functions/Functions.php:535 16948#, php-format 16949msgctxt "FEMALE" 16950msgid "first %s" 16951msgstr "pirma %s" 16952 16953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16954#: app/Functions/Functions.php:512 16955#, php-format 16956msgctxt "MALE" 16957msgid "first %s" 16958msgstr "pirmas %s" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:462 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:426 16965msgctxt "FEMALE" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16968 16969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16970#: app/Functions/Functions.php:374 16971msgctxt "MALE" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1030 16976msgctxt "father’s brother’s child" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1032 16981msgctxt "father’s brother’s daughter" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1034 16986msgctxt "father’s brother’s son" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1074 16991msgctxt "father’s sister’s child" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1076 16996msgctxt "father’s sister’s daughter" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1080 17001msgctxt "father’s sister’s son" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1110 17006msgctxt "mother’s brother’s child" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1112 17011msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17012msgid "first cousin" 17013msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1114 17016msgctxt "mother’s brother’s son" 17017msgid "first cousin" 17018msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1160 17021msgctxt "mother’s sister’s child" 17022msgid "first cousin" 17023msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1162 17026msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17027msgid "first cousin" 17028msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1166 17031msgctxt "mother’s sister’s son" 17032msgid "first cousin" 17033msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1410 17036msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "prodėdžio vaikas" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1406 17041msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "prodėdžio dukra" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1408 17046msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "prodėdžio sūnus" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1416 17051msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "protetos vaikas" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1412 17056msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "protetos duktė" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1414 17061msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "protetos sūnus" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1422 17066msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "prodėdžio vaikas" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1418 17071msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "prodėdžio dukra" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1420 17076msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "prodėdžio sūnus" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1428 17081msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "protetos vaikas" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1424 17086msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "protetos duktė" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1426 17091msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "protetos sūnus" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1434 17096msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "prodėdžio vaikas" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1430 17101msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "prodėdžio dukra" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1432 17106msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "prodėdžio sūnus" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1440 17111msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "protetos vaikas" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1436 17116msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "protetos duktė" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1438 17121msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "protetos sūnus" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1446 17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "prodėdžio vaikas" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:1442 17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17132msgid "first cousin once removed ascending" 17133msgstr "prodėdžio dukra" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:1444 17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17137msgid "first cousin once removed ascending" 17138msgstr "prodėdžio sūnus" 17139 17140#: app/Functions/Functions.php:1452 17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17142msgid "first cousin once removed ascending" 17143msgstr "protetos vaikas" 17144 17145#: app/Functions/Functions.php:1448 17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17147msgid "first cousin once removed ascending" 17148msgstr "protetos duktė" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:1450 17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17152msgid "first cousin once removed ascending" 17153msgstr "protetos sūnus" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:488 17156msgid "fourteenth cousin" 17157msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:452 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "fourteenth cousin" 17162msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17163 17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17165#: app/Functions/Functions.php:413 17166msgctxt "MALE" 17167msgid "fourteenth cousin" 17168msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:566 17172#, php-format 17173msgid "fourth %s" 17174msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17175 17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17177#: app/Functions/Functions.php:544 17178#, php-format 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "fourth %s" 17181msgstr "ketvirta %s" 17182 17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17184#: app/Functions/Functions.php:521 17185#, php-format 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "fourth %s" 17188msgstr "ketvirtas %s" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:468 17191msgid "fourth cousin" 17192msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:432 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "fourth cousin" 17197msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Functions/Functions.php:383 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "fourth cousin" 17203msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17204 17205#. I18N: from 1700 interval 50 years 17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17212#, php-format 17213msgid "from %1$s interval %2$s year" 17214msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17215msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17216msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17217msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17218 17219#. I18N: Gedcom FROM dates 17220#: app/Date.php:365 17221#, php-format 17222msgid "from %s" 17223msgstr "iš %s" 17224 17225#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17226#: app/Date.php:377 17227#, php-format 17228msgid "from %s to %s" 17229msgstr "nuo %s iki %s" 17230 17231#. I18N: layout option for the fan chart 17232#: app/Module/FanChartModule.php:579 17233msgid "full circle" 17234msgstr "pilnas apskritimas" 17235 17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17237msgid "gender" 17238msgstr "lytis" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17242msgid "go to new individual" 17243msgstr "rodyk naują asmenį" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:760 17246msgctxt "child’s child" 17247msgid "grandchild" 17248msgstr "anūkas" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:772 17251msgctxt "daughter’s child" 17252msgid "grandchild" 17253msgstr "anūkė" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:872 17256msgctxt "son’s child" 17257msgid "grandchild" 17258msgstr "anūkas" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:762 17261msgctxt "child’s daughter" 17262msgid "granddaughter" 17263msgstr "anūkė" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:774 17266msgctxt "daughter’s daughter" 17267msgid "granddaughter" 17268msgstr "anūkė" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:874 17271msgctxt "son’s daughter" 17272msgid "granddaughter" 17273msgstr "anūkė" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:990 17276msgctxt "child’s daughter’s husband" 17277msgid "granddaughter’s husband" 17278msgstr "anūkės vyras" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1012 17281msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17282msgid "granddaughter’s husband" 17283msgstr "anūkės vyras" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1310 17286msgctxt "son’s daughter’s husband" 17287msgid "granddaughter’s husband" 17288msgstr "anūkės vyras" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:842 17291msgctxt "parent’s father" 17292msgid "grandfather" 17293msgstr "senelis" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:844 17296msgctxt "parent’s mother" 17297msgid "grandmother" 17298msgstr "senelė" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:846 17301msgctxt "parent’s parent" 17302msgid "grandparent" 17303msgstr "seneliai" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:766 17306msgctxt "child’s son" 17307msgid "grandson" 17308msgstr "anūkas" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:778 17311msgctxt "daughter’s son" 17312msgid "grandson" 17313msgstr "anūkas" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:876 17316msgctxt "son’s son" 17317msgid "grandson" 17318msgstr "anūkas" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1000 17321msgctxt "child’s son’s wife" 17322msgid "grandson’s wife" 17323msgstr "anūko žmona" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1028 17326msgctxt "daughter’s son’s wife" 17327msgid "grandson’s wife" 17328msgstr "anūko žmona" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1320 17331msgctxt "son’s son’s wife" 17332msgid "grandson’s wife" 17333msgstr "anūko žmona" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17336#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17337#: app/Functions/Functions.php:1754 17338#, php-format 17339msgid "great ×%s aunt" 17340msgstr "pro ×%s teta" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17343#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17344#: app/Functions/Functions.php:1757 17345#, php-format 17346msgid "great ×%s aunt/uncle" 17347msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17348 17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17350#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17351#: app/Functions/Functions.php:2280 17352#, php-format 17353msgid "great ×%s grandchild" 17354msgstr "pro ×%s anūkiai" 17355 17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17357#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17358#: app/Functions/Functions.php:2276 17359#, php-format 17360msgid "great ×%s granddaughter" 17361msgstr "pro ×%s anūkė" 17362 17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17364#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17365#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17366#: app/Functions/Functions.php:2149 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s grandfather" 17369msgstr "pro ×%s senelis" 17370 17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17372#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17373#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17374#: app/Functions/Functions.php:2154 17375#, php-format 17376msgid "great ×%s grandmother" 17377msgstr "pro ×%s senelė" 17378 17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17380#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17381#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17382#: app/Functions/Functions.php:2158 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s grandparent" 17385msgstr "pro ×%s seneliai" 17386 17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17388#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17389#: app/Functions/Functions.php:2271 17390#, php-format 17391msgid "great ×%s grandson" 17392msgstr "pro ×%s anūkis" 17393 17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17395#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17396#: app/Functions/Functions.php:2005 17397#, php-format 17398msgid "great ×%s nephew" 17399msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17402#, php-format 17403msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17404msgid "great ×%s nephew" 17405msgstr "pro ×%s brolėnas" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17408#, php-format 17409msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17410msgid "great ×%s nephew" 17411msgstr "pro ×%s seserėnas" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17414#, php-format 17415msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17416msgid "great ×%s nephew" 17417msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17420#: app/Functions/Functions.php:2012 17421#, php-format 17422msgid "great ×%s nephew/niece" 17423msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17426#, php-format 17427msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17428msgid "great ×%s nephew/niece" 17429msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17432#, php-format 17433msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17434msgid "great ×%s nephew/niece" 17435msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17438#, php-format 17439msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17440msgid "great ×%s nephew/niece" 17441msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17444#: app/Functions/Functions.php:2009 17445#, php-format 17446msgid "great ×%s niece" 17447msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17450#, php-format 17451msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17452msgid "great ×%s niece" 17453msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17456#, php-format 17457msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17458msgid "great ×%s niece" 17459msgstr "pro ×%s seserėčia" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17462#, php-format 17463msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17464msgid "great ×%s niece" 17465msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17466 17467#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17468#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17469#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17470#, php-format 17471msgid "great ×%s uncle" 17472msgstr "pro ×%s dėdė" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1704 17475#, php-format 17476msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17477msgid "great ×%s uncle" 17478msgstr "pro ×%s dėdė" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1708 17481#, php-format 17482msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17483msgid "great ×%s uncle" 17484msgstr "pro ×%s dėdė" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1711 17487#, php-format 17488msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17489msgid "great ×%s uncle" 17490msgstr "pro ×%s dėdė" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1622 17493msgid "great ×4 aunt" 17494msgstr "pro ×4 teta" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1625 17497msgid "great ×4 aunt/uncle" 17498msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:2197 17501msgid "great ×4 grandchild" 17502msgstr "pro ×4 anūkiai" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:2194 17505msgid "great ×4 granddaughter" 17506msgstr "pro ×4 anūkė" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:2044 17509msgid "great ×4 grandfather" 17510msgstr "pro ×4 senelis" 17511 17512#: app/Functions/Functions.php:2048 17513msgid "great ×4 grandmother" 17514msgstr "pro ×4 senelė" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:2051 17517msgid "great ×4 grandparent" 17518msgstr "pro ×4 seneliai" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:2190 17521msgid "great ×4 grandson" 17522msgstr "pro ×4 anūkis" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1839 17525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17526msgid "great ×4 nephew" 17527msgstr "pro ×4 brolėnas" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1843 17530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17531msgid "great ×4 nephew" 17532msgstr "pro ×4 seserėnas" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1846 17535msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17536msgid "great ×4 nephew" 17537msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1862 17540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17541msgid "great ×4 nephew/niece" 17542msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1866 17545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17546msgid "great ×4 nephew/niece" 17547msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1869 17550msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17551msgid "great ×4 nephew/niece" 17552msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1851 17555msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17556msgid "great ×4 niece" 17557msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1855 17560msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17561msgid "great ×4 niece" 17562msgstr "pro ×4 seserėčia" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1858 17565msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17566msgid "great ×4 niece" 17567msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1611 17570msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17571msgid "great ×4 uncle" 17572msgstr "pro ×4 dėdė" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1615 17575msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17576msgid "great ×4 uncle" 17577msgstr "pro ×4 dėdė" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1618 17580msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17581msgid "great ×4 uncle" 17582msgstr "pro ×4 dėdė" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1641 17585msgid "great ×5 aunt" 17586msgstr "pro ×5 teta" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1644 17589msgid "great ×5 aunt/uncle" 17590msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:2208 17593msgid "great ×5 grandchild" 17594msgstr "pro ×5 anūkiai" 17595 17596#: app/Functions/Functions.php:2205 17597msgid "great ×5 granddaughter" 17598msgstr "pro ×5 anūkė" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:2055 17601msgid "great ×5 grandfather" 17602msgstr "pro ×5 senelis" 17603 17604#: app/Functions/Functions.php:2059 17605msgid "great ×5 grandmother" 17606msgstr "pro ×5 senelė" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:2062 17609msgid "great ×5 grandparent" 17610msgstr "pro ×5 seneliai" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:2201 17613msgid "great ×5 grandson" 17614msgstr "pro ×5 anūkis" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:1874 17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17618msgid "great ×5 nephew" 17619msgstr "pro ×5 brolėnas" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1878 17622msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17623msgid "great ×5 nephew" 17624msgstr "pro ×5 seserėnas" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1881 17627msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17628msgid "great ×5 nephew" 17629msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1897 17632msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17633msgid "great ×5 nephew/niece" 17634msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1901 17637msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17638msgid "great ×5 nephew/niece" 17639msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1904 17642msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17643msgid "great ×5 nephew/niece" 17644msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1886 17647msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17648msgid "great ×5 niece" 17649msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1890 17652msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17653msgid "great ×5 niece" 17654msgstr "pro ×5 seserėčia" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1893 17657msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17658msgid "great ×5 niece" 17659msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1630 17662msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17663msgid "great ×5 uncle" 17664msgstr "pro ×5 dėdė" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1634 17667msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17668msgid "great ×5 uncle" 17669msgstr "pro ×5 dėdė" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1637 17672msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17673msgid "great ×5 uncle" 17674msgstr "pro ×5 dėdė" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1660 17677msgid "great ×6 aunt" 17678msgstr "pro ×6 teta" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1663 17681msgid "great ×6 aunt/uncle" 17682msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2219 17685msgid "great ×6 grandchild" 17686msgstr "pro ×6 anūkiai" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2216 17689msgid "great ×6 granddaughter" 17690msgstr "pro ×6 proanūkė" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2066 17693msgid "great ×6 grandfather" 17694msgstr "pro ×6 senelis" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2070 17697msgid "great ×6 grandmother" 17698msgstr "pro ×6 senelė" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2073 17701msgid "great ×6 grandparent" 17702msgstr "pro ×6 seneliai" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:2212 17705msgid "great ×6 grandson" 17706msgstr "pro ×6 anūkiai" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1649 17709msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17710msgid "great ×6 uncle" 17711msgstr "pro ×6 dėdė" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1653 17714msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17715msgid "great ×6 uncle" 17716msgstr "pro ×6 dėdė" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1656 17719msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17720msgid "great ×6 uncle" 17721msgstr "pro ×6 dėdė" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1679 17724msgid "great ×7 aunt" 17725msgstr "pro ×7 teta" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1682 17728msgid "great ×7 aunt/uncle" 17729msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:2230 17732msgid "great ×7 grandchild" 17733msgstr "pro ×7 anūkiai" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:2227 17736msgid "great ×7 granddaughter" 17737msgstr "pro ×7 anūkė" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2077 17740msgid "great ×7 grandfather" 17741msgstr "pro ×7 senelis" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2081 17744msgid "great ×7 grandmother" 17745msgstr "pro ×7 senelė" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:2084 17748msgid "great ×7 grandparent" 17749msgstr "pro ×7 seneliai" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:2223 17752msgid "great ×7 grandson" 17753msgstr "pro ×7 anūkis" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1668 17756msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17757msgid "great ×7 uncle" 17758msgstr "pro ×7 dėdė" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1672 17761msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17762msgid "great ×7 uncle" 17763msgstr "pro ×7 dėdė" 17764 17765#: app/Functions/Functions.php:1675 17766msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17767msgid "great ×7 uncle" 17768msgstr "pro ×7 dėdė" 17769 17770#: app/Functions/Functions.php:1352 17771msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17772msgid "great-aunt" 17773msgstr "prodėdienė" 17774 17775#: app/Functions/Functions.php:1048 17776msgctxt "father’s father’s sister" 17777msgid "great-aunt" 17778msgstr "proteta" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:1358 17781msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17782msgid "great-aunt" 17783msgstr "prodėdienė" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:1060 17786msgctxt "father’s mother’s sister" 17787msgid "great-aunt" 17788msgstr "proteta" 17789 17790#: app/Functions/Functions.php:1364 17791msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17792msgid "great-aunt" 17793msgstr "prodėdienė" 17794 17795#: app/Functions/Functions.php:1072 17796msgctxt "father’s parent’s sister" 17797msgid "great-aunt" 17798msgstr "proteta" 17799 17800#: app/Functions/Functions.php:1370 17801msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17802msgid "great-aunt" 17803msgstr "prodėdienė" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1128 17806msgctxt "mother’s father’s sister" 17807msgid "great-aunt" 17808msgstr "proteta" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1376 17811msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17812msgid "great-aunt" 17813msgstr "prodėdienė" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1146 17816msgctxt "mother’s mother’s sister" 17817msgid "great-aunt" 17818msgstr "proteta" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1382 17821msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17822msgid "great-aunt" 17823msgstr "prodėdienė" 17824 17825#: app/Functions/Functions.php:1158 17826msgctxt "mother’s parent’s sister" 17827msgid "great-aunt" 17828msgstr "proteta" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:1388 17831msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17832msgid "great-aunt" 17833msgstr "prodėdienė" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:1180 17836msgctxt "parent’s father’s sister" 17837msgid "great-aunt" 17838msgstr "proteta" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1394 17841msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17842msgid "great-aunt" 17843msgstr "prodėdienė" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1192 17846msgctxt "parent’s mother’s sister" 17847msgid "great-aunt" 17848msgstr "proteta" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1400 17851msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17852msgid "great-aunt" 17853msgstr "prodėdienė" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1204 17856msgctxt "parent’s parent’s sister" 17857msgid "great-aunt" 17858msgstr "proteta" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1046 17861msgctxt "father’s father’s sibling" 17862msgid "great-aunt/uncle" 17863msgstr "prodėdis/proteta" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1354 17866msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17867msgid "great-aunt/uncle" 17868msgstr "prodėdis/proteta" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1058 17871msgctxt "father’s mother’s sibling" 17872msgid "great-aunt/uncle" 17873msgstr "prodėdis/proteta" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1360 17876msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17877msgid "great-aunt/uncle" 17878msgstr "prodėdis/proteta" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1070 17881msgctxt "father’s parent’s sibling" 17882msgid "great-aunt/uncle" 17883msgstr "prodėdis/proteta" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1366 17886msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17887msgid "great-aunt/uncle" 17888msgstr "prodėdis/proteta" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1126 17891msgctxt "mother’s father’s sibling" 17892msgid "great-aunt/uncle" 17893msgstr "prodėdis/proteta" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1372 17896msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17897msgid "great-aunt/uncle" 17898msgstr "prodėdis/proteta" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1144 17901msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17902msgid "great-aunt/uncle" 17903msgstr "prodėdis/proteta" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1378 17906msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17907msgid "great-aunt/uncle" 17908msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1156 17911msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17912msgid "great-aunt/uncle" 17913msgstr "prodėdis/proteta" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1384 17916msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17917msgid "great-aunt/uncle" 17918msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17919 17920#: app/Functions/Functions.php:1178 17921msgctxt "parent’s father’s sibling" 17922msgid "great-aunt/uncle" 17923msgstr "prodėdis/proteta" 17924 17925#: app/Functions/Functions.php:1390 17926msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17927msgid "great-aunt/uncle" 17928msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17929 17930#: app/Functions/Functions.php:1190 17931msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17932msgid "great-aunt/uncle" 17933msgstr "prodėdis/proteta" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:1396 17936msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17937msgid "great-aunt/uncle" 17938msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17939 17940#: app/Functions/Functions.php:1202 17941msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17942msgid "great-aunt/uncle" 17943msgstr "prodėdis/proteta" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:1402 17946msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17947msgid "great-aunt/uncle" 17948msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17949 17950#: app/Functions/Functions.php:980 17951msgctxt "child’s child’s child" 17952msgid "great-grandchild" 17953msgstr "provaikaitis" 17954 17955#: app/Functions/Functions.php:986 17956msgctxt "child’s daughter’s child" 17957msgid "great-grandchild" 17958msgstr "provaikaitis" 17959 17960#: app/Functions/Functions.php:994 17961msgctxt "child’s son’s child" 17962msgid "great-grandchild" 17963msgstr "provaikaitis" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1002 17966msgctxt "daughter’s child’s child" 17967msgid "great-grandchild" 17968msgstr "provaikaitis" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1008 17971msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17972msgid "great-grandchild" 17973msgstr "provaikaitis" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1022 17976msgctxt "daughter’s son’s child" 17977msgid "great-grandchild" 17978msgstr "provaikaitis" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1300 17981msgctxt "son’s child’s child" 17982msgid "great-grandchild" 17983msgstr "provaikaitis" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1306 17986msgctxt "son’s daughter’s child" 17987msgid "great-grandchild" 17988msgstr "provaikaitis" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1314 17991msgctxt "son’s son’s child" 17992msgid "great-grandchild" 17993msgstr "provaikaitis" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:982 17996msgctxt "child’s child’s daughter" 17997msgid "great-granddaughter" 17998msgstr "proanūkė" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:988 18001msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18002msgid "great-granddaughter" 18003msgstr "proanūkė" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:996 18006msgctxt "child’s son’s daughter" 18007msgid "great-granddaughter" 18008msgstr "proanūkė" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1004 18011msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18012msgid "great-granddaughter" 18013msgstr "proanūkė" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1010 18016msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18017msgid "great-granddaughter" 18018msgstr "proanūkė" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1024 18021msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18022msgid "great-granddaughter" 18023msgstr "proanūkė" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1302 18026msgctxt "son’s child’s daughter" 18027msgid "great-granddaughter" 18028msgstr "proanūkė" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1308 18031msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18032msgid "great-granddaughter" 18033msgstr "proanūkė" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1316 18036msgctxt "son’s son’s daughter" 18037msgid "great-granddaughter" 18038msgstr "proanūkė" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1040 18041msgctxt "father’s father’s father" 18042msgid "great-grandfather" 18043msgstr "prosenelis" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1052 18046msgctxt "father’s mother’s father" 18047msgid "great-grandfather" 18048msgstr "prosenelis" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1064 18051msgctxt "father’s parent’s father" 18052msgid "great-grandfather" 18053msgstr "prosenelis" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1120 18056msgctxt "mother’s father’s father" 18057msgid "great-grandfather" 18058msgstr "prosenelis" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1138 18061msgctxt "mother’s mother’s father" 18062msgid "great-grandfather" 18063msgstr "prosenelis" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1150 18066msgctxt "mother’s parent’s father" 18067msgid "great-grandfather" 18068msgstr "prosenelis" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1172 18071msgctxt "parent’s father’s father" 18072msgid "great-grandfather" 18073msgstr "prosenelis" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1184 18076msgctxt "parent’s mother’s father" 18077msgid "great-grandfather" 18078msgstr "prosenelis" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1196 18081msgctxt "parent’s parent’s father" 18082msgid "great-grandfather" 18083msgstr "prosenelis" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1042 18086msgctxt "father’s father’s mother" 18087msgid "great-grandmother" 18088msgstr "prosenelė" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1054 18091msgctxt "father’s mother’s mother" 18092msgid "great-grandmother" 18093msgstr "prosenelė" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1066 18096msgctxt "father’s parent’s mother" 18097msgid "great-grandmother" 18098msgstr "prosenelė" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1122 18101msgctxt "mother’s father’s mother" 18102msgid "great-grandmother" 18103msgstr "prosenelė" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1140 18106msgctxt "mother’s mother’s mother" 18107msgid "great-grandmother" 18108msgstr "prosenelė" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1152 18111msgctxt "mother’s parent’s mother" 18112msgid "great-grandmother" 18113msgstr "prosenelė" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1174 18116msgctxt "parent’s father’s mother" 18117msgid "great-grandmother" 18118msgstr "prosenelė" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1186 18121msgctxt "parent’s mother’s mother" 18122msgid "great-grandmother" 18123msgstr "prosenelė" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1198 18126msgctxt "parent’s parent’s mother" 18127msgid "great-grandmother" 18128msgstr "prosenelė" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1044 18131msgctxt "father’s father’s parent" 18132msgid "great-grandparent" 18133msgstr "proseneliai" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1056 18136msgctxt "father’s mother’s parent" 18137msgid "great-grandparent" 18138msgstr "proseneliai" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1068 18141msgctxt "father’s parent’s parent" 18142msgid "great-grandparent" 18143msgstr "proseneliai" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1124 18146msgctxt "mother’s father’s parent" 18147msgid "great-grandparent" 18148msgstr "proseneliai" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1142 18151msgctxt "mother’s mother’s parent" 18152msgid "great-grandparent" 18153msgstr "proseneliai" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1154 18156msgctxt "mother’s parent’s parent" 18157msgid "great-grandparent" 18158msgstr "proseneliai" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:1176 18161msgctxt "parent’s father’s parent" 18162msgid "great-grandparent" 18163msgstr "proseneliai" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1188 18166msgctxt "parent’s mother’s parent" 18167msgid "great-grandparent" 18168msgstr "proseneliai" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:1200 18171msgctxt "parent’s parent’s parent" 18172msgid "great-grandparent" 18173msgstr "proseneliai" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:984 18176msgctxt "child’s child’s son" 18177msgid "great-grandson" 18178msgstr "proanūkis" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:992 18181msgctxt "child’s daughter’s son" 18182msgid "great-grandson" 18183msgstr "proanūkis" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:998 18186msgctxt "child’s son’s son" 18187msgid "great-grandson" 18188msgstr "proanūkis" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1006 18191msgctxt "daughter’s child’s son" 18192msgid "great-grandson" 18193msgstr "proanūkis" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1014 18196msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18197msgid "great-grandson" 18198msgstr "proanūkis" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1026 18201msgctxt "daughter’s son’s son" 18202msgid "great-grandson" 18203msgstr "proanūkis" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1304 18206msgctxt "son’s child’s son" 18207msgid "great-grandson" 18208msgstr "proanūkis" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:1312 18211msgctxt "son’s daughter’s son" 18212msgid "great-grandson" 18213msgstr "proanūkis" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:1318 18216msgctxt "son’s son’s son" 18217msgid "great-grandson" 18218msgstr "proanūkis" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1584 18221msgid "great-great-aunt" 18222msgstr "pro-proteta" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1587 18225msgid "great-great-aunt/uncle" 18226msgstr "pro-prodėdis/teta" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:2175 18229msgid "great-great-grandchild" 18230msgstr "pro-proanūkiai" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:2172 18233msgid "great-great-granddaughter" 18234msgstr "pro-proanūkė" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:2022 18237msgid "great-great-grandfather" 18238msgstr "pro-pro-prosenelis" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:2026 18241msgid "great-great-grandmother" 18242msgstr "pro-pro-prosenelė" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:2029 18245msgid "great-great-grandparent" 18246msgstr "pro-pro-proseneliai" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:2168 18249msgid "great-great-grandson" 18250msgstr "pro-proanūkis" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1603 18253msgid "great-great-great-aunt" 18254msgstr "pro-pro-proteta" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1606 18257msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18258msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:2186 18261msgid "great-great-great-grandchild" 18262msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:2183 18265msgid "great-great-great-granddaughter" 18266msgstr "pro-pro-proanūkė" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:2033 18269msgid "great-great-great-grandfather" 18270msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:2037 18273msgid "great-great-great-grandmother" 18274msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:2040 18277msgid "great-great-great-grandparent" 18278msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:2179 18281msgid "great-great-great-grandson" 18282msgstr "pro-pro-proanūkis" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1804 18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18286msgid "great-great-great-nephew" 18287msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1808 18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18291msgid "great-great-great-nephew" 18292msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1811 18295msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18296msgid "great-great-great-nephew" 18297msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1827 18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18301msgid "great-great-great-nephew/niece" 18302msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1831 18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18306msgid "great-great-great-nephew/niece" 18307msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1834 18310msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18311msgid "great-great-great-nephew/niece" 18312msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1816 18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18316msgid "great-great-great-niece" 18317msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1820 18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18321msgid "great-great-great-niece" 18322msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1823 18325msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18326msgid "great-great-great-niece" 18327msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1592 18330msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18331msgid "great-great-great-uncle" 18332msgstr "pro-pro-prodėdis" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1596 18335msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18336msgid "great-great-great-uncle" 18337msgstr "pro-pro-prodėdis" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1599 18340msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18341msgid "great-great-great-uncle" 18342msgstr "pro-pro-prodėdis" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1769 18345msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18346msgid "great-great-nephew" 18347msgstr "pro-probrolėnas" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1773 18350msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18351msgid "great-great-nephew" 18352msgstr "pro-proseserėnas" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1776 18355msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18356msgid "great-great-nephew" 18357msgstr "pro-prosūnėnas" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1792 18360msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18361msgid "great-great-nephew/niece" 18362msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1796 18365msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18366msgid "great-great-nephew/niece" 18367msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1799 18370msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18371msgid "great-great-nephew/niece" 18372msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1781 18375msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18376msgid "great-great-niece" 18377msgstr "pro-produkterėčia" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1785 18380msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18381msgid "great-great-niece" 18382msgstr "pro-proseserėčia" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1788 18385msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18386msgid "great-great-niece" 18387msgstr "pro-produkterėčia" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1573 18390msgctxt "great-grandfather’s brother" 18391msgid "great-great-uncle" 18392msgstr "pro-prodėdis" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1577 18395msgctxt "great-grandmother’s brother" 18396msgid "great-great-uncle" 18397msgstr "pro-prodėdis" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1580 18400msgctxt "great-grandparent’s brother" 18401msgid "great-great-uncle" 18402msgstr "pro-prodėdis" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:929 18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18406msgid "great-nephew" 18407msgstr "prosūnėnas" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:949 18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18411msgid "great-nephew" 18412msgstr "prosūnėnas" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:967 18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18416msgid "great-nephew" 18417msgstr "prosūnėnas" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1249 18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18421msgid "great-nephew" 18422msgstr "prosūnėnas" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1269 18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18426msgid "great-nephew" 18427msgstr "prosūnėnas" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1293 18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18431msgid "great-nephew" 18432msgstr "prosūnėnas" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:932 18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18436msgid "great-nephew" 18437msgstr "prosūnėnas" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:952 18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18441msgid "great-nephew" 18442msgstr "prosūnėnas" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:970 18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18446msgid "great-nephew" 18447msgstr "prosūnėnas" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1252 18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18451msgid "great-nephew" 18452msgstr "prosūnėnas" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1272 18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18456msgid "great-nephew" 18457msgstr "prosūnėnas" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1296 18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18461msgid "great-nephew" 18462msgstr "prosūnėnas" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:1218 18465msgctxt "sibling’s child’s son" 18466msgid "great-nephew" 18467msgstr "prosūnėnas" 18468 18469#: app/Functions/Functions.php:1226 18470msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18471msgid "great-nephew" 18472msgstr "prosūnėnas" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:1232 18475msgctxt "sibling’s son’s son" 18476msgid "great-nephew" 18477msgstr "prosūnėnas" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:917 18480msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18481msgid "great-nephew/niece" 18482msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18483 18484#: app/Functions/Functions.php:935 18485msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18486msgid "great-nephew/niece" 18487msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18488 18489#: app/Functions/Functions.php:955 18490msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18491msgid "great-nephew/niece" 18492msgstr "sūnėno vaikas" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1237 18495msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18496msgid "great-nephew/niece" 18497msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1255 18500msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18501msgid "great-nephew/niece" 18502msgstr "dukterėčios vaikas" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1281 18505msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18506msgid "great-nephew/niece" 18507msgstr "sūnėno vaikas" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:920 18510msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18511msgid "great-nephew/niece" 18512msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:938 18515msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18516msgid "great-nephew/niece" 18517msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:958 18520msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18521msgid "great-nephew/niece" 18522msgstr "sūnėno vaikas" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1240 18525msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18526msgid "great-nephew/niece" 18527msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1258 18530msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18531msgid "great-nephew/niece" 18532msgstr "dukterėčios vaikas" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1284 18535msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18536msgid "great-nephew/niece" 18537msgstr "sūnėno vaikas" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1214 18540msgctxt "sibling’s child’s child" 18541msgid "great-nephew/niece" 18542msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1220 18545msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18546msgid "great-nephew/niece" 18547msgstr "dukterėčios vaikas" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1228 18550msgctxt "sibling’s son’s child" 18551msgid "great-nephew/niece" 18552msgstr "sūnėno vaikas" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:923 18555msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18556msgid "great-niece" 18557msgstr "produkterėčia" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:941 18560msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18561msgid "great-niece" 18562msgstr "produkterėčia" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:961 18565msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18566msgid "great-niece" 18567msgstr "produkterėčia" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1243 18570msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18571msgid "great-niece" 18572msgstr "produkterėčia" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1261 18575msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18576msgid "great-niece" 18577msgstr "produkterėčia" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1287 18580msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18581msgid "great-niece" 18582msgstr "produkterėčia" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:926 18585msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18586msgid "great-niece" 18587msgstr "produkterėčia" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:944 18590msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18591msgid "great-niece" 18592msgstr "produkterėčia" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:964 18595msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18596msgid "great-niece" 18597msgstr "produkterėčia" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1246 18600msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18601msgid "great-niece" 18602msgstr "produkterėčia" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1264 18605msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18606msgid "great-niece" 18607msgstr "produkterėčia" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1290 18610msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18611msgid "great-niece" 18612msgstr "produkterėčia" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:1216 18615msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18616msgid "great-niece" 18617msgstr "produkterėčia" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:1222 18620msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18621msgid "great-niece" 18622msgstr "produkterėčia" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:1230 18625msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18626msgid "great-niece" 18627msgstr "produkterėčia" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1038 18630msgctxt "father’s father’s brother" 18631msgid "great-uncle" 18632msgstr "prodėdė" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1356 18635msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18636msgid "great-uncle" 18637msgstr "protetėnas" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1050 18640msgctxt "father’s mother’s brother" 18641msgid "great-uncle" 18642msgstr "prodėdė" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:1362 18645msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18646msgid "great-uncle" 18647msgstr "protetėnas" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:1062 18650msgctxt "father’s parent’s brother" 18651msgid "great-uncle" 18652msgstr "prodėdė" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:1368 18655msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18656msgid "great-uncle" 18657msgstr "protetėnas" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1118 18660msgctxt "mother’s father’s brother" 18661msgid "great-uncle" 18662msgstr "prodėdė" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1374 18665msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18666msgid "great-uncle" 18667msgstr "protetėnas" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1136 18670msgctxt "mother’s mother’s brother" 18671msgid "great-uncle" 18672msgstr "prodėdė" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1380 18675msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18676msgid "great-uncle" 18677msgstr "protetėnas" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1148 18680msgctxt "mother’s parent’s brother" 18681msgid "great-uncle" 18682msgstr "prodėdė" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1386 18685msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18686msgid "great-uncle" 18687msgstr "protetėnas" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:1170 18690msgctxt "parent’s father’s brother" 18691msgid "great-uncle" 18692msgstr "prodėdė" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:1392 18695msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18696msgid "great-uncle" 18697msgstr "protetėnas" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:1182 18700msgctxt "parent’s mother’s brother" 18701msgid "great-uncle" 18702msgstr "prodėdė" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1398 18705msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18706msgid "great-uncle" 18707msgstr "protetėnas" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1194 18710msgctxt "parent’s parent’s brother" 18711msgid "great-uncle" 18712msgstr "prodėdė" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1404 18715msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18716msgid "great-uncle" 18717msgstr "protetėnas" 18718 18719#. I18N: layout option for the fan chart 18720#: app/Module/FanChartModule.php:575 18721msgid "half circle" 18722msgstr "pusė apskritimo" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:796 18725msgctxt "father’s son" 18726msgid "half-brother" 18727msgstr "įbrolis" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:834 18730msgctxt "mother’s son" 18731msgid "half-brother" 18732msgstr "įbrolis" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:852 18735msgctxt "parent’s son" 18736msgid "half-brother" 18737msgstr "įbrolis" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:782 18740msgctxt "father’s child" 18741msgid "half-sibling" 18742msgstr "įbrolis/įseserė" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:818 18745msgctxt "mother’s child" 18746msgid "half-sibling" 18747msgstr "įbrolis/įseserė" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:838 18750msgctxt "parent’s child" 18751msgid "half-sibling" 18752msgstr "įbrolis/įseserė" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:784 18755msgctxt "father’s daughter" 18756msgid "half-sister" 18757msgstr "įseserė" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:820 18760msgctxt "mother’s daughter" 18761msgid "half-sister" 18762msgstr "įseserė" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:840 18765msgctxt "parent’s daughter" 18766msgid "half-sister" 18767msgstr "įseserė" 18768 18769#. I18N: reflexive pronoun 18770#: app/Functions/Functions.php:190 18771msgid "herself" 18772msgstr "" 18773 18774#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18776msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18777msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18778 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18786msgid "hide" 18787msgstr "paslėpti" 18788 18789#. I18N: reflexive pronoun 18790#: app/Functions/Functions.php:187 18791msgid "himself" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:629 18795msgid "husband" 18796msgstr "vyras" 18797 18798#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18800msgid "immigration name" 18801msgstr "vardas po imigracijos" 18802 18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18805msgctxt "FEMALE" 18806msgid "immigration name" 18807msgstr "vardas po imigracijos" 18808 18809#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18811msgctxt "MALE" 18812msgid "immigration name" 18813msgstr "vardas po imigracijos" 18814 18815#. I18N: A button label. 18816#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18817msgid "import" 18818msgstr "importuoti" 18819 18820#. I18N: A button label. 18821#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18822msgid "import file" 18823msgstr "" 18824 18825#. I18N: Gedcom INT dates 18826#: app/Date.php:353 18827#, php-format 18828msgid "interpreted %s (%s)" 18829msgstr "nutraukta %s (%s)" 18830 18831#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18833msgid "invert selection" 18834msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18835 18836#. I18N: a month in the French republican calendar 18837#: app/Date/FrenchDate.php:159 18838msgctxt "GENITIVE" 18839msgid "jours complementaires" 18840msgstr "jours complémentaires" 18841 18842#. I18N: a month in the French republican calendar 18843#: app/Date/FrenchDate.php:253 18844msgctxt "INSTRUMENTAL" 18845msgid "jours complementaires" 18846msgstr "jours complémentaires" 18847 18848#. I18N: a month in the French republican calendar 18849#: app/Date/FrenchDate.php:206 18850msgctxt "LOCATIVE" 18851msgid "jours complementaires" 18852msgstr "jours complémentaires" 18853 18854#. I18N: a month in the French republican calendar 18855#: app/Date/FrenchDate.php:112 18856msgctxt "NOMINATIVE" 18857msgid "jours complementaires" 18858msgstr "jours complémentaires" 18859 18860#. I18N: A button label, last page 18861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18865msgid "last" 18866msgstr "paskutinis" 18867 18868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18869msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18870msgid "last" 18871msgstr "paskiausiai" 18872 18873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18874msgid "left" 18875msgstr "" 18876 18877#. I18N: Layout option for lists of names 18878#. I18N: An option in a list-box 18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18880#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18883#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18884msgid "list" 18885msgstr "sąrašas" 18886 18887#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18888#, php-format 18889msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18890msgstr "" 18891 18892#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18894msgid "maiden name" 18895msgstr "mergautinė pavardė" 18896 18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18898msgid "managers" 18899msgstr "tvarkytojai" 18900 18901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18903msgid "markdown" 18904msgstr "markdown" 18905 18906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18907msgid "marriage" 18908msgstr "vedybos" 18909 18910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18911msgctxt "FEMALE" 18912msgid "married" 18913msgstr "ištekėjusi" 18914 18915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18916msgctxt "MALE" 18917msgid "married" 18918msgstr "vedė" 18919 18920#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18921#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18922msgid "married name" 18923msgstr "pavardė po santuokos" 18924 18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18927msgctxt "FEMALE" 18928msgid "married name" 18929msgstr "pavardė po santuokos" 18930 18931#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18932#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18933msgctxt "MALE" 18934msgid "married name" 18935msgstr "pavardė po santuokos" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:822 18938msgctxt "mother’s father" 18939msgid "maternal grandfather" 18940msgstr "senelis iš motinos pusės" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:826 18943msgctxt "mother’s mother" 18944msgid "maternal grandmother" 18945msgstr "senelė iš motinos pusės" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:828 18948msgctxt "mother’s parent" 18949msgid "maternal grandparent" 18950msgstr "senelė" 18951 18952#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18953#: app/SurnameTradition.php:88 18954msgid "matrilineal" 18955msgstr "pagal moterišką liniją" 18956 18957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18958#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18959#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18960#, php-format 18961msgid "maximum %s day" 18962msgid_plural "maximum %s days" 18963msgstr[0] "maximum %s dieną" 18964msgstr[1] "maximum %s dienos" 18965msgstr[2] "maximum %s dienų" 18966 18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18972msgid "members" 18973msgstr "nariai" 18974 18975#. I18N: Name of a theme. 18976#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18977msgid "minimal" 18978msgstr "minimalus" 18979 18980#: app/Functions/Functions.php:615 18981msgid "mother" 18982msgstr "motina" 18983 18984#: app/Functions/Functions.php:808 18985msgctxt "husband’s mother" 18986msgid "mother-in-law" 18987msgstr "uošvienė" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:888 18990msgctxt "spouse’s mother" 18991msgid "mother-in-law" 18992msgstr "uošvienė" 18993 18994#: app/Functions/Functions.php:906 18995msgctxt "wife’s mother" 18996msgid "mother-in-law" 18997msgstr "uošvienė" 18998 18999#: app/Functions/Functions.php:894 19000msgctxt "spouse’s parent" 19001msgid "mother/father-in-law" 19002msgstr "uošviai" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:756 19005msgctxt "brother’s son" 19006msgid "nephew" 19007msgstr "sūnėnas" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:1108 19010msgctxt "husband’s brother’s son" 19011msgid "nephew" 19012msgstr "" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:1104 19015msgctxt "husband’s sibling’s son" 19016msgid "nephew" 19017msgstr "" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:1106 19020msgctxt "husband’s sister’s son" 19021msgid "nephew" 19022msgstr "" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:860 19025msgctxt "sibling’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "sūnėnas" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:870 19030msgctxt "sister’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "sūnėnas" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1348 19035msgctxt "wife’s brother’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1344 19040msgctxt "wife’s sibling’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1346 19045msgctxt "wife’s sister’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:946 19050msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19051msgid "nephew-in-law" 19052msgstr "dukterėčios vyras" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1224 19055msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19056msgid "nephew-in-law" 19057msgstr "dukterėčios vyras" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1266 19060msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19061msgid "nephew-in-law" 19062msgstr "dukterėčios vyras" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:752 19065msgctxt "brother’s child" 19066msgid "nephew/niece" 19067msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1096 19070msgctxt "husband’s brother’s child" 19071msgid "nephew/niece" 19072msgstr "" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1092 19075msgctxt "husband’s sibling’s child" 19076msgid "nephew/niece" 19077msgstr "" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1094 19080msgctxt "husband’s sister’s child" 19081msgid "nephew/niece" 19082msgstr "" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:856 19085msgctxt "sibling’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:864 19090msgctxt "sister’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1336 19095msgctxt "wife’s brother’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1332 19100msgctxt "wife’s sibling’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:1334 19105msgctxt "wife’s sister’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "" 19108 19109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19110msgid "never" 19111msgstr "niekada" 19112 19113#. I18N: A button label, next page 19114#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19115#: resources/views/individual-page.phtml:79 19116#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19117#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19118#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19119#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19121#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19122#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19124#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19125#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19126#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19127#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19128#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19130msgid "next" 19131msgstr "sekantis" 19132 19133#: app/Functions/Functions.php:754 19134msgctxt "brother’s daughter" 19135msgid "niece" 19136msgstr "dukterėčia" 19137 19138#: app/Functions/Functions.php:1102 19139msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19140msgid "niece" 19141msgstr "" 19142 19143#: app/Functions/Functions.php:1098 19144msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19145msgid "niece" 19146msgstr "" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:1100 19149msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19150msgid "niece" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:858 19154msgctxt "sibling’s daughter" 19155msgid "niece" 19156msgstr "dukterėčia" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:866 19159msgctxt "sister’s daughter" 19160msgid "niece" 19161msgstr "dukterėčia" 19162 19163#: app/Functions/Functions.php:1342 19164msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19165msgid "niece" 19166msgstr "" 19167 19168#: app/Functions/Functions.php:1338 19169msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19170msgid "niece" 19171msgstr "" 19172 19173#: app/Functions/Functions.php:1340 19174msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19175msgid "niece" 19176msgstr "dukterėčia" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:972 19179msgctxt "brother’s son’s wife" 19180msgid "niece-in-law" 19181msgstr "sūnėno žmona" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:1234 19184msgctxt "sibling’s son’s wife" 19185msgid "niece-in-law" 19186msgstr "sūnėno žmona" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:1298 19189msgctxt "sisters’s son’s wife" 19190msgid "niece-in-law" 19191msgstr "sūnėno žmona" 19192 19193#: app/Functions/Functions.php:478 19194msgid "ninth cousin" 19195msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:442 19198msgctxt "FEMALE" 19199msgid "ninth cousin" 19200msgstr "devintos eilės pusseserė" 19201 19202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19203#: app/Functions/Functions.php:398 19204msgctxt "MALE" 19205msgid "ninth cousin" 19206msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19207 19208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19209#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19210#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19211#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19224#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19226#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19230#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19231#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19235#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19236#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19243msgid "no" 19244msgstr "ne" 19245 19246#. I18N: None of the other options 19247#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19248#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19249#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19250#: app/Services/EmailService.php:221 19251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19252msgid "none" 19253msgstr "nieko" 19254 19255#: app/SurnameTradition.php:114 19256msgctxt "Surname tradition" 19257msgid "none" 19258msgstr "nieko" 19259 19260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19261msgid "numbers" 19262msgstr "skaičiais" 19263 19264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19266#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19268#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19269#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19277msgid "of" 19278msgstr "iš" 19279 19280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19281msgid "(on the date of death)" 19282msgstr "(mirties metu)" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:619 19285msgid "parent" 19286msgstr "tėvai" 19287 19288#: app/Functions/Functions.php:679 19289msgid "partner" 19290msgstr "sugyventiniai" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:659 19293msgctxt "FEMALE" 19294msgid "partner" 19295msgstr "sugyventinė" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:639 19298msgctxt "MALE" 19299msgid "partner" 19300msgstr "sugyventinis" 19301 19302#: app/SurnameTradition.php:77 19303msgctxt "Surname tradition" 19304msgid "paternal" 19305msgstr "tėvo pusės" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:786 19308msgctxt "father’s father" 19309msgid "paternal grandfather" 19310msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:788 19313msgctxt "father’s mother" 19314msgid "paternal grandmother" 19315msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:790 19318msgctxt "father’s parent" 19319msgid "paternal grandparent" 19320msgstr "senelis" 19321 19322#. I18N: A system where children take their father’s surname 19323#: app/SurnameTradition.php:84 19324msgid "patrilineal" 19325msgstr "pagal vyrišką liniją" 19326 19327#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19328#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19329msgid "pending" 19330msgstr "nepatikrintas" 19331 19332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19333msgid "percentage" 19334msgstr "procentais" 19335 19336#. I18N: A button label, previous page 19337#: resources/views/individual-page.phtml:75 19338#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19345#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19351msgid "previous" 19352msgstr "ankstesnis" 19353 19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19356msgid "primary evidence" 19357msgstr "pagrindinis įrodymas" 19358 19359#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19361msgid "questionable evidence" 19362msgstr "abejotinas įrodymas" 19363 19364#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19366msgid "records" 19367msgstr "įrašai" 19368 19369#: resources/views/family-page.phtml:22 19370#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19371#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19372#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19373#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19374msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19375msgid "reject" 19376msgstr "atšaukti" 19377 19378#: resources/views/family-page.phtml:16 19379#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19380#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19381#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19382#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19383msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19384msgid "reject" 19385msgstr "atšaukti" 19386 19387#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19388#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19389msgid "rejected" 19390msgstr "atmestas" 19391 19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19394msgid "religious name" 19395msgstr "religinis vardas" 19396 19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19399msgctxt "FEMALE" 19400msgid "religious name" 19401msgstr "religinis vardas" 19402 19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19405msgctxt "MALE" 19406msgid "religious name" 19407msgstr "religinis vardas" 19408 19409#. I18N: A button label. 19410#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19411msgid "replace" 19412msgstr "pakeisti" 19413 19414#. I18N: A button label. 19415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19419#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19420msgid "reset" 19421msgstr "iš naujo" 19422 19423#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19424msgid "right" 19425msgstr "" 19426 19427#. I18N: A button label. 19428#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19429#: resources/views/admin/components.phtml:139 19430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19431#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19433#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19439#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19441#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19443#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19446#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19447#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19449#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19450#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19453#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19454#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19457#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19459#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19460#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19462#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19465#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19467msgid "save" 19468msgstr "išsaugoti" 19469 19470#. I18N: A button label. 19471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19474#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19475#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19476#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19477msgid "search" 19478msgstr "ieškoti" 19479 19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19481#: app/Functions/Functions.php:560 19482#, php-format 19483msgid "second %s" 19484msgstr "antras/antra %s" 19485 19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19487#: app/Functions/Functions.php:538 19488#, php-format 19489msgctxt "FEMALE" 19490msgid "second %s" 19491msgstr "antra %s" 19492 19493#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19494#: app/Functions/Functions.php:515 19495#, php-format 19496msgctxt "MALE" 19497msgid "second %s" 19498msgstr "antras %s" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:464 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:428 19505msgctxt "FEMALE" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "antros eilės pusseserė" 19508 19509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19510#: app/Functions/Functions.php:377 19511msgctxt "MALE" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "antros eilės pusbrolis" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1465 19516msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "prodėdės vaikaitis" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1457 19521msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "prodėdės anūkė" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1461 19526msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "prodėdės anūkas" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1489 19531msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1481 19536msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1485 19541msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1477 19546msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "protetos vaikaitis" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1469 19551msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "protetos anūkė" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1473 19556msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "protetos anūkas" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1501 19561msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "prodėdės vaikaitis" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1493 19566msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "prodėdės anūkė" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1497 19571msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "prodėdės anūkas" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1525 19576msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1517 19581msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1521 19586msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1513 19591msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "protetos vaikaitis" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1505 19596msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "protetos anūkė" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1509 19601msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "protetos anūkas" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1537 19606msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "prodėdės vaikaitis" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1529 19611msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "prodėdės anūkė" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1533 19616msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "prodėdės anūkas" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1561 19621msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1553 19626msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1557 19631msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1549 19636msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "protetos vaikaitis" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1541 19641msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "protetos anūkė" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:1545 19646msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19647msgid "second cousin" 19648msgstr "protetos anūkas" 19649 19650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19651#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19652msgid "secondary evidence" 19653msgstr "antrinis įrodymas" 19654 19655#. I18N: select all (of the family trees) 19656#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19658msgid "select all" 19659msgstr "pasirinkti viską" 19660 19661#. I18N: select none (of the family trees) 19662#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19664msgid "select none" 19665msgstr "nieko nepasirinkti" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:612 19668msgid "self" 19669msgstr "pats" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:474 19672msgid "seventh cousin" 19673msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:438 19676msgctxt "FEMALE" 19677msgid "seventh cousin" 19678msgstr "septintos eilės pusseserė" 19679 19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19681#: app/Functions/Functions.php:392 19682msgctxt "MALE" 19683msgid "seventh cousin" 19684msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19685 19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19695msgid "show" 19696msgstr "rodyti" 19697 19698#. I18N: button label 19699#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19701#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19702msgid "show more" 19703msgstr "" 19704 19705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19706msgid "show the chart" 19707msgstr "parodyti brėžinį" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:748 19710msgid "sibling" 19711msgstr "brolis/sesuo" 19712 19713#. I18N: A button label. 19714#: resources/views/login-page.phtml:56 19715#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19716msgid "sign in" 19717msgstr "prisijungti" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19721msgid "sign out" 19722msgstr "atsijungti" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:727 19725msgid "sister" 19726msgstr "sesuo" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:758 19729msgctxt "brother’s wife" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "svainė" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:978 19734msgctxt "brother’s wife’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "svainė" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1088 19739msgctxt "husband’s brother’s wife" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "svainė" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:812 19744msgctxt "husband’s sister" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "svainė" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1278 19749msgctxt "sister’s husband’s sister" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "svainė" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:890 19754msgctxt "spouse’s sister" 19755msgid "sister-in-law" 19756msgstr "svainė" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1328 19759msgctxt "wife’s brother’s wife" 19760msgid "sister-in-law" 19761msgstr "svainė" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:910 19764msgctxt "wife’s sister" 19765msgid "sister-in-law" 19766msgstr "svainė" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:472 19769msgid "sixth cousin" 19770msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:436 19773msgctxt "FEMALE" 19774msgid "sixth cousin" 19775msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19776 19777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19778#: app/Functions/Functions.php:389 19779msgctxt "MALE" 19780msgid "sixth cousin" 19781msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:681 19784msgid "son" 19785msgstr "sūnus" 19786 19787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19788msgid "son of" 19789msgstr "sūnus" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:764 19792msgctxt "child’s husband" 19793msgid "son-in-law" 19794msgstr "žentas" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:776 19797msgctxt "daughter’s husband" 19798msgid "son-in-law" 19799msgstr "žentas" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1016 19802msgctxt "daughter’s husband’s father" 19803msgid "son-in-law’s father" 19804msgstr "svotas" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1018 19807msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19808msgid "son-in-law’s mother" 19809msgstr "svočia" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:1020 19812msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19813msgid "son-in-law’s parent" 19814msgstr "svotai" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:768 19817msgctxt "child’s spouse" 19818msgid "son/daughter-in-law" 19819msgstr "žentas/marti" 19820 19821#. I18N: An option in a list-box 19822#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19825msgid "sort by date" 19826msgstr "rikiuoti pagal datą" 19827 19828#. I18N: A button label. 19829#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19837msgid "sort by date of birth" 19838msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19839 19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19844msgid "sort by date of death" 19845msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19846 19847#. I18N: A button label. 19848#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19850msgid "sort by date of marriage" 19851msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19852 19853#. I18N: An option in a list-box 19854#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19855msgid "sort by date, newest first" 19856msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19857 19858#. I18N: An option in a list-box 19859#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19860msgid "sort by date, oldest first" 19861msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19862 19863#. I18N: An option in a list-box 19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19865#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19869#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19870#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19876msgid "sort by name" 19877msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:669 19880msgid "spouse" 19881msgstr "sutuoktinis" 19882 19883#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19884#: app/Services/EmailService.php:223 19885msgid "ssl" 19886msgstr "ssl" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1086 19889msgctxt "father’s wife’s son" 19890msgid "step-brother" 19891msgstr "įbrolis" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:1134 19894msgctxt "mother’s husband’s son" 19895msgid "step-brother" 19896msgstr "įbrolis" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:1212 19899msgctxt "parent’s spouse’s son" 19900msgid "step-brother" 19901msgstr "įbrolis" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:802 19904msgctxt "husband’s child" 19905msgid "step-child" 19906msgstr "posūnis" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:882 19909msgctxt "spouse’s child" 19910msgid "step-child" 19911msgstr "posūnis" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:900 19914msgctxt "wife’s child" 19915msgid "step-child" 19916msgstr "posūnis" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:804 19919msgctxt "husband’s daughter" 19920msgid "step-daughter" 19921msgstr "podukra" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:884 19924msgctxt "spouse’s daughter" 19925msgid "step-daughter" 19926msgstr "podukra" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:902 19929msgctxt "wife’s daughter" 19930msgid "step-daughter" 19931msgstr "podukra" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:824 19934msgctxt "mother’s husband" 19935msgid "step-father" 19936msgstr "patėvis" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:798 19939msgctxt "father’s wife" 19940msgid "step-mother" 19941msgstr "pamotė" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:854 19944msgctxt "parent’s spouse" 19945msgid "step-parent" 19946msgstr "patėvis/pamotė" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1082 19949msgctxt "father’s wife’s child" 19950msgid "step-sibling" 19951msgstr "įbrolis/įseserė" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1130 19954msgctxt "mother’s husband’s child" 19955msgid "step-sibling" 19956msgstr "įbrolis/įseserė" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1208 19959msgctxt "parent’s spouse’s child" 19960msgid "step-sibling" 19961msgstr "įbrolis/įseserė" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:1084 19964msgctxt "father’s wife’s daughter" 19965msgid "step-sister" 19966msgstr "įseserė" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:1132 19969msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19970msgid "step-sister" 19971msgstr "įseserė" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:1210 19974msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19975msgid "step-sister" 19976msgstr "įseserė" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:814 19979msgctxt "husband’s son" 19980msgid "step-son" 19981msgstr "posūnis" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:892 19984msgctxt "spouse’s son" 19985msgid "step-son" 19986msgstr "posūnis" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:912 19989msgctxt "wife’s son" 19990msgid "step-son" 19991msgstr "posūnis" 19992 19993#. I18N: Layout option for lists of names 19994#. I18N: An option in a list-box 19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 19996#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 19997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 19999#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 20000msgid "table" 20001msgstr "lentelė" 20002 20003#. I18N: Layout option for lists of names 20004#. I18N: An option in a list-box 20005#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20007msgid "tag cloud" 20008msgstr "žymų sąrašas" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:480 20011msgid "tenth cousin" 20012msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:444 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "tenth cousin" 20017msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Functions/Functions.php:401 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "tenth cousin" 20023msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 20024 20025#. I18N: [you should check that:] ... 20026#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20027msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20028msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 20029 20030#. I18N: [you should check that:] ... 20031#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20032msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20033msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 20034 20035#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20036#: app/Functions/Functions.php:193 20037msgid "themself" 20038msgstr "" 20039 20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20041#: app/Functions/Functions.php:563 20042#, php-format 20043msgid "third %s" 20044msgstr "trečias/trečia %s" 20045 20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20047#: app/Functions/Functions.php:541 20048#, php-format 20049msgctxt "FEMALE" 20050msgid "third %s" 20051msgstr "trečia %s" 20052 20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20054#: app/Functions/Functions.php:518 20055#, php-format 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "third %s" 20058msgstr "trečias %s" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:466 20061msgid "third cousin" 20062msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:430 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "third cousin" 20067msgstr "trečios eilės pusseserė" 20068 20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20070#: app/Functions/Functions.php:380 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "third cousin" 20073msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:486 20076msgid "thirteenth cousin" 20077msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:450 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "thirteenth cousin" 20082msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20083 20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20085#: app/Functions/Functions.php:410 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "thirteenth cousin" 20088msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20089 20090#. I18N: layout option for the fan chart 20091#: app/Module/FanChartModule.php:577 20092msgid "three-quarter circle" 20093msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20094 20095#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20096#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20097msgid "tls" 20098msgstr "tls" 20099 20100#. I18N: Gedcom TO dates 20101#: app/Date.php:369 20102#, php-format 20103msgid "to %s" 20104msgstr "į %s" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:484 20107msgid "twelfth cousin" 20108msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:448 20111msgctxt "FEMALE" 20112msgid "twelfth cousin" 20113msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20114 20115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20116#: app/Functions/Functions.php:407 20117msgctxt "MALE" 20118msgid "twelfth cousin" 20119msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:693 20122msgid "twin brother" 20123msgstr "dvynys brolis" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:735 20126msgid "twin sibling" 20127msgstr "dvynys/dvynė" 20128 20129#: app/Functions/Functions.php:714 20130msgid "twin sister" 20131msgstr "dvynė sesuo" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:780 20134msgctxt "father’s brother" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "dėdė" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:1078 20139msgctxt "father’s sister’s husband" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "dėdė" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:816 20144msgctxt "mother’s brother" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "dėdė" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:1164 20149msgctxt "mother’s sister’s husband" 20150msgid "uncle" 20151msgstr "dėdė" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:836 20154msgctxt "parent’s brother" 20155msgid "uncle" 20156msgstr "dėdė" 20157 20158#: app/Functions/Functions.php:1206 20159msgctxt "parent’s sister’s husband" 20160msgid "uncle" 20161msgstr "dėdė" 20162 20163#: app/Place.php:234 20164msgid "unknown" 20165msgstr "nežinoma" 20166 20167#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20168msgctxt "unknown family" 20169msgid "unknown" 20170msgstr "nežinoma" 20171 20172#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20173msgid "unlimited" 20174msgstr "neribotas" 20175 20176#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20177#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20178msgid "unreliable evidence" 20179msgstr "nepatikimi įrodymai" 20180 20181#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20182msgid "up" 20183msgstr "" 20184 20185#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20186msgid "update" 20187msgstr "atnaujinti" 20188 20189#. I18N: A button label. 20190#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20191msgid "upload" 20192msgstr "įkelti" 20193 20194#. I18N: A button label. 20195#: resources/views/branches-page.phtml:40 20196#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20197#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20198#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20202#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20203#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20204#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20205#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20206#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20207msgid "view" 20208msgstr "rodyti" 20209 20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20215msgid "visitors" 20216msgstr "lankytojai" 20217 20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20220msgctxt "FEMALE" 20221msgid "was born" 20222msgstr "gimė" 20223 20224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20226msgctxt "MALE" 20227msgid "was born" 20228msgstr "gimė" 20229 20230#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20231msgid "webtrees" 20232msgstr "webtrees" 20233 20234#: app/Services/MessageService.php:127 20235msgid "webtrees message" 20236msgstr "webtrees žinutė" 20237 20238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20239msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20240msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20241 20242#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20244msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20248msgid "webtrees sends emails with no storage" 20249msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20250 20251#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20252msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20253msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20254 20255#: app/Functions/Functions.php:649 20256msgid "wife" 20257msgstr "žmona" 20258 20259#. I18N: Name of a theme. 20260#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20261msgid "xenea" 20262msgstr "xenea" 20263 20264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20265msgid "years" 20266msgstr "metai" 20267 20268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20270#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20271#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20272#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20284#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20286#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20287#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20288#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20290#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20291#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20292#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20293#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20294#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20295#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20303msgid "yes" 20304msgstr "taip" 20305 20306#. I18N: [you should check that:] ... 20307#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20308msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20309msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20310 20311#: app/Functions/Functions.php:697 20312msgid "younger brother" 20313msgstr "jaunesnis brolis" 20314 20315#: app/Functions/Functions.php:739 20316msgid "younger sibling" 20317msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20318 20319#: app/Functions/Functions.php:718 20320msgid "younger sister" 20321msgstr "jaunesnė sesuo" 20322 20323#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20324#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20325#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20326#, php-format 20327msgid "±%s year" 20328msgid_plural "±%s years" 20329msgstr[0] "±%s metai" 20330msgstr[1] "±%s metai" 20331msgstr[2] "±%s metų" 20332 20333#: app/Individual.php:1168 20334#, php-format 20335msgid "“%s”" 20336msgstr "„%s“" 20337 20338#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20340#, php-format 20341msgid "“%s” has been deleted." 20342msgstr "" 20343 20344#. I18N: Description of a “Data fix” module 20345#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20346msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20347msgstr "" 20348 20349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20350#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20351#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20352msgid "…" 20353msgstr "…" 20354 20355#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20358msgctxt "Unknown given name" 20359msgid "…" 20360msgstr "…" 20361 20362#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20365#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20366msgctxt "Unknown surname" 20367msgid "…" 20368msgstr "…" 20369 20370#~ msgid " per gender" 20371#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20372 20373#~ msgid " per time period" 20374#~ msgstr " per laiko tarpą" 20375 20376#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20377#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20378#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20379#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20380#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20381 20382#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20383#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20384#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20385#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20386#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20387 20388#~ msgid "%s day ago" 20389#~ msgid_plural "%s days ago" 20390#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20391#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20392#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20393 20394#~ msgid "%s family tree" 20395#~ msgid_plural "%s family trees" 20396#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20397#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20398#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20399 20400#~ msgid "%s hour ago" 20401#~ msgid_plural "%s hours ago" 20402#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20403#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20404#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20405 20406#~ msgid "%s individual is private." 20407#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20408#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20409#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20410#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20411 20412#, php-format 20413#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20414#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20415#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 20416#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 20417#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 20418 20419#, php-format 20420#~ msgid "%s individual with events in %s" 20421#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20422#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 20423#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 20424#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 20425 20426#, php-format 20427#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20428#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20429#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20430#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20431#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20432 20433#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20434#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20435 20436#~ msgid "%s minute ago" 20437#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20438#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20439#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20440#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20441 20442#~ msgid "%s month ago" 20443#~ msgid_plural "%s months ago" 20444#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20445#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20446#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20447 20448#~ msgid "%s second ago" 20449#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20450#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20451#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20452#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20453 20454#~ msgid "%s year ago" 20455#~ msgid_plural "%s years ago" 20456#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20457#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20458#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20459 20460#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20461#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20462 20463#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20464#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20465 20466#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20467#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20468 20469#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20470#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20471 20472#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20473#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20474 20475#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20476#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20477 20478#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20479#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20480 20481#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20482#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20483 20484#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20485#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20486 20487#~ msgid "A.M." 20488#~ msgstr "iki pietų" 20489 20490#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20491#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20492 20493#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20494#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20495 20496#~ msgid "API key" 20497#~ msgstr "API raktas" 20498 20499#~ msgid "Acadia" 20500#~ msgstr "Akadijos" 20501 20502#~ msgid "Add a blank row" 20503#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20504 20505#~ msgid "Add a brother or sister" 20506#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 20507 20508#~ msgid "Add a child to this family" 20509#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20510 20511#~ msgid "Add a geographic location" 20512#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20513 20514#~ msgid "Add a husband to this family" 20515#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20516 20517#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20518#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20519 20520#~ msgid "Add a son or daughter" 20521#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 20522 20523#~ msgid "Add a spouse" 20524#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20525 20526#~ msgid "Add a wife to this family" 20527#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20528 20529#~ msgid "Add an associate" 20530#~ msgstr "Sukurti naują sąsają" 20531 20532#~ msgid "Add another individual to the chart" 20533#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20534 20535#~ msgid "Add links" 20536#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20537 20538#~ msgid "Add missing married names" 20539#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 20540 20541#~ msgid "Add to favorites" 20542#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20543 20544#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20545#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20546 20547#~ msgid "Advanced" 20548#~ msgstr "Išsamiau" 20549 20550#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20551#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20552 20553#~ msgid "Age of item" 20554#~ msgstr "Įrašo data" 20555 20556#~ msgid "Age related to birth year" 20557#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20558 20559#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20560#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20561 20562#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20563#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20564 20565#~ msgid "All files have read and write permission." 20566#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20567 20568#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20569#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20570 20571#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20572#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20573 20574#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20575#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20576 20577#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20578#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 20579 20580#~ msgid "Approval of account at %s" 20581#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20582 20583#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20584#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20585 20586#~ msgid "Associates" 20587#~ msgstr "Kompanionai" 20588 20589#, fuzzy 20590#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20591#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20592 20593#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20594#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20595 20596#~ msgid "Available blocks" 20597#~ msgstr "Galimi blokai" 20598 20599#~ msgid "Basic" 20600#~ msgstr "Pagrindiniai" 20601 20602#~ msgid "Bearing" 20603#~ msgstr "Azimutas" 20604 20605#~ msgid "Body" 20606#~ msgstr "Tekstas" 20607 20608#~ msgid "Booklet" 20609#~ msgstr "Skrajutė" 20610 20611#~ msgid "British West Indies" 20612#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20613 20614#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20615#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20616 20617#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20618#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20619#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20620#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20621#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20622 20623#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20624#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20625 20626#, fuzzy 20627#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20628#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20629 20630#~ msgid "Cannot create" 20631#~ msgstr "Negalima sukurti" 20632 20633#~ msgid "Cape Colony" 20634#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20635 20636#~ msgid "Catalonia" 20637#~ msgstr "Katalonija" 20638 20639#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20640#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20641 20642#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20643#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20644 20645#~ msgid "Cemeteries" 20646#~ msgstr "Kapinės" 20647 20648#~ msgid "Center map here" 20649#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20650 20651#~ msgid "Change" 20652#~ msgstr "Keisti" 20653 20654#~ msgid "Change flag" 20655#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20656 20657#~ msgid "Change language" 20658#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20659 20660#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20661#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20662 20663#~ msgid "Channel Islands" 20664#~ msgstr "Normandijos salos" 20665 20666#~ msgid "Check file permissions…" 20667#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20668 20669#~ msgid "Check for custom modules…" 20670#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20671 20672#~ msgid "Check for custom themes…" 20673#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20674 20675#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20676#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20677 20678#~ msgid "Check the settings and try again." 20679#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20680 20681#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20682#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20683 20684#~ msgid "Choose: " 20685#~ msgstr "Pasirinkite: " 20686 20687#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20688#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20689 20690#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20691#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20692 20693#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20694#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20695 20696#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20697#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20698 20699#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20700#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20701 20702#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20703#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20704 20705#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20706#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20707 20708#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20709#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20710 20711#~ msgid "Columns per page" 20712#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20713 20714#~ msgid "Configure" 20715#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20716 20717#~ msgid "Confirm password" 20718#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20719 20720#~ msgid "Continue adding" 20721#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20722 20723#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20724#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20725 20726#~ msgid "Count" 20727#~ msgstr "Kiekis" 20728 20729#~ msgid "Countries" 20730#~ msgstr "Šalys" 20731 20732#~ msgid "Counts " 20733#~ msgstr "skaičiuoja " 20734 20735#~ msgid "County" 20736#~ msgstr "Apskritis" 20737 20738#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20739#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20740 20741#~ msgid "Create a website access rule" 20742#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20743 20744#~ msgid "Current" 20745#~ msgstr "Esamas" 20746 20747#~ msgid "Custom tags" 20748#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20749 20750#~ msgid "Custom theme" 20751#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20752 20753#~ msgid "Czechoslovakia" 20754#~ msgstr "Čekoslovakija" 20755 20756#~ msgid "Dashboard" 20757#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20758 20759#~ msgid "Database and table names" 20760#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20761 20762#~ msgid "Default" 20763#~ msgstr "Numatytas" 20764 20765#~ msgid "Default map type" 20766#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20767 20768#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20769#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20770 20771#~ msgid "Default pedigree generations" 20772#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20773 20774#~ msgid "Delete temporary files…" 20775#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20776 20777#~ msgid "Desired password" 20778#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20779 20780#~ msgid "Desired username" 20781#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20782 20783#~ msgid "Disable these modules" 20784#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20785 20786#~ msgid "Disable these themes" 20787#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20788 20789#~ msgid "Display all" 20790#~ msgstr "Rodyti viską" 20791 20792#~ msgid "Display map coordinates" 20793#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20794 20795#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20796#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20797 20798#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20799#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20800 20801#~ msgid "Download geographic data" 20802#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20803 20804#~ msgid "Earliest birth year" 20805#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20806 20807#~ msgid "Earliest death year" 20808#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20809 20810#~ msgid "Edit a website access rule" 20811#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20812 20813#~ msgid "Edit media" 20814#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20815 20816#~ msgid "Edit the details" 20817#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20818 20819#~ msgid "Edit the media object" 20820#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20821 20822#~ msgid "Edit the note" 20823#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20824 20825#~ msgid "Edit the repository" 20826#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20827 20828#~ msgid "Edit the source" 20829#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20830 20831#~ msgid "Eire" 20832#~ msgstr "Airija" 20833 20834#~ msgid "Elevation" 20835#~ msgstr "Aukštis" 20836 20837#~ msgid "Embedded variable" 20838#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20839 20840#~ msgid "End IP address" 20841#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20842 20843#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20844#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20845 20846#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20847#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20848 20849#~ msgid "Enter report values" 20850#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20851 20852#~ msgid "Exact text" 20853#~ msgstr "Tikslus tekstas" 20854 20855#~ msgid "FAQ position" 20856#~ msgstr "DUK pozicija" 20857 20858#~ msgid "FAQ visibility" 20859#~ msgstr "DUK matomumas" 20860 20861#~ msgid "Family ID prefix" 20862#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20863 20864#~ msgid "Family group information" 20865#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20866 20867#~ msgid "Family list" 20868#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20869 20870#~ msgid "File containing places (CSV)" 20871#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20872 20873#~ msgid "Find a fact or event" 20874#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20875 20876#~ msgid "Find a family" 20877#~ msgstr "Rasti šeimą" 20878 20879#~ msgid "Find a media object" 20880#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20881 20882#~ msgid "Find a place" 20883#~ msgstr "Rasti vietovę" 20884 20885#~ msgid "Find a repository" 20886#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20887 20888#~ msgid "Find a shared note" 20889#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20890 20891#~ msgid "Find an individual" 20892#~ msgstr "Rasti asmenį" 20893 20894#~ msgid "From" 20895#~ msgstr "Nuo" 20896 20897#~ msgid "Gender icon on charts" 20898#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20899 20900#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20901#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20902 20903#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20904#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20905 20906#~ msgid "Google Street View™" 20907#~ msgstr "Google Street View™" 20908 20909#~ msgid "Grandparents" 20910#~ msgstr "Seneliai" 20911 20912#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20913#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20914 20915#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20916#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20917 20918#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20919#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20920 20921#~ msgid "Highest population" 20922#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20923 20924#~ msgid "Historical facts" 20925#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20926 20927#~ msgid "House" 20928#~ msgstr "Namas" 20929 20930#~ msgid "Hybrid" 20931#~ msgstr "Mišrus" 20932 20933#~ msgid "Icon" 20934#~ msgstr "Piktograma" 20935 20936#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20937#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 20938 20939#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20940#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20941 20942#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20943#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20944 20945#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20946#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20947 20948#~ msgid "Include fully matched places" 20949#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20950 20951#~ msgid "Individual ID prefix" 20952#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20953 20954#~ msgid "Individual distribution" 20955#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20956 20957#~ msgid "Individual list" 20958#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20959 20960#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20961#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20962 20963#~ msgid "Installation folder" 20964#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20965 20966#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20967#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20968 20969#~ msgid "Keep" 20970#~ msgstr "Palikti" 20971 20972#~ msgid "Keep link in list" 20973#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20974 20975#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20976#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20977 20978#~ msgid "Latest birth year" 20979#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20980 20981#~ msgid "Latest death year" 20982#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20983 20984#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20985#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20986 20987#~ msgctxt "paper size" 20988#~ msgid "Legal" 20989#~ msgstr "Legal" 20990 20991#~ msgid "Limit" 20992#~ msgstr "Apribojimas" 20993 20994#~ msgid "Limit display by" 20995#~ msgstr "Apriboti" 20996 20997#~ msgid "Link to an existing media object" 20998#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 20999 21000#~ msgid "Login ID" 21001#~ msgstr "Nario ID" 21002 21003#~ msgid "Lost password request" 21004#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 21005 21006#~ msgid "Lowest population" 21007#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 21008 21009#~ msgid "Main section blocks" 21010#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 21011 21012#~ msgid "Manage the links" 21013#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 21014 21015#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21016#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 21017 21018#~ msgid "Match calendar" 21019#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 21020 21021#~ msgid "Max" 21022#~ msgstr "Max" 21023 21024#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21025#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 21026 21027#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21028#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 21029 21030#~ msgid "Media ID prefix" 21031#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 21032 21033#~ msgid "Media contains" 21034#~ msgstr "Medija turi" 21035 21036#~ msgid "Memory limit" 21037#~ msgstr "Atminties limitas" 21038 21039#~ msgid "Midnight" 21040#~ msgstr "Vidurnaktis" 21041 21042#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21043#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 21044 21045#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21046#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 21047 21048#~ msgid "Moderate pending changes" 21049#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 21050 21051#~ msgid "Move left" 21052#~ msgstr "Į kairę" 21053 21054#~ msgid "Move right" 21055#~ msgstr "Į dešinę" 21056 21057#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21058#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 21059 21060#~ msgid "MySQL variables" 21061#~ msgstr "MySQL kintamieji" 21062 21063#~ msgid "Name contains" 21064#~ msgstr "Varde yra" 21065 21066#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21067#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21068 21069#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21070#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21071 21072#~ msgid "Neighborhood" 21073#~ msgstr "Kaimynystė" 21074 21075#~ msgid "Netherlands Antilles" 21076#~ msgstr "Olandijos Antilai" 21077 21078#~ msgid "Neutral Zone" 21079#~ msgstr "Neutrali Zona" 21080 21081#~ msgid "No ancestors in the database." 21082#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 21083 21084#~ msgid "No custom modules are enabled." 21085#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 21086 21087#~ msgid "No custom themes are enabled." 21088#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 21089 21090#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21091#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21092 21093#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21094#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21095 21096#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21097#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21098#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21099#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21100#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21101 21102#~ msgid "No limit" 21103#~ msgstr "Neapriboti" 21104 21105#~ msgid "No map data exists for this individual" 21106#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21107 21108#~ msgid "No media file was provided." 21109#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21110 21111#~ msgid "No places found" 21112#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21113 21114#~ msgid "No places have been found." 21115#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." 21116 21117#~ msgid "Nobody at all" 21118#~ msgstr "Nieko nėrs" 21119 21120#~ msgid "Noon" 21121#~ msgstr "Vidurdienis" 21122 21123#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21124#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21125 21126#~ msgid "Note ID prefix" 21127#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21128 21129#~ msgid "Number of generations" 21130#~ msgstr "Kartų skaičius" 21131 21132#~ msgid "Number of items" 21133#~ msgstr "Elementų skaičius" 21134 21135#~ msgid "Number of items to show" 21136#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21137 21138#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21139#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21140 21141#~ msgid "Oldest at bottom" 21142#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21143 21144#~ msgid "Oldest at top" 21145#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21146 21147#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21148#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21149 21150#~ msgid "Order" 21151#~ msgstr "Tvarka" 21152 21153#~ msgid "Other folder… please type in" 21154#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21155 21156#~ msgid "Others" 21157#~ msgstr "Kiti" 21158 21159#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21160#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21161 21162#~ msgid "Own charts" 21163#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21164 21165#~ msgid "P.M." 21166#~ msgstr "po pietų" 21167 21168#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21169#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21170 21171#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21172#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21173 21174#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21175#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21176 21177#~ msgid "PHP time limit" 21178#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21179 21180#~ msgid "Passwords do not match." 21181#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21182 21183#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21184#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21185 21186#~ msgid "Pedigree of %s" 21187#~ msgstr "%s kilmės medis" 21188 21189#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21190#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21191 21192#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21193#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21194 21195#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21196#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21197 21198#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21199#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21200 21201#~ msgid "Place check" 21202#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21203 21204#~ msgid "Place contains" 21205#~ msgstr "Vietovėje yra" 21206 21207#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21208#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21209 21210#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21211#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21212 21213#~ msgid "Places found" 21214#~ msgstr "Rastos vietovės" 21215 21216#~ msgid "Places in %s" 21217#~ msgstr "Vietovės %s" 21218 21219#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21220#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21221 21222#~ msgid "Please enter a message subject." 21223#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21224 21225#~ msgid "Please enter more than one character." 21226#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21227 21228#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21229#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21230 21231#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21232#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21233 21234#~ msgid "Precision" 21235#~ msgstr "Tikslumas" 21236 21237#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21238#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21239 21240#~ msgid "Prefixes" 21241#~ msgstr "Priešdėliai" 21242 21243#~ msgid "README documentation" 21244#~ msgstr "README dokumentacija" 21245 21246#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21247#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21248 21249#~ msgid "Redraw map" 21250#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21251 21252#~ msgid "Regular expression" 21253#~ msgstr "Normali išraiška" 21254 21255#~ msgid "Remove flag" 21256#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21257 21258#~ msgid "Remove link from list" 21259#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21260 21261#~ msgid "Repositories found" 21262#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21263 21264#~ msgid "Repository ID prefix" 21265#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21266 21267#~ msgid "Repository contains" 21268#~ msgstr "Saugykloje yra" 21269 21270#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21271#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21272 21273#~ msgid "Resulting value" 21274#~ msgstr "Kylančios vertės" 21275 21276#~ msgid "Right section blocks" 21277#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21278 21279#~ msgid "Rule" 21280#~ msgstr "Taisyklė" 21281 21282#~ msgid "Satellite" 21283#~ msgstr "Palydovas" 21284 21285#~ msgid "Search engine" 21286#~ msgstr "Paieškos sistema" 21287 21288#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21289#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21290 21291#~ msgid "Search globally" 21292#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21293 21294#~ msgid "Search locally" 21295#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21296 21297#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21298#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21299 21300#~ msgid "Select chart type" 21301#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21302 21303#~ msgid "Select events" 21304#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21305 21306#~ msgid "Select flag" 21307#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21308 21309#~ msgid "Select the desired count interval" 21310#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21311 21312#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21313#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21314 21315#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21316#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21317 21318#~ msgid "Send broadcast messages" 21319#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21320 21321#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21322#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21323 21324#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21325#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21326 21327#~ msgid "Session timeout" 21328#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21329 21330#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21331#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21332 21333#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21334#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21335 21336#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21337#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21338 21339#~ msgid "Shared note contains" 21340#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21341 21342#~ msgid "Shared notes found" 21343#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21344 21345#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21346#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21347 21348#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21349#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21350 21351#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21352#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21353 21354#~ msgid "Show all tags" 21355#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21356 21357#~ msgid "Show chart details by default" 21358#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21359 21360#~ msgid "Show common surnames" 21361#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21362 21363#~ msgid "Show counts before or after name" 21364#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 21365 21366#~ msgid "Show cousins" 21367#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21368 21369#~ msgid "Show date differences" 21370#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21371 21372#~ msgid "Show details" 21373#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21374 21375#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21376#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21377 21378#~ msgid "Show images" 21379#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21380 21381#~ msgid "Show inactive places" 21382#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21383 21384#~ msgid "Show lifespans" 21385#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21386 21387#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21388#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21389 21390#~ msgid "Show only the selected tags" 21391#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21392 21393#~ msgid "Show places in hierarchy" 21394#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21395 21396#~ msgid "Show related individuals/families" 21397#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21398 21399#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21400#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21401 21402#~ msgid "Sicily" 21403#~ msgstr "Sicilija" 21404 21405#~ msgid "Sign-in URL" 21406#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21407 21408#~ msgid "Signed-in as " 21409#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21410 21411#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21412#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21413 21414#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21415#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21416 21417#~ msgid "Source ID prefix" 21418#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21419 21420#~ msgid "Source contains" 21421#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21422 21423#~ msgid "Standard" 21424#~ msgstr "Standartinis" 21425 21426#~ msgid "Start IP address" 21427#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21428 21429#~ msgid "Start at parents" 21430#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21431 21432#~ msgid "Statistics chart" 21433#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21434 21435#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21436#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21437 21438#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21439#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21440 21441#~ msgid "Subdivision" 21442#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21443 21444#~ msgid "Suffixes" 21445#~ msgstr "Priesagos" 21446 21447#~ msgid "System settings" 21448#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21449 21450#~ msgid "Tag" 21451#~ msgstr "Žyma" 21452 21453#~ msgid "Terrain" 21454#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21455 21456#~ msgid "The FAQ list is empty." 21457#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21458 21459#~ msgid "The database reported the following error message:" 21460#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21461 21462#~ msgid "The details of this family are private." 21463#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21464 21465#~ msgid "The details of this individual are private." 21466#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21467 21468#~ msgid "The file %s could not be updated." 21469#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21470 21471#~ msgid "The file %s has been created." 21472#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21473 21474#, php-format 21475#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21476#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21477 21478#~ msgid "The following places have been changed:" 21479#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 21480 21481#~ msgid "The following places would be changed:" 21482#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 21483 21484#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21485#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21486 21487#~ msgid "The media file %s does not exist." 21488#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21489 21490#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21491#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21492 21493#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21494#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21495 21496#~ msgid "The passwords do not match." 21497#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21498 21499#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21500#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21501 21502#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21503#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21504 21505#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21506#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 21507 21508#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21509#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21510 21511#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21512#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21513 21514#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21515#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21516 21517#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21518#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21519 21520#~ msgid "The version of %s is too new." 21521#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21522 21523#~ msgid "The version of %s is too old." 21524#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21525 21526#~ msgid "The website access rule has been created." 21527#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21528 21529#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21530#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21531 21532#~ msgid "The website access rule has been updated." 21533#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21534 21535#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21536#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21537 21538#~ msgid "Theme menu" 21539#~ msgstr "Temų menu" 21540 21541#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21542#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21543 21544#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21545#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21546 21547#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21548#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21549 21550#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21551#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21552 21553#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21554#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21555 21556#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21557#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21558 21559#~ msgid "This family remained childless" 21560#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21561 21562#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21563#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21564 21565#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21566#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21567 21568#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21569#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21570 21571#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21572#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21573 21574#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21575#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21576 21577#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21578#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21579 21580#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21581#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21582 21583#~ msgid "This media file does not exist." 21584#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21585 21586#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21587#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21588 21589#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21590#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21591 21592#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21593#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21594 21595#~ msgid "This message will be sent to %s" 21596#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21597 21598#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21599#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21600 21601#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21602#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21603 21604#~ msgid "This place has no coordinates" 21605#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21606 21607#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21608#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21609 21610#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21611#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21612 21613#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21614#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 21615 21616#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21617#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21618 21619#~ msgid "Thumbnail to upload" 21620#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21621 21622#~ msgid "To" 21623#~ msgstr "iki" 21624 21625#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21626#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21627 21628#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21629#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21630 21631#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21632#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21633 21634#~ msgid "Top level" 21635#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21636 21637#, php-format 21638#~ msgid "Total families: %s" 21639#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" 21640 21641#, php-format 21642#~ msgid "Total individuals: %s" 21643#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" 21644 21645#~ msgid "Total number of users" 21646#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21647 21648#~ msgid "Total places: %s" 21649#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21650 21651#~ msgid "Total sources: %s" 21652#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21653 21654#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21655#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 21656 21657#~ msgid "Transylvania" 21658#~ msgstr "Transilvanija" 21659 21660#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21661#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21662 21663#~ msgid "Type the password again." 21664#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21665 21666#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21667#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21668 21669#~ msgid "Types of error" 21670#~ msgstr "Klaidos tipas" 21671 21672#~ msgid "USA" 21673#~ msgstr "JAV" 21674 21675#~ msgid "USSR" 21676#~ msgstr "TSSR" 21677 21678#~ msgid "UTC" 21679#~ msgstr "UTC" 21680 21681#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21682#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21683 21684#~ msgid "Unable to find record with ID" 21685#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21686 21687#~ msgid "Unlink the media object" 21688#~ msgstr "Atsieti mediją" 21689 21690#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21691#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21692 21693#~ msgid "Upgrade anyway" 21694#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21695 21696#~ msgid "Upload" 21697#~ msgstr "Įkelti" 21698 21699#~ msgid "Upload geographic data" 21700#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21701 21702#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21703#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21704 21705#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21706#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21707 21708#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21709#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21710 21711#~ msgid "Use this value" 21712#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21713 21714#~ msgid "User preferences" 21715#~ msgstr "Nario nuostatos" 21716 21717#~ msgid "User-agent string" 21718#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21719 21720#~ msgid "Users who are signed in" 21721#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21722 21723#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21724#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21725 21726#~ msgid "Verification code" 21727#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21728 21729#~ msgid "View all records found in this place" 21730#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21731 21732#~ msgid "View the archive" 21733#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21734 21735#~ msgid "View the details" 21736#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21737 21738#~ msgid "View the notes" 21739#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21740 21741#~ msgid "View the statistics as graphs" 21742#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21743 21744#~ msgid "View this individual" 21745#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21746 21747#~ msgid "View this source" 21748#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21749 21750#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21751#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21752 21753#~ msgid "Website URL" 21754#~ msgstr "Svetainės URL" 21755 21756#~ msgid "Website access rules" 21757#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21758 21759#~ msgid "Website and META tag settings" 21760#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21761 21762#~ msgid "West Africa" 21763#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21764 21765#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21766#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21767 21768#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21769#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21770 21771#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21772#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21773 21774#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21775#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21776 21777#~ msgid "Whole words only" 21778#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai" 21779 21780#~ msgid "Width" 21781#~ msgstr "Plotis" 21782 21783#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21784#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21785 21786#~ msgid "Wildcards" 21787#~ msgstr "Pakaitos simboliai" 21788 21789#~ msgid "XREF prefixes" 21790#~ msgstr "ID priešdėliai" 21791 21792#~ msgid "Year input box" 21793#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21794 21795#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21796#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21797 21798#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21799#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21800 21801#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21802#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21803 21804#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21805#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21806 21807#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21808#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21809 21810#~ msgid "You have not created any journal items." 21811#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21812 21813#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21814#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21815 21816#~ msgid "You must change this before you can continue." 21817#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21818 21819#~ msgid "You must enter a name" 21820#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21821 21822#~ msgid "You must enter a real name." 21823#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21824 21825#~ msgid "You must enter a username." 21826#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21827 21828#~ msgid "You must provide a repository name." 21829#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21830 21831#~ msgid "You must provide a source title" 21832#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21833 21834#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21835#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21836 21837#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21838#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21839 21840#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21841#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21842 21843#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21844#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21845 21846#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21847#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21848 21849#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21850#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21851 21852#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21853#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21854 21855#~ msgid "Yugoslavia" 21856#~ msgstr "Jugoslavija" 21857 21858#~ msgid "Zaire" 21859#~ msgstr "Zairas" 21860 21861#~ msgid "Zip file(s)" 21862#~ msgstr "ZIP bylos" 21863 21864#~ msgid "Zoom in here" 21865#~ msgstr "Priartinti čia" 21866 21867#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21868#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21869 21870#~ msgid "Zoom level of map" 21871#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21872 21873#~ msgid "Zoom out here" 21874#~ msgstr "Atitolinti čia" 21875 21876#~ msgid "Zoom=" 21877#~ msgstr "Priartinimas=" 21878 21879#~ msgid "a.m." 21880#~ msgstr "iki pietų" 21881 21882#~ msgid "after" 21883#~ msgstr "po" 21884 21885#~ msgid "allow" 21886#~ msgstr "leisti" 21887 21888#~ msgid "before" 21889#~ msgstr "prieš" 21890 21891#~ msgid "century" 21892#~ msgstr "amžius" 21893 21894#~ msgid "children" 21895#~ msgstr "vaikai" 21896 21897#~ msgid "creating thumbnails of images" 21898#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21899 21900#~ msgid "deny" 21901#~ msgstr "drausti" 21902 21903#~ msgid "east" 21904#~ msgstr "rytai" 21905 21906#~ msgid "file upload capability" 21907#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21908 21909#~ msgid "half-year after marriage" 21910#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21911 21912#~ msgid "interval %s year" 21913#~ msgid_plural "interval %s years" 21914#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21915#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21916#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21917 21918#~ msgid "interval one child" 21919#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21920 21921#~ msgid "interval two children" 21922#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21923 21924#~ msgid "less than" 21925#~ msgstr "mažiau nei" 21926 21927#~ msgid "link" 21928#~ msgstr "sujungti" 21929 21930#~ msgid "maximum" 21931#~ msgstr "didžiausias" 21932 21933#~ msgid "midnight" 21934#~ msgstr "vidurnaktis" 21935 21936#~ msgid "minimum" 21937#~ msgstr "mažiausias" 21938 21939#~ msgid "month" 21940#~ msgstr "mėnesis" 21941 21942#~ msgid "months after marriage" 21943#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21944 21945#~ msgid "months before and after marriage" 21946#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21947 21948#~ msgid "noon" 21949#~ msgstr "vidurdienis" 21950 21951#~ msgid "north" 21952#~ msgstr "šiaurė" 21953 21954#~ msgid "over" 21955#~ msgstr "daugiau" 21956 21957#~ msgid "overall" 21958#~ msgstr "bendra" 21959 21960#~ msgid "p.m." 21961#~ msgstr "po pietų" 21962 21963#~ msgid "pixels" 21964#~ msgstr "taškai" 21965 21966#~ msgid "preview" 21967#~ msgstr "peržiūra" 21968 21969#~ msgid "quarters after marriage" 21970#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21971 21972#~ msgid "reporting" 21973#~ msgstr "raportuoja" 21974 21975#~ msgid "robot" 21976#~ msgstr "robotas" 21977 21978#~ msgid "sort by filename" 21979#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21980 21981#~ msgid "sort by title" 21982#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21983 21984#~ msgid "south" 21985#~ msgstr "pietūs" 21986 21987#~ msgid "this record does not exist" 21988#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21989 21990#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21991#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21992 21993#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21994#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21995 21996#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21997#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 21998 21999#~ msgid "webtrees reply address" 22000#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 22001 22002#~ msgid "webtrees wiki" 22003#~ msgstr "webtrees vikis" 22004 22005#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22006#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 22007 22008#~ msgid "west" 22009#~ msgstr "vakarai" 22010 22011#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22012#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 22013