1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:55+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s neegzistuoja." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:570 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:548 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:525 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s × %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2304 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:666 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:253 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%Y %F %j" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s BCE" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s ir jos protėvius" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s ir jo protėvius" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s ir jų vaikus" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s ir jų palikuonis" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:12 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s vaikas" 224msgstr[1] "%s vaikai" 225msgstr[2] "%s vaikų" 226 227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 228#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s diena" 233msgstr[1] "%s dienos" 234msgstr[2] "%s dienų" 235 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 242msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 243msgstr[2] "%s šeimos buvo redaguotos." 244 245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 247#, php-format 248msgid "%s grandchild" 249msgid_plural "%s grandchildren" 250msgstr[0] "%s anūkas" 251msgstr[1] "%s anūkai" 252msgstr[2] "%s anūkų" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s asmuo" 260msgstr[1] "%s asmuo" 261msgstr[2] "%s asmenų" 262 263#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 270msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 271msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 274#, php-format 275msgid "%s individual with events between %s and %s" 276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 277msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 278msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 279msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 286msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 287msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 288 289#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 290#, php-format 291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 293msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 294msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 295msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 296 297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 298#, php-format 299msgid "%s location has been imported." 300msgid_plural "%s locations have been imported." 301msgstr[0] "" 302msgstr[1] "" 303msgstr[2] "" 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s žinutė" 310msgstr[1] "%s žinutės" 311msgstr[2] "%s žinučių" 312 313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 314#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s mėnuo" 320msgstr[1] "%s mėnesiai" 321msgstr[2] "%s mėnesių" 322 323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 328msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 329msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 332#: app/Functions/Functions.php:2257 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 338#: app/Functions/Functions.php:2261 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 342 343#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "" 348msgstr[1] "" 349msgstr[2] "" 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 363msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 364msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 365 366#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 371msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 372msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2273 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2277 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2265 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2269 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 397 398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 399#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s savaitė" 404msgstr[1] "%s savaičių" 405msgstr[2] "%s savaitės" 406 407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 408#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s metai" 416msgstr[1] "%s metų" 417msgstr[2] "%s metų" 418 419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s metų sukaktis" 424 425#: app/Functions/Functions.php:490 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 429 430#: app/Functions/Functions.php:454 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × pusseserė" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Functions/Functions.php:417 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × pusbrolis" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:96 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s BCE" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s CE" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 500 501#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 503msgid "<select>" 504msgstr "<pasirinkti>" 505 506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 507#: app/Age.php:170 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(amžius %s)" 511 512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 513#: app/Age.php:161 514#, php-format 515msgid "(aged less than %s)" 516msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 519#: app/Age.php:166 520#, php-format 521msgid "(aged more than %s)" 522msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 523 524#. I18N: %s is a number 525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 526#, php-format 527msgid "(filtered from %s total entries)" 528msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 529 530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 531#: app/Age.php:126 532msgid "(in childhood)" 533msgstr "(vaikystėje)" 534 535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 536#: app/Age.php:121 537msgid "(in infancy)" 538msgstr "(kūdikystėje)" 539 540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 541#: app/Age.php:116 542msgid "(stillborn)" 543msgstr "(gimė negyvas)" 544 545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 546#: app/I18N.php:366 547msgid ", " 548msgstr ", " 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "10th" 553msgstr "10-tą" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "11th" 558msgstr "11-tą" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "12th" 563msgstr "12-tą" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "13th" 568msgstr "13-tą" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "14th" 573msgstr "14-tą" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "15th" 578msgstr "15-tą" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "16th" 583msgstr "16-tą" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "17th" 588msgstr "17-tą" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "18th" 593msgstr "18-tą" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "19th" 598msgstr "19-tą" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "1st" 603msgstr "1-mą" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "20th" 608msgstr "20-tą" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "21st" 613msgstr "21-mą" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "2nd" 618msgstr "2-ą" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "3rd" 623msgstr "3-čią" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "4th" 628msgstr "4-tą" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "5th" 633msgstr "5-tą" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "6th" 638msgstr "6-tą" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "7th" 643msgstr "7-tą" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "8th" 648msgstr "8-tą" 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "9th" 653msgstr "9-tą" 654 655#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 658msgid "<default theme>" 659msgstr "<numatyta tema>" 660 661#: resources/views/register-page.phtml:10 662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 663msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 664 665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 666#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 667#: app/GedcomTag.php:2130 668#, php-format 669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 671 672#. I18N: URL = web address 673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 674msgid "A URL" 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 679msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 680msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 681 682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 685msgstr "" 686 687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 690msgstr "" 691 692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 695msgstr "" 696 697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 699msgid "A chart of an individual’s ancestors." 700msgstr "" 701 702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 704msgid "A chart of an individual’s descendants." 705msgstr "" 706 707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 708#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 709msgid "A chart of individuals’ lifespans." 710msgstr "" 711 712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 714msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 715 716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:73 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "" 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Byla serveryje" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 750 751#. I18N: Description of the “Hit counters” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "" 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:55 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 770 771#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:56 773msgid "A list of families." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 780 781#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:56 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 787#: app/Module/MediaListModule.php:57 788msgid "A list of media objects." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Recent changes” module 792#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 793msgid "A list of records that have been updated recently." 794msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 795 796#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 797#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 798msgid "A list of repositories." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 802#: app/Module/NoteListModule.php:56 803msgid "A list of shared notes." 804msgstr "" 805 806#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 807#: app/Module/SourceListModule.php:56 808msgid "A list of sources." 809msgstr "" 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Šios dienos sukaktys." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:4 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 854 855#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 856#, php-format 857msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 858msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 859 860#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 861#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 862msgid "A new password has been requested for your username." 863msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 864 865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 868#, php-format 869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 870msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 871 872#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 875msgid "A new version of webtrees is available." 876msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 877 878#. I18N: Description of the “Journal” module 879#: app/Module/UserJournalModule.php:60 880msgid "A private area to record notes or keep a journal." 881msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 882 883#. I18N: %s is a server name/URL 884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 886#, php-format 887msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 888msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 889 890#. I18N: Description of the “Pedigree” module 891#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 893msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 894msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 895 896#. I18N: Description of the “Ancestors” module 897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 899msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 900msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 901 902#. I18N: Description of the “Descendants” module 903#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 906msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 907 908#. I18N: Description of the “Individual” module 909#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s details." 912msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 913 914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 915msgid "A report of facts which are supported by a given source." 916msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 917 918#. I18N: Description of the “Family” module 919#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 921msgid "A report of family members and their details." 922msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 923 924#. I18N: Description of the “Deaths” module 925#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 927msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 928 929#. I18N: Description of the “Occupations” module 930#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who had a given occupation." 933msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 934 935#. I18N: Description of the “Births” module 936#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 938msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 939 940#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 941#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 944msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 945 946#. I18N: Description of the “Marriages” module 947#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 950msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 951 952#. I18N: Description of the “Changes” module 953#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 954#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 955msgid "A report of recent and pending changes." 956msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 957 958#. I18N: Description of the “Related families” 959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 962msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 963 964#. I18N: Description of the “Related individuals” module 965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 968msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 969 970#. I18N: Description of the “Source” module 971#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 972msgid "A report of the information provided by a source." 973msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 974 975#. I18N: Description of the “Missing data” 976#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 978msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 979msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 980 981#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 982#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 984msgid "A report of vital records for a given date or place." 985msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 986 987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 988msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 989msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 990 991#. I18N: Description of the “Family navigator” module 992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 993msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 994msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 995 996#. I18N: Description of the “Extra information” module 997#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 998msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 999msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 1000 1001#. I18N: Description of the “Descendants” module 1002#: app/Module/DescendancyModule.php:54 1003msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1004msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 1005 1006#. I18N: Description of the “Families” module 1007#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1008msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1009msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 1010 1011#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1013msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1014msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 1015 1016#. I18N: Description of the “Media” module 1017#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1018msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1019msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1020 1021#. I18N: Description of the “Notes” module 1022#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1023msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1024msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1025 1026#. I18N: Description of the “Sources” module 1027#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1028msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1029msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1030 1031#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1032#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1033msgid "A timeline displaying individual events." 1034msgstr "" 1035 1036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1037msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1038msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1039 1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1056msgctxt "paper size" 1057msgid "A3" 1058msgstr "A3" 1059 1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1076msgctxt "paper size" 1077msgid "A4" 1078msgstr "A4" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "Aba, Nigerija" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:264 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:137 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:227 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:182 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:92 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1120 1121#. I18N: gedcom tag ABBR 1122#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1123msgid "Abbreviation" 1124msgstr "Santrumpa" 1125 1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1128msgid "Accept" 1129msgstr "Priimti" 1130 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1132msgid "Accept all changes" 1133msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1134 1135#: resources/views/admin/components.phtml:26 1136#: resources/views/admin/components.phtml:75 1137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1138msgid "Access level" 1139msgstr "Prieigos lygis" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1142msgid "Access to family trees" 1143msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1144 1145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1146msgid "Account approval and email verification" 1147msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1148 1149#. I18N: Location of an LDS church temple 1150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1151msgid "Accra, Ghana" 1152msgstr "Akra, Gana" 1153 1154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1155msgid "Action" 1156msgstr "Veiksmas" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:196 1160msgctxt "GENITIVE" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:302 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:249 1172msgctxt "LOCATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:143 1178msgctxt "NOMINATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:194 1184msgctxt "GENITIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:300 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:247 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:141 1202msgctxt "NOMINATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:198 1208msgctxt "GENITIVE" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:304 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:251 1220msgctxt "LOCATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:145 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1231msgid "Add" 1232msgstr "Pridėti" 1233 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1245msgid "Add a brother or sister" 1246msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1249#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Pridėti naują vaiką" 1253 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1258 1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1260msgid "Add a fact" 1261msgstr "Pridėti faktą" 1262 1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1267msgid "Add a father" 1268msgstr "Pridėti naują tėvą" 1269 1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1272msgid "Add a favorite" 1273msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1274 1275#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1281msgid "Add a husband" 1282msgstr "Pridėti naują vyrą" 1283 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1286msgid "Add a husband using an existing individual" 1287msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1288 1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1290msgid "Add a journal entry" 1291msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1294#: resources/views/media-page.phtml:166 1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1296msgid "Add a media file" 1297msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1298 1299#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1300#: resources/views/family-page.phtml:95 1301#: resources/views/individual-page.phtml:78 1302#: resources/views/source-page.phtml:81 1303msgid "Add a media object" 1304msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1305 1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1310msgid "Add a mother" 1311msgstr "Pridėti naują motiną" 1312 1313#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1315msgid "Add a name" 1316msgstr "Įtraukti naują vardą" 1317 1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1319msgid "Add a news article" 1320msgstr "Pridėti naujieną" 1321 1322#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1324msgid "Add a note" 1325msgstr "Pridėti naują pastabą" 1326 1327#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1328#: resources/views/media-page.phtml:156 1329msgid "Add a restriction" 1330msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1331 1332#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1333#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1335msgid "Add a shared note" 1336msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1337 1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1339msgid "Add a son or daughter" 1340msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 1341 1342#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1343#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1347 1348#: app/Module/StoriesModule.php:248 1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1351msgid "Add a story" 1352msgstr "Įtraukti istoriją" 1353 1354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1356msgid "Add a user" 1357msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1358 1359#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1365msgid "Add a wife" 1366msgstr "Pridėti naują žmoną" 1367 1368#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1370msgid "Add a wife using an existing individual" 1371msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1372 1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1376msgid "Add an FAQ" 1377msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1378 1379#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1380msgid "Add an associate" 1381msgstr "Sukurti naują sąsają" 1382 1383#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1384msgid "Add an event" 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1388msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1389msgstr "" 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1392msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1396msgid "Add from clipboard" 1397msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1398 1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1400msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1401msgstr "" 1402 1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1404msgid "Add individuals" 1405msgstr "Pridėti asmenis" 1406 1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1408msgid "Add marriage details" 1409msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1410 1411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1412msgid "Add missing death records" 1413msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1414 1415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1416msgid "Add missing married names" 1417msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:64 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "" 1444 1445#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1447msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1448msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADDR 1479#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1480msgid "Address" 1481msgstr "Adresas" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD1 1484#: app/GedcomTag.php:459 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Pirma adreso eilutė" 1487 1488#. I18N: gedcom tag ADD2 1489#: app/GedcomTag.php:462 1490msgid "Address line 2" 1491msgstr "Antra adreso eilutė" 1492 1493#. I18N: Location of an LDS church temple 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1495msgid "Adelaide, Australia" 1496msgstr "Adelaidė, Australija" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "Administratorius" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "Administratoriaus paskyra" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "Administratoriai" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Įvaikinta" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Įvaikintas" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Įvaikintas" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1535msgctxt "FEMALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1540msgctxt "MALE" 1541msgid "Adopted by both parents" 1542msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Įvaikintas tėvo" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1551msgctxt "FEMALE" 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Įvaikinta tėvo" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPF 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1557msgctxt "MALE" 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "Įvaikintas tėvo" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Įvaikintas motinos" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1568msgctxt "FEMALE" 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Įvaikinta motinos" 1571 1572#. I18N: gedcom tag _ADPM 1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1574msgctxt "MALE" 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Įvaikintas motinos" 1577 1578#. I18N: gedcom tag ADOP 1579#: app/GedcomTag.php:465 1580msgid "Adoption" 1581msgstr "Įvaikinimas" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1138 1584msgid "Adoption of a brother" 1585msgstr "Brolio įvaikinimas" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1090 1588msgid "Adoption of a child" 1589msgstr "Įvaikinimas" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1087 1592msgid "Adoption of a daughter" 1593msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Anūko įvaikinimas" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1098 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1109 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1120 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1094 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Anūko įvaikinimas" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1105 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Anūko įvaikinimas" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1116 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Anūko įvaikinimas" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1127 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1134 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1131 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1145 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1142 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1646 1647#: app/GedcomTag.php:1083 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1650 1651#. I18N: gedcom tag CHRA 1652#: app/GedcomTag.php:597 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Suaugusio krikštas" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1657msgid "Advanced fact preferences" 1658msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1661msgid "Advanced name facts" 1662msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1665msgid "Advanced place name facts" 1666msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1667 1668#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Išplėstinė paieška" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistanas" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1685 1686#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1687#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1688msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1689msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 1690 1691#. I18N: gedcom tag AGE 1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1693#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1704msgid "Age" 1705msgstr "Amžius" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1708msgid "Age at birth of child" 1709msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1710 1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1712msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1713msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1716msgid "Age between husband and wife" 1717msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1720msgid "Age between siblings" 1721msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1724msgid "Age between wife and husband" 1725msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1728msgid "Age difference" 1729msgstr "Amžių skirtumas" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1733msgid "Age in year of first marriage" 1734msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1735 1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1741msgid "Age in year of marriage" 1742msgstr "Amžius vedybų metu" 1743 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1747msgid "Age interval" 1748msgstr "" 1749 1750#. I18N: A configuration setting 1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1753msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1757msgid "Age related to death year" 1758msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1759 1760#. I18N: gedcom tag AGNC 1761#: app/GedcomTag.php:478 1762msgid "Agency" 1763msgstr "Agentūra" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1767msgid "Aland Islands" 1768msgstr "Aland salos" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1772msgid "Albania" 1773msgstr "Albanija" 1774 1775#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1776#. I18N: Name of a module 1777#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1778msgid "Album" 1779msgstr "Albumas" 1780 1781#. I18N: Location of an LDS church temple 1782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1784msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1785 1786#. I18N: Name of a country or state 1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1788msgid "Algeria" 1789msgstr "Alžyras" 1790 1791#. I18N: gedcom tag ALIA 1792#: app/GedcomTag.php:481 1793msgid "Alias" 1794msgstr "Alternatyvusis vardas" 1795 1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1797msgid "Alive" 1798msgstr "Gyvi" 1799 1800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1807#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1808#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1810#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1822msgid "All" 1823msgstr "Visi" 1824 1825#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1827msgid "All facts and events" 1828msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1831msgid "All family facts" 1832msgstr "Visi šeimos faktai" 1833 1834#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1835msgid "All fields must be completed." 1836msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1837 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1839msgid "All individual facts" 1840msgstr "Visi asmens faktai" 1841 1842#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1843#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1844msgid "All individuals" 1845msgstr "Visi asmenys" 1846 1847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1848#: resources/views/admin/components.phtml:12 1849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1850msgid "All modules" 1851msgstr "" 1852 1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1854msgid "All records" 1855msgstr "Visi įrašai" 1856 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1858msgid "All repository facts" 1859msgstr "Visi saugyklos faktai" 1860 1861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1862msgid "All source facts" 1863msgstr "Visi šaltinio faktai" 1864 1865#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1866#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1867msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1868msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1869 1870#. I18N: A configuration setting 1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1872msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1873msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1874 1875#. I18N: A configuration setting 1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1877msgid "Allow visitors to request a new user account" 1878msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1879 1880#. I18N: gedcom tag _AKA 1881#: app/GedcomTag.php:1188 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Dar žinomas kaip" 1884 1885#. I18N: gedcom tag _AKA 1886#: app/GedcomTag.php:1184 1887msgctxt "FEMALE" 1888msgid "Also known as" 1889msgstr "Dar žinoma kaip" 1890 1891#. I18N: gedcom tag _AKA 1892#: app/GedcomTag.php:1179 1893msgctxt "MALE" 1894msgid "Also known as" 1895msgstr "Dar žinomas kaip" 1896 1897#. I18N: Name of a country or state 1898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1899msgid "American Samoa" 1900msgstr "Amerikos Samoa" 1901 1902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1904msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1905msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1906 1907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1908msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1909msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1910 1911#. I18N: Description of the “Album” module 1912#: app/Module/AlbumModule.php:54 1913msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1914msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1915 1916#. I18N: Description of the “Charts” module 1917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1918msgid "An alternative way to display charts." 1919msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1920 1921#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1922#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1923msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1924msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1925 1926#. I18N: Description of the “Theme change” module 1927#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1928msgid "An alternative way to select a new theme." 1929msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1930 1931#. I18N: Description of the “Sign in” module 1932#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1933msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1934msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1935 1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1937msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1938msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1939 1940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1941msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1942msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1943 1944#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1945#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1946msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1947msgstr "" 1948 1949#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1951msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1952msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1953 1954#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1955#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1956msgid "An unexpected database error occurred." 1957msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1958 1959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1960#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1961#: resources/views/place-map.phtml:60 1962msgid "An unknown error occurred" 1963msgstr "" 1964 1965#. I18N: Name of a module/report 1966#. I18N: Name of a module/chart 1967#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1970msgid "Ancestors" 1971msgstr "Protėviai" 1972 1973#. I18N: gedcom tag ANCI 1974#: app/GedcomTag.php:487 1975msgid "Ancestors interest" 1976msgstr "Protėvių interesai" 1977 1978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1979msgid "Ancestors of " 1980msgstr "Protėviai " 1981 1982#. I18N: %s is an individual’s name 1983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1984#, php-format 1985msgid "Ancestors of %s" 1986msgstr "%s protėviai" 1987 1988#. I18N: gedcom tag AFN 1989#: app/GedcomTag.php:472 1990msgid "Ancestral file number" 1991msgstr "Protėvių failo numeris" 1992 1993#. I18N: Location of an LDS church temple 1994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1995msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1996msgstr "Anchorage, Aliaska" 1997 1998#. I18N: Name of a country or state 1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 2000msgid "Andorra" 2001msgstr "Andora" 2002 2003#. I18N: Name of a country or state 2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2005msgid "Angola" 2006msgstr "Angola" 2007 2008#. I18N: Name of a country or state 2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2010msgid "Anguilla" 2011msgstr "Angilija" 2012 2013#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2014#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2018msgid "Anniversary" 2019msgstr "Sukaktis" 2020 2021#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2022msgid "Anniversary calendar" 2023msgstr "Sukakčių kalendorius" 2024 2025#. I18N: gedcom tag ANUL 2026#: app/GedcomTag.php:490 2027msgid "Annulment" 2028msgstr "Nutraukimas" 2029 2030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2031msgid "Answer" 2032msgstr "Atsakymas" 2033 2034#. I18N: Name of a country or state 2035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2036msgid "Antarctica" 2037msgstr "Antartida" 2038 2039#. I18N: Name of a country or state 2040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2041msgid "Antigua and Barbuda" 2042msgstr "Antigva ir Barbuda" 2043 2044#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2045msgid "Anyone with a user account can access this website." 2046msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2047 2048#. I18N: Location of an LDS church temple 2049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2050msgid "Apia, Samoa" 2051msgstr "Apia, Samoa" 2052 2053#. I18N: Description of the “Batch update” module 2054#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2055msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2056msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 2057 2058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2060#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2061msgid "Apply privacy settings" 2062msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2063 2064#. I18N: Label for checkbox 2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2067msgid "Apply these preferences to all family trees" 2068msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2069 2070#. I18N: Label for checkbox 2071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2073msgid "Apply these preferences to new family trees" 2074msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2075 2076#: resources/views/admin/users.phtml:24 2077msgid "Approved" 2078msgstr "Patvirtintas" 2079 2080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2081msgid "Approved by administrator" 2082msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2083 2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2085msgctxt "Abbreviation for April" 2086msgid "Apr" 2087msgstr "Bal" 2088 2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2090msgctxt "GENITIVE" 2091msgid "April" 2092msgstr "Balandžio" 2093 2094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2095msgctxt "INSTRUMENTAL" 2096msgid "April" 2097msgstr "Balandžio" 2098 2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2100msgctxt "LOCATIVE" 2101msgid "April" 2102msgstr "Balandžio" 2103 2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2107msgctxt "NOMINATIVE" 2108msgid "April" 2109msgstr "Balandžio" 2110 2111#. I18N: The name of a colour-scheme 2112#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2113msgid "Aqua Marine" 2114msgstr "Žydra" 2115 2116#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2118#: resources/views/media-page.phtml:80 2119msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2120msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2121 2122#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2123msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2124msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2125 2126#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2128#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2129#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2130#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2131#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2132#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2134#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2137#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2138#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2139#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2140#, php-format 2141msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2142msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2143 2144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2145msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2146msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2147 2148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2149msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2150msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2151 2152#. I18N: Name of a country or state 2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2154msgid "Argentina" 2155msgstr "Argentina" 2156 2157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2173msgctxt "font name" 2174msgid "Arial" 2175msgstr "Arial" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2179msgid "Armenia" 2180msgstr "Armėnija" 2181 2182#. I18N: Name of a country or state 2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2184msgid "Aruba" 2185msgstr "Aruba" 2186 2187#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2188msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2189msgstr "" 2190 2191#. I18N: The name of a colour-scheme 2192#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2193msgid "Ash" 2194msgstr "Pelenų" 2195 2196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2197msgid "Asia" 2198msgstr "Azija" 2199 2200#. I18N: gedcom tag ASSO 2201#. I18N: gedcom tag _ASSO 2202#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2203msgid "Associate" 2204msgstr "Kompanionas" 2205 2206#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2207msgid "Associate events with this source" 2208msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2212msgid "Asuncion, Paraguay" 2213msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2214 2215#. I18N: Name of a country or state 2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2217msgid "At sea" 2218msgstr "Jūroje" 2219 2220#. I18N: Location of an LDS church temple 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2222msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2223msgstr "Atlanta, Džordžija" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "Palydovas(ė)" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attendant" 2232msgstr "Palydovė" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attendant" 2237msgstr "Palydovas" 2238 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2240msgid "Attending" 2241msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2242 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2244msgctxt "FEMALE" 2245msgid "Attending" 2246msgstr "Dalyvaujanti" 2247 2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2249msgctxt "MALE" 2250msgid "Attending" 2251msgstr "Dalyvaujantis" 2252 2253#. I18N: Type of media object 2254#: app/GedcomTag.php:2352 2255msgid "Audio" 2256msgstr "Garsas" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2259msgctxt "Abbreviation for August" 2260msgid "Aug" 2261msgstr "Rgp" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2264msgctxt "GENITIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "Rugpjūčio" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2269msgctxt "INSTRUMENTAL" 2270msgid "August" 2271msgstr "Rugpjūčio" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2274msgctxt "LOCATIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "Rugpjūčio" 2277 2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2281msgctxt "NOMINATIVE" 2282msgid "August" 2283msgstr "Rugpjūčio" 2284 2285#. I18N: Name of a country or state 2286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2287msgid "Australia" 2288msgstr "Australija" 2289 2290#. I18N: Name of a country or state 2291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2292msgid "Austria" 2293msgstr "Austrija" 2294 2295#. I18N: gedcom tag AUTH 2296#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2297#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2298msgid "Author" 2299msgstr "Autorius" 2300 2301#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2302#: app/GedcomTag.php:581 2303msgid "Author of last change" 2304msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2305 2306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2307msgid "Automatically accept changes made by this user" 2308msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2309 2310#. I18N: A configuration setting 2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2312msgid "Automatically expand notes" 2313msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2317msgid "Automatically expand sources" 2318msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:208 2322msgctxt "GENITIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:314 2328msgctxt "INSTRUMENTAL" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:261 2334msgctxt "LOCATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:155 2340msgctxt "NOMINATIVE" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Av" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2348msgid "Average age" 2349msgstr "Vidutinis amžius" 2350 2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2357#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2358msgid "Average age at death" 2359msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2362msgid "Average age at marriage" 2363msgstr "" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2366msgid "Average age in century of marriage" 2367msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2370msgid "Average age related to death century" 2371msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2374msgid "Average number" 2375msgstr "" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2381#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2382msgid "Average number of children per family" 2383msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2384 2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2387#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2389msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:265 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:139 2398msgctxt "GENITIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:229 2404msgctxt "INSTRUMENTAL" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:184 2410msgctxt "LOCATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:94 2416msgctxt "NOMINATIVE" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Azar" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2422msgid "Azerbaijan" 2423msgstr "Azerbaidžanas" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azores" 2428msgstr "Azorai" 2429 2430#: app/Date/JalaliDate.php:267 2431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2432msgid "Bah" 2433msgstr "Bah" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2437msgid "Bahamas" 2438msgstr "Bahamos" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:143 2442msgctxt "GENITIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "Bahman" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:233 2448msgctxt "INSTRUMENTAL" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:188 2454msgctxt "LOCATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:98 2460msgctxt "NOMINATIVE" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "Bahman" 2463 2464#. I18N: Name of a country or state 2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2466msgid "Bahrain" 2467msgstr "Bahreinas" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2471msgid "Bangladesh" 2472msgstr "Bangladešas" 2473 2474#. I18N: gedcom tag BAPM 2475#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2477msgid "Baptism" 2478msgstr "Krikštas" 2479 2480#: app/GedcomTag.php:1254 2481msgid "Baptism of a brother" 2482msgstr "Brolio krikštas" 2483 2484#: app/GedcomTag.php:1206 2485msgid "Baptism of a child" 2486msgstr "Vaiko krikštas" 2487 2488#: app/GedcomTag.php:1203 2489msgid "Baptism of a daughter" 2490msgstr "Dukters krikštas" 2491 2492#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2493msgid "Baptism of a grandchild" 2494msgstr "Anūko krikštas" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1214 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Anūkės krikštas" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1225 2501msgctxt "daughter’s daughter" 2502msgid "Baptism of a granddaughter" 2503msgstr "Anūkės krikštas" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1236 2506msgctxt "son’s daughter" 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "Anūkės krikštas" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1210 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Anūko krikštas" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1221 2515msgctxt "daughter’s son" 2516msgid "Baptism of a grandson" 2517msgstr "Anūko krikštas" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1232 2520msgctxt "son’s son" 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "Anūko krikštas" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1243 2525msgid "Baptism of a half-brother" 2526msgstr "Įbrolio krikštas" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1250 2529msgid "Baptism of a half-sibling" 2530msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1247 2533msgid "Baptism of a half-sister" 2534msgstr "Įseserės krikštas" 2535 2536#: app/GedcomTag.php:1261 2537msgid "Baptism of a sibling" 2538msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2539 2540#: app/GedcomTag.php:1258 2541msgid "Baptism of a sister" 2542msgstr "Sesers krikštas" 2543 2544#: app/GedcomTag.php:1199 2545msgid "Baptism of a son" 2546msgstr "Sūnaus krikštas" 2547 2548#. I18N: gedcom tag BARM 2549#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2550msgid "Bar mitzvah" 2551msgstr "Bar mitzvah" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2555msgid "Barbados" 2556msgstr "Barbadosas" 2557 2558#. I18N: gedcom tag BASM 2559#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2560msgid "Bat mitzvah" 2561msgstr "Bat mitzvah" 2562 2563#. I18N: Name of a module 2564#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2565#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2566msgid "Batch update" 2567msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2571msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2572msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2573 2574#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2575msgid "Begins with" 2576msgstr "Prasideda su" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2580msgid "Belarus" 2581msgstr "Baltarusija" 2582 2583#. I18N: The name of a colour-scheme 2584#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2585msgid "Belgian Chocolate" 2586msgstr "Ruda" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2590msgid "Belgium" 2591msgstr "Belgija" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2595msgid "Belize" 2596msgstr "Belizas" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2600msgid "Benin" 2601msgstr "Beninas" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2605msgid "Bermuda" 2606msgstr "Bermudai" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2610msgid "Bern, Switzerland" 2611msgstr "Bern, Šveicarija" 2612 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2614msgid "Best man" 2615msgstr "Pabrolys" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2619msgid "Bhutan" 2620msgstr "Butanas" 2621 2622#. I18N: gedcom tag _BIBL 2623#: app/GedcomTag.php:1265 2624msgid "Bibliography" 2625msgstr "Bibliografija" 2626 2627#. I18N: Location of an LDS church temple 2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2629msgid "Billings, Montana, United States" 2630msgstr "Billings, Montana, United States" 2631 2632#. I18N: gedcom tag BLOB 2633#: app/GedcomTag.php:543 2634msgid "Binary data object" 2635msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2636 2637#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2638msgid "Bing Maps™" 2639msgstr "Bing Maps™" 2640 2641#. I18N: Location of an LDS church temple 2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2643msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2644msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2645 2646#. I18N: gedcom tag BIRT 2647#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Gimė" 2773 2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2775msgctxt "Female pedigree" 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Gimė" 2778 2779#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2780msgctxt "Male pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Gimė" 2783 2784#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2785msgctxt "Pedigree" 2786msgid "Birth" 2787msgstr "Gimė" 2788 2789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2790msgid "Birth by country" 2791msgstr "Gimimai pagal šalis" 2792 2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2795msgid "Birth date range end" 2796msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2797 2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2800msgid "Birth date range start" 2801msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1324 2804msgid "Birth of a brother" 2805msgstr "Brolio gimimas" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2808msgid "Birth of a child" 2809msgstr "Vaiko gimimas" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1273 2812msgid "Birth of a daughter" 2813msgstr "Dukters gimimas" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2817msgid "Birth of a grandchild" 2818msgstr "Anūko gimimas" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1284 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "Anūkės gimimas" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1295 2825msgctxt "daughter’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Anūkės gimimas" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1306 2830msgctxt "son’s daughter" 2831msgid "Birth of a granddaughter" 2832msgstr "Anūkės gimimas" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1280 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "Anūko gimimas" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1291 2839msgctxt "daughter’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Anūko gimimas" 2842 2843#: app/GedcomTag.php:1302 2844msgctxt "son’s son" 2845msgid "Birth of a grandson" 2846msgstr "Anūko gimimas" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1313 2849msgid "Birth of a half-brother" 2850msgstr "Įbrolio gimimas" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1320 2853msgid "Birth of a half-sibling" 2854msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2855 2856#: app/GedcomTag.php:1317 2857msgid "Birth of a half-sister" 2858msgstr "Įseserės gimimas" 2859 2860#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2861msgid "Birth of a sibling" 2862msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2863 2864#: app/GedcomTag.php:1328 2865msgid "Birth of a sister" 2866msgstr "Sesers gimimas" 2867 2868#: app/GedcomTag.php:1269 2869msgid "Birth of a son" 2870msgstr "Sūnaus gimimas" 2871 2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "Gimimų vietovės" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "Gimimo vieta turi" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "Gimimai" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2897 2898#. I18N: gedcom tag BLES 2899#: app/GedcomTag.php:536 2900msgid "Blessing" 2901msgstr "Palaiminimas" 2902 2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2904msgid "Block" 2905msgstr "Blokas" 2906 2907#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "Blokai" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "Bogota, Kolumbija" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "Boise, Idaho, United States" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "Bolivija" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/GedcomTag.php:2355 2941msgid "Book" 2942msgstr "Knyga" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2946msgid "Born in the covenant" 2947msgstr "Gimė sandoroje" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2951msgid "Bosnia and Herzegovina" 2952msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2956msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2957msgstr "Boston, Masačiusetas" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2960msgid "Both alive" 2961msgstr "Abu gyvi" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2964msgid "Both dead" 2965msgstr "Abu mirę" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2969msgid "Botswana" 2970msgstr "Botsvana" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2974msgid "Bountiful, Utah, United States" 2975msgstr "Bountiful, Juta" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2979msgid "Bouvet Island" 2980msgstr "Bouvet sala" 2981 2982#. I18N: Branches of a family tree 2983#. I18N: Name of a module/list 2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2986msgid "Branches" 2987msgstr "Atšakos" 2988 2989#. I18N: %s is a surname 2990#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2991#, php-format 2992msgid "Branches of the %s family" 2993msgstr "%s šeimos atšakos" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2997msgid "Brazil" 2998msgstr "Brazilija" 2999 3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 3001msgid "Bridesmaid" 3002msgstr "Pamergė" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3006msgid "Brigham City, Utah, United States" 3007msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3011msgid "Brisbane, Australia" 3012msgstr "Brisbenas, Australija" 3013 3014#. I18N: gedcom tag _BRTM 3015#: app/GedcomTag.php:1335 3016msgid "Brit milah" 3017msgstr "Apipjaustymas" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2092 3020msgid "Brit milah of a brother" 3021msgstr "Brolio apipjaustymas" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2084 3024msgid "Brit milah of a grandson" 3025msgstr "Anūko apipjaustymas" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2086 3028msgctxt "daughter’s son" 3029msgid "Brit milah of a grandson" 3030msgstr "Anūko apipjaustymas" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:2088 3033msgctxt "son’s son" 3034msgid "Brit milah of a grandson" 3035msgstr "Anūko apipjaustymas" 3036 3037#: app/GedcomTag.php:2090 3038msgid "Brit milah of a half-brother" 3039msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3040 3041#: app/GedcomTag.php:2081 3042msgid "Brit milah of a son" 3043msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3047msgid "British Indian Ocean Territory" 3048msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3052msgid "British Virgin Islands" 3053msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3054 3055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3057msgid "Brother" 3058msgstr "Brolis" 3059 3060#. I18N: a month in the French republican calendar 3061#: app/Date/FrenchDate.php:135 3062msgctxt "GENITIVE" 3063msgid "Brumaire" 3064msgstr "Brumaire" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:229 3068msgctxt "INSTRUMENTAL" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "Brumaire" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:182 3074msgctxt "LOCATIVE" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "Brumaire" 3077 3078#. I18N: a month in the French republican calendar 3079#: app/Date/FrenchDate.php:87 3080msgctxt "NOMINATIVE" 3081msgid "Brumaire" 3082msgstr "Brumaire" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3086msgid "Brunei Darussalam" 3087msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3088 3089#. I18N: Location of an LDS church temple 3090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3091msgid "Buenos Aires, Argentina" 3092msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3093 3094#. I18N: Name of a country or state 3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3096msgid "Bulgaria" 3097msgstr "Bulgarija" 3098 3099#. I18N: gedcom tag BURI 3100#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3105msgid "Burial" 3106msgstr "Laidotuvės" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1441 3109msgid "Burial of a brother" 3110msgstr "Brolio laidotuvės" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1349 3113msgid "Burial of a child" 3114msgstr "Vaiko laidotuvės" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1346 3117msgid "Burial of a daughter" 3118msgstr "Dukters laidotuvės" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1430 3121msgid "Burial of a father" 3122msgstr "Tėvo laidotuvės" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3125msgid "Burial of a grandchild" 3126msgstr "Anūko laidotuvės" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1357 3129msgid "Burial of a granddaughter" 3130msgstr "Anūkės laidotuvės" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1368 3133msgctxt "daughter’s daughter" 3134msgid "Burial of a granddaughter" 3135msgstr "Anūkės laidotuvės" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1379 3138msgctxt "son’s daughter" 3139msgid "Burial of a granddaughter" 3140msgstr "Anūkės laidotuvės" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1386 3143msgid "Burial of a grandfather" 3144msgstr "Senelio laidotuvės" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1390 3147msgid "Burial of a grandmother" 3148msgstr "Senelės laidotuvės" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1393 3151msgid "Burial of a grandparent" 3152msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1353 3155msgid "Burial of a grandson" 3156msgstr "Anūko laidotuvės" 3157 3158#: app/GedcomTag.php:1364 3159msgctxt "daughter’s son" 3160msgid "Burial of a grandson" 3161msgstr "Anūko laidotuvės" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1375 3164msgctxt "son’s son" 3165msgid "Burial of a grandson" 3166msgstr "Anūko laidotuvės" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1419 3169msgid "Burial of a half-brother" 3170msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1426 3173msgid "Burial of a half-sibling" 3174msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1423 3177msgid "Burial of a half-sister" 3178msgstr "Įseserės laidotuvės" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1452 3181msgid "Burial of a husband" 3182msgstr "Vyro laidotuvės" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1408 3185msgid "Burial of a maternal grandfather" 3186msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1412 3189msgid "Burial of a maternal grandmother" 3190msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1415 3193msgid "Burial of a maternal grandparent" 3194msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1434 3197msgid "Burial of a mother" 3198msgstr "Motinos laidotuvės" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1437 3201msgid "Burial of a parent" 3202msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1397 3205msgid "Burial of a paternal grandfather" 3206msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1401 3209msgid "Burial of a paternal grandmother" 3210msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1404 3213msgid "Burial of a paternal grandparent" 3214msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1448 3217msgid "Burial of a sibling" 3218msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1445 3221msgid "Burial of a sister" 3222msgstr "Sesers laidotuvės" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1342 3225msgid "Burial of a son" 3226msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3227 3228#: app/GedcomTag.php:1459 3229msgid "Burial of a spouse" 3230msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3231 3232#: app/GedcomTag.php:1456 3233msgid "Burial of a wife" 3234msgstr "Žmonos laidotuvės" 3235 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3237msgid "Burial place contains" 3238msgstr "Laidojimo vieta turi" 3239 3240#. I18N: Name of a module/report 3241#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3244msgid "Burials" 3245msgstr "Laidojimai" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3249msgid "Burkina Faso" 3250msgstr "Burkina Faso" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3254msgid "Burundi" 3255msgstr "Burundis" 3256 3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Pirkėjas" 3260 3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3262msgctxt "FEMALE" 3263msgid "Buyer" 3264msgstr "Pirkėja" 3265 3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3267msgctxt "MALE" 3268msgid "Buyer" 3269msgstr "Pirkėjas" 3270 3271#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3273msgid "By default, SMTP works on port 25." 3274msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3275 3276#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3277#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3278msgid "CKEditor™" 3279msgstr "CKEditor™" 3280 3281#. I18N: Name of a module. 3282#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3283msgid "CSS and JS" 3284msgstr "" 3285 3286#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3288msgid "Calculating…" 3289msgstr "Apskaičiuojama…" 3290 3291#. I18N: Name of a module 3292#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3293#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3294msgid "Calendar" 3295msgstr "Kalendorius" 3296 3297#. I18N: A configuration setting 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3301msgid "Calendar conversion" 3302msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3306msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3307msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3308 3309#. I18N: gedcom tag CALN 3310#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3311msgid "Call number" 3312msgstr "Telefono numeris" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3316msgid "Cambodia" 3317msgstr "Kambodža" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3321msgid "Cameroon" 3322msgstr "Kamerūnas" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3326msgid "Campinas, Brazil" 3327msgstr "Campinas, Brazilija" 3328 3329#. I18N: Name of a country or state 3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3331msgid "Canada" 3332msgstr "Kanada" 3333 3334#. I18N: Name of a country or state 3335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3336msgid "Cape Verde" 3337msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3341msgid "Caracas, Venezuela" 3342msgstr "Karakasas, Venesuela" 3343 3344#. I18N: Type of media object 3345#: app/GedcomTag.php:2358 3346msgid "Card" 3347msgstr "Korta" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3351msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3352msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3353 3354#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3355msgid "Case insensitive" 3356msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CAST 3359#: app/GedcomTag.php:556 3360msgid "Caste" 3361msgstr "Kasta" 3362 3363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3364msgid "Categories" 3365msgstr "Kategorijos" 3366 3367#. I18N: gedcom tag CAUS 3368#: app/GedcomTag.php:559 3369msgid "Cause" 3370msgstr "Priežastis" 3371 3372#: app/GedcomTag.php:654 3373msgid "Cause of death" 3374msgstr "Mirties priežastis" 3375 3376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3377msgid "Caution!" 3378msgstr "Atsargiai!" 3379 3380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3381#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3382msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3383msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3387msgid "Cayman Islands" 3388msgstr "Kaimanų salos" 3389 3390#. I18N: Location of an LDS church temple 3391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3392msgid "Cebu City, Philippines" 3393msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3394 3395#. I18N: gedcom tag CEME 3396#: app/GedcomTag.php:562 3397msgid "Cemetery" 3398msgstr "Kapinės" 3399 3400#. I18N: gedcom tag CENS 3401#: app/GedcomTag.php:565 3402msgid "Census" 3403msgstr "Surašymas" 3404 3405#. I18N: Name of a module 3406#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3407msgid "Census assistant" 3408msgstr "Surašymo asistentas" 3409 3410#: app/GedcomTag.php:567 3411#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3412msgid "Census date" 3413msgstr "Surašymo data" 3414 3415#: app/GedcomTag.php:569 3416msgid "Census place" 3417msgstr "Surašymo vieta" 3418 3419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3420msgid "Census transcript" 3421msgstr "Surašymo nuorašas" 3422 3423#. I18N: Name of a country or state 3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3425msgid "Central African Republic" 3426msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3427 3428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3431#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3434#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3435#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3439#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3442#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3447msgid "Century" 3448msgstr "" 3449 3450#. I18N: Type of media object 3451#: app/GedcomTag.php:2361 3452msgid "Certificate" 3453msgstr "Sertifikatas" 3454 3455#. I18N: Name of a country or state 3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3457msgid "Chad" 3458msgstr "Čadas" 3459 3460#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3461#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3462msgid "Change family members" 3463msgstr "Keisti šeimos narius" 3464 3465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3467msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3468msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 3469 3470#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3472msgid "Change the “Home page” blocks" 3473msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3474 3475#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3476msgid "Change the “My page” blocks" 3477msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s" 3483msgstr "Pakeistas %1$s" 3484 3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3487#, php-format 3488msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3489msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3490 3491#. I18N: Name of a module/report 3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3497msgid "Changes" 3498msgstr "Pakeitimai" 3499 3500#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3501#, php-format 3502msgid "Changes in the last %s day" 3503msgid_plural "Changes in the last %s days" 3504msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3505msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3506msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3507 3508#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3510msgid "Changes log" 3511msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3512 3513#. I18N: gedcom tag CHAR 3514#: app/GedcomTag.php:584 3515msgid "Character set" 3516msgstr "Kodų lentelė" 3517 3518#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3520msgid "Chart" 3521msgstr "Diagrama" 3522 3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3524msgid "Chart preferences" 3525msgstr "Diagramos parinktys" 3526 3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3531msgid "Chart type" 3532msgstr "Diagramos tipas" 3533 3534#. I18N: Name of a module/block 3535#. I18N: Name of a module 3536#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3540#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3541#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3543msgid "Charts" 3544msgstr "Diagramos" 3545 3546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3547#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3548msgid "Check for errors" 3549msgstr "Klaidų tikrinimas" 3550 3551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3552msgid "Check for pending changes…" 3553msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3554 3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3556msgid "Checking server capacity" 3557msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3558 3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3560msgid "Checking server configuration" 3561msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3562 3563#. I18N: Location of an LDS church temple 3564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3565msgid "Chicago, Illinois, United States" 3566msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3567 3568#. I18N: gedcom tag CHIL 3569#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3573msgid "Child" 3574msgstr "Vaikas" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3578msgid "Child of " 3579msgstr "vaikas " 3580 3581#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3583#, php-format 3584msgid "Child of %s" 3585msgstr "%s vaikas" 3586 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3594msgid "Children" 3595msgstr "Vaikai" 3596 3597#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3598msgid "Children in family" 3599msgstr "Vaikų šeimoje" 3600 3601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3603msgid "Children of " 3604msgstr "Vaikai " 3605 3606#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:97 3608msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3609msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3610 3611#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:91 3613msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3614msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3615 3616#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:94 3618msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3619msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3620 3621#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3622#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3623#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3624#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3626#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3627msgid "Children take their father’s surname." 3628msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3629 3630#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3631#: app/SurnameTradition.php:88 3632msgid "Children take their mother’s surname." 3633msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3634 3635#. I18N: Name of a country or state 3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3637msgid "Chile" 3638msgstr "Čilė" 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3642msgid "China" 3643msgstr "Kinija" 3644 3645#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3646msgid "Choose a report to run" 3647msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3648 3649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3652msgid "Choose relatives" 3653msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3654 3655#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3656msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3657msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3658 3659#. I18N: gedcom tag CHR 3660#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3664msgid "Christening" 3665msgstr "Krikštas" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1518 3668msgid "Christening of a brother" 3669msgstr "Brolio krikštynos" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1470 3672msgid "Christening of a child" 3673msgstr "Vaiko krikštynos" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1467 3676msgid "Christening of a daughter" 3677msgstr "Dukters krikštynos" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3680msgid "Christening of a grandchild" 3681msgstr "Anūko krikštynos" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1478 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Anūkės krikštynos" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1489 3688msgctxt "daughter’s daughter" 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Anūkės krikštynos" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1500 3693msgctxt "son’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Anūkės krikštynos" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1474 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Anūko krikštynos" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1485 3702msgctxt "daughter’s son" 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Anūko krikštynos" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1496 3707msgctxt "son’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "Anūko krikštynos" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1507 3712msgid "Christening of a half-brother" 3713msgstr "Įbrolio krikštynos" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1514 3716msgid "Christening of a half-sibling" 3717msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1511 3720msgid "Christening of a half-sister" 3721msgstr "Įsesers krikštynos" 3722 3723#: app/GedcomTag.php:1525 3724msgid "Christening of a sibling" 3725msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3726 3727#: app/GedcomTag.php:1522 3728msgid "Christening of a sister" 3729msgstr "Sesers krikštynos" 3730 3731#: app/GedcomTag.php:1463 3732msgid "Christening of a son" 3733msgstr "Sūnaus krikštynos" 3734 3735#. I18N: Name of a country or state 3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3737msgid "Christmas Island" 3738msgstr "Kalėdų sala" 3739 3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3741msgid "Circumciser" 3742msgstr "Apipjaustytojas" 3743 3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3745msgid "Citation" 3746msgstr "Citata" 3747 3748#. I18N: gedcom tag PAGE 3749#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3753msgid "Citation details" 3754msgstr "Žymės informacija" 3755 3756#. I18N: gedcom tag CITN 3757#: app/GedcomTag.php:600 3758msgid "Citizenship" 3759msgstr "Pilietybė" 3760 3761#. I18N: gedcom tag CITY 3762#: app/GedcomTag.php:603 3763msgid "City" 3764msgstr "Miestas" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3770 3771#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3772msgid "Civil marriage" 3773msgstr "Civilinė santuoka" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3778 3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3780msgctxt "FEMALE" 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3783 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3785msgctxt "MALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3788 3789#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3791msgid "Clean up data folder" 3792msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3793 3794#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3796msgid "Cleared but not yet completed" 3797msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3798 3799#. I18N: Name of a module 3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3801msgid "Clippings cart" 3802msgstr "Iškarpų krepšelis" 3803 3804#. I18N: Type of media object 3805#: app/GedcomTag.php:2364 3806msgid "Coat of arms" 3807msgstr "Herbas" 3808 3809#. I18N: Location of an LDS church temple 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3811msgid "Cochabamba, Bolivia" 3812msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3813 3814#. I18N: Name of a country or state 3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3816msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3817msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3818 3819#. I18N: The name of a colour-scheme 3820#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3821msgid "Coffee and Cream" 3822msgstr "Kava ir grietinėlė" 3823 3824#. I18N: The name of a colour-scheme 3825#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3826msgid "Cold Day" 3827msgstr "Šalta diena" 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3831msgid "Colombia" 3832msgstr "Kolumbija" 3833 3834#. I18N: Location of an LDS church temple 3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3836msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3837msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3841msgid "Columbia River, Washington, United States" 3842msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3846msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3847msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3851msgid "Columbus, Ohio, United States" 3852msgstr "Columbus, Ohajo" 3853 3854#. I18N: gedcom tag COMM 3855#: app/GedcomTag.php:606 3856msgid "Comment" 3857msgstr "Komenatas" 3858 3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3861#: resources/views/register-page.phtml:68 3862msgid "Comments" 3863msgstr "Komentarai" 3864 3865#. I18N: gedcom tag _COML 3866#: app/GedcomTag.php:1529 3867msgid "Common law marriage" 3868msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3869 3870#. I18N: Description of the “Messages” module 3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3873msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3874 3875#. I18N: Name of a country or state 3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3877msgid "Comoros" 3878msgstr "Komorai" 3879 3880#. I18N: Name of a module/chart 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3882msgid "Compact tree" 3883msgstr "Glaustas medis" 3884 3885#. I18N: %s is an individual’s name 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3887#, php-format 3888msgid "Compact tree of %s" 3889msgstr "Glaustas medis %s" 3890 3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3892msgid "Comparison" 3893msgstr "Palyginimas" 3894 3895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3897msgid "Completed before 1970; date not available" 3898msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3902msgid "Completed; date unknown" 3903msgstr "Baigta; data nežinoma" 3904 3905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3906msgid "Compress the GEDCOM file" 3907msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3908 3909#. I18N: gedcom tag CONC 3910#: app/GedcomTag.php:609 3911msgid "Concatenation" 3912msgstr "Sąryšis" 3913 3914#. I18N: gedcom tag CONF 3915#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3916msgid "Confirmation" 3917msgstr "Patvirtinimas" 3918 3919#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3920msgid "Connection to database server" 3921msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3922 3923#. I18N: Name of a module 3924#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3926msgid "Contact information" 3927msgstr "Kontaktinė informacija" 3928 3929#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3930msgid "Contact method" 3931msgstr "Susisiekimo būdas" 3932 3933#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3934msgid "Contains" 3935msgstr "Sudėtyje" 3936 3937#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3938#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3940msgid "Content" 3941msgstr "Turinys" 3942 3943#. I18N: gedcom tag CONT 3944#: app/GedcomTag.php:612 3945msgid "Continued" 3946msgstr "Pratęsta" 3947 3948#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3949#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3957#: resources/views/admin/components.phtml:12 3958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3960#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3962#: resources/views/admin/media.phtml:4 3963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3965#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3966#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3971#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3976#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3979#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3980#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3981#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3982#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3984#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3985#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3987#: resources/views/admin/users.phtml:4 3988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3997msgid "Control panel" 3998msgstr "Valdymo skydas" 3999 4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4003msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "Kuko salos" 4009 4010#. I18N: Name of a module 4011#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4012msgid "Cookie warning" 4013msgstr "" 4014 4015#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4016#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4017msgid "Cookies" 4018msgstr "Slaptukai" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4022msgid "Copenhagen, Denmark" 4023msgstr "Kopenhaga, Danija" 4024 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4027msgid "Copy" 4028msgstr "Kopijuoti" 4029 4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4032#, php-format 4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4034msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4035 4036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4037msgid "Copy files…" 4038msgstr "Kopijuoti bylas…" 4039 4040#. I18N: gedcom tag COPR 4041#: app/GedcomTag.php:625 4042msgid "Copyright" 4043msgstr "Autorinės teisės" 4044 4045#. I18N: Location of an LDS church temple 4046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4047msgid "Cordoba, Argentina" 4048msgstr "Kordoba, Argentina" 4049 4050#. I18N: gedcom tag CORP 4051#: app/GedcomTag.php:628 4052msgid "Corporation" 4053msgstr "Korporacija" 4054 4055#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4057msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4061msgid "Costa Rica" 4062msgstr "Kosta Rika" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4066msgid "Cote d’Ivoire" 4067msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4068 4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4071msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4072 4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4075msgid "Count the visits to each page" 4076msgstr "" 4077 4078#. I18N: gedcom tag CTRY 4079#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4080msgid "Country" 4081msgstr "Šalis" 4082 4083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4084msgid "Create" 4085msgstr "Sukurti" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4088msgid "Create a family" 4089msgstr "Sukurti naują šeimą" 4090 4091#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4092msgid "Create a family from existing individuals" 4093msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 4094 4095#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4096msgid "Create a family tree" 4097msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4101#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4102msgid "Create a media object" 4103msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4106#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4107msgid "Create a repository" 4108msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4109 4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4111#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4112msgid "Create a shared note" 4113msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4114 4115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4116msgid "Create a shared note using the census assistant" 4117msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4118 4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4120#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4121msgid "Create a source" 4122msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4123 4124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4126msgid "Create a submitter" 4127msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4128 4129#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4130msgid "Create a temporary folder…" 4131msgstr "" 4132 4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4134msgid "Create a unique filename" 4135msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4136 4137#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4138msgid "Create an individual" 4139msgstr "Sukurti naują asmenį" 4140 4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4142msgid "Create your own chart" 4143msgstr "Sukurk savo diagramą" 4144 4145#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4147msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4148 4149#. I18N: gedcom tag CREM 4150#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4156msgid "Cremation" 4157msgstr "Kremacija" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1632 4160msgid "Cremation of a brother" 4161msgstr "Brolio kremacija" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1540 4164msgid "Cremation of a child" 4165msgstr "Vaiko kremacija" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1537 4168msgid "Cremation of a daughter" 4169msgstr "Dukters kremacija" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1621 4172msgid "Cremation of a father" 4173msgstr "Tėvo kremacija" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4176msgid "Cremation of a grand-parent" 4177msgstr "Senelių kremacija" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4180msgid "Cremation of a grandchild" 4181msgstr "Anūko kremacija" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1548 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Anūkės kremacija" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1559 4188msgctxt "daughter’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Anūkės kremacija" 4191 4192#: app/GedcomTag.php:1570 4193msgctxt "son’s daughter" 4194msgid "Cremation of a granddaughter" 4195msgstr "Anūkės kremacija" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1577 4198msgid "Cremation of a grandfather" 4199msgstr "Senelio kremacija" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1581 4202msgid "Cremation of a grandmother" 4203msgstr "Senelės kremacija" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1544 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "Anūko kremacija" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1555 4210msgctxt "daughter’s son" 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "Anūko kremacija" 4213 4214#: app/GedcomTag.php:1566 4215msgctxt "son’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "Anūko kremacija" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1610 4220msgid "Cremation of a half-brother" 4221msgstr "Įbrolio kremacija" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1617 4224msgid "Cremation of a half-sibling" 4225msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1614 4228msgid "Cremation of a half-sister" 4229msgstr "Įsesers kremacija" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1643 4232msgid "Cremation of a husband" 4233msgstr "Vyro kremacija" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1599 4236msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4237msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1603 4240msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4241msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1625 4244msgid "Cremation of a mother" 4245msgstr "motinos kremacija" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1628 4248msgid "Cremation of a parent" 4249msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1588 4252msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4253msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1592 4256msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4257msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1639 4260msgid "Cremation of a sibling" 4261msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1636 4264msgid "Cremation of a sister" 4265msgstr "Sesers kremacija" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1533 4268msgid "Cremation of a son" 4269msgstr "Sūnaus kremacija" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1650 4272msgid "Cremation of a spouse" 4273msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1647 4276msgid "Cremation of a wife" 4277msgstr "Žmonos kremacija" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4281msgid "Croatia" 4282msgstr "Kroatija" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4286msgid "Cuba" 4287msgstr "Kuba" 4288 4289#. I18N: Location of an LDS church temple 4290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4291msgid "Curitiba, Brazil" 4292msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4293 4294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4295msgid "Custom" 4296msgstr "Pasirinktinis" 4297 4298#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4300msgid "Custom event" 4301msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4302 4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4304msgid "Custom fact" 4305msgstr "Pasirinktinis faktas" 4306 4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4308msgid "Custom module" 4309msgstr "Pasirinktinis modulis" 4310 4311#. I18N: A configuration setting 4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4313msgid "Custom welcome text" 4314msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4315 4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4317msgid "Customize this page" 4318msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4322msgid "Cyprus" 4323msgstr "Kipras" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4327msgid "Czech Republic" 4328msgstr "Čekija" 4329 4330#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4331#: app/GedcomTag.php:1785 4332msgid "DNA markers" 4333msgstr "DNR žymekliai" 4334 4335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4336#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4338msgid "Daitch-Mokotoff" 4339msgstr "Daitch-Mokotoff" 4340 4341#. I18N: Location of an LDS church temple 4342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4343msgid "Dallas, Texas, United States" 4344msgstr "Dallas, Texas, United States" 4345 4346#. I18N: gedcom tag DATA 4347#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4348msgid "Data" 4349msgstr "Duomenys" 4350 4351#. I18N: A configuration setting 4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4353msgid "Data folder" 4354msgstr "Duomenų aplankas" 4355 4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4360msgid "Database connection" 4361msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4367msgid "Database name" 4368msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4373msgid "Database password" 4374msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4375 4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4377msgid "Database type" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4383msgid "Database user account" 4384msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4385 4386#. I18N: gedcom tag DATE 4387#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4388#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4401msgid "Date" 4402msgstr "Data" 4403 4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4405msgid "Date differences" 4406msgstr "Datų skirtumai" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:502 4410msgid "Date of LDS baptism" 4411msgstr "Mormonų krikšto data" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:1009 4415msgid "Date of LDS child sealing" 4416msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4417 4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4419#: app/GedcomTag.php:701 4420msgid "Date of LDS endowment" 4421msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4422 4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4424#: app/GedcomTag.php:752 4425msgid "Date of LDS spouse sealing" 4426msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:467 4429msgid "Date of adoption" 4430msgstr "Įvaikinimo data" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4433msgid "Date of baptism" 4434msgstr "Krikšto data" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4437msgid "Date of bar mitzvah" 4438msgstr "Bar mitzvah data" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4441msgid "Date of bat mitzvah" 4442msgstr "Bat mitzvah data" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4448msgid "Date of birth" 4449msgstr "Gimimo data" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:538 4452msgid "Date of blessing" 4453msgstr "Palaiminimo data" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:1337 4456msgid "Date of brit milah" 4457msgstr "Apipjaustymo data" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4460msgid "Date of burial" 4461msgstr "Laidojimo data" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4464msgid "Date of christening" 4465msgstr "Krikšto data" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4468msgid "Date of confirmation" 4469msgstr "Patvirtinimo data" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:633 4472msgid "Date of cremation" 4473msgstr "Kremacijos data" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4478msgid "Date of death" 4479msgstr "Mirties data" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:743 4482msgid "Date of divorce" 4483msgstr "Skyrybų data" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:693 4486msgid "Date of emigration" 4487msgstr "Emigracijos data" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4490msgid "Date of engagement" 4491msgstr "Sužadėtuvių data" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4494msgid "Date of entry in original source" 4495msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:716 4498msgid "Date of event" 4499msgstr "Įvykio data" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4502msgid "Date of first communion" 4503msgstr "Pirmos komunijos data" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:797 4506msgid "Date of immigration" 4507msgstr "Imigracijos data" 4508 4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4510#: app/GedcomTag.php:578 4511msgid "Date of last change" 4512msgstr "Paskutinio keitimo data" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4517msgid "Date of marriage" 4518msgstr "Vestuvių data" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4521msgid "Date of marriage banns" 4522msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:874 4525msgid "Date of naturalization" 4526msgstr "Natūralizacijos data" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:912 4529msgid "Date of ordination" 4530msgstr "Įšventinimo data" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:967 4533msgid "Date of residence" 4534msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:87 4537msgid "Date period" 4538msgstr "Laikotarpis" 4539 4540#: resources/views/help/date.phtml:80 4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4542msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4543 4544#: resources/views/help/date.phtml:49 4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4546msgid "Date range" 4547msgstr "Laiko diapazonas" 4548 4549#: resources/views/help/date.phtml:42 4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4551msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4552 4553#: resources/views/admin/users.phtml:20 4554msgid "Date registered" 4555msgstr "Registracijos data" 4556 4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4558msgid "Date sent" 4559msgstr "Išsiuntimo data" 4560 4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4563#, php-format 4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4565msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4566 4567#: resources/views/help/date.phtml:4 4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4569msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4570 4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4575msgid "Daughter" 4576msgstr "Dukra" 4577 4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4580#, php-format 4581msgid "Daughter of %s" 4582msgstr "Duktė %s" 4583 4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4585msgid "Day" 4586msgstr "Diena" 4587 4588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4589msgid "Day not set" 4590msgstr "Nenustatyta diena" 4591 4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4595msgid "Day:" 4596msgstr "Diena:" 4597 4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4600msgid "Dead" 4601msgstr "Iš viso mirusių" 4602 4603#. I18N: gedcom tag DEAT 4604#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4729msgid "Death" 4730msgstr "Mirė" 4731 4732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4733msgid "Death by country" 4734msgstr "Mirtys pagal šalis" 4735 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4738msgid "Death date range end" 4739msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4740 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4743msgid "Death date range start" 4744msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4745 4746#: app/GedcomTag.php:1757 4747msgid "Death of a brother" 4748msgstr "Brolio mirtis" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4751msgid "Death of a child" 4752msgstr "Vaiko mirtis" 4753 4754#: app/GedcomTag.php:1662 4755msgid "Death of a daughter" 4756msgstr "Dukters kremacija" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1746 4759msgid "Death of a father" 4760msgstr "Tėvo mirtis" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4764msgid "Death of a grand-parent" 4765msgstr "Senelio mirtis" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4769msgid "Death of a grandchild" 4770msgstr "Anūko mirtis" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1673 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Anūkės mirtis" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1684 4777msgctxt "daughter’s daughter" 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "Anūkės mirtis" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1695 4782msgctxt "son’s daughter" 4783msgid "Death of a granddaughter" 4784msgstr "Anūkės mirtis" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1702 4787msgid "Death of a grandfather" 4788msgstr "Senelio mirtis" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1706 4791msgid "Death of a grandmother" 4792msgstr "Senelės mirtis" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1669 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "Anūko mirtis" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1680 4799msgctxt "daughter’s son" 4800msgid "Death of a grandson" 4801msgstr "Anūko mirtis" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1691 4804msgctxt "son’s son" 4805msgid "Death of a grandson" 4806msgstr "Anūko mirtis" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1735 4809msgid "Death of a half-brother" 4810msgstr "Įbrolio mirtis" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1742 4813msgid "Death of a half-sibling" 4814msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1739 4817msgid "Death of a half-sister" 4818msgstr "Įsesers mirtis" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1768 4821msgid "Death of a husband" 4822msgstr "Vyro mirtis" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1724 4825msgid "Death of a maternal grandfather" 4826msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1728 4829msgid "Death of a maternal grandmother" 4830msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1750 4833msgid "Death of a mother" 4834msgstr "Motinos mirtis" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4837msgid "Death of a parent" 4838msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1713 4841msgid "Death of a paternal grandfather" 4842msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1717 4845msgid "Death of a paternal grandmother" 4846msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4849msgid "Death of a sibling" 4850msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1761 4853msgid "Death of a sister" 4854msgstr "Sesers mirtis" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1658 4857msgid "Death of a son" 4858msgstr "Sūnaus mirtis" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4861msgid "Death of a spouse" 4862msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1772 4865msgid "Death of a wife" 4866msgstr "Žmonos mirtis" 4867 4868#. I18N: gedcom tag _DETS 4869#: app/GedcomTag.php:1782 4870msgid "Death of one spouse" 4871msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4872 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4874msgid "Death place contains" 4875msgstr "Mirties vieta turi" 4876 4877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4878msgid "Death places" 4879msgstr "Mirčių vietovės" 4880 4881#. I18N: Name of a module/report 4882#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4886msgid "Deaths" 4887msgstr "Mirtys" 4888 4889#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4891msgid "Deaths by century" 4892msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4893 4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4895msgctxt "Abbreviation for December" 4896msgid "Dec" 4897msgstr "Grd" 4898 4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4903msgid "Decade of birth" 4904msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4905 4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4908msgid "Decade of death" 4909msgstr "Mirties dešimtmetis" 4910 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4913msgid "Decade of marriage" 4914msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4917msgctxt "GENITIVE" 4918msgid "December" 4919msgstr "Gruodžio" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4922msgctxt "INSTRUMENTAL" 4923msgid "December" 4924msgstr "Gruodžio" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4927msgctxt "LOCATIVE" 4928msgid "December" 4929msgstr "Gruodžio" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4934msgctxt "NOMINATIVE" 4935msgid "December" 4936msgstr "Gruodžio" 4937 4938#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4939#: app/Date/FrenchDate.php:303 4940msgid "Decidi" 4941msgstr "Decidi" 4942 4943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4944msgid "Default chart" 4945msgstr "Įprasta diagrama" 4946 4947#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4948msgid "Default family tree" 4949msgstr "Įprastas šeimos medis" 4950 4951#. I18N: A configuration setting 4952#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4954#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4955msgid "Default individual" 4956msgstr "Įprastas asmuo" 4957 4958#. I18N: A configuration setting 4959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4961msgid "Default theme" 4962msgstr "Numatyta tema" 4963 4964#. I18N: gedcom tag _DEG 4965#: app/GedcomTag.php:1779 4966msgid "Degree" 4967msgstr "Mokslinis laipsnis" 4968 4969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4985msgctxt "font name" 4986msgid "DejaVu" 4987msgstr "DejaVu" 4988 4989#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4990#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 4991#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4992#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4994#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 4995#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4996#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4998#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4999#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5000#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5001#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 5002#: resources/views/media-page.phtml:83 5003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5004#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5005#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5007#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5008#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5009#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5010#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5011msgid "Delete" 5012msgstr "Ištrinti" 5013 5014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5015msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5016msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5017 5018#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 5019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5020msgid "Delete inactive users" 5021msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5022 5023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5024msgid "Delete old files…" 5025msgstr "" 5026 5027#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5028msgid "Delete selected messages" 5029msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5030 5031#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5032msgid "Delete the preferences for this module." 5033msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5034 5035#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5036msgid "Delete this name" 5037msgstr "Ištrinti šį vardą" 5038 5039#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5040msgid "Delete your account" 5041msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5042 5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5044msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5045msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5046 5047#. I18N: Name of a country or state 5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5049msgid "Democratic Republic of the Congo" 5050msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5051 5052#. I18N: Name of a country or state 5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5054msgid "Denmark" 5055msgstr "Danija" 5056 5057#. I18N: Location of an LDS church temple 5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5059msgid "Denver, Colorado, United States" 5060msgstr "Denver, Kolorado" 5061 5062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5063msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5064msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5065 5066#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5067msgid "Descendant generations" 5068msgstr "Palikuonio kartos" 5069 5070#. I18N: gedcom tag DESC 5071#. I18N: Name of a module/chart 5072#. I18N: Name of a module/sidebar 5073#. I18N: Name of a module/report 5074#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5075#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5081msgid "Descendants" 5082msgstr "Palikuonys" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DESI 5085#: app/GedcomTag.php:664 5086msgid "Descendants interest" 5087msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5088 5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5090msgid "Descendants of " 5091msgstr "Palikuonys " 5092 5093#. I18N: %s is an individual’s name 5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5095#, php-format 5096msgid "Descendants of %s" 5097msgstr "%s palikuonys" 5098 5099#. I18N: gedcom tag DSCR 5100#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5102msgid "Description" 5103msgstr "Aprašymas" 5104 5105#. I18N: A configuration setting 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5107msgid "Description META tag" 5108msgstr "Aprašymo META žymė" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DEST 5111#: app/GedcomTag.php:667 5112msgid "Destination" 5113msgstr "Paskirties vieta" 5114 5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5119#: resources/views/media-page.phtml:34 5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5121#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5122#: resources/views/source-page.phtml:33 5123msgid "Details" 5124msgstr "Išsamiau" 5125 5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5128msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5129 5130#. I18N: Location of an LDS church temple 5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5132msgid "Detroit, Michigan, United States" 5133msgstr "Detroit, Mičiganas" 5134 5135#: app/Date/JalaliDate.php:266 5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Dey" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:141 5142msgctxt "GENITIVE" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:231 5148msgctxt "INSTRUMENTAL" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:186 5154msgctxt "LOCATIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5159#: app/Date/JalaliDate.php:96 5160msgctxt "NOMINATIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:148 5166msgctxt "GENITIVE" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Dhu al-Hijjah" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:238 5172msgctxt "INSTRUMENTAL" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Dhu al-Hijjah" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:193 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Dhu al-Hijjah" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5183#: app/Date/HijriDate.php:103 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dhu al-Hijjah" 5186msgstr "Dhu al-Hijjah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:146 5190msgctxt "GENITIVE" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:236 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:191 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5207#: app/Date/HijriDate.php:101 5208msgctxt "NOMINATIVE" 5209msgid "Dhu al-Qi’dah" 5210msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5211 5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5214msgid "Died as a child: exempt" 5215msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5216 5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5219msgid "Died as an infant: exempt" 5220msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5221 5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5223msgid "Differences" 5224msgstr "Skirtumai" 5225 5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5229msgstr "" 5230 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5234msgid "Direct line ancestors" 5235msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5236 5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5240msgid "Direct line ancestors and their families" 5241msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5242 5243#. I18N: %s is a number of records per page 5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5245#, php-format 5246msgid "Display %s" 5247msgstr "Rodyti %s" 5248 5249#. I18N: Description of the “Favorites” module 5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5252msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5253 5254#. I18N: Description of the “Favorites” module 5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5257msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5258 5259#. I18N: gedcom tag DIV 5260#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5262msgid "Divorce" 5263msgstr "Skyrybos" 5264 5265#. I18N: gedcom tag DIVF 5266#: app/GedcomTag.php:673 5267msgid "Divorce filed" 5268msgstr "Skyrybų įforminimas" 5269 5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5272msgid "Divorces by century" 5273msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5274 5275#. I18N: Name of a country or state 5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5277msgid "Djibouti" 5278msgstr "Džibutis" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5283msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5287msgid "Do not seal: unauthorized" 5288msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5289 5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5291msgid "Do not use maps" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Type of media object 5295#: app/GedcomTag.php:2367 5296msgid "Document" 5297msgstr "Dokumentas" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5301msgid "Dominica" 5302msgstr "Dominika" 5303 5304#. I18N: Name of a country or state 5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5306msgid "Dominican Republic" 5307msgstr "Dominikos Respublika" 5308 5309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5310msgid "Down" 5311msgstr "" 5312 5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5315msgid "Download" 5316msgstr "Parsisiųsti" 5317 5318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5319#, php-format 5320msgid "Download %s…" 5321msgstr "Parsisiųsti %s…" 5322 5323#: resources/views/media-page.phtml:100 5324msgid "Download file" 5325msgstr "Parsisiųsti bylą" 5326 5327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5328msgid "Drag the blocks to change their position." 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: Location of an LDS church temple 5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5333msgid "Draper, Utah, United States" 5334msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5335 5336#. I18N: The second day in the French republican calendar 5337#: app/Date/FrenchDate.php:287 5338msgid "Duodi" 5339msgstr "Duodi" 5340 5341#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5344#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5345msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5346msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5347 5348#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5351#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5352msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5353msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5354 5355#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5356msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5357msgstr "" 5358 5359#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5360msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5361msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5362 5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5367msgid "Earliest birth" 5368msgstr "Anksčiausias gimimas" 5369 5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5374msgid "Earliest death" 5375msgstr "Anksčiausia mirtis" 5376 5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5378msgid "Earliest divorce" 5379msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5380 5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5382msgid "Earliest marriage" 5383msgstr "Ankščiausios vedybos" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5387msgid "Ecuador" 5388msgstr "Ekvadoras" 5389 5390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5393#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5395#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5396#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5397#: resources/views/admin/users.phtml:13 5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5400#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5403#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5406#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5407#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5408msgid "Edit" 5409msgstr "Redaguoti" 5410 5411#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5412#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5413msgid "Edit a media file" 5414msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5415 5416#. I18N: Options for editing 5417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5418msgid "Edit preferences" 5419msgstr "Redaguoti nustatymus" 5420 5421#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5422msgid "Edit the FAQ" 5423msgstr "Redaguoti DUK" 5424 5425#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5428msgid "Edit the gender" 5429msgstr "Redaguoti lytį" 5430 5431#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5432#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5433#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5434msgid "Edit the name" 5435msgstr "Redaguoti vardą" 5436 5437#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5438#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5440#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5441#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5442#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5443#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5444#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5445#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5446#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5447#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5448msgid "Edit the raw GEDCOM" 5449msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5450 5451#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5452msgid "Edit the shared note" 5453msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5454 5455#: app/Module/StoriesModule.php:260 5456#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5457msgid "Edit the story" 5458msgstr "Redaguoti istoriją" 5459 5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5461msgid "Edit the user" 5462msgstr "Redaguoti vartotoją" 5463 5464#: app/Tree.php:306 5465msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5466msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5467 5468#. I18N: A restriction on editing data 5469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5470msgid "Editing restriction" 5471msgstr "Redagavimo apribojimas" 5472 5473#. I18N: Listbox entry; name of a role 5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5476msgid "Editor" 5477msgstr "Redaktorius" 5478 5479#. I18N: Location of an LDS church temple 5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5481msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5482msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5483 5484#. I18N: gedcom tag EDUC 5485#: app/GedcomTag.php:679 5486msgid "Education" 5487msgstr "Išsimokslinimas" 5488 5489#. I18N: Name of a country or state 5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5491msgid "Egypt" 5492msgstr "Egiptas" 5493 5494#. I18N: Name of a country or state 5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5496msgid "El Salvador" 5497msgstr "Salvadoras" 5498 5499#. I18N: Type of media object 5500#: app/GedcomTag.php:2370 5501msgid "Electronic" 5502msgstr "Elektroninis formatas" 5503 5504#. I18N: a month in the Jewish calendar 5505#: app/Date/JewishDate.php:210 5506msgctxt "GENITIVE" 5507msgid "Elul" 5508msgstr "Elul" 5509 5510#. I18N: a month in the Jewish calendar 5511#: app/Date/JewishDate.php:316 5512msgctxt "INSTRUMENTAL" 5513msgid "Elul" 5514msgstr "Elul" 5515 5516#. I18N: a month in the Jewish calendar 5517#: app/Date/JewishDate.php:263 5518msgctxt "LOCATIVE" 5519msgid "Elul" 5520msgstr "Elul" 5521 5522#. I18N: a month in the Jewish calendar 5523#: app/Date/JewishDate.php:157 5524msgctxt "NOMINATIVE" 5525msgid "Elul" 5526msgstr "Elul" 5527 5528#. I18N: gedcom tag EMAIL 5529#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5530#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5531#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5532#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5534#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5535#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5538#: resources/views/register-page.phtml:32 5539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5540msgid "Email address" 5541msgstr "Elektroninis adresas" 5542 5543#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5545msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5546msgstr "" 5547 5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5549msgid "Email verified" 5550msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5551 5552#. I18N: gedcom tag EMIG 5553#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5554msgid "Emigration" 5555msgstr "Emigravimas" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5558msgid "Employee" 5559msgstr "Darbuotojas" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5562msgctxt "FEMALE" 5563msgid "Employee" 5564msgstr "Darbuotoja" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5567msgctxt "MALE" 5568msgid "Employee" 5569msgstr "Darbuotojas" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5572#: app/GedcomTag.php:977 5573msgid "Employer" 5574msgstr "Darbdavys" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5577msgctxt "FEMALE" 5578msgid "Employer" 5579msgstr "Darbdavė" 5580 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5582msgctxt "MALE" 5583msgid "Employer" 5584msgstr "Darbdavys" 5585 5586#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5587msgid "Empty the clippings cart" 5588msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5589 5590#: resources/views/admin/components.phtml:24 5591#: resources/views/admin/components.phtml:63 5592#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5593msgid "Enabled" 5594msgstr "Įjungtas" 5595 5596#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5598msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5599msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5600 5601#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5602msgid "End year" 5603msgstr "Pabaigos metai" 5604 5605#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5606msgid "Ending range of change dates" 5607msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5608 5609#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5611msgid "Endowment House" 5612msgstr "Endowment House" 5613 5614#. I18N: gedcom tag ENGA 5615#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5616msgid "Engagement" 5617msgstr "Sužadėtuvės" 5618 5619#. I18N: Name of a country or state 5620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5621msgid "England" 5622msgstr "Anglija" 5623 5624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5625msgid "Enter an optional note about this favorite" 5626msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5627 5628#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5629msgid "Entire record" 5630msgstr "Visą įrašą" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5634msgid "Equatorial Guinea" 5635msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5636 5637#. I18N: Name of a country or state 5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5639msgid "Eritrea" 5640msgstr "Eritrėja" 5641 5642#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5643#, php-format 5644msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5645msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5646 5647#: app/Date/JalaliDate.php:268 5648msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5649msgid "Esf" 5650msgstr "Esf" 5651 5652#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5653#: app/Date/JalaliDate.php:145 5654msgctxt "GENITIVE" 5655msgid "Esfand" 5656msgstr "Esfand" 5657 5658#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5659#: app/Date/JalaliDate.php:235 5660msgctxt "INSTRUMENTAL" 5661msgid "Esfand" 5662msgstr "Esfand" 5663 5664#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5665#: app/Date/JalaliDate.php:190 5666msgctxt "LOCATIVE" 5667msgid "Esfand" 5668msgstr "Esfand" 5669 5670#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5671#: app/Date/JalaliDate.php:100 5672msgctxt "NOMINATIVE" 5673msgid "Esfand" 5674msgstr "Esfand" 5675 5676#. I18N: A configuration setting 5677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5678msgid "Estimated dates for birth and death" 5679msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5683msgid "Estonia" 5684msgstr "Estija" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5688msgid "Ethiopia" 5689msgstr "Etiopija" 5690 5691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5692msgid "Europe" 5693msgstr "Europa" 5694 5695#. I18N: gedcom tag EVEN 5696#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5700msgid "Event" 5701msgstr "Įvykis" 5702 5703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5705#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5706#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5707#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5708msgid "Events" 5709msgstr "Įvykiai" 5710 5711#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5712msgid "Events in countries" 5713msgstr "Įvykiai šalyse" 5714 5715#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5716msgid "Events of close relatives" 5717msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5718 5719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5720msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5721msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5722 5723#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5724msgid "Exact" 5725msgstr "Tiksliai" 5726 5727#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5728msgid "Exact date" 5729msgstr "Tiksli data" 5730 5731#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5732msgid "Exact text" 5733msgstr "Tikslus tekstas" 5734 5735#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5736#, php-format 5737msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5738msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5739 5740#: resources/views/admin/media.phtml:58 5741msgid "Exclude subfolders" 5742msgstr "Išskirti poaplankius" 5743 5744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5746msgid "Excluded from this submission" 5747msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5748 5749#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5750#: resources/views/register-page.phtml:71 5751msgid "Explain why you are requesting an account." 5752msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5753 5754#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5755msgid "Export" 5756msgstr "Eksportuoti" 5757 5758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5759msgid "Export a GEDCOM file" 5760msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5761 5762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5763msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5764msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5765 5766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5767msgid "Export preferences" 5768msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5769 5770#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5772msgid "Extend privacy to dead individuals" 5773msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5774 5775#. I18N: “External files” are stored on other computers 5776#: resources/views/admin/media.phtml:27 5777msgid "External files" 5778msgstr "Išorinės bylos" 5779 5780#: resources/views/admin/media.phtml:62 5781msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5782msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5783 5784#. I18N: Name of a module/sidebar 5785#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5786msgid "Extra information" 5787msgstr "Papildoma informacija" 5788 5789#. I18N: gedcom tag _EYEC 5790#: app/GedcomTag.php:1791 5791msgid "Eye color" 5792msgstr "Akių spalva" 5793 5794#. I18N: Name of a theme. 5795#: app/Module/FabTheme.php:37 5796msgid "F.A.B." 5797msgstr "F.A.B." 5798 5799#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5801msgid "FAQ" 5802msgstr "DUK" 5803 5804#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5806msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5807msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5808 5809#. I18N: gedcom tag FACT 5810#: app/GedcomTag.php:723 5811msgid "Fact" 5812msgstr "Faktas" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1793 5815msgid "Fact 1" 5816msgstr "Faktas 1" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1811 5819msgid "Fact 10" 5820msgstr "Faktas 10" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1813 5823msgid "Fact 11" 5824msgstr "Faktas 11" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1815 5827msgid "Fact 12" 5828msgstr "Faktas 12" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1817 5831msgid "Fact 13" 5832msgstr "Faktas 13" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1795 5835msgid "Fact 2" 5836msgstr "Faktas 2" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1797 5839msgid "Fact 3" 5840msgstr "Faktas 3" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1799 5843msgid "Fact 4" 5844msgstr "Faktas 4" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1801 5847msgid "Fact 5" 5848msgstr "Faktas 5" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1803 5851msgid "Fact 6" 5852msgstr "Faktas 6" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1805 5855msgid "Fact 7" 5856msgstr "Faktas 7" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1807 5859msgid "Fact 8" 5860msgstr "Faktas 8" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1809 5863msgid "Fact 9" 5864msgstr "Faktas 9" 5865 5866#. I18N: A configuration setting 5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5868msgid "Fact icons" 5869msgstr "Faktų piktogramos" 5870 5871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5872#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5873msgid "Fact or event" 5874msgstr "Faktas arba įvykis" 5875 5876#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5879#: resources/views/family-page.phtml:48 5880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5883msgid "Facts and events" 5884msgstr "Faktai ir įvykiai" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5887msgid "Facts for family records" 5888msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5891msgid "Facts for individual records" 5892msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5895msgid "Facts for new families" 5896msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5899msgid "Facts for new individuals" 5900msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5903msgid "Facts for repository records" 5904msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5905 5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5907msgid "Facts for source records" 5908msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5909 5910#. I18N: Name of a country or state 5911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5912msgid "Falkland Islands" 5913msgstr "Folklendo salos" 5914 5915#. I18N: Name of a module/list 5916#. I18N: Name of a module 5917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5918#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5919#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5922#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5927#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5930#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5931#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5934#: resources/views/media-page.phtml:45 5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5938#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5939#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5940#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5941#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5944msgid "Families" 5945msgstr "Šeimos" 5946 5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5949msgid "Families with sources" 5950msgstr "Šeimos su aprašymu" 5951 5952#. I18N: gedcom tag FAM 5953#. I18N: Name of a module/report 5954#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5968msgid "Family" 5969msgstr "Šeima" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMC 5972#: app/GedcomTag.php:731 5973msgid "Family as a child" 5974msgstr "Vaiko šeima" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAMS 5977#: app/GedcomTag.php:737 5978msgid "Family as a spouse" 5979msgstr "Sutuoktinių šeima" 5980 5981#. I18N: Name of a module/chart 5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5983msgid "Family book" 5984msgstr "Šeimos knyga" 5985 5986#. I18N: %s is an individual’s name 5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5988#, php-format 5989msgid "Family book of %s" 5990msgstr "%s šeimos knyga" 5991 5992#. I18N: gedcom tag FAMF 5993#: app/GedcomTag.php:734 5994msgid "Family file" 5995msgstr "Šeimos failas" 5996 5997#. I18N: Name of a module/sidebar 5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5999msgid "Family navigator" 6000msgstr "Šeimos navigatorius" 6001 6002#. I18N: Description of the “News” module 6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6004msgid "Family news and site announcements." 6005msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6006 6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6008#, php-format 6009msgid "Family of %s" 6010msgstr "%s šeima" 6011 6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6014#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6019#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6021#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6026msgid "Family tree" 6027msgstr "Šeimos medis" 6028 6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6031msgid "Family tree clippings cart" 6032msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6035#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6036msgid "Family tree title" 6037msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6038 6039#. I18N: Name of a module 6040#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6041#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6042#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6045#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6047msgid "Family trees" 6048msgstr "Šeimos medis" 6049 6050#. I18N: %s is the spouse name 6051#: app/Individual.php:1099 6052#, php-format 6053msgid "Family with %s" 6054msgstr "Šeima su %s" 6055 6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6057msgid "Family with adoptive parents" 6058msgstr "Šeima su įtėviais" 6059 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6061msgid "Family with foster parents" 6062msgstr "Šeima su globėjais" 6063 6064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6066msgid "Family with husband" 6067msgstr "Šeima su vyru" 6068 6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6070#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6072msgid "Family with parents" 6073msgstr "Šeima su tėvais" 6074 6075#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6077msgid "Family with rada parents" 6078msgstr "Šeima su rados tėvais" 6079 6080#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6082msgid "Family with sealing parents" 6083msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6084 6085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6086msgid "Family with spouse" 6087msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6088 6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6092msgid "Family with the most children" 6093msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6094 6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6097msgid "Family with wife" 6098msgstr "Šeima su žmona" 6099 6100#. I18N: Name of a module/chart 6101#: app/Module/FanChartModule.php:62 6102msgid "Fan chart" 6103msgstr "Vėduoklės diagrama" 6104 6105#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6106#: app/Module/FanChartModule.php:108 6107#, php-format 6108msgid "Fan chart of %s" 6109msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6110 6111#: app/Date/JalaliDate.php:257 6112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6113msgid "Far" 6114msgstr "Far" 6115 6116#. I18N: Name of a country or state 6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6118msgid "Faroe Islands" 6119msgstr "Farerų salos" 6120 6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6122#: app/Date/JalaliDate.php:123 6123msgctxt "GENITIVE" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "Farvardin" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:213 6129msgctxt "INSTRUMENTAL" 6130msgid "Farvardin" 6131msgstr "Farvardin" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:168 6135msgctxt "LOCATIVE" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Farvardin" 6138 6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6140#: app/Date/JalaliDate.php:78 6141msgctxt "NOMINATIVE" 6142msgid "Farvardin" 6143msgstr "Farvardin" 6144 6145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6152msgid "Father" 6153msgstr "Tėvas" 6154 6155#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6156#: app/Individual.php:1134 6157#, php-format 6158msgid "Father: %s" 6159msgstr "Tėvas: %s" 6160 6161#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6162msgid "Father’s age" 6163msgstr "Tėvo amžius" 6164 6165#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6166#: app/Individual.php:1060 6167#, php-format 6168msgid "Father’s family with %s" 6169msgstr "Tėvo šeima su %s" 6170 6171#. I18N: A step-family. 6172#: app/Individual.php:1064 6173msgid "Father’s family with an unknown individual" 6174msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6175 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6178#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6179msgid "Favorites" 6180msgstr "Mėgstamiausi" 6181 6182#. I18N: gedcom tag FAX 6183#: app/GedcomTag.php:758 6184msgid "Fax" 6185msgstr "Faksas" 6186 6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6188msgctxt "Abbreviation for February" 6189msgid "Feb" 6190msgstr "Vas" 6191 6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6193msgctxt "GENITIVE" 6194msgid "February" 6195msgstr "Vasario" 6196 6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6198msgctxt "INSTRUMENTAL" 6199msgid "February" 6200msgstr "Vasario" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6203msgctxt "LOCATIVE" 6204msgid "February" 6205msgstr "Vasario" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6210msgctxt "NOMINATIVE" 6211msgid "February" 6212msgstr "Vasario" 6213 6214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6215#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6217msgid "Female" 6218msgstr "Moteris" 6219 6220#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6221#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6222#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6223#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6233#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6234#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6235#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6236#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6237msgid "Females" 6238msgstr "Moterys" 6239 6240#. I18N: Name of a country or state 6241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6242msgid "Fiji" 6243msgstr "Fidžis" 6244 6245#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6246msgid "File size" 6247msgstr "Bylos dydis" 6248 6249#: app/Functions/Functions.php:42 6250msgid "File successfully uploaded" 6251msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6252 6253#. I18N: gedcom tag FILE 6254#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6255msgid "Filename" 6256msgstr "Bylos pavadinimas" 6257 6258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6260msgid "Filename on server" 6261msgstr "Bylos vardas serveryje" 6262 6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6264#, php-format 6265msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6266msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6267 6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6269#, php-format 6270msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6271msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6272 6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6274msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6275msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6276 6277#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6278#, php-format 6279msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6280msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6281 6282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6283msgid "Filter" 6284msgstr "Filtruoti" 6285 6286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6287msgid "Find a source" 6288msgstr "Rasti šaltinį" 6289 6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6294msgid "Find a special character" 6295msgstr "Rasti specialų simbolį" 6296 6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6298msgid "Find all possible relationships" 6299msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6300 6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6302msgid "Find any relationship" 6303msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6304 6305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6306#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6307msgid "Find duplicates" 6308msgstr "Rasti duplikatus" 6309 6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6311msgid "Find other relationships" 6312msgstr "" 6313 6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6316msgid "Find relationships via ancestors" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6321msgid "Find the closest relationships" 6322msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6323 6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6325#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6326msgid "Find unrelated individuals" 6327msgstr "" 6328 6329#. I18N: Name of a country or state 6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6331msgid "Finland" 6332msgstr "Suomija" 6333 6334#. I18N: gedcom tag FCOM 6335#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6336msgid "First communion" 6337msgstr "Pirma komunija" 6338 6339#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6340msgid "First event" 6341msgstr "Pirmasis įvykis" 6342 6343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6344msgid "First record" 6345msgstr "Pirmas įrašas" 6346 6347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6348msgid "Fix name slashes and spaces" 6349msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6350 6351#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6352#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6353msgid "Flag" 6354msgstr "Vėliava" 6355 6356#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6357#, php-format 6358msgid "Flag of %s" 6359msgstr "" 6360 6361#. I18N: Name of a country or state 6362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6363msgid "Flanders" 6364msgstr "Flandrija" 6365 6366#. I18N: a month in the French republican calendar 6367#: app/Date/FrenchDate.php:147 6368msgctxt "GENITIVE" 6369msgid "Floreal" 6370msgstr "Floréal" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:241 6374msgctxt "INSTRUMENTAL" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "Floréal" 6377 6378#. I18N: a month in the French republican calendar 6379#: app/Date/FrenchDate.php:194 6380msgctxt "LOCATIVE" 6381msgid "Floreal" 6382msgstr "Floréal" 6383 6384#. I18N: a month in the French republican calendar 6385#: app/Date/FrenchDate.php:100 6386msgctxt "NOMINATIVE" 6387msgid "Floreal" 6388msgstr "Floréal" 6389 6390#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6392msgid "Folder" 6393msgstr "Katalogas" 6394 6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6396msgid "Folder name on server" 6397msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6398 6399#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6400#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6401msgid "Follow this link to verify your email address." 6402msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6403 6404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6409#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6420msgid "Font" 6421msgstr "Šriftas" 6422 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6424#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6425msgid "Footer" 6426msgstr "" 6427 6428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6431#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6432msgid "Footers" 6433msgstr "" 6434 6435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6437#, php-format 6438msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6439msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6440 6441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6442msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6443msgstr "" 6444 6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6446#, php-format 6447msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6448msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6449 6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6451#, php-format 6452msgid "For technical support and information contact %s." 6453msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6454 6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6456#, php-format 6457msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6458msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6459 6460#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6462msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6463msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6464 6465#: resources/views/login-page.phtml:53 6466#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6467msgid "Forgot password?" 6468msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6469 6470#. I18N: gedcom tag FORM 6471#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6472#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6473#: resources/views/help/date.phtml:128 6474msgid "Format" 6475msgstr "Formatas" 6476 6477#. I18N: A configuration setting 6478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6479msgid "Format text and notes" 6480msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6481 6482#. I18N: Location of an LDS church temple 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6484msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6485msgstr "" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6488msgctxt "Female pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "Globotinė" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6493msgctxt "Male pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "Globotinis" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6498msgctxt "Pedigree" 6499msgid "Foster" 6500msgstr "Globotinis" 6501 6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6503msgid "Foster child" 6504msgstr "Įvaikis" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6507msgid "Foster father" 6508msgstr "Įtėvis" 6509 6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6511msgid "Foster mother" 6512msgstr "Įmotė" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6516msgid "France" 6517msgstr "Prancūzija" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6521msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6522msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6523 6524#. I18N: Location of an LDS church temple 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6526msgid "Freiburg, Germany" 6527msgstr "Freiburg, Vokietija" 6528 6529#. I18N: The French calendar 6530#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6531msgid "French" 6532msgstr "Prancūzų" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6536msgid "French Guiana" 6537msgstr "Prancūzijos Gviana" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6541msgid "French Polynesia" 6542msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6543 6544#. I18N: Name of a country or state 6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6546msgid "French Southern Territories" 6547msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6548 6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6552msgid "Frequently asked questions" 6553msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6554 6555#. I18N: Location of an LDS church temple 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6557msgid "Fresno, California, United States" 6558msgstr "Fresno, Kalifornija" 6559 6560#. I18N: abbreviation for Friday 6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6563msgid "Fri" 6564msgstr "Pen." 6565 6566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6567msgid "Friday" 6568msgstr "Penktadienis" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6571msgid "Friend" 6572msgstr "Draugas" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6575msgctxt "FEMALE" 6576msgid "Friend" 6577msgstr "Draugė" 6578 6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6580msgctxt "MALE" 6581msgid "Friend" 6582msgstr "Draugas" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:137 6586msgctxt "GENITIVE" 6587msgid "Frimaire" 6588msgstr "Frimaire" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:231 6592msgctxt "INSTRUMENTAL" 6593msgid "Frimaire" 6594msgstr "Frimaire" 6595 6596#. I18N: a month in the French republican calendar 6597#: app/Date/FrenchDate.php:184 6598msgctxt "LOCATIVE" 6599msgid "Frimaire" 6600msgstr "Frimaire" 6601 6602#. I18N: a month in the French republican calendar 6603#: app/Date/FrenchDate.php:89 6604msgctxt "NOMINATIVE" 6605msgid "Frimaire" 6606msgstr "Frimaire" 6607 6608#. I18N: From date1 (To date2) 6609#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6613#: resources/views/message-page.phtml:12 6614msgid "From" 6615msgstr "Nuo" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:155 6619msgctxt "GENITIVE" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Fructidor" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:249 6625msgctxt "INSTRUMENTAL" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:202 6631msgctxt "LOCATIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:108 6637msgctxt "NOMINATIVE" 6638msgid "Fructidor" 6639msgstr "Fructidor" 6640 6641#. I18N: Location of an LDS church temple 6642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6643msgid "Fukuoka, Japan" 6644msgstr "Fukuoka, Japonija" 6645 6646#. I18N: gedcom tag _FNRL 6647#: app/GedcomTag.php:1820 6648msgid "Funeral" 6649msgstr "Laiduotuvės" 6650 6651#. I18N: A configuration setting 6652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6654msgid "GEDCOM errors" 6655msgstr "GEDCOM klaidos" 6656 6657#. I18N: gedcom tag GEDC 6658#. I18N: gedcom tag _GEDF 6659#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6660#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6661msgid "GEDCOM file" 6662msgstr "GEDCOM byla" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6666msgid "Gabon" 6667msgstr "Gabonas" 6668 6669#. I18N: Name of a country or state 6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6671msgid "Gambia" 6672msgstr "Gambija" 6673 6674#. I18N: gedcom tag SEX 6675#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6681msgid "Gender" 6682msgstr "Lytis" 6683 6684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6685msgid "Genealogy" 6686msgstr "" 6687 6688#. I18N: A configuration setting 6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6690msgid "Genealogy contact" 6691msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6692 6693#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6694#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6695msgid "Genealogy data" 6696msgstr "Genealogijos duomenys" 6697 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6700msgid "General" 6701msgstr "Bendras" 6702 6703#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6704#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6705msgid "General search" 6706msgstr "Bendra paieška" 6707 6708#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6709#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6710msgid "Generate sitemap files for search engines." 6711msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6712 6713#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6714#: app/Report/AbstractReport.php:284 6715#, php-format 6716msgid "Generated by %s" 6717msgstr "Sugeneruota %s" 6718 6719#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6720msgid "Generation" 6721msgstr "Karta" 6722 6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6725msgid "Generation " 6726msgstr "Karta " 6727 6728#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6729#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6732#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6734#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6739msgid "Generations" 6740msgstr "Kartos" 6741 6742#. I18N: gedcom tag ANCE 6743#: app/GedcomTag.php:484 6744msgid "Generations of ancestors" 6745msgstr "Protėvių karta" 6746 6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6749msgid "Geographic area" 6750msgstr "Geografinė vietovė" 6751 6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6753#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6756msgid "Geographic data" 6757msgstr "Geografiniai duomenys" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6761msgid "Georgia" 6762msgstr "Gruzija" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6766msgid "Germany" 6767msgstr "Vokėtija" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:145 6771msgctxt "GENITIVE" 6772msgid "Germinal" 6773msgstr "Germinal" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:239 6777msgctxt "INSTRUMENTAL" 6778msgid "Germinal" 6779msgstr "Germinal" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:192 6783msgctxt "LOCATIVE" 6784msgid "Germinal" 6785msgstr "Germinal" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:98 6790msgctxt "NOMINATIVE" 6791msgid "Germinal" 6792msgstr "Germinal" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6796msgid "Ghana" 6797msgstr "Gana" 6798 6799#. I18N: Name of a country or state 6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6801msgid "Gibraltar" 6802msgstr "Gibraltaras" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6806msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6807msgstr "" 6808 6809#. I18N: Location of an LDS church temple 6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6811msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6812msgstr "" 6813 6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6816msgid "Given name" 6817msgstr "Vardas" 6818 6819#. I18N: gedcom tag GIVN 6820#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6821#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6824msgid "Given names" 6825msgstr "Vardai" 6826 6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6828msgid "Godchild" 6829msgstr "Krikštavaikis" 6830 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6832msgid "Goddaughter" 6833msgstr "Krikštaduktė" 6834 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6836msgid "Godfather" 6837msgstr "Krikštatėvis" 6838 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6840msgid "Godmother" 6841msgstr "Krikštamotė" 6842 6843#. I18N: gedcom tag _GODP 6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6845msgid "Godparent" 6846msgstr "Krikštatėviai" 6847 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6849msgid "Godson" 6850msgstr "Krikštasūnis" 6851 6852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6853msgid "Google Maps™" 6854msgstr "Google Maps™" 6855 6856#. I18N: gedcom tag GRAD 6857#: app/GedcomTag.php:783 6858msgid "Graduation" 6859msgstr "Mokyklos baigimas" 6860 6861#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6862msgid "Greatest age at death" 6863msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6864 6865#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6866msgid "Greatest age between siblings" 6867msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6868 6869#. I18N: Name of a country or state 6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6871msgid "Greece" 6872msgstr "Graikija" 6873 6874#. I18N: The name of a colour-scheme 6875#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6876msgid "Green Beam" 6877msgstr "Žalia" 6878 6879#. I18N: Name of a country or state 6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6881msgid "Greenland" 6882msgstr "Grenlandija" 6883 6884#. I18N: The gregorian calendar 6885#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6886msgid "Gregorian" 6887msgstr "Grigaliaus" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6891msgid "Grenada" 6892msgstr "Grenada" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6896msgid "Guadalajara, Mexico" 6897msgstr "Guadalajara, Meksika" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6901msgid "Guadeloupe" 6902msgstr "Gvadelupa" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6906msgid "Guam" 6907msgstr "Guamas" 6908 6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6910msgid "Guardian" 6911msgstr "Globėja(s)" 6912 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6914msgctxt "FEMALE" 6915msgid "Guardian" 6916msgstr "Globėja" 6917 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6919msgctxt "MALE" 6920msgid "Guardian" 6921msgstr "Globėjas" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6925msgid "Guatemala" 6926msgstr "Gvatemala" 6927 6928#. I18N: Location of an LDS church temple 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6930msgid "Guatemala City, Guatemala" 6931msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6932 6933#. I18N: Location of an LDS church temple 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6935msgid "Guayaquil, Ecuador" 6936msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6940msgid "Guernsey" 6941msgstr "Gernsis" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6945msgid "Guinea" 6946msgstr "Gvinėja" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6950msgid "Guinea-Bissau" 6951msgstr "Bisau-Gvinėja" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6955msgid "Guyana" 6956msgstr "Gajana" 6957 6958#. I18N: Name of a module 6959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6960msgid "HTML" 6961msgstr "HTML blokas" 6962 6963#. I18N: gedcom tag _HAIR 6964#: app/GedcomTag.php:1832 6965msgid "Hair color" 6966msgstr "Plaukų spalva" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6970msgid "Haiti" 6971msgstr "Haitis" 6972 6973#. I18N: Location of an LDS church temple 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6975msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6976msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6977 6978#. I18N: Location of an LDS church temple 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6980msgid "Hamilton, New Zealand" 6981msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6985msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6986msgstr "Hartford, Konektikutas" 6987 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6989msgid "He " 6990msgstr "Jis " 6991 6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6993msgid "He died" 6994msgstr "Jis mirė" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6998msgid "He married" 6999msgstr "Jis vedė" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7002msgid "He resided at" 7003msgstr "Jis gyveno" 7004 7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7006msgid "He was born" 7007msgstr "Jis gimė" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7010msgid "He was buried" 7011msgstr "Jis buvo palaidotas" 7012 7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7014msgid "He was christened" 7015msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7018msgid "He was cremated" 7019msgstr "Jis buvo kremuotas" 7020 7021#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7022msgid "Head of household" 7023msgstr "Namų ūkio galva" 7024 7025#. I18N: gedcom tag HEAD 7026#: app/GedcomTag.php:786 7027msgid "Header" 7028msgstr "Antraštė" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7032msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7033msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7034 7035#. I18N: gedcom tag _HEB 7036#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7037msgid "Hebrew" 7038msgstr "Hebrajų" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _HNM 7041#: app/GedcomTag.php:1841 7042msgid "Hebrew name" 7043msgstr "Hebrajiškas vardas" 7044 7045#. I18N: gedcom tag _HEIG 7046#: app/GedcomTag.php:1838 7047msgid "Height" 7048msgstr "Ūgis" 7049 7050#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7051#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7052#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7053#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7054#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7055#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7056#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7057#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7058#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7059#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7060#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7061#, php-format 7062msgid "Hello %s…" 7063msgstr "Sveiki %s …" 7064 7065#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7066#, php-format 7067msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7068msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7069 7070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7074msgid "Hello administrator…" 7075msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7076 7077#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7078#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7079msgid "Help" 7080msgstr "Pagalba" 7081 7082#. I18N: Location of an LDS church temple 7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7084msgid "Helsinki, Finland" 7085msgstr "Helsinki, Suomija" 7086 7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7091#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7092#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7103msgctxt "font name" 7104msgid "Helvetica" 7105msgstr "Helvetica" 7106 7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7108msgid "Her occupation was" 7109msgstr "Jos darbas buvo" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7113msgid "Hermosillo, Mexico" 7114msgstr "Hermosillo, Meksika" 7115 7116#. I18N: a month in the Jewish calendar 7117#: app/Date/JewishDate.php:186 7118msgctxt "GENITIVE" 7119msgid "Heshvan" 7120msgstr "Heshvan" 7121 7122#. I18N: a month in the Jewish calendar 7123#: app/Date/JewishDate.php:292 7124msgctxt "INSTRUMENTAL" 7125msgid "Heshvan" 7126msgstr "Heshvan" 7127 7128#. I18N: a month in the Jewish calendar 7129#: app/Date/JewishDate.php:239 7130msgctxt "LOCATIVE" 7131msgid "Heshvan" 7132msgstr "Heshvan" 7133 7134#. I18N: a month in the Jewish calendar 7135#: app/Date/JewishDate.php:133 7136msgctxt "NOMINATIVE" 7137msgid "Heshvan" 7138msgstr "Heshvan" 7139 7140#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7144msgid "Hide from everyone" 7145msgstr "Slėpti nuo visų" 7146 7147#. I18N: gedcom tag _PRIM 7148#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7150msgid "Highlighted image" 7151msgstr "Paryškintas paveikslas" 7152 7153#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7154#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7155msgid "Hijri" 7156msgstr "Hijri" 7157 7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7159msgid "His occupation was" 7160msgstr "Jo darbas buvo" 7161 7162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7165#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7166#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7167#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7168msgid "Historic events" 7169msgstr "" 7170 7171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7172msgid "Historical facts" 7173msgstr "Istoriniai faktai" 7174 7175#. I18N: Name of a module 7176#. I18N: A configuration setting 7177#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7179msgid "Hit counters" 7180msgstr "Paspaudimų skaičius" 7181 7182#. I18N: gedcom tag _HOL 7183#: app/GedcomTag.php:1844 7184msgid "Holocaust" 7185msgstr "Holokaustas" 7186 7187#. I18N: Name of a module 7188#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7191#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7192msgid "Home page" 7193msgstr "Pirminis puslapis" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7197msgid "Honduras" 7198msgstr "Hondūras" 7199 7200#. I18N: Location of an LDS church temple 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7204msgid "Hong Kong" 7205msgstr "Honkongas" 7206 7207#. I18N: Name of a module/chart 7208#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7209msgid "Hourglass chart" 7210msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7211 7212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7213msgid "Household" 7214msgstr "Namų ūkis" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7218msgid "Houston, Texas, United States" 7219msgstr "Houston, Texas, United States" 7220 7221#. I18N: Configuration option 7222#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7223msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7224msgstr "" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7228msgid "Hungary" 7229msgstr "Vengrija" 7230 7231#. I18N: gedcom tag HUSB 7232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7234#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7236#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7248msgid "Husband" 7249msgstr "Vyras" 7250 7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7252msgid "Husband’s age" 7253msgstr "Vyro amžius" 7254 7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7257msgid "IP address" 7258msgstr "IP adresas" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7262msgid "Iceland" 7263msgstr "Islandija" 7264 7265#: app/SurnameTradition.php:95 7266msgctxt "Surname tradition" 7267msgid "Icelandic" 7268msgstr "Islandų" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7274 7275#. I18N: gedcom tag IDNO 7276#: app/GedcomTag.php:792 7277msgid "Identification number" 7278msgstr "Identifikacijos numeris" 7279 7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7282msgstr "" 7283 7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7287msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7288 7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7290msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7291msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7292 7293#: resources/views/help/name.phtml:18 7294#, php-format 7295msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7296msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7297 7298#: resources/views/help/name.phtml:15 7299#, php-format 7300msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7301msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7302 7303#: resources/views/help/name.phtml:24 7304#, php-format 7305msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7306msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7307 7308#: resources/views/help/name.phtml:21 7309#, php-format 7310msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7311msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7312 7313#: resources/views/help/name.phtml:12 7314#, php-format 7315msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7316msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7317 7318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7319msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7320msgstr "" 7321 7322#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7324msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7325msgstr "" 7326 7327#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7329msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7330msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7331 7332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7333msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7334msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 7335 7336#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7338msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7339msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7340 7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7342msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7343msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7344 7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7346msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7347msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348 7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7350msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7354msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7358#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7359msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7360msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7361 7362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7363msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7364msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7365 7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7367msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7368msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7369 7370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7371msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7372msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7373 7374#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7376msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7377msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7378 7379#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7381msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7382msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7383 7384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7385msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7386msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7387 7388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7389msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7390msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7391 7392#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7393msgid "Image dimensions" 7394msgstr "Paveikslo matmenys" 7395 7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7397msgid "Images without watermarks" 7398msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7399 7400#. I18N: gedcom tag IMMI 7401#: app/GedcomTag.php:795 7402msgid "Immigration" 7403msgstr "Imigracija" 7404 7405#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7406msgid "Import" 7407msgstr "Importuoti" 7408 7409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7410msgid "Import Options." 7411msgstr "" 7412 7413#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7414msgid "Import a GEDCOM file" 7415msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7416 7417#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7418msgid "Import all places from a family tree" 7419msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7420 7421#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7423msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7424msgstr "" 7425 7426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7427msgid "Import geographic data" 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7431msgid "Import preferences" 7432msgstr "Importavimo nustatymai" 7433 7434#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7435#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7436msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7437msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7438 7439#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7441msgstr "" 7442 7443#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7444msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7445msgstr "" 7446 7447#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7449msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7450msgstr "" 7451 7452#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7454msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7455msgstr "" 7456 7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7458msgid "In this month…" 7459msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7460 7461#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7462msgid "In this year…" 7463msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7464 7465#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7467msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7471msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7472msgstr "" 7473 7474#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7475msgid "Include associates" 7476msgstr "" 7477 7478#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7479#, php-format 7480msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7481msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7482 7483#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7484msgid "Include media (automatically zips files)" 7485msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7486 7487#. I18N: Label for check-box 7488#: resources/views/admin/media.phtml:53 7489#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7490msgid "Include subfolders" 7491msgstr "Įtraukti poaplankius" 7492 7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7494msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7495msgstr "" 7496 7497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7498msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7499msgstr "" 7500 7501#. I18N: Label for a configuration option 7502#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7503msgid "Include the individual’s immediate family" 7504msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7505 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7508msgid "India" 7509msgstr "Indija" 7510 7511#. I18N: Location of an LDS church temple 7512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7513msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7514msgstr "" 7515 7516#. I18N: gedcom tag INDI 7517#. I18N: Name of a module/report 7518#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7519#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7521#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7522#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7523#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7524#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7535#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7540#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7552msgid "Individual" 7553msgstr "Asmuo" 7554 7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7556msgid "Individual 1" 7557msgstr "Asmuo 1" 7558 7559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7560msgid "Individual 2" 7561msgstr "Asmuo 2" 7562 7563#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7564msgid "Individual distribution chart" 7565msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7566 7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7568msgid "Individual page" 7569msgstr "" 7570 7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7572msgid "Individual pages" 7573msgstr "Asmenų puslapiai" 7574 7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7576#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7577msgid "Individual record" 7578msgstr "Asmeninis įrašas" 7579 7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7583msgid "Individual who lived the longest" 7584msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7585 7586#. I18N: Name of a module/list 7587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7589#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7590#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7591#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7592#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7599#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7603#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7604#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7608#: resources/views/media-page.phtml:39 7609#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7616#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7617#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7618#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7619#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7622msgid "Individuals" 7623msgstr "Asmenys" 7624 7625#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7626#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7627msgid "Individuals with sources" 7628msgstr "Asmenys su aprašymu" 7629 7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7631#, php-format 7632msgid "Individuals with surname %s" 7633msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7634 7635#. I18N: Name of a country or state 7636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7637msgid "Indonesia" 7638msgstr "Indonezija" 7639 7640#. I18N: gedcom tag INFL 7641#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7642msgid "Infant" 7643msgstr "Kūdikis" 7644 7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7646msgid "Informant" 7647msgstr "Informatorius" 7648 7649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7650msgctxt "FEMALE" 7651msgid "Informant" 7652msgstr "Informatorė" 7653 7654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7655msgctxt "MALE" 7656msgid "Informant" 7657msgstr "Informatorius" 7658 7659#. I18N: Name of a module 7660#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7661msgid "Interactive tree" 7662msgstr "Interaktyvus medis" 7663 7664#. I18N: %s is an individual’s name 7665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7666#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7667#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7668#, php-format 7669msgid "Interactive tree of %s" 7670msgstr "%s interaktyvus medis" 7671 7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7673msgid "Internal messaging" 7674msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7675 7676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7677msgid "Internal messaging with emails" 7678msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7679 7680#. I18N: gedcom tag _INTE 7681#: app/GedcomTag.php:1858 7682msgid "Interred" 7683msgstr "Palaidotas" 7684 7685#. I18N: gedcom tag _INTE 7686#: app/GedcomTag.php:1854 7687msgctxt "FEMALE" 7688msgid "Interred" 7689msgstr "Palaidota" 7690 7691#. I18N: gedcom tag _INTE 7692#: app/GedcomTag.php:1849 7693msgctxt "MALE" 7694msgid "Interred" 7695msgstr "Palaidotas" 7696 7697#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7698msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7699msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7700 7701#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7702msgid "Invalid GEDCOM record" 7703msgstr "" 7704 7705#: app/Date.php:372 7706msgid "Invalid date" 7707msgstr "Neteisinga data" 7708 7709#. I18N: Name of a country or state 7710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7711msgid "Iran" 7712msgstr "Iranas" 7713 7714#. I18N: Name of a country or state 7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7716msgid "Iraq" 7717msgstr "Irakas" 7718 7719#. I18N: Name of a country or state 7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7721msgid "Ireland" 7722msgstr "Airija" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7726msgid "Isle of Man" 7727msgstr "Meno sala" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7731msgid "Israel" 7732msgstr "Izraelis" 7733 7734#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7735msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7736msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7740msgid "Italy" 7741msgstr "Italija" 7742 7743#. I18N: a month in the Jewish calendar 7744#: app/Date/JewishDate.php:202 7745msgctxt "GENITIVE" 7746msgid "Iyar" 7747msgstr "Iyar" 7748 7749#. I18N: a month in the Jewish calendar 7750#: app/Date/JewishDate.php:308 7751msgctxt "INSTRUMENTAL" 7752msgid "Iyar" 7753msgstr "Iyar" 7754 7755#. I18N: a month in the Jewish calendar 7756#: app/Date/JewishDate.php:255 7757msgctxt "LOCATIVE" 7758msgid "Iyar" 7759msgstr "Iyar" 7760 7761#. I18N: a month in the Jewish calendar 7762#: app/Date/JewishDate.php:149 7763msgctxt "NOMINATIVE" 7764msgid "Iyar" 7765msgstr "Iyar" 7766 7767#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7768#: app/Date.php:235 7769msgid "Jalali" 7770msgstr "Jalali" 7771 7772#. I18N: Name of a country or state 7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7774msgid "Jamaica" 7775msgstr "Jamaika" 7776 7777#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7778msgctxt "Abbreviation for January" 7779msgid "Jan" 7780msgstr "Sau" 7781 7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7783msgctxt "GENITIVE" 7784msgid "January" 7785msgstr "Sausio" 7786 7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7788msgctxt "INSTRUMENTAL" 7789msgid "January" 7790msgstr "Sausio" 7791 7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7793msgctxt "LOCATIVE" 7794msgid "January" 7795msgstr "Sausio" 7796 7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7800msgctxt "NOMINATIVE" 7801msgid "January" 7802msgstr "Sausio" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7806msgid "Japan" 7807msgstr "Japonija" 7808 7809#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7810#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7811#: resources/views/help/date.phtml:151 7812msgid "Jewish" 7813msgstr "Žydiškas" 7814 7815#. I18N: Location of an LDS church temple 7816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7817msgid "Johannesburg, South Africa" 7818msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7819 7820#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7821#: app/Tree.php:305 7822msgid "John /DOE/" 7823msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7827msgid "Jordan" 7828msgstr "Jordanija" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7832msgid "Jordan River, Utah, United States" 7833msgstr "Jordan River, Juta" 7834 7835#. I18N: Name of a module 7836#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7837msgid "Journal" 7838msgstr "Žurnalas" 7839 7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7841msgctxt "Abbreviation for July" 7842msgid "Jul" 7843msgstr "Lie" 7844 7845#. I18N: The julian calendar 7846#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7847msgid "Julian" 7848msgstr "Julijaus" 7849 7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7851msgctxt "GENITIVE" 7852msgid "July" 7853msgstr "Liepos" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7856msgctxt "INSTRUMENTAL" 7857msgid "July" 7858msgstr "Liepos" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7861msgctxt "LOCATIVE" 7862msgid "July" 7863msgstr "Liepos" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7868msgctxt "NOMINATIVE" 7869msgid "July" 7870msgstr "Liepos" 7871 7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7873#: app/Date/HijriDate.php:134 7874msgctxt "GENITIVE" 7875msgid "Jumada al-awwal" 7876msgstr "Jumada al-awwal" 7877 7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7879#: app/Date/HijriDate.php:224 7880msgctxt "INSTRUMENTAL" 7881msgid "Jumada al-awwal" 7882msgstr "Jumada al-awwal" 7883 7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7885#: app/Date/HijriDate.php:179 7886msgctxt "LOCATIVE" 7887msgid "Jumada al-awwal" 7888msgstr "Jumada al-awwal" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7891#: app/Date/HijriDate.php:89 7892msgctxt "NOMINATIVE" 7893msgid "Jumada al-awwal" 7894msgstr "Jumada al-awwal" 7895 7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7897#: app/Date/HijriDate.php:136 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "Jumada al-thani" 7900msgstr "Jumada al-thani" 7901 7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7903#: app/Date/HijriDate.php:226 7904msgctxt "INSTRUMENTAL" 7905msgid "Jumada al-thani" 7906msgstr "Jumada al-thani" 7907 7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7909#: app/Date/HijriDate.php:181 7910msgctxt "LOCATIVE" 7911msgid "Jumada al-thani" 7912msgstr "Jumada al-thani" 7913 7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7915#: app/Date/HijriDate.php:91 7916msgctxt "NOMINATIVE" 7917msgid "Jumada al-thani" 7918msgstr "Jumada al-thani" 7919 7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7921msgctxt "Abbreviation for June" 7922msgid "Jun" 7923msgstr "Bir" 7924 7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7926msgctxt "GENITIVE" 7927msgid "June" 7928msgstr "Birželio" 7929 7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7931msgctxt "INSTRUMENTAL" 7932msgid "June" 7933msgstr "Birželio" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7936msgctxt "LOCATIVE" 7937msgid "June" 7938msgstr "Birželio" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7943msgctxt "NOMINATIVE" 7944msgid "June" 7945msgstr "Birželio" 7946 7947#. I18N: Location of an LDS church temple 7948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7949msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7950msgstr "" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7954msgid "Kazakhstan" 7955msgstr "Kazachstanas" 7956 7957#. I18N: A configuration setting 7958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7959msgid "Keep media objects" 7960msgstr "Saugoti medijos objektus" 7961 7962#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7963msgid "Keep open" 7964msgstr "" 7965 7966#. I18N: A configuration setting 7967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 7968#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7969#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7970msgid "Keep the existing “last change” information" 7971msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 7972 7973#. I18N: Name of a country or state 7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7975msgid "Kenya" 7976msgstr "Kenija" 7977 7978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7979msgid "Keyword examples" 7980msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 7981 7982#: app/Date/JalaliDate.php:259 7983msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7984msgid "Khor" 7985msgstr "Khor" 7986 7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7988#: app/Date/JalaliDate.php:127 7989msgctxt "GENITIVE" 7990msgid "Khordad" 7991msgstr "Khordad" 7992 7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7994#: app/Date/JalaliDate.php:217 7995msgctxt "INSTRUMENTAL" 7996msgid "Khordad" 7997msgstr "Khordad" 7998 7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8000#: app/Date/JalaliDate.php:172 8001msgctxt "LOCATIVE" 8002msgid "Khordad" 8003msgstr "Khordad" 8004 8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8006#: app/Date/JalaliDate.php:82 8007msgctxt "NOMINATIVE" 8008msgid "Khordad" 8009msgstr "Khordad" 8010 8011#. I18N: Location of an LDS church temple 8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8013msgid "Kiev, Ukraine" 8014msgstr "Kijevas, Ukraina" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8018msgid "Kiribati" 8019msgstr "Kiribatis" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:188 8023msgctxt "GENITIVE" 8024msgid "Kislev" 8025msgstr "Kislev" 8026 8027#. I18N: a month in the Jewish calendar 8028#: app/Date/JewishDate.php:294 8029msgctxt "INSTRUMENTAL" 8030msgid "Kislev" 8031msgstr "Kislev" 8032 8033#. I18N: a month in the Jewish calendar 8034#: app/Date/JewishDate.php:241 8035msgctxt "LOCATIVE" 8036msgid "Kislev" 8037msgstr "Kislev" 8038 8039#. I18N: a month in the Jewish calendar 8040#: app/Date/JewishDate.php:135 8041msgctxt "NOMINATIVE" 8042msgid "Kislev" 8043msgstr "Kislev" 8044 8045#. I18N: Location of an LDS church temple 8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8047msgid "Kona, Hawaii, United States" 8048msgstr "Kona, Havajai" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8052msgid "Korea" 8053msgstr "Korėja" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8057msgid "Kuwait" 8058msgstr "Kuveitas" 8059 8060#. I18N: Name of a country or state 8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8062msgid "Kyrgyzstan" 8063msgstr "Kirgizija" 8064 8065#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8066#: app/GedcomTag.php:499 8067msgid "LDS baptism" 8068msgstr "Mormonų krikštas" 8069 8070#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8071#: app/GedcomTag.php:1006 8072msgid "LDS child sealing" 8073msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8074 8075#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8076#: app/GedcomTag.php:622 8077msgid "LDS confirmation" 8078msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8079 8080#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:698 8082msgid "LDS endowment" 8083msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8084 8085#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:1015 8087msgid "LDS spouse sealing" 8088msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8089 8090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8091msgid "LDS temple" 8092msgstr "Mormonų šventykla" 8093 8094#. I18N: Location of an LDS church temple 8095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8096msgid "Laie, Hawaii, United States" 8097msgstr "Laie, Havajai" 8098 8099#. I18N: page orientation 8100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8101#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8103msgid "Landscape" 8104msgstr "Horizontaliai" 8105 8106#. I18N: gedcom tag LANG 8107#. I18N: A configuration setting 8108#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8110#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8113#: resources/views/admin/users.phtml:18 8114#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8115#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8117msgid "Language" 8118msgstr "Kalba" 8119 8120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8122#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8124msgid "Languages" 8125msgstr "Kalbos" 8126 8127#. I18N: Name of a country or state 8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8129msgid "Laos" 8130msgstr "Laosas" 8131 8132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8133msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8134msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8135 8136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8138msgid "Largest families" 8139msgstr "Didžiausios šeimos" 8140 8141#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8142msgid "Largest number of grandchildren" 8143msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8147msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8148msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8149 8150#. I18N: gedcom tag CHAN 8151#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8153#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8155#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8156#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8163msgid "Last change" 8164msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8165 8166#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8167msgid "Last email reminder was sent " 8168msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8169 8170#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8171msgid "Last event" 8172msgstr "Paskutinis įvykis" 8173 8174#: resources/views/admin/users.phtml:22 8175msgid "Last signed in" 8176msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8177 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8181#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8182msgid "Latest birth" 8183msgstr "Vėliausias gimimas" 8184 8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8188#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8189msgid "Latest death" 8190msgstr "Vėliausia mirtis" 8191 8192#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8193msgid "Latest divorce" 8194msgstr "Vėliausios skyrybos" 8195 8196#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8197msgid "Latest marriage" 8198msgstr "Vėliausios vedybos" 8199 8200#. I18N: gedcom tag LATI 8201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8203#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8206msgid "Latitude" 8207msgstr "Platuma" 8208 8209#. I18N: Name of a country or state 8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8211msgid "Latvia" 8212msgstr "Latvija" 8213 8214#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8215#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8217#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8218#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8219msgid "Layout" 8220msgstr "Išdėstymas" 8221 8222#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8223msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8224msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8225 8226#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8227msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8228msgstr "" 8229 8230#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8232msgid "Leaves" 8233msgstr "Lapai" 8234 8235#. I18N: Name of a country or state 8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8237msgid "Lebanon" 8238msgstr "Libanas" 8239 8240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8241msgid "Left" 8242msgstr "" 8243 8244#. I18N: gedcom tag LEGA 8245#: app/GedcomTag.php:814 8246msgid "Legatee" 8247msgstr "Įpėdinis" 8248 8249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8250msgid "Length of marriage" 8251msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8252 8253#. I18N: Name of a country or state 8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8255msgid "Lesotho" 8256msgstr "Lesotas" 8257 8258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8262#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8263#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8274msgctxt "paper size" 8275msgid "Letter" 8276msgstr "Letter" 8277 8278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8279msgid "Level" 8280msgstr "Lygis" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8284msgid "Liberia" 8285msgstr "Liberija" 8286 8287#. I18N: Name of a country or state 8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8289msgid "Libya" 8290msgstr "Libia" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8294msgid "Liechtenstein" 8295msgstr "Lichtenšteinas" 8296 8297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8298msgid "Lifespan" 8299msgstr "Gyvenimo trukmė" 8300 8301#. I18N: Name of a module/chart 8302#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8303msgid "Lifespans" 8304msgstr "Gyvenimo trukmės" 8305 8306#. I18N: Location of an LDS church temple 8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8308msgid "Lima, Peru" 8309msgstr "Lima, Peru" 8310 8311#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8313msgid "Link media objects to facts and events" 8314msgstr "" 8315 8316#. I18N: You need to: 8317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8319msgid "Link the user account to an individual." 8320msgstr "" 8321 8322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8324msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8325msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8326 8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8328#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8329msgid "Link this media object to a family" 8330msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8331 8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8333#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8334msgid "Link this media object to a source" 8335msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8336 8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8338#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8339msgid "Link this media object to an individual" 8340msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8341 8342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8343msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8344msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8345 8346#. I18N: gedcom tag _DBID 8347#: app/GedcomTag.php:1654 8348msgid "Linked database ID" 8349msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8350 8351#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8352#: resources/views/chart-box.phtml:123 8353msgid "Links" 8354msgstr "Nuorodos" 8355 8356#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8357#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8358msgid "List" 8359msgstr "Sąrašas" 8360 8361#. I18N: Name of a module 8362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8363#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8366#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8368msgid "Lists" 8369msgstr "Sąrašai" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8373msgid "Lithuania" 8374msgstr "Lietuva" 8375 8376#: app/SurnameTradition.php:105 8377msgctxt "Surname tradition" 8378msgid "Lithuanian" 8379msgstr "Lietuvių" 8380 8381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8382msgid "Living" 8383msgstr "Gyvi" 8384 8385#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8386msgid "Living individuals" 8387msgstr "Gyvi žmonės" 8388 8389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8390msgid "Loading…" 8391msgstr "Įkeliama…" 8392 8393#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8394#: resources/views/admin/media.phtml:22 8395msgid "Local files" 8396msgstr "Vietinės bylos" 8397 8398#. I18N: gedcom tag MAP 8399#. I18N: gedcom tag _LOC 8400#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8401msgid "Location" 8402msgstr "Vietovė" 8403 8404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8405msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8406msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8407 8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8409msgid "Lodger" 8410msgstr "Įnamis" 8411 8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8413msgctxt "FEMALE" 8414msgid "Lodger" 8415msgstr "Įnamė" 8416 8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8418msgctxt "MALE" 8419msgid "Lodger" 8420msgstr "Įnamis" 8421 8422#. I18N: Location of an LDS church temple 8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8424msgid "Logan, Utah, United States" 8425msgstr "Logan, Juta" 8426 8427#. I18N: Location of an LDS church temple 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8429msgid "London, England" 8430msgstr "Londonas, Anglija" 8431 8432#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8434msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8435msgstr "" 8436 8437#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8438msgid "Longest marriage" 8439msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8440 8441#. I18N: gedcom tag LONG 8442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8444#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8447msgid "Longitude" 8448msgstr "Ilguma" 8449 8450#. I18N: Location of an LDS church temple 8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8452msgid "Los Angeles, California, United States" 8453msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8454 8455#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8456msgid "Lost password request" 8457msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8461msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8462msgstr "Louisville, Kentukis" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8466msgid "Lubbock, Texas, United States" 8467msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8471msgid "Luxembourg" 8472msgstr "Liuksemburgas" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8476msgid "Macau" 8477msgstr "Makao" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8481msgid "Macedonia" 8482msgstr "Makedonija" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8486msgid "Madagascar" 8487msgstr "Madagaskaras" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8491msgid "Madrid, Spain" 8492msgstr "Madridas, Ispanija" 8493 8494#. I18N: Type of media object 8495#: app/GedcomTag.php:2379 8496msgid "Magazine" 8497msgstr "Žurnalas" 8498 8499#. I18N: gedcom tag _NAME 8500#: app/GedcomTag.php:1985 8501msgid "Mailing name" 8502msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8503 8504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8505msgid "Mailto link" 8506msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8510msgid "Malawi" 8511msgstr "Malavis" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8515msgid "Malaysia" 8516msgstr "Malaizija" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8520msgid "Maldives" 8521msgstr "Maldyvai" 8522 8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8524#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8526msgid "Male" 8527msgstr "Vyras" 8528 8529#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8530#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8532#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8543#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8544#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8545#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8546msgid "Males" 8547msgstr "Vyrai" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8551msgid "Mali" 8552msgstr "Malis" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8556msgid "Malta" 8557msgstr "Malta" 8558 8559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8561#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8566#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8567#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8572msgid "Manage family trees" 8573msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8574 8575#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8576#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8578#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8579msgid "Manage family trees " 8580msgstr "" 8581 8582#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8585msgid "Manage media" 8586msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8587 8588#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8589msgid "Manage the links" 8590msgstr "Tvarkyti nuorodas" 8591 8592#. I18N: Listbox entry; name of a role 8593#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8596#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8597msgid "Manager" 8598msgstr "Tvarkytojas" 8599 8600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8601msgid "Managers" 8602msgstr "Tvarkytojai" 8603 8604#. I18N: Location of an LDS church temple 8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8606msgid "Manaus, Brazil" 8607msgstr "" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8611msgid "Manhattan, New York, United States" 8612msgstr "" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8616msgid "Manila, Philippines" 8617msgstr "Manila, Filipinai" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8621msgid "Manti, Utah, United States" 8622msgstr "Manti, Juta" 8623 8624#. I18N: Type of media object 8625#: app/GedcomTag.php:2382 8626msgid "Manuscript" 8627msgstr "Rankraštis" 8628 8629#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8631msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8632msgstr "" 8633 8634#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8636msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8637msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 8638 8639#. I18N: Type of media object 8640#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8642msgid "Map" 8643msgstr "Žemėlapis" 8644 8645#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8647#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8648msgid "Map provider" 8649msgstr "" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8652msgctxt "Abbreviation for March" 8653msgid "Mar" 8654msgstr "Kov" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8657msgctxt "GENITIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "Kovo" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8662msgctxt "INSTRUMENTAL" 8663msgid "March" 8664msgstr "Kovo" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8667msgctxt "LOCATIVE" 8668msgid "March" 8669msgstr "Kovo" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8674msgctxt "NOMINATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "Kovo" 8677 8678#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8680msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8681msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8682 8683#. I18N: gedcom tag MARR 8684#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8685#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8739msgid "Marriage" 8740msgstr "Santuoka" 8741 8742#. I18N: gedcom tag MARB 8743#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8744msgid "Marriage banns" 8745msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8748#: app/GedcomTag.php:1982 8749msgid "Marriage beginning status" 8750msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MBON 8753#: app/GedcomTag.php:1961 8754msgid "Marriage bond" 8755msgstr "Kraitis" 8756 8757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8758msgid "Marriage by country" 8759msgstr "Vedybos pagal šalis" 8760 8761#. I18N: gedcom tag MARC 8762#: app/GedcomTag.php:830 8763msgid "Marriage contract" 8764msgstr "Vedybinė sutartis" 8765 8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8767msgid "Marriage date range end" 8768msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8769 8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8771msgid "Marriage date range start" 8772msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MEND 8775#: app/GedcomTag.php:1970 8776msgid "Marriage ending status" 8777msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MARI 8780#: app/GedcomTag.php:1865 8781msgid "Marriage intention" 8782msgstr "Ketinimas vesti" 8783 8784#. I18N: gedcom tag MARL 8785#: app/GedcomTag.php:833 8786msgid "Marriage license" 8787msgstr "Leidimas vedyboms" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1950 8790msgid "Marriage of a brother" 8791msgstr "Brolio vedybos" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8794msgid "Marriage of a child" 8795msgstr "Vaiko santuoka" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1881 8798msgid "Marriage of a daughter" 8799msgstr "Dukters vedybos" 8800 8801#. I18N: ...to another spouse 8802#: app/GedcomTag.php:1937 8803msgid "Marriage of a father" 8804msgstr "Tėvo santuoka" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8808msgid "Marriage of a grandchild" 8809msgstr "Anūko santuoka" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1896 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "Anūkės vedybos" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1907 8816msgctxt "daughter’s daughter" 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "Anūkės vedybos" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1918 8821msgctxt "son’s daughter" 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Anūkės vedybos" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1892 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "Anūko vedybos" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1903 8830msgctxt "daughter’s son" 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "Anūko vedybos" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1914 8835msgctxt "son’s son" 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Anūko vedybos" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1925 8840msgid "Marriage of a half-brother" 8841msgstr "Įbrolio vedybos" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1932 8844msgid "Marriage of a half-sibling" 8845msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1929 8848msgid "Marriage of a half-sister" 8849msgstr "Įsesers vedybos" 8850 8851#. I18N: ...to another spouse 8852#: app/GedcomTag.php:1942 8853msgid "Marriage of a mother" 8854msgstr "motinos vedybos" 8855 8856#. I18N: ...to another spouse 8857#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8858msgid "Marriage of a parent" 8859msgstr "Tėvų santuoka" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8862msgid "Marriage of a sibling" 8863msgstr "Giminaičių santuoka" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1954 8866msgid "Marriage of a sister" 8867msgstr "Sesers santuoka" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1877 8870msgid "Marriage of a son" 8871msgstr "Sūnaus vedybos" 8872 8873#. I18N: ...to each other 8874#: app/GedcomTag.php:1888 8875msgid "Marriage of parents" 8876msgstr "Tėvų santuoka" 8877 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8879msgid "Marriage place contains" 8880msgstr "Santuokos vieta turi" 8881 8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8883msgid "Marriage places" 8884msgstr "Vedybų vietovės" 8885 8886#. I18N: gedcom tag MARS 8887#: app/GedcomTag.php:851 8888msgid "Marriage settlement" 8889msgstr "Sutikimas vedyboms" 8890 8891#. I18N: gedcom tag _STAT 8892#: app/GedcomTag.php:2051 8893msgid "Marriage status" 8894msgstr "Vedybinis statusas" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:848 8897msgid "Marriage type unknown" 8898msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8899 8900#. I18N: Name of a module/report 8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8905msgid "Marriages" 8906msgstr "Vedybos" 8907 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8910msgid "Marriages by century" 8911msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8912 8913#. I18N: gedcom tag _MARNM 8914#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8916msgid "Married name" 8917msgstr "Vardas po santuokos" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:1873 8920msgid "Married surname" 8921msgstr "Pavardė po vedybų" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8925msgid "Marshall Islands" 8926msgstr "Maršalo salos" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8930msgid "Martinique" 8931msgstr "Martinika" 8932 8933#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 8934msgid "Masquerade as this user" 8935msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8936 8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8939msgid "Match both upper and lower case letters." 8940msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8941 8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8945 8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8952msgid "Mauritania" 8953msgstr "Mauritanija" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8957msgid "Mauritius" 8958msgstr "Mauricijus" 8959 8960#. I18N: A configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 8962msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8963msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8964 8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8967msgid "Maximum upload size: " 8968msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8971msgctxt "Abbreviation for May" 8972msgid "May" 8973msgstr "Geg" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "Gegužės" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "May" 8983msgstr "Gegužės" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "Gegužės" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "Gegužės" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8999msgid "Mayotte" 9000msgstr "Mayotte" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9004msgid "Medford, Oregon, United States" 9005msgstr "Medford, Oregonas" 9006 9007#. I18N: Name of a module 9008#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9009#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9012#: resources/views/admin/media.phtml:81 9013#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9014#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9015msgid "Media" 9016msgstr "Laikmena" 9017 9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9019#: resources/views/admin/media.phtml:80 9020#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9021#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9022#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9024#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9025msgid "Media file" 9026msgstr "Medijos byla" 9027 9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9029msgid "Media file to upload" 9030msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9031 9032#. I18N: %s is the name of a folder. 9033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9034#, php-format 9035msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9036msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9037 9038#: resources/views/admin/media.phtml:13 9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9040msgid "Media files" 9041msgstr "Mediajos bylos" 9042 9043#. I18N: A configuration setting 9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9045msgid "Media folder" 9046msgstr "Media aplankas" 9047 9048#: resources/views/admin/media.phtml:14 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9050msgid "Media folders" 9051msgstr "Media aplankai" 9052 9053#. I18N: gedcom tag OBJE 9054#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9056#: resources/views/admin/media.phtml:82 9057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9058#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9060#: resources/views/family-page.phtml:91 9061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9062#: resources/views/source-page.phtml:77 9063msgid "Media object" 9064msgstr "Medijos objektas" 9065 9066#. I18N: Name of a module/list 9067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9068#: app/Module/MediaListModule.php:46 9069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9071#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9073#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9079#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9080#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9081#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9082msgid "Media objects" 9083msgstr "Medijos objektai" 9084 9085#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9086msgid "Media objects found" 9087msgstr "Rasti medijos objektai" 9088 9089#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9090msgid "Media objects per page" 9091msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9092 9093#. I18N: gedcom tag MEDI 9094#. I18N: gedcom tag _TYPE 9095#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9098msgid "Media type" 9099msgstr "Laikmenos tipas" 9100 9101#. I18N: gedcom tag _MDCL 9102#: app/GedcomTag.php:1964 9103msgid "Medical" 9104msgstr "Medicininis" 9105 9106#. I18N: gedcom tag _MEDC 9107#: app/GedcomTag.php:1967 9108msgid "Medical condition" 9109msgstr "Sveikatos būsena" 9110 9111#. I18N: The name of a colour-scheme 9112#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9113msgid "Mediterranio" 9114msgstr "Viduržemio" 9115 9116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9117msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9118msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9119 9120#: app/Date/JalaliDate.php:263 9121msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9122msgid "Mehr" 9123msgstr "Mehr" 9124 9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9126#: app/Date/JalaliDate.php:135 9127msgctxt "GENITIVE" 9128msgid "Mehr" 9129msgstr "Mehr" 9130 9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9132#: app/Date/JalaliDate.php:225 9133msgctxt "INSTRUMENTAL" 9134msgid "Mehr" 9135msgstr "Mehr" 9136 9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9138#: app/Date/JalaliDate.php:180 9139msgctxt "LOCATIVE" 9140msgid "Mehr" 9141msgstr "Mehr" 9142 9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9144#: app/Date/JalaliDate.php:90 9145msgctxt "NOMINATIVE" 9146msgid "Mehr" 9147msgstr "Mehr" 9148 9149#. I18N: Location of an LDS church temple 9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9151msgid "Melbourne, Australia" 9152msgstr "Melburnas, Australija" 9153 9154#. I18N: Listbox entry; name of a role 9155#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9159#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9160msgid "Member" 9161msgstr "Narys" 9162 9163#. I18N: Location of an LDS church temple 9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9165msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9166msgstr "Memphis, Tenesis" 9167 9168#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9169#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9170msgid "Menu" 9171msgstr "Meniu" 9172 9173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9175#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9176#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9177msgid "Menus" 9178msgstr "Meniu" 9179 9180#. I18N: The name of a colour-scheme 9181#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9182msgid "Mercury" 9183msgstr "Merkurijaus" 9184 9185#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9186msgid "Merge" 9187msgstr "Sujungti" 9188 9189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9191msgid "Merge family trees" 9192msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9193 9194#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9195#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9196msgid "Merge records" 9197msgstr "Sujungti įrašus" 9198 9199#. I18N: Location of an LDS church temple 9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9201msgid "Merida, Mexico" 9202msgstr "Merida, Meksika" 9203 9204#. I18N: Location of an LDS church temple 9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9206msgid "Mesa, Arizona, United States" 9207msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9208 9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9212#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9213msgid "Message" 9214msgstr "Žinutė" 9215 9216#. I18N: Name of a module 9217#. I18N: A configuration setting 9218#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9220msgid "Messages" 9221msgstr "Žinutės" 9222 9223#. I18N: a month in the French republican calendar 9224#: app/Date/FrenchDate.php:151 9225msgctxt "GENITIVE" 9226msgid "Messidor" 9227msgstr "Messidor" 9228 9229#. I18N: a month in the French republican calendar 9230#: app/Date/FrenchDate.php:245 9231msgctxt "INSTRUMENTAL" 9232msgid "Messidor" 9233msgstr "Messidor" 9234 9235#. I18N: a month in the French republican calendar 9236#: app/Date/FrenchDate.php:198 9237msgctxt "LOCATIVE" 9238msgid "Messidor" 9239msgstr "Messidor" 9240 9241#. I18N: a month in the French republican calendar 9242#: app/Date/FrenchDate.php:104 9243msgctxt "NOMINATIVE" 9244msgid "Messidor" 9245msgstr "Messidor" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9249msgid "Mexico" 9250msgstr "Meksika" 9251 9252#. I18N: Location of an LDS church temple 9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9254msgid "Mexico City, Mexico" 9255msgstr "Meksikas, Meksika" 9256 9257#. I18N: Type of media object 9258#: app/GedcomTag.php:2373 9259msgid "Microfiche" 9260msgstr "Mikrokorta" 9261 9262#. I18N: Type of media object 9263#: app/GedcomTag.php:2376 9264msgid "Microfilm" 9265msgstr "Mikrofilmas" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9269msgid "Micronesia" 9270msgstr "Mikronezija" 9271 9272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9273msgid "Middle East" 9274msgstr "Artimieji Rytai" 9275 9276#. I18N: gedcom tag _MILI 9277#: app/GedcomTag.php:1973 9278msgid "Military" 9279msgstr "Kariuomenė" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _MILT 9282#: app/GedcomTag.php:1976 9283msgid "Military service" 9284msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9285 9286#. I18N: Name of a module/report 9287#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9290msgid "Missing data" 9291msgstr "Trūksta duomenų" 9292 9293#. I18N: Listbox entry; name of a role 9294#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9296msgid "Moderator" 9297msgstr "Prižiūrėtojas" 9298 9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9300msgid "Moderators" 9301msgstr "Prižiūrėtojai" 9302 9303#: resources/views/admin/components.phtml:23 9304#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9305msgid "Module" 9306msgstr "Modulis" 9307 9308#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9310msgid "Module administration" 9311msgstr "Modulio administravimas" 9312 9313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9317#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9321msgid "Modules" 9322msgstr "Moduliai" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9326msgid "Moldova" 9327msgstr "Moldavia" 9328 9329#. I18N: abbreviation for Monday 9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9332msgid "Mon" 9333msgstr "Pirm." 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9337msgid "Monaco" 9338msgstr "Monakas" 9339 9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9341msgid "Monday" 9342msgstr "Pirmadienis" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9346msgid "Mongolia" 9347msgstr "Mongolija" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9351msgid "Montenegro" 9352msgstr "Juodkalnija" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9356msgid "Monterrey, Mexico" 9357msgstr "Monterrey, Meksika" 9358 9359#. I18N: Location of an LDS church temple 9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9361msgid "Montevideo, Uruguay" 9362msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9363 9364#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9370#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9371msgid "Month" 9372msgstr "Mėnesis" 9373 9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9376msgid "Month of birth" 9377msgstr "Gimimo mėnuo" 9378 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9381msgid "Month of birth of first child in a relation" 9382msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9383 9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9386msgid "Month of death" 9387msgstr "Mirties mėnuo" 9388 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9391msgid "Month of first marriage" 9392msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9393 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9396msgid "Month of marriage" 9397msgstr "Santuokos mėnesis" 9398 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9402msgid "Month:" 9403msgstr "Mėnuo:" 9404 9405#. I18N: Location of an LDS church temple 9406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9407msgid "Monticello, Utah, United States" 9408msgstr "Monticello, Juta" 9409 9410#. I18N: Location of an LDS church temple 9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9412msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9413msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9414 9415#. I18N: Name of a country or state 9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9417msgid "Montserrat" 9418msgstr "Montseratas" 9419 9420#: app/Date/JalaliDate.php:261 9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9422msgid "Mor" 9423msgstr "Mor" 9424 9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9426#: app/Date/JalaliDate.php:131 9427msgctxt "GENITIVE" 9428msgid "Mordad" 9429msgstr "Mordad" 9430 9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9432#: app/Date/JalaliDate.php:221 9433msgctxt "INSTRUMENTAL" 9434msgid "Mordad" 9435msgstr "Mordad" 9436 9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:176 9439msgctxt "LOCATIVE" 9440msgid "Mordad" 9441msgstr "Mordad" 9442 9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:86 9445msgctxt "NOMINATIVE" 9446msgid "Mordad" 9447msgstr "Mordad" 9448 9449#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9450#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9451msgid "More news articles" 9452msgstr "" 9453 9454#. I18N: Name of a country or state 9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9456msgid "Morocco" 9457msgstr "Marokas" 9458 9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9461msgid "Most SMTP servers require a password." 9462msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9463 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9467msgid "Most common surnames" 9468msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9469 9470#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9472msgid "Most servers do not use secure connections." 9473msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9474 9475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9478msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9479msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9483msgstr "" 9484 9485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9487msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9488 9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9491msgstr "" 9492 9493#. I18N: Name of a module 9494#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9495msgid "Most viewed pages" 9496msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9497 9498#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9505msgid "Mother" 9506msgstr "Motina" 9507 9508#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9509#: app/Individual.php:1144 9510#, php-format 9511msgid "Mother: %s" 9512msgstr "Motina: %s" 9513 9514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9515msgid "Mother’s age" 9516msgstr "motinos amžius" 9517 9518#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9519#: app/Individual.php:1070 9520#, php-format 9521msgid "Mother’s family with %s" 9522msgstr "Motinos šeima su %s" 9523 9524#. I18N: A step-family. 9525#: app/Individual.php:1074 9526msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9527msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9531msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9532msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9533 9534#: resources/views/admin/components.phtml:30 9535#: resources/views/admin/components.phtml:120 9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9538msgid "Move down" 9539msgstr "Žemyn" 9540 9541#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9542msgid "Move the media object?" 9543msgstr "" 9544 9545#: resources/views/admin/components.phtml:29 9546#: resources/views/admin/components.phtml:114 9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9549msgid "Move up" 9550msgstr "Į viršų" 9551 9552#. I18N: Name of a country or state 9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9554msgid "Mozambique" 9555msgstr "Mozambikas" 9556 9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9558#: app/Date/HijriDate.php:126 9559msgctxt "GENITIVE" 9560msgid "Muharram" 9561msgstr "Muharram" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:216 9565msgctxt "INSTRUMENTAL" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Muharram" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:171 9571msgctxt "LOCATIVE" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Muharram" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:81 9577msgctxt "NOMINATIVE" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "Muharram" 9580 9581#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9582msgid "Multiple marriages" 9583msgstr "Kelios santuokos" 9584 9585#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9587msgid "My account" 9588msgstr "Mano informacija" 9589 9590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9591msgid "My family tree" 9592msgstr "Mano šeimos medis" 9593 9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9595msgid "My individual record" 9596msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9597 9598#. I18N: Name of a module 9599#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9601#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9602#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9603#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9604msgid "My page" 9605msgstr "Mano puslapis" 9606 9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9608msgid "My pages" 9609msgstr "Mano puslapiai" 9610 9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9612msgid "My pedigree" 9613msgstr "Mano kilmė" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9617msgid "Myanmar" 9618msgstr "Mianmaras" 9619 9620#. I18N: gedcom tag NAME 9621#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9622#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9623#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9632#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9634#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9645msgid "Name" 9646msgstr "Vardas" 9647 9648#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9649#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9650msgctxt "Repository" 9651msgid "Name" 9652msgstr "Saugykla" 9653 9654#: app/GedcomTag.php:866 9655msgid "Name in Hebrew" 9656msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9657 9658#. I18N: gedcom tag NPFX 9659#: app/GedcomTag.php:891 9660msgid "Name prefix" 9661msgstr "Titulas" 9662 9663#. I18N: gedcom tag NSFX 9664#: app/GedcomTag.php:894 9665msgid "Name suffix" 9666msgstr "Vardo priesaga" 9667 9668#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9672msgid "Names" 9673msgstr "Vardai" 9674 9675#. I18N: gedcom tag _NAMS 9676#: app/GedcomTag.php:1988 9677msgid "Namesake" 9678msgstr "Bendravardis" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9682msgid "Namibia" 9683msgstr "Namibija" 9684 9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9686msgid "Nanny" 9687msgstr "Auklė" 9688 9689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9690msgid "Narrative description" 9691msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9692 9693#. I18N: Location of an LDS church temple 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9695msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9696msgstr "Nashville, Tenesis" 9697 9698#. I18N: gedcom tag NATI 9699#: app/GedcomTag.php:869 9700msgid "Nationality" 9701msgstr "Tautybė" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NATU 9704#: app/GedcomTag.php:872 9705msgid "Naturalization" 9706msgstr "Natūralizacija" 9707 9708#. I18N: Name of a country or state 9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9710msgid "Nauru" 9711msgstr "Nauru" 9712 9713#. I18N: Location of an LDS church temple 9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9715msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9716msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9720msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9721msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9725msgid "Nepal" 9726msgstr "Nepalas" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9730msgid "Netherlands" 9731msgstr "Olandija" 9732 9733#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9734#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9735msgid "Never" 9736msgstr "Niekada" 9737 9738#. I18N: gedcom tag _NMAR 9739#: app/GedcomTag.php:2004 9740msgid "Never married" 9741msgstr "Nebuvo santuokoje" 9742 9743#. I18N: gedcom tag _NMAR 9744#: app/GedcomTag.php:2000 9745msgctxt "FEMALE" 9746msgid "Never married" 9747msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:1995 9751msgctxt "MALE" 9752msgid "Never married" 9753msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9757msgid "New Caledonia" 9758msgstr "Naujoji Kaledonija" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9762msgid "New York, New York, United States" 9763msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9767msgid "New Zealand" 9768msgstr "Naujoji Zelandija" 9769 9770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9771msgid "New data" 9772msgstr "Naujos duomenys" 9773 9774#. I18N: %s is a server name/URL 9775#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9776#, php-format 9777msgid "New registration at %s" 9778msgstr "Nauja registracija %s|" 9779 9780#. I18N: %s is a server name/URL 9781#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9782#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9783#, php-format 9784msgid "New user at %s" 9785msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9786 9787#. I18N: Location of an LDS church temple 9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9789msgid "Newport Beach, California, United States" 9790msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9791 9792#. I18N: Name of a module 9793#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9794msgid "News" 9795msgstr "Naujienos" 9796 9797#. I18N: Type of media object 9798#: app/GedcomTag.php:2388 9799msgid "Newspaper" 9800msgstr "Laikraštis" 9801 9802#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9803msgid "Next email reminder will be sent after " 9804msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9805 9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9808msgid "Next image" 9809msgstr "Sekanti nuotrauka" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9813msgid "Nicaragua" 9814msgstr "Nikaragva" 9815 9816#. I18N: gedcom tag NICK 9817#: app/GedcomTag.php:882 9818msgid "Nickname" 9819msgstr "Pravardė" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9823msgid "Niger" 9824msgstr "Nigeris" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9828msgid "Nigeria" 9829msgstr "Nigerija" 9830 9831#. I18N: a month in the Jewish calendar 9832#: app/Date/JewishDate.php:200 9833msgctxt "GENITIVE" 9834msgid "Nissan" 9835msgstr "Nissan" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:306 9839msgctxt "INSTRUMENTAL" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "Nissan" 9842 9843#. I18N: a month in the Jewish calendar 9844#: app/Date/JewishDate.php:253 9845msgctxt "LOCATIVE" 9846msgid "Nissan" 9847msgstr "Nissan" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:147 9851msgctxt "NOMINATIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: Name of a country or state 9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9857msgid "Niue" 9858msgstr "Niue salos" 9859 9860#. I18N: a month in the French republican calendar 9861#: app/Date/FrenchDate.php:139 9862msgctxt "GENITIVE" 9863msgid "Nivose" 9864msgstr "Nivôse" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:233 9868msgctxt "INSTRUMENTAL" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "Nivôse" 9871 9872#. I18N: a month in the French republican calendar 9873#: app/Date/FrenchDate.php:186 9874msgctxt "LOCATIVE" 9875msgid "Nivose" 9876msgstr "Nivôse" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:91 9880msgctxt "NOMINATIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 9885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9886msgid "No" 9887msgstr "Ne" 9888 9889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9891msgid "No GEDCOM file was received." 9892msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9893 9894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9895msgid "No GEDCOM files found." 9896msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9897 9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9899msgid "No calendar conversion" 9900msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9901 9902#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9903#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9904msgid "No children" 9905msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9908msgid "No contact" 9909msgstr "Nėra kontakto" 9910 9911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9912msgid "No duplicates have been found." 9913msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9914 9915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9916msgid "No errors have been found." 9917msgstr "Klaidų nerasta." 9918 9919#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9921#, php-format 9922msgid "No events exist for the next %s day." 9923msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9924msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9925msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9926msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9927 9928#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9929msgid "No events exist for today." 9930msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9931 9932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9933msgid "No events exist for tomorrow." 9934msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9935 9936#: resources/views/family-page.phtml:53 9937msgid "No facts exist for this family." 9938msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9939 9940#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9941#: app/Functions/Functions.php:52 9942msgid "No file was received. Please try again." 9943msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9944 9945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 9946msgid "No link between the two individuals could be found." 9947msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9948 9949#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 9950#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9951#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9952#: resources/views/place-map.phtml:59 9953msgid "No mappable items" 9954msgstr "" 9955 9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9959msgid "No matching facts found" 9960msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9961 9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9964msgid "No news articles have been submitted." 9965msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9966 9967#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9968msgid "No places have been found." 9969msgstr "Jokių vietovių nerasta." 9970 9971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 9972msgid "No predefined text" 9973msgstr "Be numatyto teksto" 9974 9975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9977msgid "No records to display" 9978msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 9979 9980#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9981#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9982#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9984msgid "No results found." 9985msgstr "Nieko nerasta." 9986 9987#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9988msgid "No signed-in and no anonymous users" 9989msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 9990 9991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 9992msgid "No temple - living ordinance" 9993msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 9994 9995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 9996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 9997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 9998msgid "No upgrade information is available." 9999msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10000 10001#. I18N: The name of a colour-scheme 10002#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10003msgid "Nocturnal" 10004msgstr "Naktinė" 10005 10006#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10014msgid "None" 10015msgstr "Nieko" 10016 10017#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10018#: app/Date/FrenchDate.php:301 10019msgid "Nonidi" 10020msgstr "Nonidi" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10024msgid "Norfolk Island" 10025msgstr "Norfolko sala" 10026 10027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10028msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10029msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10033msgid "North Korea" 10034msgstr "Šiaurės Korėja" 10035 10036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10037msgid "Northern America" 10038msgstr "" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10042msgid "Northern Ireland" 10043msgstr "Šiaurės Airija" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10047msgid "Northern Mariana Islands" 10048msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10052msgid "Norway" 10053msgstr "Norvegija" 10054 10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10056msgid "Not approved by an administrator" 10057msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10058 10059#. I18N: gedcom tag _NLIV 10060#: app/GedcomTag.php:1991 10061msgid "Not living" 10062msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NMR 10065#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10066msgid "Not married" 10067msgstr "Ne santuokoje" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NMR 10070#: app/GedcomTag.php:2014 10071msgctxt "FEMALE" 10072msgid "Not married" 10073msgstr "Netekėjusi" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NMR 10076#: app/GedcomTag.php:2009 10077msgctxt "MALE" 10078msgid "Not married" 10079msgstr "Nevedęs" 10080 10081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10082msgid "Not verified by the user" 10083msgstr "Nepatvirtinti nario" 10084 10085#. I18N: gedcom tag NOTE 10086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10088#: resources/views/family-page.phtml:68 10089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10090#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10091#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10093#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10100msgid "Note" 10101msgstr "Pastaba" 10102 10103#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10104msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10105msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10106 10107#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10108msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10109msgstr "" 10110 10111#. I18N: Name of a module 10112#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10113#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10116#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10117#: resources/views/media-page.phtml:57 10118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10119#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10120#: resources/views/source-page.phtml:56 10121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10124msgid "Notes" 10125msgstr "Pastabos" 10126 10127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10128msgid "Nothing found to cleanup" 10129msgstr "Valymui nieko nerasta" 10130 10131#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10132msgid "Nothing found." 10133msgstr "Nieko nerasta." 10134 10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10136msgctxt "Abbreviation for November" 10137msgid "Nov" 10138msgstr "Lap" 10139 10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10141msgctxt "GENITIVE" 10142msgid "November" 10143msgstr "Lapkričio" 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10146msgctxt "INSTRUMENTAL" 10147msgid "November" 10148msgstr "Lapkričio" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10151msgctxt "LOCATIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "Lapkričio" 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10158msgctxt "NOMINATIVE" 10159msgid "November" 10160msgstr "Lapkričio" 10161 10162#. I18N: Location of an LDS church temple 10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10165msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10166 10167#. I18N: gedcom tag NCHI 10168#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10171msgid "Number of children" 10172msgstr "Vaikų skaičius" 10173 10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10177msgid "Number of days to show" 10178msgstr "Kiek dienų rodyti" 10179 10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10182msgid "Number of families without children" 10183msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10184 10185#. I18N: ... to show in a list 10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10187msgid "Number of given names" 10188msgstr "" 10189 10190#. I18N: gedcom tag NMR 10191#: app/GedcomTag.php:885 10192msgid "Number of marriages" 10193msgstr "Santuokų skaičius" 10194 10195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10196msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10197msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 10198 10199#. I18N: ... to show in a list 10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10201msgid "Number of pages" 10202msgstr "" 10203 10204#. I18N: ... to show in a list 10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10207msgid "Number of surnames" 10208msgstr "" 10209 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10211msgid "Nurse" 10212msgstr "Slaugytojas" 10213 10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10215msgctxt "FEMALE" 10216msgid "Nurse" 10217msgstr "Auklė" 10218 10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10220msgctxt "MALE" 10221msgid "Nurse" 10222msgstr "Slaugytojas" 10223 10224#. I18N: Location of an LDS church temple 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10226msgid "Oakland, California, United States" 10227msgstr "Oakland, Kalifornija" 10228 10229#. I18N: Location of an LDS church temple 10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10231msgid "Oaxaca, Mexico" 10232msgstr "Oaxaca, Meksika" 10233 10234#. I18N: gedcom tag OCCU 10235#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10237msgid "Occupation" 10238msgstr "Profesija" 10239 10240#. I18N: Name of a report 10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10244msgid "Occupations" 10245msgstr "Profesijos" 10246 10247#. I18N: Name of a country or state 10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10249msgid "Occupied Palestinian Territory" 10250msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10251 10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10253msgctxt "Abbreviation for October" 10254msgid "Oct" 10255msgstr "Spa" 10256 10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:299 10259msgid "Octidi" 10260msgstr "Octidi" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10263msgctxt "GENITIVE" 10264msgid "October" 10265msgstr "Spalio" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10268msgctxt "INSTRUMENTAL" 10269msgid "October" 10270msgstr "Spalio" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10273msgctxt "LOCATIVE" 10274msgid "October" 10275msgstr "Spalio" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10280msgctxt "NOMINATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "Spalio" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10286msgid "Ogden, Utah, United States" 10287msgstr "Ogden, Juta" 10288 10289#. I18N: Location of an LDS church temple 10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10292msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10293 10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10295msgid "Old data" 10296msgstr "Seni duomenys" 10297 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10299msgid "Old files found" 10300msgstr "Rasti seni failai" 10301 10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10303msgid "Oldest father" 10304msgstr "Vyriausias tėvas" 10305 10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10307msgid "Oldest female" 10308msgstr "Vyriausia" 10309 10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10311msgid "Oldest living individuals" 10312msgstr "Vyriausias asmuo" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10315msgid "Oldest male" 10316msgstr "Vyriausias" 10317 10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10319msgid "Oldest mother" 10320msgstr "Vyriausia motina" 10321 10322#. I18N: The name of a colour-scheme 10323#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10324msgid "Olivia" 10325msgstr "Olivia" 10326 10327#. I18N: Name of a country or state 10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10329msgid "Oman" 10330msgstr "Omanas" 10331 10332#. I18N: Name of a module 10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10334msgid "On this day" 10335msgstr "Šią dieną" 10336 10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10338msgid "On this day…" 10339msgstr "Šią dieną …" 10340 10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10342msgid "Only add new records" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10351msgid "Only managers can edit" 10352msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10353 10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10355msgid "Only update existing records" 10356msgstr "" 10357 10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10360msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10361 10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10364msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10365 10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10368msgid "OpenStreetMap™" 10369msgstr "OpenStreetMap™" 10370 10371#. I18N: Location of an LDS church temple 10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10373msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10374msgstr "" 10375 10376#: app/Date/JalaliDate.php:258 10377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10378msgid "Ord" 10379msgstr "Ord" 10380 10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10382#: app/Date/JalaliDate.php:125 10383msgctxt "GENITIVE" 10384msgid "Ordibehesht" 10385msgstr "Ordibehesht" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:215 10389msgctxt "INSTRUMENTAL" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:170 10395msgctxt "LOCATIVE" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:80 10401msgctxt "NOMINATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehesht" 10404 10405#. I18N: gedcom tag ORDI 10406#: app/GedcomTag.php:905 10407msgid "Ordinance" 10408msgstr "Ceremonija" 10409 10410#. I18N: gedcom tag ORDN 10411#: app/GedcomTag.php:908 10412msgid "Ordination" 10413msgstr "Įšventinimas" 10414 10415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10417msgid "Orientation" 10418msgstr "Orientacija" 10419 10420#. I18N: Location of an LDS church temple 10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10422msgid "Orlando, Florida, United States" 10423msgstr "Orlando, Florida, United States" 10424 10425#. I18N: Type of media object 10426#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10430msgid "Other" 10431msgstr "Kitas" 10432 10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10434msgid "Other facts to show in charts" 10435msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10436 10437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10438msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10439msgstr "" 10440 10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10442msgid "Other preferences" 10443msgstr "Kiti nustatymai" 10444 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10446msgid "Owner" 10447msgstr "Savininkas" 10448 10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10450msgctxt "FEMALE" 10451msgid "Owner" 10452msgstr "Savininkė" 10453 10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10455msgctxt "MALE" 10456msgid "Owner" 10457msgstr "Savininkas" 10458 10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10460#: app/Functions/Functions.php:61 10461msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10462msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10463 10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10465#: app/Functions/Functions.php:58 10466msgid "PHP failed to write to disk." 10467msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10468 10469#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10470msgid "PHP information" 10471msgstr "PHP informacija" 10472 10473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10477#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10478#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10488msgid "Page" 10489msgstr "Puslapis" 10490 10491#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10492#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10493#, php-format 10494msgid "Page %s of %s" 10495msgstr "Puslapis %s iš %s" 10496 10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10513msgid "Page size" 10514msgstr "Puslapio dydis" 10515 10516#. I18N: Type of media object 10517#: app/GedcomTag.php:2400 10518msgid "Painting" 10519msgstr "Paveikslas" 10520 10521#. I18N: Name of a country or state 10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10523msgid "Pakistan" 10524msgstr "Pakistanas" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10528msgid "Palau" 10529msgstr "Palau" 10530 10531#. I18N: A colour scheme 10532#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10533msgid "Palette" 10534msgstr "Paletė" 10535 10536#. I18N: Location of an LDS church temple 10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10538msgid "Palmyra, New York, United States" 10539msgstr "Palmyra, New York, United States" 10540 10541#. I18N: Name of a country or state 10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10543msgid "Panama" 10544msgstr "Panama" 10545 10546#. I18N: Location of an LDS church temple 10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10548msgid "Panama City, Panama" 10549msgstr "" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10553msgid "Papeete, Tahiti" 10554msgstr "Papeete, Tahiti" 10555 10556#. I18N: Name of a country or state 10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10558msgid "Papua New Guinea" 10559msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10563msgid "Paraguay" 10564msgstr "Paragvajus" 10565 10566#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10567msgid "Parents" 10568msgstr "Tėvai" 10569 10570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10573msgid "Parents and siblings" 10574msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10575 10576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10577msgid "Parent’s age" 10578msgstr "Tėvų amžius" 10579 10580#. I18N: A configuration setting 10581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10582#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10584#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10585#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10586#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10587#: resources/views/login-page.phtml:33 10588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10589#: resources/views/register-page.phtml:56 10590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10591msgid "Password" 10592msgstr "Slaptažodis" 10593 10594#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10596#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10597#: resources/views/register-page.phtml:61 10598msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10599msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10600 10601#. I18N: Location of an LDS church temple 10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10603msgid "Payson, Utah, United States" 10604msgstr "" 10605 10606#. I18N: Name of a module/chart 10607#. I18N: Name of a report 10608#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10609#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10610#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10613msgid "Pedigree" 10614msgstr "Kilmė" 10615 10616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10617msgid "Pedigree chart" 10618msgstr "Kilmės diagrama" 10619 10620#. I18N: Name of a module 10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10622msgid "Pedigree map" 10623msgstr "Kilmės žemėlapis" 10624 10625#. I18N: %s is an individual’s name 10626#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10627#, php-format 10628msgid "Pedigree map of %s" 10629msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10630 10631#. I18N: %s is an individual’s name 10632#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10633#, php-format 10634msgid "Pedigree tree of %s" 10635msgstr "%s kilmės medis" 10636 10637#. I18N: Name of a module 10638#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10639#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10641#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10642#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10643#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10646#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10647msgid "Pending changes" 10648msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10649 10650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10651msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10652msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10653 10654#. I18N: gedcom tag _PRMN 10655#: app/GedcomTag.php:2027 10656msgid "Permanent number" 10657msgstr "Nuolatinis numeris" 10658 10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10661msgid "Permanently delete these records?" 10662msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10666msgid "Perth, Australia" 10667msgstr "Perth, Australija" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10671msgid "Peru" 10672msgstr "Peru" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10676msgid "Philippines" 10677msgstr "Filipinai" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10681msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: gedcom tag PHON 10685#: app/GedcomTag.php:923 10686msgid "Phone" 10687msgstr "Telefonas" 10688 10689#. I18N: gedcom tag FONE 10690#: app/GedcomTag.php:771 10691msgid "Phonetic" 10692msgstr "Fonetinis" 10693 10694#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10695msgid "Phonetic algorithm" 10696msgstr "Fonetinis algoritmas" 10697 10698#: app/GedcomTag.php:864 10699msgid "Phonetic name" 10700msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10701 10702#: app/GedcomTag.php:931 10703msgid "Phonetic place" 10704msgstr "Fonetinė vieta" 10705 10706#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10707#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10708#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10709msgid "Phonetic search" 10710msgstr "Fonetinė paieška" 10711 10712#: app/GedcomTag.php:1055 10713msgid "Phonetic title" 10714msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10715 10716#. I18N: Type of media object 10717#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10718msgid "Photo" 10719msgstr "Nuotrauka" 10720 10721#. I18N: The name of a colour-scheme 10722#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10723msgid "Pink Plastic" 10724msgstr "Rožinis plastikas" 10725 10726#. I18N: Name of a country or state 10727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10728msgid "Pitcairn" 10729msgstr "Pitkerno salos" 10730 10731#. I18N: gedcom tag PLAC 10732#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10734#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10735#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10747#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10750msgid "Place" 10751msgstr "Vieta" 10752 10753#. I18N: Name of a module/list 10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10756msgid "Place hierarchy" 10757msgstr "Vietovių hierarchija" 10758 10759#: app/GedcomTag.php:935 10760msgid "Place in Hebrew" 10761msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10762 10763#: resources/views/place-list.phtml:6 10764msgid "Place list" 10765msgstr "Vietovių sąrašas" 10766 10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10770msgstr "" 10771 10772#: resources/views/help/place.phtml:8 10773msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10774msgstr "" 10775 10776#: resources/views/help/place.phtml:4 10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10778msgstr "" 10779 10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10781#: app/GedcomTag.php:505 10782msgid "Place of LDS baptism" 10783msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10784 10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10786#: app/GedcomTag.php:1012 10787msgid "Place of LDS child sealing" 10788msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:704 10792msgid "Place of LDS endowment" 10793msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10794 10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10796#: app/GedcomTag.php:755 10797msgid "Place of LDS spouse sealing" 10798msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10799 10800#: app/GedcomTag.php:469 10801msgid "Place of adoption" 10802msgstr "Įvaikinimo vieta" 10803 10804#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10805msgid "Place of baptism" 10806msgstr "Krikšto vieta" 10807 10808#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10809msgid "Place of bar mitzvah" 10810msgstr "Bar mitzvah vieta" 10811 10812#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10813msgid "Place of bat mitzvah" 10814msgstr "Bat mitzvah vieta" 10815 10816#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10818msgid "Place of birth" 10819msgstr "Gimimo vieta" 10820 10821#: app/GedcomTag.php:540 10822msgid "Place of blessing" 10823msgstr "Palaiminimo vieta" 10824 10825#: app/GedcomTag.php:1339 10826msgid "Place of brit milah" 10827msgstr "Apipjaustymo vieta" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10830msgid "Place of burial" 10831msgstr "Laidojimo vieta" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10834msgid "Place of christening" 10835msgstr "Krikšto vieta" 10836 10837#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10838msgid "Place of confirmation" 10839msgstr "Patvirtinimo vieta" 10840 10841#: app/GedcomTag.php:635 10842msgid "Place of cremation" 10843msgstr "Kremacijos vieta" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10847msgid "Place of death" 10848msgstr "Mirties vieta" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:695 10851msgid "Place of emigration" 10852msgstr "Emigracijos vieta" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10855msgid "Place of engagement" 10856msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:718 10859msgid "Place of event" 10860msgstr "Įvykio vieta" 10861 10862#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10863msgid "Place of first communion" 10864msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10865 10866#: app/GedcomTag.php:799 10867msgid "Place of immigration" 10868msgstr "Imigracijos vieta" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10873msgid "Place of marriage" 10874msgstr "Vestuvių vieta" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10877msgid "Place of marriage banns" 10878msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:876 10881msgid "Place of naturalization" 10882msgstr "Natūralizacijos vieta" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:914 10885msgid "Place of ordination" 10886msgstr "Įšventinimo vieta" 10887 10888#: app/GedcomTag.php:969 10889msgid "Place of residence" 10890msgstr "Būstinės vieta" 10891 10892#. I18N: Name of a module 10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10894#: app/Module/PlacesModule.php:66 10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10898msgid "Places" 10899msgstr "Vietovės" 10900 10901#: resources/views/places-page.phtml:26 10902msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10903msgstr "" 10904 10905#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10908msgid "Play" 10909msgstr "Pradėti" 10910 10911#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 10912msgid "Please enter a valid email address." 10913msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10914 10915#. I18N: a month in the French republican calendar 10916#: app/Date/FrenchDate.php:141 10917msgctxt "GENITIVE" 10918msgid "Pluviose" 10919msgstr "Pluviôse" 10920 10921#. I18N: a month in the French republican calendar 10922#: app/Date/FrenchDate.php:235 10923msgctxt "INSTRUMENTAL" 10924msgid "Pluviose" 10925msgstr "Pluviôse" 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:188 10929msgctxt "LOCATIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "Pluviôse" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:93 10935msgctxt "NOMINATIVE" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "Pluviôse" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10941msgid "Poland" 10942msgstr "Lenkija" 10943 10944#: app/SurnameTradition.php:98 10945msgctxt "Surname tradition" 10946msgid "Polish" 10947msgstr "Lenkų" 10948 10949#. I18N: A configuration setting 10950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 10951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10954msgid "Port number" 10955msgstr "Porto numeris" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10959msgid "Portland, Oregon, United States" 10960msgstr "Portland, Oregonas" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10964msgid "Porto Alegre, Brazil" 10965msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10966 10967#. I18N: page orientation 10968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10969#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10971msgid "Portrait" 10972msgstr "Vertikaliai" 10973 10974#. I18N: Name of a country or state 10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10976msgid "Portugal" 10977msgstr "Portugalija" 10978 10979#: app/SurnameTradition.php:92 10980msgctxt "Surname tradition" 10981msgid "Portuguese" 10982msgstr "Portugalų" 10983 10984#. I18N: gedcom tag POST 10985#: app/GedcomTag.php:938 10986msgid "Postal code" 10987msgstr "Pašto indeksas" 10988 10989#. I18N: Name of a module 10990#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 10991msgid "Powered by webtrees™" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: a month in the French republican calendar 10995#: app/Date/FrenchDate.php:149 10996msgctxt "GENITIVE" 10997msgid "Prairial" 10998msgstr "Prairial" 10999 11000#. I18N: a month in the French republican calendar 11001#: app/Date/FrenchDate.php:243 11002msgctxt "INSTRUMENTAL" 11003msgid "Prairial" 11004msgstr "Prairial" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:196 11008msgctxt "LOCATIVE" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "Prairial" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:102 11014msgctxt "NOMINATIVE" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "Prairial" 11017 11018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11019msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11020msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11021 11022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11023msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11024msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11025 11026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11027msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11028msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11032#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11033#: resources/views/admin/components.phtml:44 11034#: resources/views/admin/components.phtml:47 11035#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11036#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11037#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11038#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11039#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11040#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11041#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11043msgid "Preferences" 11044msgstr "Nustatymai" 11045 11046#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11047#, php-format 11048msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11049msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11050 11051#. I18N: A configuration setting 11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11053msgid "Preferred contact method" 11054msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11055 11056#. I18N: Label for a configuration option 11057#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11059#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11060#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11062#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11063msgid "Presentation style" 11064msgstr "Prezentacijos stilius" 11065 11066#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11068msgid "President’s Office" 11069msgstr "Prezidento biuras" 11070 11071#. I18N: Location of an LDS church temple 11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11073msgid "Preston, England" 11074msgstr "Preston, Anglija" 11075 11076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11077msgid "Preview" 11078msgstr "" 11079 11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11081msgid "Priest" 11082msgstr "Dvasininkas" 11083 11084#. I18N: The first day in the French republican calendar 11085#: app/Date/FrenchDate.php:285 11086msgid "Primidi" 11087msgstr "Primidi" 11088 11089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11090msgid "Print basic events when blank" 11091msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11092 11093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11094#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11095msgid "Privacy" 11096msgstr "Slaptumas" 11097 11098#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11099msgid "Privacy policy" 11100msgstr "" 11101 11102#. I18N: a restrction on viewing data 11103#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11104msgid "Privacy restriction" 11105msgstr "" 11106 11107#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11109msgid "Privacy restrictions" 11110msgstr "Privatumo apribojimai" 11111 11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11113msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11114msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11115 11116#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11117#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11118#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11120msgid "Private" 11121msgstr "Privati" 11122 11123#. I18N: gedcom tag PROB 11124#: app/GedcomTag.php:941 11125msgid "Probate" 11126msgstr "Testamentas" 11127 11128#. I18N: gedcom tag PROP 11129#: app/GedcomTag.php:944 11130msgid "Property" 11131msgstr "Nuosavybė" 11132 11133#. I18N: Location of an LDS church temple 11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11135msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: Location of an LDS church temple 11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11140msgid "Provo, Utah, United States" 11141msgstr "Provo, Juta" 11142 11143#. I18N: gedcom tag PUBL 11144#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11145msgid "Publication" 11146msgstr "Publikacija" 11147 11148#. I18N: Name of a country or state 11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11150msgid "Puerto Rico" 11151msgstr "Puerto Rikas" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11155msgid "Qatar" 11156msgstr "Kataras" 11157 11158#. I18N: gedcom tag QUAY 11159#: app/GedcomTag.php:950 11160msgid "Quality of data" 11161msgstr "Duomenų kokybė" 11162 11163#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11164#: app/Date/FrenchDate.php:291 11165msgid "Quartidi" 11166msgstr "Quartidi" 11167 11168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11170msgid "Question" 11171msgstr "Klausimas" 11172 11173#. I18N: Location of an LDS church temple 11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11175msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11176msgstr "" 11177 11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11179msgid "Quick family facts" 11180msgstr "Greiti šeimos faktai" 11181 11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11183msgid "Quick individual facts" 11184msgstr "Greiti asmens faktai" 11185 11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11187msgid "Quick repository facts" 11188msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11189 11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11191msgid "Quick source facts" 11192msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11193 11194#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11195#: app/Date/FrenchDate.php:293 11196msgid "Quintidi" 11197msgstr "Quintidi" 11198 11199#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11200#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11201msgid "RE: " 11202msgstr "Ats: " 11203 11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11205msgid "Rabbi" 11206msgstr "Rabinas" 11207 11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11209#: app/Date/HijriDate.php:130 11210msgctxt "GENITIVE" 11211msgid "Rabi’ al-awwal" 11212msgstr "Rabi’ al-awwal" 11213 11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11215#: app/Date/HijriDate.php:220 11216msgctxt "INSTRUMENTAL" 11217msgid "Rabi’ al-awwal" 11218msgstr "Rabi’ al-awwal" 11219 11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11221#: app/Date/HijriDate.php:175 11222msgctxt "LOCATIVE" 11223msgid "Rabi’ al-awwal" 11224msgstr "Rabi’ al-awwal" 11225 11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11227#: app/Date/HijriDate.php:85 11228msgctxt "NOMINATIVE" 11229msgid "Rabi’ al-awwal" 11230msgstr "Rabi’ al-awwal" 11231 11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11233#: app/Date/HijriDate.php:132 11234msgctxt "GENITIVE" 11235msgid "Rabi’ al-thani" 11236msgstr "Rabi’ al-thani" 11237 11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11239#: app/Date/HijriDate.php:222 11240msgctxt "INSTRUMENTAL" 11241msgid "Rabi’ al-thani" 11242msgstr "Rabi’ al-thani" 11243 11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11245#: app/Date/HijriDate.php:177 11246msgctxt "LOCATIVE" 11247msgid "Rabi’ al-thani" 11248msgstr "Rabi’ al-thani" 11249 11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11251#: app/Date/HijriDate.php:87 11252msgctxt "NOMINATIVE" 11253msgid "Rabi’ al-thani" 11254msgstr "Rabi’ al-thani" 11255 11256#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11258msgid "Rada" 11259msgstr "Rada" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11262#: app/Date/HijriDate.php:138 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Rajab" 11265msgstr "Rajab" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11268#: app/Date/HijriDate.php:228 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Rajab" 11271msgstr "Rajab" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11274#: app/Date/HijriDate.php:183 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Rajab" 11277msgstr "Rajab" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11280#: app/Date/HijriDate.php:93 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Rajab" 11283msgstr "Rajab" 11284 11285#. I18N: Location of an LDS church temple 11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11287msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11288msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11291#: app/Date/HijriDate.php:142 11292msgctxt "GENITIVE" 11293msgid "Ramadan" 11294msgstr "Ramadan" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11297#: app/Date/HijriDate.php:232 11298msgctxt "INSTRUMENTAL" 11299msgid "Ramadan" 11300msgstr "Ramadan" 11301 11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11303#: app/Date/HijriDate.php:187 11304msgctxt "LOCATIVE" 11305msgid "Ramadan" 11306msgstr "Ramadan" 11307 11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11309#: app/Date/HijriDate.php:97 11310msgctxt "NOMINATIVE" 11311msgid "Ramadan" 11312msgstr "Ramadan" 11313 11314#. I18N: Description of the “Slide show” module 11315#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11316msgid "Random images from the current family tree." 11317msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11318 11319#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11320#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11321#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11323msgid "Re-order children" 11324msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11325 11326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11328msgid "Re-order families" 11329msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11330 11331#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11332#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11333#: resources/views/individual-page.phtml:70 11334msgid "Re-order media" 11335msgstr "Perrikiuoti mediją" 11336 11337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11339msgid "Re-order names" 11340msgstr "" 11341 11342#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11344#: resources/views/admin/users.phtml:16 11345#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11348#: resources/views/register-page.phtml:20 11349msgid "Real name" 11350msgstr "Tikrasis vardas" 11351 11352#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11353msgid "Really delete all geographic data?" 11354msgstr "" 11355 11356#. I18N: Name of a module 11357#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11358#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11359msgid "Recent changes" 11360msgstr "Naujausi pakeitimai" 11361 11362#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11363msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11364msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11365 11366#. I18N: Location of an LDS church temple 11367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11368msgid "Recife, Brazil" 11369msgstr "Recife, Brazilija" 11370 11371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11374#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11375#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11377#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11378msgid "Record" 11379msgstr "Įrašas" 11380 11381#. I18N: gedcom tag RIN 11382#: app/GedcomTag.php:989 11383msgid "Record ID number" 11384msgstr "Įrašo ID numeris" 11385 11386#. I18N: gedcom tag RFN 11387#: app/GedcomTag.php:980 11388msgid "Record file number" 11389msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11390 11391#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11392#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11393msgid "Records" 11394msgstr "Įrašai" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11398msgid "Redlands, California, United States" 11399msgstr "Redlands, Kalifornija" 11400 11401#. I18N: gedcom tag REFN 11402#: app/GedcomTag.php:953 11403msgid "Reference number" 11404msgstr "Nuorodos numeris" 11405 11406#. I18N: Location of an LDS church temple 11407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11408msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11409msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11410 11411#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11412msgid "Registered partnership" 11413msgstr "Registruota partnerystė" 11414 11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11416msgid "Registry officer" 11417msgstr "Registratorius" 11418 11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11420msgctxt "FEMALE" 11421msgid "Registry officer" 11422msgstr "Registratorė" 11423 11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11425msgctxt "MALE" 11426msgid "Registry officer" 11427msgstr "Registratorius" 11428 11429#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11430msgid "Regular expression" 11431msgstr "Normali išraiška" 11432 11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11435msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11436msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11437 11438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11440msgid "Reject" 11441msgstr "Atšaukti" 11442 11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11444msgid "Reject all changes" 11445msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11446 11447#. I18N: Name of a module/report 11448#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11451msgid "Related families" 11452msgstr "Susijusios šeimos" 11453 11454#. I18N: Name of a report 11455#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11458msgid "Related individuals" 11459msgstr "Susije asmenys" 11460 11461#. I18N: gedcom tag RELA 11462#: app/GedcomTag.php:956 11463msgid "Relationship" 11464msgstr "Ryšys" 11465 11466#. I18N: gedcom tag _FREL 11467#: app/GedcomTag.php:1823 11468msgid "Relationship to father" 11469msgstr "Ryšys su tėvu" 11470 11471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11472msgid "Relationship to me" 11473msgstr "Ryšys su manimi" 11474 11475#. I18N: gedcom tag _MREL 11476#: app/GedcomTag.php:1979 11477msgid "Relationship to mother" 11478msgstr "Ryšys su motina" 11479 11480#. I18N: gedcom tag PEDI 11481#: app/GedcomTag.php:920 11482msgid "Relationship to parents" 11483msgstr "Ryšys su tėvais" 11484 11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11486#, php-format 11487msgid "Relationship: %s" 11488msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11489 11490#. I18N: Name of a module/chart 11491#. I18N: Configuration option 11492#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11493#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11498msgid "Relationships" 11499msgstr "Giminystės ryšiai" 11500 11501#. I18N: %s are individual’s names 11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11503#, php-format 11504msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11505msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11506 11507#. I18N: gedcom tag RELI 11508#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11510msgid "Religion" 11511msgstr "Tikyba" 11512 11513#: app/GedcomTag.php:910 11514msgid "Religious institution" 11515msgstr "Religinė institucija" 11516 11517#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11518msgid "Religious marriage" 11519msgstr "Bažnytinė santuoka" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:2038 11522msgid "Religious name" 11523msgstr "Religinis vardas" 11524 11525#: app/GedcomTag.php:2035 11526msgctxt "FEMALE" 11527msgid "Religious name" 11528msgstr "Religinis vardas" 11529 11530#: app/GedcomTag.php:2031 11531msgctxt "MALE" 11532msgid "Religious name" 11533msgstr "Religinis vardas" 11534 11535#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11536msgid "Reminder email frequency (days)" 11537msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11538 11539#. I18N: gedcom tag SERV 11540#: app/GedcomTag.php:998 11541msgid "Remote server" 11542msgstr "Nutolęs serveris" 11543 11544#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11545#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11546#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11547#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11549msgid "Remove" 11550msgstr "Pašalinti" 11551 11552#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11553msgid "Remove duplicate links" 11554msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11555 11556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11557msgid "Remove individual" 11558msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11559 11560#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11562msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11563msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11564 11565#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11566msgid "Remove this location?" 11567msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11568 11569#. I18N: Location of an LDS church temple 11570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11571msgid "Reno, Nevada, United States" 11572msgstr "Reno, Nevada, United States" 11573 11574#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11575msgid "Renumber" 11576msgstr "Pernumeruoti" 11577 11578#. I18N: Renumber the records in a family tree 11579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11582msgid "Renumber family tree" 11583msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11584 11585#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11586#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11587msgid "Replace with" 11588msgstr "Pakeisti" 11589 11590#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11591msgid "Replacement text" 11592msgstr "Keičiamas tekstu" 11593 11594#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11595msgid "Reply" 11596msgstr "Atsakyti" 11597 11598#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11599#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11600#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11601#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11602msgid "Report" 11603msgstr "Ataskaita" 11604 11605#. I18N: Name of a module 11606#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11609#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11610#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11611msgid "Reports" 11612msgstr "Ataskaitos" 11613 11614#. I18N: Name of a module/list 11615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11616#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11617#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11618#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11621#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11625#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11626#: resources/views/search-results.phtml:42 11627#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11628msgid "Repositories" 11629msgstr "Saugyklų sąrašas" 11630 11631#. I18N: gedcom tag REPO 11632#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11633#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11634#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11637msgid "Repository" 11638msgstr "Saugykla" 11639 11640#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11641msgid "Repository name" 11642msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11643 11644#. I18N: Name of a country or state 11645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11646msgid "Republic of the Congo" 11647msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11648 11649#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11651msgid "Request a new password" 11652msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11653 11654#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11655#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11656#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11658msgid "Request a new user account" 11659msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11660 11661#. I18N: gedcom tag _TODO 11662#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11663msgid "Research task" 11664msgstr "Tyrimo užduotis" 11665 11666#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11667#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11668msgid "Research tasks" 11669msgstr "Tyrimo užduotys" 11670 11671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11672msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11673msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11674 11675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11676msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11677msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11678 11679#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11680#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11681#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11682#: resources/views/place-map.phtml:58 11683msgid "Reset to initial map state" 11684msgstr "" 11685 11686#. I18N: gedcom tag RESI 11687#: app/GedcomTag.php:965 11688msgid "Residence" 11689msgstr "Būstinė" 11690 11691#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11692#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11693msgid "Restore the default block layout" 11694msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11695 11696#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11698msgid "Restrict to immediate family" 11699msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11700 11701#. I18N: gedcom tag RESN 11702#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11703#: resources/views/media-page.phtml:152 11704msgid "Restriction" 11705msgstr "Apribojimas" 11706 11707#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11708msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11709msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11710 11711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11712msgid "Results" 11713msgstr "Rezultatai" 11714 11715#. I18N: gedcom tag RETI 11716#: app/GedcomTag.php:975 11717msgid "Retirement" 11718msgstr "Išėjimas į pensiją" 11719 11720#. I18N: Name of a country or state 11721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11722msgid "Reunion" 11723msgstr "Reunion" 11724 11725#. I18N: Location of an LDS church temple 11726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11727msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11728msgstr "" 11729 11730#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11731msgid "Right" 11732msgstr "" 11733 11734#. I18N: gedcom tag ROLE 11735#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11736msgid "Role" 11737msgstr "Vaidmuo" 11738 11739#. I18N: Name of a country or state 11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11741msgid "Romania" 11742msgstr "Rumunija" 11743 11744#. I18N: gedcom tag ROMN 11745#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11746msgid "Romanized" 11747msgstr "Romanizuotas" 11748 11749#: app/GedcomTag.php:933 11750msgid "Romanized place" 11751msgstr "Vieta romėniškai" 11752 11753#: app/GedcomTag.php:1057 11754msgid "Romanized title" 11755msgstr "Titulas romėniškai" 11756 11757#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11759msgid "Roots" 11760msgstr "Šaknys" 11761 11762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11763#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11765msgid "Russell" 11766msgstr "Russell" 11767 11768#. I18N: Name of a country or state 11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11770msgid "Russia" 11771msgstr "Rusija" 11772 11773#. I18N: Name of a country or state 11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11775msgid "Rwanda" 11776msgstr "Ruanda" 11777 11778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11779msgid "SMTP mail server" 11780msgstr "SMTP pašto serveris" 11781 11782#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11783msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11784msgstr "" 11785 11786#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11787#, php-format 11788msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11789msgstr "" 11790 11791#. I18N: Location of an LDS church temple 11792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11793msgid "Sacramento, California, United States" 11794msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11795 11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11797#: app/Date/HijriDate.php:128 11798msgctxt "GENITIVE" 11799msgid "Safar" 11800msgstr "Safar" 11801 11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11803#: app/Date/HijriDate.php:218 11804msgctxt "INSTRUMENTAL" 11805msgid "Safar" 11806msgstr "Safar" 11807 11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11809#: app/Date/HijriDate.php:173 11810msgctxt "LOCATIVE" 11811msgid "Safar" 11812msgstr "Safar" 11813 11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11815#: app/Date/HijriDate.php:83 11816msgctxt "NOMINATIVE" 11817msgid "Safar" 11818msgstr "Safar" 11819 11820#. I18N: The name of a colour-scheme 11821#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11822msgid "Sage" 11823msgstr "Šalavijas" 11824 11825#. I18N: Name of a country or state 11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11827msgid "Saint Helena" 11828msgstr "Šventosios Helenos sala" 11829 11830#. I18N: Name of a country or state 11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11832msgid "Saint Kitts and Nevis" 11833msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11834 11835#. I18N: Name of a country or state 11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11837msgid "Saint Lucia" 11838msgstr "Šventoji Liucija" 11839 11840#. I18N: Name of a country or state 11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11842msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11843msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11844 11845#. I18N: Name of a country or state 11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11847msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11848msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11852msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11853msgstr "Salt Lake City, Juta" 11854 11855#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11856msgid "Same as uploaded file" 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11861msgid "Samoa" 11862msgstr "Samoa" 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11866msgid "San Antonio, Texas, United States" 11867msgstr "San Antonio, Tehasas" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11871msgid "San Diego, California, United States" 11872msgstr "San Diego, Kalifornija" 11873 11874#. I18N: Location of an LDS church temple 11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11876msgid "San Jose, Costa Rica" 11877msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11878 11879#. I18N: Name of a country or state 11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11881msgid "San Marino" 11882msgstr "San Marinas" 11883 11884#. I18N: Location of an LDS church temple 11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11886msgid "San Salvador, El Salvador" 11887msgstr "" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11891msgid "Santiago, Chile" 11892msgstr "Santjago, Čilė" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11896msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11897msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11901msgid "Sao Paulo, Brazil" 11902msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11906msgid "Sao Tome and Principe" 11907msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11908 11909#. I18N: abbreviation for Saturday 11910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11912msgid "Sat" 11913msgstr "Šešt." 11914 11915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11916msgid "Saturday" 11917msgstr "Šeštadienis" 11918 11919#. I18N: Name of a country or state 11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11921msgid "Saudi Arabia" 11922msgstr "Saudo Arabija" 11923 11924#: app/GedcomTag.php:681 11925msgid "School or college" 11926msgstr "Mokykla ar kolegija" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11930msgid "Scotland" 11931msgstr "Škotija" 11932 11933#. I18N: gedcom tag _SCBK 11934#: app/GedcomTag.php:2042 11935msgid "Scrapbook" 11936msgstr "Iškarpų albumas" 11937 11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11940msgctxt "Female pedigree" 11941msgid "Sealing" 11942msgstr "" 11943 11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11946msgctxt "Male pedigree" 11947msgid "Sealing" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11952msgctxt "Pedigree" 11953msgid "Sealing" 11954msgstr "" 11955 11956#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11958msgid "Sealing canceled (divorce)" 11959msgstr "Mormonų skirybos" 11960 11961#. I18N: Name of a module 11962#. I18N: A button label. 11963#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11964#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11965#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11967#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11969msgid "Search" 11970msgstr "Ieškoti" 11971 11972#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11974#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11975msgid "Search and replace" 11976msgstr "Rasti ir pakeisti" 11977 11978#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11980msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11981msgstr "" 11982 11983#: resources/views/media-list-page.phtml:53 11984msgid "Search filters" 11985msgstr "Paieškos filtrai" 11986 11987#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 11988#: resources/views/search-general-page.phtml:12 11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 11990msgid "Search for" 11991msgstr "Ieškoti" 11992 11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 11994msgid "Search method" 11995msgstr "Paieškos metodas" 11996 11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 11998msgid "Search text/pattern" 11999msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12000 12001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12002msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: Location of an LDS church temple 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12007msgid "Seattle, Washington, United States" 12008msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12009 12010#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12011msgid "Second record" 12012msgstr "Antras įrašas" 12013 12014#. I18N: A configuration setting 12015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12016msgid "Secure connection" 12017msgstr "Saugus sujungimas" 12018 12019#. I18N: A configuration setting 12020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12021msgid "Security code" 12022msgstr "Apsaugos kodas" 12023 12024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12025#, php-format 12026msgid "See %s for more information." 12027msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12028 12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12032msgid "Select" 12033msgstr "Pasirinkti" 12034 12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12036msgid "Select a GEDCOM file to import" 12037msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12038 12039#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12040#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12041#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12042msgid "Select a date" 12043msgstr "Pasirinkite datą" 12044 12045#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12046msgid "Select individuals by place or date" 12047msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12048 12049#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12050#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12051msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12052msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12053 12054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12055msgid "Select the desired age interval" 12056msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12057 12058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12059msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12060msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12061 12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12063msgid "Select two records to merge." 12064msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12065 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12067msgid "Seller" 12068msgstr "Pardavėjas" 12069 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12071msgctxt "FEMALE" 12072msgid "Seller" 12073msgstr "Pardavėja" 12074 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12076msgctxt "MALE" 12077msgid "Seller" 12078msgstr "Pardavėjas" 12079 12080#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12082#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12083msgid "Send" 12084msgstr "Siųsti" 12085 12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12088#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12089#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12091msgid "Send a message" 12092msgstr "Siųsti žinutę" 12093 12094#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12096msgid "Send a message to all users" 12097msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12098 12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12101msgid "Send a message to users who have never signed in" 12102msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12103 12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12106msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12107msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12108 12109#. I18N: Label for a configuration option 12110#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12111msgid "Send out reminder emails" 12112msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12113 12114#. I18N: A configuration setting 12115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12116msgid "Sender name" 12117msgstr "Siuntėjo vardas" 12118 12119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12121msgid "Sending email" 12122msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12123 12124#. I18N: A configuration setting 12125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12126msgid "Sending server name" 12127msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12128 12129#. I18N: Name of a country or state 12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12131msgid "Senegal" 12132msgstr "Senegalas" 12133 12134#. I18N: Location of an LDS church temple 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12136msgid "Seoul, Korea" 12137msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12138 12139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12140msgctxt "Abbreviation for September" 12141msgid "Sep" 12142msgstr "Rgs" 12143 12144#. I18N: gedcom tag _SEPR 12145#: app/GedcomTag.php:2045 12146msgid "Separated" 12147msgstr "Atskiras" 12148 12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12150msgctxt "GENITIVE" 12151msgid "September" 12152msgstr "Rugsėjo" 12153 12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12155msgctxt "INSTRUMENTAL" 12156msgid "September" 12157msgstr "Rugsėjo" 12158 12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12160msgctxt "LOCATIVE" 12161msgid "September" 12162msgstr "Rugsėjo" 12163 12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12167msgctxt "NOMINATIVE" 12168msgid "September" 12169msgstr "Rugsėjo" 12170 12171#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12172#: app/Date/FrenchDate.php:297 12173msgid "Septidi" 12174msgstr "Septidi" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12178msgid "Serbia" 12179msgstr "Serbija" 12180 12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12182msgid "Servant" 12183msgstr "Tarnautoja" 12184 12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12186msgctxt "FEMALE" 12187msgid "Servant" 12188msgstr "Tarnautoja" 12189 12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12191msgctxt "MALE" 12192msgid "Servant" 12193msgstr "Tarnautojas" 12194 12195#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12197msgid "Server information" 12198msgstr "Serverio informacija" 12199 12200#. I18N: A configuration setting 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12202#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12203#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12204#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12205msgid "Server name" 12206msgstr "Serverio vardas" 12207 12208#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12209msgid "Set as default" 12210msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12211 12212#. I18N: You need to: 12213#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12214#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12215msgid "Set the access level for each tree." 12216msgstr "" 12217 12218#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12220msgid "Set the default blocks for new family trees" 12221msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12222 12223#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12225msgid "Set the default blocks for new users" 12226msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12227 12228#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12230msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12231msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12232 12233#. I18N: You need to: 12234#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12235#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12236msgid "Set the status to “approved”." 12237msgstr "" 12238 12239#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12241msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12242msgstr "" 12243 12244#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12245msgid "Setup wizard for webtrees" 12246msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12247 12248#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12249#: app/Date/FrenchDate.php:295 12250msgid "Sextidi" 12251msgstr "Sextidi" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12255msgid "Seychelles" 12256msgstr "Seišelių salos" 12257 12258#: app/Date/JalaliDate.php:262 12259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12260msgid "Shah" 12261msgstr "Shah" 12262 12263#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12264#: app/Date/JalaliDate.php:133 12265msgctxt "GENITIVE" 12266msgid "Shahrivar" 12267msgstr "Shahrivar" 12268 12269#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12270#: app/Date/JalaliDate.php:223 12271msgctxt "INSTRUMENTAL" 12272msgid "Shahrivar" 12273msgstr "Shahrivar" 12274 12275#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12276#: app/Date/JalaliDate.php:178 12277msgctxt "LOCATIVE" 12278msgid "Shahrivar" 12279msgstr "Shahrivar" 12280 12281#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12282#: app/Date/JalaliDate.php:88 12283msgctxt "NOMINATIVE" 12284msgid "Shahrivar" 12285msgstr "Shahrivar" 12286 12287#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12289#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12291#: resources/views/note-page.phtml:73 12292msgid "Shared note" 12293msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12294 12295#. I18N: Name of a module/list 12296#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12297#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12298#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12299msgid "Shared notes" 12300msgstr "Bendros pastabos" 12301 12302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12303#: app/Date/HijriDate.php:144 12304msgctxt "GENITIVE" 12305msgid "Shawwal" 12306msgstr "Shawwal" 12307 12308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12309#: app/Date/HijriDate.php:234 12310msgctxt "INSTRUMENTAL" 12311msgid "Shawwal" 12312msgstr "Shawwal" 12313 12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12315#: app/Date/HijriDate.php:189 12316msgctxt "LOCATIVE" 12317msgid "Shawwal" 12318msgstr "Shawwal" 12319 12320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12321#: app/Date/HijriDate.php:99 12322msgctxt "NOMINATIVE" 12323msgid "Shawwal" 12324msgstr "Shawwal" 12325 12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12327#: app/Date/HijriDate.php:140 12328msgctxt "GENITIVE" 12329msgid "Sha’aban" 12330msgstr "Sha’aban" 12331 12332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12333#: app/Date/HijriDate.php:230 12334msgctxt "INSTRUMENTAL" 12335msgid "Sha’aban" 12336msgstr "Sha’aban" 12337 12338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12339#: app/Date/HijriDate.php:185 12340msgctxt "LOCATIVE" 12341msgid "Sha’aban" 12342msgstr "Sha’aban" 12343 12344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12345#: app/Date/HijriDate.php:95 12346msgctxt "NOMINATIVE" 12347msgid "Sha’aban" 12348msgstr "Sha’aban" 12349 12350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12351msgid "She " 12352msgstr "Ji " 12353 12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12355msgid "She died" 12356msgstr "Ji mirė" 12357 12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12360msgid "She married" 12361msgstr "Ji ištekėjo" 12362 12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12364msgid "She resided at" 12365msgstr "Ji gyveno" 12366 12367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12368msgid "She was born" 12369msgstr "Ji gimė" 12370 12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12372msgid "She was buried" 12373msgstr "Ji buvo palaidota" 12374 12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12376msgid "She was christened" 12377msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12378 12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12380msgid "She was cremated" 12381msgstr "Ji buvo kremuota" 12382 12383#. I18N: a month in the Jewish calendar 12384#: app/Date/JewishDate.php:192 12385msgctxt "GENITIVE" 12386msgid "Shevat" 12387msgstr "Shevat" 12388 12389#. I18N: a month in the Jewish calendar 12390#: app/Date/JewishDate.php:298 12391msgctxt "INSTRUMENTAL" 12392msgid "Shevat" 12393msgstr "Shevat" 12394 12395#. I18N: a month in the Jewish calendar 12396#: app/Date/JewishDate.php:245 12397msgctxt "LOCATIVE" 12398msgid "Shevat" 12399msgstr "Shevat" 12400 12401#. I18N: a month in the Jewish calendar 12402#: app/Date/JewishDate.php:139 12403msgctxt "NOMINATIVE" 12404msgid "Shevat" 12405msgstr "Shevat" 12406 12407#. I18N: The name of a colour-scheme 12408#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12409msgid "Shiny Tomato" 12410msgstr "Blizgus pomidoras" 12411 12412#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12413#: app/GedcomTag.php:2054 12414msgid "Short version" 12415msgstr "Trumpa versija" 12416 12417#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12418#: resources/views/help/date.phtml:93 12419msgid "Shortcut" 12420msgstr "Spartusis klavišas" 12421 12422#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12423msgid "Shortest marriage" 12424msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12425 12426#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12427msgid "Show" 12428msgstr "Rodyti" 12429 12430#. I18N: A configuration setting 12431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12432msgid "Show a download link in the media viewer" 12433msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12434 12435#. I18N: A configuration setting 12436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12437msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12438msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12439 12440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12441msgid "Show all notes" 12442msgstr "Rodyti visas pastabas" 12443 12444#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12445msgid "Show all places in a list" 12446msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12447 12448#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12449msgid "Show all sources" 12450msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12451 12452#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12453#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12454msgid "Show an age cursor" 12455msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12458msgid "Show children of ancestors" 12459msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12460 12461#. I18N: Label for a configuration option 12462#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12463msgid "Show counts before or after name" 12464msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 12465 12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12467msgid "Show couples where either partner married more than once." 12468msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12469 12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12471msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12472msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12473 12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12475msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12476msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12477 12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12479msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12480msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12481 12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12483msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12484msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12485 12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12487msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12488msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12489 12490#. I18N: label for yes/no option 12491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12492msgid "Show date of last update" 12493msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12494 12495#. I18N: A configuration setting 12496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12497msgid "Show dead individuals" 12498msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12499 12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12501msgid "Show divorced couples." 12502msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12503 12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12505msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12506msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12507 12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12509msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12510msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12511 12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12513msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12514msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12515 12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12518msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12519msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12520 12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12522msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12523msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12526msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12527msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12528 12529#. I18N: A configuration setting 12530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12531msgid "Show list of family trees" 12532msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12536msgid "Show living individuals" 12537msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12541msgid "Show names of private individuals" 12542msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12543 12544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12548msgid "Show notes" 12549msgstr "Ar rodyti pastabas" 12550 12551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12552msgid "Show occupations" 12553msgstr "Ar rodyti profesijas" 12554 12555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12557msgid "Show only events of living individuals" 12558msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12559 12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12561msgid "Show only females." 12562msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12563 12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12565msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12566msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12567 12568#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12569msgid "Show only individuals, events, or all" 12570msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12571 12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12573msgid "Show only males." 12574msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12575 12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12578msgid "Show parents" 12579msgstr "Rodyti tėvus" 12580 12581#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12582msgid "Show pending changes" 12583msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12584 12585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12588msgid "Show photos" 12589msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12590 12591#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12592msgid "Show place hierarchy" 12593msgstr "" 12594 12595#. I18N: A configuration setting 12596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12597msgid "Show private relationships" 12598msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12599 12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12601msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12602msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12603 12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12605msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12606msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12607 12608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12609msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12610msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12611 12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12613msgid "Show residences" 12614msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12615 12616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12617msgid "Show slide show controls" 12618msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12625msgid "Show sources" 12626msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12627 12628#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12629#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12631msgid "Show spouses" 12632msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12633 12634#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12636msgid "Show statistics charts" 12637msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12638 12639#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12641#, php-format 12642msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12643msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12644 12645#. I18N: Description of the “OSM” module 12646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12647msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12648msgstr "" 12649 12650#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12651msgid "Show the date and time of update" 12652msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12653 12654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12655msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12656msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12657 12658#. I18N: A configuration setting 12659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12660msgid "Show the family tree" 12661msgstr "Rodyti šeimos medį" 12662 12663#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12664msgid "Show the list of individuals" 12665msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12666 12667#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12668msgid "Show the list of surnames" 12669msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12670 12671#. I18N: Description of the “OSM” module 12672#: app/Module/PlacesModule.php:77 12673msgid "Show the location of events on a map." 12674msgstr "" 12675 12676#. I18N: label for a yes/no option 12677#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12678msgid "Show the user who made the change" 12679msgstr "" 12680 12681#. I18N: Label for a configuration option 12682#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12683#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12684#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12685msgid "Show this block for which languages" 12686msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12687 12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12689msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12690msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12691 12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12700#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12701msgid "Show to managers" 12702msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12703 12704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12710#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12715msgid "Show to members" 12716msgstr "Rodyti nariams" 12717 12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12724#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12729msgid "Show to visitors" 12730msgstr "Rodyti lankytojams" 12731 12732#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12734msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12735msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12736 12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12739msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12740msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12741 12742#. I18N: %s are placeholders for numbers 12743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12745#, php-format 12746msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12747msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12748 12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12750msgid "Sibling" 12751msgstr "Brolis ar sesuo" 12752 12753#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12754msgid "Siblings" 12755msgstr "Broliai ar seserys" 12756 12757#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12758#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12759msgid "Sidebar" 12760msgstr "Šoninė juosta" 12761 12762#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12764#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12765#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12766msgid "Sidebars" 12767msgstr "Šoninės juostos" 12768 12769#. I18N: Name of a country or state 12770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12771msgid "Sierra Leone" 12772msgstr "Siera Leonė" 12773 12774#. I18N: Name of a module 12775#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12776#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12777#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12778#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12779#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12780msgid "Sign in" 12781msgstr "Prisijungti" 12782 12783#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12784#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12785msgid "Sign out" 12786msgstr "Atsijungti" 12787 12788#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12790msgid "Sign-in and registration" 12791msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12792 12793#: resources/views/help/date.phtml:118 12794msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12795msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12796 12797#. I18N: Name of a country or state 12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12799msgid "Singapore" 12800msgstr "Singapūras" 12801 12802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12804msgid "Sister" 12805msgstr "Sesuo" 12806 12807#. I18N: A configuration setting 12808#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12809#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12810#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12811msgid "Site identification code" 12812msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12813 12814#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12816#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 12817msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12818msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12819 12820#. I18N: A configuration setting 12821#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12822#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12823msgid "Site verification code" 12824msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12825 12826#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12827#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12828msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12829msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12830 12831#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12832#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12833msgid "Sitemaps" 12834msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12835 12836#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12837#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12838msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12839msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12840 12841#. I18N: a month in the Jewish calendar 12842#: app/Date/JewishDate.php:204 12843msgctxt "GENITIVE" 12844msgid "Sivan" 12845msgstr "Sivan" 12846 12847#. I18N: a month in the Jewish calendar 12848#: app/Date/JewishDate.php:310 12849msgctxt "INSTRUMENTAL" 12850msgid "Sivan" 12851msgstr "Sivan" 12852 12853#. I18N: a month in the Jewish calendar 12854#: app/Date/JewishDate.php:257 12855msgctxt "LOCATIVE" 12856msgid "Sivan" 12857msgstr "Sivan" 12858 12859#. I18N: a month in the Jewish calendar 12860#: app/Date/JewishDate.php:151 12861msgctxt "NOMINATIVE" 12862msgid "Sivan" 12863msgstr "Sivan" 12864 12865#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12866#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12867#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12868msgid "Skip to content" 12869msgstr "Pereiti prie turinio" 12870 12871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12872msgid "Slave" 12873msgstr "Vergas" 12874 12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12876msgctxt "FEMALE" 12877msgid "Slave" 12878msgstr "Vergė" 12879 12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12881msgctxt "MALE" 12882msgid "Slave" 12883msgstr "Vergas" 12884 12885#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12886#. I18N: Name of a module 12887#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12888msgid "Slide show" 12889msgstr "Nuotraukų rodymas" 12890 12891#. I18N: Name of a country or state 12892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12893msgid "Slovakia" 12894msgstr "Slovakija" 12895 12896#. I18N: Name of a country or state 12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12898msgid "Slovenia" 12899msgstr "Slovėnija" 12900 12901#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12902msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12903msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12904 12905#. I18N: Location of an LDS church temple 12906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12907msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12908msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12909 12910#. I18N: gedcom tag SSN 12911#: app/GedcomTag.php:1024 12912msgid "Social security number" 12913msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12914 12915#. I18N: Name of a country or state 12916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12917msgid "Solomon Islands" 12918msgstr "Saliamono salos" 12919 12920#. I18N: Name of a country or state 12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12922msgid "Somalia" 12923msgstr "Somalis" 12924 12925#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12927msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 12932msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12933msgstr "" 12934 12935#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 12937msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12938msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 12939 12940#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12944msgid "Son" 12945msgstr "Sūnus" 12946 12947#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12949#, php-format 12950msgid "Son of %s" 12951msgstr "Sūnus %s" 12952 12953#. I18N: Label for a configuration option 12954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12957#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12958#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12962#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12963#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12969msgid "Sort order" 12970msgstr "Rikiavimo tvarka" 12971 12972#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12974msgid "Sosa" 12975msgstr "Sosa" 12976 12977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 12978msgid "Sosa-Stradonitz number" 12979msgstr "" 12980 12981#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 12982msgid "Sounds like" 12983msgstr "Skamba kaip" 12984 12985#. I18N: gedcom tag SOUR 12986#. I18N: Name of a module/report 12987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 12988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 12989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 12990#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 12991#: resources/views/media-page.phtml:132 12992#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 12993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 12994#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 12995#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 12996#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 12999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13001#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13017msgid "Source" 13018msgstr "Šaltinis" 13019 13020#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13022msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13023msgstr "" 13024 13025#. I18N: A configuration setting 13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13028msgid "Source type" 13029msgstr "Šaltinio tipas" 13030 13031#. I18N: Name of a module/list 13032#. I18N: Name of a module 13033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13034#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13035#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13036#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13039#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13040#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13043#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13044#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13045#: resources/views/media-page.phtml:51 13046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13049#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13050#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13051#: resources/views/search-results.phtml:31 13052#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13059msgid "Sources" 13060msgstr "Šaltiniai" 13061 13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13063msgid "Sources to the events" 13064msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13065 13066#. I18N: Name of a country or state 13067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13068msgid "South Africa" 13069msgstr "Pietų Afrika" 13070 13071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13072msgid "South America" 13073msgstr "Pietų Amerika" 13074 13075#. I18N: Name of a country or state 13076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13077msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13078msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13079 13080#. I18N: Name of a country or state 13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13082msgid "South Sudan" 13083msgstr "Pietų Sudanas" 13084 13085#. I18N: Name of a country or state 13086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13087msgid "Spain" 13088msgstr "Ispanija" 13089 13090#: app/SurnameTradition.php:89 13091msgctxt "Surname tradition" 13092msgid "Spanish" 13093msgstr "Ispanų" 13094 13095#. I18N: Location of an LDS church temple 13096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13097msgid "Spokane, Washington, United States" 13098msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13099 13100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13102#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13106msgid "Spouse" 13107msgstr "Sutuoktinis" 13108 13109#: app/GedcomTag.php:739 13110msgid "Spouse census date" 13111msgstr "Santuokos surašymo data" 13112 13113#: app/GedcomTag.php:741 13114msgid "Spouse census place" 13115msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13116 13117#: app/GedcomTag.php:749 13118msgid "Spouse note" 13119msgstr "Santuokos įrašas" 13120 13121#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13122#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13123#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13124msgid "Spouses" 13125msgstr "Sutuoktiniai" 13126 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13130msgid "Spouses and children" 13131msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13132 13133#. I18N: Name of a country or state 13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13135msgid "Sri Lanka" 13136msgstr "Šri Lanka" 13137 13138#. I18N: Location of an LDS church temple 13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13140msgid "St. George, Utah, United States" 13141msgstr "St. George, Juta" 13142 13143#. I18N: Location of an LDS church temple 13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13145msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13146msgstr "St. Louis, Misuris" 13147 13148#. I18N: Location of an LDS church temple 13149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13150msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13151msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13152 13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13154msgid "Start slide show on page load" 13155msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13156 13157#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13158msgid "Start year" 13159msgstr "Pradžios metai" 13160 13161#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13162msgid "Starting range of change dates" 13163msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13164 13165#. I18N: gedcom tag STAE 13166#: app/GedcomTag.php:1027 13167msgid "State" 13168msgstr "Valstija" 13169 13170#. I18N: Name of a module 13171#. I18N: Name of a module/chart 13172#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13173#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13177msgid "Statistics" 13178msgstr "Statistika" 13179 13180#. I18N: gedcom tag STAT 13181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13184msgid "Status" 13185msgstr "Padėtis" 13186 13187#: app/GedcomTag.php:1032 13188msgid "Status change date" 13189msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13190 13191#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13192msgid "Stillborn" 13193msgstr "Gimė negyvas" 13194 13195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13197msgid "Stillborn: exempt" 13198msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13202msgid "Stockholm, Sweden" 13203msgstr "Stockholm, Švedija" 13204 13205#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13206#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13208msgid "Stop" 13209msgstr "Stabdyti" 13210 13211#. I18N: Name of a module 13212#: app/Module/StoriesModule.php:195 13213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13214msgid "Stories" 13215msgstr "Istorijos" 13216 13217#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13218msgid "Story" 13219msgstr "Istorija" 13220 13221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13223#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13224msgid "Story title" 13225msgstr "Istorijos pavadinimas" 13226 13227#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13228#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13229#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13230msgid "Subject" 13231msgstr "Tema" 13232 13233#. I18N: gedcom tag SUBN 13234#: app/GedcomTag.php:1038 13235msgid "Submission" 13236msgstr "Pateikimas" 13237 13238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13240msgid "Submitted but not yet cleared" 13241msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13242 13243#. I18N: gedcom tag SUBM 13244#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13245#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13246msgid "Submitter" 13247msgstr "Pateikėjas" 13248 13249#. I18N: Name of a country or state 13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13251msgid "Sudan" 13252msgstr "Sudanas" 13253 13254#. I18N: abbreviation for Sunday 13255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13257msgid "Sun" 13258msgstr "Sek." 13259 13260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13261msgid "Sunday" 13262msgstr "Sekmadienis" 13263 13264#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13265#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13267#, php-format 13268msgid "Support and documentation can be found at %s." 13269msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13270 13271#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13272msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13273msgstr "" 13274 13275#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13276msgid "Support for SQL Server is experimental." 13277msgstr "" 13278 13279#. I18N: Name of a country or state 13280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13281msgid "Suriname" 13282msgstr "Surinamas" 13283 13284#. I18N: gedcom tag SURN 13285#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13286#: resources/views/branches-page.phtml:15 13287#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13290#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13293msgid "Surname" 13294msgstr "Pavardė" 13295 13296#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13297msgid "Surname distribution chart" 13298msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13299 13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13301msgid "Surname list style" 13302msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13303 13304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13305msgid "Surname option" 13306msgstr "Nustatymai pavardėms" 13307 13308#. I18N: gedcom tag SPFX 13309#: app/GedcomTag.php:1021 13310msgid "Surname prefix" 13311msgstr "Pavardės priešdėlis" 13312 13313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13314msgid "Surname tradition" 13315msgstr "Pavardžių tradicija" 13316 13317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13321msgid "Surnames" 13322msgstr "" 13323 13324#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13325#: app/SurnameTradition.php:111 13326msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13327msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13328 13329#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13330#: app/SurnameTradition.php:104 13331msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13332msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13333 13334#. I18N: Location of an LDS church temple 13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13336msgid "Suva, Fiji" 13337msgstr "Suva, Fidžis" 13338 13339#. I18N: Name of a country or state 13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13341msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13342msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13343 13344#. I18N: Reverse the order of two individuals 13345#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13346msgid "Swap individuals" 13347msgstr "Sukeisti asmenis" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13351msgid "Swaziland" 13352msgstr "Svazilandas" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13356msgid "Sweden" 13357msgstr "Švedija" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13361msgid "Switzerland" 13362msgstr "Šveicarija" 13363 13364#. I18N: Location of an LDS church temple 13365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13366msgid "Sydney, Australia" 13367msgstr "Sydney, Australija" 13368 13369#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13370msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13371msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13375msgid "Syria" 13376msgstr "Sirija" 13377 13378#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13379#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13380msgid "Tab" 13381msgstr "Skirtukas" 13382 13383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13387msgid "Table prefix" 13388msgstr "Lentelės priešdėlis" 13389 13390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13394#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13405msgctxt "paper size" 13406msgid "Tabloid" 13407msgstr "" 13408 13409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13411#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13412#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13413msgid "Tabs" 13414msgstr "Kortelės" 13415 13416#. I18N: Location of an LDS church temple 13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13418msgid "Taipei, Taiwan" 13419msgstr "Taipei, Taivanas" 13420 13421#. I18N: Name of a country or state 13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13423msgid "Taiwan" 13424msgstr "Taivanas" 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13428msgid "Tajikistan" 13429msgstr "Tadžikistanas" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13433msgid "Tampico, Mexico" 13434msgstr "Tampico, Meksika" 13435 13436#. I18N: a month in the Jewish calendar 13437#: app/Date/JewishDate.php:206 13438msgctxt "GENITIVE" 13439msgid "Tamuz" 13440msgstr "Tamuz" 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:312 13444msgctxt "INSTRUMENTAL" 13445msgid "Tamuz" 13446msgstr "Tamuz" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:259 13450msgctxt "LOCATIVE" 13451msgid "Tamuz" 13452msgstr "Tamuz" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:153 13456msgctxt "NOMINATIVE" 13457msgid "Tamuz" 13458msgstr "Tamuz" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13462msgid "Tanzania" 13463msgstr "Tanzanija" 13464 13465#. I18N: The name of a colour-scheme 13466#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13467msgid "Teal Top" 13468msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13469 13470#. I18N: A configuration setting 13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13472msgid "Technical help contact" 13473msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13474 13475#. I18N: Location of an LDS church temple 13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13477msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13478msgstr "" 13479 13480#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13481#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13482msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13483msgstr "" 13484 13485#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13486msgid "Templates" 13487msgstr "Šablonai" 13488 13489#. I18N: gedcom tag TEMP 13490#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13491msgid "Temple" 13492msgstr "Šventykla" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:190 13496msgctxt "GENITIVE" 13497msgid "Tevet" 13498msgstr "Tevet" 13499 13500#. I18N: a month in the Jewish calendar 13501#: app/Date/JewishDate.php:296 13502msgctxt "INSTRUMENTAL" 13503msgid "Tevet" 13504msgstr "Tevet" 13505 13506#. I18N: a month in the Jewish calendar 13507#: app/Date/JewishDate.php:243 13508msgctxt "LOCATIVE" 13509msgid "Tevet" 13510msgstr "Tevet" 13511 13512#. I18N: a month in the Jewish calendar 13513#: app/Date/JewishDate.php:137 13514msgctxt "NOMINATIVE" 13515msgid "Tevet" 13516msgstr "Tevet" 13517 13518#. I18N: gedcom tag TEXT 13519#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13520#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13521msgid "Text" 13522msgstr "Tekstas" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13526msgid "Thailand" 13527msgstr "Tailandas" 13528 13529#: resources/views/help/name.phtml:4 13530msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13531msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13532 13533#: resources/views/help/surname.phtml:4 13534msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13535msgstr "" 13536 13537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13538#, php-format 13539msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13540msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13541 13542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13543msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: Location of an LDS church temple 13547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13548msgid "The Hague, Netherlands" 13549msgstr "The Hague, Olandija" 13550 13551#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13552#, php-format 13553msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13554msgstr "" 13555 13556#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13557#, php-format 13558msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13562#: app/Functions/Functions.php:55 13563msgid "The PHP temporary folder is missing." 13564msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13565 13566#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13567#, php-format 13568msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13569msgstr "" 13570 13571#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13572#, php-format 13573msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13574msgstr "" 13575 13576#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13577#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13578#, php-format 13579msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13580msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13581 13582#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13583msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13584msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13585 13586#. I18N: Description of the “Reports” module 13587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13588msgid "The calendar menu." 13589msgstr "" 13590 13591#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13592#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13593#, php-format 13594msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13595msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13596 13597#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13598#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13599#, php-format 13600msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13601msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13602 13603#. I18N: Description of the “Reports” module 13604#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13605msgid "The charts menu." 13606msgstr "" 13607 13608#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13609msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13610msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13611 13612#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13613msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13614msgstr "" 13615 13616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13617msgid "The date and time of the last update" 13618msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13619 13620#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13621#, php-format 13622msgid "The details for “%s” have been updated." 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: %s is a filename 13626#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13628#, php-format 13629msgid "The family tree has been exported to %s." 13630msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13631 13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13633#, php-format 13634msgid "The family tree “%s” already exists." 13635msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13636 13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13638#, php-format 13639msgid "The family tree “%s” has been created." 13640msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13641 13642#. I18N: %s is the name of a family tree 13643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13645#, php-format 13646msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13647msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13648 13649#. I18N: %s is the name of a family tree 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13651#, php-format 13652msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13653msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13654 13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13656msgid "The family trees have been merged successfully." 13657msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13658 13659#. I18N: Description of the “Reports” module 13660#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13661msgid "The family trees menu." 13662msgstr "" 13663 13664#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13665#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13666#, php-format 13667msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13668msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13669 13670#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13671#, php-format 13672msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13673msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13674 13675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13676#, php-format 13677msgid "The file %s could not be created." 13678msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13679 13680#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13681#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13682#, php-format 13683msgid "The file %s could not be deleted." 13684msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13685 13686#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13687#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13688#, php-format 13689msgid "The file %s has been deleted." 13690msgstr "Byla %s ištrinta." 13691 13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13693#, php-format 13694msgid "The file %s has been uploaded." 13695msgstr "Byla %s įkelta." 13696 13697#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13698#: app/Functions/Functions.php:49 13699msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13700msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13701 13702#. I18N: %s is a filename 13703#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13704#: resources/views/media-page.phtml:105 13705#, php-format 13706msgid "The file “%s” does not exist." 13707msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13708 13709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13710#, php-format 13711msgid "The folder %s could not be deleted." 13712msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13713 13714#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13715#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13717#, php-format 13718msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13719msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 13720 13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13724#, php-format 13725msgid "The folder %s has been created." 13726msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13727 13728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13729#, php-format 13730msgid "The folder %s has been deleted." 13731msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13732 13733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13734msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13735msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13736 13737#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13738msgid "The following facts and events were found in both records." 13739msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13740 13741#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13743#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13744#, php-format 13745msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13746msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13747 13748#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13749msgid "The following list shows typical requirements." 13750msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13751 13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13753msgid "The following places have been changed:" 13754msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 13755 13756#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13757msgid "The following places would be changed:" 13758msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 13759 13760#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13761msgid "The help text has not been written for this item." 13762msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13763 13764#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13766msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13767msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13768 13769#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13771msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13772msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13773 13774#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13775#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13776#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13777#, php-format 13778msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13779msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13780 13781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13782#, php-format 13783msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13784msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13785 13786#. I18N: Description of the “Reports” module 13787#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13788msgid "The lists menu." 13789msgstr "" 13790 13791#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13793#, php-format 13794msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13795msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13796 13797#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13798#, php-format 13799msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13800msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13801 13802#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13803msgid "The media object has been created" 13804msgstr "" 13805 13806#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13807msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13808msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13809 13810#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13811#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13813msgid "The message was not sent." 13814msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13815 13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 13819#, php-format 13820msgid "The message was successfully sent to %s." 13821msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13822 13823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13825#, php-format 13826msgid "The module “%s” has been disabled." 13827msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13828 13829#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13831#, php-format 13832msgid "The module “%s” has been enabled." 13833msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13834 13835#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 13837msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13838msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13839 13840#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 13842msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13843msgstr "" 13844 13845#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 13847msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13848msgstr "" 13849 13850#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 13852msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13853msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13854 13855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13856msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13857msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13858 13859#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13860msgid "The note has been created" 13861msgstr "" 13862 13863#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13864msgid "The password needs to be at least six characters long." 13865msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13866 13867#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 13869msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13870msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13871 13872#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13873#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13874msgid "The place hierarchy." 13875msgstr "" 13876 13877#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13879msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13880msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13881 13882#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13884msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13885msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13886 13887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13889#, php-format 13890msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13891msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13892 13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13894#, php-format 13895msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13896msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13897 13898#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13899#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13900#, php-format 13901msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13902msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13903 13904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 13905#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 13906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13908msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13909msgstr "" 13910 13911#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13912msgid "The record has been copied to the clipboard." 13913msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 13914 13915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13916#, php-format 13917msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13918msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 13919 13920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13922msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13923msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 13924 13925#. I18N: Description of the “Reports” module 13926#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13927msgid "The reports menu." 13928msgstr "" 13929 13930#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13931msgid "The repository has been created" 13932msgstr "" 13933 13934#. I18N: Description of the “Reports” module 13935#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13936msgid "The search menu." 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Services/SearchService.php:958 13940msgid "The search returned too many results." 13941msgstr "" 13942 13943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13944msgid "The server configuration is OK." 13945msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 13946 13947#: app/Services/ServerCheckService.php:222 13948msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13949msgstr "" 13950 13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13952#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13953msgid "The server’s time limit has been reached." 13954msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 13955 13956#. I18N: Description of “Statistics” module 13957#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13958msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13959msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 13960 13961#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13962msgid "The source has been created" 13963msgstr "" 13964 13965#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13966msgid "The submitter has been created" 13967msgstr "" 13968 13969#: resources/views/help/name.phtml:9 13970#, php-format 13971msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13972msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 13973 13974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 13975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 13976#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 13977msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 13978msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 13979 13980#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 13981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 13982#, php-format 13983msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 13984msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 13985msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 13986msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 13987msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 13988 13989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 13990msgid "The upgrade is complete." 13991msgstr "Atnaujinimas baigtas." 13992 13993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13994#: app/Functions/Functions.php:46 13995msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 13996msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 13997 13998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 13999#, php-format 14000msgid "The user %s has been deleted." 14001msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14002 14003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14005msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14006msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14007 14008#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14010msgid "The username or password is incorrect." 14011msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14012 14013#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14015msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14016msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14017 14018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14020msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14021msgstr "" 14022 14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14026msgid "The website preferences have been updated." 14027msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14028 14029#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14030#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14031msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14032msgstr "" 14033 14034#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14035#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14036msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14037msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14038 14039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14043#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14044msgid "Theme" 14045msgstr "Tema" 14046 14047#. I18N: Name of a module 14048#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14049msgid "Theme change" 14050msgstr "Temos keitimas" 14051 14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14056msgid "Themes" 14057msgstr "Temos" 14058 14059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14060msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14061msgstr "" 14062 14063#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14064msgid "There are no facts for this individual." 14065msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14066 14067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14068msgid "There are no links to this media object." 14069msgstr "" 14070 14071#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14072msgid "There are no media objects for this individual." 14073msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14074 14075#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14076msgid "There are no notes for this individual." 14077msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14078 14079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14081msgid "There are no pending changes." 14082msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14083 14084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14085msgid "There are no research tasks in this family tree." 14086msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14087 14088#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14089msgid "There are no source citations for this individual." 14090msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14091 14092#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14093#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14094#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14095msgid "There are pending changes for you to moderate." 14096msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14097 14098#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14099#, php-format 14100msgid "There have been no changes within the last %s day." 14101msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14102msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14103msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14104msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14105 14106#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14107#, php-format 14108msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14109msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14112#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14115msgid "There was an error uploading your file." 14116msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14117 14118#. I18N: a month in the French republican calendar 14119#: app/Date/FrenchDate.php:153 14120msgctxt "GENITIVE" 14121msgid "Thermidor" 14122msgstr "Thermidor" 14123 14124#. I18N: a month in the French republican calendar 14125#: app/Date/FrenchDate.php:247 14126msgctxt "INSTRUMENTAL" 14127msgid "Thermidor" 14128msgstr "Thermidor" 14129 14130#. I18N: a month in the French republican calendar 14131#: app/Date/FrenchDate.php:200 14132msgctxt "LOCATIVE" 14133msgid "Thermidor" 14134msgstr "Thermidor" 14135 14136#. I18N: a month in the French republican calendar 14137#: app/Date/FrenchDate.php:106 14138msgctxt "NOMINATIVE" 14139msgid "Thermidor" 14140msgstr "Thermidor" 14141 14142#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14143#, php-format 14144msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14145msgstr "" 14146 14147#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14148msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14149msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14150 14151#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14152msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14153msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14154 14155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14156msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14157msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14158 14159#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14161#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14162#: resources/views/register-page.phtml:37 14163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14164msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14165msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14166 14167#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14168#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14169msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14170msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14171 14172#: resources/views/family-page.phtml:15 14173msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14174msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14175 14176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14177#: resources/views/family-page.phtml:13 14178#, php-format 14179msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14180msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14181 14182#: resources/views/family-page.phtml:21 14183msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14184msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14185 14186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14187#: resources/views/family-page.phtml:19 14188#, php-format 14189msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14190msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14191 14192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14193#, php-format 14194msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14195msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14196msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14197msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14198msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14199 14200#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14201msgid "This family tree has no images to display." 14202msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14203 14204#. I18N: do not translate the #keywords# 14205#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14206msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14207msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14208 14209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14211#, php-format 14212msgid "This family tree was last updated on %s." 14213msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14214 14215#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14216#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14217msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14218msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14219 14220#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14222msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14223msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14224 14225#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14226msgid "This form has expired. Try again." 14227msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14228 14229#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14230#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14231msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14232msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14233 14234#: resources/views/individual-page.phtml:13 14235msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14236msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14237 14238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14239#: resources/views/individual-page.phtml:10 14240#, php-format 14241msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14242msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14243 14244#: resources/views/individual-page.phtml:22 14245msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14246msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14247 14248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14249#: resources/views/individual-page.phtml:19 14250#, php-format 14251msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14252msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14253 14254#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14257msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14258msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14259 14260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14261#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14262#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14266#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14279#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14280#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14281#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14282#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14283#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14284#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14285#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14287#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14288msgid "This information is not available." 14289msgstr "" 14290 14291#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14292#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14305msgid "This information is private and cannot be shown." 14306msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14307 14308#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14310msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14311msgstr "" 14312 14313#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14316msgstr "" 14317 14318#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14321msgstr "" 14322 14323#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14325msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14326msgstr "" 14327 14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14329msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14330msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14331 14332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14338msgid "This is case sensitive." 14339msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14340 14341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14344msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14345msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14346 14347#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14349msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14350msgstr "" 14351 14352#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14355msgstr "" 14356 14357#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14360msgstr "" 14361 14362#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14364msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14365msgstr "" 14366 14367#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14370msgstr "" 14371 14372#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14375msgstr "" 14376 14377#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14380msgstr "" 14381 14382#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14385msgstr "" 14386 14387#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14389msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14390msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14391 14392#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14394#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14395#: resources/views/register-page.phtml:25 14396#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14397msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14398msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14399 14400#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14401#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14402msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14403msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14404 14405#: resources/views/media-page.phtml:11 14406msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14407msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14408 14409#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14410#: resources/views/media-page.phtml:9 14411#, php-format 14412msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14413msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14414 14415#: resources/views/media-page.phtml:17 14416msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14417msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14418 14419#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14420#: resources/views/media-page.phtml:15 14421#, php-format 14422msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14423msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14424 14425#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14426#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14427#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14428#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14429msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14430msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14431 14432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14433msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14434msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14435 14436#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14438msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14439msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14440 14441#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14442#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14443msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14444msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14445 14446#: resources/views/note-page.phtml:10 14447msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14448msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14449 14450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14451#: resources/views/note-page.phtml:8 14452#, php-format 14453msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14454msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14455 14456#: resources/views/note-page.phtml:16 14457msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14458msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14459 14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14461#: resources/views/note-page.phtml:14 14462#, php-format 14463msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14464msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14468msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14469msgstr "" 14470 14471#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14473msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14474msgstr "" 14475 14476#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14478msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14479msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14480 14481#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14483msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14484msgstr "" 14485 14486#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14488msgid "This option will make it easier for users to download images." 14489msgstr "" 14490 14491#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14493msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14494msgstr "" 14495 14496#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14498msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14499msgstr "" 14500 14501#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14502#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14503msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14507#, php-format 14508msgid "This page has been viewed %s time." 14509msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14510msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14511msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14512msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14513 14514#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14515msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14519#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14520msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14521msgstr "" 14522 14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14524msgid "This record does not exist." 14525msgstr "" 14526 14527#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14528msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14529msgstr "" 14530 14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14532#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14533#, php-format 14534msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14535msgstr "" 14536 14537#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14538msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14539msgstr "" 14540 14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14542#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14543#, php-format 14544msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14545msgstr "" 14546 14547#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14548#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14549msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14550msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14551 14552#: resources/views/repository-page.phtml:14 14553msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14554msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14555 14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14557#: resources/views/repository-page.phtml:12 14558#, php-format 14559msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14560msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14561 14562#: resources/views/repository-page.phtml:20 14563msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/repository-page.phtml:18 14568#, php-format 14569msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14570msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14571 14572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14573msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14574msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14575 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14577msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14578msgstr "" 14579 14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14581msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14582msgstr "" 14583 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14585msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14586msgstr "" 14587 14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14589msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14593#, php-format 14594msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14595msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14596 14597#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14599msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14600msgstr "" 14601 14602#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14603msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14604msgstr "" 14605 14606#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14607msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14608msgstr "" 14609 14610#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14611#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14612msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14613msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14614 14615#: resources/views/source-page.phtml:10 14616msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14617msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14618 14619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14620#: resources/views/source-page.phtml:8 14621#, php-format 14622msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14623msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14624 14625#: resources/views/source-page.phtml:16 14626msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14627msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14628 14629#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14630#: resources/views/source-page.phtml:14 14631#, php-format 14632msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14633msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14634 14635#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14637msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14638msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14639 14640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14642msgid "This type of link is not allowed here." 14643msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14644 14645#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14646msgid "This user account does not have access to any tree." 14647msgstr "" 14648 14649#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14650msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14651msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14652 14653#: app/Services/UpgradeService.php:250 14654msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14655msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14656 14657#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14658msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14659msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14660 14661#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14662#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14663msgid "This website is temporarily unavailable" 14664msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14665 14666#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14667msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14668msgstr "" 14669 14670#. I18N: %s is the name of a family tree 14671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14672#, php-format 14673msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14674msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14675 14676#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14677msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14678msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 14679 14680#. I18N: abbreviation for Thursday 14681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14683msgid "Thu" 14684msgstr "Ket." 14685 14686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14687msgid "Thumbnail image" 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14692msgid "Thumbnail images" 14693msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14694 14695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14696msgid "Thursday" 14697msgstr "Ketvirtadienis" 14698 14699#. I18N: Location of an LDS church temple 14700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14701msgid "Tijuana, Mexico" 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: gedcom tag TIME 14705#: app/GedcomTag.php:1050 14706msgid "Time" 14707msgstr "Laikas" 14708 14709#. I18N: A configuration setting 14710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14712#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14713msgid "Time zone" 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: Name of a module/chart 14717#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14718msgid "Timeline" 14719msgstr "Laiko juosta" 14720 14721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14723msgid "Timestamp" 14724msgstr "Laiko žymė" 14725 14726#. I18N: Name of a country or state 14727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14728msgid "Timor-Leste" 14729msgstr "Rytų Timoras" 14730 14731#: app/Date/JalaliDate.php:260 14732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14733msgid "Tir" 14734msgstr "Tir" 14735 14736#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14737#: app/Date/JalaliDate.php:129 14738msgctxt "GENITIVE" 14739msgid "Tir" 14740msgstr "Tir" 14741 14742#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14743#: app/Date/JalaliDate.php:219 14744msgctxt "INSTRUMENTAL" 14745msgid "Tir" 14746msgstr "Tir" 14747 14748#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14749#: app/Date/JalaliDate.php:174 14750msgctxt "LOCATIVE" 14751msgid "Tir" 14752msgstr "Tir" 14753 14754#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14755#: app/Date/JalaliDate.php:84 14756msgctxt "NOMINATIVE" 14757msgid "Tir" 14758msgstr "Tir" 14759 14760#. I18N: a month in the Jewish calendar 14761#: app/Date/JewishDate.php:184 14762msgctxt "GENITIVE" 14763msgid "Tishrei" 14764msgstr "Tishrei" 14765 14766#. I18N: a month in the Jewish calendar 14767#: app/Date/JewishDate.php:290 14768msgctxt "INSTRUMENTAL" 14769msgid "Tishrei" 14770msgstr "Tishrei" 14771 14772#. I18N: a month in the Jewish calendar 14773#: app/Date/JewishDate.php:237 14774msgctxt "LOCATIVE" 14775msgid "Tishrei" 14776msgstr "Tishrei" 14777 14778#. I18N: a month in the Jewish calendar 14779#: app/Date/JewishDate.php:131 14780msgctxt "NOMINATIVE" 14781msgid "Tishrei" 14782msgstr "Tishrei" 14783 14784#. I18N: gedcom tag TITL 14785#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14786#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14787#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14788#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14789#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14790#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14791#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14794#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14795#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14796#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14797msgid "Title" 14798msgstr "Titulas" 14799 14800#: app/GedcomTag.php:1059 14801msgid "Title in Hebrew" 14802msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14803 14804#. I18N: (From date1) To date2 14805#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14809#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14810msgid "To" 14811msgstr "iki" 14812 14813#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14814msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14815msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14816 14817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14818msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14819msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14820 14821#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 14823msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14824msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14825 14826#. I18N: “Apache” is a software program. 14827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14828msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14832msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14833msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14834 14835#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14837msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14838msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14839 14840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14841msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14842msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14843 14844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14845msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14846msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 14847 14848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 14849msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14850msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 14851 14852#. I18N: Name of a country or state 14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14854msgid "Togo" 14855msgstr "Togas" 14856 14857#. I18N: Name of a country or state 14858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14859msgid "Tokelau" 14860msgstr "Tokelau" 14861 14862#. I18N: Location of an LDS church temple 14863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14864msgid "Tokyo, Japan" 14865msgstr "Tokyo, Japonija" 14866 14867#. I18N: Type of media object 14868#: app/GedcomTag.php:2394 14869msgid "Tombstone" 14870msgstr "Paminklas" 14871 14872#. I18N: Name of a country or state 14873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14874msgid "Tonga" 14875msgstr "Tonga" 14876 14877#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14878#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14879#, php-format 14880msgid "Top %s given name" 14881msgid_plural "Top %s given names" 14882msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 14883msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 14884msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 14885 14886#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14887#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14888#, php-format 14889msgid "Top %s surname" 14890msgid_plural "Top %s surnames" 14891msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 14892msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 14893msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 14894 14895#. I18N: i.e. most popular given name. 14896#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14897msgid "Top given name" 14898msgstr "Dažniausias vardas" 14899 14900#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14901#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14902#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14903msgid "Top given names" 14904msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 14905 14906#. I18N: i.e. most popular surname. 14907#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14908msgid "Top surname" 14909msgstr "Dažniausia pavardė" 14910 14911#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14913#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14914msgid "Top surnames" 14915msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 14916 14917#. I18N: Location of an LDS church temple 14918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14919msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14920msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14921 14922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14923#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14924#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14925#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14926#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14927#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14928#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14932#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14933#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14934#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14935#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14936#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14938#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14939#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14940msgid "Total" 14941msgstr "Iš viso" 14942 14943#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14944msgid "Total accepted changes: " 14945msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 14946 14947#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14948msgid "Total births" 14949msgstr "Iš viso gimusių" 14950 14951#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14952msgid "Total dead" 14953msgstr "Iš viso mirusių" 14954 14955#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14956msgid "Total deaths" 14957msgstr "Iš viso mirusių" 14958 14959#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14960msgid "Total divorces" 14961msgstr "Iš viso skyrybų" 14962 14963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14964#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 14965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 14966msgid "Total events" 14967msgstr "Iš viso įvykių" 14968 14969#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 14970#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 14971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 14975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 14976msgid "Total families" 14977msgstr "Iš viso šeimų" 14978 14979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 14980#, php-format 14981msgid "Total families: %s" 14982msgstr "Iš viso šeimų: %s" 14983 14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 14985msgid "Total females" 14986msgstr "Iš viso moterų" 14987 14988#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 14989msgid "Total given names" 14990msgstr "Iš viso vardų" 14991 14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 14993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 14994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 14995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 14996#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 14997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15004msgid "Total individuals" 15005msgstr "Iš viso vardų" 15006 15007#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15008#, php-format 15009msgid "Total individuals: %s" 15010msgstr "Iš viso asmenų: %s" 15011 15012#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15013msgid "Total living" 15014msgstr "Iš viso gyvenačių" 15015 15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15017msgid "Total males" 15018msgstr "Iš viso vyrų" 15019 15020#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15021msgid "Total marriages" 15022msgstr "Iš viso vedybų" 15023 15024#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15025msgid "Total pending changes: " 15026msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15027 15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15029#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15030#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15031msgid "Total surnames" 15032msgstr "Iš viso pavardžių" 15033 15034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15035msgid "Total users" 15036msgstr "Iš viso narių" 15037 15038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15039#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15040#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15042#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15043#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15044#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15045#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15046#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15047msgid "Tracking and analytics" 15048msgstr "Sėkimai ir analizės" 15049 15050#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15051#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15052#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15053msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15054msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 15055 15056#. I18N: gedcom tag TRLR 15057#: app/GedcomTag.php:1062 15058msgid "Trailer" 15059msgstr "Priekaba" 15060 15061#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15063msgid "Tree" 15064msgstr "" 15065 15066#. I18N: The third day in the French republican calendar 15067#: app/Date/FrenchDate.php:289 15068msgid "Tridi" 15069msgstr "Tridi" 15070 15071#. I18N: Name of a country or state 15072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15073msgid "Trinidad and Tobago" 15074msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15075 15076#. I18N: Location of an LDS church temple 15077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15078msgid "Trujillo, Peru" 15079msgstr "" 15080 15081#. I18N: abbreviation for Tuesday 15082#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15084msgid "Tue" 15085msgstr "Antr." 15086 15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15088msgid "Tuesday" 15089msgstr "Antradienis" 15090 15091#. I18N: Name of a country or state 15092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15093msgid "Tunisia" 15094msgstr "Tunisas" 15095 15096#. I18N: Name of a country or state 15097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15098msgid "Turkey" 15099msgstr "Turkija" 15100 15101#. I18N: Name of a country or state 15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15103msgid "Turkmenistan" 15104msgstr "Turkmėnija" 15105 15106#. I18N: Name of a country or state 15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15108msgid "Turks and Caicos Islands" 15109msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15110 15111#. I18N: Name of a country or state 15112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15113msgid "Tuvalu" 15114msgstr "Tuvalu" 15115 15116#. I18N: Location of an LDS church temple 15117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15118msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15119msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15120 15121#. I18N: Location of an LDS church temple 15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15123msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15124msgstr "" 15125 15126#. I18N: gedcom tag TYPE 15127#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15130#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15131#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15132#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15135#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15138msgid "Type" 15139msgstr "Tipas" 15140 15141#: app/GedcomTag.php:720 15142msgid "Type of event" 15143msgstr "" 15144 15145#: app/GedcomTag.php:725 15146msgid "Type of fact" 15147msgstr "" 15148 15149#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15150#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15151#. I18N: gedcom tag _URL 15152#. I18N: A configuration setting 15153#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15155#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15159#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15160msgid "URL" 15161msgstr "URL" 15162 15163#. I18N: Name of a country or state 15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15165msgid "US Minor Outlying Islands" 15166msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15167 15168#. I18N: Name of a country or state 15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15170msgid "US Virgin Islands" 15171msgstr "JAV Mergelių salos" 15172 15173#. I18N: Name of a country or state 15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15175msgid "Uganda" 15176msgstr "Uganda" 15177 15178#. I18N: Name of a country or state 15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15180msgid "Ukraine" 15181msgstr "Ukraina" 15182 15183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15185msgid "Uncleared: insufficient data" 15186msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15187 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15189msgid "Unique family facts" 15190msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15191 15192#. I18N: gedcom tag _UID 15193#: app/GedcomTag.php:2063 15194msgid "Unique identifier" 15195msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15196 15197#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15199msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15203msgid "Unique individual facts" 15204msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15205 15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15207msgid "Unique repository facts" 15208msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15209 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15211msgid "Unique source facts" 15212msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15213 15214#. I18N: Name of a country or state 15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15216msgid "United Arab Emirates" 15217msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15218 15219#. I18N: Name of a country or state 15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15221msgid "United Kingdom" 15222msgstr "Jungtinė Karalystė" 15223 15224#. I18N: Name of a country or state 15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15226msgid "United States" 15227msgstr "" 15228 15229#. I18N: Name of a country or state 15230#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15231#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15233msgid "Unknown" 15234msgstr "Nežinomas" 15235 15236#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15237msgctxt "unknown century" 15238msgid "Unknown" 15239msgstr "Nežinomas" 15240 15241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15242#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15248msgctxt "unknown gender" 15249msgid "Unknown" 15250msgstr "Nežinomas" 15251 15252#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15253msgctxt "unknown people" 15254msgid "Unknown" 15255msgstr "Nežinomas" 15256 15257#: app/GedcomTag.php:2111 15258msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15259msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15260 15261#: resources/views/admin/media.phtml:32 15262msgid "Unused files" 15263msgstr "Nenaudojamos bylos" 15264 15265#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15266#, php-format 15267msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15268msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15269 15270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15271msgid "Up" 15272msgstr "" 15273 15274#. I18N: Name of a module 15275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15276msgid "Upcoming events" 15277msgstr "Būsimi įvykiai" 15278 15279#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15280msgid "Update" 15281msgstr "Atnaujinti" 15282 15283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15285msgid "Update all" 15286msgstr "Atnaujinti viską" 15287 15288#. I18N: Renumber the records in a family tree 15289#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15290#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15291msgid "Update place names" 15292msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15293 15294#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15295#. I18N: %s is a version number 15296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15297#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15299#, php-format 15300msgid "Upgrade to webtrees %s." 15301msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15302 15303#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15305msgid "Upgrade wizard" 15306msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15307 15308#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15310msgid "Upload media files" 15311msgstr "Įkelti medijos failus" 15312 15313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15314msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15315msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15316 15317#. I18N: Name of a country or state 15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15319msgid "Uruguay" 15320msgstr "Urugvajus" 15321 15322#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15323msgid "Use SMTP to send messages" 15324msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15325 15326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15327msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15328msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15329 15330#. I18N: placeholder text for new-password field 15331#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15333#: resources/views/register-page.phtml:59 15334#, php-format 15335msgid "Use at least %s character." 15336msgid_plural "Use at least %s characters." 15337msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15338msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15339msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15340 15341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15344msgid "Use colors" 15345msgstr "Naudoti spalvas" 15346 15347#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15348msgid "Use compact layout" 15349msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15350 15351#. I18N: A configuration setting 15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15353msgid "Use full source citations" 15354msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15355 15356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15364msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: A configuration setting 15368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15369msgid "Use password" 15370msgstr "Naudoti slaptažodį" 15371 15372#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15374msgid "Use sendmail to send messages" 15375msgstr "" 15376 15377#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15379msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15380msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15381 15382#. I18N: A configuration setting 15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15384msgid "Use silhouettes" 15385msgstr "Naudokite siluetus" 15386 15387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15388msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15389msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15390 15391#: resources/views/register-page.phtml:73 15392msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15393msgstr "" 15394 15395#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15396msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15397msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15398 15399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15405msgid "User" 15406msgstr "Narys" 15407 15408#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15410#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15413msgid "User administration" 15414msgstr "Vartotojų administravimas" 15415 15416#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15417msgid "User didn’t verify within 7 days." 15418msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15419 15420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15421msgid "User not verified by administrator." 15422msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15423 15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15425msgid "User preferences" 15426msgstr "Nario nuostatos" 15427 15428#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15429#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15430msgid "User verification" 15431msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15432 15433#. I18N: A configuration setting 15434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15435#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15437#: resources/views/admin/users.phtml:15 15438#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15439#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15440#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15441#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15442#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15443#: resources/views/login-page.phtml:24 15444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15446#: resources/views/register-page.phtml:44 15447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15448msgid "Username" 15449msgstr "Nario vardas" 15450 15451#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15452#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15453msgid "Username or email address" 15454msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15455 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15458#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15459#: resources/views/register-page.phtml:49 15460msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15461msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15462 15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15466msgid "Users" 15467msgstr "Naudotojai" 15468 15469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15470msgid "User’s account has been inactive too long: " 15471msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15472 15473#. I18N: Name of a country or state 15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15475msgid "Uzbekistan" 15476msgstr "Uzbekistanas" 15477 15478#. I18N: Location of an LDS church temple 15479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15480msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15481msgstr "" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15485msgid "Vanuatu" 15486msgstr "Vanuatu" 15487 15488#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15490msgid "Various statistics charts." 15491msgstr "" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15495msgid "Vatican City" 15496msgstr "Vatikanas" 15497 15498#. I18N: a month in the French republican calendar 15499#: app/Date/FrenchDate.php:133 15500msgctxt "GENITIVE" 15501msgid "Vendemiaire" 15502msgstr "Vendémiaire" 15503 15504#. I18N: a month in the French republican calendar 15505#: app/Date/FrenchDate.php:227 15506msgctxt "INSTRUMENTAL" 15507msgid "Vendemiaire" 15508msgstr "Vendémiaire" 15509 15510#. I18N: a month in the French republican calendar 15511#: app/Date/FrenchDate.php:180 15512msgctxt "LOCATIVE" 15513msgid "Vendemiaire" 15514msgstr "Vendémiaire" 15515 15516#. I18N: a month in the French republican calendar 15517#: app/Date/FrenchDate.php:85 15518msgctxt "NOMINATIVE" 15519msgid "Vendemiaire" 15520msgstr "Vendémiaire" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15524msgid "Venezuela" 15525msgstr "Venesuela" 15526 15527#. I18N: a month in the French republican calendar 15528#: app/Date/FrenchDate.php:143 15529msgctxt "GENITIVE" 15530msgid "Ventose" 15531msgstr "Ventôse" 15532 15533#. I18N: a month in the French republican calendar 15534#: app/Date/FrenchDate.php:237 15535msgctxt "INSTRUMENTAL" 15536msgid "Ventose" 15537msgstr "Ventôse" 15538 15539#. I18N: a month in the French republican calendar 15540#: app/Date/FrenchDate.php:190 15541msgctxt "LOCATIVE" 15542msgid "Ventose" 15543msgstr "Ventôse" 15544 15545#. I18N: a month in the French republican calendar 15546#: app/Date/FrenchDate.php:95 15547msgctxt "NOMINATIVE" 15548msgid "Ventose" 15549msgstr "Ventôse" 15550 15551#. I18N: Location of an LDS church temple 15552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15553msgid "Veracruz, Mexico" 15554msgstr "Veracruz, Meksika" 15555 15556#: resources/views/admin/users.phtml:23 15557msgid "Verified" 15558msgstr "Patikrintas" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15562msgid "Vernal, Utah, United States" 15563msgstr "Vernal, Juta" 15564 15565#. I18N: gedcom tag VERS 15566#: app/GedcomTag.php:1071 15567msgid "Version" 15568msgstr "Versija" 15569 15570#. I18N: Type of media object 15571#: app/GedcomTag.php:2397 15572msgid "Video" 15573msgstr "Vaizdas" 15574 15575#. I18N: Name of a country or state 15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15577msgid "Vietnam" 15578msgstr "Vietnamas" 15579 15580#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15581msgid "View" 15582msgstr "Rodyti" 15583 15584#: resources/views/places-page.phtml:33 15585#, php-format 15586msgid "View table of events occurring in %s" 15587msgstr "" 15588 15589#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15590msgid "View this day" 15591msgstr "Rodyti šią dieną" 15592 15593#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15594#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15595#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15596#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15597#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15598msgid "View this family" 15599msgstr "Rodyti šią šeimą" 15600 15601#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15602msgid "View this month" 15603msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15604 15605#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15606msgid "View this year" 15607msgstr "Rodyti šiuos metus" 15608 15609#. I18N: Location of an LDS church temple 15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15611msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15612msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15613 15614#. I18N: A configuration setting 15615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15616#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15617msgid "Visible online" 15618msgstr "Matomi tinklapyje" 15619 15620#. I18N: A configuration setting 15621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15622#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15623msgid "Visible to other users when online" 15624msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15625 15626#. I18N: Listbox entry; name of a role 15627#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15631#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15632msgid "Visitor" 15633msgstr "Lankytojas" 15634 15635#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15636#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15637#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15640msgid "Vital records" 15641msgstr "Esminiai įrašai" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15645msgid "Wales" 15646msgstr "Velsas" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15650msgid "Wallis and Futuna" 15651msgstr "Volis ir Futūna" 15652 15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15654msgid "Ward" 15655msgstr "Globotinis" 15656 15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15658msgctxt "FEMALE" 15659msgid "Ward" 15660msgstr "Globotinė" 15661 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15663msgctxt "MALE" 15664msgid "Ward" 15665msgstr "Globotinis" 15666 15667#. I18N: Location of an LDS church temple 15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15669msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15670msgstr "Vašingtono apygarda" 15671 15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15673msgid "Watermarks" 15674msgstr "Vandensženklai" 15675 15676#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15678msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15679msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15680 15681#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15682#, php-format 15683msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15684msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15685 15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15689msgid "Website" 15690msgstr "Svetainė" 15691 15692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15694msgid "Website logs" 15695msgstr "Svetainės žurnalas" 15696 15697#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15699msgid "Website preferences" 15700msgstr "Svetainės nuostatos" 15701 15702#. I18N: abbreviation for Wednesday 15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15705msgid "Wed" 15706msgstr "Tre." 15707 15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15709msgid "Wednesday" 15710msgstr "Trečiadienis" 15711 15712#. I18N: gedcom tag _WEIG 15713#: app/GedcomTag.php:2069 15714msgid "Weight" 15715msgstr "Svoris" 15716 15717#. I18N: A %s is the user’s name 15718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15719#, php-format 15720msgid "Welcome %s" 15721msgstr "Sveiki %s" 15722 15723#. I18N: A configuration setting 15724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15725msgid "Welcome text on sign-in page" 15726msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15727 15728#: resources/views/login-page.phtml:11 15729msgid "Welcome to this genealogy website" 15730msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15734msgid "Western Sahara" 15735msgstr "Vakarų Sachara" 15736 15737#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15739msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15740msgstr "" 15741 15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15743msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15744msgstr "" 15745 15746#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15748msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15749msgstr "" 15750 15751#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15753msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15754msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15755 15756#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15757msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15758msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15759 15760#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15761msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: Label for a configuration option 15765#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15766msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15767msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15768 15769#. I18N: A configuration setting 15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15771msgid "Who can upload new media files" 15772msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15773 15774#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15775#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15776msgid "Who is online" 15777msgstr "Kas tinklapyje" 15778 15779#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15780msgid "Whole words only" 15781msgstr "Tik ištisi žodžiai" 15782 15783#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15784msgid "Widow" 15785msgstr "Našlė" 15786 15787#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15788msgid "Widower" 15789msgstr "Našlys" 15790 15791#. I18N: gedcom tag WIFE 15792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15793#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15794#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15795#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15796#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15806msgid "Wife" 15807msgstr "Žmona" 15808 15809#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15810msgid "Wife’s age" 15811msgstr "Žmonos amžius" 15812 15813#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15814msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15815msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15816 15817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15818msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15819msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15820 15821#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15822msgid "Wildcards" 15823msgstr "Pakaitos simboliai" 15824 15825#. I18N: gedcom tag WILL 15826#: app/GedcomTag.php:1077 15827msgid "Will" 15828msgstr "Testamentas" 15829 15830#. I18N: Location of an LDS church temple 15831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15832msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15833msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15834 15835#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15836#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15837msgid "With sources" 15838msgstr "Su šaltiniais" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15841#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15842msgid "Without sources" 15843msgstr "Be šaltinių" 15844 15845#. I18N: gedcom tag _WITN 15846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15847msgid "Witness" 15848msgstr "Liudininkas" 15849 15850#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15851#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15852#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15853#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15854#: app/SurnameTradition.php:109 15855msgid "Wives take their husband’s surname." 15856msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15857 15858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15859#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15860msgid "World" 15861msgstr "Pasaulis" 15862 15863#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15864#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15865msgid "Yahrzeit" 15866msgstr "Metų laikas" 15867 15868#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15869#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15870msgid "Yahrzeiten" 15871msgstr "Metų laikai" 15872 15873#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15874msgid "Year" 15875msgstr "Metai" 15876 15877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15879msgid "Year:" 15880msgstr "Metai:" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15884msgid "Yemen" 15885msgstr "Jemenas" 15886 15887#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15888#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15889#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15890#, php-format 15891msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15892msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 15893 15894#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 15895#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 15896msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15897msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 15898 15899#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15900#, php-format 15901msgid "You are signed in as %s." 15902msgstr "" 15903 15904#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15905msgid "You can apply for an account using the link below." 15906msgstr "" 15907 15908#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15909#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15910#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 15914msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15915msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 15916 15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15918#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 15919msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15920msgstr "" 15921 15922#. I18N: %s is a URL 15923#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15924#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15925#, php-format 15926msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15927msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 15928 15929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15930msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15931msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 15932 15933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15934msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15935msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 15936 15937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15938msgid "You can renumber this family tree." 15939msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 15940 15941#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15943msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15944msgstr "" 15945 15946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15947msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15948msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 15949 15950#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15951msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15952msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 15953 15954#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15955msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15956msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 15957 15958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15959msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15960msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 15961 15962#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15963msgid "You have signed out." 15964msgstr "Jūs atsijungėte." 15965 15966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15967msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15968msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 15969 15970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15971msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 15972msgstr "" 15973 15974#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 15975msgid "You must enter all the administrator account fields." 15976msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 15977 15978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 15979msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 15980msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 15981 15982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 15983msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 15984msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 15985 15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 15987msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 15988msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 15989 15990#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 15991msgid "You need to be a family member to access this website." 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 15995msgid "You need to be an authorized user to access this website." 15996msgstr "" 15997 15998#: resources/views/admin/trees.phtml:15 15999msgid "You need to create a family tree." 16000msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16001 16002#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16003#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16004msgid "You need to review the account details." 16005msgstr "" 16006 16007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16008msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16009msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16010 16011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16013msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16014msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16015 16016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16017msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16018msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16019 16020#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16021#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16022#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16023#, php-format 16024msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16025msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16026 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16028msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16029msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16030 16031#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16032#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16033msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16034msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16035 16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16037msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16038msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16039 16040#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16041msgid "Youngest father" 16042msgstr "Jauniausias tėvas" 16043 16044#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16045msgid "Youngest female" 16046msgstr "Jauniausia" 16047 16048#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16049msgid "Youngest male" 16050msgstr "Jauniausias" 16051 16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16053msgid "Youngest mother" 16054msgstr "Jauniausia motina" 16055 16056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16057msgid "Your clippings cart is empty." 16058msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16059 16060#: resources/views/contact-page.phtml:22 16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16062msgid "Your name" 16063msgstr "Jūsų vardas" 16064 16065#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16066#, php-format 16067msgid "Your registration at %s" 16068msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16069 16070#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16071msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16072msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16073 16074#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16075#, php-format 16076msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16077msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16078 16079#. I18N: Name of a country or state 16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16081msgid "Zambia" 16082msgstr "Zambija" 16083 16084#. I18N: Name of a country or state 16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16086msgid "Zimbabwe" 16087msgstr "Zimbabvė" 16088 16089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16090#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16091msgid "Zoom" 16092msgstr "Mastelis" 16093 16094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16095#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16096#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16097#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16098#: resources/views/place-map.phtml:56 16099msgid "Zoom in" 16100msgstr "Padidinti" 16101 16102#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16103msgid "Zoom level" 16104msgstr "Priartinimo lygmuo" 16105 16106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16109#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16110#: resources/views/place-map.phtml:57 16111msgid "Zoom out" 16112msgstr "Sumažinti" 16113 16114#. I18N: Gedcom ABT dates 16115#: app/Date.php:333 16116#, php-format 16117msgid "about %s" 16118msgstr "apie %s" 16119 16120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16121#: resources/views/family-page.phtml:19 16122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16123#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16124#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16125#: resources/views/source-page.phtml:14 16126msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16127msgid "accept" 16128msgstr "patvirtinti" 16129 16130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16131#: resources/views/family-page.phtml:13 16132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16133#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16134#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16135#: resources/views/source-page.phtml:8 16136msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16137msgid "accept" 16138msgstr "patvirtinti" 16139 16140#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16141#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16142msgid "accepted" 16143msgstr "priimptas" 16144 16145#. I18N: A button label. 16146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16148#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16149#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16150#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16152#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16153msgid "add" 16154msgstr "pridėti" 16155 16156#. I18N: A button label. 16157#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16158msgid "add place" 16159msgstr "" 16160 16161#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16162#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16163msgid "adopted name" 16164msgstr "vardas po įvaikinimo" 16165 16166#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16168msgctxt "FEMALE" 16169msgid "adopted name" 16170msgstr "vardas po įvaikinimo" 16171 16172#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16173#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16174msgctxt "MALE" 16175msgid "adopted name" 16176msgstr "vardas po įvaikinimo" 16177 16178#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16179msgid "adoption" 16180msgstr "įvaikinimas" 16181 16182#. I18N: An option in a list-box 16183#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16184msgid "after" 16185msgstr "po" 16186 16187#. I18N: Gedcom AFT dates 16188#: app/Date.php:353 16189#, php-format 16190msgid "after %s" 16191msgstr "po %s" 16192 16193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16194msgid "after death" 16195msgstr "po mirties" 16196 16197#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16198#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16202msgid "age" 16203msgstr "amžius" 16204 16205#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16206#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16207msgid "also known as" 16208msgstr "dar žinomas kaip" 16209 16210#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16211#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16212msgctxt "FEMALE" 16213msgid "also known as" 16214msgstr "dar žinoma kaip" 16215 16216#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16217#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16218msgctxt "MALE" 16219msgid "also known as" 16220msgstr "dar žinomas kaip" 16221 16222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16223msgid "always" 16224msgstr "visada" 16225 16226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16227#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16228#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16229#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16237msgid "and" 16238msgstr "ir" 16239 16240#: app/Functions/Functions.php:1034 16241msgctxt "father’s brother’s wife" 16242msgid "aunt" 16243msgstr "teta" 16244 16245#: app/Functions/Functions.php:792 16246msgctxt "father’s sister" 16247msgid "aunt" 16248msgstr "teta" 16249 16250#: app/Functions/Functions.php:1114 16251msgctxt "mother’s brother’s wife" 16252msgid "aunt" 16253msgstr "teta" 16254 16255#: app/Functions/Functions.php:830 16256msgctxt "mother’s sister" 16257msgid "aunt" 16258msgstr "teta" 16259 16260#: app/Functions/Functions.php:1166 16261msgctxt "parent’s brother’s wife" 16262msgid "aunt" 16263msgstr "teta" 16264 16265#: app/Functions/Functions.php:848 16266msgctxt "parent’s sister" 16267msgid "aunt" 16268msgstr "teta" 16269 16270#: app/Functions/Functions.php:790 16271msgctxt "father’s sibling" 16272msgid "aunt/uncle" 16273msgstr "dėdė/teta" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:828 16276msgctxt "mother’s sibling" 16277msgid "aunt/uncle" 16278msgstr "dėdė/teta" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:846 16281msgctxt "parent’s sibling" 16282msgid "aunt/uncle" 16283msgstr "dėdė/teta" 16284 16285#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16286msgid "back to top" 16287msgstr "grįžti į viršų" 16288 16289#. I18N: An option in a list-box 16290#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16291msgid "before" 16292msgstr "prieš" 16293 16294#. I18N: Gedcom BEF dates 16295#: app/Date.php:349 16296#, php-format 16297msgid "before %s" 16298msgstr "prieš %s" 16299 16300#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16301#: app/Date.php:365 16302#, php-format 16303msgid "between %s and %s" 16304msgstr "tarp %s ir %s" 16305 16306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16307msgid "birth" 16308msgstr "gimimas" 16309 16310#. I18N: The name given to an individual at their birth 16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16312msgid "birth name" 16313msgstr "gimimo vardas" 16314 16315#. I18N: The name given to an individual at their birth 16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16317msgctxt "FEMALE" 16318msgid "birth name" 16319msgstr "gimimo vardas" 16320 16321#. I18N: The name given to an individual at their birth 16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16323msgctxt "MALE" 16324msgid "birth name" 16325msgstr "gimimo vardas" 16326 16327#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16329#, php-format 16330msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16331msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16332 16333#: app/Functions/Functions.php:704 16334msgid "brother" 16335msgstr "brolis" 16336 16337#: app/Functions/Functions.php:972 16338msgctxt "brother’s wife’s brother" 16339msgid "brother-in-law" 16340msgstr "svainis" 16341 16342#: app/Functions/Functions.php:798 16343msgctxt "husband’s brother" 16344msgid "brother-in-law" 16345msgstr "svainis" 16346 16347#: app/Functions/Functions.php:1088 16348msgctxt "husband’s sister’s husband" 16349msgid "brother-in-law" 16350msgstr "svainis" 16351 16352#: app/Functions/Functions.php:866 16353msgctxt "sister’s husband" 16354msgid "brother-in-law" 16355msgstr "svainis" 16356 16357#: app/Functions/Functions.php:1272 16358msgctxt "sister’s husband’s brother" 16359msgid "brother-in-law" 16360msgstr "svainis" 16361 16362#: app/Functions/Functions.php:878 16363msgctxt "spouse’s brother" 16364msgid "brother-in-law" 16365msgstr "svainis" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:896 16368msgctxt "wife’s brother" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "svainis" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:1328 16373msgctxt "wife’s sister’s husband" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "svainis" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:974 16378msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16379msgid "brother/sister-in-law" 16380msgstr "svainis/svainė" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:808 16383msgctxt "husband’s sibling" 16384msgid "brother/sister-in-law" 16385msgstr "svainis/svainė" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:860 16388msgctxt "sibling’s spouse" 16389msgid "brother/sister-in-law" 16390msgstr "svainis/svainė" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:1274 16393msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16394msgid "brother/sister-in-law" 16395msgstr "svainis/svainė" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:894 16398msgctxt "spouse’s sibling" 16399msgid "brother/sister-in-law" 16400msgstr "svainis/svainė" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:906 16403msgctxt "wife’s sibling" 16404msgid "brother/sister-in-law" 16405msgstr "svainis/svainė" 16406 16407#. I18N: An option in a list-box 16408#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16409msgid "bullet list" 16410msgstr "ženklinimo sąrašas" 16411 16412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16413msgid "burial" 16414msgstr "laidojimas" 16415 16416#: app/GedcomTag.php:2024 16417msgid "by" 16418msgstr "pakeitė" 16419 16420#. I18N: Gedcom CAL dates 16421#: app/Date.php:337 16422#, php-format 16423msgid "calculated %s" 16424msgstr "apskaičiuota %s" 16425 16426#. I18N: A button label. 16427#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16429#: resources/views/admin/components.phtml:137 16430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16436#: resources/views/contact-page.phtml:62 16437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16438#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16441#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16442#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16444#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16445#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16446#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16449#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16451#: resources/views/message-page.phtml:54 16452#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16454#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16456#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16457#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16458#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16463msgid "cancel" 16464msgstr "atšaukti" 16465 16466#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16467msgid "census added" 16468msgstr "cenzas įvestas" 16469 16470#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16472msgid "change of name" 16473msgstr "pasikeistas vardas" 16474 16475#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16477msgctxt "FEMALE" 16478msgid "change of name" 16479msgstr "pasikeistas vardas" 16480 16481#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16483msgctxt "MALE" 16484msgid "change of name" 16485msgstr "pasikeistas vardas" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:683 16488msgid "child" 16489msgstr "vaikas" 16490 16491#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16492#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16493#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16494#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16496#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16497#: resources/views/modals/header.phtml:7 16498#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16499msgid "close" 16500msgstr "uždaryti" 16501 16502#. I18N: Name of a theme. 16503#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16504msgid "clouds" 16505msgstr "debesys" 16506 16507#. I18N: Name of a theme. 16508#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16509msgid "colors" 16510msgstr "spalvos" 16511 16512#. I18N: An option in a list-box 16513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16514msgid "compact list" 16515msgstr "glaustas sąrašas" 16516 16517#. I18N: A button label. 16518#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16519#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16520#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16522#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16525#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16526#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16527#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16528#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16530#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16533#: resources/views/register-page.phtml:83 16534#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16535#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16536msgid "continue" 16537msgstr "tęsti" 16538 16539#. I18N: A button label. 16540#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16541msgid "create" 16542msgstr "sukurti" 16543 16544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16545msgid "date periods" 16546msgstr "laiko periodai" 16547 16548#: app/Functions/Functions.php:681 16549msgid "daughter" 16550msgstr "duktė" 16551 16552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16553msgid "daughter of" 16554msgstr "duktė" 16555 16556#: app/Functions/Functions.php:768 16557msgctxt "child’s wife" 16558msgid "daughter-in-law" 16559msgstr "marti" 16560 16561#: app/Functions/Functions.php:876 16562msgctxt "son’s wife" 16563msgid "daughter-in-law" 16564msgstr "marti" 16565 16566#: app/Functions/Functions.php:1320 16567msgctxt "son’s wife’s father" 16568msgid "daughter-in-law’s father" 16569msgstr "svotas - marčios tėvas" 16570 16571#: app/Functions/Functions.php:1322 16572msgctxt "son’s wife’s mother" 16573msgid "daughter-in-law’s mother" 16574msgstr "svočia - marčios motina" 16575 16576#: app/Functions/Functions.php:1324 16577msgctxt "son’s wife’s parent" 16578msgid "daughter-in-law’s parent" 16579msgstr "svotai - marčios tėvai" 16580 16581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16582msgid "death" 16583msgstr "mirtis" 16584 16585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16586#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16587msgid "degrees" 16588msgstr "laipsniai" 16589 16590#. I18N: A button label. 16591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16592#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16593#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16595#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16598msgid "delete" 16599msgstr "ištrinti" 16600 16601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16603msgctxt "FEMALE" 16604msgid "died" 16605msgstr "mirė" 16606 16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16609msgctxt "MALE" 16610msgid "died" 16611msgstr "mirė" 16612 16613#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16614msgid "down" 16615msgstr "" 16616 16617#. I18N: A button label. 16618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16620#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16621msgid "download" 16622msgstr "parsisiųsti" 16623 16624#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16625msgid "d’Aboville number" 16626msgstr "" 16627 16628#: resources/views/admin/components.phtml:106 16629#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16630#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16632#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16633#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16634#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16635#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16636msgid "edit" 16637msgstr "redeguoti" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:474 16640msgid "eighth cousin" 16641msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16642 16643#: app/Functions/Functions.php:438 16644msgctxt "FEMALE" 16645msgid "eighth cousin" 16646msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16647 16648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16649#: app/Functions/Functions.php:393 16650msgctxt "MALE" 16651msgid "eighth cousin" 16652msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:699 16655msgid "elder brother" 16656msgstr "vyresnis brolis" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:741 16659msgid "elder sibling" 16660msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:720 16663msgid "elder sister" 16664msgstr "vyresnė sesuo" 16665 16666#: app/Functions/Functions.php:480 16667msgid "eleventh cousin" 16668msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:444 16671msgctxt "FEMALE" 16672msgid "eleventh cousin" 16673msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16674 16675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16676#: app/Functions/Functions.php:402 16677msgctxt "MALE" 16678msgid "eleventh cousin" 16679msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16680 16681#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16682#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16683msgid "estate name" 16684msgstr "dvarininko vardas" 16685 16686#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16687#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16688msgctxt "FEMALE" 16689msgid "estate name" 16690msgstr "dvarininkės vardas" 16691 16692#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16694msgctxt "MALE" 16695msgid "estate name" 16696msgstr "dvarininko vardas" 16697 16698#. I18N: Gedcom EST dates 16699#: app/Date.php:341 16700#, php-format 16701msgid "estimated %s" 16702msgstr "liko %s" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:624 16705msgid "ex-husband" 16706msgstr "buves vyras" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:671 16709msgid "ex-partner" 16710msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:651 16713msgctxt "FEMALE" 16714msgid "ex-partner" 16715msgstr "buvusi sugyventinė" 16716 16717#: app/Functions/Functions.php:631 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "ex-partner" 16720msgstr "buves sugiventinis" 16721 16722#: app/Functions/Functions.php:664 16723msgid "ex-spouse" 16724msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:644 16727msgid "ex-wife" 16728msgstr "buvusi žmona" 16729 16730#. I18N: A button label. 16731#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16732msgid "export file" 16733msgstr "" 16734 16735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16737msgid "facts" 16738msgstr "faktai" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:615 16741msgid "father" 16742msgstr "tėvas" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:804 16745msgctxt "husband’s father" 16746msgid "father-in-law" 16747msgstr "uošvis" 16748 16749#: app/Functions/Functions.php:884 16750msgctxt "spouse’s father" 16751msgid "father-in-law" 16752msgstr "uošvis" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:902 16755msgctxt "wife’s father" 16756msgid "father-in-law" 16757msgstr "uošvis" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:488 16760msgid "fifteenth cousin" 16761msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:452 16764msgctxt "FEMALE" 16765msgid "fifteenth cousin" 16766msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16767 16768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16769#: app/Functions/Functions.php:414 16770msgctxt "MALE" 16771msgid "fifteenth cousin" 16772msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16773 16774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16775#: app/Functions/Functions.php:567 16776#, php-format 16777msgid "fifth %s" 16778msgstr "penktas/penkta %s" 16779 16780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16781#: app/Functions/Functions.php:545 16782#, php-format 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "fifth %s" 16785msgstr "penkta %s" 16786 16787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16788#: app/Functions/Functions.php:522 16789#, php-format 16790msgctxt "MALE" 16791msgid "fifth %s" 16792msgstr "penktas %s" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:468 16795msgid "fifth cousin" 16796msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:432 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "fifth cousin" 16801msgstr "penktos eilės pusseserė" 16802 16803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16804#: app/Functions/Functions.php:384 16805msgctxt "MALE" 16806msgid "fifth cousin" 16807msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16808 16809#. I18N: A button label, first page 16810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16812#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16813#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16814msgid "first" 16815msgstr "pirmas" 16816 16817#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 16819msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16820msgid "first" 16821msgstr "pirmiausiai" 16822 16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16824#: app/Functions/Functions.php:555 16825#, php-format 16826msgid "first %s" 16827msgstr "pirmas/pirma %s" 16828 16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16830#: app/Functions/Functions.php:533 16831#, php-format 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "first %s" 16834msgstr "pirma %s" 16835 16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16837#: app/Functions/Functions.php:510 16838#, php-format 16839msgctxt "MALE" 16840msgid "first %s" 16841msgstr "pirmas %s" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:460 16844msgid "first cousin" 16845msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:424 16848msgctxt "FEMALE" 16849msgid "first cousin" 16850msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16851 16852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16853#: app/Functions/Functions.php:372 16854msgctxt "MALE" 16855msgid "first cousin" 16856msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16857 16858#: app/Functions/Functions.php:1028 16859msgctxt "father’s brother’s child" 16860msgid "first cousin" 16861msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:1030 16864msgctxt "father’s brother’s daughter" 16865msgid "first cousin" 16866msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:1032 16869msgctxt "father’s brother’s son" 16870msgid "first cousin" 16871msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:1072 16874msgctxt "father’s sister’s child" 16875msgid "first cousin" 16876msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:1074 16879msgctxt "father’s sister’s daughter" 16880msgid "first cousin" 16881msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:1078 16884msgctxt "father’s sister’s son" 16885msgid "first cousin" 16886msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:1108 16889msgctxt "mother’s brother’s child" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1110 16894msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1112 16899msgctxt "mother’s brother’s son" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1158 16904msgctxt "mother’s sister’s child" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1160 16909msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1164 16914msgctxt "mother’s sister’s son" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1408 16919msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16920msgid "first cousin once removed ascending" 16921msgstr "prodėdžio vaikas" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1404 16924msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16925msgid "first cousin once removed ascending" 16926msgstr "prodėdžio dukra" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1406 16929msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16930msgid "first cousin once removed ascending" 16931msgstr "prodėdžio sūnus" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1414 16934msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16935msgid "first cousin once removed ascending" 16936msgstr "protetos vaikas" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1410 16939msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16940msgid "first cousin once removed ascending" 16941msgstr "protetos duktė" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1412 16944msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16945msgid "first cousin once removed ascending" 16946msgstr "protetos sūnus" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1420 16949msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16950msgid "first cousin once removed ascending" 16951msgstr "prodėdžio vaikas" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1416 16954msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16955msgid "first cousin once removed ascending" 16956msgstr "prodėdžio dukra" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1418 16959msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "prodėdžio sūnus" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1426 16964msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "protetos vaikas" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1422 16969msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "protetos duktė" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1424 16974msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "protetos sūnus" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1432 16979msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "prodėdžio vaikas" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1428 16984msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "prodėdžio dukra" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1430 16989msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "prodėdžio sūnus" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1438 16994msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "protetos vaikas" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1434 16999msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "protetos duktė" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1436 17004msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "protetos sūnus" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1444 17009msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "prodėdžio vaikas" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1440 17014msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "prodėdžio dukra" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1442 17019msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "prodėdžio sūnus" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1450 17024msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "protetos vaikas" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1446 17029msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "protetos duktė" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1448 17034msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "protetos sūnus" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:486 17039msgid "fourteenth cousin" 17040msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:450 17043msgctxt "FEMALE" 17044msgid "fourteenth cousin" 17045msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17046 17047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17048#: app/Functions/Functions.php:411 17049msgctxt "MALE" 17050msgid "fourteenth cousin" 17051msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17052 17053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17054#: app/Functions/Functions.php:564 17055#, php-format 17056msgid "fourth %s" 17057msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17058 17059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17060#: app/Functions/Functions.php:542 17061#, php-format 17062msgctxt "FEMALE" 17063msgid "fourth %s" 17064msgstr "ketvirta %s" 17065 17066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17067#: app/Functions/Functions.php:519 17068#, php-format 17069msgctxt "MALE" 17070msgid "fourth %s" 17071msgstr "ketvirtas %s" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:466 17074msgid "fourth cousin" 17075msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:430 17078msgctxt "FEMALE" 17079msgid "fourth cousin" 17080msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17081 17082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17083#: app/Functions/Functions.php:381 17084msgctxt "MALE" 17085msgid "fourth cousin" 17086msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17087 17088#. I18N: from 1700 interval 50 years 17089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17095#, php-format 17096msgid "from %1$s interval %2$s year" 17097msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17098msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17099msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17100msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17101 17102#. I18N: Gedcom FROM dates 17103#: app/Date.php:357 17104#, php-format 17105msgid "from %s" 17106msgstr "iš %s" 17107 17108#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17109#: app/Date.php:369 17110#, php-format 17111msgid "from %s to %s" 17112msgstr "nuo %s iki %s" 17113 17114#. I18N: layout option for the fan chart 17115#: app/Module/FanChartModule.php:486 17116msgid "full circle" 17117msgstr "pilnas apskritimas" 17118 17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17120msgid "gender" 17121msgstr "lytis" 17122 17123#. I18N: A button label. 17124#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17125msgid "go to new individual" 17126msgstr "rodyk naują asmenį" 17127 17128#: app/Functions/Functions.php:758 17129msgctxt "child’s child" 17130msgid "grandchild" 17131msgstr "anūkas" 17132 17133#: app/Functions/Functions.php:770 17134msgctxt "daughter’s child" 17135msgid "grandchild" 17136msgstr "anūkė" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:870 17139msgctxt "son’s child" 17140msgid "grandchild" 17141msgstr "anūkas" 17142 17143#: app/Functions/Functions.php:760 17144msgctxt "child’s daughter" 17145msgid "granddaughter" 17146msgstr "anūkė" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:772 17149msgctxt "daughter’s daughter" 17150msgid "granddaughter" 17151msgstr "anūkė" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:872 17154msgctxt "son’s daughter" 17155msgid "granddaughter" 17156msgstr "anūkė" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:988 17159msgctxt "child’s daughter’s husband" 17160msgid "granddaughter’s husband" 17161msgstr "anūkės vyras" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:1010 17164msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17165msgid "granddaughter’s husband" 17166msgstr "anūkės vyras" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:1308 17169msgctxt "son’s daughter’s husband" 17170msgid "granddaughter’s husband" 17171msgstr "anūkės vyras" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:840 17174msgctxt "parent’s father" 17175msgid "grandfather" 17176msgstr "senelis" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:842 17179msgctxt "parent’s mother" 17180msgid "grandmother" 17181msgstr "senelė" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:844 17184msgctxt "parent’s parent" 17185msgid "grandparent" 17186msgstr "seneliai" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:764 17189msgctxt "child’s son" 17190msgid "grandson" 17191msgstr "anūkas" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:776 17194msgctxt "daughter’s son" 17195msgid "grandson" 17196msgstr "anūkas" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:874 17199msgctxt "son’s son" 17200msgid "grandson" 17201msgstr "anūkas" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:998 17204msgctxt "child’s son’s wife" 17205msgid "grandson’s wife" 17206msgstr "anūko žmona" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:1026 17209msgctxt "daughter’s son’s wife" 17210msgid "grandson’s wife" 17211msgstr "anūko žmona" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:1318 17214msgctxt "son’s son’s wife" 17215msgid "grandson’s wife" 17216msgstr "anūko žmona" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17219#: app/Functions/Functions.php:1729 17220#, php-format 17221msgid "great ×%s aunt" 17222msgstr "pro ×%s teta" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17225#: app/Functions/Functions.php:1732 17226#, php-format 17227msgid "great ×%s aunt/uncle" 17228msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17229 17230#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17231#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17232#, php-format 17233msgid "great ×%s grandchild" 17234msgstr "pro ×%s anūkiai" 17235 17236#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17237#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17238#, php-format 17239msgid "great ×%s granddaughter" 17240msgstr "pro ×%s anūkė" 17241 17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17243#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17244#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17245#: app/Functions/Functions.php:2082 17246#, php-format 17247msgid "great ×%s grandfather" 17248msgstr "pro ×%s senelis" 17249 17250#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17251#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17252#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17253#: app/Functions/Functions.php:2087 17254#, php-format 17255msgid "great ×%s grandmother" 17256msgstr "pro ×%s senelė" 17257 17258#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17259#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17260#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17261#: app/Functions/Functions.php:2091 17262#, php-format 17263msgid "great ×%s grandparent" 17264msgstr "pro ×%s seneliai" 17265 17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17267#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17268#, php-format 17269msgid "great ×%s grandson" 17270msgstr "pro ×%s anūkis" 17271 17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17273#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17274#, php-format 17275msgid "great ×%s nephew" 17276msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1890 17279#, php-format 17280msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17281msgid "great ×%s nephew" 17282msgstr "pro ×%s brolėnas" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:1894 17285#, php-format 17286msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17287msgid "great ×%s nephew" 17288msgstr "pro ×%s seserėnas" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1897 17291#, php-format 17292msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17293msgid "great ×%s nephew" 17294msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s nephew/niece" 17299msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1913 17302#, php-format 17303msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17304msgid "great ×%s nephew/niece" 17305msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1917 17308#, php-format 17309msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17310msgid "great ×%s nephew/niece" 17311msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1920 17314#, php-format 17315msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17316msgid "great ×%s nephew/niece" 17317msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s niece" 17322msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1902 17325#, php-format 17326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17327msgid "great ×%s niece" 17328msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1906 17331#, php-format 17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17333msgid "great ×%s niece" 17334msgstr "pro ×%s seserėčia" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1909 17337#, php-format 17338msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17339msgid "great ×%s niece" 17340msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17341 17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17343#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s uncle" 17346msgstr "pro ×%s dėdė" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1702 17349#, php-format 17350msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17351msgid "great ×%s uncle" 17352msgstr "pro ×%s dėdė" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1706 17355#, php-format 17356msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17357msgid "great ×%s uncle" 17358msgstr "pro ×%s dėdė" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1709 17361#, php-format 17362msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17363msgid "great ×%s uncle" 17364msgstr "pro ×%s dėdė" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:1620 17367msgid "great ×4 aunt" 17368msgstr "pro ×4 teta" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1623 17371msgid "great ×4 aunt/uncle" 17372msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:2130 17375msgid "great ×4 grandchild" 17376msgstr "pro ×4 anūkiai" 17377 17378#: app/Functions/Functions.php:2127 17379msgid "great ×4 granddaughter" 17380msgstr "pro ×4 anūkė" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1979 17383msgid "great ×4 grandfather" 17384msgstr "pro ×4 senelis" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1983 17387msgid "great ×4 grandmother" 17388msgstr "pro ×4 senelė" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1986 17391msgid "great ×4 grandparent" 17392msgstr "pro ×4 seneliai" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:2123 17395msgid "great ×4 grandson" 17396msgstr "pro ×4 anūkis" 17397 17398#: app/Functions/Functions.php:1814 17399msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17400msgid "great ×4 nephew" 17401msgstr "pro ×4 brolėnas" 17402 17403#: app/Functions/Functions.php:1818 17404msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17405msgid "great ×4 nephew" 17406msgstr "pro ×4 seserėnas" 17407 17408#: app/Functions/Functions.php:1821 17409msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17410msgid "great ×4 nephew" 17411msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1837 17414msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17415msgid "great ×4 nephew/niece" 17416msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1841 17419msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17420msgid "great ×4 nephew/niece" 17421msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1844 17424msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17425msgid "great ×4 nephew/niece" 17426msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1826 17429msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17430msgid "great ×4 niece" 17431msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1830 17434msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17435msgid "great ×4 niece" 17436msgstr "pro ×4 seserėčia" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1833 17439msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17440msgid "great ×4 niece" 17441msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1609 17444msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17445msgid "great ×4 uncle" 17446msgstr "pro ×4 dėdė" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1613 17449msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17450msgid "great ×4 uncle" 17451msgstr "pro ×4 dėdė" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1616 17454msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17455msgid "great ×4 uncle" 17456msgstr "pro ×4 dėdė" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1639 17459msgid "great ×5 aunt" 17460msgstr "pro ×5 teta" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1642 17463msgid "great ×5 aunt/uncle" 17464msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:2141 17467msgid "great ×5 grandchild" 17468msgstr "pro ×5 anūkiai" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:2138 17471msgid "great ×5 granddaughter" 17472msgstr "pro ×5 anūkė" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1990 17475msgid "great ×5 grandfather" 17476msgstr "pro ×5 senelis" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1994 17479msgid "great ×5 grandmother" 17480msgstr "pro ×5 senelė" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1997 17483msgid "great ×5 grandparent" 17484msgstr "pro ×5 seneliai" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:2134 17487msgid "great ×5 grandson" 17488msgstr "pro ×5 anūkis" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1849 17491msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17492msgid "great ×5 nephew" 17493msgstr "pro ×5 brolėnas" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1853 17496msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17497msgid "great ×5 nephew" 17498msgstr "pro ×5 seserėnas" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:1856 17501msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17502msgid "great ×5 nephew" 17503msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1872 17506msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17507msgid "great ×5 nephew/niece" 17508msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1876 17511msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17512msgid "great ×5 nephew/niece" 17513msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1879 17516msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17517msgid "great ×5 nephew/niece" 17518msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1861 17521msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17522msgid "great ×5 niece" 17523msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1865 17526msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17527msgid "great ×5 niece" 17528msgstr "pro ×5 seserėčia" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1868 17531msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17532msgid "great ×5 niece" 17533msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1628 17536msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17537msgid "great ×5 uncle" 17538msgstr "pro ×5 dėdė" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1632 17541msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17542msgid "great ×5 uncle" 17543msgstr "pro ×5 dėdė" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1635 17546msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17547msgid "great ×5 uncle" 17548msgstr "pro ×5 dėdė" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1658 17551msgid "great ×6 aunt" 17552msgstr "pro ×6 teta" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1661 17555msgid "great ×6 aunt/uncle" 17556msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:2152 17559msgid "great ×6 grandchild" 17560msgstr "pro ×6 anūkiai" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:2149 17563msgid "great ×6 granddaughter" 17564msgstr "pro ×6 proanūkė" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:2001 17567msgid "great ×6 grandfather" 17568msgstr "pro ×6 senelis" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:2005 17571msgid "great ×6 grandmother" 17572msgstr "pro ×6 senelė" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:2008 17575msgid "great ×6 grandparent" 17576msgstr "pro ×6 seneliai" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:2145 17579msgid "great ×6 grandson" 17580msgstr "pro ×6 anūkiai" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1647 17583msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17584msgid "great ×6 uncle" 17585msgstr "pro ×6 dėdė" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:1651 17588msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17589msgid "great ×6 uncle" 17590msgstr "pro ×6 dėdė" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1654 17593msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17594msgid "great ×6 uncle" 17595msgstr "pro ×6 dėdė" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:1677 17598msgid "great ×7 aunt" 17599msgstr "pro ×7 teta" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:1680 17602msgid "great ×7 aunt/uncle" 17603msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2163 17606msgid "great ×7 grandchild" 17607msgstr "pro ×7 anūkiai" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2160 17610msgid "great ×7 granddaughter" 17611msgstr "pro ×7 anūkė" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2012 17614msgid "great ×7 grandfather" 17615msgstr "pro ×7 senelis" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2016 17618msgid "great ×7 grandmother" 17619msgstr "pro ×7 senelė" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:2019 17622msgid "great ×7 grandparent" 17623msgstr "pro ×7 seneliai" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2156 17626msgid "great ×7 grandson" 17627msgstr "pro ×7 anūkis" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1666 17630msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17631msgid "great ×7 uncle" 17632msgstr "pro ×7 dėdė" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1670 17635msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17636msgid "great ×7 uncle" 17637msgstr "pro ×7 dėdė" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1673 17640msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17641msgid "great ×7 uncle" 17642msgstr "pro ×7 dėdė" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1350 17645msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17646msgid "great-aunt" 17647msgstr "prodėdienė" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1046 17650msgctxt "father’s father’s sister" 17651msgid "great-aunt" 17652msgstr "proteta" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1356 17655msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17656msgid "great-aunt" 17657msgstr "prodėdienė" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1058 17660msgctxt "father’s mother’s sister" 17661msgid "great-aunt" 17662msgstr "proteta" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1362 17665msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17666msgid "great-aunt" 17667msgstr "prodėdienė" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1070 17670msgctxt "father’s parent’s sister" 17671msgid "great-aunt" 17672msgstr "proteta" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1368 17675msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17676msgid "great-aunt" 17677msgstr "prodėdienė" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1126 17680msgctxt "mother’s father’s sister" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "proteta" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1374 17685msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "prodėdienė" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1144 17690msgctxt "mother’s mother’s sister" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "proteta" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1380 17695msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "prodėdienė" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1156 17700msgctxt "mother’s parent’s sister" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "proteta" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1386 17705msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "prodėdienė" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1178 17710msgctxt "parent’s father’s sister" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "proteta" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1392 17715msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "prodėdienė" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1190 17720msgctxt "parent’s mother’s sister" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "proteta" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1398 17725msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "prodėdienė" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1202 17730msgctxt "parent’s parent’s sister" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "proteta" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1044 17735msgctxt "father’s father’s sibling" 17736msgid "great-aunt/uncle" 17737msgstr "prodėdis/proteta" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1352 17740msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17741msgid "great-aunt/uncle" 17742msgstr "prodėdis/proteta" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1056 17745msgctxt "father’s mother’s sibling" 17746msgid "great-aunt/uncle" 17747msgstr "prodėdis/proteta" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1358 17750msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17751msgid "great-aunt/uncle" 17752msgstr "prodėdis/proteta" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1068 17755msgctxt "father’s parent’s sibling" 17756msgid "great-aunt/uncle" 17757msgstr "prodėdis/proteta" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1364 17760msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17761msgid "great-aunt/uncle" 17762msgstr "prodėdis/proteta" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1124 17765msgctxt "mother’s father’s sibling" 17766msgid "great-aunt/uncle" 17767msgstr "prodėdis/proteta" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1370 17770msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "prodėdis/proteta" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1142 17775msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "prodėdis/proteta" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1376 17780msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1154 17785msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "prodėdis/proteta" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1382 17790msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1176 17795msgctxt "parent’s father’s sibling" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "prodėdis/proteta" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1388 17800msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1188 17805msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "prodėdis/proteta" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1394 17810msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1200 17815msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "prodėdis/proteta" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1400 17820msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:978 17825msgctxt "child’s child’s child" 17826msgid "great-grandchild" 17827msgstr "provaikaitis" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:984 17830msgctxt "child’s daughter’s child" 17831msgid "great-grandchild" 17832msgstr "provaikaitis" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:992 17835msgctxt "child’s son’s child" 17836msgid "great-grandchild" 17837msgstr "provaikaitis" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1000 17840msgctxt "daughter’s child’s child" 17841msgid "great-grandchild" 17842msgstr "provaikaitis" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1006 17845msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17846msgid "great-grandchild" 17847msgstr "provaikaitis" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1020 17850msgctxt "daughter’s son’s child" 17851msgid "great-grandchild" 17852msgstr "provaikaitis" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1298 17855msgctxt "son’s child’s child" 17856msgid "great-grandchild" 17857msgstr "provaikaitis" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1304 17860msgctxt "son’s daughter’s child" 17861msgid "great-grandchild" 17862msgstr "provaikaitis" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1312 17865msgctxt "son’s son’s child" 17866msgid "great-grandchild" 17867msgstr "provaikaitis" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:980 17870msgctxt "child’s child’s daughter" 17871msgid "great-granddaughter" 17872msgstr "proanūkė" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:986 17875msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17876msgid "great-granddaughter" 17877msgstr "proanūkė" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:994 17880msgctxt "child’s son’s daughter" 17881msgid "great-granddaughter" 17882msgstr "proanūkė" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1002 17885msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17886msgid "great-granddaughter" 17887msgstr "proanūkė" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1008 17890msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17891msgid "great-granddaughter" 17892msgstr "proanūkė" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1022 17895msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17896msgid "great-granddaughter" 17897msgstr "proanūkė" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1300 17900msgctxt "son’s child’s daughter" 17901msgid "great-granddaughter" 17902msgstr "proanūkė" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1306 17905msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17906msgid "great-granddaughter" 17907msgstr "proanūkė" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1314 17910msgctxt "son’s son’s daughter" 17911msgid "great-granddaughter" 17912msgstr "proanūkė" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1038 17915msgctxt "father’s father’s father" 17916msgid "great-grandfather" 17917msgstr "prosenelis" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1050 17920msgctxt "father’s mother’s father" 17921msgid "great-grandfather" 17922msgstr "prosenelis" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1062 17925msgctxt "father’s parent’s father" 17926msgid "great-grandfather" 17927msgstr "prosenelis" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1118 17930msgctxt "mother’s father’s father" 17931msgid "great-grandfather" 17932msgstr "prosenelis" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1136 17935msgctxt "mother’s mother’s father" 17936msgid "great-grandfather" 17937msgstr "prosenelis" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1148 17940msgctxt "mother’s parent’s father" 17941msgid "great-grandfather" 17942msgstr "prosenelis" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1170 17945msgctxt "parent’s father’s father" 17946msgid "great-grandfather" 17947msgstr "prosenelis" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1182 17950msgctxt "parent’s mother’s father" 17951msgid "great-grandfather" 17952msgstr "prosenelis" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1194 17955msgctxt "parent’s parent’s father" 17956msgid "great-grandfather" 17957msgstr "prosenelis" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1040 17960msgctxt "father’s father’s mother" 17961msgid "great-grandmother" 17962msgstr "prosenelė" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1052 17965msgctxt "father’s mother’s mother" 17966msgid "great-grandmother" 17967msgstr "prosenelė" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1064 17970msgctxt "father’s parent’s mother" 17971msgid "great-grandmother" 17972msgstr "prosenelė" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1120 17975msgctxt "mother’s father’s mother" 17976msgid "great-grandmother" 17977msgstr "prosenelė" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1138 17980msgctxt "mother’s mother’s mother" 17981msgid "great-grandmother" 17982msgstr "prosenelė" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1150 17985msgctxt "mother’s parent’s mother" 17986msgid "great-grandmother" 17987msgstr "prosenelė" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1172 17990msgctxt "parent’s father’s mother" 17991msgid "great-grandmother" 17992msgstr "prosenelė" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1184 17995msgctxt "parent’s mother’s mother" 17996msgid "great-grandmother" 17997msgstr "prosenelė" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1196 18000msgctxt "parent’s parent’s mother" 18001msgid "great-grandmother" 18002msgstr "prosenelė" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1042 18005msgctxt "father’s father’s parent" 18006msgid "great-grandparent" 18007msgstr "proseneliai" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1054 18010msgctxt "father’s mother’s parent" 18011msgid "great-grandparent" 18012msgstr "proseneliai" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1066 18015msgctxt "father’s parent’s parent" 18016msgid "great-grandparent" 18017msgstr "proseneliai" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1122 18020msgctxt "mother’s father’s parent" 18021msgid "great-grandparent" 18022msgstr "proseneliai" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1140 18025msgctxt "mother’s mother’s parent" 18026msgid "great-grandparent" 18027msgstr "proseneliai" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1152 18030msgctxt "mother’s parent’s parent" 18031msgid "great-grandparent" 18032msgstr "proseneliai" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1174 18035msgctxt "parent’s father’s parent" 18036msgid "great-grandparent" 18037msgstr "proseneliai" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1186 18040msgctxt "parent’s mother’s parent" 18041msgid "great-grandparent" 18042msgstr "proseneliai" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1198 18045msgctxt "parent’s parent’s parent" 18046msgid "great-grandparent" 18047msgstr "proseneliai" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:982 18050msgctxt "child’s child’s son" 18051msgid "great-grandson" 18052msgstr "proanūkis" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:990 18055msgctxt "child’s daughter’s son" 18056msgid "great-grandson" 18057msgstr "proanūkis" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:996 18060msgctxt "child’s son’s son" 18061msgid "great-grandson" 18062msgstr "proanūkis" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1004 18065msgctxt "daughter’s child’s son" 18066msgid "great-grandson" 18067msgstr "proanūkis" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1012 18070msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18071msgid "great-grandson" 18072msgstr "proanūkis" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1024 18075msgctxt "daughter’s son’s son" 18076msgid "great-grandson" 18077msgstr "proanūkis" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1302 18080msgctxt "son’s child’s son" 18081msgid "great-grandson" 18082msgstr "proanūkis" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1310 18085msgctxt "son’s daughter’s son" 18086msgid "great-grandson" 18087msgstr "proanūkis" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1316 18090msgctxt "son’s son’s son" 18091msgid "great-grandson" 18092msgstr "proanūkis" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1582 18095msgid "great-great-aunt" 18096msgstr "pro-proteta" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1585 18099msgid "great-great-aunt/uncle" 18100msgstr "pro-prodėdis/teta" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:2108 18103msgid "great-great-grandchild" 18104msgstr "pro-proanūkiai" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:2105 18107msgid "great-great-granddaughter" 18108msgstr "pro-proanūkė" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1957 18111msgid "great-great-grandfather" 18112msgstr "pro-pro-prosenelis" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1961 18115msgid "great-great-grandmother" 18116msgstr "pro-pro-prosenelė" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1964 18119msgid "great-great-grandparent" 18120msgstr "pro-pro-proseneliai" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:2101 18123msgid "great-great-grandson" 18124msgstr "pro-proanūkis" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1601 18127msgid "great-great-great-aunt" 18128msgstr "pro-pro-proteta" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1604 18131msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18132msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:2119 18135msgid "great-great-great-grandchild" 18136msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:2116 18139msgid "great-great-great-granddaughter" 18140msgstr "pro-pro-proanūkė" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1968 18143msgid "great-great-great-grandfather" 18144msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1972 18147msgid "great-great-great-grandmother" 18148msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1975 18151msgid "great-great-great-grandparent" 18152msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:2112 18155msgid "great-great-great-grandson" 18156msgstr "pro-pro-proanūkis" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1779 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18160msgid "great-great-great-nephew" 18161msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18162 18163#: app/Functions/Functions.php:1783 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18165msgid "great-great-great-nephew" 18166msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1786 18169msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18170msgid "great-great-great-nephew" 18171msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1802 18174msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18175msgid "great-great-great-nephew/niece" 18176msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:1806 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18180msgid "great-great-great-nephew/niece" 18181msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18182 18183#: app/Functions/Functions.php:1809 18184msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18185msgid "great-great-great-nephew/niece" 18186msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1791 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18190msgid "great-great-great-niece" 18191msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1795 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18195msgid "great-great-great-niece" 18196msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1798 18199msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18200msgid "great-great-great-niece" 18201msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1590 18204msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18205msgid "great-great-great-uncle" 18206msgstr "pro-pro-prodėdis" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1594 18209msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18210msgid "great-great-great-uncle" 18211msgstr "pro-pro-prodėdis" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1597 18214msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18215msgid "great-great-great-uncle" 18216msgstr "pro-pro-prodėdis" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1744 18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18220msgid "great-great-nephew" 18221msgstr "pro-probrolėnas" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1748 18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18225msgid "great-great-nephew" 18226msgstr "pro-proseserėnas" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1751 18229msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18230msgid "great-great-nephew" 18231msgstr "pro-prosūnėnas" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1767 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18235msgid "great-great-nephew/niece" 18236msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1771 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18240msgid "great-great-nephew/niece" 18241msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1774 18244msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18245msgid "great-great-nephew/niece" 18246msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1756 18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18250msgid "great-great-niece" 18251msgstr "pro-produkterėčia" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1760 18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18255msgid "great-great-niece" 18256msgstr "pro-proseserėčia" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1763 18259msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18260msgid "great-great-niece" 18261msgstr "pro-produkterėčia" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1571 18264msgctxt "great-grandfather’s brother" 18265msgid "great-great-uncle" 18266msgstr "pro-prodėdis" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1575 18269msgctxt "great-grandmother’s brother" 18270msgid "great-great-uncle" 18271msgstr "pro-prodėdis" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1578 18274msgctxt "great-grandparent’s brother" 18275msgid "great-great-uncle" 18276msgstr "pro-prodėdis" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:927 18279msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18280msgid "great-nephew" 18281msgstr "prosūnėnas" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:947 18284msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18285msgid "great-nephew" 18286msgstr "prosūnėnas" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:965 18289msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18290msgid "great-nephew" 18291msgstr "prosūnėnas" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1247 18294msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18295msgid "great-nephew" 18296msgstr "prosūnėnas" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1267 18299msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18300msgid "great-nephew" 18301msgstr "prosūnėnas" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1291 18304msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18305msgid "great-nephew" 18306msgstr "prosūnėnas" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:930 18309msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18310msgid "great-nephew" 18311msgstr "prosūnėnas" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:950 18314msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "prosūnėnas" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:968 18319msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "prosūnėnas" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1250 18324msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "prosūnėnas" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1270 18329msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "prosūnėnas" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1294 18334msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "prosūnėnas" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1216 18339msgctxt "sibling’s child’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "prosūnėnas" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1224 18344msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "prosūnėnas" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1230 18349msgctxt "sibling’s son’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "prosūnėnas" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:915 18354msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18355msgid "great-nephew/niece" 18356msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:933 18359msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18360msgid "great-nephew/niece" 18361msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:953 18364msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18365msgid "great-nephew/niece" 18366msgstr "sūnėno vaikas" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1235 18369msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18370msgid "great-nephew/niece" 18371msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1253 18374msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18375msgid "great-nephew/niece" 18376msgstr "dukterėčios vaikas" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1279 18379msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18380msgid "great-nephew/niece" 18381msgstr "sūnėno vaikas" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:918 18384msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18385msgid "great-nephew/niece" 18386msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:936 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:956 18394msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "sūnėno vaikas" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1238 18399msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1256 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "dukterėčios vaikas" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1282 18409msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "sūnėno vaikas" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1212 18414msgctxt "sibling’s child’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1218 18419msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "dukterėčios vaikas" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1226 18424msgctxt "sibling’s son’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "sūnėno vaikas" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:921 18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18430msgid "great-niece" 18431msgstr "produkterėčia" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:939 18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18435msgid "great-niece" 18436msgstr "produkterėčia" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:959 18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18440msgid "great-niece" 18441msgstr "produkterėčia" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1241 18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18445msgid "great-niece" 18446msgstr "produkterėčia" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1259 18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18450msgid "great-niece" 18451msgstr "produkterėčia" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1285 18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18455msgid "great-niece" 18456msgstr "produkterėčia" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:924 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18460msgid "great-niece" 18461msgstr "produkterėčia" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:942 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "produkterėčia" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:962 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "produkterėčia" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1244 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "produkterėčia" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1262 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "produkterėčia" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1288 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "produkterėčia" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1214 18489msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "produkterėčia" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1220 18494msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "produkterėčia" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1228 18499msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "produkterėčia" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1036 18504msgctxt "father’s father’s brother" 18505msgid "great-uncle" 18506msgstr "prodėdė" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1354 18509msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18510msgid "great-uncle" 18511msgstr "protetėnas" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1048 18514msgctxt "father’s mother’s brother" 18515msgid "great-uncle" 18516msgstr "prodėdė" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1360 18519msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18520msgid "great-uncle" 18521msgstr "protetėnas" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1060 18524msgctxt "father’s parent’s brother" 18525msgid "great-uncle" 18526msgstr "prodėdė" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1366 18529msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18530msgid "great-uncle" 18531msgstr "protetėnas" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1116 18534msgctxt "mother’s father’s brother" 18535msgid "great-uncle" 18536msgstr "prodėdė" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1372 18539msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "protetėnas" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1134 18544msgctxt "mother’s mother’s brother" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "prodėdė" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1378 18549msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "protetėnas" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1146 18554msgctxt "mother’s parent’s brother" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "prodėdė" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1384 18559msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "protetėnas" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1168 18564msgctxt "parent’s father’s brother" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "prodėdė" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1390 18569msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "protetėnas" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1180 18574msgctxt "parent’s mother’s brother" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "prodėdė" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1396 18579msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "protetėnas" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1192 18584msgctxt "parent’s parent’s brother" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "prodėdė" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1402 18589msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "protetėnas" 18592 18593#. I18N: layout option for the fan chart 18594#: app/Module/FanChartModule.php:482 18595msgid "half circle" 18596msgstr "pusė apskritimo" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:794 18599msgctxt "father’s son" 18600msgid "half-brother" 18601msgstr "įbrolis" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:832 18604msgctxt "mother’s son" 18605msgid "half-brother" 18606msgstr "įbrolis" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:850 18609msgctxt "parent’s son" 18610msgid "half-brother" 18611msgstr "įbrolis" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:780 18614msgctxt "father’s child" 18615msgid "half-sibling" 18616msgstr "įbrolis/įseserė" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:816 18619msgctxt "mother’s child" 18620msgid "half-sibling" 18621msgstr "įbrolis/įseserė" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:836 18624msgctxt "parent’s child" 18625msgid "half-sibling" 18626msgstr "įbrolis/įseserė" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:782 18629msgctxt "father’s daughter" 18630msgid "half-sister" 18631msgstr "įseserė" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:818 18634msgctxt "mother’s daughter" 18635msgid "half-sister" 18636msgstr "įseserė" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:838 18639msgctxt "parent’s daughter" 18640msgid "half-sister" 18641msgstr "įseserė" 18642 18643#. I18N: reflexive pronoun 18644#: app/Functions/Functions.php:188 18645msgid "herself" 18646msgstr "" 18647 18648#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18650msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18651msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18652 18653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18660msgid "hide" 18661msgstr "paslėpti" 18662 18663#. I18N: reflexive pronoun 18664#: app/Functions/Functions.php:185 18665msgid "himself" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:627 18669msgid "husband" 18670msgstr "vyras" 18671 18672#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18673#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18674msgid "immigration name" 18675msgstr "vardas po imigracijos" 18676 18677#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18678#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18679msgctxt "FEMALE" 18680msgid "immigration name" 18681msgstr "vardas po imigracijos" 18682 18683#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18685msgctxt "MALE" 18686msgid "immigration name" 18687msgstr "vardas po imigracijos" 18688 18689#. I18N: A button label. 18690#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18691msgid "import" 18692msgstr "importuoti" 18693 18694#. I18N: A button label. 18695#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18696msgid "import file" 18697msgstr "" 18698 18699#. I18N: Gedcom INT dates 18700#: app/Date.php:345 18701#, php-format 18702msgid "interpreted %s (%s)" 18703msgstr "nutraukta %s (%s)" 18704 18705#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18706#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18707msgid "invert selection" 18708msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18709 18710#. I18N: a month in the French republican calendar 18711#: app/Date/FrenchDate.php:157 18712msgctxt "GENITIVE" 18713msgid "jours complementaires" 18714msgstr "jours complémentaires" 18715 18716#. I18N: a month in the French republican calendar 18717#: app/Date/FrenchDate.php:251 18718msgctxt "INSTRUMENTAL" 18719msgid "jours complementaires" 18720msgstr "jours complémentaires" 18721 18722#. I18N: a month in the French republican calendar 18723#: app/Date/FrenchDate.php:204 18724msgctxt "LOCATIVE" 18725msgid "jours complementaires" 18726msgstr "jours complémentaires" 18727 18728#. I18N: a month in the French republican calendar 18729#: app/Date/FrenchDate.php:110 18730msgctxt "NOMINATIVE" 18731msgid "jours complementaires" 18732msgstr "jours complémentaires" 18733 18734#. I18N: A button label, last page 18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18737#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18738#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18739msgid "last" 18740msgstr "paskutinis" 18741 18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18743msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18744msgid "last" 18745msgstr "paskiausiai" 18746 18747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18748msgid "left" 18749msgstr "" 18750 18751#. I18N: Layout option for lists of names 18752#. I18N: An option in a list-box 18753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18754#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18755#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18757#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18758msgid "list" 18759msgstr "sąrašas" 18760 18761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18762#, php-format 18763msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18764msgstr "" 18765 18766#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18768msgid "maiden name" 18769msgstr "mergautinė pavardė" 18770 18771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18772msgid "managers" 18773msgstr "tvarkytojai" 18774 18775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18777msgid "markdown" 18778msgstr "markdown" 18779 18780#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18781msgid "marriage" 18782msgstr "vedybos" 18783 18784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18785msgctxt "FEMALE" 18786msgid "married" 18787msgstr "ištekėjusi" 18788 18789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18790msgctxt "MALE" 18791msgid "married" 18792msgstr "vedė" 18793 18794#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18796msgid "married name" 18797msgstr "pavardė po santuokos" 18798 18799#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18801msgctxt "FEMALE" 18802msgid "married name" 18803msgstr "pavardė po santuokos" 18804 18805#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18807msgctxt "MALE" 18808msgid "married name" 18809msgstr "pavardė po santuokos" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:820 18812msgctxt "mother’s father" 18813msgid "maternal grandfather" 18814msgstr "senelis iš motinos pusės" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:824 18817msgctxt "mother’s mother" 18818msgid "maternal grandmother" 18819msgstr "senelė iš motinos pusės" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:826 18822msgctxt "mother’s parent" 18823msgid "maternal grandparent" 18824msgstr "senelė" 18825 18826#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18827#: app/SurnameTradition.php:86 18828msgid "matrilineal" 18829msgstr "pagal moterišką liniją" 18830 18831#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18833#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18834#, php-format 18835msgid "maximum %s day" 18836msgid_plural "maximum %s days" 18837msgstr[0] "maximum %s dieną" 18838msgstr[1] "maximum %s dienos" 18839msgstr[2] "maximum %s dienų" 18840 18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18846msgid "members" 18847msgstr "nariai" 18848 18849#. I18N: Name of a theme. 18850#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18851msgid "minimal" 18852msgstr "minimalus" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:613 18855msgid "mother" 18856msgstr "motina" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:806 18859msgctxt "husband’s mother" 18860msgid "mother-in-law" 18861msgstr "uošvienė" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:886 18864msgctxt "spouse’s mother" 18865msgid "mother-in-law" 18866msgstr "uošvienė" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:904 18869msgctxt "wife’s mother" 18870msgid "mother-in-law" 18871msgstr "uošvienė" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:892 18874msgctxt "spouse’s parent" 18875msgid "mother/father-in-law" 18876msgstr "uošviai" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:754 18879msgctxt "brother’s son" 18880msgid "nephew" 18881msgstr "sūnėnas" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1106 18884msgctxt "husband’s brother’s son" 18885msgid "nephew" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1102 18889msgctxt "husband’s sibling’s son" 18890msgid "nephew" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1104 18894msgctxt "husband’s sister’s son" 18895msgid "nephew" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:858 18899msgctxt "sibling’s son" 18900msgid "nephew" 18901msgstr "sūnėnas" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:868 18904msgctxt "sister’s son" 18905msgid "nephew" 18906msgstr "sūnėnas" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:1346 18909msgctxt "wife’s brother’s son" 18910msgid "nephew" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1342 18914msgctxt "wife’s sibling’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1344 18919msgctxt "wife’s sister’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:944 18924msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18925msgid "nephew-in-law" 18926msgstr "dukterėčios vyras" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1222 18929msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18930msgid "nephew-in-law" 18931msgstr "dukterėčios vyras" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1264 18934msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18935msgid "nephew-in-law" 18936msgstr "dukterėčios vyras" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:750 18939msgctxt "brother’s child" 18940msgid "nephew/niece" 18941msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1094 18944msgctxt "husband’s brother’s child" 18945msgid "nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1090 18949msgctxt "husband’s sibling’s child" 18950msgid "nephew/niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1092 18954msgctxt "husband’s sister’s child" 18955msgid "nephew/niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:854 18959msgctxt "sibling’s child" 18960msgid "nephew/niece" 18961msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:862 18964msgctxt "sister’s child" 18965msgid "nephew/niece" 18966msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1334 18969msgctxt "wife’s brother’s child" 18970msgid "nephew/niece" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:1330 18974msgctxt "wife’s sibling’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1332 18979msgctxt "wife’s sister’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 18984msgid "never" 18985msgstr "niekada" 18986 18987#. I18N: A button label, next page 18988#: resources/views/individual-page.phtml:59 18989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 18990#: resources/views/media-list-page.phtml:97 18991#: resources/views/media-list-page.phtml:203 18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 18994#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 18995#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 18996#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19002msgid "next" 19003msgstr "sekantis" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:752 19006msgctxt "brother’s daughter" 19007msgid "niece" 19008msgstr "dukterėčia" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:1100 19011msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19012msgid "niece" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1096 19016msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19017msgid "niece" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1098 19021msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19022msgid "niece" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:856 19026msgctxt "sibling’s daughter" 19027msgid "niece" 19028msgstr "dukterėčia" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:864 19031msgctxt "sister’s daughter" 19032msgid "niece" 19033msgstr "dukterėčia" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:1340 19036msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19037msgid "niece" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1336 19041msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1338 19046msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19047msgid "niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:970 19051msgctxt "brother’s son’s wife" 19052msgid "niece-in-law" 19053msgstr "sūnėno žmona" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1232 19056msgctxt "sibling’s son’s wife" 19057msgid "niece-in-law" 19058msgstr "sūnėno žmona" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1296 19061msgctxt "sisters’s son’s wife" 19062msgid "niece-in-law" 19063msgstr "sūnėno žmona" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:476 19066msgid "ninth cousin" 19067msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:440 19070msgctxt "FEMALE" 19071msgid "ninth cousin" 19072msgstr "devintos eilės pusseserė" 19073 19074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19075#: app/Functions/Functions.php:396 19076msgctxt "MALE" 19077msgid "ninth cousin" 19078msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19079 19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19084#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19097#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19098#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19108#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19115msgid "no" 19116msgstr "ne" 19117 19118#. I18N: None of the other options 19119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19122#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19124msgid "none" 19125msgstr "nieko" 19126 19127#: app/SurnameTradition.php:112 19128msgctxt "Surname tradition" 19129msgid "none" 19130msgstr "nieko" 19131 19132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19133msgid "numbers" 19134msgstr "skaičiais" 19135 19136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19140#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19141#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19149msgid "of" 19150msgstr "iš" 19151 19152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19153msgid "on the date of death" 19154msgstr "mirties metu" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:617 19157msgid "parent" 19158msgstr "tėvai" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:677 19161msgid "partner" 19162msgstr "sugyventiniai" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:657 19165msgctxt "FEMALE" 19166msgid "partner" 19167msgstr "sugyventinė" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:637 19170msgctxt "MALE" 19171msgid "partner" 19172msgstr "sugyventinis" 19173 19174#: app/SurnameTradition.php:75 19175msgctxt "Surname tradition" 19176msgid "paternal" 19177msgstr "tėvo pusės" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:784 19180msgctxt "father’s father" 19181msgid "paternal grandfather" 19182msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:786 19185msgctxt "father’s mother" 19186msgid "paternal grandmother" 19187msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:788 19190msgctxt "father’s parent" 19191msgid "paternal grandparent" 19192msgstr "senelis" 19193 19194#. I18N: A system where children take their father’s surname 19195#: app/SurnameTradition.php:82 19196msgid "patrilineal" 19197msgstr "pagal vyrišką liniją" 19198 19199#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19200#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19201msgid "pending" 19202msgstr "nepatikrintas" 19203 19204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19205msgid "percentage" 19206msgstr "procentais" 19207 19208#. I18N: A button label. 19209#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19210msgid "preview" 19211msgstr "peržiūra" 19212 19213#. I18N: A button label, previous page 19214#: resources/views/individual-page.phtml:55 19215#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19216#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19217#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19219#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19221#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19227msgid "previous" 19228msgstr "ankstesnis" 19229 19230#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19231#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19232msgid "primary evidence" 19233msgstr "pagrindinis įrodymas" 19234 19235#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19236#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19237msgid "questionable evidence" 19238msgstr "abejotinas įrodymas" 19239 19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19242msgid "records" 19243msgstr "įrašai" 19244 19245#: resources/views/family-page.phtml:19 19246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19247#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19248#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19249#: resources/views/source-page.phtml:14 19250msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19251msgid "reject" 19252msgstr "atšaukti" 19253 19254#: resources/views/family-page.phtml:13 19255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19256#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19257#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19258#: resources/views/source-page.phtml:8 19259msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19260msgid "reject" 19261msgstr "atšaukti" 19262 19263#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19264#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19265msgid "rejected" 19266msgstr "atmestas" 19267 19268#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19270msgid "religious name" 19271msgstr "religinis vardas" 19272 19273#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19275msgctxt "FEMALE" 19276msgid "religious name" 19277msgstr "religinis vardas" 19278 19279#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19281msgctxt "MALE" 19282msgid "religious name" 19283msgstr "religinis vardas" 19284 19285#. I18N: A button label. 19286#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19287msgid "replace" 19288msgstr "pakeisti" 19289 19290#. I18N: A button label. 19291#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19292#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19293#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19294msgid "reset" 19295msgstr "iš naujo" 19296 19297#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19298msgid "right" 19299msgstr "" 19300 19301#. I18N: A button label. 19302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19303#: resources/views/admin/components.phtml:132 19304#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19305#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19307#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19313#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19315#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19316#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19317#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19318#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19319#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19320#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19321#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19322#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19323#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19325#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19326#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19327#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19328#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19329#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19330#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19332#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19334#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19342msgid "save" 19343msgstr "išsaugoti" 19344 19345#. I18N: A button label. 19346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19348#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19350#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19352msgid "search" 19353msgstr "ieškoti" 19354 19355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19356#: app/Functions/Functions.php:558 19357#, php-format 19358msgid "second %s" 19359msgstr "antras/antra %s" 19360 19361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19362#: app/Functions/Functions.php:536 19363#, php-format 19364msgctxt "FEMALE" 19365msgid "second %s" 19366msgstr "antra %s" 19367 19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19369#: app/Functions/Functions.php:513 19370#, php-format 19371msgctxt "MALE" 19372msgid "second %s" 19373msgstr "antras %s" 19374 19375#: app/Functions/Functions.php:462 19376msgid "second cousin" 19377msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:426 19380msgctxt "FEMALE" 19381msgid "second cousin" 19382msgstr "antros eilės pusseserė" 19383 19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19385#: app/Functions/Functions.php:375 19386msgctxt "MALE" 19387msgid "second cousin" 19388msgstr "antros eilės pusbrolis" 19389 19390#: app/Functions/Functions.php:1463 19391msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19392msgid "second cousin" 19393msgstr "prodėdės vaikaitis" 19394 19395#: app/Functions/Functions.php:1455 19396msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19397msgid "second cousin" 19398msgstr "prodėdės anūkė" 19399 19400#: app/Functions/Functions.php:1459 19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19402msgid "second cousin" 19403msgstr "prodėdės anūkas" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:1487 19406msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19407msgid "second cousin" 19408msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:1479 19411msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19412msgid "second cousin" 19413msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:1483 19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19417msgid "second cousin" 19418msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19419 19420#: app/Functions/Functions.php:1475 19421msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19422msgid "second cousin" 19423msgstr "protetos vaikaitis" 19424 19425#: app/Functions/Functions.php:1467 19426msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19427msgid "second cousin" 19428msgstr "protetos anūkė" 19429 19430#: app/Functions/Functions.php:1471 19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19432msgid "second cousin" 19433msgstr "protetos anūkas" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:1499 19436msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19437msgid "second cousin" 19438msgstr "prodėdės vaikaitis" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:1491 19441msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19442msgid "second cousin" 19443msgstr "prodėdės anūkė" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:1495 19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "prodėdės anūkas" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:1523 19451msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:1515 19456msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:1519 19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19462msgid "second cousin" 19463msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19464 19465#: app/Functions/Functions.php:1511 19466msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19467msgid "second cousin" 19468msgstr "protetos vaikaitis" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:1503 19471msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19472msgid "second cousin" 19473msgstr "protetos anūkė" 19474 19475#: app/Functions/Functions.php:1507 19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19477msgid "second cousin" 19478msgstr "protetos anūkas" 19479 19480#: app/Functions/Functions.php:1535 19481msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "prodėdės vaikaitis" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1527 19486msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "prodėdės anūkė" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1531 19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "prodėdės anūkas" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1559 19496msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1551 19501msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1555 19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1547 19511msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "protetos vaikaitis" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1539 19516msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "protetos anūkė" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1543 19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "protetos anūkas" 19524 19525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19527msgid "secondary evidence" 19528msgstr "antrinis įrodymas" 19529 19530#. I18N: select all (of the family trees) 19531#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19533msgid "select all" 19534msgstr "pasirinkti viską" 19535 19536#. I18N: select none (of the family trees) 19537#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19538#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19539msgid "select none" 19540msgstr "nieko nepasirinkti" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:610 19543msgid "self" 19544msgstr "pats" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:472 19547msgid "seventh cousin" 19548msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:436 19551msgctxt "FEMALE" 19552msgid "seventh cousin" 19553msgstr "septintos eilės pusseserė" 19554 19555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19556#: app/Functions/Functions.php:390 19557msgctxt "MALE" 19558msgid "seventh cousin" 19559msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19560 19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19570msgid "show" 19571msgstr "rodyti" 19572 19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19574msgid "show the chart" 19575msgstr "parodyti brėžinį" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:746 19578msgid "sibling" 19579msgstr "brolis/sesuo" 19580 19581#. I18N: A button label. 19582#: resources/views/login-page.phtml:45 19583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19584msgid "sign in" 19585msgstr "prisijungti" 19586 19587#. I18N: A button label. 19588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19589msgid "sign out" 19590msgstr "atsijungti" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:725 19593msgid "sister" 19594msgstr "sesuo" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:756 19597msgctxt "brother’s wife" 19598msgid "sister-in-law" 19599msgstr "svainė" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:976 19602msgctxt "brother’s wife’s sister" 19603msgid "sister-in-law" 19604msgstr "svainė" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1086 19607msgctxt "husband’s brother’s wife" 19608msgid "sister-in-law" 19609msgstr "svainė" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:810 19612msgctxt "husband’s sister" 19613msgid "sister-in-law" 19614msgstr "svainė" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1276 19617msgctxt "sister’s husband’s sister" 19618msgid "sister-in-law" 19619msgstr "svainė" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:888 19622msgctxt "spouse’s sister" 19623msgid "sister-in-law" 19624msgstr "svainė" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1326 19627msgctxt "wife’s brother’s wife" 19628msgid "sister-in-law" 19629msgstr "svainė" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:908 19632msgctxt "wife’s sister" 19633msgid "sister-in-law" 19634msgstr "svainė" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:470 19637msgid "sixth cousin" 19638msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:434 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "sixth cousin" 19643msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Functions/Functions.php:387 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "sixth cousin" 19649msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:679 19652msgid "son" 19653msgstr "sūnus" 19654 19655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19656msgid "son of" 19657msgstr "sūnus" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:762 19660msgctxt "child’s husband" 19661msgid "son-in-law" 19662msgstr "žentas" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:774 19665msgctxt "daughter’s husband" 19666msgid "son-in-law" 19667msgstr "žentas" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:1014 19670msgctxt "daughter’s husband’s father" 19671msgid "son-in-law’s father" 19672msgstr "svotas" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:1016 19675msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19676msgid "son-in-law’s mother" 19677msgstr "svočia" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:1018 19680msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19681msgid "son-in-law’s parent" 19682msgstr "svotai" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:766 19685msgctxt "child’s spouse" 19686msgid "son/daughter-in-law" 19687msgstr "žentas/marti" 19688 19689#. I18N: An option in a list-box 19690#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19691#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19693msgid "sort by date" 19694msgstr "rikiuoti pagal datą" 19695 19696#. I18N: A button label. 19697#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19705msgid "sort by date of birth" 19706msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19707 19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19710#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19712msgid "sort by date of death" 19713msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19714 19715#. I18N: A button label. 19716#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19718msgid "sort by date of marriage" 19719msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19720 19721#. I18N: An option in a list-box 19722#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19723msgid "sort by date, newest first" 19724msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19725 19726#. I18N: An option in a list-box 19727#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19728msgid "sort by date, oldest first" 19729msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19730 19731#. I18N: An option in a list-box 19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19744msgid "sort by name" 19745msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19746 19747#: app/Functions/Functions.php:667 19748msgid "spouse" 19749msgstr "sutuoktinis" 19750 19751#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19752#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19753msgid "ssl" 19754msgstr "ssl" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1084 19757msgctxt "father’s wife’s son" 19758msgid "step-brother" 19759msgstr "įbrolis" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1132 19762msgctxt "mother’s husband’s son" 19763msgid "step-brother" 19764msgstr "įbrolis" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1210 19767msgctxt "parent’s spouse’s son" 19768msgid "step-brother" 19769msgstr "įbrolis" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:800 19772msgctxt "husband’s child" 19773msgid "step-child" 19774msgstr "posūnis" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:880 19777msgctxt "spouse’s child" 19778msgid "step-child" 19779msgstr "posūnis" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:898 19782msgctxt "wife’s child" 19783msgid "step-child" 19784msgstr "posūnis" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:802 19787msgctxt "husband’s daughter" 19788msgid "step-daughter" 19789msgstr "podukra" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:882 19792msgctxt "spouse’s daughter" 19793msgid "step-daughter" 19794msgstr "podukra" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:900 19797msgctxt "wife’s daughter" 19798msgid "step-daughter" 19799msgstr "podukra" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:822 19802msgctxt "mother’s husband" 19803msgid "step-father" 19804msgstr "patėvis" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:796 19807msgctxt "father’s wife" 19808msgid "step-mother" 19809msgstr "pamotė" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:852 19812msgctxt "parent’s spouse" 19813msgid "step-parent" 19814msgstr "patėvis/pamotė" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:1080 19817msgctxt "father’s wife’s child" 19818msgid "step-sibling" 19819msgstr "įbrolis/įseserė" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:1128 19822msgctxt "mother’s husband’s child" 19823msgid "step-sibling" 19824msgstr "įbrolis/įseserė" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1206 19827msgctxt "parent’s spouse’s child" 19828msgid "step-sibling" 19829msgstr "įbrolis/įseserė" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:1082 19832msgctxt "father’s wife’s daughter" 19833msgid "step-sister" 19834msgstr "įseserė" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:1130 19837msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19838msgid "step-sister" 19839msgstr "įseserė" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1208 19842msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19843msgid "step-sister" 19844msgstr "įseserė" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:812 19847msgctxt "husband’s son" 19848msgid "step-son" 19849msgstr "posūnis" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:890 19852msgctxt "spouse’s son" 19853msgid "step-son" 19854msgstr "posūnis" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:910 19857msgctxt "wife’s son" 19858msgid "step-son" 19859msgstr "posūnis" 19860 19861#. I18N: Layout option for lists of names 19862#. I18N: An option in a list-box 19863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19867#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19868msgid "table" 19869msgstr "lentelė" 19870 19871#. I18N: Layout option for lists of names 19872#. I18N: An option in a list-box 19873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19874#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19875msgid "tag cloud" 19876msgstr "žymų sąrašas" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:478 19879msgid "tenth cousin" 19880msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:442 19883msgctxt "FEMALE" 19884msgid "tenth cousin" 19885msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 19886 19887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19888#: app/Functions/Functions.php:399 19889msgctxt "MALE" 19890msgid "tenth cousin" 19891msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 19892 19893#. I18N: [you should check that:] ... 19894#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19895msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19896msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 19897 19898#. I18N: [you should check that:] ... 19899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19900msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19901msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 19902 19903#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19904#: app/Functions/Functions.php:191 19905msgid "themself" 19906msgstr "" 19907 19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19909#: app/Functions/Functions.php:561 19910#, php-format 19911msgid "third %s" 19912msgstr "trečias/trečia %s" 19913 19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19915#: app/Functions/Functions.php:539 19916#, php-format 19917msgctxt "FEMALE" 19918msgid "third %s" 19919msgstr "trečia %s" 19920 19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19922#: app/Functions/Functions.php:516 19923#, php-format 19924msgctxt "MALE" 19925msgid "third %s" 19926msgstr "trečias %s" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:464 19929msgid "third cousin" 19930msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:428 19933msgctxt "FEMALE" 19934msgid "third cousin" 19935msgstr "trečios eilės pusseserė" 19936 19937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19938#: app/Functions/Functions.php:378 19939msgctxt "MALE" 19940msgid "third cousin" 19941msgstr "trečios eilės pusbrolis" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:484 19944msgid "thirteenth cousin" 19945msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:448 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "thirteenth cousin" 19950msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Functions/Functions.php:408 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "thirteenth cousin" 19956msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 19957 19958#. I18N: layout option for the fan chart 19959#: app/Module/FanChartModule.php:484 19960msgid "three-quarter circle" 19961msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 19962 19963#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19964#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 19965msgid "tls" 19966msgstr "tls" 19967 19968#. I18N: Gedcom TO dates 19969#: app/Date.php:361 19970#, php-format 19971msgid "to %s" 19972msgstr "į %s" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:482 19975msgid "twelfth cousin" 19976msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:446 19979msgctxt "FEMALE" 19980msgid "twelfth cousin" 19981msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 19982 19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19984#: app/Functions/Functions.php:405 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "twelfth cousin" 19987msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:691 19990msgid "twin brother" 19991msgstr "dvynys brolis" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:733 19994msgid "twin sibling" 19995msgstr "dvynys/dvynė" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:712 19998msgid "twin sister" 19999msgstr "dvynė sesuo" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:778 20002msgctxt "father’s brother" 20003msgid "uncle" 20004msgstr "dėdė" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:1076 20007msgctxt "father’s sister’s husband" 20008msgid "uncle" 20009msgstr "dėdė" 20010 20011#: app/Functions/Functions.php:814 20012msgctxt "mother’s brother" 20013msgid "uncle" 20014msgstr "dėdė" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:1162 20017msgctxt "mother’s sister’s husband" 20018msgid "uncle" 20019msgstr "dėdė" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:834 20022msgctxt "parent’s brother" 20023msgid "uncle" 20024msgstr "dėdė" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:1204 20027msgctxt "parent’s sister’s husband" 20028msgid "uncle" 20029msgstr "dėdė" 20030 20031#: app/Place.php:200 20032msgid "unknown" 20033msgstr "nežinoma" 20034 20035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20036msgctxt "unknown family" 20037msgid "unknown" 20038msgstr "nežinoma" 20039 20040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20041msgid "unlimited" 20042msgstr "" 20043 20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20045#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20046msgid "unreliable evidence" 20047msgstr "nepatikimi įrodymai" 20048 20049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20050msgid "up" 20051msgstr "" 20052 20053#. I18N: A button label. 20054#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20055#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20057msgid "update" 20058msgstr "atnaujinti" 20059 20060#. I18N: A button label. 20061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20062msgid "upload" 20063msgstr "įkelti" 20064 20065#. I18N: A button label. 20066#: resources/views/branches-page.phtml:39 20067#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20068#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20069#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20071#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20072#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20073#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20074#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20075#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20076#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20077msgid "view" 20078msgstr "rodyti" 20079 20080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20085msgid "visitors" 20086msgstr "lankytojai" 20087 20088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20090msgctxt "FEMALE" 20091msgid "was born" 20092msgstr "gimė" 20093 20094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20096msgctxt "MALE" 20097msgid "was born" 20098msgstr "gimė" 20099 20100#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20101msgid "webtrees" 20102msgstr "webtrees" 20103 20104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20105msgid "webtrees message" 20106msgstr "webtrees žinutė" 20107 20108#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20109msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20110msgstr "" 20111 20112#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20114msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20115msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 20116 20117#. I18N: A configuration setting 20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20119msgid "webtrees reply address" 20120msgstr "webtrees atsakymo adresas" 20121 20122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20123msgid "webtrees sends emails with no storage" 20124msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20125 20126#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20127msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20128msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:647 20131msgid "wife" 20132msgstr "žmona" 20133 20134#. I18N: Name of a theme. 20135#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20136msgid "xenea" 20137msgstr "xenea" 20138 20139#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20140msgid "years" 20141msgstr "metai" 20142 20143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20145#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20146#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20147#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20151#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20160#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20161#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20165#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20166#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20171#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20178msgid "yes" 20179msgstr "taip" 20180 20181#. I18N: [you should check that:] ... 20182#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20183msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20184msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:695 20187msgid "younger brother" 20188msgstr "jaunesnis brolis" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:737 20191msgid "younger sibling" 20192msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20193 20194#: app/Functions/Functions.php:716 20195msgid "younger sister" 20196msgstr "jaunesnė sesuo" 20197 20198#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20199#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20200#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20201#, php-format 20202msgid "±%s year" 20203msgid_plural "±%s years" 20204msgstr[0] "±%s metai" 20205msgstr[1] "±%s metai" 20206msgstr[2] "±%s metai" 20207 20208#: app/Individual.php:1298 20209#, php-format 20210msgid "“%s”" 20211msgstr "„%s“" 20212 20213#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20214#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20215#, php-format 20216msgid "“%s” has been deleted." 20217msgstr "" 20218 20219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20220#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20221#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20222msgid "…" 20223msgstr "…" 20224 20225#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20226#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20227#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20228msgctxt "Unknown given name" 20229msgid "…" 20230msgstr "…" 20231 20232#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20233#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20234#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20235#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20236msgctxt "Unknown surname" 20237msgid "…" 20238msgstr "…" 20239 20240#~ msgid " per gender" 20241#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20242 20243#~ msgid " per time period" 20244#~ msgstr " per laiko tarpą" 20245 20246#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20247#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20248#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20249#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20250#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20251 20252#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20253#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20254#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20255#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20256#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20257 20258#~ msgid "%s day ago" 20259#~ msgid_plural "%s days ago" 20260#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20261#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20262#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20263 20264#~ msgid "%s family tree" 20265#~ msgid_plural "%s family trees" 20266#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20267#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20268#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20269 20270#~ msgid "%s hour ago" 20271#~ msgid_plural "%s hours ago" 20272#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20273#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20274#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20275 20276#~ msgid "%s individual is private." 20277#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20278#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20279#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20280#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20281 20282#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20283#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20284 20285#~ msgid "%s minute ago" 20286#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20287#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20288#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20289#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20290 20291#~ msgid "%s month ago" 20292#~ msgid_plural "%s months ago" 20293#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20294#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20295#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20296 20297#~ msgid "%s second ago" 20298#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20299#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20300#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20301#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20302 20303#~ msgid "%s year ago" 20304#~ msgid_plural "%s years ago" 20305#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20306#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20307#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20308 20309#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20310#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20311 20312#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20313#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20314 20315#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20316#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20317 20318#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20319#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20320 20321#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20322#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20323 20324#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20325#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20326 20327#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20328#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20329 20330#~ msgid "A.M." 20331#~ msgstr "iki pietų" 20332 20333#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20334#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20335 20336#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20337#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20338 20339#~ msgid "API key" 20340#~ msgstr "API raktas" 20341 20342#~ msgid "Acadia" 20343#~ msgstr "Akadijos" 20344 20345#~ msgid "Add a blank row" 20346#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20347 20348#~ msgid "Add a child to this family" 20349#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20350 20351#~ msgid "Add a geographic location" 20352#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20353 20354#~ msgid "Add a husband to this family" 20355#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20356 20357#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20358#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20359 20360#~ msgid "Add a spouse" 20361#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20362 20363#~ msgid "Add a wife to this family" 20364#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20365 20366#~ msgid "Add another individual to the chart" 20367#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20368 20369#~ msgid "Add links" 20370#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20371 20372#~ msgid "Add to favorites" 20373#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20374 20375#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20376#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20377 20378#~ msgid "Advanced" 20379#~ msgstr "Išsamiau" 20380 20381#~ msgid "Age of item" 20382#~ msgstr "Įrašo data" 20383 20384#~ msgid "Age related to birth year" 20385#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20386 20387#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20388#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20389 20390#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20391#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20392 20393#~ msgid "All files have read and write permission." 20394#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20395 20396#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20397#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20398 20399#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20400#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20401 20402#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20403#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20404 20405#~ msgid "Approval of account at %s" 20406#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20407 20408#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20409#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20410 20411#~ msgid "Associates" 20412#~ msgstr "Kompanionai" 20413 20414#, fuzzy 20415#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20416#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20417 20418#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20419#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20420 20421#~ msgid "Available blocks" 20422#~ msgstr "Galimi blokai" 20423 20424#~ msgid "Basic" 20425#~ msgstr "Pagrindiniai" 20426 20427#~ msgid "Bearing" 20428#~ msgstr "Azimutas" 20429 20430#~ msgid "Body" 20431#~ msgstr "Tekstas" 20432 20433#~ msgid "Booklet" 20434#~ msgstr "Skrajutė" 20435 20436#~ msgid "British West Indies" 20437#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20438 20439#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20440#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20441 20442#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20443#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20444#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20445#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20446#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20447 20448#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20449#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20450 20451#, fuzzy 20452#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20453#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20454 20455#~ msgid "Cannot create" 20456#~ msgstr "Negalima sukurti" 20457 20458#~ msgid "Cape Colony" 20459#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20460 20461#~ msgid "Catalonia" 20462#~ msgstr "Katalonija" 20463 20464#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20465#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20466 20467#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20468#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20469 20470#~ msgid "Cemeteries" 20471#~ msgstr "Kapinės" 20472 20473#~ msgid "Center map here" 20474#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20475 20476#~ msgid "Change" 20477#~ msgstr "Keisti" 20478 20479#~ msgid "Change flag" 20480#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20481 20482#~ msgid "Change language" 20483#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20484 20485#~ msgid "Channel Islands" 20486#~ msgstr "Normandijos salos" 20487 20488#~ msgid "Check file permissions…" 20489#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20490 20491#~ msgid "Check for custom modules…" 20492#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20493 20494#~ msgid "Check for custom themes…" 20495#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20496 20497#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20498#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20499 20500#~ msgid "Check the settings and try again." 20501#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20502 20503#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20504#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20505 20506#~ msgid "Choose: " 20507#~ msgstr "Pasirinkite: " 20508 20509#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20510#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20511 20512#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20513#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20514 20515#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20516#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20517 20518#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20519#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20520 20521#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20522#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20523 20524#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20525#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20526 20527#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20528#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20529 20530#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20531#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20532 20533#~ msgid "Columns per page" 20534#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20535 20536#~ msgid "Configure" 20537#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20538 20539#~ msgid "Confirm password" 20540#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20541 20542#~ msgid "Continue adding" 20543#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20544 20545#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20546#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20547 20548#~ msgid "Count" 20549#~ msgstr "Kiekis" 20550 20551#~ msgid "Countries" 20552#~ msgstr "Šalys" 20553 20554#~ msgid "Counts " 20555#~ msgstr "skaičiuoja " 20556 20557#~ msgid "County" 20558#~ msgstr "Apskritis" 20559 20560#~ msgid "Create a website access rule" 20561#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20562 20563#~ msgid "Current" 20564#~ msgstr "Esamas" 20565 20566#~ msgid "Custom tags" 20567#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20568 20569#~ msgid "Custom theme" 20570#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20571 20572#~ msgid "Czechoslovakia" 20573#~ msgstr "Čekoslovakija" 20574 20575#~ msgid "Dashboard" 20576#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20577 20578#~ msgid "Database and table names" 20579#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20580 20581#~ msgid "Default" 20582#~ msgstr "Numatytas" 20583 20584#~ msgid "Default map type" 20585#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20586 20587#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20588#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20589 20590#~ msgid "Default pedigree generations" 20591#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20592 20593#~ msgid "Delete temporary files…" 20594#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20595 20596#~ msgid "Desired password" 20597#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20598 20599#~ msgid "Desired username" 20600#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20601 20602#~ msgid "Disable these modules" 20603#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20604 20605#~ msgid "Disable these themes" 20606#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20607 20608#~ msgid "Display all" 20609#~ msgstr "Rodyti viską" 20610 20611#~ msgid "Display map coordinates" 20612#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20613 20614#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20615#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20616 20617#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20618#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20619 20620#~ msgid "Download geographic data" 20621#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20622 20623#~ msgid "Earliest birth year" 20624#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20625 20626#~ msgid "Earliest death year" 20627#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20628 20629#~ msgid "Edit a website access rule" 20630#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20631 20632#~ msgid "Edit media" 20633#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20634 20635#~ msgid "Edit the details" 20636#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20637 20638#~ msgid "Edit the media object" 20639#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20640 20641#~ msgid "Edit the note" 20642#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20643 20644#~ msgid "Edit the repository" 20645#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20646 20647#~ msgid "Edit the source" 20648#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20649 20650#~ msgid "Eire" 20651#~ msgstr "Airija" 20652 20653#~ msgid "Elevation" 20654#~ msgstr "Aukštis" 20655 20656#~ msgid "Embedded variable" 20657#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20658 20659#~ msgid "End IP address" 20660#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20661 20662#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20663#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20664 20665#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20666#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20667 20668#~ msgid "Enter report values" 20669#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20670 20671#~ msgid "FAQ position" 20672#~ msgstr "DUK pozicija" 20673 20674#~ msgid "FAQ visibility" 20675#~ msgstr "DUK matomumas" 20676 20677#~ msgid "Family ID prefix" 20678#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20679 20680#~ msgid "Family group information" 20681#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20682 20683#~ msgid "Family list" 20684#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20685 20686#~ msgid "File containing places (CSV)" 20687#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20688 20689#~ msgid "Find a fact or event" 20690#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20691 20692#~ msgid "Find a family" 20693#~ msgstr "Rasti šeimą" 20694 20695#~ msgid "Find a media object" 20696#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20697 20698#~ msgid "Find a place" 20699#~ msgstr "Rasti vietovę" 20700 20701#~ msgid "Find a repository" 20702#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20703 20704#~ msgid "Find a shared note" 20705#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20706 20707#~ msgid "Find an individual" 20708#~ msgstr "Rasti asmenį" 20709 20710#~ msgid "Gender icon on charts" 20711#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20712 20713#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20714#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20715 20716#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20717#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20718 20719#~ msgid "Google Street View™" 20720#~ msgstr "Google Street View™" 20721 20722#~ msgid "Grandparents" 20723#~ msgstr "Seneliai" 20724 20725#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20726#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20727 20728#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20729#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20730 20731#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20732#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20733 20734#~ msgid "Highest population" 20735#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20736 20737#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20738#~ msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 20739 20740#~ msgid "House" 20741#~ msgstr "Namas" 20742 20743#~ msgid "Hybrid" 20744#~ msgstr "Mišrus" 20745 20746#~ msgid "Icon" 20747#~ msgstr "Piktograma" 20748 20749#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20750#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20751 20752#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20753#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20754 20755#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20756#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20757 20758#~ msgid "Include fully matched places" 20759#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20760 20761#~ msgid "Individual ID prefix" 20762#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20763 20764#~ msgid "Individual distribution" 20765#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20766 20767#~ msgid "Individual list" 20768#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20769 20770#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20771#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20772 20773#~ msgid "Installation folder" 20774#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20775 20776#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20777#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20778 20779#~ msgid "Keep" 20780#~ msgstr "Palikti" 20781 20782#~ msgid "Keep link in list" 20783#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20784 20785#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20786#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20787 20788#~ msgid "Latest birth year" 20789#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20790 20791#~ msgid "Latest death year" 20792#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20793 20794#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20795#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20796 20797#~ msgctxt "paper size" 20798#~ msgid "Legal" 20799#~ msgstr "Legal" 20800 20801#~ msgid "Limit" 20802#~ msgstr "Apribojimas" 20803 20804#~ msgid "Limit display by" 20805#~ msgstr "Apriboti" 20806 20807#~ msgid "Link to an existing media object" 20808#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 20809 20810#~ msgid "Login ID" 20811#~ msgstr "Nario ID" 20812 20813#~ msgid "Lowest population" 20814#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 20815 20816#~ msgid "Main section blocks" 20817#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 20818 20819#~ msgid "Match calendar" 20820#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 20821 20822#~ msgid "Max" 20823#~ msgstr "Max" 20824 20825#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20826#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 20827 20828#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20829#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 20830 20831#~ msgid "Media ID prefix" 20832#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 20833 20834#~ msgid "Media contains" 20835#~ msgstr "Medija turi" 20836 20837#~ msgid "Memory limit" 20838#~ msgstr "Atminties limitas" 20839 20840#~ msgid "Midnight" 20841#~ msgstr "Vidurnaktis" 20842 20843#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20844#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 20845 20846#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20847#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 20848 20849#~ msgid "Moderate pending changes" 20850#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 20851 20852#~ msgid "Move left" 20853#~ msgstr "Į kairę" 20854 20855#~ msgid "Move right" 20856#~ msgstr "Į dešinę" 20857 20858#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20859#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 20860 20861#~ msgid "MySQL variables" 20862#~ msgstr "MySQL kintamieji" 20863 20864#~ msgid "Name contains" 20865#~ msgstr "Varde yra" 20866 20867#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20868#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20869 20870#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20871#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20872 20873#~ msgid "Neighborhood" 20874#~ msgstr "Kaimynystė" 20875 20876#~ msgid "Netherlands Antilles" 20877#~ msgstr "Olandijos Antilai" 20878 20879#~ msgid "Neutral Zone" 20880#~ msgstr "Neutrali Zona" 20881 20882#~ msgid "No ancestors in the database." 20883#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 20884 20885#~ msgid "No custom modules are enabled." 20886#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 20887 20888#~ msgid "No custom themes are enabled." 20889#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 20890 20891#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20892#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20893 20894#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20895#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20896 20897#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20898#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20899#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20900#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20901#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20902 20903#~ msgid "No limit" 20904#~ msgstr "Neapriboti" 20905 20906#~ msgid "No map data exists for this individual" 20907#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 20908 20909#~ msgid "No media file was provided." 20910#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 20911 20912#~ msgid "No places found" 20913#~ msgstr "Vietovė nerasta" 20914 20915#~ msgid "Nobody at all" 20916#~ msgstr "Nieko nėrs" 20917 20918#~ msgid "Noon" 20919#~ msgstr "Vidurdienis" 20920 20921#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20922#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 20923 20924#~ msgid "Note ID prefix" 20925#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 20926 20927#~ msgid "Number of generations" 20928#~ msgstr "Kartų skaičius" 20929 20930#~ msgid "Number of items" 20931#~ msgstr "Elementų skaičius" 20932 20933#~ msgid "Number of items to show" 20934#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 20935 20936#~ msgid "Oldest at bottom" 20937#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 20938 20939#~ msgid "Oldest at top" 20940#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 20941 20942#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20943#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 20944 20945#~ msgid "Order" 20946#~ msgstr "Tvarka" 20947 20948#~ msgid "Other folder… please type in" 20949#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 20950 20951#~ msgid "Others" 20952#~ msgstr "Kiti" 20953 20954#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20955#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 20956 20957#~ msgid "Own charts" 20958#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 20959 20960#~ msgid "P.M." 20961#~ msgstr "po pietų" 20962 20963#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20964#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 20965 20966#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20967#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 20968 20969#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20970#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 20971 20972#~ msgid "PHP time limit" 20973#~ msgstr "PHP laiko limitas" 20974 20975#~ msgid "Passwords do not match." 20976#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 20977 20978#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20979#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 20980 20981#~ msgid "Pedigree of %s" 20982#~ msgstr "%s kilmės medis" 20983 20984#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20985#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 20986 20987#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20988#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 20989 20990#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20991#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 20992 20993#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20994#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 20995 20996#~ msgid "Place check" 20997#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 20998 20999#~ msgid "Place contains" 21000#~ msgstr "Vietovėje yra" 21001 21002#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21003#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21004 21005#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21006#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21007 21008#~ msgid "Places found" 21009#~ msgstr "Rastos vietovės" 21010 21011#~ msgid "Places in %s" 21012#~ msgstr "Vietovės %s" 21013 21014#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21015#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21016 21017#~ msgid "Please enter a message subject." 21018#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21019 21020#~ msgid "Please enter more than one character." 21021#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21022 21023#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21024#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21025 21026#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21027#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21028 21029#~ msgid "Precision" 21030#~ msgstr "Tikslumas" 21031 21032#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21033#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21034 21035#~ msgid "Prefixes" 21036#~ msgstr "Priešdėliai" 21037 21038#~ msgid "README documentation" 21039#~ msgstr "README dokumentacija" 21040 21041#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21042#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21043 21044#~ msgid "Redraw map" 21045#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21046 21047#~ msgid "Remove flag" 21048#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21049 21050#~ msgid "Remove link from list" 21051#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21052 21053#, fuzzy 21054#~ msgid "Replace" 21055#~ msgstr "Pakeisti" 21056 21057#~ msgid "Repositories found" 21058#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21059 21060#~ msgid "Repository ID prefix" 21061#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21062 21063#~ msgid "Repository contains" 21064#~ msgstr "Saugykloje yra" 21065 21066#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21067#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21068 21069#~ msgid "Resulting value" 21070#~ msgstr "Kylančios vertės" 21071 21072#~ msgid "Right section blocks" 21073#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21074 21075#~ msgid "Rule" 21076#~ msgstr "Taisyklė" 21077 21078#~ msgid "Satellite" 21079#~ msgstr "Palydovas" 21080 21081#~ msgid "Search engine" 21082#~ msgstr "Paieškos sistema" 21083 21084#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21085#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21086 21087#~ msgid "Search globally" 21088#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21089 21090#~ msgid "Search locally" 21091#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21092 21093#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21094#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21095 21096#~ msgid "Select chart type" 21097#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21098 21099#~ msgid "Select events" 21100#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21101 21102#~ msgid "Select flag" 21103#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21104 21105#~ msgid "Select the desired count interval" 21106#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21107 21108#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21109#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21110 21111#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21112#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21113 21114#~ msgid "Send broadcast messages" 21115#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21116 21117#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21118#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21119 21120#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21121#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21122 21123#~ msgid "Session timeout" 21124#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21125 21126#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21127#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21128 21129#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21130#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21131 21132#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21133#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21134 21135#~ msgid "Shared note contains" 21136#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21137 21138#~ msgid "Shared notes found" 21139#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21140 21141#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21142#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21143 21144#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21145#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21146 21147#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21148#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21149 21150#~ msgid "Show all tags" 21151#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21152 21153#~ msgid "Show chart details by default" 21154#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21155 21156#~ msgid "Show common surnames" 21157#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21158 21159#~ msgid "Show cousins" 21160#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21161 21162#~ msgid "Show date differences" 21163#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21164 21165#~ msgid "Show details" 21166#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21167 21168#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21169#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21170 21171#~ msgid "Show images" 21172#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21173 21174#~ msgid "Show inactive places" 21175#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21176 21177#~ msgid "Show lifespans" 21178#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21179 21180#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21181#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21182 21183#~ msgid "Show only the selected tags" 21184#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21185 21186#~ msgid "Show places in hierarchy" 21187#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21188 21189#~ msgid "Show related individuals/families" 21190#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21191 21192#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21193#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21194 21195#~ msgid "Sicily" 21196#~ msgstr "Sicilija" 21197 21198#~ msgid "Sign-in URL" 21199#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21200 21201#~ msgid "Signed-in as " 21202#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21203 21204#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21205#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21206 21207#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21208#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21209 21210#~ msgid "Source ID prefix" 21211#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21212 21213#~ msgid "Source contains" 21214#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21215 21216#~ msgid "Standard" 21217#~ msgstr "Standartinis" 21218 21219#~ msgid "Start IP address" 21220#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21221 21222#~ msgid "Start at parents" 21223#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21224 21225#~ msgid "Statistics chart" 21226#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21227 21228#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21229#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21230 21231#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21232#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21233 21234#~ msgid "Subdivision" 21235#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21236 21237#~ msgid "Suffixes" 21238#~ msgstr "Priesagos" 21239 21240#~ msgid "System settings" 21241#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21242 21243#~ msgid "Tag" 21244#~ msgstr "Žyma" 21245 21246#~ msgid "Terrain" 21247#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21248 21249#~ msgid "The FAQ list is empty." 21250#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21251 21252#~ msgid "The database reported the following error message:" 21253#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21254 21255#~ msgid "The details of this family are private." 21256#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21257 21258#~ msgid "The details of this individual are private." 21259#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21260 21261#~ msgid "The file %s could not be updated." 21262#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21263 21264#~ msgid "The file %s has been created." 21265#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21266 21267#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21268#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21269 21270#~ msgid "The media file %s does not exist." 21271#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21272 21273#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21274#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21275 21276#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21277#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21278 21279#~ msgid "The passwords do not match." 21280#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21281 21282#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21283#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21284 21285#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21286#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21287 21288#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21289#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21290 21291#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21292#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21293 21294#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21295#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21296 21297#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21298#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21299 21300#~ msgid "The version of %s is too new." 21301#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21302 21303#~ msgid "The version of %s is too old." 21304#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21305 21306#~ msgid "The website access rule has been created." 21307#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21308 21309#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21310#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21311 21312#~ msgid "The website access rule has been updated." 21313#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21314 21315#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21316#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21317 21318#~ msgid "Theme menu" 21319#~ msgstr "Temų menu" 21320 21321#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21322#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21323 21324#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21325#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21326 21327#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21328#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21329 21330#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21331#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21332 21333#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21334#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21335 21336#~ msgid "This family remained childless" 21337#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21338 21339#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21340#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21341 21342#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21343#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21344 21345#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21346#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21347 21348#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21349#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21350 21351#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21352#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21353 21354#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21355#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21356 21357#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21358#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21359 21360#~ msgid "This media file does not exist." 21361#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21362 21363#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21364#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21365 21366#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21367#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21368 21369#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21370#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21371 21372#~ msgid "This message will be sent to %s" 21373#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21374 21375#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21376#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21377 21378#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21379#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21380 21381#~ msgid "This place has no coordinates" 21382#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21383 21384#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21385#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21386 21387#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21388#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21389 21390#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21391#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21392 21393#~ msgid "Thumbnail to upload" 21394#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21395 21396#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21397#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21398 21399#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21400#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21401 21402#~ msgid "Top level" 21403#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21404 21405#~ msgid "Total number of users" 21406#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21407 21408#~ msgid "Total places: %s" 21409#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21410 21411#~ msgid "Total sources: %s" 21412#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21413 21414#~ msgid "Transylvania" 21415#~ msgstr "Transilvanija" 21416 21417#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21418#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21419 21420#~ msgid "Type the password again." 21421#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21422 21423#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21424#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21425 21426#~ msgid "Types of error" 21427#~ msgstr "Klaidos tipas" 21428 21429#~ msgid "USA" 21430#~ msgstr "JAV" 21431 21432#~ msgid "USSR" 21433#~ msgstr "TSSR" 21434 21435#~ msgid "UTC" 21436#~ msgstr "UTC" 21437 21438#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21439#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21440 21441#~ msgid "Unable to find record with ID" 21442#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21443 21444#~ msgid "Unlink the media object" 21445#~ msgstr "Atsieti mediją" 21446 21447#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21448#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21449 21450#~ msgid "Upgrade anyway" 21451#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21452 21453#~ msgid "Upload" 21454#~ msgstr "Įkelti" 21455 21456#~ msgid "Upload geographic data" 21457#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21458 21459#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21460#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21461 21462#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21463#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21464 21465#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21466#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21467 21468#~ msgid "Use this value" 21469#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21470 21471#~ msgid "User-agent string" 21472#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21473 21474#~ msgid "Users who are signed in" 21475#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21476 21477#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21478#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21479 21480#~ msgid "Verification code" 21481#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21482 21483#~ msgid "View all records found in this place" 21484#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21485 21486#~ msgid "View the archive" 21487#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21488 21489#~ msgid "View the details" 21490#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21491 21492#~ msgid "View the notes" 21493#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21494 21495#~ msgid "View the statistics as graphs" 21496#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21497 21498#~ msgid "View this individual" 21499#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21500 21501#~ msgid "View this source" 21502#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21503 21504#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21505#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21506 21507#~ msgid "Website URL" 21508#~ msgstr "Svetainės URL" 21509 21510#~ msgid "Website access rules" 21511#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21512 21513#~ msgid "Website and META tag settings" 21514#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21515 21516#~ msgid "West Africa" 21517#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21518 21519#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21520#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21521 21522#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21523#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21524 21525#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21526#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21527 21528#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21529#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21530 21531#~ msgid "Width" 21532#~ msgstr "Plotis" 21533 21534#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21535#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21536 21537#~ msgid "XREF prefixes" 21538#~ msgstr "ID priešdėliai" 21539 21540#~ msgid "Year input box" 21541#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21542 21543#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21544#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21545 21546#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21547#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21548 21549#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21550#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21551 21552#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21553#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21554 21555#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21556#~ msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 21557 21558#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21559#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21560 21561#~ msgid "You have not created any journal items." 21562#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21563 21564#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21565#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21566 21567#~ msgid "You must change this before you can continue." 21568#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21569 21570#~ msgid "You must enter a name" 21571#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21572 21573#~ msgid "You must enter a real name." 21574#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21575 21576#~ msgid "You must enter a username." 21577#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21578 21579#~ msgid "You must provide a repository name." 21580#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21581 21582#~ msgid "You must provide a source title" 21583#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21584 21585#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21586#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21587 21588#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21589#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21590 21591#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21592#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21593 21594#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21595#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21596 21597#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21598#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21599 21600#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21601#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21602 21603#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21604#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21605 21606#~ msgid "Yugoslavia" 21607#~ msgstr "Jugoslavija" 21608 21609#~ msgid "Zaire" 21610#~ msgstr "Zairas" 21611 21612#~ msgid "Zip file(s)" 21613#~ msgstr "ZIP bylos" 21614 21615#~ msgid "Zoom in here" 21616#~ msgstr "Priartinti čia" 21617 21618#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21619#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21620 21621#~ msgid "Zoom level of map" 21622#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21623 21624#~ msgid "Zoom out here" 21625#~ msgstr "Atitolinti čia" 21626 21627#~ msgid "Zoom=" 21628#~ msgstr "Priartinimas=" 21629 21630#~ msgid "a.m." 21631#~ msgstr "iki pietų" 21632 21633#~ msgid "allow" 21634#~ msgstr "leisti" 21635 21636#~ msgid "century" 21637#~ msgstr "amžius" 21638 21639#~ msgid "children" 21640#~ msgstr "vaikai" 21641 21642#~ msgid "creating thumbnails of images" 21643#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21644 21645#~ msgid "deny" 21646#~ msgstr "drausti" 21647 21648#~ msgid "east" 21649#~ msgstr "rytai" 21650 21651#~ msgid "file upload capability" 21652#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21653 21654#~ msgid "half-year after marriage" 21655#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21656 21657#~ msgid "interval %s year" 21658#~ msgid_plural "interval %s years" 21659#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21660#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21661#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21662 21663#~ msgid "interval one child" 21664#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21665 21666#~ msgid "interval two children" 21667#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21668 21669#~ msgid "less than" 21670#~ msgstr "mažiau nei" 21671 21672#~ msgid "link" 21673#~ msgstr "sujungti" 21674 21675#~ msgid "maximum" 21676#~ msgstr "didžiausias" 21677 21678#~ msgid "midnight" 21679#~ msgstr "vidurnaktis" 21680 21681#~ msgid "minimum" 21682#~ msgstr "mažiausias" 21683 21684#~ msgid "month" 21685#~ msgstr "mėnesis" 21686 21687#~ msgid "months after marriage" 21688#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21689 21690#~ msgid "months before and after marriage" 21691#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21692 21693#~ msgid "noon" 21694#~ msgstr "vidurdienis" 21695 21696#~ msgid "north" 21697#~ msgstr "šiaurė" 21698 21699#~ msgid "over" 21700#~ msgstr "daugiau" 21701 21702#~ msgid "overall" 21703#~ msgstr "bendra" 21704 21705#~ msgid "p.m." 21706#~ msgstr "po pietų" 21707 21708#~ msgid "pixels" 21709#~ msgstr "taškai" 21710 21711#~ msgid "quarters after marriage" 21712#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21713 21714#~ msgid "reporting" 21715#~ msgstr "raportuoja" 21716 21717#~ msgid "robot" 21718#~ msgstr "robotas" 21719 21720#~ msgid "sort by filename" 21721#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21722 21723#~ msgid "sort by title" 21724#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21725 21726#~ msgid "south" 21727#~ msgstr "pietūs" 21728 21729#~ msgid "this record does not exist" 21730#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21731 21732#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21733#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21734 21735#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21736#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21737 21738#~ msgid "webtrees wiki" 21739#~ msgstr "webtrees vikis" 21740 21741#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21742#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 21743 21744#~ msgid "west" 21745#~ msgstr "vakarai" 21746 21747#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21748#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 21749