xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 191360e8809170dbbcb7e12712a6bd58a43e38e2)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:55+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2281
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2285
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr ""
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s neegzistuoja."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:570
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:548
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:525
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2304
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:666
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:253
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%Y %F %j"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s BCE"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ir jos protėvius"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ir jo protėvius"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ir jų vaikus"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ir jų palikuonis"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:12
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s vaikas"
224msgstr[1] "%s vaikai"
225msgstr[2] "%s vaikų"
226
227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
228#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s diena"
233msgstr[1] "%s dienos"
234msgstr[2] "%s dienų"
235
236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
242msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
243msgstr[2] "%s šeimos buvo redaguotos."
244
245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
247#, php-format
248msgid "%s grandchild"
249msgid_plural "%s grandchildren"
250msgstr[0] "%s anūkas"
251msgstr[1] "%s anūkai"
252msgstr[2] "%s anūkų"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s asmuo"
260msgstr[1] "%s asmuo"
261msgstr[2] "%s asmenų"
262
263#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
270msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
271msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
274#, php-format
275msgid "%s individual with events between %s and %s"
276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
277msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
278msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
279msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
282#, php-format
283msgid "%s individual with events in %s"
284msgid_plural "%s individuals with events in %s"
285msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
286msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
287msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
288
289#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
290#, php-format
291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
293msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
294msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
295msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
296
297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
298#, php-format
299msgid "%s location has been imported."
300msgid_plural "%s locations have been imported."
301msgstr[0] ""
302msgstr[1] ""
303msgstr[2] ""
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s žinutė"
310msgstr[1] "%s žinutės"
311msgstr[2] "%s žinučių"
312
313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
314#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s mėnuo"
320msgstr[1] "%s mėnesiai"
321msgstr[2] "%s mėnesių"
322
323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
328msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
329msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
332#: app/Functions/Functions.php:2257
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
338#: app/Functions/Functions.php:2261
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
342
343#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] ""
348msgstr[1] ""
349msgstr[2] ""
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
363msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
364msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
365
366#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
371msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
372msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2273
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2277
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2265
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2269
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
397
398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
399#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s savaitė"
404msgstr[1] "%s savaičių"
405msgstr[2] "%s savaitės"
406
407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
408#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s metai"
416msgstr[1] "%s metų"
417msgstr[2] "%s metų"
418
419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s metų sukaktis"
424
425#: app/Functions/Functions.php:490
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
429
430#: app/Functions/Functions.php:454
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × pusseserė"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Functions/Functions.php:417
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × pusbrolis"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:96
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;BCE"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;CE"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
500
501#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
505
506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
507#: app/Age.php:170
508#, php-format
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(amžius %s)"
511
512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
513#: app/Age.php:161
514#, php-format
515msgid "(aged less than %s)"
516msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
519#: app/Age.php:166
520#, php-format
521msgid "(aged more than %s)"
522msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
529
530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
531#: app/Age.php:126
532msgid "(in childhood)"
533msgstr "(vaikystėje)"
534
535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
536#: app/Age.php:121
537msgid "(in infancy)"
538msgstr "(kūdikystėje)"
539
540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
541#: app/Age.php:116
542msgid "(stillborn)"
543msgstr "(gimė negyvas)"
544
545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
546#: app/I18N.php:366
547msgid ", "
548msgstr ", "
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "10th"
553msgstr "10-tą"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "11th"
558msgstr "11-tą"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "12th"
563msgstr "12-tą"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "13th"
568msgstr "13-tą"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "14th"
573msgstr "14-tą"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "15th"
578msgstr "15-tą"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "16th"
583msgstr "16-tą"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "17th"
588msgstr "17-tą"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "18th"
593msgstr "18-tą"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "19th"
598msgstr "19-tą"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "1st"
603msgstr "1-mą"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "20th"
608msgstr "20-tą"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "21st"
613msgstr "21-mą"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "2nd"
618msgstr "2-ą"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "3rd"
623msgstr "3-čią"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "4th"
628msgstr "4-tą"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "5th"
633msgstr "5-tą"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "6th"
638msgstr "6-tą"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "7th"
643msgstr "7-tą"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "8th"
648msgstr "8-tą"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "9th"
653msgstr "9-tą"
654
655#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
656#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
657#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
658msgid "<default theme>"
659msgstr "<numatyta tema>"
660
661#: resources/views/register-page.phtml:10
662msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
663msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
664
665#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
666#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
667#: app/GedcomTag.php:2130
668#, php-format
669msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
671
672#. I18N: URL = web address
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
674msgid "A URL"
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
678#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
679msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
680msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
681
682#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
683#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
684msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
685msgstr ""
686
687#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
688#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
689msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
690msgstr ""
691
692#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
695msgstr ""
696
697#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
698#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
699msgid "A chart of an individual’s ancestors."
700msgstr ""
701
702#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
704msgid "A chart of an individual’s descendants."
705msgstr ""
706
707#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
708#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
709msgid "A chart of individuals’ lifespans."
710msgstr ""
711
712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
713msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
714msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
715
716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
718msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
719
720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
721#: app/Module/FanChartModule.php:73
722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
723msgstr ""
724
725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
730msgid "A file on the server"
731msgstr "Byla serveryje"
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
738msgid "A file on your computer"
739msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
740
741#. I18N: Description of the “My page” module
742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
743msgid "A greeting message and useful links for a user."
744msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
745
746#. I18N: Description of the “Home page” module
747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
748msgid "A greeting message for site visitors."
749msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
750
751#. I18N: Description of the “Hit counters” module
752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
753msgid "A link to the site contacts."
754msgstr ""
755
756#. I18N: Description of the “webtrees” module
757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
758msgid "A link to the webtrees home page."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
762#: app/Module/BranchesListModule.php:55
763msgid "A list of branches of a family."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Pending changes” module
767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
769msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
770
771#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:56
773msgid "A list of families."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
780
781#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:56
783msgid "A list of individuals."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
787#: app/Module/MediaListModule.php:57
788msgid "A list of media objects."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Recent changes” module
792#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
793msgid "A list of records that have been updated recently."
794msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
795
796#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
797#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
798msgid "A list of repositories."
799msgstr ""
800
801#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
802#: app/Module/NoteListModule.php:56
803msgid "A list of shared notes."
804msgstr ""
805
806#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
807#: app/Module/SourceListModule.php:56
808msgid "A list of sources."
809msgstr ""
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "Šios dienos sukaktys."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:4
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
854
855#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
856#, php-format
857msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
858msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
859
860#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
861#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
862msgid "A new password has been requested for your username."
863msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
864
865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
868#, php-format
869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
870msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
871
872#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
875msgid "A new version of webtrees is available."
876msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
877
878#. I18N: Description of the “Journal” module
879#: app/Module/UserJournalModule.php:60
880msgid "A private area to record notes or keep a journal."
881msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
882
883#. I18N: %s is a server name/URL
884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
886#, php-format
887msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
888msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
889
890#. I18N: Description of the “Pedigree” module
891#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
893msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
894msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
895
896#. I18N: Description of the “Ancestors” module
897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
899msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
900msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
901
902#. I18N: Description of the “Descendants” module
903#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
906msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
907
908#. I18N: Description of the “Individual” module
909#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s details."
912msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
913
914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
915msgid "A report of facts which are supported by a given source."
916msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
917
918#. I18N: Description of the “Family” module
919#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
921msgid "A report of family members and their details."
922msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
923
924#. I18N: Description of the “Deaths” module
925#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
927msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
928
929#. I18N: Description of the “Occupations” module
930#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who had a given occupation."
933msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
934
935#. I18N: Description of the “Births” module
936#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
938msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
939
940#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
941#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
942#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
944msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
945
946#. I18N: Description of the “Marriages” module
947#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
948#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
950msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
951
952#. I18N: Description of the “Changes” module
953#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
954#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
955msgid "A report of recent and pending changes."
956msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
957
958#. I18N: Description of the “Related families”
959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
962msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
963
964#. I18N: Description of the “Related individuals” module
965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
968msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
969
970#. I18N: Description of the “Source” module
971#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
972msgid "A report of the information provided by a source."
973msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
974
975#. I18N: Description of the “Missing data”
976#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
978msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
979msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
980
981#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
982#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
984msgid "A report of vital records for a given date or place."
985msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
986
987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
988msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
989msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
990
991#. I18N: Description of the “Family navigator” module
992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
993msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
994msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
995
996#. I18N: Description of the “Extra information” module
997#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
998msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
999msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
1000
1001#. I18N: Description of the “Descendants” module
1002#: app/Module/DescendancyModule.php:54
1003msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1004msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
1005
1006#. I18N: Description of the “Families” module
1007#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
1008msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1009msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
1010
1011#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
1013msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1014msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1015
1016#. I18N: Description of the “Media” module
1017#: app/Module/MediaTabModule.php:69
1018msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1019msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1020
1021#. I18N: Description of the “Notes” module
1022#: app/Module/NotesTabModule.php:68
1023msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1024msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1025
1026#. I18N: Description of the “Sources” module
1027#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1028msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1029msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1030
1031#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1032#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1033msgid "A timeline displaying individual events."
1034msgstr ""
1035
1036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1037msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1038msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A3"
1058msgstr "A3"
1059
1060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1061#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1063#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1070#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1075#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1076msgctxt "paper size"
1077msgid "A4"
1078msgstr "A4"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "Aba, Nigerija"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:264
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:137
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:227
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:182
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:92
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1120
1121#. I18N: gedcom tag ABBR
1122#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1123msgid "Abbreviation"
1124msgstr "Santrumpa"
1125
1126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1128msgid "Accept"
1129msgstr "Priimti"
1130
1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1132msgid "Accept all changes"
1133msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1134
1135#: resources/views/admin/components.phtml:26
1136#: resources/views/admin/components.phtml:75
1137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1138msgid "Access level"
1139msgstr "Prieigos lygis"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1142msgid "Access to family trees"
1143msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1144
1145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1146msgid "Account approval and email verification"
1147msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1148
1149#. I18N: Location of an LDS church temple
1150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1151msgid "Accra, Ghana"
1152msgstr "Akra, Gana"
1153
1154#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1155msgid "Action"
1156msgstr "Veiksmas"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:196
1160msgctxt "GENITIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:302
1166msgctxt "INSTRUMENTAL"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:249
1172msgctxt "LOCATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:143
1178msgctxt "NOMINATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:194
1184msgctxt "GENITIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:300
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:247
1196msgctxt "LOCATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:141
1202msgctxt "NOMINATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:198
1208msgctxt "GENITIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:304
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:251
1220msgctxt "LOCATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:145
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1231msgid "Add"
1232msgstr "Pridėti"
1233
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1245msgid "Add a brother or sister"
1246msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1249#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1250#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Pridėti naują vaiką"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1258
1259#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1260msgid "Add a fact"
1261msgstr "Pridėti faktą"
1262
1263#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1267msgid "Add a father"
1268msgstr "Pridėti naują tėvą"
1269
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1272msgid "Add a favorite"
1273msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1281msgid "Add a husband"
1282msgstr "Pridėti naują vyrą"
1283
1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1286msgid "Add a husband using an existing individual"
1287msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1288
1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1290msgid "Add a journal entry"
1291msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1292
1293#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1294#: resources/views/media-page.phtml:166
1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1296msgid "Add a media file"
1297msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1298
1299#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1300#: resources/views/family-page.phtml:95
1301#: resources/views/individual-page.phtml:78
1302#: resources/views/source-page.phtml:81
1303msgid "Add a media object"
1304msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1305
1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1310msgid "Add a mother"
1311msgstr "Pridėti naują motiną"
1312
1313#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1315msgid "Add a name"
1316msgstr "Įtraukti naują vardą"
1317
1318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1319msgid "Add a news article"
1320msgstr "Pridėti naujieną"
1321
1322#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1324msgid "Add a note"
1325msgstr "Pridėti naują pastabą"
1326
1327#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1328#: resources/views/media-page.phtml:156
1329msgid "Add a restriction"
1330msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1331
1332#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1333#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1335msgid "Add a shared note"
1336msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1339msgid "Add a son or daughter"
1340msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
1341
1342#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1343#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1345msgid "Add a source citation"
1346msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1347
1348#: app/Module/StoriesModule.php:248
1349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1350#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1351msgid "Add a story"
1352msgstr "Įtraukti istoriją"
1353
1354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1356msgid "Add a user"
1357msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1358
1359#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1361#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1362#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1365msgid "Add a wife"
1366msgstr "Pridėti naują žmoną"
1367
1368#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1370msgid "Add a wife using an existing individual"
1371msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1372
1373#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1374#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1375#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1376msgid "Add an FAQ"
1377msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1378
1379#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1380msgid "Add an associate"
1381msgstr "Sukurti naują sąsają"
1382
1383#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1384msgid "Add an event"
1385msgstr ""
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1389msgstr ""
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1396msgid "Add from clipboard"
1397msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1398
1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1400msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1401msgstr ""
1402
1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1404msgid "Add individuals"
1405msgstr "Pridėti asmenis"
1406
1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1408msgid "Add marriage details"
1409msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1410
1411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1412msgid "Add missing death records"
1413msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1414
1415#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1416msgid "Add missing married names"
1417msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr ""
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:64
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr ""
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr ""
1444
1445#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1446#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1447msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1448msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1477
1478#. I18N: gedcom tag ADDR
1479#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1480msgid "Address"
1481msgstr "Adresas"
1482
1483#. I18N: gedcom tag ADD1
1484#: app/GedcomTag.php:459
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Pirma adreso eilutė"
1487
1488#. I18N: gedcom tag ADD2
1489#: app/GedcomTag.php:462
1490msgid "Address line 2"
1491msgstr "Antra adreso eilutė"
1492
1493#. I18N: Location of an LDS church temple
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1495msgid "Adelaide, Australia"
1496msgstr "Adelaidė, Australija"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "Administratorius"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "Administratoriaus paskyra"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "Administratoriai"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Įvaikinta"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Įvaikintas"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Įvaikintas"
1529
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1535msgctxt "FEMALE"
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1540msgctxt "MALE"
1541msgid "Adopted by both parents"
1542msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Įvaikintas tėvo"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1551msgctxt "FEMALE"
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Įvaikinta tėvo"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPF
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1557msgctxt "MALE"
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Įvaikintas tėvo"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Įvaikintas motinos"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1568msgctxt "FEMALE"
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Įvaikinta motinos"
1571
1572#. I18N: gedcom tag _ADPM
1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1574msgctxt "MALE"
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Įvaikintas motinos"
1577
1578#. I18N: gedcom tag ADOP
1579#: app/GedcomTag.php:465
1580msgid "Adoption"
1581msgstr "Įvaikinimas"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1138
1584msgid "Adoption of a brother"
1585msgstr "Brolio įvaikinimas"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1090
1588msgid "Adoption of a child"
1589msgstr "Įvaikinimas"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1087
1592msgid "Adoption of a daughter"
1593msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1596msgid "Adoption of a grandchild"
1597msgstr "Anūko įvaikinimas"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1098
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1109
1604msgctxt "daughter’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1120
1609msgctxt "son’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1094
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Anūko įvaikinimas"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1105
1618msgctxt "daughter’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Anūko įvaikinimas"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1116
1623msgctxt "son’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Anūko įvaikinimas"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1127
1628msgid "Adoption of a half-brother"
1629msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1134
1632msgid "Adoption of a half-sibling"
1633msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1131
1636msgid "Adoption of a half-sister"
1637msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1145
1640msgid "Adoption of a sibling"
1641msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1642
1643#: app/GedcomTag.php:1142
1644msgid "Adoption of a sister"
1645msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1646
1647#: app/GedcomTag.php:1083
1648msgid "Adoption of a son"
1649msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1650
1651#. I18N: gedcom tag CHRA
1652#: app/GedcomTag.php:597
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Suaugusio krikštas"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1657msgid "Advanced fact preferences"
1658msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1661msgid "Advanced name facts"
1662msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1665msgid "Advanced place name facts"
1666msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1667
1668#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Išplėstinė paieška"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistanas"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1685
1686#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1687#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1688msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1689msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
1690
1691#. I18N: gedcom tag AGE
1692#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1693#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1695#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1701#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1702#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1704msgid "Age"
1705msgstr "Amžius"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1708msgid "Age at birth of child"
1709msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1710
1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1712msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1713msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1716msgid "Age between husband and wife"
1717msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1720msgid "Age between siblings"
1721msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1724msgid "Age between wife and husband"
1725msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1728msgid "Age difference"
1729msgstr "Amžių skirtumas"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1733msgid "Age in year of first marriage"
1734msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1735
1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1741msgid "Age in year of marriage"
1742msgstr "Amžius vedybų metu"
1743
1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1747msgid "Age interval"
1748msgstr ""
1749
1750#. I18N: A configuration setting
1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1753msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1754
1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1757msgid "Age related to death year"
1758msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1759
1760#. I18N: gedcom tag AGNC
1761#: app/GedcomTag.php:478
1762msgid "Agency"
1763msgstr "Agentūra"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1767msgid "Aland Islands"
1768msgstr "Aland salos"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1772msgid "Albania"
1773msgstr "Albanija"
1774
1775#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1776#. I18N: Name of a module
1777#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1778msgid "Album"
1779msgstr "Albumas"
1780
1781#. I18N: Location of an LDS church temple
1782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1784msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1785
1786#. I18N: Name of a country or state
1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1788msgid "Algeria"
1789msgstr "Alžyras"
1790
1791#. I18N: gedcom tag ALIA
1792#: app/GedcomTag.php:481
1793msgid "Alias"
1794msgstr "Alternatyvusis vardas"
1795
1796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1797msgid "Alive"
1798msgstr "Gyvi"
1799
1800#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1803#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1804#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1805#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1806#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1807#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1808#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1810#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1822msgid "All"
1823msgstr "Visi"
1824
1825#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1827msgid "All facts and events"
1828msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1831msgid "All family facts"
1832msgstr "Visi šeimos faktai"
1833
1834#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1835msgid "All fields must be completed."
1836msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1837
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1839msgid "All individual facts"
1840msgstr "Visi asmens faktai"
1841
1842#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1843#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1844msgid "All individuals"
1845msgstr "Visi asmenys"
1846
1847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1848#: resources/views/admin/components.phtml:12
1849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1850msgid "All modules"
1851msgstr ""
1852
1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1854msgid "All records"
1855msgstr "Visi įrašai"
1856
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1858msgid "All repository facts"
1859msgstr "Visi saugyklos faktai"
1860
1861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1862msgid "All source facts"
1863msgstr "Visi šaltinio faktai"
1864
1865#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1866#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1867msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1868msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1869
1870#. I18N: A configuration setting
1871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1872msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1873msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1874
1875#. I18N: A configuration setting
1876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1877msgid "Allow visitors to request a new user account"
1878msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1879
1880#. I18N: gedcom tag _AKA
1881#: app/GedcomTag.php:1188
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Dar žinomas kaip"
1884
1885#. I18N: gedcom tag _AKA
1886#: app/GedcomTag.php:1184
1887msgctxt "FEMALE"
1888msgid "Also known as"
1889msgstr "Dar žinoma kaip"
1890
1891#. I18N: gedcom tag _AKA
1892#: app/GedcomTag.php:1179
1893msgctxt "MALE"
1894msgid "Also known as"
1895msgstr "Dar žinomas kaip"
1896
1897#. I18N: Name of a country or state
1898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1899msgid "American Samoa"
1900msgstr "Amerikos Samoa"
1901
1902#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1904msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1905msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1906
1907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1908msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1909msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1910
1911#. I18N: Description of the “Album” module
1912#: app/Module/AlbumModule.php:54
1913msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1914msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1915
1916#. I18N: Description of the “Charts” module
1917#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1918msgid "An alternative way to display charts."
1919msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1920
1921#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1922#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1923msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1924msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1925
1926#. I18N: Description of the “Theme change” module
1927#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1928msgid "An alternative way to select a new theme."
1929msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1930
1931#. I18N: Description of the “Sign in” module
1932#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1933msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1934msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1935
1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1937msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1938msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1939
1940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1941msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1942msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1943
1944#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1945#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1946msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1947msgstr ""
1948
1949#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1950#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1951msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1952msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1953
1954#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1955#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1956msgid "An unexpected database error occurred."
1957msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1958
1959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1960#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1961#: resources/views/place-map.phtml:60
1962msgid "An unknown error occurred"
1963msgstr ""
1964
1965#. I18N: Name of a module/report
1966#. I18N: Name of a module/chart
1967#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1970msgid "Ancestors"
1971msgstr "Protėviai"
1972
1973#. I18N: gedcom tag ANCI
1974#: app/GedcomTag.php:487
1975msgid "Ancestors interest"
1976msgstr "Protėvių interesai"
1977
1978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1979msgid "Ancestors of "
1980msgstr "Protėviai "
1981
1982#. I18N: %s is an individual’s name
1983#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1984#, php-format
1985msgid "Ancestors of %s"
1986msgstr "%s protėviai"
1987
1988#. I18N: gedcom tag AFN
1989#: app/GedcomTag.php:472
1990msgid "Ancestral file number"
1991msgstr "Protėvių failo numeris"
1992
1993#. I18N: Location of an LDS church temple
1994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1995msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1996msgstr "Anchorage, Aliaska"
1997
1998#. I18N: Name of a country or state
1999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
2000msgid "Andorra"
2001msgstr "Andora"
2002
2003#. I18N: Name of a country or state
2004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2005msgid "Angola"
2006msgstr "Angola"
2007
2008#. I18N: Name of a country or state
2009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2010msgid "Anguilla"
2011msgstr "Angilija"
2012
2013#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2014#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2017#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2018msgid "Anniversary"
2019msgstr "Sukaktis"
2020
2021#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2022msgid "Anniversary calendar"
2023msgstr "Sukakčių kalendorius"
2024
2025#. I18N: gedcom tag ANUL
2026#: app/GedcomTag.php:490
2027msgid "Annulment"
2028msgstr "Nutraukimas"
2029
2030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2031msgid "Answer"
2032msgstr "Atsakymas"
2033
2034#. I18N: Name of a country or state
2035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2036msgid "Antarctica"
2037msgstr "Antartida"
2038
2039#. I18N: Name of a country or state
2040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2041msgid "Antigua and Barbuda"
2042msgstr "Antigva ir Barbuda"
2043
2044#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2045msgid "Anyone with a user account can access this website."
2046msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2047
2048#. I18N: Location of an LDS church temple
2049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2050msgid "Apia, Samoa"
2051msgstr "Apia, Samoa"
2052
2053#. I18N: Description of the “Batch update” module
2054#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2055msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2056msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
2057
2058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2059#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2060#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2061msgid "Apply privacy settings"
2062msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2063
2064#. I18N: Label for checkbox
2065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2067msgid "Apply these preferences to all family trees"
2068msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2069
2070#. I18N: Label for checkbox
2071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2073msgid "Apply these preferences to new family trees"
2074msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2075
2076#: resources/views/admin/users.phtml:24
2077msgid "Approved"
2078msgstr "Patvirtintas"
2079
2080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2081msgid "Approved by administrator"
2082msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2083
2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2085msgctxt "Abbreviation for April"
2086msgid "Apr"
2087msgstr "Bal"
2088
2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2090msgctxt "GENITIVE"
2091msgid "April"
2092msgstr "Balandžio"
2093
2094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2095msgctxt "INSTRUMENTAL"
2096msgid "April"
2097msgstr "Balandžio"
2098
2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2100msgctxt "LOCATIVE"
2101msgid "April"
2102msgstr "Balandžio"
2103
2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2107msgctxt "NOMINATIVE"
2108msgid "April"
2109msgstr "Balandžio"
2110
2111#. I18N: The name of a colour-scheme
2112#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2113msgid "Aqua Marine"
2114msgstr "Žydra"
2115
2116#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2118#: resources/views/media-page.phtml:80
2119msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2120msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2121
2122#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2123msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2124msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2125
2126#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2127#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2128#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2129#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2130#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2131#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2132#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2133#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2134#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2135#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2137#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2138#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2139#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2140#, php-format
2141msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2142msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2143
2144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2145msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2146msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2147
2148#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2149msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2150msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2154msgid "Argentina"
2155msgstr "Argentina"
2156
2157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2168#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2170#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2172#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2173msgctxt "font name"
2174msgid "Arial"
2175msgstr "Arial"
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2179msgid "Armenia"
2180msgstr "Armėnija"
2181
2182#. I18N: Name of a country or state
2183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2184msgid "Aruba"
2185msgstr "Aruba"
2186
2187#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2188msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2189msgstr ""
2190
2191#. I18N: The name of a colour-scheme
2192#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2193msgid "Ash"
2194msgstr "Pelenų"
2195
2196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2197msgid "Asia"
2198msgstr "Azija"
2199
2200#. I18N: gedcom tag ASSO
2201#. I18N: gedcom tag _ASSO
2202#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2203msgid "Associate"
2204msgstr "Kompanionas"
2205
2206#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2207msgid "Associate events with this source"
2208msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2209
2210#. I18N: Location of an LDS church temple
2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2212msgid "Asuncion, Paraguay"
2213msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2214
2215#. I18N: Name of a country or state
2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2217msgid "At sea"
2218msgstr "Jūroje"
2219
2220#. I18N: Location of an LDS church temple
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2222msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2223msgstr "Atlanta, Džordžija"
2224
2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2226msgid "Attendant"
2227msgstr "Palydovas(ė)"
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2230msgctxt "FEMALE"
2231msgid "Attendant"
2232msgstr "Palydovė"
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2235msgctxt "MALE"
2236msgid "Attendant"
2237msgstr "Palydovas"
2238
2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2240msgid "Attending"
2241msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2242
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2244msgctxt "FEMALE"
2245msgid "Attending"
2246msgstr "Dalyvaujanti"
2247
2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2249msgctxt "MALE"
2250msgid "Attending"
2251msgstr "Dalyvaujantis"
2252
2253#. I18N: Type of media object
2254#: app/GedcomTag.php:2352
2255msgid "Audio"
2256msgstr "Garsas"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2259msgctxt "Abbreviation for August"
2260msgid "Aug"
2261msgstr "Rgp"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2264msgctxt "GENITIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "Rugpjūčio"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2269msgctxt "INSTRUMENTAL"
2270msgid "August"
2271msgstr "Rugpjūčio"
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2274msgctxt "LOCATIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr "Rugpjūčio"
2277
2278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2281msgctxt "NOMINATIVE"
2282msgid "August"
2283msgstr "Rugpjūčio"
2284
2285#. I18N: Name of a country or state
2286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2287msgid "Australia"
2288msgstr "Australija"
2289
2290#. I18N: Name of a country or state
2291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2292msgid "Austria"
2293msgstr "Austrija"
2294
2295#. I18N: gedcom tag AUTH
2296#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2297#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2298msgid "Author"
2299msgstr "Autorius"
2300
2301#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2302#: app/GedcomTag.php:581
2303msgid "Author of last change"
2304msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2305
2306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2307msgid "Automatically accept changes made by this user"
2308msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2309
2310#. I18N: A configuration setting
2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2312msgid "Automatically expand notes"
2313msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2317msgid "Automatically expand sources"
2318msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:208
2322msgctxt "GENITIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:314
2328msgctxt "INSTRUMENTAL"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:261
2334msgctxt "LOCATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Av"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:155
2340msgctxt "NOMINATIVE"
2341msgid "Av"
2342msgstr "Av"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2348msgid "Average age"
2349msgstr "Vidutinis amžius"
2350
2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2357#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2358msgid "Average age at death"
2359msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2362msgid "Average age at marriage"
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2366msgid "Average age in century of marriage"
2367msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2370msgid "Average age related to death century"
2371msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2374msgid "Average number"
2375msgstr ""
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2381#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2382msgid "Average number of children per family"
2383msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2384
2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2387#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2389msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2390
2391#: app/Date/JalaliDate.php:265
2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:139
2398msgctxt "GENITIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "Azar"
2401
2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2403#: app/Date/JalaliDate.php:229
2404msgctxt "INSTRUMENTAL"
2405msgid "Azar"
2406msgstr "Azar"
2407
2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:184
2410msgctxt "LOCATIVE"
2411msgid "Azar"
2412msgstr "Azar"
2413
2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:94
2416msgctxt "NOMINATIVE"
2417msgid "Azar"
2418msgstr "Azar"
2419
2420#. I18N: Name of a country or state
2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2422msgid "Azerbaijan"
2423msgstr "Azerbaidžanas"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2427msgid "Azores"
2428msgstr "Azorai"
2429
2430#: app/Date/JalaliDate.php:267
2431msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2432msgid "Bah"
2433msgstr "Bah"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2437msgid "Bahamas"
2438msgstr "Bahamos"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:143
2442msgctxt "GENITIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "Bahman"
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:233
2448msgctxt "INSTRUMENTAL"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Bahman"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:188
2454msgctxt "LOCATIVE"
2455msgid "Bahman"
2456msgstr "Bahman"
2457
2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2459#: app/Date/JalaliDate.php:98
2460msgctxt "NOMINATIVE"
2461msgid "Bahman"
2462msgstr "Bahman"
2463
2464#. I18N: Name of a country or state
2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2466msgid "Bahrain"
2467msgstr "Bahreinas"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2471msgid "Bangladesh"
2472msgstr "Bangladešas"
2473
2474#. I18N: gedcom tag BAPM
2475#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2477msgid "Baptism"
2478msgstr "Krikštas"
2479
2480#: app/GedcomTag.php:1254
2481msgid "Baptism of a brother"
2482msgstr "Brolio krikštas"
2483
2484#: app/GedcomTag.php:1206
2485msgid "Baptism of a child"
2486msgstr "Vaiko krikštas"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1203
2489msgid "Baptism of a daughter"
2490msgstr "Dukters krikštas"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2493msgid "Baptism of a grandchild"
2494msgstr "Anūko krikštas"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1214
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Anūkės krikštas"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1225
2501msgctxt "daughter’s daughter"
2502msgid "Baptism of a granddaughter"
2503msgstr "Anūkės krikštas"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1236
2506msgctxt "son’s daughter"
2507msgid "Baptism of a granddaughter"
2508msgstr "Anūkės krikštas"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1210
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Anūko krikštas"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1221
2515msgctxt "daughter’s son"
2516msgid "Baptism of a grandson"
2517msgstr "Anūko krikštas"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1232
2520msgctxt "son’s son"
2521msgid "Baptism of a grandson"
2522msgstr "Anūko krikštas"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1243
2525msgid "Baptism of a half-brother"
2526msgstr "Įbrolio krikštas"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1250
2529msgid "Baptism of a half-sibling"
2530msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2531
2532#: app/GedcomTag.php:1247
2533msgid "Baptism of a half-sister"
2534msgstr "Įseserės krikštas"
2535
2536#: app/GedcomTag.php:1261
2537msgid "Baptism of a sibling"
2538msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2539
2540#: app/GedcomTag.php:1258
2541msgid "Baptism of a sister"
2542msgstr "Sesers krikštas"
2543
2544#: app/GedcomTag.php:1199
2545msgid "Baptism of a son"
2546msgstr "Sūnaus krikštas"
2547
2548#. I18N: gedcom tag BARM
2549#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2550msgid "Bar mitzvah"
2551msgstr "Bar mitzvah"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2555msgid "Barbados"
2556msgstr "Barbadosas"
2557
2558#. I18N: gedcom tag BASM
2559#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2560msgid "Bat mitzvah"
2561msgstr "Bat mitzvah"
2562
2563#. I18N: Name of a module
2564#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2565#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2566msgid "Batch update"
2567msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2568
2569#. I18N: Location of an LDS church temple
2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2571msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2572msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2573
2574#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2575msgid "Begins with"
2576msgstr "Prasideda su"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2580msgid "Belarus"
2581msgstr "Baltarusija"
2582
2583#. I18N: The name of a colour-scheme
2584#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2585msgid "Belgian Chocolate"
2586msgstr "Ruda"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2590msgid "Belgium"
2591msgstr "Belgija"
2592
2593#. I18N: Name of a country or state
2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2595msgid "Belize"
2596msgstr "Belizas"
2597
2598#. I18N: Name of a country or state
2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2600msgid "Benin"
2601msgstr "Beninas"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2605msgid "Bermuda"
2606msgstr "Bermudai"
2607
2608#. I18N: Location of an LDS church temple
2609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2610msgid "Bern, Switzerland"
2611msgstr "Bern, Šveicarija"
2612
2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2614msgid "Best man"
2615msgstr "Pabrolys"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2619msgid "Bhutan"
2620msgstr "Butanas"
2621
2622#. I18N: gedcom tag _BIBL
2623#: app/GedcomTag.php:1265
2624msgid "Bibliography"
2625msgstr "Bibliografija"
2626
2627#. I18N: Location of an LDS church temple
2628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2629msgid "Billings, Montana, United States"
2630msgstr "Billings, Montana, United States"
2631
2632#. I18N: gedcom tag BLOB
2633#: app/GedcomTag.php:543
2634msgid "Binary data object"
2635msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2636
2637#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2638msgid "Bing Maps™"
2639msgstr "Bing Maps™"
2640
2641#. I18N: Location of an LDS church temple
2642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2643msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2644msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2645
2646#. I18N: gedcom tag BIRT
2647#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2653#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2654#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2771msgid "Birth"
2772msgstr "Gimė"
2773
2774#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2775msgctxt "Female pedigree"
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Gimė"
2778
2779#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2780msgctxt "Male pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Gimė"
2783
2784#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2785msgctxt "Pedigree"
2786msgid "Birth"
2787msgstr "Gimė"
2788
2789#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2790msgid "Birth by country"
2791msgstr "Gimimai pagal šalis"
2792
2793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2794#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2795msgid "Birth date range end"
2796msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2797
2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2800msgid "Birth date range start"
2801msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1324
2804msgid "Birth of a brother"
2805msgstr "Brolio gimimas"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2808msgid "Birth of a child"
2809msgstr "Vaiko gimimas"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1273
2812msgid "Birth of a daughter"
2813msgstr "Dukters gimimas"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2817msgid "Birth of a grandchild"
2818msgstr "Anūko gimimas"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1284
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Anūkės gimimas"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1295
2825msgctxt "daughter’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Anūkės gimimas"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1306
2830msgctxt "son’s daughter"
2831msgid "Birth of a granddaughter"
2832msgstr "Anūkės gimimas"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1280
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Anūko gimimas"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1291
2839msgctxt "daughter’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Anūko gimimas"
2842
2843#: app/GedcomTag.php:1302
2844msgctxt "son’s son"
2845msgid "Birth of a grandson"
2846msgstr "Anūko gimimas"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1313
2849msgid "Birth of a half-brother"
2850msgstr "Įbrolio gimimas"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1320
2853msgid "Birth of a half-sibling"
2854msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2855
2856#: app/GedcomTag.php:1317
2857msgid "Birth of a half-sister"
2858msgstr "Įseserės gimimas"
2859
2860#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2861msgid "Birth of a sibling"
2862msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2863
2864#: app/GedcomTag.php:1328
2865msgid "Birth of a sister"
2866msgstr "Sesers gimimas"
2867
2868#: app/GedcomTag.php:1269
2869msgid "Birth of a son"
2870msgstr "Sūnaus gimimas"
2871
2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "Gimimų vietovės"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "Gimimo vieta turi"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "Gimimai"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2897
2898#. I18N: gedcom tag BLES
2899#: app/GedcomTag.php:536
2900msgid "Blessing"
2901msgstr "Palaiminimas"
2902
2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2904msgid "Block"
2905msgstr "Blokas"
2906
2907#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "Blokai"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "Bogota, Kolumbija"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "Boise, Idaho, United States"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "Bolivija"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/GedcomTag.php:2355
2941msgid "Book"
2942msgstr "Knyga"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2946msgid "Born in the covenant"
2947msgstr "Gimė sandoroje"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2951msgid "Bosnia and Herzegovina"
2952msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2956msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2957msgstr "Boston, Masačiusetas"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2960msgid "Both alive"
2961msgstr "Abu gyvi"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2964msgid "Both dead"
2965msgstr "Abu mirę"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969msgid "Botswana"
2970msgstr "Botsvana"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2974msgid "Bountiful, Utah, United States"
2975msgstr "Bountiful, Juta"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2979msgid "Bouvet Island"
2980msgstr "Bouvet sala"
2981
2982#. I18N: Branches of a family tree
2983#. I18N: Name of a module/list
2984#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2986msgid "Branches"
2987msgstr "Atšakos"
2988
2989#. I18N: %s is a surname
2990#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2991#, php-format
2992msgid "Branches of the %s family"
2993msgstr "%s šeimos atšakos"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2997msgid "Brazil"
2998msgstr "Brazilija"
2999
3000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
3001msgid "Bridesmaid"
3002msgstr "Pamergė"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3006msgid "Brigham City, Utah, United States"
3007msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3011msgid "Brisbane, Australia"
3012msgstr "Brisbenas, Australija"
3013
3014#. I18N: gedcom tag _BRTM
3015#: app/GedcomTag.php:1335
3016msgid "Brit milah"
3017msgstr "Apipjaustymas"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2092
3020msgid "Brit milah of a brother"
3021msgstr "Brolio apipjaustymas"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2084
3024msgid "Brit milah of a grandson"
3025msgstr "Anūko apipjaustymas"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:2086
3028msgctxt "daughter’s son"
3029msgid "Brit milah of a grandson"
3030msgstr "Anūko apipjaustymas"
3031
3032#: app/GedcomTag.php:2088
3033msgctxt "son’s son"
3034msgid "Brit milah of a grandson"
3035msgstr "Anūko apipjaustymas"
3036
3037#: app/GedcomTag.php:2090
3038msgid "Brit milah of a half-brother"
3039msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3040
3041#: app/GedcomTag.php:2081
3042msgid "Brit milah of a son"
3043msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3047msgid "British Indian Ocean Territory"
3048msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3052msgid "British Virgin Islands"
3053msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3054
3055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3057msgid "Brother"
3058msgstr "Brolis"
3059
3060#. I18N: a month in the French republican calendar
3061#: app/Date/FrenchDate.php:135
3062msgctxt "GENITIVE"
3063msgid "Brumaire"
3064msgstr "Brumaire"
3065
3066#. I18N: a month in the French republican calendar
3067#: app/Date/FrenchDate.php:229
3068msgctxt "INSTRUMENTAL"
3069msgid "Brumaire"
3070msgstr "Brumaire"
3071
3072#. I18N: a month in the French republican calendar
3073#: app/Date/FrenchDate.php:182
3074msgctxt "LOCATIVE"
3075msgid "Brumaire"
3076msgstr "Brumaire"
3077
3078#. I18N: a month in the French republican calendar
3079#: app/Date/FrenchDate.php:87
3080msgctxt "NOMINATIVE"
3081msgid "Brumaire"
3082msgstr "Brumaire"
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3086msgid "Brunei Darussalam"
3087msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3088
3089#. I18N: Location of an LDS church temple
3090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3091msgid "Buenos Aires, Argentina"
3092msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3093
3094#. I18N: Name of a country or state
3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3096msgid "Bulgaria"
3097msgstr "Bulgarija"
3098
3099#. I18N: gedcom tag BURI
3100#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3105msgid "Burial"
3106msgstr "Laidotuvės"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1441
3109msgid "Burial of a brother"
3110msgstr "Brolio laidotuvės"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1349
3113msgid "Burial of a child"
3114msgstr "Vaiko laidotuvės"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1346
3117msgid "Burial of a daughter"
3118msgstr "Dukters laidotuvės"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1430
3121msgid "Burial of a father"
3122msgstr "Tėvo laidotuvės"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3125msgid "Burial of a grandchild"
3126msgstr "Anūko laidotuvės"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1357
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr "Anūkės laidotuvės"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1368
3133msgctxt "daughter’s daughter"
3134msgid "Burial of a granddaughter"
3135msgstr "Anūkės laidotuvės"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1379
3138msgctxt "son’s daughter"
3139msgid "Burial of a granddaughter"
3140msgstr "Anūkės laidotuvės"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1386
3143msgid "Burial of a grandfather"
3144msgstr "Senelio laidotuvės"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1390
3147msgid "Burial of a grandmother"
3148msgstr "Senelės laidotuvės"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1393
3151msgid "Burial of a grandparent"
3152msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1353
3155msgid "Burial of a grandson"
3156msgstr "Anūko laidotuvės"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1364
3159msgctxt "daughter’s son"
3160msgid "Burial of a grandson"
3161msgstr "Anūko laidotuvės"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1375
3164msgctxt "son’s son"
3165msgid "Burial of a grandson"
3166msgstr "Anūko laidotuvės"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1419
3169msgid "Burial of a half-brother"
3170msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1426
3173msgid "Burial of a half-sibling"
3174msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1423
3177msgid "Burial of a half-sister"
3178msgstr "Įseserės laidotuvės"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1452
3181msgid "Burial of a husband"
3182msgstr "Vyro laidotuvės"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1408
3185msgid "Burial of a maternal grandfather"
3186msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1412
3189msgid "Burial of a maternal grandmother"
3190msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1415
3193msgid "Burial of a maternal grandparent"
3194msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1434
3197msgid "Burial of a mother"
3198msgstr "Motinos laidotuvės"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1437
3201msgid "Burial of a parent"
3202msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1397
3205msgid "Burial of a paternal grandfather"
3206msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1401
3209msgid "Burial of a paternal grandmother"
3210msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1404
3213msgid "Burial of a paternal grandparent"
3214msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1448
3217msgid "Burial of a sibling"
3218msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1445
3221msgid "Burial of a sister"
3222msgstr "Sesers laidotuvės"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1342
3225msgid "Burial of a son"
3226msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3227
3228#: app/GedcomTag.php:1459
3229msgid "Burial of a spouse"
3230msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3231
3232#: app/GedcomTag.php:1456
3233msgid "Burial of a wife"
3234msgstr "Žmonos laidotuvės"
3235
3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3237msgid "Burial place contains"
3238msgstr "Laidojimo vieta turi"
3239
3240#. I18N: Name of a module/report
3241#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3244msgid "Burials"
3245msgstr "Laidojimai"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3249msgid "Burkina Faso"
3250msgstr "Burkina Faso"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3254msgid "Burundi"
3255msgstr "Burundis"
3256
3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "Pirkėjas"
3260
3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3262msgctxt "FEMALE"
3263msgid "Buyer"
3264msgstr "Pirkėja"
3265
3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3267msgctxt "MALE"
3268msgid "Buyer"
3269msgstr "Pirkėjas"
3270
3271#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3272#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3273msgid "By default, SMTP works on port 25."
3274msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3275
3276#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3277#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3278msgid "CKEditor™"
3279msgstr "CKEditor™"
3280
3281#. I18N: Name of a module.
3282#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3283msgid "CSS and JS"
3284msgstr ""
3285
3286#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3288msgid "Calculating…"
3289msgstr "Apskaičiuojama…"
3290
3291#. I18N: Name of a module
3292#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3293#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3294msgid "Calendar"
3295msgstr "Kalendorius"
3296
3297#. I18N: A configuration setting
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3301msgid "Calendar conversion"
3302msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3306msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3307msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3308
3309#. I18N: gedcom tag CALN
3310#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3311msgid "Call number"
3312msgstr "Telefono numeris"
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3316msgid "Cambodia"
3317msgstr "Kambodža"
3318
3319#. I18N: Name of a country or state
3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3321msgid "Cameroon"
3322msgstr "Kamerūnas"
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3326msgid "Campinas, Brazil"
3327msgstr "Campinas, Brazilija"
3328
3329#. I18N: Name of a country or state
3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3331msgid "Canada"
3332msgstr "Kanada"
3333
3334#. I18N: Name of a country or state
3335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3336msgid "Cape Verde"
3337msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3338
3339#. I18N: Location of an LDS church temple
3340#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3341msgid "Caracas, Venezuela"
3342msgstr "Karakasas, Venesuela"
3343
3344#. I18N: Type of media object
3345#: app/GedcomTag.php:2358
3346msgid "Card"
3347msgstr "Korta"
3348
3349#. I18N: Location of an LDS church temple
3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3351msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3352msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3353
3354#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3355msgid "Case insensitive"
3356msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CAST
3359#: app/GedcomTag.php:556
3360msgid "Caste"
3361msgstr "Kasta"
3362
3363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3364msgid "Categories"
3365msgstr "Kategorijos"
3366
3367#. I18N: gedcom tag CAUS
3368#: app/GedcomTag.php:559
3369msgid "Cause"
3370msgstr "Priežastis"
3371
3372#: app/GedcomTag.php:654
3373msgid "Cause of death"
3374msgstr "Mirties priežastis"
3375
3376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3377msgid "Caution!"
3378msgstr "Atsargiai!"
3379
3380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3381#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3382msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3383msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3387msgid "Cayman Islands"
3388msgstr "Kaimanų salos"
3389
3390#. I18N: Location of an LDS church temple
3391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3392msgid "Cebu City, Philippines"
3393msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3394
3395#. I18N: gedcom tag CEME
3396#: app/GedcomTag.php:562
3397msgid "Cemetery"
3398msgstr "Kapinės"
3399
3400#. I18N: gedcom tag CENS
3401#: app/GedcomTag.php:565
3402msgid "Census"
3403msgstr "Surašymas"
3404
3405#. I18N: Name of a module
3406#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3407msgid "Census assistant"
3408msgstr "Surašymo asistentas"
3409
3410#: app/GedcomTag.php:567
3411#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3412msgid "Census date"
3413msgstr "Surašymo data"
3414
3415#: app/GedcomTag.php:569
3416msgid "Census place"
3417msgstr "Surašymo vieta"
3418
3419#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3420msgid "Census transcript"
3421msgstr "Surašymo nuorašas"
3422
3423#. I18N: Name of a country or state
3424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3425msgid "Central African Republic"
3426msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3427
3428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3430#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3431#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3433#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3434#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3435#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3438#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3439#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3442#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3444#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3446#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3447msgid "Century"
3448msgstr ""
3449
3450#. I18N: Type of media object
3451#: app/GedcomTag.php:2361
3452msgid "Certificate"
3453msgstr "Sertifikatas"
3454
3455#. I18N: Name of a country or state
3456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3457msgid "Chad"
3458msgstr "Čadas"
3459
3460#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3461#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3462msgid "Change family members"
3463msgstr "Keisti šeimos narius"
3464
3465#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3466#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3467msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3468msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
3469
3470#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3471#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3472msgid "Change the “Home page” blocks"
3473msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3474
3475#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3476msgid "Change the “My page” blocks"
3477msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3478
3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3481#, php-format
3482msgid "Changed on %1$s"
3483msgstr "Pakeistas %1$s"
3484
3485#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3487#, php-format
3488msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3489msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3490
3491#. I18N: Name of a module/report
3492#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3497msgid "Changes"
3498msgstr "Pakeitimai"
3499
3500#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3501#, php-format
3502msgid "Changes in the last %s day"
3503msgid_plural "Changes in the last %s days"
3504msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3505msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3506msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3507
3508#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3510msgid "Changes log"
3511msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3512
3513#. I18N: gedcom tag CHAR
3514#: app/GedcomTag.php:584
3515msgid "Character set"
3516msgstr "Kodų lentelė"
3517
3518#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3519#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3520msgid "Chart"
3521msgstr "Diagrama"
3522
3523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3524msgid "Chart preferences"
3525msgstr "Diagramos parinktys"
3526
3527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3531msgid "Chart type"
3532msgstr "Diagramos tipas"
3533
3534#. I18N: Name of a module/block
3535#. I18N: Name of a module
3536#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3538#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3540#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3541#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3543msgid "Charts"
3544msgstr "Diagramos"
3545
3546#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3547#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3548msgid "Check for errors"
3549msgstr "Klaidų tikrinimas"
3550
3551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3552msgid "Check for pending changes…"
3553msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3554
3555#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3556msgid "Checking server capacity"
3557msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3558
3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3560msgid "Checking server configuration"
3561msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3562
3563#. I18N: Location of an LDS church temple
3564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3565msgid "Chicago, Illinois, United States"
3566msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3567
3568#. I18N: gedcom tag CHIL
3569#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3572#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3573msgid "Child"
3574msgstr "Vaikas"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3578msgid "Child of "
3579msgstr "vaikas "
3580
3581#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3582#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3583#, php-format
3584msgid "Child of %s"
3585msgstr "%s vaikas"
3586
3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3589#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3591#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3594msgid "Children"
3595msgstr "Vaikai"
3596
3597#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3598msgid "Children in family"
3599msgstr "Vaikų šeimoje"
3600
3601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3603msgid "Children of "
3604msgstr "Vaikai "
3605
3606#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:97
3608msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3609msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3610
3611#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:91
3613msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3614msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3615
3616#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:94
3618msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3619msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3620
3621#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3622#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3623#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3624#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3626#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3627msgid "Children take their father’s surname."
3628msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3629
3630#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3631#: app/SurnameTradition.php:88
3632msgid "Children take their mother’s surname."
3633msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3634
3635#. I18N: Name of a country or state
3636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3637msgid "Chile"
3638msgstr "Čilė"
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3642msgid "China"
3643msgstr "Kinija"
3644
3645#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3646msgid "Choose a report to run"
3647msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3648
3649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3652msgid "Choose relatives"
3653msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3654
3655#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3656msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3657msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3658
3659#. I18N: gedcom tag CHR
3660#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3664msgid "Christening"
3665msgstr "Krikštas"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1518
3668msgid "Christening of a brother"
3669msgstr "Brolio krikštynos"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1470
3672msgid "Christening of a child"
3673msgstr "Vaiko krikštynos"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1467
3676msgid "Christening of a daughter"
3677msgstr "Dukters krikštynos"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3680msgid "Christening of a grandchild"
3681msgstr "Anūko krikštynos"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1478
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Anūkės krikštynos"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1489
3688msgctxt "daughter’s daughter"
3689msgid "Christening of a granddaughter"
3690msgstr "Anūkės krikštynos"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1500
3693msgctxt "son’s daughter"
3694msgid "Christening of a granddaughter"
3695msgstr "Anūkės krikštynos"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1474
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Anūko krikštynos"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1485
3702msgctxt "daughter’s son"
3703msgid "Christening of a grandson"
3704msgstr "Anūko krikštynos"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1496
3707msgctxt "son’s son"
3708msgid "Christening of a grandson"
3709msgstr "Anūko krikštynos"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1507
3712msgid "Christening of a half-brother"
3713msgstr "Įbrolio krikštynos"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1514
3716msgid "Christening of a half-sibling"
3717msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1511
3720msgid "Christening of a half-sister"
3721msgstr "Įsesers krikštynos"
3722
3723#: app/GedcomTag.php:1525
3724msgid "Christening of a sibling"
3725msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3726
3727#: app/GedcomTag.php:1522
3728msgid "Christening of a sister"
3729msgstr "Sesers krikštynos"
3730
3731#: app/GedcomTag.php:1463
3732msgid "Christening of a son"
3733msgstr "Sūnaus krikštynos"
3734
3735#. I18N: Name of a country or state
3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3737msgid "Christmas Island"
3738msgstr "Kalėdų sala"
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3741msgid "Circumciser"
3742msgstr "Apipjaustytojas"
3743
3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3745msgid "Citation"
3746msgstr "Citata"
3747
3748#. I18N: gedcom tag PAGE
3749#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3753msgid "Citation details"
3754msgstr "Žymės informacija"
3755
3756#. I18N: gedcom tag CITN
3757#: app/GedcomTag.php:600
3758msgid "Citizenship"
3759msgstr "Pilietybė"
3760
3761#. I18N: gedcom tag CITY
3762#: app/GedcomTag.php:603
3763msgid "City"
3764msgstr "Miestas"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3770
3771#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3772msgid "Civil marriage"
3773msgstr "Civilinė santuoka"
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3776msgid "Civil registrar"
3777msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3778
3779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3780msgctxt "FEMALE"
3781msgid "Civil registrar"
3782msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3783
3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3785msgctxt "MALE"
3786msgid "Civil registrar"
3787msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3788
3789#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3791msgid "Clean up data folder"
3792msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3793
3794#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3796msgid "Cleared but not yet completed"
3797msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3798
3799#. I18N: Name of a module
3800#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3801msgid "Clippings cart"
3802msgstr "Iškarpų krepšelis"
3803
3804#. I18N: Type of media object
3805#: app/GedcomTag.php:2364
3806msgid "Coat of arms"
3807msgstr "Herbas"
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3811msgid "Cochabamba, Bolivia"
3812msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3813
3814#. I18N: Name of a country or state
3815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3816msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3817msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3821msgid "Coffee and Cream"
3822msgstr "Kava ir grietinėlė"
3823
3824#. I18N: The name of a colour-scheme
3825#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3826msgid "Cold Day"
3827msgstr "Šalta diena"
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3831msgid "Colombia"
3832msgstr "Kolumbija"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3836msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3837msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3841msgid "Columbia River, Washington, United States"
3842msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3846msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3847msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3851msgid "Columbus, Ohio, United States"
3852msgstr "Columbus, Ohajo"
3853
3854#. I18N: gedcom tag COMM
3855#: app/GedcomTag.php:606
3856msgid "Comment"
3857msgstr "Komenatas"
3858
3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3861#: resources/views/register-page.phtml:68
3862msgid "Comments"
3863msgstr "Komentarai"
3864
3865#. I18N: gedcom tag _COML
3866#: app/GedcomTag.php:1529
3867msgid "Common law marriage"
3868msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3869
3870#. I18N: Description of the “Messages” module
3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3873msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3874
3875#. I18N: Name of a country or state
3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3877msgid "Comoros"
3878msgstr "Komorai"
3879
3880#. I18N: Name of a module/chart
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3882msgid "Compact tree"
3883msgstr "Glaustas medis"
3884
3885#. I18N: %s is an individual’s name
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3887#, php-format
3888msgid "Compact tree of %s"
3889msgstr "Glaustas medis %s"
3890
3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3892msgid "Comparison"
3893msgstr "Palyginimas"
3894
3895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3897msgid "Completed before 1970; date not available"
3898msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3902msgid "Completed; date unknown"
3903msgstr "Baigta; data nežinoma"
3904
3905#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3906msgid "Compress the GEDCOM file"
3907msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3908
3909#. I18N: gedcom tag CONC
3910#: app/GedcomTag.php:609
3911msgid "Concatenation"
3912msgstr "Sąryšis"
3913
3914#. I18N: gedcom tag CONF
3915#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3916msgid "Confirmation"
3917msgstr "Patvirtinimas"
3918
3919#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3920msgid "Connection to database server"
3921msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3922
3923#. I18N: Name of a module
3924#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3926msgid "Contact information"
3927msgstr "Kontaktinė informacija"
3928
3929#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3930msgid "Contact method"
3931msgstr "Susisiekimo būdas"
3932
3933#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3934msgid "Contains"
3935msgstr "Sudėtyje"
3936
3937#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3938#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3939#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3940msgid "Content"
3941msgstr "Turinys"
3942
3943#. I18N: gedcom tag CONT
3944#: app/GedcomTag.php:612
3945msgid "Continued"
3946msgstr "Pratęsta"
3947
3948#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3949#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3951#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3957#: resources/views/admin/components.phtml:12
3958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3959#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3960#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3961#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3962#: resources/views/admin/media.phtml:4
3963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3965#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3966#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3969#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3970#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3971#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3976#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3979#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3980#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3981#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3982#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3983#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3984#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
3985#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
3986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
3987#: resources/views/admin/users.phtml:4
3988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
3989#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
3990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
3991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
3992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
3993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
3994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
3995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
3996#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
3997msgid "Control panel"
3998msgstr "Valdymo skydas"
3999
4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4003msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4007msgid "Cook Islands"
4008msgstr "Kuko salos"
4009
4010#. I18N: Name of a module
4011#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4012msgid "Cookie warning"
4013msgstr ""
4014
4015#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4016#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4017msgid "Cookies"
4018msgstr "Slaptukai"
4019
4020#. I18N: Location of an LDS church temple
4021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4022msgid "Copenhagen, Denmark"
4023msgstr "Kopenhaga, Danija"
4024
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4027msgid "Copy"
4028msgstr "Kopijuoti"
4029
4030#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4032#, php-format
4033msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4034msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4035
4036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4037msgid "Copy files…"
4038msgstr "Kopijuoti bylas…"
4039
4040#. I18N: gedcom tag COPR
4041#: app/GedcomTag.php:625
4042msgid "Copyright"
4043msgstr "Autorinės teisės"
4044
4045#. I18N: Location of an LDS church temple
4046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4047msgid "Cordoba, Argentina"
4048msgstr "Kordoba, Argentina"
4049
4050#. I18N: gedcom tag CORP
4051#: app/GedcomTag.php:628
4052msgid "Corporation"
4053msgstr "Korporacija"
4054
4055#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4057msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4061msgid "Costa Rica"
4062msgstr "Kosta Rika"
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4066msgid "Cote d’Ivoire"
4067msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4068
4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4071msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4072
4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4075msgid "Count the visits to each page"
4076msgstr ""
4077
4078#. I18N: gedcom tag CTRY
4079#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4080msgid "Country"
4081msgstr "Šalis"
4082
4083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4084msgid "Create"
4085msgstr "Sukurti"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4088msgid "Create a family"
4089msgstr "Sukurti naują šeimą"
4090
4091#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4092msgid "Create a family from existing individuals"
4093msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
4094
4095#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4096msgid "Create a family tree"
4097msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4098
4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4101#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4102msgid "Create a media object"
4103msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4106#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4107msgid "Create a repository"
4108msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4109
4110#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4111#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4112msgid "Create a shared note"
4113msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4114
4115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4116msgid "Create a shared note using the census assistant"
4117msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4118
4119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4120#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4121msgid "Create a source"
4122msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4123
4124#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4126msgid "Create a submitter"
4127msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4128
4129#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4130msgid "Create a temporary folder…"
4131msgstr ""
4132
4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4134msgid "Create a unique filename"
4135msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4136
4137#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4138msgid "Create an individual"
4139msgstr "Sukurti naują asmenį"
4140
4141#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4142msgid "Create your own chart"
4143msgstr "Sukurk savo diagramą"
4144
4145#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4146msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4147msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4148
4149#. I18N: gedcom tag CREM
4150#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4156msgid "Cremation"
4157msgstr "Kremacija"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1632
4160msgid "Cremation of a brother"
4161msgstr "Brolio kremacija"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1540
4164msgid "Cremation of a child"
4165msgstr "Vaiko kremacija"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1537
4168msgid "Cremation of a daughter"
4169msgstr "Dukters kremacija"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1621
4172msgid "Cremation of a father"
4173msgstr "Tėvo kremacija"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4176msgid "Cremation of a grand-parent"
4177msgstr "Senelių kremacija"
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4180msgid "Cremation of a grandchild"
4181msgstr "Anūko kremacija"
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1548
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Anūkės kremacija"
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1559
4188msgctxt "daughter’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Anūkės kremacija"
4191
4192#: app/GedcomTag.php:1570
4193msgctxt "son’s daughter"
4194msgid "Cremation of a granddaughter"
4195msgstr "Anūkės kremacija"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1577
4198msgid "Cremation of a grandfather"
4199msgstr "Senelio kremacija"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1581
4202msgid "Cremation of a grandmother"
4203msgstr "Senelės kremacija"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1544
4206msgid "Cremation of a grandson"
4207msgstr "Anūko kremacija"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1555
4210msgctxt "daughter’s son"
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Anūko kremacija"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1566
4215msgctxt "son’s son"
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "Anūko kremacija"
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1610
4220msgid "Cremation of a half-brother"
4221msgstr "Įbrolio kremacija"
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1617
4224msgid "Cremation of a half-sibling"
4225msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1614
4228msgid "Cremation of a half-sister"
4229msgstr "Įsesers kremacija"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1643
4232msgid "Cremation of a husband"
4233msgstr "Vyro kremacija"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1599
4236msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4237msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1603
4240msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4241msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1625
4244msgid "Cremation of a mother"
4245msgstr "motinos kremacija"
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1628
4248msgid "Cremation of a parent"
4249msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1588
4252msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4253msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1592
4256msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4257msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1639
4260msgid "Cremation of a sibling"
4261msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1636
4264msgid "Cremation of a sister"
4265msgstr "Sesers kremacija"
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1533
4268msgid "Cremation of a son"
4269msgstr "Sūnaus kremacija"
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1650
4272msgid "Cremation of a spouse"
4273msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1647
4276msgid "Cremation of a wife"
4277msgstr "Žmonos kremacija"
4278
4279#. I18N: Name of a country or state
4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4281msgid "Croatia"
4282msgstr "Kroatija"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4286msgid "Cuba"
4287msgstr "Kuba"
4288
4289#. I18N: Location of an LDS church temple
4290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4291msgid "Curitiba, Brazil"
4292msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4293
4294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4295msgid "Custom"
4296msgstr "Pasirinktinis"
4297
4298#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4300msgid "Custom event"
4301msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4302
4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4304msgid "Custom fact"
4305msgstr "Pasirinktinis faktas"
4306
4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4308msgid "Custom module"
4309msgstr "Pasirinktinis modulis"
4310
4311#. I18N: A configuration setting
4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4313msgid "Custom welcome text"
4314msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4315
4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4317msgid "Customize this page"
4318msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4322msgid "Cyprus"
4323msgstr "Kipras"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4327msgid "Czech Republic"
4328msgstr "Čekija"
4329
4330#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4331#: app/GedcomTag.php:1785
4332msgid "DNA markers"
4333msgstr "DNR žymekliai"
4334
4335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4336#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4337#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4338msgid "Daitch-Mokotoff"
4339msgstr "Daitch-Mokotoff"
4340
4341#. I18N: Location of an LDS church temple
4342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4343msgid "Dallas, Texas, United States"
4344msgstr "Dallas, Texas, United States"
4345
4346#. I18N: gedcom tag DATA
4347#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4348msgid "Data"
4349msgstr "Duomenys"
4350
4351#. I18N: A configuration setting
4352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4353msgid "Data folder"
4354msgstr "Duomenų aplankas"
4355
4356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4357#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4358#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4360msgid "Database connection"
4361msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4362
4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4367msgid "Database name"
4368msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4373msgid "Database password"
4374msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4375
4376#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4377msgid "Database type"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4383msgid "Database user account"
4384msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4385
4386#. I18N: gedcom tag DATE
4387#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4388#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4390#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4391#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4393#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4395#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4396#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4401msgid "Date"
4402msgstr "Data"
4403
4404#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4405msgid "Date differences"
4406msgstr "Datų skirtumai"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:502
4410msgid "Date of LDS baptism"
4411msgstr "Mormonų krikšto data"
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:1009
4415msgid "Date of LDS child sealing"
4416msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:701
4420msgid "Date of LDS endowment"
4421msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4422
4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4424#: app/GedcomTag.php:752
4425msgid "Date of LDS spouse sealing"
4426msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:467
4429msgid "Date of adoption"
4430msgstr "Įvaikinimo data"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4433msgid "Date of baptism"
4434msgstr "Krikšto data"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4437msgid "Date of bar mitzvah"
4438msgstr "Bar mitzvah data"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4441msgid "Date of bat mitzvah"
4442msgstr "Bat mitzvah data"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4448msgid "Date of birth"
4449msgstr "Gimimo data"
4450
4451#: app/GedcomTag.php:538
4452msgid "Date of blessing"
4453msgstr "Palaiminimo data"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:1337
4456msgid "Date of brit milah"
4457msgstr "Apipjaustymo data"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4460msgid "Date of burial"
4461msgstr "Laidojimo data"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4464msgid "Date of christening"
4465msgstr "Krikšto data"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4468msgid "Date of confirmation"
4469msgstr "Patvirtinimo data"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:633
4472msgid "Date of cremation"
4473msgstr "Kremacijos data"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4478msgid "Date of death"
4479msgstr "Mirties data"
4480
4481#: app/GedcomTag.php:743
4482msgid "Date of divorce"
4483msgstr "Skyrybų data"
4484
4485#: app/GedcomTag.php:693
4486msgid "Date of emigration"
4487msgstr "Emigracijos data"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4490msgid "Date of engagement"
4491msgstr "Sužadėtuvių data"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4494msgid "Date of entry in original source"
4495msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:716
4498msgid "Date of event"
4499msgstr "Įvykio data"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4502msgid "Date of first communion"
4503msgstr "Pirmos komunijos data"
4504
4505#: app/GedcomTag.php:797
4506msgid "Date of immigration"
4507msgstr "Imigracijos data"
4508
4509#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4510#: app/GedcomTag.php:578
4511msgid "Date of last change"
4512msgstr "Paskutinio keitimo data"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4517msgid "Date of marriage"
4518msgstr "Vestuvių data"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4521msgid "Date of marriage banns"
4522msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:874
4525msgid "Date of naturalization"
4526msgstr "Natūralizacijos data"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:912
4529msgid "Date of ordination"
4530msgstr "Įšventinimo data"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:967
4533msgid "Date of residence"
4534msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:87
4537msgid "Date period"
4538msgstr "Laikotarpis"
4539
4540#: resources/views/help/date.phtml:80
4541msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4542msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:49
4545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4546msgid "Date range"
4547msgstr "Laiko diapazonas"
4548
4549#: resources/views/help/date.phtml:42
4550msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4551msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4552
4553#: resources/views/admin/users.phtml:20
4554msgid "Date registered"
4555msgstr "Registracijos data"
4556
4557#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4558msgid "Date sent"
4559msgstr "Išsiuntimo data"
4560
4561#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4563#, php-format
4564msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4565msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4566
4567#: resources/views/help/date.phtml:4
4568msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4569msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4570
4571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4575msgid "Daughter"
4576msgstr "Dukra"
4577
4578#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4580#, php-format
4581msgid "Daughter of %s"
4582msgstr "Duktė %s"
4583
4584#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4585msgid "Day"
4586msgstr "Diena"
4587
4588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4589msgid "Day not set"
4590msgstr "Nenustatyta diena"
4591
4592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4593#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4595msgid "Day:"
4596msgstr "Diena:"
4597
4598#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4600msgid "Dead"
4601msgstr "Iš viso mirusių"
4602
4603#. I18N: gedcom tag DEAT
4604#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4608#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4729msgid "Death"
4730msgstr "Mirė"
4731
4732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4733msgid "Death by country"
4734msgstr "Mirtys pagal šalis"
4735
4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4738msgid "Death date range end"
4739msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4740
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4742#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4743msgid "Death date range start"
4744msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4745
4746#: app/GedcomTag.php:1757
4747msgid "Death of a brother"
4748msgstr "Brolio mirtis"
4749
4750#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4751msgid "Death of a child"
4752msgstr "Vaiko mirtis"
4753
4754#: app/GedcomTag.php:1662
4755msgid "Death of a daughter"
4756msgstr "Dukters kremacija"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1746
4759msgid "Death of a father"
4760msgstr "Tėvo mirtis"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4764msgid "Death of a grand-parent"
4765msgstr "Senelio mirtis"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4769msgid "Death of a grandchild"
4770msgstr "Anūko mirtis"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1673
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "Anūkės mirtis"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1684
4777msgctxt "daughter’s daughter"
4778msgid "Death of a granddaughter"
4779msgstr "Anūkės mirtis"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1695
4782msgctxt "son’s daughter"
4783msgid "Death of a granddaughter"
4784msgstr "Anūkės mirtis"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1702
4787msgid "Death of a grandfather"
4788msgstr "Senelio mirtis"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1706
4791msgid "Death of a grandmother"
4792msgstr "Senelės mirtis"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1669
4795msgid "Death of a grandson"
4796msgstr "Anūko mirtis"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1680
4799msgctxt "daughter’s son"
4800msgid "Death of a grandson"
4801msgstr "Anūko mirtis"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1691
4804msgctxt "son’s son"
4805msgid "Death of a grandson"
4806msgstr "Anūko mirtis"
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1735
4809msgid "Death of a half-brother"
4810msgstr "Įbrolio mirtis"
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1742
4813msgid "Death of a half-sibling"
4814msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1739
4817msgid "Death of a half-sister"
4818msgstr "Įsesers mirtis"
4819
4820#: app/GedcomTag.php:1768
4821msgid "Death of a husband"
4822msgstr "Vyro mirtis"
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1724
4825msgid "Death of a maternal grandfather"
4826msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1728
4829msgid "Death of a maternal grandmother"
4830msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1750
4833msgid "Death of a mother"
4834msgstr "Motinos mirtis"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4837msgid "Death of a parent"
4838msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1713
4841msgid "Death of a paternal grandfather"
4842msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1717
4845msgid "Death of a paternal grandmother"
4846msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4849msgid "Death of a sibling"
4850msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1761
4853msgid "Death of a sister"
4854msgstr "Sesers mirtis"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1658
4857msgid "Death of a son"
4858msgstr "Sūnaus mirtis"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4861msgid "Death of a spouse"
4862msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1772
4865msgid "Death of a wife"
4866msgstr "Žmonos mirtis"
4867
4868#. I18N: gedcom tag _DETS
4869#: app/GedcomTag.php:1782
4870msgid "Death of one spouse"
4871msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4872
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4874msgid "Death place contains"
4875msgstr "Mirties vieta turi"
4876
4877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4878msgid "Death places"
4879msgstr "Mirčių vietovės"
4880
4881#. I18N: Name of a module/report
4882#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4886msgid "Deaths"
4887msgstr "Mirtys"
4888
4889#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4891msgid "Deaths by century"
4892msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4893
4894#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4895msgctxt "Abbreviation for December"
4896msgid "Dec"
4897msgstr "Grd"
4898
4899#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4900#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4903msgid "Decade of birth"
4904msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4905
4906#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4908msgid "Decade of death"
4909msgstr "Mirties dešimtmetis"
4910
4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4913msgid "Decade of marriage"
4914msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4917msgctxt "GENITIVE"
4918msgid "December"
4919msgstr "Gruodžio"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4922msgctxt "INSTRUMENTAL"
4923msgid "December"
4924msgstr "Gruodžio"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4927msgctxt "LOCATIVE"
4928msgid "December"
4929msgstr "Gruodžio"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4933#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4934msgctxt "NOMINATIVE"
4935msgid "December"
4936msgstr "Gruodžio"
4937
4938#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4939#: app/Date/FrenchDate.php:303
4940msgid "Decidi"
4941msgstr "Decidi"
4942
4943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4944msgid "Default chart"
4945msgstr "Įprasta diagrama"
4946
4947#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4948msgid "Default family tree"
4949msgstr "Įprastas šeimos medis"
4950
4951#. I18N: A configuration setting
4952#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4954#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4955msgid "Default individual"
4956msgstr "Įprastas asmuo"
4957
4958#. I18N: A configuration setting
4959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4961msgid "Default theme"
4962msgstr "Numatyta tema"
4963
4964#. I18N: gedcom tag _DEG
4965#: app/GedcomTag.php:1779
4966msgid "Degree"
4967msgstr "Mokslinis laipsnis"
4968
4969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4982#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4985msgctxt "font name"
4986msgid "DejaVu"
4987msgstr "DejaVu"
4988
4989#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4990#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
4991#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4992#: resources/views/admin/locations.phtml:18
4993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
4994#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
4995#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4996#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
4997#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
4998#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
4999#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5000#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5001#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
5002#: resources/views/media-page.phtml:83
5003#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5004#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5005#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5006#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5007#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5008#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5009#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5010#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5011msgid "Delete"
5012msgstr "Ištrinti"
5013
5014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5015msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5016msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5017
5018#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
5019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5020msgid "Delete inactive users"
5021msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5022
5023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5024msgid "Delete old files…"
5025msgstr ""
5026
5027#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5028msgid "Delete selected messages"
5029msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5030
5031#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5032msgid "Delete the preferences for this module."
5033msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5034
5035#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5036msgid "Delete this name"
5037msgstr "Ištrinti šį vardą"
5038
5039#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5040msgid "Delete your account"
5041msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5042
5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5044msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5045msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5046
5047#. I18N: Name of a country or state
5048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5049msgid "Democratic Republic of the Congo"
5050msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5051
5052#. I18N: Name of a country or state
5053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5054msgid "Denmark"
5055msgstr "Danija"
5056
5057#. I18N: Location of an LDS church temple
5058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5059msgid "Denver, Colorado, United States"
5060msgstr "Denver, Kolorado"
5061
5062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5063msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5064msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5065
5066#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5067msgid "Descendant generations"
5068msgstr "Palikuonio kartos"
5069
5070#. I18N: gedcom tag DESC
5071#. I18N: Name of a module/chart
5072#. I18N: Name of a module/sidebar
5073#. I18N: Name of a module/report
5074#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5075#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5076#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5081msgid "Descendants"
5082msgstr "Palikuonys"
5083
5084#. I18N: gedcom tag DESI
5085#: app/GedcomTag.php:664
5086msgid "Descendants interest"
5087msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5088
5089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5090msgid "Descendants of "
5091msgstr "Palikuonys "
5092
5093#. I18N: %s is an individual’s name
5094#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5095#, php-format
5096msgid "Descendants of %s"
5097msgstr "%s palikuonys"
5098
5099#. I18N: gedcom tag DSCR
5100#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5101#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5102msgid "Description"
5103msgstr "Aprašymas"
5104
5105#. I18N: A configuration setting
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5107msgid "Description META tag"
5108msgstr "Aprašymo META žymė"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DEST
5111#: app/GedcomTag.php:667
5112msgid "Destination"
5113msgstr "Paskirties vieta"
5114
5115#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5116#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5117#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5118#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5119#: resources/views/media-page.phtml:34
5120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5121#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5122#: resources/views/source-page.phtml:33
5123msgid "Details"
5124msgstr "Išsamiau"
5125
5126#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5127msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5128msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5129
5130#. I18N: Location of an LDS church temple
5131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5132msgid "Detroit, Michigan, United States"
5133msgstr "Detroit, Mičiganas"
5134
5135#: app/Date/JalaliDate.php:266
5136msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5137msgid "Dey"
5138msgstr "Dey"
5139
5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5141#: app/Date/JalaliDate.php:141
5142msgctxt "GENITIVE"
5143msgid "Dey"
5144msgstr "Dey"
5145
5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5147#: app/Date/JalaliDate.php:231
5148msgctxt "INSTRUMENTAL"
5149msgid "Dey"
5150msgstr "Dey"
5151
5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5153#: app/Date/JalaliDate.php:186
5154msgctxt "LOCATIVE"
5155msgid "Dey"
5156msgstr "Dey"
5157
5158#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5159#: app/Date/JalaliDate.php:96
5160msgctxt "NOMINATIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5165#: app/Date/HijriDate.php:148
5166msgctxt "GENITIVE"
5167msgid "Dhu al-Hijjah"
5168msgstr "Dhu al-Hijjah"
5169
5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5171#: app/Date/HijriDate.php:238
5172msgctxt "INSTRUMENTAL"
5173msgid "Dhu al-Hijjah"
5174msgstr "Dhu al-Hijjah"
5175
5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5177#: app/Date/HijriDate.php:193
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dhu al-Hijjah"
5180msgstr "Dhu al-Hijjah"
5181
5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5183#: app/Date/HijriDate.php:103
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dhu al-Hijjah"
5186msgstr "Dhu al-Hijjah"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5189#: app/Date/HijriDate.php:146
5190msgctxt "GENITIVE"
5191msgid "Dhu al-Qi’dah"
5192msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5193
5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5195#: app/Date/HijriDate.php:236
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dhu al-Qi’dah"
5198msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5199
5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5201#: app/Date/HijriDate.php:191
5202msgctxt "LOCATIVE"
5203msgid "Dhu al-Qi’dah"
5204msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5207#: app/Date/HijriDate.php:101
5208msgctxt "NOMINATIVE"
5209msgid "Dhu al-Qi’dah"
5210msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5211
5212#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5213#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5214msgid "Died as a child: exempt"
5215msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5216
5217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5219msgid "Died as an infant: exempt"
5220msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5221
5222#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5223msgid "Differences"
5224msgstr "Skirtumai"
5225
5226#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5228msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5229msgstr ""
5230
5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5234msgid "Direct line ancestors"
5235msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5236
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5240msgid "Direct line ancestors and their families"
5241msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5242
5243#. I18N: %s is a number of records per page
5244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5245#, php-format
5246msgid "Display %s"
5247msgstr "Rodyti %s"
5248
5249#. I18N: Description of the “Favorites” module
5250#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5251msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5252msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5253
5254#. I18N: Description of the “Favorites” module
5255#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5256msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5257msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5258
5259#. I18N: gedcom tag DIV
5260#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5261#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5262msgid "Divorce"
5263msgstr "Skyrybos"
5264
5265#. I18N: gedcom tag DIVF
5266#: app/GedcomTag.php:673
5267msgid "Divorce filed"
5268msgstr "Skyrybų įforminimas"
5269
5270#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5271#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5272msgid "Divorces by century"
5273msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5274
5275#. I18N: Name of a country or state
5276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5277msgid "Djibouti"
5278msgstr "Džibutis"
5279
5280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5282msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5283msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5286#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5287msgid "Do not seal: unauthorized"
5288msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5289
5290#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5291msgid "Do not use maps"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Type of media object
5295#: app/GedcomTag.php:2367
5296msgid "Document"
5297msgstr "Dokumentas"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5301msgid "Dominica"
5302msgstr "Dominika"
5303
5304#. I18N: Name of a country or state
5305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5306msgid "Dominican Republic"
5307msgstr "Dominikos Respublika"
5308
5309#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5310msgid "Down"
5311msgstr ""
5312
5313#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5314#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5315msgid "Download"
5316msgstr "Parsisiųsti"
5317
5318#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5319#, php-format
5320msgid "Download %s…"
5321msgstr "Parsisiųsti %s…"
5322
5323#: resources/views/media-page.phtml:100
5324msgid "Download file"
5325msgstr "Parsisiųsti bylą"
5326
5327#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5328msgid "Drag the blocks to change their position."
5329msgstr ""
5330
5331#. I18N: Location of an LDS church temple
5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5333msgid "Draper, Utah, United States"
5334msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5335
5336#. I18N: The second day in the French republican calendar
5337#: app/Date/FrenchDate.php:287
5338msgid "Duodi"
5339msgstr "Duodi"
5340
5341#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5344#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5345msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5346msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5347
5348#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5351#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5352msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5353msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5354
5355#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5356msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5357msgstr ""
5358
5359#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5360msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5361msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5362
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5367msgid "Earliest birth"
5368msgstr "Anksčiausias gimimas"
5369
5370#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5371#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5372#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5373#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5374msgid "Earliest death"
5375msgstr "Anksčiausia mirtis"
5376
5377#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5378msgid "Earliest divorce"
5379msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5380
5381#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5382msgid "Earliest marriage"
5383msgstr "Ankščiausios vedybos"
5384
5385#. I18N: Name of a country or state
5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5387msgid "Ecuador"
5388msgstr "Ekvadoras"
5389
5390#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5391#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5393#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5394#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5395#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5396#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5397#: resources/views/admin/users.phtml:13
5398#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5399#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5400#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5402#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5403#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5404#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5406#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5407#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5408msgid "Edit"
5409msgstr "Redaguoti"
5410
5411#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5412#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5413msgid "Edit a media file"
5414msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5415
5416#. I18N: Options for editing
5417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5418msgid "Edit preferences"
5419msgstr "Redaguoti nustatymus"
5420
5421#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5422msgid "Edit the FAQ"
5423msgstr "Redaguoti DUK"
5424
5425#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5428msgid "Edit the gender"
5429msgstr "Redaguoti lytį"
5430
5431#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5432#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5433#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5434msgid "Edit the name"
5435msgstr "Redaguoti vardą"
5436
5437#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5438#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5439#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5440#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5441#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5442#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5443#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5444#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5445#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5446#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5447#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5448msgid "Edit the raw GEDCOM"
5449msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5450
5451#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5452msgid "Edit the shared note"
5453msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5454
5455#: app/Module/StoriesModule.php:260
5456#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5457msgid "Edit the story"
5458msgstr "Redaguoti istoriją"
5459
5460#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5461msgid "Edit the user"
5462msgstr "Redaguoti vartotoją"
5463
5464#: app/Tree.php:306
5465msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5466msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5467
5468#. I18N: A restriction on editing data
5469#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5470msgid "Editing restriction"
5471msgstr "Redagavimo apribojimas"
5472
5473#. I18N: Listbox entry; name of a role
5474#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5476msgid "Editor"
5477msgstr "Redaktorius"
5478
5479#. I18N: Location of an LDS church temple
5480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5481msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5482msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5483
5484#. I18N: gedcom tag EDUC
5485#: app/GedcomTag.php:679
5486msgid "Education"
5487msgstr "Išsimokslinimas"
5488
5489#. I18N: Name of a country or state
5490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5491msgid "Egypt"
5492msgstr "Egiptas"
5493
5494#. I18N: Name of a country or state
5495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5496msgid "El Salvador"
5497msgstr "Salvadoras"
5498
5499#. I18N: Type of media object
5500#: app/GedcomTag.php:2370
5501msgid "Electronic"
5502msgstr "Elektroninis formatas"
5503
5504#. I18N: a month in the Jewish calendar
5505#: app/Date/JewishDate.php:210
5506msgctxt "GENITIVE"
5507msgid "Elul"
5508msgstr "Elul"
5509
5510#. I18N: a month in the Jewish calendar
5511#: app/Date/JewishDate.php:316
5512msgctxt "INSTRUMENTAL"
5513msgid "Elul"
5514msgstr "Elul"
5515
5516#. I18N: a month in the Jewish calendar
5517#: app/Date/JewishDate.php:263
5518msgctxt "LOCATIVE"
5519msgid "Elul"
5520msgstr "Elul"
5521
5522#. I18N: a month in the Jewish calendar
5523#: app/Date/JewishDate.php:157
5524msgctxt "NOMINATIVE"
5525msgid "Elul"
5526msgstr "Elul"
5527
5528#. I18N: gedcom tag EMAIL
5529#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5530#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5531#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5532#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5534#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5535#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5538#: resources/views/register-page.phtml:32
5539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5540msgid "Email address"
5541msgstr "Elektroninis adresas"
5542
5543#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5545msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5546msgstr ""
5547
5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5549msgid "Email verified"
5550msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5551
5552#. I18N: gedcom tag EMIG
5553#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5554msgid "Emigration"
5555msgstr "Emigravimas"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5558msgid "Employee"
5559msgstr "Darbuotojas"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5562msgctxt "FEMALE"
5563msgid "Employee"
5564msgstr "Darbuotoja"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5567msgctxt "MALE"
5568msgid "Employee"
5569msgstr "Darbuotojas"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5572#: app/GedcomTag.php:977
5573msgid "Employer"
5574msgstr "Darbdavys"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5577msgctxt "FEMALE"
5578msgid "Employer"
5579msgstr "Darbdavė"
5580
5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5582msgctxt "MALE"
5583msgid "Employer"
5584msgstr "Darbdavys"
5585
5586#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5587msgid "Empty the clippings cart"
5588msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5589
5590#: resources/views/admin/components.phtml:24
5591#: resources/views/admin/components.phtml:63
5592#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5593msgid "Enabled"
5594msgstr "Įjungtas"
5595
5596#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5597#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5598msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5599msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5600
5601#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5602msgid "End year"
5603msgstr "Pabaigos metai"
5604
5605#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5606msgid "Ending range of change dates"
5607msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5608
5609#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5611msgid "Endowment House"
5612msgstr "Endowment House"
5613
5614#. I18N: gedcom tag ENGA
5615#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5616msgid "Engagement"
5617msgstr "Sužadėtuvės"
5618
5619#. I18N: Name of a country or state
5620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5621msgid "England"
5622msgstr "Anglija"
5623
5624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5625msgid "Enter an optional note about this favorite"
5626msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5627
5628#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5629msgid "Entire record"
5630msgstr "Visą įrašą"
5631
5632#. I18N: Name of a country or state
5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5634msgid "Equatorial Guinea"
5635msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5636
5637#. I18N: Name of a country or state
5638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5639msgid "Eritrea"
5640msgstr "Eritrėja"
5641
5642#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5643#, php-format
5644msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5645msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5646
5647#: app/Date/JalaliDate.php:268
5648msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5649msgid "Esf"
5650msgstr "Esf"
5651
5652#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5653#: app/Date/JalaliDate.php:145
5654msgctxt "GENITIVE"
5655msgid "Esfand"
5656msgstr "Esfand"
5657
5658#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5659#: app/Date/JalaliDate.php:235
5660msgctxt "INSTRUMENTAL"
5661msgid "Esfand"
5662msgstr "Esfand"
5663
5664#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5665#: app/Date/JalaliDate.php:190
5666msgctxt "LOCATIVE"
5667msgid "Esfand"
5668msgstr "Esfand"
5669
5670#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5671#: app/Date/JalaliDate.php:100
5672msgctxt "NOMINATIVE"
5673msgid "Esfand"
5674msgstr "Esfand"
5675
5676#. I18N: A configuration setting
5677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5678msgid "Estimated dates for birth and death"
5679msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5683msgid "Estonia"
5684msgstr "Estija"
5685
5686#. I18N: Name of a country or state
5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5688msgid "Ethiopia"
5689msgstr "Etiopija"
5690
5691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5692msgid "Europe"
5693msgstr "Europa"
5694
5695#. I18N: gedcom tag EVEN
5696#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5700msgid "Event"
5701msgstr "Įvykis"
5702
5703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5705#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5706#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5707#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5708msgid "Events"
5709msgstr "Įvykiai"
5710
5711#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5712msgid "Events in countries"
5713msgstr "Įvykiai šalyse"
5714
5715#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5716msgid "Events of close relatives"
5717msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5718
5719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5720msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5721msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5722
5723#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5724msgid "Exact"
5725msgstr "Tiksliai"
5726
5727#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5728msgid "Exact date"
5729msgstr "Tiksli data"
5730
5731#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5732msgid "Exact text"
5733msgstr "Tikslus tekstas"
5734
5735#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5736#, php-format
5737msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5738msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5739
5740#: resources/views/admin/media.phtml:58
5741msgid "Exclude subfolders"
5742msgstr "Išskirti poaplankius"
5743
5744#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5745#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5746msgid "Excluded from this submission"
5747msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5748
5749#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5750#: resources/views/register-page.phtml:71
5751msgid "Explain why you are requesting an account."
5752msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5753
5754#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5755msgid "Export"
5756msgstr "Eksportuoti"
5757
5758#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5759msgid "Export a GEDCOM file"
5760msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5761
5762#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5763msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5764msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5765
5766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5767msgid "Export preferences"
5768msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5769
5770#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5772msgid "Extend privacy to dead individuals"
5773msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5774
5775#. I18N: “External files” are stored on other computers
5776#: resources/views/admin/media.phtml:27
5777msgid "External files"
5778msgstr "Išorinės bylos"
5779
5780#: resources/views/admin/media.phtml:62
5781msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5782msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5783
5784#. I18N: Name of a module/sidebar
5785#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5786msgid "Extra information"
5787msgstr "Papildoma informacija"
5788
5789#. I18N: gedcom tag _EYEC
5790#: app/GedcomTag.php:1791
5791msgid "Eye color"
5792msgstr "Akių spalva"
5793
5794#. I18N: Name of a theme.
5795#: app/Module/FabTheme.php:37
5796msgid "F.A.B."
5797msgstr "F.A.B."
5798
5799#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5801msgid "FAQ"
5802msgstr "DUK"
5803
5804#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5805#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5806msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5807msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5808
5809#. I18N: gedcom tag FACT
5810#: app/GedcomTag.php:723
5811msgid "Fact"
5812msgstr "Faktas"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1793
5815msgid "Fact 1"
5816msgstr "Faktas 1"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1811
5819msgid "Fact 10"
5820msgstr "Faktas 10"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1813
5823msgid "Fact 11"
5824msgstr "Faktas 11"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1815
5827msgid "Fact 12"
5828msgstr "Faktas 12"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1817
5831msgid "Fact 13"
5832msgstr "Faktas 13"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1795
5835msgid "Fact 2"
5836msgstr "Faktas 2"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1797
5839msgid "Fact 3"
5840msgstr "Faktas 3"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1799
5843msgid "Fact 4"
5844msgstr "Faktas 4"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1801
5847msgid "Fact 5"
5848msgstr "Faktas 5"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1803
5851msgid "Fact 6"
5852msgstr "Faktas 6"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1805
5855msgid "Fact 7"
5856msgstr "Faktas 7"
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1807
5859msgid "Fact 8"
5860msgstr "Faktas 8"
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1809
5863msgid "Fact 9"
5864msgstr "Faktas 9"
5865
5866#. I18N: A configuration setting
5867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5868msgid "Fact icons"
5869msgstr "Faktų piktogramos"
5870
5871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5872#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5873msgid "Fact or event"
5874msgstr "Faktas arba įvykis"
5875
5876#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5879#: resources/views/family-page.phtml:48
5880#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5883msgid "Facts and events"
5884msgstr "Faktai ir įvykiai"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5887msgid "Facts for family records"
5888msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5891msgid "Facts for individual records"
5892msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5895msgid "Facts for new families"
5896msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5899msgid "Facts for new individuals"
5900msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5901
5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5903msgid "Facts for repository records"
5904msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5905
5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5907msgid "Facts for source records"
5908msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5909
5910#. I18N: Name of a country or state
5911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5912msgid "Falkland Islands"
5913msgstr "Folklendo salos"
5914
5915#. I18N: Name of a module/list
5916#. I18N: Name of a module
5917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5918#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5919#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5921#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5922#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5927#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5930#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5931#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5934#: resources/views/media-page.phtml:45
5935#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5936#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5937#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5938#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5939#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5940#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5941#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5944msgid "Families"
5945msgstr "Šeimos"
5946
5947#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5948#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5949msgid "Families with sources"
5950msgstr "Šeimos su aprašymu"
5951
5952#. I18N: gedcom tag FAM
5953#. I18N: Name of a module/report
5954#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5956#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5957#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5958#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5959#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5961#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5962#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5968msgid "Family"
5969msgstr "Šeima"
5970
5971#. I18N: gedcom tag FAMC
5972#: app/GedcomTag.php:731
5973msgid "Family as a child"
5974msgstr "Vaiko šeima"
5975
5976#. I18N: gedcom tag FAMS
5977#: app/GedcomTag.php:737
5978msgid "Family as a spouse"
5979msgstr "Sutuoktinių šeima"
5980
5981#. I18N: Name of a module/chart
5982#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
5983msgid "Family book"
5984msgstr "Šeimos knyga"
5985
5986#. I18N: %s is an individual’s name
5987#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
5988#, php-format
5989msgid "Family book of %s"
5990msgstr "%s šeimos knyga"
5991
5992#. I18N: gedcom tag FAMF
5993#: app/GedcomTag.php:734
5994msgid "Family file"
5995msgstr "Šeimos failas"
5996
5997#. I18N: Name of a module/sidebar
5998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
5999msgid "Family navigator"
6000msgstr "Šeimos navigatorius"
6001
6002#. I18N: Description of the “News” module
6003#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6004msgid "Family news and site announcements."
6005msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6006
6007#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6008#, php-format
6009msgid "Family of %s"
6010msgstr "%s šeima"
6011
6012#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6014#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6019#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6021#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6022#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6026msgid "Family tree"
6027msgstr "Šeimos medis"
6028
6029#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6030#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6031msgid "Family tree clippings cart"
6032msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6035#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6036msgid "Family tree title"
6037msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6038
6039#. I18N: Name of a module
6040#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6041#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6042#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6045#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6047msgid "Family trees"
6048msgstr "Šeimos medis"
6049
6050#. I18N: %s is the spouse name
6051#: app/Individual.php:1099
6052#, php-format
6053msgid "Family with %s"
6054msgstr "Šeima su %s"
6055
6056#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6057msgid "Family with adoptive parents"
6058msgstr "Šeima su įtėviais"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6061msgid "Family with foster parents"
6062msgstr "Šeima su globėjais"
6063
6064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6065#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6066msgid "Family with husband"
6067msgstr "Šeima su vyru"
6068
6069#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6070#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6072msgid "Family with parents"
6073msgstr "Šeima su tėvais"
6074
6075#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6077msgid "Family with rada parents"
6078msgstr "Šeima su rados tėvais"
6079
6080#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6081#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6082msgid "Family with sealing parents"
6083msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6084
6085#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6086msgid "Family with spouse"
6087msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6088
6089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6092msgid "Family with the most children"
6093msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6094
6095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6097msgid "Family with wife"
6098msgstr "Šeima su žmona"
6099
6100#. I18N: Name of a module/chart
6101#: app/Module/FanChartModule.php:62
6102msgid "Fan chart"
6103msgstr "Vėduoklės diagrama"
6104
6105#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6106#: app/Module/FanChartModule.php:108
6107#, php-format
6108msgid "Fan chart of %s"
6109msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6110
6111#: app/Date/JalaliDate.php:257
6112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6113msgid "Far"
6114msgstr "Far"
6115
6116#. I18N: Name of a country or state
6117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6118msgid "Faroe Islands"
6119msgstr "Farerų salos"
6120
6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:123
6123msgctxt "GENITIVE"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "Farvardin"
6126
6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6128#: app/Date/JalaliDate.php:213
6129msgctxt "INSTRUMENTAL"
6130msgid "Farvardin"
6131msgstr "Farvardin"
6132
6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6134#: app/Date/JalaliDate.php:168
6135msgctxt "LOCATIVE"
6136msgid "Farvardin"
6137msgstr "Farvardin"
6138
6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6140#: app/Date/JalaliDate.php:78
6141msgctxt "NOMINATIVE"
6142msgid "Farvardin"
6143msgstr "Farvardin"
6144
6145#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6152msgid "Father"
6153msgstr "Tėvas"
6154
6155#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6156#: app/Individual.php:1134
6157#, php-format
6158msgid "Father: %s"
6159msgstr "Tėvas: %s"
6160
6161#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6162msgid "Father’s age"
6163msgstr "Tėvo amžius"
6164
6165#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6166#: app/Individual.php:1060
6167#, php-format
6168msgid "Father’s family with %s"
6169msgstr "Tėvo šeima su %s"
6170
6171#. I18N: A step-family.
6172#: app/Individual.php:1064
6173msgid "Father’s family with an unknown individual"
6174msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6175
6176#. I18N: Name of a module
6177#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6178#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6179msgid "Favorites"
6180msgstr "Mėgstamiausi"
6181
6182#. I18N: gedcom tag FAX
6183#: app/GedcomTag.php:758
6184msgid "Fax"
6185msgstr "Faksas"
6186
6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6188msgctxt "Abbreviation for February"
6189msgid "Feb"
6190msgstr "Vas"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6193msgctxt "GENITIVE"
6194msgid "February"
6195msgstr "Vasario"
6196
6197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6198msgctxt "INSTRUMENTAL"
6199msgid "February"
6200msgstr "Vasario"
6201
6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6203msgctxt "LOCATIVE"
6204msgid "February"
6205msgstr "Vasario"
6206
6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6210msgctxt "NOMINATIVE"
6211msgid "February"
6212msgstr "Vasario"
6213
6214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6215#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6216#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6217msgid "Female"
6218msgstr "Moteris"
6219
6220#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6221#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6222#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6223#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6224#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6225#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6226#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6232#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6233#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6234#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6235#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6236#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6237msgid "Females"
6238msgstr "Moterys"
6239
6240#. I18N: Name of a country or state
6241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6242msgid "Fiji"
6243msgstr "Fidžis"
6244
6245#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6246msgid "File size"
6247msgstr "Bylos dydis"
6248
6249#: app/Functions/Functions.php:42
6250msgid "File successfully uploaded"
6251msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6252
6253#. I18N: gedcom tag FILE
6254#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6255msgid "Filename"
6256msgstr "Bylos pavadinimas"
6257
6258#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6259#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6260msgid "Filename on server"
6261msgstr "Bylos vardas serveryje"
6262
6263#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6264#, php-format
6265msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6266msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6267
6268#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6269#, php-format
6270msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6271msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6272
6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6274msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6275msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6276
6277#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6278#, php-format
6279msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6280msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6281
6282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6283msgid "Filter"
6284msgstr "Filtruoti"
6285
6286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6287msgid "Find a source"
6288msgstr "Rasti šaltinį"
6289
6290#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6291#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6292#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6293#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6294msgid "Find a special character"
6295msgstr "Rasti specialų simbolį"
6296
6297#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6298msgid "Find all possible relationships"
6299msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6300
6301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6302msgid "Find any relationship"
6303msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6304
6305#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6306#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6307msgid "Find duplicates"
6308msgstr "Rasti duplikatus"
6309
6310#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6311msgid "Find other relationships"
6312msgstr ""
6313
6314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6315#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6316msgid "Find relationships via ancestors"
6317msgstr ""
6318
6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6320#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6321msgid "Find the closest relationships"
6322msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6323
6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6325#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6326msgid "Find unrelated individuals"
6327msgstr ""
6328
6329#. I18N: Name of a country or state
6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6331msgid "Finland"
6332msgstr "Suomija"
6333
6334#. I18N: gedcom tag FCOM
6335#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6336msgid "First communion"
6337msgstr "Pirma komunija"
6338
6339#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6340msgid "First event"
6341msgstr "Pirmasis įvykis"
6342
6343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6344msgid "First record"
6345msgstr "Pirmas įrašas"
6346
6347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6348msgid "Fix name slashes and spaces"
6349msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6350
6351#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6352#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6353msgid "Flag"
6354msgstr "Vėliava"
6355
6356#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6357#, php-format
6358msgid "Flag of %s"
6359msgstr ""
6360
6361#. I18N: Name of a country or state
6362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6363msgid "Flanders"
6364msgstr "Flandrija"
6365
6366#. I18N: a month in the French republican calendar
6367#: app/Date/FrenchDate.php:147
6368msgctxt "GENITIVE"
6369msgid "Floreal"
6370msgstr "Floréal"
6371
6372#. I18N: a month in the French republican calendar
6373#: app/Date/FrenchDate.php:241
6374msgctxt "INSTRUMENTAL"
6375msgid "Floreal"
6376msgstr "Floréal"
6377
6378#. I18N: a month in the French republican calendar
6379#: app/Date/FrenchDate.php:194
6380msgctxt "LOCATIVE"
6381msgid "Floreal"
6382msgstr "Floréal"
6383
6384#. I18N: a month in the French republican calendar
6385#: app/Date/FrenchDate.php:100
6386msgctxt "NOMINATIVE"
6387msgid "Floreal"
6388msgstr "Floréal"
6389
6390#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6392msgid "Folder"
6393msgstr "Katalogas"
6394
6395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6396msgid "Folder name on server"
6397msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6398
6399#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6400#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6401msgid "Follow this link to verify your email address."
6402msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6403
6404#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6408#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6409#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6417#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6420msgid "Font"
6421msgstr "Šriftas"
6422
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6424#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6425msgid "Footer"
6426msgstr ""
6427
6428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6430#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6431#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6432msgid "Footers"
6433msgstr ""
6434
6435#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6437#, php-format
6438msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6439msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6440
6441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6442msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6443msgstr ""
6444
6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6446#, php-format
6447msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6448msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6449
6450#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6451#, php-format
6452msgid "For technical support and information contact %s."
6453msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6454
6455#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6456#, php-format
6457msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6458msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6459
6460#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6462msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6463msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6464
6465#: resources/views/login-page.phtml:53
6466#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6467msgid "Forgot password?"
6468msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6469
6470#. I18N: gedcom tag FORM
6471#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6472#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6473#: resources/views/help/date.phtml:128
6474msgid "Format"
6475msgstr "Formatas"
6476
6477#. I18N: A configuration setting
6478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6479msgid "Format text and notes"
6480msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6481
6482#. I18N: Location of an LDS church temple
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6484msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6485msgstr ""
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6488msgctxt "Female pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "Globotinė"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6493msgctxt "Male pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "Globotinis"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6498msgctxt "Pedigree"
6499msgid "Foster"
6500msgstr "Globotinis"
6501
6502#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6503msgid "Foster child"
6504msgstr "Įvaikis"
6505
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6507msgid "Foster father"
6508msgstr "Įtėvis"
6509
6510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6511msgid "Foster mother"
6512msgstr "Įmotė"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6516msgid "France"
6517msgstr "Prancūzija"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6521msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6522msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6523
6524#. I18N: Location of an LDS church temple
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6526msgid "Freiburg, Germany"
6527msgstr "Freiburg, Vokietija"
6528
6529#. I18N: The French calendar
6530#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6531msgid "French"
6532msgstr "Prancūzų"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6536msgid "French Guiana"
6537msgstr "Prancūzijos Gviana"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6541msgid "French Polynesia"
6542msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6546msgid "French Southern Territories"
6547msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6548
6549#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6552msgid "Frequently asked questions"
6553msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6554
6555#. I18N: Location of an LDS church temple
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6557msgid "Fresno, California, United States"
6558msgstr "Fresno, Kalifornija"
6559
6560#. I18N: abbreviation for Friday
6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6563msgid "Fri"
6564msgstr "Pen."
6565
6566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6567msgid "Friday"
6568msgstr "Penktadienis"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6571msgid "Friend"
6572msgstr "Draugas"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6575msgctxt "FEMALE"
6576msgid "Friend"
6577msgstr "Draugė"
6578
6579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6580msgctxt "MALE"
6581msgid "Friend"
6582msgstr "Draugas"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:137
6586msgctxt "GENITIVE"
6587msgid "Frimaire"
6588msgstr "Frimaire"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:231
6592msgctxt "INSTRUMENTAL"
6593msgid "Frimaire"
6594msgstr "Frimaire"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:184
6598msgctxt "LOCATIVE"
6599msgid "Frimaire"
6600msgstr "Frimaire"
6601
6602#. I18N: a month in the French republican calendar
6603#: app/Date/FrenchDate.php:89
6604msgctxt "NOMINATIVE"
6605msgid "Frimaire"
6606msgstr "Frimaire"
6607
6608#. I18N: From date1 (To date2)
6609#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6611#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6613#: resources/views/message-page.phtml:12
6614msgid "From"
6615msgstr "Nuo"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:155
6619msgctxt "GENITIVE"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Fructidor"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:249
6625msgctxt "INSTRUMENTAL"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:202
6631msgctxt "LOCATIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: a month in the French republican calendar
6636#: app/Date/FrenchDate.php:108
6637msgctxt "NOMINATIVE"
6638msgid "Fructidor"
6639msgstr "Fructidor"
6640
6641#. I18N: Location of an LDS church temple
6642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6643msgid "Fukuoka, Japan"
6644msgstr "Fukuoka, Japonija"
6645
6646#. I18N: gedcom tag _FNRL
6647#: app/GedcomTag.php:1820
6648msgid "Funeral"
6649msgstr "Laiduotuvės"
6650
6651#. I18N: A configuration setting
6652#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6654msgid "GEDCOM errors"
6655msgstr "GEDCOM klaidos"
6656
6657#. I18N: gedcom tag GEDC
6658#. I18N: gedcom tag _GEDF
6659#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6660#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6661msgid "GEDCOM file"
6662msgstr "GEDCOM byla"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6666msgid "Gabon"
6667msgstr "Gabonas"
6668
6669#. I18N: Name of a country or state
6670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6671msgid "Gambia"
6672msgstr "Gambija"
6673
6674#. I18N: gedcom tag SEX
6675#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6681msgid "Gender"
6682msgstr "Lytis"
6683
6684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6685msgid "Genealogy"
6686msgstr ""
6687
6688#. I18N: A configuration setting
6689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6690msgid "Genealogy contact"
6691msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6692
6693#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6694#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6695msgid "Genealogy data"
6696msgstr "Genealogijos duomenys"
6697
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6700msgid "General"
6701msgstr "Bendras"
6702
6703#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6704#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6705msgid "General search"
6706msgstr "Bendra paieška"
6707
6708#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6709#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6710msgid "Generate sitemap files for search engines."
6711msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6712
6713#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6714#: app/Report/AbstractReport.php:284
6715#, php-format
6716msgid "Generated by %s"
6717msgstr "Sugeneruota %s"
6718
6719#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6720msgid "Generation"
6721msgstr "Karta"
6722
6723#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6725msgid "Generation "
6726msgstr "Karta "
6727
6728#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6729#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6730#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6731#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6732#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6733#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6734#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6739msgid "Generations"
6740msgstr "Kartos"
6741
6742#. I18N: gedcom tag ANCE
6743#: app/GedcomTag.php:484
6744msgid "Generations of ancestors"
6745msgstr "Protėvių karta"
6746
6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6749msgid "Geographic area"
6750msgstr "Geografinė vietovė"
6751
6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6753#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6756msgid "Geographic data"
6757msgstr "Geografiniai duomenys"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6761msgid "Georgia"
6762msgstr "Gruzija"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6766msgid "Germany"
6767msgstr "Vokėtija"
6768
6769#. I18N: a month in the French republican calendar
6770#: app/Date/FrenchDate.php:145
6771msgctxt "GENITIVE"
6772msgid "Germinal"
6773msgstr "Germinal"
6774
6775#. I18N: a month in the French republican calendar
6776#: app/Date/FrenchDate.php:239
6777msgctxt "INSTRUMENTAL"
6778msgid "Germinal"
6779msgstr "Germinal"
6780
6781#. I18N: a month in the French republican calendar
6782#: app/Date/FrenchDate.php:192
6783msgctxt "LOCATIVE"
6784msgid "Germinal"
6785msgstr "Germinal"
6786
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:98
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Germinal"
6792msgstr "Germinal"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6796msgid "Ghana"
6797msgstr "Gana"
6798
6799#. I18N: Name of a country or state
6800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6801msgid "Gibraltar"
6802msgstr "Gibraltaras"
6803
6804#. I18N: Location of an LDS church temple
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6806msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6807msgstr ""
6808
6809#. I18N: Location of an LDS church temple
6810#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6811msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6812msgstr ""
6813
6814#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6816msgid "Given name"
6817msgstr "Vardas"
6818
6819#. I18N: gedcom tag GIVN
6820#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6821#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6824msgid "Given names"
6825msgstr "Vardai"
6826
6827#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6828msgid "Godchild"
6829msgstr "Krikštavaikis"
6830
6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6832msgid "Goddaughter"
6833msgstr "Krikštaduktė"
6834
6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6836msgid "Godfather"
6837msgstr "Krikštatėvis"
6838
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6840msgid "Godmother"
6841msgstr "Krikštamotė"
6842
6843#. I18N: gedcom tag _GODP
6844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6845msgid "Godparent"
6846msgstr "Krikštatėviai"
6847
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6849msgid "Godson"
6850msgstr "Krikštasūnis"
6851
6852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6853msgid "Google Maps™"
6854msgstr "Google Maps™"
6855
6856#. I18N: gedcom tag GRAD
6857#: app/GedcomTag.php:783
6858msgid "Graduation"
6859msgstr "Mokyklos baigimas"
6860
6861#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6862msgid "Greatest age at death"
6863msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6864
6865#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6866msgid "Greatest age between siblings"
6867msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6868
6869#. I18N: Name of a country or state
6870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6871msgid "Greece"
6872msgstr "Graikija"
6873
6874#. I18N: The name of a colour-scheme
6875#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6876msgid "Green Beam"
6877msgstr "Žalia"
6878
6879#. I18N: Name of a country or state
6880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6881msgid "Greenland"
6882msgstr "Grenlandija"
6883
6884#. I18N: The gregorian calendar
6885#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6886msgid "Gregorian"
6887msgstr "Grigaliaus"
6888
6889#. I18N: Name of a country or state
6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6891msgid "Grenada"
6892msgstr "Grenada"
6893
6894#. I18N: Location of an LDS church temple
6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6896msgid "Guadalajara, Mexico"
6897msgstr "Guadalajara, Meksika"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6901msgid "Guadeloupe"
6902msgstr "Gvadelupa"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6906msgid "Guam"
6907msgstr "Guamas"
6908
6909#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6910msgid "Guardian"
6911msgstr "Globėja(s)"
6912
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6914msgctxt "FEMALE"
6915msgid "Guardian"
6916msgstr "Globėja"
6917
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6919msgctxt "MALE"
6920msgid "Guardian"
6921msgstr "Globėjas"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6925msgid "Guatemala"
6926msgstr "Gvatemala"
6927
6928#. I18N: Location of an LDS church temple
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6930msgid "Guatemala City, Guatemala"
6931msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6932
6933#. I18N: Location of an LDS church temple
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6935msgid "Guayaquil, Ecuador"
6936msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6940msgid "Guernsey"
6941msgstr "Gernsis"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6945msgid "Guinea"
6946msgstr "Gvinėja"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6950msgid "Guinea-Bissau"
6951msgstr "Bisau-Gvinėja"
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6955msgid "Guyana"
6956msgstr "Gajana"
6957
6958#. I18N: Name of a module
6959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
6960msgid "HTML"
6961msgstr "HTML blokas"
6962
6963#. I18N: gedcom tag _HAIR
6964#: app/GedcomTag.php:1832
6965msgid "Hair color"
6966msgstr "Plaukų spalva"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
6970msgid "Haiti"
6971msgstr "Haitis"
6972
6973#. I18N: Location of an LDS church temple
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
6975msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6976msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
6980msgid "Hamilton, New Zealand"
6981msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
6985msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6986msgstr "Hartford, Konektikutas"
6987
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6989msgid "He "
6990msgstr "Jis "
6991
6992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6993msgid "He died"
6994msgstr "Jis mirė"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6998msgid "He married"
6999msgstr "Jis vedė"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7002msgid "He resided at"
7003msgstr "Jis gyveno"
7004
7005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7006msgid "He was born"
7007msgstr "Jis gimė"
7008
7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7010msgid "He was buried"
7011msgstr "Jis buvo palaidotas"
7012
7013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7014msgid "He was christened"
7015msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7016
7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7018msgid "He was cremated"
7019msgstr "Jis buvo kremuotas"
7020
7021#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7022msgid "Head of household"
7023msgstr "Namų ūkio galva"
7024
7025#. I18N: gedcom tag HEAD
7026#: app/GedcomTag.php:786
7027msgid "Header"
7028msgstr "Antraštė"
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7032msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7033msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7034
7035#. I18N: gedcom tag _HEB
7036#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7037msgid "Hebrew"
7038msgstr "Hebrajų"
7039
7040#. I18N: gedcom tag _HNM
7041#: app/GedcomTag.php:1841
7042msgid "Hebrew name"
7043msgstr "Hebrajiškas vardas"
7044
7045#. I18N: gedcom tag _HEIG
7046#: app/GedcomTag.php:1838
7047msgid "Height"
7048msgstr "Ūgis"
7049
7050#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7051#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7052#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7053#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7054#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7055#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7056#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7057#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7058#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7059#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7060#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7061#, php-format
7062msgid "Hello %s…"
7063msgstr "Sveiki %s …"
7064
7065#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7066#, php-format
7067msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7068msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7069
7070#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7071#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7074msgid "Hello administrator…"
7075msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7076
7077#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7078#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7079msgid "Help"
7080msgstr "Pagalba"
7081
7082#. I18N: Location of an LDS church temple
7083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7084msgid "Helsinki, Finland"
7085msgstr "Helsinki, Suomija"
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7089#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7091#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7092#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7096#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7097#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7100#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7102#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7103msgctxt "font name"
7104msgid "Helvetica"
7105msgstr "Helvetica"
7106
7107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7108msgid "Her occupation was"
7109msgstr "Jos darbas buvo"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7113msgid "Hermosillo, Mexico"
7114msgstr "Hermosillo, Meksika"
7115
7116#. I18N: a month in the Jewish calendar
7117#: app/Date/JewishDate.php:186
7118msgctxt "GENITIVE"
7119msgid "Heshvan"
7120msgstr "Heshvan"
7121
7122#. I18N: a month in the Jewish calendar
7123#: app/Date/JewishDate.php:292
7124msgctxt "INSTRUMENTAL"
7125msgid "Heshvan"
7126msgstr "Heshvan"
7127
7128#. I18N: a month in the Jewish calendar
7129#: app/Date/JewishDate.php:239
7130msgctxt "LOCATIVE"
7131msgid "Heshvan"
7132msgstr "Heshvan"
7133
7134#. I18N: a month in the Jewish calendar
7135#: app/Date/JewishDate.php:133
7136msgctxt "NOMINATIVE"
7137msgid "Heshvan"
7138msgstr "Heshvan"
7139
7140#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7141#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7142#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7144msgid "Hide from everyone"
7145msgstr "Slėpti nuo visų"
7146
7147#. I18N: gedcom tag _PRIM
7148#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7150msgid "Highlighted image"
7151msgstr "Paryškintas paveikslas"
7152
7153#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7154#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7155msgid "Hijri"
7156msgstr "Hijri"
7157
7158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7159msgid "His occupation was"
7160msgstr "Jo darbas buvo"
7161
7162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7167#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7168msgid "Historic events"
7169msgstr ""
7170
7171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7172msgid "Historical facts"
7173msgstr "Istoriniai faktai"
7174
7175#. I18N: Name of a module
7176#. I18N: A configuration setting
7177#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7179msgid "Hit counters"
7180msgstr "Paspaudimų skaičius"
7181
7182#. I18N: gedcom tag _HOL
7183#: app/GedcomTag.php:1844
7184msgid "Holocaust"
7185msgstr "Holokaustas"
7186
7187#. I18N: Name of a module
7188#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7190#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7191#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7192msgid "Home page"
7193msgstr "Pirminis puslapis"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7197msgid "Honduras"
7198msgstr "Hondūras"
7199
7200#. I18N: Location of an LDS church temple
7201#. I18N: Name of a country or state
7202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7204msgid "Hong Kong"
7205msgstr "Honkongas"
7206
7207#. I18N: Name of a module/chart
7208#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7209msgid "Hourglass chart"
7210msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7211
7212#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7213msgid "Household"
7214msgstr "Namų ūkis"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7218msgid "Houston, Texas, United States"
7219msgstr "Houston, Texas, United States"
7220
7221#. I18N: Configuration option
7222#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7223msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7224msgstr ""
7225
7226#. I18N: Name of a country or state
7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7228msgid "Hungary"
7229msgstr "Vengrija"
7230
7231#. I18N: gedcom tag HUSB
7232#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7234#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7236#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7244#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7248msgid "Husband"
7249msgstr "Vyras"
7250
7251#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7252msgid "Husband’s age"
7253msgstr "Vyro amžius"
7254
7255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7257msgid "IP address"
7258msgstr "IP adresas"
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7262msgid "Iceland"
7263msgstr "Islandija"
7264
7265#: app/SurnameTradition.php:95
7266msgctxt "Surname tradition"
7267msgid "Icelandic"
7268msgstr "Islandų"
7269
7270#. I18N: Location of an LDS church temple
7271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7272msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7273msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274
7275#. I18N: gedcom tag IDNO
7276#: app/GedcomTag.php:792
7277msgid "Identification number"
7278msgstr "Identifikacijos numeris"
7279
7280#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7281msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7282msgstr ""
7283
7284#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7286msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7287msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7288
7289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7290msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7291msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7292
7293#: resources/views/help/name.phtml:18
7294#, php-format
7295msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7296msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7297
7298#: resources/views/help/name.phtml:15
7299#, php-format
7300msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7301msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7302
7303#: resources/views/help/name.phtml:24
7304#, php-format
7305msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7306msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7307
7308#: resources/views/help/name.phtml:21
7309#, php-format
7310msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7311msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7312
7313#: resources/views/help/name.phtml:12
7314#, php-format
7315msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7316msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7317
7318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7319msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7320msgstr ""
7321
7322#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7324msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7325msgstr ""
7326
7327#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7329msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7330msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7331
7332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7333msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7334msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
7335
7336#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7338msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7339msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7340
7341#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7342msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7343msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7344
7345#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7346msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7347msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348
7349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7350msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7354msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7355msgstr ""
7356
7357#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7358#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7359msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7360msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7361
7362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7363msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7364msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7365
7366#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7367msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7368msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7369
7370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7371msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7372msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7373
7374#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7376msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7377msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7378
7379#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7381msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7382msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7383
7384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7385msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7386msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7387
7388#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7389msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7390msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7391
7392#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7393msgid "Image dimensions"
7394msgstr "Paveikslo matmenys"
7395
7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7397msgid "Images without watermarks"
7398msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7399
7400#. I18N: gedcom tag IMMI
7401#: app/GedcomTag.php:795
7402msgid "Immigration"
7403msgstr "Imigracija"
7404
7405#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7406msgid "Import"
7407msgstr "Importuoti"
7408
7409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7410msgid "Import Options."
7411msgstr ""
7412
7413#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7414msgid "Import a GEDCOM file"
7415msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7416
7417#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7418msgid "Import all places from a family tree"
7419msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7420
7421#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7423msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7424msgstr ""
7425
7426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7427msgid "Import geographic data"
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7431msgid "Import preferences"
7432msgstr "Importavimo nustatymai"
7433
7434#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7435#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7436msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7437msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7438
7439#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7444msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7445msgstr ""
7446
7447#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7449msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7450msgstr ""
7451
7452#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7454msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7455msgstr ""
7456
7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7458msgid "In this month…"
7459msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7460
7461#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7462msgid "In this year…"
7463msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7464
7465#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7467msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7471msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7472msgstr ""
7473
7474#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7475msgid "Include associates"
7476msgstr ""
7477
7478#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7479#, php-format
7480msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7481msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7482
7483#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7484msgid "Include media (automatically zips files)"
7485msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7486
7487#. I18N: Label for check-box
7488#: resources/views/admin/media.phtml:53
7489#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7490msgid "Include subfolders"
7491msgstr "Įtraukti poaplankius"
7492
7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7494msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7495msgstr ""
7496
7497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7498msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7499msgstr ""
7500
7501#. I18N: Label for a configuration option
7502#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7503msgid "Include the individual’s immediate family"
7504msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7508msgid "India"
7509msgstr "Indija"
7510
7511#. I18N: Location of an LDS church temple
7512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7513msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7514msgstr ""
7515
7516#. I18N: gedcom tag INDI
7517#. I18N: Name of a module/report
7518#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7519#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7521#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7522#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7523#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7524#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7535#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7540#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7552msgid "Individual"
7553msgstr "Asmuo"
7554
7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7556msgid "Individual 1"
7557msgstr "Asmuo 1"
7558
7559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7560msgid "Individual 2"
7561msgstr "Asmuo 2"
7562
7563#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7564msgid "Individual distribution chart"
7565msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7566
7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7568msgid "Individual page"
7569msgstr ""
7570
7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7572msgid "Individual pages"
7573msgstr "Asmenų puslapiai"
7574
7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7576#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7577msgid "Individual record"
7578msgstr "Asmeninis įrašas"
7579
7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7583msgid "Individual who lived the longest"
7584msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7585
7586#. I18N: Name of a module/list
7587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7588#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7589#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7590#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7591#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7592#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7599#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7602#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7603#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7604#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7608#: resources/views/media-page.phtml:39
7609#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7616#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7617#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7618#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7619#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7622msgid "Individuals"
7623msgstr "Asmenys"
7624
7625#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7626#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7627msgid "Individuals with sources"
7628msgstr "Asmenys su aprašymu"
7629
7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7631#, php-format
7632msgid "Individuals with surname %s"
7633msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7634
7635#. I18N: Name of a country or state
7636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7637msgid "Indonesia"
7638msgstr "Indonezija"
7639
7640#. I18N: gedcom tag INFL
7641#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7642msgid "Infant"
7643msgstr "Kūdikis"
7644
7645#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7646msgid "Informant"
7647msgstr "Informatorius"
7648
7649#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7650msgctxt "FEMALE"
7651msgid "Informant"
7652msgstr "Informatorė"
7653
7654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7655msgctxt "MALE"
7656msgid "Informant"
7657msgstr "Informatorius"
7658
7659#. I18N: Name of a module
7660#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7661msgid "Interactive tree"
7662msgstr "Interaktyvus medis"
7663
7664#. I18N: %s is an individual’s name
7665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7666#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7667#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7668#, php-format
7669msgid "Interactive tree of %s"
7670msgstr "%s interaktyvus medis"
7671
7672#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7673msgid "Internal messaging"
7674msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7675
7676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7677msgid "Internal messaging with emails"
7678msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7679
7680#. I18N: gedcom tag _INTE
7681#: app/GedcomTag.php:1858
7682msgid "Interred"
7683msgstr "Palaidotas"
7684
7685#. I18N: gedcom tag _INTE
7686#: app/GedcomTag.php:1854
7687msgctxt "FEMALE"
7688msgid "Interred"
7689msgstr "Palaidota"
7690
7691#. I18N: gedcom tag _INTE
7692#: app/GedcomTag.php:1849
7693msgctxt "MALE"
7694msgid "Interred"
7695msgstr "Palaidotas"
7696
7697#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7698msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7699msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7700
7701#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7702msgid "Invalid GEDCOM record"
7703msgstr ""
7704
7705#: app/Date.php:372
7706msgid "Invalid date"
7707msgstr "Neteisinga data"
7708
7709#. I18N: Name of a country or state
7710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7711msgid "Iran"
7712msgstr "Iranas"
7713
7714#. I18N: Name of a country or state
7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7716msgid "Iraq"
7717msgstr "Irakas"
7718
7719#. I18N: Name of a country or state
7720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7721msgid "Ireland"
7722msgstr "Airija"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7726msgid "Isle of Man"
7727msgstr "Meno sala"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7731msgid "Israel"
7732msgstr "Izraelis"
7733
7734#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7735msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7736msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7740msgid "Italy"
7741msgstr "Italija"
7742
7743#. I18N: a month in the Jewish calendar
7744#: app/Date/JewishDate.php:202
7745msgctxt "GENITIVE"
7746msgid "Iyar"
7747msgstr "Iyar"
7748
7749#. I18N: a month in the Jewish calendar
7750#: app/Date/JewishDate.php:308
7751msgctxt "INSTRUMENTAL"
7752msgid "Iyar"
7753msgstr "Iyar"
7754
7755#. I18N: a month in the Jewish calendar
7756#: app/Date/JewishDate.php:255
7757msgctxt "LOCATIVE"
7758msgid "Iyar"
7759msgstr "Iyar"
7760
7761#. I18N: a month in the Jewish calendar
7762#: app/Date/JewishDate.php:149
7763msgctxt "NOMINATIVE"
7764msgid "Iyar"
7765msgstr "Iyar"
7766
7767#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7768#: app/Date.php:235
7769msgid "Jalali"
7770msgstr "Jalali"
7771
7772#. I18N: Name of a country or state
7773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7774msgid "Jamaica"
7775msgstr "Jamaika"
7776
7777#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7778msgctxt "Abbreviation for January"
7779msgid "Jan"
7780msgstr "Sau"
7781
7782#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7783msgctxt "GENITIVE"
7784msgid "January"
7785msgstr "Sausio"
7786
7787#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7788msgctxt "INSTRUMENTAL"
7789msgid "January"
7790msgstr "Sausio"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7793msgctxt "LOCATIVE"
7794msgid "January"
7795msgstr "Sausio"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7799#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7800msgctxt "NOMINATIVE"
7801msgid "January"
7802msgstr "Sausio"
7803
7804#. I18N: Name of a country or state
7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7806msgid "Japan"
7807msgstr "Japonija"
7808
7809#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7810#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7811#: resources/views/help/date.phtml:151
7812msgid "Jewish"
7813msgstr "Žydiškas"
7814
7815#. I18N: Location of an LDS church temple
7816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7817msgid "Johannesburg, South Africa"
7818msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7819
7820#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7821#: app/Tree.php:305
7822msgid "John /DOE/"
7823msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7827msgid "Jordan"
7828msgstr "Jordanija"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7832msgid "Jordan River, Utah, United States"
7833msgstr "Jordan River, Juta"
7834
7835#. I18N: Name of a module
7836#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7837msgid "Journal"
7838msgstr "Žurnalas"
7839
7840#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7841msgctxt "Abbreviation for July"
7842msgid "Jul"
7843msgstr "Lie"
7844
7845#. I18N: The julian calendar
7846#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7847msgid "Julian"
7848msgstr "Julijaus"
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7851msgctxt "GENITIVE"
7852msgid "July"
7853msgstr "Liepos"
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7856msgctxt "INSTRUMENTAL"
7857msgid "July"
7858msgstr "Liepos"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7861msgctxt "LOCATIVE"
7862msgid "July"
7863msgstr "Liepos"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7868msgctxt "NOMINATIVE"
7869msgid "July"
7870msgstr "Liepos"
7871
7872#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7873#: app/Date/HijriDate.php:134
7874msgctxt "GENITIVE"
7875msgid "Jumada al-awwal"
7876msgstr "Jumada al-awwal"
7877
7878#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7879#: app/Date/HijriDate.php:224
7880msgctxt "INSTRUMENTAL"
7881msgid "Jumada al-awwal"
7882msgstr "Jumada al-awwal"
7883
7884#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7885#: app/Date/HijriDate.php:179
7886msgctxt "LOCATIVE"
7887msgid "Jumada al-awwal"
7888msgstr "Jumada al-awwal"
7889
7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7891#: app/Date/HijriDate.php:89
7892msgctxt "NOMINATIVE"
7893msgid "Jumada al-awwal"
7894msgstr "Jumada al-awwal"
7895
7896#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7897#: app/Date/HijriDate.php:136
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "Jumada al-thani"
7900msgstr "Jumada al-thani"
7901
7902#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7903#: app/Date/HijriDate.php:226
7904msgctxt "INSTRUMENTAL"
7905msgid "Jumada al-thani"
7906msgstr "Jumada al-thani"
7907
7908#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7909#: app/Date/HijriDate.php:181
7910msgctxt "LOCATIVE"
7911msgid "Jumada al-thani"
7912msgstr "Jumada al-thani"
7913
7914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7915#: app/Date/HijriDate.php:91
7916msgctxt "NOMINATIVE"
7917msgid "Jumada al-thani"
7918msgstr "Jumada al-thani"
7919
7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7921msgctxt "Abbreviation for June"
7922msgid "Jun"
7923msgstr "Bir"
7924
7925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
7926msgctxt "GENITIVE"
7927msgid "June"
7928msgstr "Birželio"
7929
7930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
7931msgctxt "INSTRUMENTAL"
7932msgid "June"
7933msgstr "Birželio"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
7936msgctxt "LOCATIVE"
7937msgid "June"
7938msgstr "Birželio"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
7942#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7943msgctxt "NOMINATIVE"
7944msgid "June"
7945msgstr "Birželio"
7946
7947#. I18N: Location of an LDS church temple
7948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
7949msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7950msgstr ""
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7954msgid "Kazakhstan"
7955msgstr "Kazachstanas"
7956
7957#. I18N: A configuration setting
7958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7959msgid "Keep media objects"
7960msgstr "Saugoti medijos objektus"
7961
7962#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7963msgid "Keep open"
7964msgstr ""
7965
7966#. I18N: A configuration setting
7967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
7968#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
7969#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
7970msgid "Keep the existing “last change” information"
7971msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
7972
7973#. I18N: Name of a country or state
7974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7975msgid "Kenya"
7976msgstr "Kenija"
7977
7978#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
7979msgid "Keyword examples"
7980msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
7981
7982#: app/Date/JalaliDate.php:259
7983msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7984msgid "Khor"
7985msgstr "Khor"
7986
7987#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7988#: app/Date/JalaliDate.php:127
7989msgctxt "GENITIVE"
7990msgid "Khordad"
7991msgstr "Khordad"
7992
7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7994#: app/Date/JalaliDate.php:217
7995msgctxt "INSTRUMENTAL"
7996msgid "Khordad"
7997msgstr "Khordad"
7998
7999#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8000#: app/Date/JalaliDate.php:172
8001msgctxt "LOCATIVE"
8002msgid "Khordad"
8003msgstr "Khordad"
8004
8005#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8006#: app/Date/JalaliDate.php:82
8007msgctxt "NOMINATIVE"
8008msgid "Khordad"
8009msgstr "Khordad"
8010
8011#. I18N: Location of an LDS church temple
8012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8013msgid "Kiev, Ukraine"
8014msgstr "Kijevas, Ukraina"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8018msgid "Kiribati"
8019msgstr "Kiribatis"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:188
8023msgctxt "GENITIVE"
8024msgid "Kislev"
8025msgstr "Kislev"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:294
8029msgctxt "INSTRUMENTAL"
8030msgid "Kislev"
8031msgstr "Kislev"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:241
8035msgctxt "LOCATIVE"
8036msgid "Kislev"
8037msgstr "Kislev"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:135
8041msgctxt "NOMINATIVE"
8042msgid "Kislev"
8043msgstr "Kislev"
8044
8045#. I18N: Location of an LDS church temple
8046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8047msgid "Kona, Hawaii, United States"
8048msgstr "Kona, Havajai"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8052msgid "Korea"
8053msgstr "Korėja"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8057msgid "Kuwait"
8058msgstr "Kuveitas"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8062msgid "Kyrgyzstan"
8063msgstr "Kirgizija"
8064
8065#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8066#: app/GedcomTag.php:499
8067msgid "LDS baptism"
8068msgstr "Mormonų krikštas"
8069
8070#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8071#: app/GedcomTag.php:1006
8072msgid "LDS child sealing"
8073msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8074
8075#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8076#: app/GedcomTag.php:622
8077msgid "LDS confirmation"
8078msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8079
8080#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:698
8082msgid "LDS endowment"
8083msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8084
8085#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:1015
8087msgid "LDS spouse sealing"
8088msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8089
8090#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8091msgid "LDS temple"
8092msgstr "Mormonų šventykla"
8093
8094#. I18N: Location of an LDS church temple
8095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8096msgid "Laie, Hawaii, United States"
8097msgstr "Laie, Havajai"
8098
8099#. I18N: page orientation
8100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8101#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8103msgid "Landscape"
8104msgstr "Horizontaliai"
8105
8106#. I18N: gedcom tag LANG
8107#. I18N: A configuration setting
8108#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8109#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8110#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8113#: resources/views/admin/users.phtml:18
8114#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8115#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8117msgid "Language"
8118msgstr "Kalba"
8119
8120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8122#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8124msgid "Languages"
8125msgstr "Kalbos"
8126
8127#. I18N: Name of a country or state
8128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8129msgid "Laos"
8130msgstr "Laosas"
8131
8132#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8133msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8134msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8135
8136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8137#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8138msgid "Largest families"
8139msgstr "Didžiausios šeimos"
8140
8141#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8142msgid "Largest number of grandchildren"
8143msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8144
8145#. I18N: Location of an LDS church temple
8146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8147msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8148msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8149
8150#. I18N: gedcom tag CHAN
8151#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8152#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8153#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8155#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8156#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8157#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8158#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8161#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8162#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8163msgid "Last change"
8164msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8165
8166#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8167msgid "Last email reminder was sent "
8168msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8169
8170#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8171msgid "Last event"
8172msgstr "Paskutinis įvykis"
8173
8174#: resources/views/admin/users.phtml:22
8175msgid "Last signed in"
8176msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8177
8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8181#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8182msgid "Latest birth"
8183msgstr "Vėliausias gimimas"
8184
8185#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8186#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8187#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8188#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8189msgid "Latest death"
8190msgstr "Vėliausia mirtis"
8191
8192#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8193msgid "Latest divorce"
8194msgstr "Vėliausios skyrybos"
8195
8196#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8197msgid "Latest marriage"
8198msgstr "Vėliausios vedybos"
8199
8200#. I18N: gedcom tag LATI
8201#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8203#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8204#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8205#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8206msgid "Latitude"
8207msgstr "Platuma"
8208
8209#. I18N: Name of a country or state
8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8211msgid "Latvia"
8212msgstr "Latvija"
8213
8214#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8215#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8217#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8218#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8219msgid "Layout"
8220msgstr "Išdėstymas"
8221
8222#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8223msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8224msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8225
8226#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8227msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8228msgstr ""
8229
8230#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8232msgid "Leaves"
8233msgstr "Lapai"
8234
8235#. I18N: Name of a country or state
8236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8237msgid "Lebanon"
8238msgstr "Libanas"
8239
8240#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8241msgid "Left"
8242msgstr ""
8243
8244#. I18N: gedcom tag LEGA
8245#: app/GedcomTag.php:814
8246msgid "Legatee"
8247msgstr "Įpėdinis"
8248
8249#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8250msgid "Length of marriage"
8251msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8255msgid "Lesotho"
8256msgstr "Lesotas"
8257
8258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8262#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8263#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8271#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8274msgctxt "paper size"
8275msgid "Letter"
8276msgstr "Letter"
8277
8278#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8279msgid "Level"
8280msgstr "Lygis"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8284msgid "Liberia"
8285msgstr "Liberija"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8289msgid "Libya"
8290msgstr "Libia"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8294msgid "Liechtenstein"
8295msgstr "Lichtenšteinas"
8296
8297#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8298msgid "Lifespan"
8299msgstr "Gyvenimo trukmė"
8300
8301#. I18N: Name of a module/chart
8302#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8303msgid "Lifespans"
8304msgstr "Gyvenimo trukmės"
8305
8306#. I18N: Location of an LDS church temple
8307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8308msgid "Lima, Peru"
8309msgstr "Lima, Peru"
8310
8311#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8313msgid "Link media objects to facts and events"
8314msgstr ""
8315
8316#. I18N: You need to:
8317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8319msgid "Link the user account to an individual."
8320msgstr ""
8321
8322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8324msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8325msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8326
8327#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8328#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8329msgid "Link this media object to a family"
8330msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8331
8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8333#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8334msgid "Link this media object to a source"
8335msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8336
8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8338#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8339msgid "Link this media object to an individual"
8340msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8341
8342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8343msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8344msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8345
8346#. I18N: gedcom tag _DBID
8347#: app/GedcomTag.php:1654
8348msgid "Linked database ID"
8349msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8350
8351#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8352#: resources/views/chart-box.phtml:123
8353msgid "Links"
8354msgstr "Nuorodos"
8355
8356#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8357#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8358msgid "List"
8359msgstr "Sąrašas"
8360
8361#. I18N: Name of a module
8362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8363#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8366#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8368msgid "Lists"
8369msgstr "Sąrašai"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8373msgid "Lithuania"
8374msgstr "Lietuva"
8375
8376#: app/SurnameTradition.php:105
8377msgctxt "Surname tradition"
8378msgid "Lithuanian"
8379msgstr "Lietuvių"
8380
8381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8382msgid "Living"
8383msgstr "Gyvi"
8384
8385#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8386msgid "Living individuals"
8387msgstr "Gyvi žmonės"
8388
8389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8390msgid "Loading…"
8391msgstr "Įkeliama…"
8392
8393#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8394#: resources/views/admin/media.phtml:22
8395msgid "Local files"
8396msgstr "Vietinės bylos"
8397
8398#. I18N: gedcom tag MAP
8399#. I18N: gedcom tag _LOC
8400#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8401msgid "Location"
8402msgstr "Vietovė"
8403
8404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8405msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8406msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8407
8408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8409msgid "Lodger"
8410msgstr "Įnamis"
8411
8412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8413msgctxt "FEMALE"
8414msgid "Lodger"
8415msgstr "Įnamė"
8416
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8418msgctxt "MALE"
8419msgid "Lodger"
8420msgstr "Įnamis"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8424msgid "Logan, Utah, United States"
8425msgstr "Logan, Juta"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8429msgid "London, England"
8430msgstr "Londonas, Anglija"
8431
8432#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8434msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8435msgstr ""
8436
8437#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8438msgid "Longest marriage"
8439msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8440
8441#. I18N: gedcom tag LONG
8442#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8443#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8444#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8445#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8446#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8447msgid "Longitude"
8448msgstr "Ilguma"
8449
8450#. I18N: Location of an LDS church temple
8451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8452msgid "Los Angeles, California, United States"
8453msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8454
8455#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8456msgid "Lost password request"
8457msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8461msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8462msgstr "Louisville, Kentukis"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8466msgid "Lubbock, Texas, United States"
8467msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8471msgid "Luxembourg"
8472msgstr "Liuksemburgas"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8476msgid "Macau"
8477msgstr "Makao"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8481msgid "Macedonia"
8482msgstr "Makedonija"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8486msgid "Madagascar"
8487msgstr "Madagaskaras"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8491msgid "Madrid, Spain"
8492msgstr "Madridas, Ispanija"
8493
8494#. I18N: Type of media object
8495#: app/GedcomTag.php:2379
8496msgid "Magazine"
8497msgstr "Žurnalas"
8498
8499#. I18N: gedcom tag _NAME
8500#: app/GedcomTag.php:1985
8501msgid "Mailing name"
8502msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8503
8504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8505msgid "Mailto link"
8506msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8510msgid "Malawi"
8511msgstr "Malavis"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8515msgid "Malaysia"
8516msgstr "Malaizija"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8520msgid "Maldives"
8521msgstr "Maldyvai"
8522
8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8524#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8526msgid "Male"
8527msgstr "Vyras"
8528
8529#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8530#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8531#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8532#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8542#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8543#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8544#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8545#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8546msgid "Males"
8547msgstr "Vyrai"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8551msgid "Mali"
8552msgstr "Malis"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8556msgid "Malta"
8557msgstr "Malta"
8558
8559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8560#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8561#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8566#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8567#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8568#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8572msgid "Manage family trees"
8573msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8574
8575#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8576#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8577#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8578#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8579msgid "Manage family trees "
8580msgstr ""
8581
8582#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8585msgid "Manage media"
8586msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8587
8588#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8589msgid "Manage the links"
8590msgstr "Tvarkyti nuorodas"
8591
8592#. I18N: Listbox entry; name of a role
8593#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8594#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8596#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8597msgid "Manager"
8598msgstr "Tvarkytojas"
8599
8600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8601msgid "Managers"
8602msgstr "Tvarkytojai"
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8606msgid "Manaus, Brazil"
8607msgstr ""
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8611msgid "Manhattan, New York, United States"
8612msgstr ""
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8616msgid "Manila, Philippines"
8617msgstr "Manila, Filipinai"
8618
8619#. I18N: Location of an LDS church temple
8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8621msgid "Manti, Utah, United States"
8622msgstr "Manti, Juta"
8623
8624#. I18N: Type of media object
8625#: app/GedcomTag.php:2382
8626msgid "Manuscript"
8627msgstr "Rankraštis"
8628
8629#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8631msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8632msgstr ""
8633
8634#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8636msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8637msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
8638
8639#. I18N: Type of media object
8640#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8642msgid "Map"
8643msgstr "Žemėlapis"
8644
8645#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8647#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8648msgid "Map provider"
8649msgstr ""
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8652msgctxt "Abbreviation for March"
8653msgid "Mar"
8654msgstr "Kov"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8657msgctxt "GENITIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "Kovo"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8662msgctxt "INSTRUMENTAL"
8663msgid "March"
8664msgstr "Kovo"
8665
8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8667msgctxt "LOCATIVE"
8668msgid "March"
8669msgstr "Kovo"
8670
8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8674msgctxt "NOMINATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "Kovo"
8677
8678#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8680msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8681msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8682
8683#. I18N: gedcom tag MARR
8684#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8685#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8739msgid "Marriage"
8740msgstr "Santuoka"
8741
8742#. I18N: gedcom tag MARB
8743#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8744msgid "Marriage banns"
8745msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8746
8747#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8748#: app/GedcomTag.php:1982
8749msgid "Marriage beginning status"
8750msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MBON
8753#: app/GedcomTag.php:1961
8754msgid "Marriage bond"
8755msgstr "Kraitis"
8756
8757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8758msgid "Marriage by country"
8759msgstr "Vedybos pagal šalis"
8760
8761#. I18N: gedcom tag MARC
8762#: app/GedcomTag.php:830
8763msgid "Marriage contract"
8764msgstr "Vedybinė sutartis"
8765
8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8767msgid "Marriage date range end"
8768msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8769
8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8771msgid "Marriage date range start"
8772msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8773
8774#. I18N: gedcom tag _MEND
8775#: app/GedcomTag.php:1970
8776msgid "Marriage ending status"
8777msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MARI
8780#: app/GedcomTag.php:1865
8781msgid "Marriage intention"
8782msgstr "Ketinimas vesti"
8783
8784#. I18N: gedcom tag MARL
8785#: app/GedcomTag.php:833
8786msgid "Marriage license"
8787msgstr "Leidimas vedyboms"
8788
8789#: app/GedcomTag.php:1950
8790msgid "Marriage of a brother"
8791msgstr "Brolio vedybos"
8792
8793#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8794msgid "Marriage of a child"
8795msgstr "Vaiko santuoka"
8796
8797#: app/GedcomTag.php:1881
8798msgid "Marriage of a daughter"
8799msgstr "Dukters vedybos"
8800
8801#. I18N: ...to another spouse
8802#: app/GedcomTag.php:1937
8803msgid "Marriage of a father"
8804msgstr "Tėvo santuoka"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8808msgid "Marriage of a grandchild"
8809msgstr "Anūko santuoka"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1896
8812msgid "Marriage of a granddaughter"
8813msgstr "Anūkės vedybos"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1907
8816msgctxt "daughter’s daughter"
8817msgid "Marriage of a granddaughter"
8818msgstr "Anūkės vedybos"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1918
8821msgctxt "son’s daughter"
8822msgid "Marriage of a granddaughter"
8823msgstr "Anūkės vedybos"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1892
8826msgid "Marriage of a grandson"
8827msgstr "Anūko vedybos"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1903
8830msgctxt "daughter’s son"
8831msgid "Marriage of a grandson"
8832msgstr "Anūko vedybos"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1914
8835msgctxt "son’s son"
8836msgid "Marriage of a grandson"
8837msgstr "Anūko vedybos"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1925
8840msgid "Marriage of a half-brother"
8841msgstr "Įbrolio vedybos"
8842
8843#: app/GedcomTag.php:1932
8844msgid "Marriage of a half-sibling"
8845msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1929
8848msgid "Marriage of a half-sister"
8849msgstr "Įsesers vedybos"
8850
8851#. I18N: ...to another spouse
8852#: app/GedcomTag.php:1942
8853msgid "Marriage of a mother"
8854msgstr "motinos vedybos"
8855
8856#. I18N: ...to another spouse
8857#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8858msgid "Marriage of a parent"
8859msgstr "Tėvų santuoka"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8862msgid "Marriage of a sibling"
8863msgstr "Giminaičių santuoka"
8864
8865#: app/GedcomTag.php:1954
8866msgid "Marriage of a sister"
8867msgstr "Sesers santuoka"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1877
8870msgid "Marriage of a son"
8871msgstr "Sūnaus vedybos"
8872
8873#. I18N: ...to each other
8874#: app/GedcomTag.php:1888
8875msgid "Marriage of parents"
8876msgstr "Tėvų santuoka"
8877
8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8879msgid "Marriage place contains"
8880msgstr "Santuokos vieta turi"
8881
8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8883msgid "Marriage places"
8884msgstr "Vedybų vietovės"
8885
8886#. I18N: gedcom tag MARS
8887#: app/GedcomTag.php:851
8888msgid "Marriage settlement"
8889msgstr "Sutikimas vedyboms"
8890
8891#. I18N: gedcom tag _STAT
8892#: app/GedcomTag.php:2051
8893msgid "Marriage status"
8894msgstr "Vedybinis statusas"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:848
8897msgid "Marriage type unknown"
8898msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8899
8900#. I18N: Name of a module/report
8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8905msgid "Marriages"
8906msgstr "Vedybos"
8907
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8910msgid "Marriages by century"
8911msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8912
8913#. I18N: gedcom tag _MARNM
8914#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8916msgid "Married name"
8917msgstr "Vardas po santuokos"
8918
8919#: app/GedcomTag.php:1873
8920msgid "Married surname"
8921msgstr "Pavardė po vedybų"
8922
8923#. I18N: Name of a country or state
8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8925msgid "Marshall Islands"
8926msgstr "Maršalo salos"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
8930msgid "Martinique"
8931msgstr "Martinika"
8932
8933#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
8934msgid "Masquerade as this user"
8935msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8936
8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
8939msgid "Match both upper and lower case letters."
8940msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8941
8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8944msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8945
8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8948msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
8952msgid "Mauritania"
8953msgstr "Mauritanija"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8957msgid "Mauritius"
8958msgstr "Mauricijus"
8959
8960#. I18N: A configuration setting
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
8962msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8963msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8964
8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8967msgid "Maximum upload size: "
8968msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8971msgctxt "Abbreviation for May"
8972msgid "May"
8973msgstr "Geg"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8976msgctxt "GENITIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "Gegužės"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8981msgctxt "INSTRUMENTAL"
8982msgid "May"
8983msgstr "Gegužės"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8986msgctxt "LOCATIVE"
8987msgid "May"
8988msgstr "Gegužės"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8993msgctxt "NOMINATIVE"
8994msgid "May"
8995msgstr "Gegužės"
8996
8997#. I18N: Name of a country or state
8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8999msgid "Mayotte"
9000msgstr "Mayotte"
9001
9002#. I18N: Location of an LDS church temple
9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9004msgid "Medford, Oregon, United States"
9005msgstr "Medford, Oregonas"
9006
9007#. I18N: Name of a module
9008#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9009#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9012#: resources/views/admin/media.phtml:81
9013#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9014#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9015msgid "Media"
9016msgstr "Laikmena"
9017
9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9019#: resources/views/admin/media.phtml:80
9020#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9021#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9022#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9024#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9025msgid "Media file"
9026msgstr "Medijos byla"
9027
9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9029msgid "Media file to upload"
9030msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9031
9032#. I18N: %s is the name of a folder.
9033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9034#, php-format
9035msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9036msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9037
9038#: resources/views/admin/media.phtml:13
9039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9040msgid "Media files"
9041msgstr "Mediajos bylos"
9042
9043#. I18N: A configuration setting
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9045msgid "Media folder"
9046msgstr "Media aplankas"
9047
9048#: resources/views/admin/media.phtml:14
9049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9050msgid "Media folders"
9051msgstr "Media aplankai"
9052
9053#. I18N: gedcom tag OBJE
9054#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9055#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9056#: resources/views/admin/media.phtml:82
9057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9058#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9060#: resources/views/family-page.phtml:91
9061#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9062#: resources/views/source-page.phtml:77
9063msgid "Media object"
9064msgstr "Medijos objektas"
9065
9066#. I18N: Name of a module/list
9067#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9068#: app/Module/MediaListModule.php:46
9069#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9071#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9072#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9073#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9074#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9075#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9079#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9080#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9081#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9082msgid "Media objects"
9083msgstr "Medijos objektai"
9084
9085#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9086msgid "Media objects found"
9087msgstr "Rasti medijos objektai"
9088
9089#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9090msgid "Media objects per page"
9091msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9092
9093#. I18N: gedcom tag MEDI
9094#. I18N: gedcom tag _TYPE
9095#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9098msgid "Media type"
9099msgstr "Laikmenos tipas"
9100
9101#. I18N: gedcom tag _MDCL
9102#: app/GedcomTag.php:1964
9103msgid "Medical"
9104msgstr "Medicininis"
9105
9106#. I18N: gedcom tag _MEDC
9107#: app/GedcomTag.php:1967
9108msgid "Medical condition"
9109msgstr "Sveikatos būsena"
9110
9111#. I18N: The name of a colour-scheme
9112#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9113msgid "Mediterranio"
9114msgstr "Viduržemio"
9115
9116#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9117msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9118msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9119
9120#: app/Date/JalaliDate.php:263
9121msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9122msgid "Mehr"
9123msgstr "Mehr"
9124
9125#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9126#: app/Date/JalaliDate.php:135
9127msgctxt "GENITIVE"
9128msgid "Mehr"
9129msgstr "Mehr"
9130
9131#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9132#: app/Date/JalaliDate.php:225
9133msgctxt "INSTRUMENTAL"
9134msgid "Mehr"
9135msgstr "Mehr"
9136
9137#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9138#: app/Date/JalaliDate.php:180
9139msgctxt "LOCATIVE"
9140msgid "Mehr"
9141msgstr "Mehr"
9142
9143#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9144#: app/Date/JalaliDate.php:90
9145msgctxt "NOMINATIVE"
9146msgid "Mehr"
9147msgstr "Mehr"
9148
9149#. I18N: Location of an LDS church temple
9150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9151msgid "Melbourne, Australia"
9152msgstr "Melburnas, Australija"
9153
9154#. I18N: Listbox entry; name of a role
9155#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9159#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9160msgid "Member"
9161msgstr "Narys"
9162
9163#. I18N: Location of an LDS church temple
9164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9165msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9166msgstr "Memphis, Tenesis"
9167
9168#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9169#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9170msgid "Menu"
9171msgstr "Meniu"
9172
9173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9175#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9176#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9177msgid "Menus"
9178msgstr "Meniu"
9179
9180#. I18N: The name of a colour-scheme
9181#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9182msgid "Mercury"
9183msgstr "Merkurijaus"
9184
9185#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9186msgid "Merge"
9187msgstr "Sujungti"
9188
9189#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9191msgid "Merge family trees"
9192msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9193
9194#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9195#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9196msgid "Merge records"
9197msgstr "Sujungti įrašus"
9198
9199#. I18N: Location of an LDS church temple
9200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9201msgid "Merida, Mexico"
9202msgstr "Merida, Meksika"
9203
9204#. I18N: Location of an LDS church temple
9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9206msgid "Mesa, Arizona, United States"
9207msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9208
9209#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9212#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9213msgid "Message"
9214msgstr "Žinutė"
9215
9216#. I18N: Name of a module
9217#. I18N: A configuration setting
9218#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9220msgid "Messages"
9221msgstr "Žinutės"
9222
9223#. I18N: a month in the French republican calendar
9224#: app/Date/FrenchDate.php:151
9225msgctxt "GENITIVE"
9226msgid "Messidor"
9227msgstr "Messidor"
9228
9229#. I18N: a month in the French republican calendar
9230#: app/Date/FrenchDate.php:245
9231msgctxt "INSTRUMENTAL"
9232msgid "Messidor"
9233msgstr "Messidor"
9234
9235#. I18N: a month in the French republican calendar
9236#: app/Date/FrenchDate.php:198
9237msgctxt "LOCATIVE"
9238msgid "Messidor"
9239msgstr "Messidor"
9240
9241#. I18N: a month in the French republican calendar
9242#: app/Date/FrenchDate.php:104
9243msgctxt "NOMINATIVE"
9244msgid "Messidor"
9245msgstr "Messidor"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9249msgid "Mexico"
9250msgstr "Meksika"
9251
9252#. I18N: Location of an LDS church temple
9253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9254msgid "Mexico City, Mexico"
9255msgstr "Meksikas, Meksika"
9256
9257#. I18N: Type of media object
9258#: app/GedcomTag.php:2373
9259msgid "Microfiche"
9260msgstr "Mikrokorta"
9261
9262#. I18N: Type of media object
9263#: app/GedcomTag.php:2376
9264msgid "Microfilm"
9265msgstr "Mikrofilmas"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9269msgid "Micronesia"
9270msgstr "Mikronezija"
9271
9272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9273msgid "Middle East"
9274msgstr "Artimieji Rytai"
9275
9276#. I18N: gedcom tag _MILI
9277#: app/GedcomTag.php:1973
9278msgid "Military"
9279msgstr "Kariuomenė"
9280
9281#. I18N: gedcom tag _MILT
9282#: app/GedcomTag.php:1976
9283msgid "Military service"
9284msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9285
9286#. I18N: Name of a module/report
9287#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9290msgid "Missing data"
9291msgstr "Trūksta duomenų"
9292
9293#. I18N: Listbox entry; name of a role
9294#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9296msgid "Moderator"
9297msgstr "Prižiūrėtojas"
9298
9299#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9300msgid "Moderators"
9301msgstr "Prižiūrėtojai"
9302
9303#: resources/views/admin/components.phtml:23
9304#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9305msgid "Module"
9306msgstr "Modulis"
9307
9308#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9309#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9310msgid "Module administration"
9311msgstr "Modulio administravimas"
9312
9313#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9315#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9317#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9318#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9319#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9320#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9321msgid "Modules"
9322msgstr "Moduliai"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9326msgid "Moldova"
9327msgstr "Moldavia"
9328
9329#. I18N: abbreviation for Monday
9330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9332msgid "Mon"
9333msgstr "Pirm."
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9337msgid "Monaco"
9338msgstr "Monakas"
9339
9340#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9341msgid "Monday"
9342msgstr "Pirmadienis"
9343
9344#. I18N: Name of a country or state
9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9346msgid "Mongolia"
9347msgstr "Mongolija"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9351msgid "Montenegro"
9352msgstr "Juodkalnija"
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9356msgid "Monterrey, Mexico"
9357msgstr "Monterrey, Meksika"
9358
9359#. I18N: Location of an LDS church temple
9360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9361msgid "Montevideo, Uruguay"
9362msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9363
9364#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9370#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9371msgid "Month"
9372msgstr "Mėnesis"
9373
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9376msgid "Month of birth"
9377msgstr "Gimimo mėnuo"
9378
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9381msgid "Month of birth of first child in a relation"
9382msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9383
9384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9386msgid "Month of death"
9387msgstr "Mirties mėnuo"
9388
9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9391msgid "Month of first marriage"
9392msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9393
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9396msgid "Month of marriage"
9397msgstr "Santuokos mėnesis"
9398
9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9402msgid "Month:"
9403msgstr "Mėnuo:"
9404
9405#. I18N: Location of an LDS church temple
9406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9407msgid "Monticello, Utah, United States"
9408msgstr "Monticello, Juta"
9409
9410#. I18N: Location of an LDS church temple
9411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9412msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9413msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9414
9415#. I18N: Name of a country or state
9416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9417msgid "Montserrat"
9418msgstr "Montseratas"
9419
9420#: app/Date/JalaliDate.php:261
9421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9422msgid "Mor"
9423msgstr "Mor"
9424
9425#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9426#: app/Date/JalaliDate.php:131
9427msgctxt "GENITIVE"
9428msgid "Mordad"
9429msgstr "Mordad"
9430
9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:221
9433msgctxt "INSTRUMENTAL"
9434msgid "Mordad"
9435msgstr "Mordad"
9436
9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:176
9439msgctxt "LOCATIVE"
9440msgid "Mordad"
9441msgstr "Mordad"
9442
9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:86
9445msgctxt "NOMINATIVE"
9446msgid "Mordad"
9447msgstr "Mordad"
9448
9449#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9450#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9451msgid "More news articles"
9452msgstr ""
9453
9454#. I18N: Name of a country or state
9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9456msgid "Morocco"
9457msgstr "Marokas"
9458
9459#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9461msgid "Most SMTP servers require a password."
9462msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9463
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9467msgid "Most common surnames"
9468msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9469
9470#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9472msgid "Most servers do not use secure connections."
9473msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9474
9475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9478msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9479msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9480
9481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9482msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9483msgstr ""
9484
9485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9486msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9487msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9488
9489#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9490msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: Name of a module
9494#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9495msgid "Most viewed pages"
9496msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9497
9498#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9505msgid "Mother"
9506msgstr "Motina"
9507
9508#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9509#: app/Individual.php:1144
9510#, php-format
9511msgid "Mother: %s"
9512msgstr "Motina: %s"
9513
9514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9515msgid "Mother’s age"
9516msgstr "motinos amžius"
9517
9518#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9519#: app/Individual.php:1070
9520#, php-format
9521msgid "Mother’s family with %s"
9522msgstr "Motinos šeima su %s"
9523
9524#. I18N: A step-family.
9525#: app/Individual.php:1074
9526msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9527msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9531msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9532msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9533
9534#: resources/views/admin/components.phtml:30
9535#: resources/views/admin/components.phtml:120
9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9537#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9538msgid "Move down"
9539msgstr "Žemyn"
9540
9541#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9542msgid "Move the media object?"
9543msgstr ""
9544
9545#: resources/views/admin/components.phtml:29
9546#: resources/views/admin/components.phtml:114
9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9549msgid "Move up"
9550msgstr "Į viršų"
9551
9552#. I18N: Name of a country or state
9553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9554msgid "Mozambique"
9555msgstr "Mozambikas"
9556
9557#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9558#: app/Date/HijriDate.php:126
9559msgctxt "GENITIVE"
9560msgid "Muharram"
9561msgstr "Muharram"
9562
9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9564#: app/Date/HijriDate.php:216
9565msgctxt "INSTRUMENTAL"
9566msgid "Muharram"
9567msgstr "Muharram"
9568
9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9570#: app/Date/HijriDate.php:171
9571msgctxt "LOCATIVE"
9572msgid "Muharram"
9573msgstr "Muharram"
9574
9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9576#: app/Date/HijriDate.php:81
9577msgctxt "NOMINATIVE"
9578msgid "Muharram"
9579msgstr "Muharram"
9580
9581#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9582msgid "Multiple marriages"
9583msgstr "Kelios santuokos"
9584
9585#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9586#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9587msgid "My account"
9588msgstr "Mano informacija"
9589
9590#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9591msgid "My family tree"
9592msgstr "Mano šeimos medis"
9593
9594#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9595msgid "My individual record"
9596msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9597
9598#. I18N: Name of a module
9599#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9601#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9602#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9603#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9604msgid "My page"
9605msgstr "Mano puslapis"
9606
9607#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9608msgid "My pages"
9609msgstr "Mano puslapiai"
9610
9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9612msgid "My pedigree"
9613msgstr "Mano kilmė"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9617msgid "Myanmar"
9618msgstr "Mianmaras"
9619
9620#. I18N: gedcom tag NAME
9621#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9622#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9623#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9624#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9625#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9629#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9632#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9633#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9634#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9635#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9640#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9645msgid "Name"
9646msgstr "Vardas"
9647
9648#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9649#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9650msgctxt "Repository"
9651msgid "Name"
9652msgstr "Saugykla"
9653
9654#: app/GedcomTag.php:866
9655msgid "Name in Hebrew"
9656msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NPFX
9659#: app/GedcomTag.php:891
9660msgid "Name prefix"
9661msgstr "Titulas"
9662
9663#. I18N: gedcom tag NSFX
9664#: app/GedcomTag.php:894
9665msgid "Name suffix"
9666msgstr "Vardo priesaga"
9667
9668#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9671#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9672msgid "Names"
9673msgstr "Vardai"
9674
9675#. I18N: gedcom tag _NAMS
9676#: app/GedcomTag.php:1988
9677msgid "Namesake"
9678msgstr "Bendravardis"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9682msgid "Namibia"
9683msgstr "Namibija"
9684
9685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9686msgid "Nanny"
9687msgstr "Auklė"
9688
9689#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9690msgid "Narrative description"
9691msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9695msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9696msgstr "Nashville, Tenesis"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATI
9699#: app/GedcomTag.php:869
9700msgid "Nationality"
9701msgstr "Tautybė"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NATU
9704#: app/GedcomTag.php:872
9705msgid "Naturalization"
9706msgstr "Natūralizacija"
9707
9708#. I18N: Name of a country or state
9709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9710msgid "Nauru"
9711msgstr "Nauru"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9715msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9716msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9717
9718#. I18N: Location of an LDS church temple
9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9720msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9721msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9725msgid "Nepal"
9726msgstr "Nepalas"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9730msgid "Netherlands"
9731msgstr "Olandija"
9732
9733#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9734#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9735msgid "Never"
9736msgstr "Niekada"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2004
9740msgid "Never married"
9741msgstr "Nebuvo santuokoje"
9742
9743#. I18N: gedcom tag _NMAR
9744#: app/GedcomTag.php:2000
9745msgctxt "FEMALE"
9746msgid "Never married"
9747msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:1995
9751msgctxt "MALE"
9752msgid "Never married"
9753msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9757msgid "New Caledonia"
9758msgstr "Naujoji Kaledonija"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9762msgid "New York, New York, United States"
9763msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9767msgid "New Zealand"
9768msgstr "Naujoji Zelandija"
9769
9770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9771msgid "New data"
9772msgstr "Naujos duomenys"
9773
9774#. I18N: %s is a server name/URL
9775#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9776#, php-format
9777msgid "New registration at %s"
9778msgstr "Nauja registracija %s|"
9779
9780#. I18N: %s is a server name/URL
9781#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9782#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9783#, php-format
9784msgid "New user at %s"
9785msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9786
9787#. I18N: Location of an LDS church temple
9788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9789msgid "Newport Beach, California, United States"
9790msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9791
9792#. I18N: Name of a module
9793#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9794msgid "News"
9795msgstr "Naujienos"
9796
9797#. I18N: Type of media object
9798#: app/GedcomTag.php:2388
9799msgid "Newspaper"
9800msgstr "Laikraštis"
9801
9802#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9803msgid "Next email reminder will be sent after "
9804msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9805
9806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9808msgid "Next image"
9809msgstr "Sekanti nuotrauka"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9813msgid "Nicaragua"
9814msgstr "Nikaragva"
9815
9816#. I18N: gedcom tag NICK
9817#: app/GedcomTag.php:882
9818msgid "Nickname"
9819msgstr "Pravardė"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9823msgid "Niger"
9824msgstr "Nigeris"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9828msgid "Nigeria"
9829msgstr "Nigerija"
9830
9831#. I18N: a month in the Jewish calendar
9832#: app/Date/JewishDate.php:200
9833msgctxt "GENITIVE"
9834msgid "Nissan"
9835msgstr "Nissan"
9836
9837#. I18N: a month in the Jewish calendar
9838#: app/Date/JewishDate.php:306
9839msgctxt "INSTRUMENTAL"
9840msgid "Nissan"
9841msgstr "Nissan"
9842
9843#. I18N: a month in the Jewish calendar
9844#: app/Date/JewishDate.php:253
9845msgctxt "LOCATIVE"
9846msgid "Nissan"
9847msgstr "Nissan"
9848
9849#. I18N: a month in the Jewish calendar
9850#: app/Date/JewishDate.php:147
9851msgctxt "NOMINATIVE"
9852msgid "Nissan"
9853msgstr "Nissan"
9854
9855#. I18N: Name of a country or state
9856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9857msgid "Niue"
9858msgstr "Niue salos"
9859
9860#. I18N: a month in the French republican calendar
9861#: app/Date/FrenchDate.php:139
9862msgctxt "GENITIVE"
9863msgid "Nivose"
9864msgstr "Nivôse"
9865
9866#. I18N: a month in the French republican calendar
9867#: app/Date/FrenchDate.php:233
9868msgctxt "INSTRUMENTAL"
9869msgid "Nivose"
9870msgstr "Nivôse"
9871
9872#. I18N: a month in the French republican calendar
9873#: app/Date/FrenchDate.php:186
9874msgctxt "LOCATIVE"
9875msgid "Nivose"
9876msgstr "Nivôse"
9877
9878#. I18N: a month in the French republican calendar
9879#: app/Date/FrenchDate.php:91
9880msgctxt "NOMINATIVE"
9881msgid "Nivose"
9882msgstr "Nivôse"
9883
9884#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
9885#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
9886msgid "No"
9887msgstr "Ne"
9888
9889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
9890#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
9891msgid "No GEDCOM file was received."
9892msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9893
9894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
9895msgid "No GEDCOM files found."
9896msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9897
9898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
9899msgid "No calendar conversion"
9900msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9901
9902#: app/Module/DescendancyModule.php:246
9903#: resources/views/family-page-children.phtml:10
9904msgid "No children"
9905msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9906
9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
9908msgid "No contact"
9909msgstr "Nėra kontakto"
9910
9911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9912msgid "No duplicates have been found."
9913msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9914
9915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
9916msgid "No errors have been found."
9917msgstr "Klaidų nerasta."
9918
9919#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
9921#, php-format
9922msgid "No events exist for the next %s day."
9923msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9924msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9925msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9926msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9927
9928#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9929msgid "No events exist for today."
9930msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9931
9932#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
9933msgid "No events exist for tomorrow."
9934msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9935
9936#: resources/views/family-page.phtml:53
9937msgid "No facts exist for this family."
9938msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9939
9940#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9941#: app/Functions/Functions.php:52
9942msgid "No file was received. Please try again."
9943msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9944
9945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
9946msgid "No link between the two individuals could be found."
9947msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9948
9949#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
9950#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9951#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9952#: resources/views/place-map.phtml:59
9953msgid "No mappable items"
9954msgstr ""
9955
9956#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
9957#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
9958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
9959msgid "No matching facts found"
9960msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9961
9962#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
9963#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
9964msgid "No news articles have been submitted."
9965msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9966
9967#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
9968msgid "No places have been found."
9969msgstr "Jokių vietovių nerasta."
9970
9971#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
9972msgid "No predefined text"
9973msgstr "Be numatyto teksto"
9974
9975#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9976#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9977msgid "No records to display"
9978msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
9979
9980#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9981#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9982#: resources/views/search-general-page.phtml:109
9983#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
9984msgid "No results found."
9985msgstr "Nieko nerasta."
9986
9987#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
9988msgid "No signed-in and no anonymous users"
9989msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
9990
9991#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
9992msgid "No temple - living ordinance"
9993msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
9994
9995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
9996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
9997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
9998msgid "No upgrade information is available."
9999msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10000
10001#. I18N: The name of a colour-scheme
10002#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10003msgid "Nocturnal"
10004msgstr "Naktinė"
10005
10006#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10007#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10008#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10009#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10011#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10013#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10014msgid "None"
10015msgstr "Nieko"
10016
10017#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10018#: app/Date/FrenchDate.php:301
10019msgid "Nonidi"
10020msgstr "Nonidi"
10021
10022#. I18N: Name of a country or state
10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10024msgid "Norfolk Island"
10025msgstr "Norfolko sala"
10026
10027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10028msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10029msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10033msgid "North Korea"
10034msgstr "Šiaurės Korėja"
10035
10036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10037msgid "Northern America"
10038msgstr ""
10039
10040#. I18N: Name of a country or state
10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10042msgid "Northern Ireland"
10043msgstr "Šiaurės Airija"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10047msgid "Northern Mariana Islands"
10048msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10052msgid "Norway"
10053msgstr "Norvegija"
10054
10055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10056msgid "Not approved by an administrator"
10057msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10058
10059#. I18N: gedcom tag _NLIV
10060#: app/GedcomTag.php:1991
10061msgid "Not living"
10062msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10063
10064#. I18N: gedcom tag _NMR
10065#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10066msgid "Not married"
10067msgstr "Ne santuokoje"
10068
10069#. I18N: gedcom tag _NMR
10070#: app/GedcomTag.php:2014
10071msgctxt "FEMALE"
10072msgid "Not married"
10073msgstr "Netekėjusi"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NMR
10076#: app/GedcomTag.php:2009
10077msgctxt "MALE"
10078msgid "Not married"
10079msgstr "Nevedęs"
10080
10081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10082msgid "Not verified by the user"
10083msgstr "Nepatvirtinti nario"
10084
10085#. I18N: gedcom tag NOTE
10086#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10088#: resources/views/family-page.phtml:68
10089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10090#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10091#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10093#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10100msgid "Note"
10101msgstr "Pastaba"
10102
10103#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10104msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10105msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10106
10107#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10108msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10109msgstr ""
10110
10111#. I18N: Name of a module
10112#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10113#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10116#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10117#: resources/views/media-page.phtml:57
10118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10119#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10120#: resources/views/source-page.phtml:56
10121#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10124msgid "Notes"
10125msgstr "Pastabos"
10126
10127#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10128msgid "Nothing found to cleanup"
10129msgstr "Valymui nieko nerasta"
10130
10131#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10132msgid "Nothing found."
10133msgstr "Nieko nerasta."
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10136msgctxt "Abbreviation for November"
10137msgid "Nov"
10138msgstr "Lap"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10141msgctxt "GENITIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "Lapkričio"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10146msgctxt "INSTRUMENTAL"
10147msgid "November"
10148msgstr "Lapkričio"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10151msgctxt "LOCATIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "Lapkričio"
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10157#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10158msgctxt "NOMINATIVE"
10159msgid "November"
10160msgstr "Lapkričio"
10161
10162#. I18N: Location of an LDS church temple
10163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10164msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10165msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10166
10167#. I18N: gedcom tag NCHI
10168#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10169#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10171msgid "Number of children"
10172msgstr "Vaikų skaičius"
10173
10174#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10175#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10176#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10177msgid "Number of days to show"
10178msgstr "Kiek dienų rodyti"
10179
10180#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10182msgid "Number of families without children"
10183msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10187msgid "Number of given names"
10188msgstr ""
10189
10190#. I18N: gedcom tag NMR
10191#: app/GedcomTag.php:885
10192msgid "Number of marriages"
10193msgstr "Santuokų skaičius"
10194
10195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10196msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10197msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
10198
10199#. I18N: ... to show in a list
10200#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10201msgid "Number of pages"
10202msgstr ""
10203
10204#. I18N: ... to show in a list
10205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10206#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10207msgid "Number of surnames"
10208msgstr ""
10209
10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10211msgid "Nurse"
10212msgstr "Slaugytojas"
10213
10214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10215msgctxt "FEMALE"
10216msgid "Nurse"
10217msgstr "Auklė"
10218
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10220msgctxt "MALE"
10221msgid "Nurse"
10222msgstr "Slaugytojas"
10223
10224#. I18N: Location of an LDS church temple
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10226msgid "Oakland, California, United States"
10227msgstr "Oakland, Kalifornija"
10228
10229#. I18N: Location of an LDS church temple
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10231msgid "Oaxaca, Mexico"
10232msgstr "Oaxaca, Meksika"
10233
10234#. I18N: gedcom tag OCCU
10235#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10236#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10237msgid "Occupation"
10238msgstr "Profesija"
10239
10240#. I18N: Name of a report
10241#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10244msgid "Occupations"
10245msgstr "Profesijos"
10246
10247#. I18N: Name of a country or state
10248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10249msgid "Occupied Palestinian Territory"
10250msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10251
10252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10253msgctxt "Abbreviation for October"
10254msgid "Oct"
10255msgstr "Spa"
10256
10257#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:299
10259msgid "Octidi"
10260msgstr "Octidi"
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10263msgctxt "GENITIVE"
10264msgid "October"
10265msgstr "Spalio"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10268msgctxt "INSTRUMENTAL"
10269msgid "October"
10270msgstr "Spalio"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10273msgctxt "LOCATIVE"
10274msgid "October"
10275msgstr "Spalio"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10280msgctxt "NOMINATIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "Spalio"
10283
10284#. I18N: Location of an LDS church temple
10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10286msgid "Ogden, Utah, United States"
10287msgstr "Ogden, Juta"
10288
10289#. I18N: Location of an LDS church temple
10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10291msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10292msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10293
10294#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10295msgid "Old data"
10296msgstr "Seni duomenys"
10297
10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10299msgid "Old files found"
10300msgstr "Rasti seni failai"
10301
10302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10303msgid "Oldest father"
10304msgstr "Vyriausias tėvas"
10305
10306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10307msgid "Oldest female"
10308msgstr "Vyriausia"
10309
10310#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10311msgid "Oldest living individuals"
10312msgstr "Vyriausias asmuo"
10313
10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10315msgid "Oldest male"
10316msgstr "Vyriausias"
10317
10318#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10319msgid "Oldest mother"
10320msgstr "Vyriausia motina"
10321
10322#. I18N: The name of a colour-scheme
10323#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10324msgid "Olivia"
10325msgstr "Olivia"
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10329msgid "Oman"
10330msgstr "Omanas"
10331
10332#. I18N: Name of a module
10333#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10334msgid "On this day"
10335msgstr "Šią dieną"
10336
10337#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10338msgid "On this day…"
10339msgstr "Šią dieną …"
10340
10341#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10342msgid "Only add new records"
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10346#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10347#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10348#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10349#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10350#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10351msgid "Only managers can edit"
10352msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10353
10354#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10355msgid "Only update existing records"
10356msgstr ""
10357
10358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10359msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10360msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10361
10362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10363msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10364msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10365
10366#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10367#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10368msgid "OpenStreetMap™"
10369msgstr "OpenStreetMap™"
10370
10371#. I18N: Location of an LDS church temple
10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10373msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10374msgstr ""
10375
10376#: app/Date/JalaliDate.php:258
10377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10378msgid "Ord"
10379msgstr "Ord"
10380
10381#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10382#: app/Date/JalaliDate.php:125
10383msgctxt "GENITIVE"
10384msgid "Ordibehesht"
10385msgstr "Ordibehesht"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:215
10389msgctxt "INSTRUMENTAL"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:170
10395msgctxt "LOCATIVE"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:80
10401msgctxt "NOMINATIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ordibehesht"
10404
10405#. I18N: gedcom tag ORDI
10406#: app/GedcomTag.php:905
10407msgid "Ordinance"
10408msgstr "Ceremonija"
10409
10410#. I18N: gedcom tag ORDN
10411#: app/GedcomTag.php:908
10412msgid "Ordination"
10413msgstr "Įšventinimas"
10414
10415#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10416#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10417msgid "Orientation"
10418msgstr "Orientacija"
10419
10420#. I18N: Location of an LDS church temple
10421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10422msgid "Orlando, Florida, United States"
10423msgstr "Orlando, Florida, United States"
10424
10425#. I18N: Type of media object
10426#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10427#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10428#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10430msgid "Other"
10431msgstr "Kitas"
10432
10433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10434msgid "Other facts to show in charts"
10435msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10436
10437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10438msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10439msgstr ""
10440
10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10442msgid "Other preferences"
10443msgstr "Kiti nustatymai"
10444
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10446msgid "Owner"
10447msgstr "Savininkas"
10448
10449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10450msgctxt "FEMALE"
10451msgid "Owner"
10452msgstr "Savininkė"
10453
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10455msgctxt "MALE"
10456msgid "Owner"
10457msgstr "Savininkas"
10458
10459#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10460#: app/Functions/Functions.php:61
10461msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10462msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10463
10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10465#: app/Functions/Functions.php:58
10466msgid "PHP failed to write to disk."
10467msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10468
10469#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10470msgid "PHP information"
10471msgstr "PHP informacija"
10472
10473#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10474#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10475#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10477#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10478#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10488msgid "Page"
10489msgstr "Puslapis"
10490
10491#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10492#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10493#, php-format
10494msgid "Page %s of %s"
10495msgstr "Puslapis %s iš %s"
10496
10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10513msgid "Page size"
10514msgstr "Puslapio dydis"
10515
10516#. I18N: Type of media object
10517#: app/GedcomTag.php:2400
10518msgid "Painting"
10519msgstr "Paveikslas"
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10523msgid "Pakistan"
10524msgstr "Pakistanas"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10528msgid "Palau"
10529msgstr "Palau"
10530
10531#. I18N: A colour scheme
10532#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10533msgid "Palette"
10534msgstr "Paletė"
10535
10536#. I18N: Location of an LDS church temple
10537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10538msgid "Palmyra, New York, United States"
10539msgstr "Palmyra, New York, United States"
10540
10541#. I18N: Name of a country or state
10542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10543msgid "Panama"
10544msgstr "Panama"
10545
10546#. I18N: Location of an LDS church temple
10547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10548msgid "Panama City, Panama"
10549msgstr ""
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10553msgid "Papeete, Tahiti"
10554msgstr "Papeete, Tahiti"
10555
10556#. I18N: Name of a country or state
10557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10558msgid "Papua New Guinea"
10559msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10560
10561#. I18N: Name of a country or state
10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10563msgid "Paraguay"
10564msgstr "Paragvajus"
10565
10566#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10567msgid "Parents"
10568msgstr "Tėvai"
10569
10570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10573msgid "Parents and siblings"
10574msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10575
10576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10577msgid "Parent’s age"
10578msgstr "Tėvų amžius"
10579
10580#. I18N: A configuration setting
10581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10582#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10584#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10585#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10586#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10587#: resources/views/login-page.phtml:33
10588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10589#: resources/views/register-page.phtml:56
10590#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10591msgid "Password"
10592msgstr "Slaptažodis"
10593
10594#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10596#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10597#: resources/views/register-page.phtml:61
10598msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10599msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10600
10601#. I18N: Location of an LDS church temple
10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10603msgid "Payson, Utah, United States"
10604msgstr ""
10605
10606#. I18N: Name of a module/chart
10607#. I18N: Name of a report
10608#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10609#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10610#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10613msgid "Pedigree"
10614msgstr "Kilmė"
10615
10616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10617msgid "Pedigree chart"
10618msgstr "Kilmės diagrama"
10619
10620#. I18N: Name of a module
10621#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10622msgid "Pedigree map"
10623msgstr "Kilmės žemėlapis"
10624
10625#. I18N: %s is an individual’s name
10626#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10627#, php-format
10628msgid "Pedigree map of %s"
10629msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10630
10631#. I18N: %s is an individual’s name
10632#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10633#, php-format
10634msgid "Pedigree tree of %s"
10635msgstr "%s kilmės medis"
10636
10637#. I18N: Name of a module
10638#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10639#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10641#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10642#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10643#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10646#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10647msgid "Pending changes"
10648msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10649
10650#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10651msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10652msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10653
10654#. I18N: gedcom tag _PRMN
10655#: app/GedcomTag.php:2027
10656msgid "Permanent number"
10657msgstr "Nuolatinis numeris"
10658
10659#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10661msgid "Permanently delete these records?"
10662msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10666msgid "Perth, Australia"
10667msgstr "Perth, Australija"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10671msgid "Peru"
10672msgstr "Peru"
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10676msgid "Philippines"
10677msgstr "Filipinai"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10681msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: gedcom tag PHON
10685#: app/GedcomTag.php:923
10686msgid "Phone"
10687msgstr "Telefonas"
10688
10689#. I18N: gedcom tag FONE
10690#: app/GedcomTag.php:771
10691msgid "Phonetic"
10692msgstr "Fonetinis"
10693
10694#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10695msgid "Phonetic algorithm"
10696msgstr "Fonetinis algoritmas"
10697
10698#: app/GedcomTag.php:864
10699msgid "Phonetic name"
10700msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10701
10702#: app/GedcomTag.php:931
10703msgid "Phonetic place"
10704msgstr "Fonetinė vieta"
10705
10706#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10707#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10708#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10709msgid "Phonetic search"
10710msgstr "Fonetinė paieška"
10711
10712#: app/GedcomTag.php:1055
10713msgid "Phonetic title"
10714msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10715
10716#. I18N: Type of media object
10717#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10718msgid "Photo"
10719msgstr "Nuotrauka"
10720
10721#. I18N: The name of a colour-scheme
10722#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10723msgid "Pink Plastic"
10724msgstr "Rožinis plastikas"
10725
10726#. I18N: Name of a country or state
10727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10728msgid "Pitcairn"
10729msgstr "Pitkerno salos"
10730
10731#. I18N: gedcom tag PLAC
10732#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10734#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10735#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10738#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10747#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10748#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10750msgid "Place"
10751msgstr "Vieta"
10752
10753#. I18N: Name of a module/list
10754#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10755#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10756msgid "Place hierarchy"
10757msgstr "Vietovių hierarchija"
10758
10759#: app/GedcomTag.php:935
10760msgid "Place in Hebrew"
10761msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10762
10763#: resources/views/place-list.phtml:6
10764msgid "Place list"
10765msgstr "Vietovių sąrašas"
10766
10767#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10769msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10770msgstr ""
10771
10772#: resources/views/help/place.phtml:8
10773msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10774msgstr ""
10775
10776#: resources/views/help/place.phtml:4
10777msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10778msgstr ""
10779
10780#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10781#: app/GedcomTag.php:505
10782msgid "Place of LDS baptism"
10783msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10784
10785#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10786#: app/GedcomTag.php:1012
10787msgid "Place of LDS child sealing"
10788msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:704
10792msgid "Place of LDS endowment"
10793msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:755
10797msgid "Place of LDS spouse sealing"
10798msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10799
10800#: app/GedcomTag.php:469
10801msgid "Place of adoption"
10802msgstr "Įvaikinimo vieta"
10803
10804#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10805msgid "Place of baptism"
10806msgstr "Krikšto vieta"
10807
10808#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10809msgid "Place of bar mitzvah"
10810msgstr "Bar mitzvah vieta"
10811
10812#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10813msgid "Place of bat mitzvah"
10814msgstr "Bat mitzvah vieta"
10815
10816#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10818msgid "Place of birth"
10819msgstr "Gimimo vieta"
10820
10821#: app/GedcomTag.php:540
10822msgid "Place of blessing"
10823msgstr "Palaiminimo vieta"
10824
10825#: app/GedcomTag.php:1339
10826msgid "Place of brit milah"
10827msgstr "Apipjaustymo vieta"
10828
10829#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10830msgid "Place of burial"
10831msgstr "Laidojimo vieta"
10832
10833#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10834msgid "Place of christening"
10835msgstr "Krikšto vieta"
10836
10837#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10838msgid "Place of confirmation"
10839msgstr "Patvirtinimo vieta"
10840
10841#: app/GedcomTag.php:635
10842msgid "Place of cremation"
10843msgstr "Kremacijos vieta"
10844
10845#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10847msgid "Place of death"
10848msgstr "Mirties vieta"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:695
10851msgid "Place of emigration"
10852msgstr "Emigracijos vieta"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10855msgid "Place of engagement"
10856msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:718
10859msgid "Place of event"
10860msgstr "Įvykio vieta"
10861
10862#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10863msgid "Place of first communion"
10864msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10865
10866#: app/GedcomTag.php:799
10867msgid "Place of immigration"
10868msgstr "Imigracijos vieta"
10869
10870#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10873msgid "Place of marriage"
10874msgstr "Vestuvių vieta"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10877msgid "Place of marriage banns"
10878msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:876
10881msgid "Place of naturalization"
10882msgstr "Natūralizacijos vieta"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:914
10885msgid "Place of ordination"
10886msgstr "Įšventinimo vieta"
10887
10888#: app/GedcomTag.php:969
10889msgid "Place of residence"
10890msgstr "Būstinės vieta"
10891
10892#. I18N: Name of a module
10893#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
10894#: app/Module/PlacesModule.php:66
10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
10896#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
10897#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
10898msgid "Places"
10899msgstr "Vietovės"
10900
10901#: resources/views/places-page.phtml:26
10902msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10903msgstr ""
10904
10905#: resources/views/layouts/default.phtml:154
10906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10908msgid "Play"
10909msgstr "Pradėti"
10910
10911#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
10912msgid "Please enter a valid email address."
10913msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10914
10915#. I18N: a month in the French republican calendar
10916#: app/Date/FrenchDate.php:141
10917msgctxt "GENITIVE"
10918msgid "Pluviose"
10919msgstr "Pluviôse"
10920
10921#. I18N: a month in the French republican calendar
10922#: app/Date/FrenchDate.php:235
10923msgctxt "INSTRUMENTAL"
10924msgid "Pluviose"
10925msgstr "Pluviôse"
10926
10927#. I18N: a month in the French republican calendar
10928#: app/Date/FrenchDate.php:188
10929msgctxt "LOCATIVE"
10930msgid "Pluviose"
10931msgstr "Pluviôse"
10932
10933#. I18N: a month in the French republican calendar
10934#: app/Date/FrenchDate.php:93
10935msgctxt "NOMINATIVE"
10936msgid "Pluviose"
10937msgstr "Pluviôse"
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10941msgid "Poland"
10942msgstr "Lenkija"
10943
10944#: app/SurnameTradition.php:98
10945msgctxt "Surname tradition"
10946msgid "Polish"
10947msgstr "Lenkų"
10948
10949#. I18N: A configuration setting
10950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
10951#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
10952#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
10953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
10954msgid "Port number"
10955msgstr "Porto numeris"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
10959msgid "Portland, Oregon, United States"
10960msgstr "Portland, Oregonas"
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
10964msgid "Porto Alegre, Brazil"
10965msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10966
10967#. I18N: page orientation
10968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
10969#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10971msgid "Portrait"
10972msgstr "Vertikaliai"
10973
10974#. I18N: Name of a country or state
10975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10976msgid "Portugal"
10977msgstr "Portugalija"
10978
10979#: app/SurnameTradition.php:92
10980msgctxt "Surname tradition"
10981msgid "Portuguese"
10982msgstr "Portugalų"
10983
10984#. I18N: gedcom tag POST
10985#: app/GedcomTag.php:938
10986msgid "Postal code"
10987msgstr "Pašto indeksas"
10988
10989#. I18N: Name of a module
10990#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
10991msgid "Powered by webtrees™"
10992msgstr ""
10993
10994#. I18N: a month in the French republican calendar
10995#: app/Date/FrenchDate.php:149
10996msgctxt "GENITIVE"
10997msgid "Prairial"
10998msgstr "Prairial"
10999
11000#. I18N: a month in the French republican calendar
11001#: app/Date/FrenchDate.php:243
11002msgctxt "INSTRUMENTAL"
11003msgid "Prairial"
11004msgstr "Prairial"
11005
11006#. I18N: a month in the French republican calendar
11007#: app/Date/FrenchDate.php:196
11008msgctxt "LOCATIVE"
11009msgid "Prairial"
11010msgstr "Prairial"
11011
11012#. I18N: a month in the French republican calendar
11013#: app/Date/FrenchDate.php:102
11014msgctxt "NOMINATIVE"
11015msgid "Prairial"
11016msgstr "Prairial"
11017
11018#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11019msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11020msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11021
11022#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11023msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11024msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11025
11026#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11027msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11028msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11029
11030#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11031#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11032#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11033#: resources/views/admin/components.phtml:44
11034#: resources/views/admin/components.phtml:47
11035#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11036#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11037#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11038#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11039#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11040#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11041#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11042#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11043msgid "Preferences"
11044msgstr "Nustatymai"
11045
11046#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11047#, php-format
11048msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11049msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11050
11051#. I18N: A configuration setting
11052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11053msgid "Preferred contact method"
11054msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11055
11056#. I18N: Label for a configuration option
11057#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11059#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11060#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11061#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11062#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11063msgid "Presentation style"
11064msgstr "Prezentacijos stilius"
11065
11066#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11068msgid "President’s Office"
11069msgstr "Prezidento biuras"
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11073msgid "Preston, England"
11074msgstr "Preston, Anglija"
11075
11076#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11077msgid "Preview"
11078msgstr ""
11079
11080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11081msgid "Priest"
11082msgstr "Dvasininkas"
11083
11084#. I18N: The first day in the French republican calendar
11085#: app/Date/FrenchDate.php:285
11086msgid "Primidi"
11087msgstr "Primidi"
11088
11089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11090msgid "Print basic events when blank"
11091msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11092
11093#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11094#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11095msgid "Privacy"
11096msgstr "Slaptumas"
11097
11098#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11099msgid "Privacy policy"
11100msgstr ""
11101
11102#. I18N: a restrction on viewing data
11103#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11104msgid "Privacy restriction"
11105msgstr ""
11106
11107#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11109msgid "Privacy restrictions"
11110msgstr "Privatumo apribojimai"
11111
11112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11113msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11114msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11115
11116#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11117#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11118#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11120msgid "Private"
11121msgstr "Privati"
11122
11123#. I18N: gedcom tag PROB
11124#: app/GedcomTag.php:941
11125msgid "Probate"
11126msgstr "Testamentas"
11127
11128#. I18N: gedcom tag PROP
11129#: app/GedcomTag.php:944
11130msgid "Property"
11131msgstr "Nuosavybė"
11132
11133#. I18N: Location of an LDS church temple
11134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11135msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11136msgstr ""
11137
11138#. I18N: Location of an LDS church temple
11139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11140msgid "Provo, Utah, United States"
11141msgstr "Provo, Juta"
11142
11143#. I18N: gedcom tag PUBL
11144#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11145msgid "Publication"
11146msgstr "Publikacija"
11147
11148#. I18N: Name of a country or state
11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11150msgid "Puerto Rico"
11151msgstr "Puerto Rikas"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11155msgid "Qatar"
11156msgstr "Kataras"
11157
11158#. I18N: gedcom tag QUAY
11159#: app/GedcomTag.php:950
11160msgid "Quality of data"
11161msgstr "Duomenų kokybė"
11162
11163#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11164#: app/Date/FrenchDate.php:291
11165msgid "Quartidi"
11166msgstr "Quartidi"
11167
11168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11170msgid "Question"
11171msgstr "Klausimas"
11172
11173#. I18N: Location of an LDS church temple
11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11175msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11176msgstr ""
11177
11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11179msgid "Quick family facts"
11180msgstr "Greiti šeimos faktai"
11181
11182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11183msgid "Quick individual facts"
11184msgstr "Greiti asmens faktai"
11185
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11187msgid "Quick repository facts"
11188msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11189
11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11191msgid "Quick source facts"
11192msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11193
11194#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11195#: app/Date/FrenchDate.php:293
11196msgid "Quintidi"
11197msgstr "Quintidi"
11198
11199#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11200#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11201msgid "RE: "
11202msgstr "Ats: "
11203
11204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11205msgid "Rabbi"
11206msgstr "Rabinas"
11207
11208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11209#: app/Date/HijriDate.php:130
11210msgctxt "GENITIVE"
11211msgid "Rabi’ al-awwal"
11212msgstr "Rabi’ al-awwal"
11213
11214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11215#: app/Date/HijriDate.php:220
11216msgctxt "INSTRUMENTAL"
11217msgid "Rabi’ al-awwal"
11218msgstr "Rabi’ al-awwal"
11219
11220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11221#: app/Date/HijriDate.php:175
11222msgctxt "LOCATIVE"
11223msgid "Rabi’ al-awwal"
11224msgstr "Rabi’ al-awwal"
11225
11226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11227#: app/Date/HijriDate.php:85
11228msgctxt "NOMINATIVE"
11229msgid "Rabi’ al-awwal"
11230msgstr "Rabi’ al-awwal"
11231
11232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11233#: app/Date/HijriDate.php:132
11234msgctxt "GENITIVE"
11235msgid "Rabi’ al-thani"
11236msgstr "Rabi’ al-thani"
11237
11238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11239#: app/Date/HijriDate.php:222
11240msgctxt "INSTRUMENTAL"
11241msgid "Rabi’ al-thani"
11242msgstr "Rabi’ al-thani"
11243
11244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11245#: app/Date/HijriDate.php:177
11246msgctxt "LOCATIVE"
11247msgid "Rabi’ al-thani"
11248msgstr "Rabi’ al-thani"
11249
11250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11251#: app/Date/HijriDate.php:87
11252msgctxt "NOMINATIVE"
11253msgid "Rabi’ al-thani"
11254msgstr "Rabi’ al-thani"
11255
11256#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11258msgid "Rada"
11259msgstr "Rada"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11262#: app/Date/HijriDate.php:138
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Rajab"
11265msgstr "Rajab"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11268#: app/Date/HijriDate.php:228
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Rajab"
11271msgstr "Rajab"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11274#: app/Date/HijriDate.php:183
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Rajab"
11277msgstr "Rajab"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11280#: app/Date/HijriDate.php:93
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Rajab"
11283msgstr "Rajab"
11284
11285#. I18N: Location of an LDS church temple
11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11287msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11288msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11291#: app/Date/HijriDate.php:142
11292msgctxt "GENITIVE"
11293msgid "Ramadan"
11294msgstr "Ramadan"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11297#: app/Date/HijriDate.php:232
11298msgctxt "INSTRUMENTAL"
11299msgid "Ramadan"
11300msgstr "Ramadan"
11301
11302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11303#: app/Date/HijriDate.php:187
11304msgctxt "LOCATIVE"
11305msgid "Ramadan"
11306msgstr "Ramadan"
11307
11308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11309#: app/Date/HijriDate.php:97
11310msgctxt "NOMINATIVE"
11311msgid "Ramadan"
11312msgstr "Ramadan"
11313
11314#. I18N: Description of the “Slide show” module
11315#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11316msgid "Random images from the current family tree."
11317msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11318
11319#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11320#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11321#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11323msgid "Re-order children"
11324msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11325
11326#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11328msgid "Re-order families"
11329msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11330
11331#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11332#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11333#: resources/views/individual-page.phtml:70
11334msgid "Re-order media"
11335msgstr "Perrikiuoti mediją"
11336
11337#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11339msgid "Re-order names"
11340msgstr ""
11341
11342#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11344#: resources/views/admin/users.phtml:16
11345#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11346#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11347#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11348#: resources/views/register-page.phtml:20
11349msgid "Real name"
11350msgstr "Tikrasis vardas"
11351
11352#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11353msgid "Really delete all geographic data?"
11354msgstr ""
11355
11356#. I18N: Name of a module
11357#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11358#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11359msgid "Recent changes"
11360msgstr "Naujausi pakeitimai"
11361
11362#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11363msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11364msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11365
11366#. I18N: Location of an LDS church temple
11367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11368msgid "Recife, Brazil"
11369msgstr "Recife, Brazilija"
11370
11371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11374#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11375#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11376#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11377#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11378msgid "Record"
11379msgstr "Įrašas"
11380
11381#. I18N: gedcom tag RIN
11382#: app/GedcomTag.php:989
11383msgid "Record ID number"
11384msgstr "Įrašo ID numeris"
11385
11386#. I18N: gedcom tag RFN
11387#: app/GedcomTag.php:980
11388msgid "Record file number"
11389msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11390
11391#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11392#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11393msgid "Records"
11394msgstr "Įrašai"
11395
11396#. I18N: Location of an LDS church temple
11397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11398msgid "Redlands, California, United States"
11399msgstr "Redlands, Kalifornija"
11400
11401#. I18N: gedcom tag REFN
11402#: app/GedcomTag.php:953
11403msgid "Reference number"
11404msgstr "Nuorodos numeris"
11405
11406#. I18N: Location of an LDS church temple
11407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11408msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11409msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11410
11411#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11412msgid "Registered partnership"
11413msgstr "Registruota partnerystė"
11414
11415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11416msgid "Registry officer"
11417msgstr "Registratorius"
11418
11419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11420msgctxt "FEMALE"
11421msgid "Registry officer"
11422msgstr "Registratorė"
11423
11424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11425msgctxt "MALE"
11426msgid "Registry officer"
11427msgstr "Registratorius"
11428
11429#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11430msgid "Regular expression"
11431msgstr "Normali išraiška"
11432
11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11434#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11435msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11436msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11437
11438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11440msgid "Reject"
11441msgstr "Atšaukti"
11442
11443#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11444msgid "Reject all changes"
11445msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11446
11447#. I18N: Name of a module/report
11448#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11451msgid "Related families"
11452msgstr "Susijusios šeimos"
11453
11454#. I18N: Name of a report
11455#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11458msgid "Related individuals"
11459msgstr "Susije asmenys"
11460
11461#. I18N: gedcom tag RELA
11462#: app/GedcomTag.php:956
11463msgid "Relationship"
11464msgstr "Ryšys"
11465
11466#. I18N: gedcom tag _FREL
11467#: app/GedcomTag.php:1823
11468msgid "Relationship to father"
11469msgstr "Ryšys su tėvu"
11470
11471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11472msgid "Relationship to me"
11473msgstr "Ryšys su manimi"
11474
11475#. I18N: gedcom tag _MREL
11476#: app/GedcomTag.php:1979
11477msgid "Relationship to mother"
11478msgstr "Ryšys su motina"
11479
11480#. I18N: gedcom tag PEDI
11481#: app/GedcomTag.php:920
11482msgid "Relationship to parents"
11483msgstr "Ryšys su tėvais"
11484
11485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11486#, php-format
11487msgid "Relationship: %s"
11488msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11489
11490#. I18N: Name of a module/chart
11491#. I18N: Configuration option
11492#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11493#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11498msgid "Relationships"
11499msgstr "Giminystės ryšiai"
11500
11501#. I18N: %s are individual’s names
11502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11503#, php-format
11504msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11505msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11506
11507#. I18N: gedcom tag RELI
11508#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11510msgid "Religion"
11511msgstr "Tikyba"
11512
11513#: app/GedcomTag.php:910
11514msgid "Religious institution"
11515msgstr "Religinė institucija"
11516
11517#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11518msgid "Religious marriage"
11519msgstr "Bažnytinė santuoka"
11520
11521#: app/GedcomTag.php:2038
11522msgid "Religious name"
11523msgstr "Religinis vardas"
11524
11525#: app/GedcomTag.php:2035
11526msgctxt "FEMALE"
11527msgid "Religious name"
11528msgstr "Religinis vardas"
11529
11530#: app/GedcomTag.php:2031
11531msgctxt "MALE"
11532msgid "Religious name"
11533msgstr "Religinis vardas"
11534
11535#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11536msgid "Reminder email frequency (days)"
11537msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11538
11539#. I18N: gedcom tag SERV
11540#: app/GedcomTag.php:998
11541msgid "Remote server"
11542msgstr "Nutolęs serveris"
11543
11544#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11545#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11546#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11547#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11549msgid "Remove"
11550msgstr "Pašalinti"
11551
11552#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11553msgid "Remove duplicate links"
11554msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11555
11556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11557msgid "Remove individual"
11558msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11559
11560#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11562msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11563msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11564
11565#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11566msgid "Remove this location?"
11567msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11568
11569#. I18N: Location of an LDS church temple
11570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11571msgid "Reno, Nevada, United States"
11572msgstr "Reno, Nevada, United States"
11573
11574#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11575msgid "Renumber"
11576msgstr "Pernumeruoti"
11577
11578#. I18N: Renumber the records in a family tree
11579#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11581#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11582msgid "Renumber family tree"
11583msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11584
11585#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11586#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11587msgid "Replace with"
11588msgstr "Pakeisti"
11589
11590#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11591msgid "Replacement text"
11592msgstr "Keičiamas tekstu"
11593
11594#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11595msgid "Reply"
11596msgstr "Atsakyti"
11597
11598#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11599#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11600#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11601#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11602msgid "Report"
11603msgstr "Ataskaita"
11604
11605#. I18N: Name of a module
11606#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11609#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11610#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11611msgid "Reports"
11612msgstr "Ataskaitos"
11613
11614#. I18N: Name of a module/list
11615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11616#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11617#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11618#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11620#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11621#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11625#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11626#: resources/views/search-results.phtml:42
11627#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11628msgid "Repositories"
11629msgstr "Saugyklų sąrašas"
11630
11631#. I18N: gedcom tag REPO
11632#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11633#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11634#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11636#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11637msgid "Repository"
11638msgstr "Saugykla"
11639
11640#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11641msgid "Repository name"
11642msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11643
11644#. I18N: Name of a country or state
11645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11646msgid "Republic of the Congo"
11647msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11648
11649#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11651msgid "Request a new password"
11652msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11653
11654#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11655#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11656#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11657#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11658msgid "Request a new user account"
11659msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11660
11661#. I18N: gedcom tag _TODO
11662#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11663msgid "Research task"
11664msgstr "Tyrimo užduotis"
11665
11666#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11667#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11668msgid "Research tasks"
11669msgstr "Tyrimo užduotys"
11670
11671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11672msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11673msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11674
11675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11676msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11677msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11678
11679#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11680#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11681#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11682#: resources/views/place-map.phtml:58
11683msgid "Reset to initial map state"
11684msgstr ""
11685
11686#. I18N: gedcom tag RESI
11687#: app/GedcomTag.php:965
11688msgid "Residence"
11689msgstr "Būstinė"
11690
11691#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11692#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11693msgid "Restore the default block layout"
11694msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11695
11696#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11698msgid "Restrict to immediate family"
11699msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11700
11701#. I18N: gedcom tag RESN
11702#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11703#: resources/views/media-page.phtml:152
11704msgid "Restriction"
11705msgstr "Apribojimas"
11706
11707#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11708msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11709msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11710
11711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11712msgid "Results"
11713msgstr "Rezultatai"
11714
11715#. I18N: gedcom tag RETI
11716#: app/GedcomTag.php:975
11717msgid "Retirement"
11718msgstr "Išėjimas į pensiją"
11719
11720#. I18N: Name of a country or state
11721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11722msgid "Reunion"
11723msgstr "Reunion"
11724
11725#. I18N: Location of an LDS church temple
11726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11727msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11728msgstr ""
11729
11730#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11731msgid "Right"
11732msgstr ""
11733
11734#. I18N: gedcom tag ROLE
11735#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11736msgid "Role"
11737msgstr "Vaidmuo"
11738
11739#. I18N: Name of a country or state
11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11741msgid "Romania"
11742msgstr "Rumunija"
11743
11744#. I18N: gedcom tag ROMN
11745#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11746msgid "Romanized"
11747msgstr "Romanizuotas"
11748
11749#: app/GedcomTag.php:933
11750msgid "Romanized place"
11751msgstr "Vieta romėniškai"
11752
11753#: app/GedcomTag.php:1057
11754msgid "Romanized title"
11755msgstr "Titulas romėniškai"
11756
11757#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11759msgid "Roots"
11760msgstr "Šaknys"
11761
11762#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11763#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11765msgid "Russell"
11766msgstr "Russell"
11767
11768#. I18N: Name of a country or state
11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11770msgid "Russia"
11771msgstr "Rusija"
11772
11773#. I18N: Name of a country or state
11774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11775msgid "Rwanda"
11776msgstr "Ruanda"
11777
11778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11779msgid "SMTP mail server"
11780msgstr "SMTP pašto serveris"
11781
11782#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11783msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11784msgstr ""
11785
11786#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11787#, php-format
11788msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11789msgstr ""
11790
11791#. I18N: Location of an LDS church temple
11792#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11793msgid "Sacramento, California, United States"
11794msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11795
11796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11797#: app/Date/HijriDate.php:128
11798msgctxt "GENITIVE"
11799msgid "Safar"
11800msgstr "Safar"
11801
11802#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11803#: app/Date/HijriDate.php:218
11804msgctxt "INSTRUMENTAL"
11805msgid "Safar"
11806msgstr "Safar"
11807
11808#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11809#: app/Date/HijriDate.php:173
11810msgctxt "LOCATIVE"
11811msgid "Safar"
11812msgstr "Safar"
11813
11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11815#: app/Date/HijriDate.php:83
11816msgctxt "NOMINATIVE"
11817msgid "Safar"
11818msgstr "Safar"
11819
11820#. I18N: The name of a colour-scheme
11821#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11822msgid "Sage"
11823msgstr "Šalavijas"
11824
11825#. I18N: Name of a country or state
11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11827msgid "Saint Helena"
11828msgstr "Šventosios Helenos sala"
11829
11830#. I18N: Name of a country or state
11831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11832msgid "Saint Kitts and Nevis"
11833msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11834
11835#. I18N: Name of a country or state
11836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11837msgid "Saint Lucia"
11838msgstr "Šventoji Liucija"
11839
11840#. I18N: Name of a country or state
11841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
11842msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11843msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11844
11845#. I18N: Name of a country or state
11846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
11847msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11848msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
11852msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11853msgstr "Salt Lake City, Juta"
11854
11855#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
11856msgid "Same as uploaded file"
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
11861msgid "Samoa"
11862msgstr "Samoa"
11863
11864#. I18N: Location of an LDS church temple
11865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
11866msgid "San Antonio, Texas, United States"
11867msgstr "San Antonio, Tehasas"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
11871msgid "San Diego, California, United States"
11872msgstr "San Diego, Kalifornija"
11873
11874#. I18N: Location of an LDS church temple
11875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
11876msgid "San Jose, Costa Rica"
11877msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11878
11879#. I18N: Name of a country or state
11880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
11881msgid "San Marino"
11882msgstr "San Marinas"
11883
11884#. I18N: Location of an LDS church temple
11885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
11886msgid "San Salvador, El Salvador"
11887msgstr ""
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
11891msgid "Santiago, Chile"
11892msgstr "Santjago, Čilė"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
11896msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11897msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
11901msgid "Sao Paulo, Brazil"
11902msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
11906msgid "Sao Tome and Principe"
11907msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11908
11909#. I18N: abbreviation for Saturday
11910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
11911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11912msgid "Sat"
11913msgstr "Šešt."
11914
11915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
11916msgid "Saturday"
11917msgstr "Šeštadienis"
11918
11919#. I18N: Name of a country or state
11920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11921msgid "Saudi Arabia"
11922msgstr "Saudo Arabija"
11923
11924#: app/GedcomTag.php:681
11925msgid "School or college"
11926msgstr "Mokykla ar kolegija"
11927
11928#. I18N: Name of a country or state
11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11930msgid "Scotland"
11931msgstr "Škotija"
11932
11933#. I18N: gedcom tag _SCBK
11934#: app/GedcomTag.php:2042
11935msgid "Scrapbook"
11936msgstr "Iškarpų albumas"
11937
11938#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11939#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
11940msgctxt "Female pedigree"
11941msgid "Sealing"
11942msgstr ""
11943
11944#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11945#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
11946msgctxt "Male pedigree"
11947msgid "Sealing"
11948msgstr ""
11949
11950#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11951#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
11952msgctxt "Pedigree"
11953msgid "Sealing"
11954msgstr ""
11955
11956#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
11958msgid "Sealing canceled (divorce)"
11959msgstr "Mormonų skirybos"
11960
11961#. I18N: Name of a module
11962#. I18N: A button label.
11963#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
11964#: resources/views/layouts/default.phtml:91
11965#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
11967#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
11968#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
11969msgid "Search"
11970msgstr "Ieškoti"
11971
11972#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
11973#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
11974#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
11975msgid "Search and replace"
11976msgstr "Rasti ir pakeisti"
11977
11978#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11979#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
11980msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11981msgstr ""
11982
11983#: resources/views/media-list-page.phtml:53
11984msgid "Search filters"
11985msgstr "Paieškos filtrai"
11986
11987#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
11988#: resources/views/search-general-page.phtml:12
11989#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
11990msgid "Search for"
11991msgstr "Ieškoti"
11992
11993#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
11994msgid "Search method"
11995msgstr "Paieškos metodas"
11996
11997#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
11998msgid "Search text/pattern"
11999msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12000
12001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12002msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12003msgstr ""
12004
12005#. I18N: Location of an LDS church temple
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12007msgid "Seattle, Washington, United States"
12008msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12009
12010#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12011msgid "Second record"
12012msgstr "Antras įrašas"
12013
12014#. I18N: A configuration setting
12015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12016msgid "Secure connection"
12017msgstr "Saugus sujungimas"
12018
12019#. I18N: A configuration setting
12020#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12021msgid "Security code"
12022msgstr "Apsaugos kodas"
12023
12024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12025#, php-format
12026msgid "See %s for more information."
12027msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12028
12029#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12030#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12032msgid "Select"
12033msgstr "Pasirinkti"
12034
12035#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12036msgid "Select a GEDCOM file to import"
12037msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12038
12039#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12040#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12041#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12042msgid "Select a date"
12043msgstr "Pasirinkite datą"
12044
12045#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12046msgid "Select individuals by place or date"
12047msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12048
12049#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12050#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12051msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12052msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12053
12054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12055msgid "Select the desired age interval"
12056msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12057
12058#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12059msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12060msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12061
12062#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12063msgid "Select two records to merge."
12064msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12065
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12067msgid "Seller"
12068msgstr "Pardavėjas"
12069
12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12071msgctxt "FEMALE"
12072msgid "Seller"
12073msgstr "Pardavėja"
12074
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12076msgctxt "MALE"
12077msgid "Seller"
12078msgstr "Pardavėjas"
12079
12080#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12081#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12082#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12083msgid "Send"
12084msgstr "Siųsti"
12085
12086#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12087#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12088#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12089#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12090#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12091msgid "Send a message"
12092msgstr "Siųsti žinutę"
12093
12094#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12096msgid "Send a message to all users"
12097msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12098
12099#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12101msgid "Send a message to users who have never signed in"
12102msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12103
12104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12106msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12107msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12108
12109#. I18N: Label for a configuration option
12110#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12111msgid "Send out reminder emails"
12112msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12113
12114#. I18N: A configuration setting
12115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12116msgid "Sender name"
12117msgstr "Siuntėjo vardas"
12118
12119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12121msgid "Sending email"
12122msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12123
12124#. I18N: A configuration setting
12125#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12126msgid "Sending server name"
12127msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12128
12129#. I18N: Name of a country or state
12130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12131msgid "Senegal"
12132msgstr "Senegalas"
12133
12134#. I18N: Location of an LDS church temple
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12136msgid "Seoul, Korea"
12137msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12138
12139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12140msgctxt "Abbreviation for September"
12141msgid "Sep"
12142msgstr "Rgs"
12143
12144#. I18N: gedcom tag _SEPR
12145#: app/GedcomTag.php:2045
12146msgid "Separated"
12147msgstr "Atskiras"
12148
12149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12150msgctxt "GENITIVE"
12151msgid "September"
12152msgstr "Rugsėjo"
12153
12154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12155msgctxt "INSTRUMENTAL"
12156msgid "September"
12157msgstr "Rugsėjo"
12158
12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12160msgctxt "LOCATIVE"
12161msgid "September"
12162msgstr "Rugsėjo"
12163
12164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12167msgctxt "NOMINATIVE"
12168msgid "September"
12169msgstr "Rugsėjo"
12170
12171#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12172#: app/Date/FrenchDate.php:297
12173msgid "Septidi"
12174msgstr "Septidi"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12178msgid "Serbia"
12179msgstr "Serbija"
12180
12181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12182msgid "Servant"
12183msgstr "Tarnautoja"
12184
12185#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12186msgctxt "FEMALE"
12187msgid "Servant"
12188msgstr "Tarnautoja"
12189
12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12191msgctxt "MALE"
12192msgid "Servant"
12193msgstr "Tarnautojas"
12194
12195#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12197msgid "Server information"
12198msgstr "Serverio informacija"
12199
12200#. I18N: A configuration setting
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12202#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12203#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12204#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12205msgid "Server name"
12206msgstr "Serverio vardas"
12207
12208#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12209msgid "Set as default"
12210msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12211
12212#. I18N: You need to:
12213#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12214#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12215msgid "Set the access level for each tree."
12216msgstr ""
12217
12218#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12220msgid "Set the default blocks for new family trees"
12221msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12222
12223#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12225msgid "Set the default blocks for new users"
12226msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12227
12228#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12230msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12231msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12232
12233#. I18N: You need to:
12234#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12235#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12236msgid "Set the status to “approved”."
12237msgstr ""
12238
12239#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12241msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12242msgstr ""
12243
12244#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12245msgid "Setup wizard for webtrees"
12246msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12247
12248#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12249#: app/Date/FrenchDate.php:295
12250msgid "Sextidi"
12251msgstr "Sextidi"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12255msgid "Seychelles"
12256msgstr "Seišelių salos"
12257
12258#: app/Date/JalaliDate.php:262
12259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12260msgid "Shah"
12261msgstr "Shah"
12262
12263#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12264#: app/Date/JalaliDate.php:133
12265msgctxt "GENITIVE"
12266msgid "Shahrivar"
12267msgstr "Shahrivar"
12268
12269#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12270#: app/Date/JalaliDate.php:223
12271msgctxt "INSTRUMENTAL"
12272msgid "Shahrivar"
12273msgstr "Shahrivar"
12274
12275#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12276#: app/Date/JalaliDate.php:178
12277msgctxt "LOCATIVE"
12278msgid "Shahrivar"
12279msgstr "Shahrivar"
12280
12281#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12282#: app/Date/JalaliDate.php:88
12283msgctxt "NOMINATIVE"
12284msgid "Shahrivar"
12285msgstr "Shahrivar"
12286
12287#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12288#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12289#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12291#: resources/views/note-page.phtml:73
12292msgid "Shared note"
12293msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12294
12295#. I18N: Name of a module/list
12296#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12297#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12298#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12299msgid "Shared notes"
12300msgstr "Bendros pastabos"
12301
12302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12303#: app/Date/HijriDate.php:144
12304msgctxt "GENITIVE"
12305msgid "Shawwal"
12306msgstr "Shawwal"
12307
12308#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12309#: app/Date/HijriDate.php:234
12310msgctxt "INSTRUMENTAL"
12311msgid "Shawwal"
12312msgstr "Shawwal"
12313
12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12315#: app/Date/HijriDate.php:189
12316msgctxt "LOCATIVE"
12317msgid "Shawwal"
12318msgstr "Shawwal"
12319
12320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12321#: app/Date/HijriDate.php:99
12322msgctxt "NOMINATIVE"
12323msgid "Shawwal"
12324msgstr "Shawwal"
12325
12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12327#: app/Date/HijriDate.php:140
12328msgctxt "GENITIVE"
12329msgid "Sha’aban"
12330msgstr "Sha’aban"
12331
12332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12333#: app/Date/HijriDate.php:230
12334msgctxt "INSTRUMENTAL"
12335msgid "Sha’aban"
12336msgstr "Sha’aban"
12337
12338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12339#: app/Date/HijriDate.php:185
12340msgctxt "LOCATIVE"
12341msgid "Sha’aban"
12342msgstr "Sha’aban"
12343
12344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12345#: app/Date/HijriDate.php:95
12346msgctxt "NOMINATIVE"
12347msgid "Sha’aban"
12348msgstr "Sha’aban"
12349
12350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12351msgid "She "
12352msgstr "Ji "
12353
12354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12355msgid "She died"
12356msgstr "Ji mirė"
12357
12358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12360msgid "She married"
12361msgstr "Ji ištekėjo"
12362
12363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12364msgid "She resided at"
12365msgstr "Ji gyveno"
12366
12367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12368msgid "She was born"
12369msgstr "Ji gimė"
12370
12371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12372msgid "She was buried"
12373msgstr "Ji buvo palaidota"
12374
12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12376msgid "She was christened"
12377msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12378
12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12380msgid "She was cremated"
12381msgstr "Ji buvo kremuota"
12382
12383#. I18N: a month in the Jewish calendar
12384#: app/Date/JewishDate.php:192
12385msgctxt "GENITIVE"
12386msgid "Shevat"
12387msgstr "Shevat"
12388
12389#. I18N: a month in the Jewish calendar
12390#: app/Date/JewishDate.php:298
12391msgctxt "INSTRUMENTAL"
12392msgid "Shevat"
12393msgstr "Shevat"
12394
12395#. I18N: a month in the Jewish calendar
12396#: app/Date/JewishDate.php:245
12397msgctxt "LOCATIVE"
12398msgid "Shevat"
12399msgstr "Shevat"
12400
12401#. I18N: a month in the Jewish calendar
12402#: app/Date/JewishDate.php:139
12403msgctxt "NOMINATIVE"
12404msgid "Shevat"
12405msgstr "Shevat"
12406
12407#. I18N: The name of a colour-scheme
12408#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12409msgid "Shiny Tomato"
12410msgstr "Blizgus pomidoras"
12411
12412#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12413#: app/GedcomTag.php:2054
12414msgid "Short version"
12415msgstr "Trumpa versija"
12416
12417#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12418#: resources/views/help/date.phtml:93
12419msgid "Shortcut"
12420msgstr "Spartusis klavišas"
12421
12422#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12423msgid "Shortest marriage"
12424msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12425
12426#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12427msgid "Show"
12428msgstr "Rodyti"
12429
12430#. I18N: A configuration setting
12431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12432msgid "Show a download link in the media viewer"
12433msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12434
12435#. I18N: A configuration setting
12436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12437msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12438msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12439
12440#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12441msgid "Show all notes"
12442msgstr "Rodyti visas pastabas"
12443
12444#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12445msgid "Show all places in a list"
12446msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12447
12448#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12449msgid "Show all sources"
12450msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12451
12452#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12453#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12454msgid "Show an age cursor"
12455msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12456
12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12458msgid "Show children of ancestors"
12459msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12460
12461#. I18N: Label for a configuration option
12462#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12463msgid "Show counts before or after name"
12464msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
12465
12466#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12467msgid "Show couples where either partner married more than once."
12468msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12469
12470#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12471msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12472msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12473
12474#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12475msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12476msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12477
12478#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12479msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12480msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12481
12482#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12483msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12484msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12485
12486#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12487msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12488msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12489
12490#. I18N: label for yes/no option
12491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12492msgid "Show date of last update"
12493msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12494
12495#. I18N: A configuration setting
12496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12497msgid "Show dead individuals"
12498msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12499
12500#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12501msgid "Show divorced couples."
12502msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12503
12504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12505msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12506msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12507
12508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12509msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12510msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12511
12512#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12513msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12514msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12515
12516#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12517#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12518msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12519msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12520
12521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12522msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12523msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12526msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12527msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12531msgid "Show list of family trees"
12532msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12536msgid "Show living individuals"
12537msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12541msgid "Show names of private individuals"
12542msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12543
12544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12548msgid "Show notes"
12549msgstr "Ar rodyti pastabas"
12550
12551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12552msgid "Show occupations"
12553msgstr "Ar rodyti profesijas"
12554
12555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12556#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12557msgid "Show only events of living individuals"
12558msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12559
12560#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12561msgid "Show only females."
12562msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12563
12564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12565msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12566msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12567
12568#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12569msgid "Show only individuals, events, or all"
12570msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12571
12572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12573msgid "Show only males."
12574msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12575
12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12578msgid "Show parents"
12579msgstr "Rodyti tėvus"
12580
12581#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12582msgid "Show pending changes"
12583msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12584
12585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12588msgid "Show photos"
12589msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12590
12591#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12592msgid "Show place hierarchy"
12593msgstr ""
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12597msgid "Show private relationships"
12598msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12599
12600#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12601msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12602msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12603
12604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12605msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12606msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12607
12608#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12609msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12610msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12611
12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12613msgid "Show residences"
12614msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12615
12616#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12617msgid "Show slide show controls"
12618msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12625msgid "Show sources"
12626msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12627
12628#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12629#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12631msgid "Show spouses"
12632msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12633
12634#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12636msgid "Show statistics charts"
12637msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12638
12639#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12641#, php-format
12642msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12643msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12644
12645#. I18N: Description of the “OSM” module
12646#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12647msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12648msgstr ""
12649
12650#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12651msgid "Show the date and time of update"
12652msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12653
12654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12655msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12656msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12657
12658#. I18N: A configuration setting
12659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12660msgid "Show the family tree"
12661msgstr "Rodyti šeimos medį"
12662
12663#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12664msgid "Show the list of individuals"
12665msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12666
12667#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12668msgid "Show the list of surnames"
12669msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12670
12671#. I18N: Description of the “OSM” module
12672#: app/Module/PlacesModule.php:77
12673msgid "Show the location of events on a map."
12674msgstr ""
12675
12676#. I18N: label for a yes/no option
12677#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12678msgid "Show the user who made the change"
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: Label for a configuration option
12682#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12683#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12684#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12685msgid "Show this block for which languages"
12686msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12687
12688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12689msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12690msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12691
12692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12694#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12698#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12699#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12700#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12701msgid "Show to managers"
12702msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12703
12704#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12706#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12707#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12708#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12709#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12710#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12711#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12714#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12715msgid "Show to members"
12716msgstr "Rodyti nariams"
12717
12718#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12724#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12728#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12729msgid "Show to visitors"
12730msgstr "Rodyti lankytojams"
12731
12732#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12733#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12734msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12735msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12736
12737#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12739msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12740msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12741
12742#. I18N: %s are placeholders for numbers
12743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12744#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12745#, php-format
12746msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12747msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12748
12749#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12750msgid "Sibling"
12751msgstr "Brolis ar sesuo"
12752
12753#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12754msgid "Siblings"
12755msgstr "Broliai ar seserys"
12756
12757#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12758#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12759msgid "Sidebar"
12760msgstr "Šoninė juosta"
12761
12762#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12764#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12765#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12766msgid "Sidebars"
12767msgstr "Šoninės juostos"
12768
12769#. I18N: Name of a country or state
12770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12771msgid "Sierra Leone"
12772msgstr "Siera Leonė"
12773
12774#. I18N: Name of a module
12775#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12776#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12777#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12778#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12779#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12780msgid "Sign in"
12781msgstr "Prisijungti"
12782
12783#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12784#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12785msgid "Sign out"
12786msgstr "Atsijungti"
12787
12788#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12790msgid "Sign-in and registration"
12791msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12792
12793#: resources/views/help/date.phtml:118
12794msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12795msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12796
12797#. I18N: Name of a country or state
12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12799msgid "Singapore"
12800msgstr "Singapūras"
12801
12802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12804msgid "Sister"
12805msgstr "Sesuo"
12806
12807#. I18N: A configuration setting
12808#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12809#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12810#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12811msgid "Site identification code"
12812msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12813
12814#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
12816#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
12817msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12818msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12819
12820#. I18N: A configuration setting
12821#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12822#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12823msgid "Site verification code"
12824msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12825
12826#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12827#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12828msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12829msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12830
12831#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12832#: app/Module/SiteMapModule.php:104
12833msgid "Sitemaps"
12834msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12835
12836#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12837#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
12838msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12839msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12840
12841#. I18N: a month in the Jewish calendar
12842#: app/Date/JewishDate.php:204
12843msgctxt "GENITIVE"
12844msgid "Sivan"
12845msgstr "Sivan"
12846
12847#. I18N: a month in the Jewish calendar
12848#: app/Date/JewishDate.php:310
12849msgctxt "INSTRUMENTAL"
12850msgid "Sivan"
12851msgstr "Sivan"
12852
12853#. I18N: a month in the Jewish calendar
12854#: app/Date/JewishDate.php:257
12855msgctxt "LOCATIVE"
12856msgid "Sivan"
12857msgstr "Sivan"
12858
12859#. I18N: a month in the Jewish calendar
12860#: app/Date/JewishDate.php:151
12861msgctxt "NOMINATIVE"
12862msgid "Sivan"
12863msgstr "Sivan"
12864
12865#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12866#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
12867#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12868msgid "Skip to content"
12869msgstr "Pereiti prie turinio"
12870
12871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
12872msgid "Slave"
12873msgstr "Vergas"
12874
12875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
12876msgctxt "FEMALE"
12877msgid "Slave"
12878msgstr "Vergė"
12879
12880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
12881msgctxt "MALE"
12882msgid "Slave"
12883msgstr "Vergas"
12884
12885#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12886#. I18N: Name of a module
12887#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
12888msgid "Slide show"
12889msgstr "Nuotraukų rodymas"
12890
12891#. I18N: Name of a country or state
12892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12893msgid "Slovakia"
12894msgstr "Slovakija"
12895
12896#. I18N: Name of a country or state
12897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12898msgid "Slovenia"
12899msgstr "Slovėnija"
12900
12901#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
12902msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12903msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12904
12905#. I18N: Location of an LDS church temple
12906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
12907msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12908msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12909
12910#. I18N: gedcom tag SSN
12911#: app/GedcomTag.php:1024
12912msgid "Social security number"
12913msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12914
12915#. I18N: Name of a country or state
12916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12917msgid "Solomon Islands"
12918msgstr "Saliamono salos"
12919
12920#. I18N: Name of a country or state
12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12922msgid "Somalia"
12923msgstr "Somalis"
12924
12925#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
12927msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12928msgstr ""
12929
12930#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
12932msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12933msgstr ""
12934
12935#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
12937msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12938msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
12939
12940#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12944msgid "Son"
12945msgstr "Sūnus"
12946
12947#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
12949#, php-format
12950msgid "Son of %s"
12951msgstr "Sūnus %s"
12952
12953#. I18N: Label for a configuration option
12954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
12955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
12956#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12957#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
12958#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
12959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12962#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12963#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12966#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12969msgid "Sort order"
12970msgstr "Rikiavimo tvarka"
12971
12972#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
12974msgid "Sosa"
12975msgstr "Sosa"
12976
12977#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
12978msgid "Sosa-Stradonitz number"
12979msgstr ""
12980
12981#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
12982msgid "Sounds like"
12983msgstr "Skamba kaip"
12984
12985#. I18N: gedcom tag SOUR
12986#. I18N: Name of a module/report
12987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
12988#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
12989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
12990#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
12991#: resources/views/media-page.phtml:132
12992#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
12993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
12994#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
12995#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
12996#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
12997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
12998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
12999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13001#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13017msgid "Source"
13018msgstr "Šaltinis"
13019
13020#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13022msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13023msgstr ""
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13028msgid "Source type"
13029msgstr "Šaltinio tipas"
13030
13031#. I18N: Name of a module/list
13032#. I18N: Name of a module
13033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13034#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13035#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13036#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13039#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13040#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13042#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13043#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13044#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13045#: resources/views/media-page.phtml:51
13046#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13047#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13048#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13049#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13050#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13051#: resources/views/search-results.phtml:31
13052#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13053#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13059msgid "Sources"
13060msgstr "Šaltiniai"
13061
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13063msgid "Sources to the events"
13064msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13065
13066#. I18N: Name of a country or state
13067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13068msgid "South Africa"
13069msgstr "Pietų Afrika"
13070
13071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13072msgid "South America"
13073msgstr "Pietų Amerika"
13074
13075#. I18N: Name of a country or state
13076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13077msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13078msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13079
13080#. I18N: Name of a country or state
13081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13082msgid "South Sudan"
13083msgstr "Pietų Sudanas"
13084
13085#. I18N: Name of a country or state
13086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13087msgid "Spain"
13088msgstr "Ispanija"
13089
13090#: app/SurnameTradition.php:89
13091msgctxt "Surname tradition"
13092msgid "Spanish"
13093msgstr "Ispanų"
13094
13095#. I18N: Location of an LDS church temple
13096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13097msgid "Spokane, Washington, United States"
13098msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13099
13100#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13101#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13102#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13106msgid "Spouse"
13107msgstr "Sutuoktinis"
13108
13109#: app/GedcomTag.php:739
13110msgid "Spouse census date"
13111msgstr "Santuokos surašymo data"
13112
13113#: app/GedcomTag.php:741
13114msgid "Spouse census place"
13115msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13116
13117#: app/GedcomTag.php:749
13118msgid "Spouse note"
13119msgstr "Santuokos įrašas"
13120
13121#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13122#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13123#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13124msgid "Spouses"
13125msgstr "Sutuoktiniai"
13126
13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13130msgid "Spouses and children"
13131msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13132
13133#. I18N: Name of a country or state
13134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13135msgid "Sri Lanka"
13136msgstr "Šri Lanka"
13137
13138#. I18N: Location of an LDS church temple
13139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13140msgid "St. George, Utah, United States"
13141msgstr "St. George, Juta"
13142
13143#. I18N: Location of an LDS church temple
13144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13145msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13146msgstr "St. Louis, Misuris"
13147
13148#. I18N: Location of an LDS church temple
13149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13150msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13151msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13152
13153#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13154msgid "Start slide show on page load"
13155msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13156
13157#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13158msgid "Start year"
13159msgstr "Pradžios metai"
13160
13161#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13162msgid "Starting range of change dates"
13163msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13164
13165#. I18N: gedcom tag STAE
13166#: app/GedcomTag.php:1027
13167msgid "State"
13168msgstr "Valstija"
13169
13170#. I18N: Name of a module
13171#. I18N: Name of a module/chart
13172#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13173#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13175#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13177msgid "Statistics"
13178msgstr "Statistika"
13179
13180#. I18N: gedcom tag STAT
13181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13182#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13184msgid "Status"
13185msgstr "Padėtis"
13186
13187#: app/GedcomTag.php:1032
13188msgid "Status change date"
13189msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13190
13191#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13192msgid "Stillborn"
13193msgstr "Gimė negyvas"
13194
13195#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13196#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13197msgid "Stillborn: exempt"
13198msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13199
13200#. I18N: Location of an LDS church temple
13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13202msgid "Stockholm, Sweden"
13203msgstr "Stockholm, Švedija"
13204
13205#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13206#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13207#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13208msgid "Stop"
13209msgstr "Stabdyti"
13210
13211#. I18N: Name of a module
13212#: app/Module/StoriesModule.php:195
13213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13214msgid "Stories"
13215msgstr "Istorijos"
13216
13217#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13218msgid "Story"
13219msgstr "Istorija"
13220
13221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13222#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13223#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13224msgid "Story title"
13225msgstr "Istorijos pavadinimas"
13226
13227#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13228#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13229#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13230msgid "Subject"
13231msgstr "Tema"
13232
13233#. I18N: gedcom tag SUBN
13234#: app/GedcomTag.php:1038
13235msgid "Submission"
13236msgstr "Pateikimas"
13237
13238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13240msgid "Submitted but not yet cleared"
13241msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13242
13243#. I18N: gedcom tag SUBM
13244#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13245#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13246msgid "Submitter"
13247msgstr "Pateikėjas"
13248
13249#. I18N: Name of a country or state
13250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13251msgid "Sudan"
13252msgstr "Sudanas"
13253
13254#. I18N: abbreviation for Sunday
13255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13257msgid "Sun"
13258msgstr "Sek."
13259
13260#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13261msgid "Sunday"
13262msgstr "Sekmadienis"
13263
13264#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13265#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13267#, php-format
13268msgid "Support and documentation can be found at %s."
13269msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13270
13271#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13272msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13273msgstr ""
13274
13275#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13276msgid "Support for SQL Server is experimental."
13277msgstr ""
13278
13279#. I18N: Name of a country or state
13280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13281msgid "Suriname"
13282msgstr "Surinamas"
13283
13284#. I18N: gedcom tag SURN
13285#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13286#: resources/views/branches-page.phtml:15
13287#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13288#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13290#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13292#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13293msgid "Surname"
13294msgstr "Pavardė"
13295
13296#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13297msgid "Surname distribution chart"
13298msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13299
13300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13301msgid "Surname list style"
13302msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13303
13304#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13305msgid "Surname option"
13306msgstr "Nustatymai pavardėms"
13307
13308#. I18N: gedcom tag SPFX
13309#: app/GedcomTag.php:1021
13310msgid "Surname prefix"
13311msgstr "Pavardės priešdėlis"
13312
13313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13314msgid "Surname tradition"
13315msgstr "Pavardžių tradicija"
13316
13317#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13321msgid "Surnames"
13322msgstr ""
13323
13324#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13325#: app/SurnameTradition.php:111
13326msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13327msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13328
13329#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13330#: app/SurnameTradition.php:104
13331msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13332msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13333
13334#. I18N: Location of an LDS church temple
13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13336msgid "Suva, Fiji"
13337msgstr "Suva, Fidžis"
13338
13339#. I18N: Name of a country or state
13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13341msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13342msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13343
13344#. I18N: Reverse the order of two individuals
13345#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13346msgid "Swap individuals"
13347msgstr "Sukeisti asmenis"
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13351msgid "Swaziland"
13352msgstr "Svazilandas"
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13356msgid "Sweden"
13357msgstr "Švedija"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13361msgid "Switzerland"
13362msgstr "Šveicarija"
13363
13364#. I18N: Location of an LDS church temple
13365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13366msgid "Sydney, Australia"
13367msgstr "Sydney, Australija"
13368
13369#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13370msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13371msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13375msgid "Syria"
13376msgstr "Sirija"
13377
13378#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13379#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13380msgid "Tab"
13381msgstr "Skirtukas"
13382
13383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13387msgid "Table prefix"
13388msgstr "Lentelės priešdėlis"
13389
13390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13394#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13402#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13405msgctxt "paper size"
13406msgid "Tabloid"
13407msgstr ""
13408
13409#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13411#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13412#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13413msgid "Tabs"
13414msgstr "Kortelės"
13415
13416#. I18N: Location of an LDS church temple
13417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13418msgid "Taipei, Taiwan"
13419msgstr "Taipei, Taivanas"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13423msgid "Taiwan"
13424msgstr "Taivanas"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13428msgid "Tajikistan"
13429msgstr "Tadžikistanas"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13433msgid "Tampico, Mexico"
13434msgstr "Tampico, Meksika"
13435
13436#. I18N: a month in the Jewish calendar
13437#: app/Date/JewishDate.php:206
13438msgctxt "GENITIVE"
13439msgid "Tamuz"
13440msgstr "Tamuz"
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:312
13444msgctxt "INSTRUMENTAL"
13445msgid "Tamuz"
13446msgstr "Tamuz"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:259
13450msgctxt "LOCATIVE"
13451msgid "Tamuz"
13452msgstr "Tamuz"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:153
13456msgctxt "NOMINATIVE"
13457msgid "Tamuz"
13458msgstr "Tamuz"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13462msgid "Tanzania"
13463msgstr "Tanzanija"
13464
13465#. I18N: The name of a colour-scheme
13466#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13467msgid "Teal Top"
13468msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13469
13470#. I18N: A configuration setting
13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13472msgid "Technical help contact"
13473msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13474
13475#. I18N: Location of an LDS church temple
13476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13477msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13478msgstr ""
13479
13480#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13481#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13482msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13483msgstr ""
13484
13485#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13486msgid "Templates"
13487msgstr "Šablonai"
13488
13489#. I18N: gedcom tag TEMP
13490#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13491msgid "Temple"
13492msgstr "Šventykla"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:190
13496msgctxt "GENITIVE"
13497msgid "Tevet"
13498msgstr "Tevet"
13499
13500#. I18N: a month in the Jewish calendar
13501#: app/Date/JewishDate.php:296
13502msgctxt "INSTRUMENTAL"
13503msgid "Tevet"
13504msgstr "Tevet"
13505
13506#. I18N: a month in the Jewish calendar
13507#: app/Date/JewishDate.php:243
13508msgctxt "LOCATIVE"
13509msgid "Tevet"
13510msgstr "Tevet"
13511
13512#. I18N: a month in the Jewish calendar
13513#: app/Date/JewishDate.php:137
13514msgctxt "NOMINATIVE"
13515msgid "Tevet"
13516msgstr "Tevet"
13517
13518#. I18N: gedcom tag TEXT
13519#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13520#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13521msgid "Text"
13522msgstr "Tekstas"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13526msgid "Thailand"
13527msgstr "Tailandas"
13528
13529#: resources/views/help/name.phtml:4
13530msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13531msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13532
13533#: resources/views/help/surname.phtml:4
13534msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13535msgstr ""
13536
13537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13538#, php-format
13539msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13540msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13541
13542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13543msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Location of an LDS church temple
13547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13548msgid "The Hague, Netherlands"
13549msgstr "The Hague, Olandija"
13550
13551#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13552#, php-format
13553msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13554msgstr ""
13555
13556#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13557#, php-format
13558msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13562#: app/Functions/Functions.php:55
13563msgid "The PHP temporary folder is missing."
13564msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13565
13566#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13567#, php-format
13568msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13569msgstr ""
13570
13571#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13572#, php-format
13573msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13574msgstr ""
13575
13576#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13577#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13578#, php-format
13579msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13580msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13581
13582#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13583msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13584msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13585
13586#. I18N: Description of the “Reports” module
13587#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13588msgid "The calendar menu."
13589msgstr ""
13590
13591#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13592#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13593#, php-format
13594msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13595msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13596
13597#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13598#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13599#, php-format
13600msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13601msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13602
13603#. I18N: Description of the “Reports” module
13604#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13605msgid "The charts menu."
13606msgstr ""
13607
13608#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13609msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13610msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13611
13612#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13613msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13614msgstr ""
13615
13616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13617msgid "The date and time of the last update"
13618msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13619
13620#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13621#, php-format
13622msgid "The details for “%s” have been updated."
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: %s is a filename
13626#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13627#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13628#, php-format
13629msgid "The family tree has been exported to %s."
13630msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13631
13632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13633#, php-format
13634msgid "The family tree “%s” already exists."
13635msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13636
13637#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13638#, php-format
13639msgid "The family tree “%s” has been created."
13640msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13641
13642#. I18N: %s is the name of a family tree
13643#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13644#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13645#, php-format
13646msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13647msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13648
13649#. I18N: %s is the name of a family tree
13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13651#, php-format
13652msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13653msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13654
13655#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13656msgid "The family trees have been merged successfully."
13657msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13658
13659#. I18N: Description of the “Reports” module
13660#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13661msgid "The family trees menu."
13662msgstr ""
13663
13664#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13665#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13666#, php-format
13667msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13668msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13669
13670#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13671#, php-format
13672msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13673msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13674
13675#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13676#, php-format
13677msgid "The file %s could not be created."
13678msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13679
13680#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13681#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13682#, php-format
13683msgid "The file %s could not be deleted."
13684msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13685
13686#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13687#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13688#, php-format
13689msgid "The file %s has been deleted."
13690msgstr "Byla %s ištrinta."
13691
13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13693#, php-format
13694msgid "The file %s has been uploaded."
13695msgstr "Byla %s įkelta."
13696
13697#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13698#: app/Functions/Functions.php:49
13699msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13700msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13701
13702#. I18N: %s is a filename
13703#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13704#: resources/views/media-page.phtml:105
13705#, php-format
13706msgid "The file “%s” does not exist."
13707msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13708
13709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13710#, php-format
13711msgid "The folder %s could not be deleted."
13712msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13713
13714#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13715#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13717#, php-format
13718msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13719msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
13720
13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13722#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13724#, php-format
13725msgid "The folder %s has been created."
13726msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13727
13728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13729#, php-format
13730msgid "The folder %s has been deleted."
13731msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13732
13733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13734msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13735msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13736
13737#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13738msgid "The following facts and events were found in both records."
13739msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13740
13741#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13742#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13743#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13744#, php-format
13745msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13746msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13747
13748#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13749msgid "The following list shows typical requirements."
13750msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13751
13752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13753msgid "The following places have been changed:"
13754msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
13755
13756#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13757msgid "The following places would be changed:"
13758msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
13759
13760#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13761msgid "The help text has not been written for this item."
13762msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13763
13764#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13766msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13767msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13768
13769#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13771msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13772msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13773
13774#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13775#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13776#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13777#, php-format
13778msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13779msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13780
13781#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13782#, php-format
13783msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13784msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13785
13786#. I18N: Description of the “Reports” module
13787#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13788msgid "The lists menu."
13789msgstr ""
13790
13791#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13792#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13793#, php-format
13794msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13795msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13796
13797#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13798#, php-format
13799msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13800msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13801
13802#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13803msgid "The media object has been created"
13804msgstr ""
13805
13806#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
13807msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13808msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13809
13810#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
13811#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
13812#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
13813msgid "The message was not sent."
13814msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13815
13816#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
13817#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
13818#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
13819#, php-format
13820msgid "The message was successfully sent to %s."
13821msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13822
13823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
13824#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
13825#, php-format
13826msgid "The module “%s” has been disabled."
13827msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13828
13829#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
13830#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
13831#, php-format
13832msgid "The module “%s” has been enabled."
13833msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13834
13835#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
13837msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13838msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13839
13840#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
13842msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13843msgstr ""
13844
13845#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
13847msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13848msgstr ""
13849
13850#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
13852msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13853msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13854
13855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
13856msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13857msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13858
13859#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
13860msgid "The note has been created"
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13864msgid "The password needs to be at least six characters long."
13865msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13866
13867#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
13869msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13870msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13871
13872#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
13873#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
13874msgid "The place hierarchy."
13875msgstr ""
13876
13877#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
13878#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
13879msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13880msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13881
13882#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
13883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
13884msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13885msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13886
13887#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
13888#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
13889#, php-format
13890msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13891msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13892
13893#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
13894#, php-format
13895msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13896msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13897
13898#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
13899#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
13900#, php-format
13901msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13902msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13903
13904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
13905#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
13906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13908msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13909msgstr ""
13910
13911#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
13912msgid "The record has been copied to the clipboard."
13913msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
13914
13915#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
13916#, php-format
13917msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13918msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
13919
13920#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13921#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
13922msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13923msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
13924
13925#. I18N: Description of the “Reports” module
13926#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
13927msgid "The reports menu."
13928msgstr ""
13929
13930#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
13931msgid "The repository has been created"
13932msgstr ""
13933
13934#. I18N: Description of the “Reports” module
13935#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
13936msgid "The search menu."
13937msgstr ""
13938
13939#: app/Services/SearchService.php:958
13940msgid "The search returned too many results."
13941msgstr ""
13942
13943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
13944msgid "The server configuration is OK."
13945msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
13946
13947#: app/Services/ServerCheckService.php:222
13948msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
13952#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
13953msgid "The server’s time limit has been reached."
13954msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
13955
13956#. I18N: Description of “Statistics” module
13957#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
13958msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13959msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
13960
13961#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
13962msgid "The source has been created"
13963msgstr ""
13964
13965#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
13966msgid "The submitter has been created"
13967msgstr ""
13968
13969#: resources/views/help/name.phtml:9
13970#, php-format
13971msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
13972msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
13973
13974#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
13975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
13976#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
13977msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
13978msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
13979
13980#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
13981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
13982#, php-format
13983msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
13984msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
13985msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
13986msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
13987msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
13988
13989#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
13990msgid "The upgrade is complete."
13991msgstr "Atnaujinimas baigtas."
13992
13993#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13994#: app/Functions/Functions.php:46
13995msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
13996msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
13997
13998#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
13999#, php-format
14000msgid "The user %s has been deleted."
14001msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14002
14003#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14004#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14005msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14006msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14007
14008#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14009#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14010msgid "The username or password is incorrect."
14011msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14012
14013#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14015msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14016msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14017
14018#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14020msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14026msgid "The website preferences have been updated."
14027msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14028
14029#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14030#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14031msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14032msgstr ""
14033
14034#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14035#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14036msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14037msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14038
14039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14040#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14041#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14043#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14044msgid "Theme"
14045msgstr "Tema"
14046
14047#. I18N: Name of a module
14048#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14049msgid "Theme change"
14050msgstr "Temos keitimas"
14051
14052#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14056msgid "Themes"
14057msgstr "Temos"
14058
14059#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14060msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14061msgstr ""
14062
14063#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14064msgid "There are no facts for this individual."
14065msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14066
14067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14068msgid "There are no links to this media object."
14069msgstr ""
14070
14071#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14072msgid "There are no media objects for this individual."
14073msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14074
14075#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14076msgid "There are no notes for this individual."
14077msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14078
14079#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14081msgid "There are no pending changes."
14082msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14083
14084#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14085msgid "There are no research tasks in this family tree."
14086msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14087
14088#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14089msgid "There are no source citations for this individual."
14090msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14091
14092#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14093#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14094#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14095msgid "There are pending changes for you to moderate."
14096msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14097
14098#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14099#, php-format
14100msgid "There have been no changes within the last %s day."
14101msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14102msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14103msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14104msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14105
14106#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14107#, php-format
14108msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14109msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
14110
14111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14112#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14113#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14114#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14115msgid "There was an error uploading your file."
14116msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14117
14118#. I18N: a month in the French republican calendar
14119#: app/Date/FrenchDate.php:153
14120msgctxt "GENITIVE"
14121msgid "Thermidor"
14122msgstr "Thermidor"
14123
14124#. I18N: a month in the French republican calendar
14125#: app/Date/FrenchDate.php:247
14126msgctxt "INSTRUMENTAL"
14127msgid "Thermidor"
14128msgstr "Thermidor"
14129
14130#. I18N: a month in the French republican calendar
14131#: app/Date/FrenchDate.php:200
14132msgctxt "LOCATIVE"
14133msgid "Thermidor"
14134msgstr "Thermidor"
14135
14136#. I18N: a month in the French republican calendar
14137#: app/Date/FrenchDate.php:106
14138msgctxt "NOMINATIVE"
14139msgid "Thermidor"
14140msgstr "Thermidor"
14141
14142#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14143#, php-format
14144msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14145msgstr ""
14146
14147#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14148msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14149msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14150
14151#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14152msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14153msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14154
14155#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14156msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14157msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14158
14159#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14161#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14162#: resources/views/register-page.phtml:37
14163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14164msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14165msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14166
14167#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14168#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14169msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14170msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14171
14172#: resources/views/family-page.phtml:15
14173msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14174msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14175
14176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14177#: resources/views/family-page.phtml:13
14178#, php-format
14179msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14180msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14181
14182#: resources/views/family-page.phtml:21
14183msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14184msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14185
14186#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14187#: resources/views/family-page.phtml:19
14188#, php-format
14189msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14190msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14191
14192#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14193#, php-format
14194msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14195msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14196msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14197msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14198msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14199
14200#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14201msgid "This family tree has no images to display."
14202msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14203
14204#. I18N: do not translate the #keywords#
14205#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14206msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14207msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14208
14209#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14210#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14211#, php-format
14212msgid "This family tree was last updated on %s."
14213msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14214
14215#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14216#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14217msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14218msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14219
14220#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14222msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14223msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14224
14225#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14226msgid "This form has expired. Try again."
14227msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14228
14229#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14230#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14231msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14232msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14233
14234#: resources/views/individual-page.phtml:13
14235msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14236msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14237
14238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14239#: resources/views/individual-page.phtml:10
14240#, php-format
14241msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14242msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14243
14244#: resources/views/individual-page.phtml:22
14245msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14246msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14247
14248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14249#: resources/views/individual-page.phtml:19
14250#, php-format
14251msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14252msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14253
14254#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14257msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14258msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14259
14260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14261#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14262#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14263#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14264#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14265#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14266#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14268#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14269#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14272#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14273#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14274#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14275#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14276#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14278#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14279#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14280#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14281#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14282#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14283#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14284#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14285#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14287#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14288msgid "This information is not available."
14289msgstr ""
14290
14291#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14292#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14293#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14303#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14305msgid "This information is private and cannot be shown."
14306msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14307
14308#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14310msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14311msgstr ""
14312
14313#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14315msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14316msgstr ""
14317
14318#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14320msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14325msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14326msgstr ""
14327
14328#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14329msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14330msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14331
14332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14335#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14337#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14338msgid "This is case sensitive."
14339msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14340
14341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14344msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14345msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14346
14347#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14349msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14350msgstr ""
14351
14352#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14354msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14355msgstr ""
14356
14357#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14359msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14360msgstr ""
14361
14362#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14364msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14365msgstr ""
14366
14367#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14369msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14370msgstr ""
14371
14372#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14374msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14375msgstr ""
14376
14377#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14379msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14380msgstr ""
14381
14382#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14384msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14385msgstr ""
14386
14387#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14389msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14390msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14391
14392#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14394#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14395#: resources/views/register-page.phtml:25
14396#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14397msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14398msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14399
14400#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14401#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14402msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14403msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14404
14405#: resources/views/media-page.phtml:11
14406msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14407msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14408
14409#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14410#: resources/views/media-page.phtml:9
14411#, php-format
14412msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14413msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14414
14415#: resources/views/media-page.phtml:17
14416msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14417msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14418
14419#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14420#: resources/views/media-page.phtml:15
14421#, php-format
14422msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14423msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14424
14425#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14426#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14427#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14428#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14429msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14430msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14431
14432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14433msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14434msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14435
14436#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14437#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14438msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14439msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14440
14441#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14442#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14443msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14444msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14445
14446#: resources/views/note-page.phtml:10
14447msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14448msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14449
14450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14451#: resources/views/note-page.phtml:8
14452#, php-format
14453msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14454msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14455
14456#: resources/views/note-page.phtml:16
14457msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14458msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14459
14460#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14461#: resources/views/note-page.phtml:14
14462#, php-format
14463msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14464msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14465
14466#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14468msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14469msgstr ""
14470
14471#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14473msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14474msgstr ""
14475
14476#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14478msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14479msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14483msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14484msgstr ""
14485
14486#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14488msgid "This option will make it easier for users to download images."
14489msgstr ""
14490
14491#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14493msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14494msgstr ""
14495
14496#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14498msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14499msgstr ""
14500
14501#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14502#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14503msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14507#, php-format
14508msgid "This page has been viewed %s time."
14509msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14510msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14511msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14512msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14513
14514#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14515msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14519#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14520msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14521msgstr ""
14522
14523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14524msgid "This record does not exist."
14525msgstr ""
14526
14527#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14528msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14529msgstr ""
14530
14531#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14532#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14533#, php-format
14534msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14535msgstr ""
14536
14537#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14538msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14539msgstr ""
14540
14541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14542#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14543#, php-format
14544msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14545msgstr ""
14546
14547#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14548#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14549msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14550msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14551
14552#: resources/views/repository-page.phtml:14
14553msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14554msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14555
14556#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14557#: resources/views/repository-page.phtml:12
14558#, php-format
14559msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14560msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14561
14562#: resources/views/repository-page.phtml:20
14563msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/repository-page.phtml:18
14568#, php-format
14569msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14570msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14571
14572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14573msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14574msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14575
14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14577msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14578msgstr ""
14579
14580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14581msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14582msgstr ""
14583
14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14585msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14586msgstr ""
14587
14588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14589msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14593#, php-format
14594msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14595msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14596
14597#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14599msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14600msgstr ""
14601
14602#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14603msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14604msgstr ""
14605
14606#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14607msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14608msgstr ""
14609
14610#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14611#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14612msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14613msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14614
14615#: resources/views/source-page.phtml:10
14616msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14617msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14618
14619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14620#: resources/views/source-page.phtml:8
14621#, php-format
14622msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14623msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14624
14625#: resources/views/source-page.phtml:16
14626msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14627msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14628
14629#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14630#: resources/views/source-page.phtml:14
14631#, php-format
14632msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14633msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14634
14635#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14637msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14638msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14639
14640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14642msgid "This type of link is not allowed here."
14643msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14644
14645#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14646msgid "This user account does not have access to any tree."
14647msgstr ""
14648
14649#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14650msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14651msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14652
14653#: app/Services/UpgradeService.php:250
14654msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14655msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14656
14657#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14658msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14659msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14660
14661#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14662#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14663msgid "This website is temporarily unavailable"
14664msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14665
14666#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14667msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14668msgstr ""
14669
14670#. I18N: %s is the name of a family tree
14671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14672#, php-format
14673msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14674msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14675
14676#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14677msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14678msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
14679
14680#. I18N: abbreviation for Thursday
14681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14683msgid "Thu"
14684msgstr "Ket."
14685
14686#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14687msgid "Thumbnail image"
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14692msgid "Thumbnail images"
14693msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14694
14695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14696msgid "Thursday"
14697msgstr "Ketvirtadienis"
14698
14699#. I18N: Location of an LDS church temple
14700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14701msgid "Tijuana, Mexico"
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: gedcom tag TIME
14705#: app/GedcomTag.php:1050
14706msgid "Time"
14707msgstr "Laikas"
14708
14709#. I18N: A configuration setting
14710#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14712#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14713msgid "Time zone"
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: Name of a module/chart
14717#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14718msgid "Timeline"
14719msgstr "Laiko juosta"
14720
14721#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14722#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14723msgid "Timestamp"
14724msgstr "Laiko žymė"
14725
14726#. I18N: Name of a country or state
14727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14728msgid "Timor-Leste"
14729msgstr "Rytų Timoras"
14730
14731#: app/Date/JalaliDate.php:260
14732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14733msgid "Tir"
14734msgstr "Tir"
14735
14736#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14737#: app/Date/JalaliDate.php:129
14738msgctxt "GENITIVE"
14739msgid "Tir"
14740msgstr "Tir"
14741
14742#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14743#: app/Date/JalaliDate.php:219
14744msgctxt "INSTRUMENTAL"
14745msgid "Tir"
14746msgstr "Tir"
14747
14748#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14749#: app/Date/JalaliDate.php:174
14750msgctxt "LOCATIVE"
14751msgid "Tir"
14752msgstr "Tir"
14753
14754#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14755#: app/Date/JalaliDate.php:84
14756msgctxt "NOMINATIVE"
14757msgid "Tir"
14758msgstr "Tir"
14759
14760#. I18N: a month in the Jewish calendar
14761#: app/Date/JewishDate.php:184
14762msgctxt "GENITIVE"
14763msgid "Tishrei"
14764msgstr "Tishrei"
14765
14766#. I18N: a month in the Jewish calendar
14767#: app/Date/JewishDate.php:290
14768msgctxt "INSTRUMENTAL"
14769msgid "Tishrei"
14770msgstr "Tishrei"
14771
14772#. I18N: a month in the Jewish calendar
14773#: app/Date/JewishDate.php:237
14774msgctxt "LOCATIVE"
14775msgid "Tishrei"
14776msgstr "Tishrei"
14777
14778#. I18N: a month in the Jewish calendar
14779#: app/Date/JewishDate.php:131
14780msgctxt "NOMINATIVE"
14781msgid "Tishrei"
14782msgstr "Tishrei"
14783
14784#. I18N: gedcom tag TITL
14785#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14786#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14787#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14788#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14789#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14790#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14791#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
14793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14794#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14795#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
14796#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14797msgid "Title"
14798msgstr "Titulas"
14799
14800#: app/GedcomTag.php:1059
14801msgid "Title in Hebrew"
14802msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14803
14804#. I18N: (From date1) To date2
14805#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
14807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
14808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
14809#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
14810msgid "To"
14811msgstr "iki"
14812
14813#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
14814msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14815msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14816
14817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14818msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14819msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14820
14821#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
14823msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14824msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14825
14826#. I18N: “Apache” is a software program.
14827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
14828msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14829msgstr ""
14830
14831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
14832msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14833msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14834
14835#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
14837msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14838msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14839
14840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
14841msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14842msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14843
14844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
14845msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14846msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
14847
14848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
14849msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
14850msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
14851
14852#. I18N: Name of a country or state
14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14854msgid "Togo"
14855msgstr "Togas"
14856
14857#. I18N: Name of a country or state
14858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14859msgid "Tokelau"
14860msgstr "Tokelau"
14861
14862#. I18N: Location of an LDS church temple
14863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
14864msgid "Tokyo, Japan"
14865msgstr "Tokyo, Japonija"
14866
14867#. I18N: Type of media object
14868#: app/GedcomTag.php:2394
14869msgid "Tombstone"
14870msgstr "Paminklas"
14871
14872#. I18N: Name of a country or state
14873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14874msgid "Tonga"
14875msgstr "Tonga"
14876
14877#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14878#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
14879#, php-format
14880msgid "Top %s given name"
14881msgid_plural "Top %s given names"
14882msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
14883msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
14884msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
14885
14886#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14887#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
14888#, php-format
14889msgid "Top %s surname"
14890msgid_plural "Top %s surnames"
14891msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
14892msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
14893msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
14894
14895#. I18N: i.e. most popular given name.
14896#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
14897msgid "Top given name"
14898msgstr "Dažniausias vardas"
14899
14900#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14901#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
14902#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
14903msgid "Top given names"
14904msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
14905
14906#. I18N: i.e. most popular surname.
14907#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
14908msgid "Top surname"
14909msgstr "Dažniausia pavardė"
14910
14911#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14912#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
14913#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
14914msgid "Top surnames"
14915msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
14916
14917#. I18N: Location of an LDS church temple
14918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
14919msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14920msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14921
14922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
14923#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
14924#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
14925#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
14926#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
14927#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
14928#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
14929#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
14930#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
14931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
14932#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
14933#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
14934#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
14935#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
14936#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
14937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
14938#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
14939#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
14940msgid "Total"
14941msgstr "Iš viso"
14942
14943#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
14944msgid "Total accepted changes: "
14945msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
14946
14947#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
14948msgid "Total births"
14949msgstr "Iš viso gimusių"
14950
14951#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
14952msgid "Total dead"
14953msgstr "Iš viso mirusių"
14954
14955#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
14956msgid "Total deaths"
14957msgstr "Iš viso mirusių"
14958
14959#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
14960msgid "Total divorces"
14961msgstr "Iš viso skyrybų"
14962
14963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
14964#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
14965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
14966msgid "Total events"
14967msgstr "Iš viso įvykių"
14968
14969#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
14970#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
14971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
14972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
14973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
14974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
14975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
14976msgid "Total families"
14977msgstr "Iš viso šeimų"
14978
14979#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
14980#, php-format
14981msgid "Total families: %s"
14982msgstr "Iš viso šeimų: %s"
14983
14984#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
14985msgid "Total females"
14986msgstr "Iš viso moterų"
14987
14988#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
14989msgid "Total given names"
14990msgstr "Iš viso vardų"
14991
14992#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
14993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
14994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
14995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
14996#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
14997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
14998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
14999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15004msgid "Total individuals"
15005msgstr "Iš viso vardų"
15006
15007#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15008#, php-format
15009msgid "Total individuals: %s"
15010msgstr "Iš viso asmenų: %s"
15011
15012#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15013msgid "Total living"
15014msgstr "Iš viso gyvenačių"
15015
15016#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15017msgid "Total males"
15018msgstr "Iš viso vyrų"
15019
15020#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15021msgid "Total marriages"
15022msgstr "Iš viso vedybų"
15023
15024#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15025msgid "Total pending changes: "
15026msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15027
15028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15029#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15030#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15031msgid "Total surnames"
15032msgstr "Iš viso pavardžių"
15033
15034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15035msgid "Total users"
15036msgstr "Iš viso narių"
15037
15038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15039#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15040#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15042#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15043#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15044#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15045#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15046#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15047msgid "Tracking and analytics"
15048msgstr "Sėkimai ir analizės"
15049
15050#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15051#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15052#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15053msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15054msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
15055
15056#. I18N: gedcom tag TRLR
15057#: app/GedcomTag.php:1062
15058msgid "Trailer"
15059msgstr "Priekaba"
15060
15061#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15063msgid "Tree"
15064msgstr ""
15065
15066#. I18N: The third day in the French republican calendar
15067#: app/Date/FrenchDate.php:289
15068msgid "Tridi"
15069msgstr "Tridi"
15070
15071#. I18N: Name of a country or state
15072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15073msgid "Trinidad and Tobago"
15074msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15075
15076#. I18N: Location of an LDS church temple
15077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15078msgid "Trujillo, Peru"
15079msgstr ""
15080
15081#. I18N: abbreviation for Tuesday
15082#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15083#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15084msgid "Tue"
15085msgstr "Antr."
15086
15087#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15088msgid "Tuesday"
15089msgstr "Antradienis"
15090
15091#. I18N: Name of a country or state
15092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15093msgid "Tunisia"
15094msgstr "Tunisas"
15095
15096#. I18N: Name of a country or state
15097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15098msgid "Turkey"
15099msgstr "Turkija"
15100
15101#. I18N: Name of a country or state
15102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15103msgid "Turkmenistan"
15104msgstr "Turkmėnija"
15105
15106#. I18N: Name of a country or state
15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15108msgid "Turks and Caicos Islands"
15109msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15110
15111#. I18N: Name of a country or state
15112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15113msgid "Tuvalu"
15114msgstr "Tuvalu"
15115
15116#. I18N: Location of an LDS church temple
15117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15118msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15119msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15120
15121#. I18N: Location of an LDS church temple
15122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15123msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15124msgstr ""
15125
15126#. I18N: gedcom tag TYPE
15127#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15128#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15129#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15130#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15131#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15132#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15133#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15134#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15135#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15138msgid "Type"
15139msgstr "Tipas"
15140
15141#: app/GedcomTag.php:720
15142msgid "Type of event"
15143msgstr ""
15144
15145#: app/GedcomTag.php:725
15146msgid "Type of fact"
15147msgstr ""
15148
15149#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15150#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15151#. I18N: gedcom tag _URL
15152#. I18N: A configuration setting
15153#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15155#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15159#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15160msgid "URL"
15161msgstr "URL"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15165msgid "US Minor Outlying Islands"
15166msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15167
15168#. I18N: Name of a country or state
15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15170msgid "US Virgin Islands"
15171msgstr "JAV Mergelių salos"
15172
15173#. I18N: Name of a country or state
15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15175msgid "Uganda"
15176msgstr "Uganda"
15177
15178#. I18N: Name of a country or state
15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15180msgid "Ukraine"
15181msgstr "Ukraina"
15182
15183#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15184#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15185msgid "Uncleared: insufficient data"
15186msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15187
15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15189msgid "Unique family facts"
15190msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15191
15192#. I18N: gedcom tag _UID
15193#: app/GedcomTag.php:2063
15194msgid "Unique identifier"
15195msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15196
15197#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15199msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15200msgstr ""
15201
15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15203msgid "Unique individual facts"
15204msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15205
15206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15207msgid "Unique repository facts"
15208msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15209
15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15211msgid "Unique source facts"
15212msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15216msgid "United Arab Emirates"
15217msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15221msgid "United Kingdom"
15222msgstr "Jungtinė Karalystė"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15226msgid "United States"
15227msgstr ""
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15231#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15233msgid "Unknown"
15234msgstr "Nežinomas"
15235
15236#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15237msgctxt "unknown century"
15238msgid "Unknown"
15239msgstr "Nežinomas"
15240
15241#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15242#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15248msgctxt "unknown gender"
15249msgid "Unknown"
15250msgstr "Nežinomas"
15251
15252#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15253msgctxt "unknown people"
15254msgid "Unknown"
15255msgstr "Nežinomas"
15256
15257#: app/GedcomTag.php:2111
15258msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15259msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15260
15261#: resources/views/admin/media.phtml:32
15262msgid "Unused files"
15263msgstr "Nenaudojamos bylos"
15264
15265#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15266#, php-format
15267msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15268msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15269
15270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15271msgid "Up"
15272msgstr ""
15273
15274#. I18N: Name of a module
15275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15276msgid "Upcoming events"
15277msgstr "Būsimi įvykiai"
15278
15279#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15280msgid "Update"
15281msgstr "Atnaujinti"
15282
15283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15284#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15285msgid "Update all"
15286msgstr "Atnaujinti viską"
15287
15288#. I18N: Renumber the records in a family tree
15289#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15290#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15291msgid "Update place names"
15292msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15293
15294#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15295#. I18N: %s is a version number
15296#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15297#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15299#, php-format
15300msgid "Upgrade to webtrees %s."
15301msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15302
15303#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15304#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15305msgid "Upgrade wizard"
15306msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15307
15308#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15310msgid "Upload media files"
15311msgstr "Įkelti medijos failus"
15312
15313#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15314msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15315msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15319msgid "Uruguay"
15320msgstr "Urugvajus"
15321
15322#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15323msgid "Use SMTP to send messages"
15324msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15325
15326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15327msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15328msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15329
15330#. I18N: placeholder text for new-password field
15331#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15333#: resources/views/register-page.phtml:59
15334#, php-format
15335msgid "Use at least %s character."
15336msgid_plural "Use at least %s characters."
15337msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15338msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15339msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15340
15341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15344msgid "Use colors"
15345msgstr "Naudoti spalvas"
15346
15347#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15348msgid "Use compact layout"
15349msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15350
15351#. I18N: A configuration setting
15352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15353msgid "Use full source citations"
15354msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15355
15356#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15364msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15365msgstr ""
15366
15367#. I18N: A configuration setting
15368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15369msgid "Use password"
15370msgstr "Naudoti slaptažodį"
15371
15372#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15374msgid "Use sendmail to send messages"
15375msgstr ""
15376
15377#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15379msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15380msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15381
15382#. I18N: A configuration setting
15383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15384msgid "Use silhouettes"
15385msgstr "Naudokite siluetus"
15386
15387#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15388msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15389msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15390
15391#: resources/views/register-page.phtml:73
15392msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15393msgstr ""
15394
15395#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15396msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15397msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15398
15399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15400#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15401#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15402#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15404#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15405msgid "User"
15406msgstr "Narys"
15407
15408#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15410#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15413msgid "User administration"
15414msgstr "Vartotojų administravimas"
15415
15416#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15417msgid "User didn’t verify within 7 days."
15418msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15419
15420#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15421msgid "User not verified by administrator."
15422msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15423
15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15425msgid "User preferences"
15426msgstr "Nario nuostatos"
15427
15428#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15429#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15430msgid "User verification"
15431msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15432
15433#. I18N: A configuration setting
15434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15435#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15437#: resources/views/admin/users.phtml:15
15438#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15439#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15440#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15441#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15442#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15443#: resources/views/login-page.phtml:24
15444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15445#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15446#: resources/views/register-page.phtml:44
15447#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15448msgid "Username"
15449msgstr "Nario vardas"
15450
15451#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15452#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15453msgid "Username or email address"
15454msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15455
15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15458#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15459#: resources/views/register-page.phtml:49
15460msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15461msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15462
15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15466msgid "Users"
15467msgstr "Naudotojai"
15468
15469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15470msgid "User’s account has been inactive too long: "
15471msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15472
15473#. I18N: Name of a country or state
15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15475msgid "Uzbekistan"
15476msgstr "Uzbekistanas"
15477
15478#. I18N: Location of an LDS church temple
15479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15480msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15485msgid "Vanuatu"
15486msgstr "Vanuatu"
15487
15488#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15490msgid "Various statistics charts."
15491msgstr ""
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15495msgid "Vatican City"
15496msgstr "Vatikanas"
15497
15498#. I18N: a month in the French republican calendar
15499#: app/Date/FrenchDate.php:133
15500msgctxt "GENITIVE"
15501msgid "Vendemiaire"
15502msgstr "Vendémiaire"
15503
15504#. I18N: a month in the French republican calendar
15505#: app/Date/FrenchDate.php:227
15506msgctxt "INSTRUMENTAL"
15507msgid "Vendemiaire"
15508msgstr "Vendémiaire"
15509
15510#. I18N: a month in the French republican calendar
15511#: app/Date/FrenchDate.php:180
15512msgctxt "LOCATIVE"
15513msgid "Vendemiaire"
15514msgstr "Vendémiaire"
15515
15516#. I18N: a month in the French republican calendar
15517#: app/Date/FrenchDate.php:85
15518msgctxt "NOMINATIVE"
15519msgid "Vendemiaire"
15520msgstr "Vendémiaire"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15524msgid "Venezuela"
15525msgstr "Venesuela"
15526
15527#. I18N: a month in the French republican calendar
15528#: app/Date/FrenchDate.php:143
15529msgctxt "GENITIVE"
15530msgid "Ventose"
15531msgstr "Ventôse"
15532
15533#. I18N: a month in the French republican calendar
15534#: app/Date/FrenchDate.php:237
15535msgctxt "INSTRUMENTAL"
15536msgid "Ventose"
15537msgstr "Ventôse"
15538
15539#. I18N: a month in the French republican calendar
15540#: app/Date/FrenchDate.php:190
15541msgctxt "LOCATIVE"
15542msgid "Ventose"
15543msgstr "Ventôse"
15544
15545#. I18N: a month in the French republican calendar
15546#: app/Date/FrenchDate.php:95
15547msgctxt "NOMINATIVE"
15548msgid "Ventose"
15549msgstr "Ventôse"
15550
15551#. I18N: Location of an LDS church temple
15552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15553msgid "Veracruz, Mexico"
15554msgstr "Veracruz, Meksika"
15555
15556#: resources/views/admin/users.phtml:23
15557msgid "Verified"
15558msgstr "Patikrintas"
15559
15560#. I18N: Location of an LDS church temple
15561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15562msgid "Vernal, Utah, United States"
15563msgstr "Vernal, Juta"
15564
15565#. I18N: gedcom tag VERS
15566#: app/GedcomTag.php:1071
15567msgid "Version"
15568msgstr "Versija"
15569
15570#. I18N: Type of media object
15571#: app/GedcomTag.php:2397
15572msgid "Video"
15573msgstr "Vaizdas"
15574
15575#. I18N: Name of a country or state
15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15577msgid "Vietnam"
15578msgstr "Vietnamas"
15579
15580#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15581msgid "View"
15582msgstr "Rodyti"
15583
15584#: resources/views/places-page.phtml:33
15585#, php-format
15586msgid "View table of events occurring in %s"
15587msgstr ""
15588
15589#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15590msgid "View this day"
15591msgstr "Rodyti šią dieną"
15592
15593#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15594#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15595#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15596#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15597#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15598msgid "View this family"
15599msgstr "Rodyti šią šeimą"
15600
15601#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15602msgid "View this month"
15603msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15604
15605#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15606msgid "View this year"
15607msgstr "Rodyti šiuos metus"
15608
15609#. I18N: Location of an LDS church temple
15610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15611msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15612msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15613
15614#. I18N: A configuration setting
15615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15616#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15617msgid "Visible online"
15618msgstr "Matomi tinklapyje"
15619
15620#. I18N: A configuration setting
15621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15622#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15623msgid "Visible to other users when online"
15624msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15625
15626#. I18N: Listbox entry; name of a role
15627#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15628#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15630#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15631#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15632msgid "Visitor"
15633msgstr "Lankytojas"
15634
15635#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15636#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15637#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15640msgid "Vital records"
15641msgstr "Esminiai įrašai"
15642
15643#. I18N: Name of a country or state
15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15645msgid "Wales"
15646msgstr "Velsas"
15647
15648#. I18N: Name of a country or state
15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15650msgid "Wallis and Futuna"
15651msgstr "Volis ir Futūna"
15652
15653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15654msgid "Ward"
15655msgstr "Globotinis"
15656
15657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15658msgctxt "FEMALE"
15659msgid "Ward"
15660msgstr "Globotinė"
15661
15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15663msgctxt "MALE"
15664msgid "Ward"
15665msgstr "Globotinis"
15666
15667#. I18N: Location of an LDS church temple
15668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15669msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15670msgstr "Vašingtono apygarda"
15671
15672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15673msgid "Watermarks"
15674msgstr "Vandensženklai"
15675
15676#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15678msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15679msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15680
15681#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15682#, php-format
15683msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15684msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15685
15686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15689msgid "Website"
15690msgstr "Svetainė"
15691
15692#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15694msgid "Website logs"
15695msgstr "Svetainės žurnalas"
15696
15697#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15699msgid "Website preferences"
15700msgstr "Svetainės nuostatos"
15701
15702#. I18N: abbreviation for Wednesday
15703#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15704#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15705msgid "Wed"
15706msgstr "Tre."
15707
15708#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15709msgid "Wednesday"
15710msgstr "Trečiadienis"
15711
15712#. I18N: gedcom tag _WEIG
15713#: app/GedcomTag.php:2069
15714msgid "Weight"
15715msgstr "Svoris"
15716
15717#. I18N: A %s is the user’s name
15718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15719#, php-format
15720msgid "Welcome %s"
15721msgstr "Sveiki %s"
15722
15723#. I18N: A configuration setting
15724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15725msgid "Welcome text on sign-in page"
15726msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15727
15728#: resources/views/login-page.phtml:11
15729msgid "Welcome to this genealogy website"
15730msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15731
15732#. I18N: Name of a country or state
15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15734msgid "Western Sahara"
15735msgstr "Vakarų Sachara"
15736
15737#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15739msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15740msgstr ""
15741
15742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15743msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15744msgstr ""
15745
15746#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15748msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15749msgstr ""
15750
15751#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15753msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15754msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15755
15756#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15757msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15758msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15759
15760#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15761msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15762msgstr ""
15763
15764#. I18N: Label for a configuration option
15765#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15766msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15767msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15768
15769#. I18N: A configuration setting
15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15771msgid "Who can upload new media files"
15772msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15773
15774#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15775#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15776msgid "Who is online"
15777msgstr "Kas tinklapyje"
15778
15779#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
15780msgid "Whole words only"
15781msgstr "Tik ištisi žodžiai"
15782
15783#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15784msgid "Widow"
15785msgstr "Našlė"
15786
15787#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15788msgid "Widower"
15789msgstr "Našlys"
15790
15791#. I18N: gedcom tag WIFE
15792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
15793#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
15794#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15795#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15796#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
15797#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15806msgid "Wife"
15807msgstr "Žmona"
15808
15809#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
15810msgid "Wife’s age"
15811msgstr "Žmonos amžius"
15812
15813#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15814msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15815msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15816
15817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
15818msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15819msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15820
15821#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
15822msgid "Wildcards"
15823msgstr "Pakaitos simboliai"
15824
15825#. I18N: gedcom tag WILL
15826#: app/GedcomTag.php:1077
15827msgid "Will"
15828msgstr "Testamentas"
15829
15830#. I18N: Location of an LDS church temple
15831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
15832msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15833msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15834
15835#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
15836#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
15837msgid "With sources"
15838msgstr "Su šaltiniais"
15839
15840#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15841#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15842msgid "Without sources"
15843msgstr "Be šaltinių"
15844
15845#. I18N: gedcom tag _WITN
15846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
15847msgid "Witness"
15848msgstr "Liudininkas"
15849
15850#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15851#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15852#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15853#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
15854#: app/SurnameTradition.php:109
15855msgid "Wives take their husband’s surname."
15856msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15857
15858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
15859#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
15860msgid "World"
15861msgstr "Pasaulis"
15862
15863#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15864#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
15865msgid "Yahrzeit"
15866msgstr "Metų laikas"
15867
15868#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15869#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
15870msgid "Yahrzeiten"
15871msgstr "Metų laikai"
15872
15873#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
15874msgid "Year"
15875msgstr "Metai"
15876
15877#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
15878#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
15879msgid "Year:"
15880msgstr "Metai:"
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15884msgid "Yemen"
15885msgstr "Jemenas"
15886
15887#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15888#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
15889#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
15890#, php-format
15891msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15892msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
15893
15894#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
15895#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
15896msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15897msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
15898
15899#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
15900#, php-format
15901msgid "You are signed in as %s."
15902msgstr ""
15903
15904#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
15905msgid "You can apply for an account using the link below."
15906msgstr ""
15907
15908#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15909#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
15910#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15911#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
15912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
15914msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15915msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
15916
15917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
15918#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
15919msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15920msgstr ""
15921
15922#. I18N: %s is a URL
15923#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
15924#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
15925#, php-format
15926msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15927msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
15928
15929#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
15930msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15931msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
15932
15933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
15934msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15935msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
15936
15937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
15938msgid "You can renumber this family tree."
15939msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
15940
15941#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15943msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15944msgstr ""
15945
15946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
15947msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15948msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
15949
15950#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
15951msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15952msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
15953
15954#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
15955msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
15956msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
15957
15958#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
15959msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
15960msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
15961
15962#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
15963msgid "You have signed out."
15964msgstr "Jūs atsijungėte."
15965
15966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
15967msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
15968msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
15969
15970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15971msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
15972msgstr ""
15973
15974#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
15975msgid "You must enter all the administrator account fields."
15976msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
15977
15978#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
15979msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
15980msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
15981
15982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
15983msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
15984msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
15985
15986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
15987msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
15988msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
15989
15990#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
15991msgid "You need to be a family member to access this website."
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
15995msgid "You need to be an authorized user to access this website."
15996msgstr ""
15997
15998#: resources/views/admin/trees.phtml:15
15999msgid "You need to create a family tree."
16000msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16001
16002#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16003#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16004msgid "You need to review the account details."
16005msgstr ""
16006
16007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16008msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16009msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16010
16011#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16012#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16013msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16014msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16015
16016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16017msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16018msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16019
16020#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16021#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16022#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16023#, php-format
16024msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16025msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16026
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16028msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16029msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16030
16031#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16032#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16033msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16034msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16035
16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16037msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16038msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16039
16040#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16041msgid "Youngest father"
16042msgstr "Jauniausias tėvas"
16043
16044#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16045msgid "Youngest female"
16046msgstr "Jauniausia"
16047
16048#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16049msgid "Youngest male"
16050msgstr "Jauniausias"
16051
16052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16053msgid "Youngest mother"
16054msgstr "Jauniausia motina"
16055
16056#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16057msgid "Your clippings cart is empty."
16058msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16059
16060#: resources/views/contact-page.phtml:22
16061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16062msgid "Your name"
16063msgstr "Jūsų vardas"
16064
16065#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16066#, php-format
16067msgid "Your registration at %s"
16068msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16069
16070#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16071msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16072msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16073
16074#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16075#, php-format
16076msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16077msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16078
16079#. I18N: Name of a country or state
16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16081msgid "Zambia"
16082msgstr "Zambija"
16083
16084#. I18N: Name of a country or state
16085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16086msgid "Zimbabwe"
16087msgstr "Zimbabvė"
16088
16089#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16090#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16091msgid "Zoom"
16092msgstr "Mastelis"
16093
16094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16095#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16096#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16097#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16098#: resources/views/place-map.phtml:56
16099msgid "Zoom in"
16100msgstr "Padidinti"
16101
16102#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16103msgid "Zoom level"
16104msgstr "Priartinimo lygmuo"
16105
16106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16109#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16110#: resources/views/place-map.phtml:57
16111msgid "Zoom out"
16112msgstr "Sumažinti"
16113
16114#. I18N: Gedcom ABT dates
16115#: app/Date.php:333
16116#, php-format
16117msgid "about %s"
16118msgstr "apie %s"
16119
16120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16121#: resources/views/family-page.phtml:19
16122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16123#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16124#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16125#: resources/views/source-page.phtml:14
16126msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16127msgid "accept"
16128msgstr "patvirtinti"
16129
16130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16131#: resources/views/family-page.phtml:13
16132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16133#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16134#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16135#: resources/views/source-page.phtml:8
16136msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16137msgid "accept"
16138msgstr "patvirtinti"
16139
16140#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16141#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16142msgid "accepted"
16143msgstr "priimptas"
16144
16145#. I18N: A button label.
16146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16148#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16149#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16150#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16152#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16153msgid "add"
16154msgstr "pridėti"
16155
16156#. I18N: A button label.
16157#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16158msgid "add place"
16159msgstr ""
16160
16161#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16162#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16163msgid "adopted name"
16164msgstr "vardas po įvaikinimo"
16165
16166#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16168msgctxt "FEMALE"
16169msgid "adopted name"
16170msgstr "vardas po įvaikinimo"
16171
16172#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16173#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16174msgctxt "MALE"
16175msgid "adopted name"
16176msgstr "vardas po įvaikinimo"
16177
16178#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16179msgid "adoption"
16180msgstr "įvaikinimas"
16181
16182#. I18N: An option in a list-box
16183#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16184msgid "after"
16185msgstr "po"
16186
16187#. I18N: Gedcom AFT dates
16188#: app/Date.php:353
16189#, php-format
16190msgid "after %s"
16191msgstr "po %s"
16192
16193#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16194msgid "after death"
16195msgstr "po mirties"
16196
16197#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16198#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16202msgid "age"
16203msgstr "amžius"
16204
16205#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16206#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16207msgid "also known as"
16208msgstr "dar žinomas kaip"
16209
16210#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16211#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16212msgctxt "FEMALE"
16213msgid "also known as"
16214msgstr "dar žinoma kaip"
16215
16216#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16217#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16218msgctxt "MALE"
16219msgid "also known as"
16220msgstr "dar žinomas kaip"
16221
16222#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16223msgid "always"
16224msgstr "visada"
16225
16226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16227#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16228#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16229#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16237msgid "and"
16238msgstr "ir"
16239
16240#: app/Functions/Functions.php:1034
16241msgctxt "father’s brother’s wife"
16242msgid "aunt"
16243msgstr "teta"
16244
16245#: app/Functions/Functions.php:792
16246msgctxt "father’s sister"
16247msgid "aunt"
16248msgstr "teta"
16249
16250#: app/Functions/Functions.php:1114
16251msgctxt "mother’s brother’s wife"
16252msgid "aunt"
16253msgstr "teta"
16254
16255#: app/Functions/Functions.php:830
16256msgctxt "mother’s sister"
16257msgid "aunt"
16258msgstr "teta"
16259
16260#: app/Functions/Functions.php:1166
16261msgctxt "parent’s brother’s wife"
16262msgid "aunt"
16263msgstr "teta"
16264
16265#: app/Functions/Functions.php:848
16266msgctxt "parent’s sister"
16267msgid "aunt"
16268msgstr "teta"
16269
16270#: app/Functions/Functions.php:790
16271msgctxt "father’s sibling"
16272msgid "aunt/uncle"
16273msgstr "dėdė/teta"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:828
16276msgctxt "mother’s sibling"
16277msgid "aunt/uncle"
16278msgstr "dėdė/teta"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:846
16281msgctxt "parent’s sibling"
16282msgid "aunt/uncle"
16283msgstr "dėdė/teta"
16284
16285#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16286msgid "back to top"
16287msgstr "grįžti į viršų"
16288
16289#. I18N: An option in a list-box
16290#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16291msgid "before"
16292msgstr "prieš"
16293
16294#. I18N: Gedcom BEF dates
16295#: app/Date.php:349
16296#, php-format
16297msgid "before %s"
16298msgstr "prieš %s"
16299
16300#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16301#: app/Date.php:365
16302#, php-format
16303msgid "between %s and %s"
16304msgstr "tarp %s ir %s"
16305
16306#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16307msgid "birth"
16308msgstr "gimimas"
16309
16310#. I18N: The name given to an individual at their birth
16311#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16312msgid "birth name"
16313msgstr "gimimo vardas"
16314
16315#. I18N: The name given to an individual at their birth
16316#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16317msgctxt "FEMALE"
16318msgid "birth name"
16319msgstr "gimimo vardas"
16320
16321#. I18N: The name given to an individual at their birth
16322#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16323msgctxt "MALE"
16324msgid "birth name"
16325msgstr "gimimo vardas"
16326
16327#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16329#, php-format
16330msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16331msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:704
16334msgid "brother"
16335msgstr "brolis"
16336
16337#: app/Functions/Functions.php:972
16338msgctxt "brother’s wife’s brother"
16339msgid "brother-in-law"
16340msgstr "svainis"
16341
16342#: app/Functions/Functions.php:798
16343msgctxt "husband’s brother"
16344msgid "brother-in-law"
16345msgstr "svainis"
16346
16347#: app/Functions/Functions.php:1088
16348msgctxt "husband’s sister’s husband"
16349msgid "brother-in-law"
16350msgstr "svainis"
16351
16352#: app/Functions/Functions.php:866
16353msgctxt "sister’s husband"
16354msgid "brother-in-law"
16355msgstr "svainis"
16356
16357#: app/Functions/Functions.php:1272
16358msgctxt "sister’s husband’s brother"
16359msgid "brother-in-law"
16360msgstr "svainis"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:878
16363msgctxt "spouse’s brother"
16364msgid "brother-in-law"
16365msgstr "svainis"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:896
16368msgctxt "wife’s brother"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr "svainis"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:1328
16373msgctxt "wife’s sister’s husband"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr "svainis"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:974
16378msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16379msgid "brother/sister-in-law"
16380msgstr "svainis/svainė"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:808
16383msgctxt "husband’s sibling"
16384msgid "brother/sister-in-law"
16385msgstr "svainis/svainė"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:860
16388msgctxt "sibling’s spouse"
16389msgid "brother/sister-in-law"
16390msgstr "svainis/svainė"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:1274
16393msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16394msgid "brother/sister-in-law"
16395msgstr "svainis/svainė"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:894
16398msgctxt "spouse’s sibling"
16399msgid "brother/sister-in-law"
16400msgstr "svainis/svainė"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:906
16403msgctxt "wife’s sibling"
16404msgid "brother/sister-in-law"
16405msgstr "svainis/svainė"
16406
16407#. I18N: An option in a list-box
16408#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16409msgid "bullet list"
16410msgstr "ženklinimo sąrašas"
16411
16412#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16413msgid "burial"
16414msgstr "laidojimas"
16415
16416#: app/GedcomTag.php:2024
16417msgid "by"
16418msgstr "pakeitė"
16419
16420#. I18N: Gedcom CAL dates
16421#: app/Date.php:337
16422#, php-format
16423msgid "calculated %s"
16424msgstr "apskaičiuota %s"
16425
16426#. I18N: A button label.
16427#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16428#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16429#: resources/views/admin/components.phtml:137
16430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16433#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16436#: resources/views/contact-page.phtml:62
16437#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16438#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16439#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16440#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16441#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16442#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16443#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16444#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16445#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16446#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16447#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16448#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16449#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16451#: resources/views/message-page.phtml:54
16452#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16454#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16456#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16457#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16458#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16463msgid "cancel"
16464msgstr "atšaukti"
16465
16466#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16467msgid "census added"
16468msgstr "cenzas įvestas"
16469
16470#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16472msgid "change of name"
16473msgstr "pasikeistas vardas"
16474
16475#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16477msgctxt "FEMALE"
16478msgid "change of name"
16479msgstr "pasikeistas vardas"
16480
16481#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16482#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16483msgctxt "MALE"
16484msgid "change of name"
16485msgstr "pasikeistas vardas"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:683
16488msgid "child"
16489msgstr "vaikas"
16490
16491#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16492#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16493#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16494#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16496#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16497#: resources/views/modals/header.phtml:7
16498#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16499msgid "close"
16500msgstr "uždaryti"
16501
16502#. I18N: Name of a theme.
16503#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16504msgid "clouds"
16505msgstr "debesys"
16506
16507#. I18N: Name of a theme.
16508#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16509msgid "colors"
16510msgstr "spalvos"
16511
16512#. I18N: An option in a list-box
16513#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16514msgid "compact list"
16515msgstr "glaustas sąrašas"
16516
16517#. I18N: A button label.
16518#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16519#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16520#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16522#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16523#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16525#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16526#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16527#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16528#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16529#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16530#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16533#: resources/views/register-page.phtml:83
16534#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16535#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16536msgid "continue"
16537msgstr "tęsti"
16538
16539#. I18N: A button label.
16540#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16541msgid "create"
16542msgstr "sukurti"
16543
16544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16545msgid "date periods"
16546msgstr "laiko periodai"
16547
16548#: app/Functions/Functions.php:681
16549msgid "daughter"
16550msgstr "duktė"
16551
16552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16553msgid "daughter of"
16554msgstr "duktė"
16555
16556#: app/Functions/Functions.php:768
16557msgctxt "child’s wife"
16558msgid "daughter-in-law"
16559msgstr "marti"
16560
16561#: app/Functions/Functions.php:876
16562msgctxt "son’s wife"
16563msgid "daughter-in-law"
16564msgstr "marti"
16565
16566#: app/Functions/Functions.php:1320
16567msgctxt "son’s wife’s father"
16568msgid "daughter-in-law’s father"
16569msgstr "svotas - marčios tėvas"
16570
16571#: app/Functions/Functions.php:1322
16572msgctxt "son’s wife’s mother"
16573msgid "daughter-in-law’s mother"
16574msgstr "svočia - marčios motina"
16575
16576#: app/Functions/Functions.php:1324
16577msgctxt "son’s wife’s parent"
16578msgid "daughter-in-law’s parent"
16579msgstr "svotai - marčios tėvai"
16580
16581#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16582msgid "death"
16583msgstr "mirtis"
16584
16585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16586#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16587msgid "degrees"
16588msgstr "laipsniai"
16589
16590#. I18N: A button label.
16591#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16592#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16593#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16594#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16595#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16596#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16597#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16598msgid "delete"
16599msgstr "ištrinti"
16600
16601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16603msgctxt "FEMALE"
16604msgid "died"
16605msgstr "mirė"
16606
16607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16609msgctxt "MALE"
16610msgid "died"
16611msgstr "mirė"
16612
16613#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16614msgid "down"
16615msgstr ""
16616
16617#. I18N: A button label.
16618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16620#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16621msgid "download"
16622msgstr "parsisiųsti"
16623
16624#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16625msgid "d’Aboville number"
16626msgstr ""
16627
16628#: resources/views/admin/components.phtml:106
16629#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16630#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16632#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16633#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16634#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16635#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16636msgid "edit"
16637msgstr "redeguoti"
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:474
16640msgid "eighth cousin"
16641msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16642
16643#: app/Functions/Functions.php:438
16644msgctxt "FEMALE"
16645msgid "eighth cousin"
16646msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16647
16648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16649#: app/Functions/Functions.php:393
16650msgctxt "MALE"
16651msgid "eighth cousin"
16652msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:699
16655msgid "elder brother"
16656msgstr "vyresnis brolis"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:741
16659msgid "elder sibling"
16660msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16661
16662#: app/Functions/Functions.php:720
16663msgid "elder sister"
16664msgstr "vyresnė sesuo"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:480
16667msgid "eleventh cousin"
16668msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16669
16670#: app/Functions/Functions.php:444
16671msgctxt "FEMALE"
16672msgid "eleventh cousin"
16673msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16674
16675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16676#: app/Functions/Functions.php:402
16677msgctxt "MALE"
16678msgid "eleventh cousin"
16679msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16680
16681#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16682#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16683msgid "estate name"
16684msgstr "dvarininko vardas"
16685
16686#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16687#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16688msgctxt "FEMALE"
16689msgid "estate name"
16690msgstr "dvarininkės vardas"
16691
16692#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16693#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16694msgctxt "MALE"
16695msgid "estate name"
16696msgstr "dvarininko vardas"
16697
16698#. I18N: Gedcom EST dates
16699#: app/Date.php:341
16700#, php-format
16701msgid "estimated %s"
16702msgstr "liko %s"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:624
16705msgid "ex-husband"
16706msgstr "buves vyras"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:671
16709msgid "ex-partner"
16710msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16711
16712#: app/Functions/Functions.php:651
16713msgctxt "FEMALE"
16714msgid "ex-partner"
16715msgstr "buvusi sugyventinė"
16716
16717#: app/Functions/Functions.php:631
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "ex-partner"
16720msgstr "buves sugiventinis"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:664
16723msgid "ex-spouse"
16724msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16725
16726#: app/Functions/Functions.php:644
16727msgid "ex-wife"
16728msgstr "buvusi žmona"
16729
16730#. I18N: A button label.
16731#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16732msgid "export file"
16733msgstr ""
16734
16735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16737msgid "facts"
16738msgstr "faktai"
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:615
16741msgid "father"
16742msgstr "tėvas"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:804
16745msgctxt "husband’s father"
16746msgid "father-in-law"
16747msgstr "uošvis"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:884
16750msgctxt "spouse’s father"
16751msgid "father-in-law"
16752msgstr "uošvis"
16753
16754#: app/Functions/Functions.php:902
16755msgctxt "wife’s father"
16756msgid "father-in-law"
16757msgstr "uošvis"
16758
16759#: app/Functions/Functions.php:488
16760msgid "fifteenth cousin"
16761msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16762
16763#: app/Functions/Functions.php:452
16764msgctxt "FEMALE"
16765msgid "fifteenth cousin"
16766msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16767
16768#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16769#: app/Functions/Functions.php:414
16770msgctxt "MALE"
16771msgid "fifteenth cousin"
16772msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16773
16774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16775#: app/Functions/Functions.php:567
16776#, php-format
16777msgid "fifth %s"
16778msgstr "penktas/penkta %s"
16779
16780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16781#: app/Functions/Functions.php:545
16782#, php-format
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "fifth %s"
16785msgstr "penkta %s"
16786
16787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16788#: app/Functions/Functions.php:522
16789#, php-format
16790msgctxt "MALE"
16791msgid "fifth %s"
16792msgstr "penktas %s"
16793
16794#: app/Functions/Functions.php:468
16795msgid "fifth cousin"
16796msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:432
16799msgctxt "FEMALE"
16800msgid "fifth cousin"
16801msgstr "penktos eilės pusseserė"
16802
16803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16804#: app/Functions/Functions.php:384
16805msgctxt "MALE"
16806msgid "fifth cousin"
16807msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16808
16809#. I18N: A button label, first page
16810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16812#: resources/views/media-list-page.phtml:80
16813#: resources/views/media-list-page.phtml:186
16814msgid "first"
16815msgstr "pirmas"
16816
16817#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
16819msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16820msgid "first"
16821msgstr "pirmiausiai"
16822
16823#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16824#: app/Functions/Functions.php:555
16825#, php-format
16826msgid "first %s"
16827msgstr "pirmas/pirma %s"
16828
16829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16830#: app/Functions/Functions.php:533
16831#, php-format
16832msgctxt "FEMALE"
16833msgid "first %s"
16834msgstr "pirma %s"
16835
16836#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16837#: app/Functions/Functions.php:510
16838#, php-format
16839msgctxt "MALE"
16840msgid "first %s"
16841msgstr "pirmas %s"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:460
16844msgid "first cousin"
16845msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:424
16848msgctxt "FEMALE"
16849msgid "first cousin"
16850msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16851
16852#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16853#: app/Functions/Functions.php:372
16854msgctxt "MALE"
16855msgid "first cousin"
16856msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:1028
16859msgctxt "father’s brother’s child"
16860msgid "first cousin"
16861msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:1030
16864msgctxt "father’s brother’s daughter"
16865msgid "first cousin"
16866msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16867
16868#: app/Functions/Functions.php:1032
16869msgctxt "father’s brother’s son"
16870msgid "first cousin"
16871msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:1072
16874msgctxt "father’s sister’s child"
16875msgid "first cousin"
16876msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:1074
16879msgctxt "father’s sister’s daughter"
16880msgid "first cousin"
16881msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16882
16883#: app/Functions/Functions.php:1078
16884msgctxt "father’s sister’s son"
16885msgid "first cousin"
16886msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16887
16888#: app/Functions/Functions.php:1108
16889msgctxt "mother’s brother’s child"
16890msgid "first cousin"
16891msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16892
16893#: app/Functions/Functions.php:1110
16894msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16895msgid "first cousin"
16896msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16897
16898#: app/Functions/Functions.php:1112
16899msgctxt "mother’s brother’s son"
16900msgid "first cousin"
16901msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16902
16903#: app/Functions/Functions.php:1158
16904msgctxt "mother’s sister’s child"
16905msgid "first cousin"
16906msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:1160
16909msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16910msgid "first cousin"
16911msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16912
16913#: app/Functions/Functions.php:1164
16914msgctxt "mother’s sister’s son"
16915msgid "first cousin"
16916msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:1408
16919msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16920msgid "first cousin once removed ascending"
16921msgstr "prodėdžio vaikas"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1404
16924msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16925msgid "first cousin once removed ascending"
16926msgstr "prodėdžio dukra"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1406
16929msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16930msgid "first cousin once removed ascending"
16931msgstr "prodėdžio sūnus"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1414
16934msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16935msgid "first cousin once removed ascending"
16936msgstr "protetos vaikas"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1410
16939msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16940msgid "first cousin once removed ascending"
16941msgstr "protetos duktė"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1412
16944msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16945msgid "first cousin once removed ascending"
16946msgstr "protetos sūnus"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1420
16949msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16950msgid "first cousin once removed ascending"
16951msgstr "prodėdžio vaikas"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1416
16954msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16955msgid "first cousin once removed ascending"
16956msgstr "prodėdžio dukra"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1418
16959msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16960msgid "first cousin once removed ascending"
16961msgstr "prodėdžio sūnus"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1426
16964msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16965msgid "first cousin once removed ascending"
16966msgstr "protetos vaikas"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1422
16969msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
16970msgid "first cousin once removed ascending"
16971msgstr "protetos duktė"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1424
16974msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
16975msgid "first cousin once removed ascending"
16976msgstr "protetos sūnus"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1432
16979msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
16980msgid "first cousin once removed ascending"
16981msgstr "prodėdžio vaikas"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1428
16984msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "prodėdžio dukra"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1430
16989msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "prodėdžio sūnus"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1438
16994msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "protetos vaikas"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1434
16999msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "protetos duktė"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1436
17004msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "protetos sūnus"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1444
17009msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "prodėdžio vaikas"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1440
17014msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "prodėdžio dukra"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1442
17019msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "prodėdžio sūnus"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1450
17024msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "protetos vaikas"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1446
17029msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "protetos duktė"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1448
17034msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "protetos sūnus"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:486
17039msgid "fourteenth cousin"
17040msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17041
17042#: app/Functions/Functions.php:450
17043msgctxt "FEMALE"
17044msgid "fourteenth cousin"
17045msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17046
17047#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17048#: app/Functions/Functions.php:411
17049msgctxt "MALE"
17050msgid "fourteenth cousin"
17051msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17052
17053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17054#: app/Functions/Functions.php:564
17055#, php-format
17056msgid "fourth %s"
17057msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17058
17059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17060#: app/Functions/Functions.php:542
17061#, php-format
17062msgctxt "FEMALE"
17063msgid "fourth %s"
17064msgstr "ketvirta %s"
17065
17066#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17067#: app/Functions/Functions.php:519
17068#, php-format
17069msgctxt "MALE"
17070msgid "fourth %s"
17071msgstr "ketvirtas %s"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:466
17074msgid "fourth cousin"
17075msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:430
17078msgctxt "FEMALE"
17079msgid "fourth cousin"
17080msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17081
17082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17083#: app/Functions/Functions.php:381
17084msgctxt "MALE"
17085msgid "fourth cousin"
17086msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17087
17088#. I18N: from 1700 interval 50 years
17089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17095#, php-format
17096msgid "from %1$s interval %2$s year"
17097msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17098msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17099msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17100msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17101
17102#. I18N: Gedcom FROM dates
17103#: app/Date.php:357
17104#, php-format
17105msgid "from %s"
17106msgstr "iš %s"
17107
17108#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17109#: app/Date.php:369
17110#, php-format
17111msgid "from %s to %s"
17112msgstr "nuo %s iki %s"
17113
17114#. I18N: layout option for the fan chart
17115#: app/Module/FanChartModule.php:486
17116msgid "full circle"
17117msgstr "pilnas apskritimas"
17118
17119#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17120msgid "gender"
17121msgstr "lytis"
17122
17123#. I18N: A button label.
17124#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17125msgid "go to new individual"
17126msgstr "rodyk naują asmenį"
17127
17128#: app/Functions/Functions.php:758
17129msgctxt "child’s child"
17130msgid "grandchild"
17131msgstr "anūkas"
17132
17133#: app/Functions/Functions.php:770
17134msgctxt "daughter’s child"
17135msgid "grandchild"
17136msgstr "anūkė"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:870
17139msgctxt "son’s child"
17140msgid "grandchild"
17141msgstr "anūkas"
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:760
17144msgctxt "child’s daughter"
17145msgid "granddaughter"
17146msgstr "anūkė"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:772
17149msgctxt "daughter’s daughter"
17150msgid "granddaughter"
17151msgstr "anūkė"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:872
17154msgctxt "son’s daughter"
17155msgid "granddaughter"
17156msgstr "anūkė"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:988
17159msgctxt "child’s daughter’s husband"
17160msgid "granddaughter’s husband"
17161msgstr "anūkės vyras"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:1010
17164msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17165msgid "granddaughter’s husband"
17166msgstr "anūkės vyras"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:1308
17169msgctxt "son’s daughter’s husband"
17170msgid "granddaughter’s husband"
17171msgstr "anūkės vyras"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:840
17174msgctxt "parent’s father"
17175msgid "grandfather"
17176msgstr "senelis"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:842
17179msgctxt "parent’s mother"
17180msgid "grandmother"
17181msgstr "senelė"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:844
17184msgctxt "parent’s parent"
17185msgid "grandparent"
17186msgstr "seneliai"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:764
17189msgctxt "child’s son"
17190msgid "grandson"
17191msgstr "anūkas"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:776
17194msgctxt "daughter’s son"
17195msgid "grandson"
17196msgstr "anūkas"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:874
17199msgctxt "son’s son"
17200msgid "grandson"
17201msgstr "anūkas"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:998
17204msgctxt "child’s son’s wife"
17205msgid "grandson’s wife"
17206msgstr "anūko žmona"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1026
17209msgctxt "daughter’s son’s wife"
17210msgid "grandson’s wife"
17211msgstr "anūko žmona"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:1318
17214msgctxt "son’s son’s wife"
17215msgid "grandson’s wife"
17216msgstr "anūko žmona"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17219#: app/Functions/Functions.php:1729
17220#, php-format
17221msgid "great ×%s aunt"
17222msgstr "pro ×%s teta"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17225#: app/Functions/Functions.php:1732
17226#, php-format
17227msgid "great ×%s aunt/uncle"
17228msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17229
17230#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17231#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17232#, php-format
17233msgid "great ×%s grandchild"
17234msgstr "pro ×%s anūkiai"
17235
17236#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17237#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17238#, php-format
17239msgid "great ×%s granddaughter"
17240msgstr "pro ×%s anūkė"
17241
17242#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17243#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17244#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17245#: app/Functions/Functions.php:2082
17246#, php-format
17247msgid "great ×%s grandfather"
17248msgstr "pro ×%s senelis"
17249
17250#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17251#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17252#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17253#: app/Functions/Functions.php:2087
17254#, php-format
17255msgid "great ×%s grandmother"
17256msgstr "pro ×%s senelė"
17257
17258#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17259#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17260#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17261#: app/Functions/Functions.php:2091
17262#, php-format
17263msgid "great ×%s grandparent"
17264msgstr "pro ×%s seneliai"
17265
17266#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17267#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17268#, php-format
17269msgid "great ×%s grandson"
17270msgstr "pro ×%s anūkis"
17271
17272#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17273#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17274#, php-format
17275msgid "great ×%s nephew"
17276msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1890
17279#, php-format
17280msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17281msgid "great ×%s nephew"
17282msgstr "pro ×%s brolėnas"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:1894
17285#, php-format
17286msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17287msgid "great ×%s nephew"
17288msgstr "pro ×%s seserėnas"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1897
17291#, php-format
17292msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17293msgid "great ×%s nephew"
17294msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17297#, php-format
17298msgid "great ×%s nephew/niece"
17299msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1913
17302#, php-format
17303msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17304msgid "great ×%s nephew/niece"
17305msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17306
17307#: app/Functions/Functions.php:1917
17308#, php-format
17309msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17310msgid "great ×%s nephew/niece"
17311msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1920
17314#, php-format
17315msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17316msgid "great ×%s nephew/niece"
17317msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17320#, php-format
17321msgid "great ×%s niece"
17322msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1902
17325#, php-format
17326msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17327msgid "great ×%s niece"
17328msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1906
17331#, php-format
17332msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17333msgid "great ×%s niece"
17334msgstr "pro ×%s seserėčia"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1909
17337#, php-format
17338msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17339msgid "great ×%s niece"
17340msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17341
17342#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17343#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s uncle"
17346msgstr "pro ×%s dėdė"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1702
17349#, php-format
17350msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17351msgid "great ×%s uncle"
17352msgstr "pro ×%s dėdė"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1706
17355#, php-format
17356msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17357msgid "great ×%s uncle"
17358msgstr "pro ×%s dėdė"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1709
17361#, php-format
17362msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17363msgid "great ×%s uncle"
17364msgstr "pro ×%s dėdė"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1620
17367msgid "great ×4 aunt"
17368msgstr "pro ×4 teta"
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:1623
17371msgid "great ×4 aunt/uncle"
17372msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:2130
17375msgid "great ×4 grandchild"
17376msgstr "pro ×4 anūkiai"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:2127
17379msgid "great ×4 granddaughter"
17380msgstr "pro ×4 anūkė"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1979
17383msgid "great ×4 grandfather"
17384msgstr "pro ×4 senelis"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1983
17387msgid "great ×4 grandmother"
17388msgstr "pro ×4 senelė"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1986
17391msgid "great ×4 grandparent"
17392msgstr "pro ×4 seneliai"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:2123
17395msgid "great ×4 grandson"
17396msgstr "pro ×4 anūkis"
17397
17398#: app/Functions/Functions.php:1814
17399msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17400msgid "great ×4 nephew"
17401msgstr "pro ×4 brolėnas"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1818
17404msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17405msgid "great ×4 nephew"
17406msgstr "pro ×4 seserėnas"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1821
17409msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17410msgid "great ×4 nephew"
17411msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1837
17414msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17415msgid "great ×4 nephew/niece"
17416msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:1841
17419msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17420msgid "great ×4 nephew/niece"
17421msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1844
17424msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17425msgid "great ×4 nephew/niece"
17426msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17427
17428#: app/Functions/Functions.php:1826
17429msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17430msgid "great ×4 niece"
17431msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1830
17434msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17435msgid "great ×4 niece"
17436msgstr "pro ×4 seserėčia"
17437
17438#: app/Functions/Functions.php:1833
17439msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17440msgid "great ×4 niece"
17441msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1609
17444msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17445msgid "great ×4 uncle"
17446msgstr "pro ×4 dėdė"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1613
17449msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17450msgid "great ×4 uncle"
17451msgstr "pro ×4 dėdė"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:1616
17454msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17455msgid "great ×4 uncle"
17456msgstr "pro ×4 dėdė"
17457
17458#: app/Functions/Functions.php:1639
17459msgid "great ×5 aunt"
17460msgstr "pro ×5 teta"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1642
17463msgid "great ×5 aunt/uncle"
17464msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:2141
17467msgid "great ×5 grandchild"
17468msgstr "pro ×5 anūkiai"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:2138
17471msgid "great ×5 granddaughter"
17472msgstr "pro ×5 anūkė"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1990
17475msgid "great ×5 grandfather"
17476msgstr "pro ×5 senelis"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1994
17479msgid "great ×5 grandmother"
17480msgstr "pro ×5 senelė"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1997
17483msgid "great ×5 grandparent"
17484msgstr "pro ×5 seneliai"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:2134
17487msgid "great ×5 grandson"
17488msgstr "pro ×5 anūkis"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1849
17491msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17492msgid "great ×5 nephew"
17493msgstr "pro ×5 brolėnas"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1853
17496msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17497msgid "great ×5 nephew"
17498msgstr "pro ×5 seserėnas"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:1856
17501msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17502msgid "great ×5 nephew"
17503msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1872
17506msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17507msgid "great ×5 nephew/niece"
17508msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1876
17511msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17512msgid "great ×5 nephew/niece"
17513msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1879
17516msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17517msgid "great ×5 nephew/niece"
17518msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1861
17521msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17522msgid "great ×5 niece"
17523msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:1865
17526msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17527msgid "great ×5 niece"
17528msgstr "pro ×5 seserėčia"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1868
17531msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17532msgid "great ×5 niece"
17533msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1628
17536msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17537msgid "great ×5 uncle"
17538msgstr "pro ×5 dėdė"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1632
17541msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17542msgid "great ×5 uncle"
17543msgstr "pro ×5 dėdė"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1635
17546msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17547msgid "great ×5 uncle"
17548msgstr "pro ×5 dėdė"
17549
17550#: app/Functions/Functions.php:1658
17551msgid "great ×6 aunt"
17552msgstr "pro ×6 teta"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1661
17555msgid "great ×6 aunt/uncle"
17556msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:2152
17559msgid "great ×6 grandchild"
17560msgstr "pro ×6 anūkiai"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:2149
17563msgid "great ×6 granddaughter"
17564msgstr "pro ×6 proanūkė"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2001
17567msgid "great ×6 grandfather"
17568msgstr "pro ×6 senelis"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:2005
17571msgid "great ×6 grandmother"
17572msgstr "pro ×6 senelė"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:2008
17575msgid "great ×6 grandparent"
17576msgstr "pro ×6 seneliai"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:2145
17579msgid "great ×6 grandson"
17580msgstr "pro ×6 anūkiai"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1647
17583msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17584msgid "great ×6 uncle"
17585msgstr "pro ×6 dėdė"
17586
17587#: app/Functions/Functions.php:1651
17588msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17589msgid "great ×6 uncle"
17590msgstr "pro ×6 dėdė"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1654
17593msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17594msgid "great ×6 uncle"
17595msgstr "pro ×6 dėdė"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:1677
17598msgid "great ×7 aunt"
17599msgstr "pro ×7 teta"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1680
17602msgid "great ×7 aunt/uncle"
17603msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2163
17606msgid "great ×7 grandchild"
17607msgstr "pro ×7 anūkiai"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2160
17610msgid "great ×7 granddaughter"
17611msgstr "pro ×7 anūkė"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2012
17614msgid "great ×7 grandfather"
17615msgstr "pro ×7 senelis"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2016
17618msgid "great ×7 grandmother"
17619msgstr "pro ×7 senelė"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:2019
17622msgid "great ×7 grandparent"
17623msgstr "pro ×7 seneliai"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:2156
17626msgid "great ×7 grandson"
17627msgstr "pro ×7 anūkis"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1666
17630msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17631msgid "great ×7 uncle"
17632msgstr "pro ×7 dėdė"
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1670
17635msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17636msgid "great ×7 uncle"
17637msgstr "pro ×7 dėdė"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:1673
17640msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17641msgid "great ×7 uncle"
17642msgstr "pro ×7 dėdė"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:1350
17645msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17646msgid "great-aunt"
17647msgstr "prodėdienė"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:1046
17650msgctxt "father’s father’s sister"
17651msgid "great-aunt"
17652msgstr "proteta"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1356
17655msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17656msgid "great-aunt"
17657msgstr "prodėdienė"
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1058
17660msgctxt "father’s mother’s sister"
17661msgid "great-aunt"
17662msgstr "proteta"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1362
17665msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17666msgid "great-aunt"
17667msgstr "prodėdienė"
17668
17669#: app/Functions/Functions.php:1070
17670msgctxt "father’s parent’s sister"
17671msgid "great-aunt"
17672msgstr "proteta"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1368
17675msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17676msgid "great-aunt"
17677msgstr "prodėdienė"
17678
17679#: app/Functions/Functions.php:1126
17680msgctxt "mother’s father’s sister"
17681msgid "great-aunt"
17682msgstr "proteta"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1374
17685msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17686msgid "great-aunt"
17687msgstr "prodėdienė"
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:1144
17690msgctxt "mother’s mother’s sister"
17691msgid "great-aunt"
17692msgstr "proteta"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:1380
17695msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17696msgid "great-aunt"
17697msgstr "prodėdienė"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:1156
17700msgctxt "mother’s parent’s sister"
17701msgid "great-aunt"
17702msgstr "proteta"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1386
17705msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17706msgid "great-aunt"
17707msgstr "prodėdienė"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1178
17710msgctxt "parent’s father’s sister"
17711msgid "great-aunt"
17712msgstr "proteta"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1392
17715msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17716msgid "great-aunt"
17717msgstr "prodėdienė"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1190
17720msgctxt "parent’s mother’s sister"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "proteta"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1398
17725msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "prodėdienė"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1202
17730msgctxt "parent’s parent’s sister"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "proteta"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1044
17735msgctxt "father’s father’s sibling"
17736msgid "great-aunt/uncle"
17737msgstr "prodėdis/proteta"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1352
17740msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17741msgid "great-aunt/uncle"
17742msgstr "prodėdis/proteta"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1056
17745msgctxt "father’s mother’s sibling"
17746msgid "great-aunt/uncle"
17747msgstr "prodėdis/proteta"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1358
17750msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17751msgid "great-aunt/uncle"
17752msgstr "prodėdis/proteta"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1068
17755msgctxt "father’s parent’s sibling"
17756msgid "great-aunt/uncle"
17757msgstr "prodėdis/proteta"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1364
17760msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17761msgid "great-aunt/uncle"
17762msgstr "prodėdis/proteta"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1124
17765msgctxt "mother’s father’s sibling"
17766msgid "great-aunt/uncle"
17767msgstr "prodėdis/proteta"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1370
17770msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17771msgid "great-aunt/uncle"
17772msgstr "prodėdis/proteta"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1142
17775msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17776msgid "great-aunt/uncle"
17777msgstr "prodėdis/proteta"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1376
17780msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17781msgid "great-aunt/uncle"
17782msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1154
17785msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17786msgid "great-aunt/uncle"
17787msgstr "prodėdis/proteta"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1382
17790msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17791msgid "great-aunt/uncle"
17792msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1176
17795msgctxt "parent’s father’s sibling"
17796msgid "great-aunt/uncle"
17797msgstr "prodėdis/proteta"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1388
17800msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17801msgid "great-aunt/uncle"
17802msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1188
17805msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17806msgid "great-aunt/uncle"
17807msgstr "prodėdis/proteta"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1394
17810msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1200
17815msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "prodėdis/proteta"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1400
17820msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:978
17825msgctxt "child’s child’s child"
17826msgid "great-grandchild"
17827msgstr "provaikaitis"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:984
17830msgctxt "child’s daughter’s child"
17831msgid "great-grandchild"
17832msgstr "provaikaitis"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:992
17835msgctxt "child’s son’s child"
17836msgid "great-grandchild"
17837msgstr "provaikaitis"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1000
17840msgctxt "daughter’s child’s child"
17841msgid "great-grandchild"
17842msgstr "provaikaitis"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1006
17845msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17846msgid "great-grandchild"
17847msgstr "provaikaitis"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1020
17850msgctxt "daughter’s son’s child"
17851msgid "great-grandchild"
17852msgstr "provaikaitis"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1298
17855msgctxt "son’s child’s child"
17856msgid "great-grandchild"
17857msgstr "provaikaitis"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1304
17860msgctxt "son’s daughter’s child"
17861msgid "great-grandchild"
17862msgstr "provaikaitis"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1312
17865msgctxt "son’s son’s child"
17866msgid "great-grandchild"
17867msgstr "provaikaitis"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:980
17870msgctxt "child’s child’s daughter"
17871msgid "great-granddaughter"
17872msgstr "proanūkė"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:986
17875msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17876msgid "great-granddaughter"
17877msgstr "proanūkė"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:994
17880msgctxt "child’s son’s daughter"
17881msgid "great-granddaughter"
17882msgstr "proanūkė"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1002
17885msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17886msgid "great-granddaughter"
17887msgstr "proanūkė"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1008
17890msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17891msgid "great-granddaughter"
17892msgstr "proanūkė"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1022
17895msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17896msgid "great-granddaughter"
17897msgstr "proanūkė"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1300
17900msgctxt "son’s child’s daughter"
17901msgid "great-granddaughter"
17902msgstr "proanūkė"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1306
17905msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17906msgid "great-granddaughter"
17907msgstr "proanūkė"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1314
17910msgctxt "son’s son’s daughter"
17911msgid "great-granddaughter"
17912msgstr "proanūkė"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1038
17915msgctxt "father’s father’s father"
17916msgid "great-grandfather"
17917msgstr "prosenelis"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1050
17920msgctxt "father’s mother’s father"
17921msgid "great-grandfather"
17922msgstr "prosenelis"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1062
17925msgctxt "father’s parent’s father"
17926msgid "great-grandfather"
17927msgstr "prosenelis"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1118
17930msgctxt "mother’s father’s father"
17931msgid "great-grandfather"
17932msgstr "prosenelis"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1136
17935msgctxt "mother’s mother’s father"
17936msgid "great-grandfather"
17937msgstr "prosenelis"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1148
17940msgctxt "mother’s parent’s father"
17941msgid "great-grandfather"
17942msgstr "prosenelis"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1170
17945msgctxt "parent’s father’s father"
17946msgid "great-grandfather"
17947msgstr "prosenelis"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1182
17950msgctxt "parent’s mother’s father"
17951msgid "great-grandfather"
17952msgstr "prosenelis"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1194
17955msgctxt "parent’s parent’s father"
17956msgid "great-grandfather"
17957msgstr "prosenelis"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1040
17960msgctxt "father’s father’s mother"
17961msgid "great-grandmother"
17962msgstr "prosenelė"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1052
17965msgctxt "father’s mother’s mother"
17966msgid "great-grandmother"
17967msgstr "prosenelė"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1064
17970msgctxt "father’s parent’s mother"
17971msgid "great-grandmother"
17972msgstr "prosenelė"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1120
17975msgctxt "mother’s father’s mother"
17976msgid "great-grandmother"
17977msgstr "prosenelė"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1138
17980msgctxt "mother’s mother’s mother"
17981msgid "great-grandmother"
17982msgstr "prosenelė"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1150
17985msgctxt "mother’s parent’s mother"
17986msgid "great-grandmother"
17987msgstr "prosenelė"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1172
17990msgctxt "parent’s father’s mother"
17991msgid "great-grandmother"
17992msgstr "prosenelė"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1184
17995msgctxt "parent’s mother’s mother"
17996msgid "great-grandmother"
17997msgstr "prosenelė"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1196
18000msgctxt "parent’s parent’s mother"
18001msgid "great-grandmother"
18002msgstr "prosenelė"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1042
18005msgctxt "father’s father’s parent"
18006msgid "great-grandparent"
18007msgstr "proseneliai"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1054
18010msgctxt "father’s mother’s parent"
18011msgid "great-grandparent"
18012msgstr "proseneliai"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1066
18015msgctxt "father’s parent’s parent"
18016msgid "great-grandparent"
18017msgstr "proseneliai"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1122
18020msgctxt "mother’s father’s parent"
18021msgid "great-grandparent"
18022msgstr "proseneliai"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1140
18025msgctxt "mother’s mother’s parent"
18026msgid "great-grandparent"
18027msgstr "proseneliai"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1152
18030msgctxt "mother’s parent’s parent"
18031msgid "great-grandparent"
18032msgstr "proseneliai"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1174
18035msgctxt "parent’s father’s parent"
18036msgid "great-grandparent"
18037msgstr "proseneliai"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1186
18040msgctxt "parent’s mother’s parent"
18041msgid "great-grandparent"
18042msgstr "proseneliai"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1198
18045msgctxt "parent’s parent’s parent"
18046msgid "great-grandparent"
18047msgstr "proseneliai"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:982
18050msgctxt "child’s child’s son"
18051msgid "great-grandson"
18052msgstr "proanūkis"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:990
18055msgctxt "child’s daughter’s son"
18056msgid "great-grandson"
18057msgstr "proanūkis"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:996
18060msgctxt "child’s son’s son"
18061msgid "great-grandson"
18062msgstr "proanūkis"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1004
18065msgctxt "daughter’s child’s son"
18066msgid "great-grandson"
18067msgstr "proanūkis"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1012
18070msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18071msgid "great-grandson"
18072msgstr "proanūkis"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1024
18075msgctxt "daughter’s son’s son"
18076msgid "great-grandson"
18077msgstr "proanūkis"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1302
18080msgctxt "son’s child’s son"
18081msgid "great-grandson"
18082msgstr "proanūkis"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1310
18085msgctxt "son’s daughter’s son"
18086msgid "great-grandson"
18087msgstr "proanūkis"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1316
18090msgctxt "son’s son’s son"
18091msgid "great-grandson"
18092msgstr "proanūkis"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1582
18095msgid "great-great-aunt"
18096msgstr "pro-proteta"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1585
18099msgid "great-great-aunt/uncle"
18100msgstr "pro-prodėdis/teta"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:2108
18103msgid "great-great-grandchild"
18104msgstr "pro-proanūkiai"
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:2105
18107msgid "great-great-granddaughter"
18108msgstr "pro-proanūkė"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1957
18111msgid "great-great-grandfather"
18112msgstr "pro-pro-prosenelis"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1961
18115msgid "great-great-grandmother"
18116msgstr "pro-pro-prosenelė"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1964
18119msgid "great-great-grandparent"
18120msgstr "pro-pro-proseneliai"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:2101
18123msgid "great-great-grandson"
18124msgstr "pro-proanūkis"
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:1601
18127msgid "great-great-great-aunt"
18128msgstr "pro-pro-proteta"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1604
18131msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18132msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:2119
18135msgid "great-great-great-grandchild"
18136msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18137
18138#: app/Functions/Functions.php:2116
18139msgid "great-great-great-granddaughter"
18140msgstr "pro-pro-proanūkė"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1968
18143msgid "great-great-great-grandfather"
18144msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1972
18147msgid "great-great-great-grandmother"
18148msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1975
18151msgid "great-great-great-grandparent"
18152msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:2112
18155msgid "great-great-great-grandson"
18156msgstr "pro-pro-proanūkis"
18157
18158#: app/Functions/Functions.php:1779
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18160msgid "great-great-great-nephew"
18161msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18162
18163#: app/Functions/Functions.php:1783
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18165msgid "great-great-great-nephew"
18166msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18167
18168#: app/Functions/Functions.php:1786
18169msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18170msgid "great-great-great-nephew"
18171msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1802
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18175msgid "great-great-great-nephew/niece"
18176msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18177
18178#: app/Functions/Functions.php:1806
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18180msgid "great-great-great-nephew/niece"
18181msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:1809
18184msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18185msgid "great-great-great-nephew/niece"
18186msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:1791
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18190msgid "great-great-great-niece"
18191msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1795
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18195msgid "great-great-great-niece"
18196msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1798
18199msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18200msgid "great-great-great-niece"
18201msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1590
18204msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18205msgid "great-great-great-uncle"
18206msgstr "pro-pro-prodėdis"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:1594
18209msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18210msgid "great-great-great-uncle"
18211msgstr "pro-pro-prodėdis"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:1597
18214msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18215msgid "great-great-great-uncle"
18216msgstr "pro-pro-prodėdis"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1744
18219msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18220msgid "great-great-nephew"
18221msgstr "pro-probrolėnas"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:1748
18224msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18225msgid "great-great-nephew"
18226msgstr "pro-proseserėnas"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:1751
18229msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18230msgid "great-great-nephew"
18231msgstr "pro-prosūnėnas"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1767
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18235msgid "great-great-nephew/niece"
18236msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1771
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18240msgid "great-great-nephew/niece"
18241msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1774
18244msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18245msgid "great-great-nephew/niece"
18246msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1756
18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18250msgid "great-great-niece"
18251msgstr "pro-produkterėčia"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1760
18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18255msgid "great-great-niece"
18256msgstr "pro-proseserėčia"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1763
18259msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18260msgid "great-great-niece"
18261msgstr "pro-produkterėčia"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1571
18264msgctxt "great-grandfather’s brother"
18265msgid "great-great-uncle"
18266msgstr "pro-prodėdis"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1575
18269msgctxt "great-grandmother’s brother"
18270msgid "great-great-uncle"
18271msgstr "pro-prodėdis"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1578
18274msgctxt "great-grandparent’s brother"
18275msgid "great-great-uncle"
18276msgstr "pro-prodėdis"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:927
18279msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18280msgid "great-nephew"
18281msgstr "prosūnėnas"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:947
18284msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18285msgid "great-nephew"
18286msgstr "prosūnėnas"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:965
18289msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18290msgid "great-nephew"
18291msgstr "prosūnėnas"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1247
18294msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18295msgid "great-nephew"
18296msgstr "prosūnėnas"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1267
18299msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18300msgid "great-nephew"
18301msgstr "prosūnėnas"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1291
18304msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18305msgid "great-nephew"
18306msgstr "prosūnėnas"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:930
18309msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18310msgid "great-nephew"
18311msgstr "prosūnėnas"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:950
18314msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18315msgid "great-nephew"
18316msgstr "prosūnėnas"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:968
18319msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18320msgid "great-nephew"
18321msgstr "prosūnėnas"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1250
18324msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18325msgid "great-nephew"
18326msgstr "prosūnėnas"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1270
18329msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18330msgid "great-nephew"
18331msgstr "prosūnėnas"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1294
18334msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18335msgid "great-nephew"
18336msgstr "prosūnėnas"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1216
18339msgctxt "sibling’s child’s son"
18340msgid "great-nephew"
18341msgstr "prosūnėnas"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1224
18344msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18345msgid "great-nephew"
18346msgstr "prosūnėnas"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1230
18349msgctxt "sibling’s son’s son"
18350msgid "great-nephew"
18351msgstr "prosūnėnas"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:915
18354msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18355msgid "great-nephew/niece"
18356msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:933
18359msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18360msgid "great-nephew/niece"
18361msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:953
18364msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18365msgid "great-nephew/niece"
18366msgstr "sūnėno vaikas"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1235
18369msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18370msgid "great-nephew/niece"
18371msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1253
18374msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18375msgid "great-nephew/niece"
18376msgstr "dukterėčios vaikas"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1279
18379msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18380msgid "great-nephew/niece"
18381msgstr "sūnėno vaikas"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:918
18384msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18385msgid "great-nephew/niece"
18386msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:936
18389msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18390msgid "great-nephew/niece"
18391msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:956
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18395msgid "great-nephew/niece"
18396msgstr "sūnėno vaikas"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1238
18399msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18400msgid "great-nephew/niece"
18401msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1256
18404msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18405msgid "great-nephew/niece"
18406msgstr "dukterėčios vaikas"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1282
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18410msgid "great-nephew/niece"
18411msgstr "sūnėno vaikas"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1212
18414msgctxt "sibling’s child’s child"
18415msgid "great-nephew/niece"
18416msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1218
18419msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18420msgid "great-nephew/niece"
18421msgstr "dukterėčios vaikas"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1226
18424msgctxt "sibling’s son’s child"
18425msgid "great-nephew/niece"
18426msgstr "sūnėno vaikas"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:921
18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18430msgid "great-niece"
18431msgstr "produkterėčia"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:939
18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18435msgid "great-niece"
18436msgstr "produkterėčia"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:959
18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18440msgid "great-niece"
18441msgstr "produkterėčia"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1241
18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18445msgid "great-niece"
18446msgstr "produkterėčia"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1259
18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18450msgid "great-niece"
18451msgstr "produkterėčia"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1285
18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18455msgid "great-niece"
18456msgstr "produkterėčia"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:924
18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18460msgid "great-niece"
18461msgstr "produkterėčia"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:942
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18465msgid "great-niece"
18466msgstr "produkterėčia"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:962
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18470msgid "great-niece"
18471msgstr "produkterėčia"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1244
18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18475msgid "great-niece"
18476msgstr "produkterėčia"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1262
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18480msgid "great-niece"
18481msgstr "produkterėčia"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1288
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18485msgid "great-niece"
18486msgstr "produkterėčia"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1214
18489msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18490msgid "great-niece"
18491msgstr "produkterėčia"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1220
18494msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18495msgid "great-niece"
18496msgstr "produkterėčia"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1228
18499msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18500msgid "great-niece"
18501msgstr "produkterėčia"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1036
18504msgctxt "father’s father’s brother"
18505msgid "great-uncle"
18506msgstr "prodėdė"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1354
18509msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18510msgid "great-uncle"
18511msgstr "protetėnas"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1048
18514msgctxt "father’s mother’s brother"
18515msgid "great-uncle"
18516msgstr "prodėdė"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1360
18519msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18520msgid "great-uncle"
18521msgstr "protetėnas"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1060
18524msgctxt "father’s parent’s brother"
18525msgid "great-uncle"
18526msgstr "prodėdė"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1366
18529msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18530msgid "great-uncle"
18531msgstr "protetėnas"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1116
18534msgctxt "mother’s father’s brother"
18535msgid "great-uncle"
18536msgstr "prodėdė"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1372
18539msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18540msgid "great-uncle"
18541msgstr "protetėnas"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1134
18544msgctxt "mother’s mother’s brother"
18545msgid "great-uncle"
18546msgstr "prodėdė"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1378
18549msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18550msgid "great-uncle"
18551msgstr "protetėnas"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1146
18554msgctxt "mother’s parent’s brother"
18555msgid "great-uncle"
18556msgstr "prodėdė"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1384
18559msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18560msgid "great-uncle"
18561msgstr "protetėnas"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1168
18564msgctxt "parent’s father’s brother"
18565msgid "great-uncle"
18566msgstr "prodėdė"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1390
18569msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18570msgid "great-uncle"
18571msgstr "protetėnas"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1180
18574msgctxt "parent’s mother’s brother"
18575msgid "great-uncle"
18576msgstr "prodėdė"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1396
18579msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "protetėnas"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1192
18584msgctxt "parent’s parent’s brother"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "prodėdė"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1402
18589msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "protetėnas"
18592
18593#. I18N: layout option for the fan chart
18594#: app/Module/FanChartModule.php:482
18595msgid "half circle"
18596msgstr "pusė apskritimo"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:794
18599msgctxt "father’s son"
18600msgid "half-brother"
18601msgstr "įbrolis"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:832
18604msgctxt "mother’s son"
18605msgid "half-brother"
18606msgstr "įbrolis"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:850
18609msgctxt "parent’s son"
18610msgid "half-brother"
18611msgstr "įbrolis"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:780
18614msgctxt "father’s child"
18615msgid "half-sibling"
18616msgstr "įbrolis/įseserė"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:816
18619msgctxt "mother’s child"
18620msgid "half-sibling"
18621msgstr "įbrolis/įseserė"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:836
18624msgctxt "parent’s child"
18625msgid "half-sibling"
18626msgstr "įbrolis/įseserė"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:782
18629msgctxt "father’s daughter"
18630msgid "half-sister"
18631msgstr "įseserė"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:818
18634msgctxt "mother’s daughter"
18635msgid "half-sister"
18636msgstr "įseserė"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:838
18639msgctxt "parent’s daughter"
18640msgid "half-sister"
18641msgstr "įseserė"
18642
18643#. I18N: reflexive pronoun
18644#: app/Functions/Functions.php:188
18645msgid "herself"
18646msgstr ""
18647
18648#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18649#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18650msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18651msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18652
18653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18660msgid "hide"
18661msgstr "paslėpti"
18662
18663#. I18N: reflexive pronoun
18664#: app/Functions/Functions.php:185
18665msgid "himself"
18666msgstr ""
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:627
18669msgid "husband"
18670msgstr "vyras"
18671
18672#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18673#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18674msgid "immigration name"
18675msgstr "vardas po imigracijos"
18676
18677#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18678#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18679msgctxt "FEMALE"
18680msgid "immigration name"
18681msgstr "vardas po imigracijos"
18682
18683#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18684#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18685msgctxt "MALE"
18686msgid "immigration name"
18687msgstr "vardas po imigracijos"
18688
18689#. I18N: A button label.
18690#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18691msgid "import"
18692msgstr "importuoti"
18693
18694#. I18N: A button label.
18695#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18696msgid "import file"
18697msgstr ""
18698
18699#. I18N: Gedcom INT dates
18700#: app/Date.php:345
18701#, php-format
18702msgid "interpreted %s (%s)"
18703msgstr "nutraukta %s (%s)"
18704
18705#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18706#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18707msgid "invert selection"
18708msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18709
18710#. I18N: a month in the French republican calendar
18711#: app/Date/FrenchDate.php:157
18712msgctxt "GENITIVE"
18713msgid "jours complementaires"
18714msgstr "jours complémentaires"
18715
18716#. I18N: a month in the French republican calendar
18717#: app/Date/FrenchDate.php:251
18718msgctxt "INSTRUMENTAL"
18719msgid "jours complementaires"
18720msgstr "jours complémentaires"
18721
18722#. I18N: a month in the French republican calendar
18723#: app/Date/FrenchDate.php:204
18724msgctxt "LOCATIVE"
18725msgid "jours complementaires"
18726msgstr "jours complémentaires"
18727
18728#. I18N: a month in the French republican calendar
18729#: app/Date/FrenchDate.php:110
18730msgctxt "NOMINATIVE"
18731msgid "jours complementaires"
18732msgstr "jours complémentaires"
18733
18734#. I18N: A button label, last page
18735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18736#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18737#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18738#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18739msgid "last"
18740msgstr "paskutinis"
18741
18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18743msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18744msgid "last"
18745msgstr "paskiausiai"
18746
18747#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18748msgid "left"
18749msgstr ""
18750
18751#. I18N: Layout option for lists of names
18752#. I18N: An option in a list-box
18753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18754#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18755#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18757#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18758msgid "list"
18759msgstr "sąrašas"
18760
18761#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18762#, php-format
18763msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18764msgstr ""
18765
18766#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18767#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18768msgid "maiden name"
18769msgstr "mergautinė pavardė"
18770
18771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18772msgid "managers"
18773msgstr "tvarkytojai"
18774
18775#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18776#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
18777msgid "markdown"
18778msgstr "markdown"
18779
18780#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
18781msgid "marriage"
18782msgstr "vedybos"
18783
18784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18785msgctxt "FEMALE"
18786msgid "married"
18787msgstr "ištekėjusi"
18788
18789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18790msgctxt "MALE"
18791msgid "married"
18792msgstr "vedė"
18793
18794#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18795#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
18796msgid "married name"
18797msgstr "pavardė po santuokos"
18798
18799#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
18801msgctxt "FEMALE"
18802msgid "married name"
18803msgstr "pavardė po santuokos"
18804
18805#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
18807msgctxt "MALE"
18808msgid "married name"
18809msgstr "pavardė po santuokos"
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:820
18812msgctxt "mother’s father"
18813msgid "maternal grandfather"
18814msgstr "senelis iš motinos pusės"
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:824
18817msgctxt "mother’s mother"
18818msgid "maternal grandmother"
18819msgstr "senelė iš motinos pusės"
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:826
18822msgctxt "mother’s parent"
18823msgid "maternal grandparent"
18824msgstr "senelė"
18825
18826#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18827#: app/SurnameTradition.php:86
18828msgid "matrilineal"
18829msgstr "pagal moterišką liniją"
18830
18831#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18832#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18833#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18834#, php-format
18835msgid "maximum %s day"
18836msgid_plural "maximum %s days"
18837msgstr[0] "maximum %s dieną"
18838msgstr[1] "maximum %s dienos"
18839msgstr[2] "maximum %s dienų"
18840
18841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
18842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
18843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
18846msgid "members"
18847msgstr "nariai"
18848
18849#. I18N: Name of a theme.
18850#: app/Module/MinimalTheme.php:37
18851msgid "minimal"
18852msgstr "minimalus"
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:613
18855msgid "mother"
18856msgstr "motina"
18857
18858#: app/Functions/Functions.php:806
18859msgctxt "husband’s mother"
18860msgid "mother-in-law"
18861msgstr "uošvienė"
18862
18863#: app/Functions/Functions.php:886
18864msgctxt "spouse’s mother"
18865msgid "mother-in-law"
18866msgstr "uošvienė"
18867
18868#: app/Functions/Functions.php:904
18869msgctxt "wife’s mother"
18870msgid "mother-in-law"
18871msgstr "uošvienė"
18872
18873#: app/Functions/Functions.php:892
18874msgctxt "spouse’s parent"
18875msgid "mother/father-in-law"
18876msgstr "uošviai"
18877
18878#: app/Functions/Functions.php:754
18879msgctxt "brother’s son"
18880msgid "nephew"
18881msgstr "sūnėnas"
18882
18883#: app/Functions/Functions.php:1106
18884msgctxt "husband’s brother’s son"
18885msgid "nephew"
18886msgstr ""
18887
18888#: app/Functions/Functions.php:1102
18889msgctxt "husband’s sibling’s son"
18890msgid "nephew"
18891msgstr ""
18892
18893#: app/Functions/Functions.php:1104
18894msgctxt "husband’s sister’s son"
18895msgid "nephew"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Functions/Functions.php:858
18899msgctxt "sibling’s son"
18900msgid "nephew"
18901msgstr "sūnėnas"
18902
18903#: app/Functions/Functions.php:868
18904msgctxt "sister’s son"
18905msgid "nephew"
18906msgstr "sūnėnas"
18907
18908#: app/Functions/Functions.php:1346
18909msgctxt "wife’s brother’s son"
18910msgid "nephew"
18911msgstr ""
18912
18913#: app/Functions/Functions.php:1342
18914msgctxt "wife’s sibling’s son"
18915msgid "nephew"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Functions/Functions.php:1344
18919msgctxt "wife’s sister’s son"
18920msgid "nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Functions/Functions.php:944
18924msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18925msgid "nephew-in-law"
18926msgstr "dukterėčios vyras"
18927
18928#: app/Functions/Functions.php:1222
18929msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18930msgid "nephew-in-law"
18931msgstr "dukterėčios vyras"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:1264
18934msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18935msgid "nephew-in-law"
18936msgstr "dukterėčios vyras"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:750
18939msgctxt "brother’s child"
18940msgid "nephew/niece"
18941msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:1094
18944msgctxt "husband’s brother’s child"
18945msgid "nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:1090
18949msgctxt "husband’s sibling’s child"
18950msgid "nephew/niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:1092
18954msgctxt "husband’s sister’s child"
18955msgid "nephew/niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:854
18959msgctxt "sibling’s child"
18960msgid "nephew/niece"
18961msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:862
18964msgctxt "sister’s child"
18965msgid "nephew/niece"
18966msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1334
18969msgctxt "wife’s brother’s child"
18970msgid "nephew/niece"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1330
18974msgctxt "wife’s sibling’s child"
18975msgid "nephew/niece"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1332
18979msgctxt "wife’s sister’s child"
18980msgid "nephew/niece"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
18984msgid "never"
18985msgstr "niekada"
18986
18987#. I18N: A button label, next page
18988#: resources/views/individual-page.phtml:59
18989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
18990#: resources/views/media-list-page.phtml:97
18991#: resources/views/media-list-page.phtml:203
18992#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
18993#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
18994#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
18995#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
18996#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
18997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
18998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
18999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19002msgid "next"
19003msgstr "sekantis"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:752
19006msgctxt "brother’s daughter"
19007msgid "niece"
19008msgstr "dukterėčia"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:1100
19011msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19012msgid "niece"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1096
19016msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19017msgid "niece"
19018msgstr ""
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1098
19021msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19022msgid "niece"
19023msgstr ""
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:856
19026msgctxt "sibling’s daughter"
19027msgid "niece"
19028msgstr "dukterėčia"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:864
19031msgctxt "sister’s daughter"
19032msgid "niece"
19033msgstr "dukterėčia"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:1340
19036msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19037msgid "niece"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1336
19041msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19042msgid "niece"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1338
19046msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19047msgid "niece"
19048msgstr ""
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:970
19051msgctxt "brother’s son’s wife"
19052msgid "niece-in-law"
19053msgstr "sūnėno žmona"
19054
19055#: app/Functions/Functions.php:1232
19056msgctxt "sibling’s son’s wife"
19057msgid "niece-in-law"
19058msgstr "sūnėno žmona"
19059
19060#: app/Functions/Functions.php:1296
19061msgctxt "sisters’s son’s wife"
19062msgid "niece-in-law"
19063msgstr "sūnėno žmona"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:476
19066msgid "ninth cousin"
19067msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:440
19070msgctxt "FEMALE"
19071msgid "ninth cousin"
19072msgstr "devintos eilės pusseserė"
19073
19074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19075#: app/Functions/Functions.php:396
19076msgctxt "MALE"
19077msgid "ninth cousin"
19078msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19079
19080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19081#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19082#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19083#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19084#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19085#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19088#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19089#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19097#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19098#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19101#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19102#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19104#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19105#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19106#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19107#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19108#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19115msgid "no"
19116msgstr "ne"
19117
19118#. I18N: None of the other options
19119#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19122#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19124msgid "none"
19125msgstr "nieko"
19126
19127#: app/SurnameTradition.php:112
19128msgctxt "Surname tradition"
19129msgid "none"
19130msgstr "nieko"
19131
19132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19133msgid "numbers"
19134msgstr "skaičiais"
19135
19136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19140#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19141#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19149msgid "of"
19150msgstr "iš"
19151
19152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19153msgid "on the date of death"
19154msgstr "mirties metu"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:617
19157msgid "parent"
19158msgstr "tėvai"
19159
19160#: app/Functions/Functions.php:677
19161msgid "partner"
19162msgstr "sugyventiniai"
19163
19164#: app/Functions/Functions.php:657
19165msgctxt "FEMALE"
19166msgid "partner"
19167msgstr "sugyventinė"
19168
19169#: app/Functions/Functions.php:637
19170msgctxt "MALE"
19171msgid "partner"
19172msgstr "sugyventinis"
19173
19174#: app/SurnameTradition.php:75
19175msgctxt "Surname tradition"
19176msgid "paternal"
19177msgstr "tėvo pusės"
19178
19179#: app/Functions/Functions.php:784
19180msgctxt "father’s father"
19181msgid "paternal grandfather"
19182msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19183
19184#: app/Functions/Functions.php:786
19185msgctxt "father’s mother"
19186msgid "paternal grandmother"
19187msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19188
19189#: app/Functions/Functions.php:788
19190msgctxt "father’s parent"
19191msgid "paternal grandparent"
19192msgstr "senelis"
19193
19194#. I18N: A system where children take their father’s surname
19195#: app/SurnameTradition.php:82
19196msgid "patrilineal"
19197msgstr "pagal vyrišką liniją"
19198
19199#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19200#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19201msgid "pending"
19202msgstr "nepatikrintas"
19203
19204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19205msgid "percentage"
19206msgstr "procentais"
19207
19208#. I18N: A button label.
19209#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19210msgid "preview"
19211msgstr "peržiūra"
19212
19213#. I18N: A button label, previous page
19214#: resources/views/individual-page.phtml:55
19215#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19216#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19217#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19218#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19219#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19221#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19227msgid "previous"
19228msgstr "ankstesnis"
19229
19230#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19231#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19232msgid "primary evidence"
19233msgstr "pagrindinis įrodymas"
19234
19235#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19236#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19237msgid "questionable evidence"
19238msgstr "abejotinas įrodymas"
19239
19240#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19242msgid "records"
19243msgstr "įrašai"
19244
19245#: resources/views/family-page.phtml:19
19246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19247#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19248#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19249#: resources/views/source-page.phtml:14
19250msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19251msgid "reject"
19252msgstr "atšaukti"
19253
19254#: resources/views/family-page.phtml:13
19255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19256#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19257#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19258#: resources/views/source-page.phtml:8
19259msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19260msgid "reject"
19261msgstr "atšaukti"
19262
19263#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19264#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19265msgid "rejected"
19266msgstr "atmestas"
19267
19268#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19270msgid "religious name"
19271msgstr "religinis vardas"
19272
19273#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19275msgctxt "FEMALE"
19276msgid "religious name"
19277msgstr "religinis vardas"
19278
19279#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19281msgctxt "MALE"
19282msgid "religious name"
19283msgstr "religinis vardas"
19284
19285#. I18N: A button label.
19286#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19287msgid "replace"
19288msgstr "pakeisti"
19289
19290#. I18N: A button label.
19291#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19292#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19293#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19294msgid "reset"
19295msgstr "iš naujo"
19296
19297#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19298msgid "right"
19299msgstr ""
19300
19301#. I18N: A button label.
19302#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19303#: resources/views/admin/components.phtml:132
19304#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19305#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19307#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19313#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19315#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19316#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19317#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19318#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19319#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19320#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19321#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19322#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19323#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19324#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19325#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19326#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19327#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19328#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19329#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19330#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19331#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19332#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19333#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19334#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19335#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19337#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19340#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19341#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19342msgid "save"
19343msgstr "išsaugoti"
19344
19345#. I18N: A button label.
19346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19347#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19348#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19349#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19350#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19352msgid "search"
19353msgstr "ieškoti"
19354
19355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19356#: app/Functions/Functions.php:558
19357#, php-format
19358msgid "second %s"
19359msgstr "antras/antra %s"
19360
19361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19362#: app/Functions/Functions.php:536
19363#, php-format
19364msgctxt "FEMALE"
19365msgid "second %s"
19366msgstr "antra %s"
19367
19368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19369#: app/Functions/Functions.php:513
19370#, php-format
19371msgctxt "MALE"
19372msgid "second %s"
19373msgstr "antras %s"
19374
19375#: app/Functions/Functions.php:462
19376msgid "second cousin"
19377msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:426
19380msgctxt "FEMALE"
19381msgid "second cousin"
19382msgstr "antros eilės pusseserė"
19383
19384#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19385#: app/Functions/Functions.php:375
19386msgctxt "MALE"
19387msgid "second cousin"
19388msgstr "antros eilės pusbrolis"
19389
19390#: app/Functions/Functions.php:1463
19391msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19392msgid "second cousin"
19393msgstr "prodėdės vaikaitis"
19394
19395#: app/Functions/Functions.php:1455
19396msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19397msgid "second cousin"
19398msgstr "prodėdės anūkė"
19399
19400#: app/Functions/Functions.php:1459
19401msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19402msgid "second cousin"
19403msgstr "prodėdės anūkas"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:1487
19406msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19407msgid "second cousin"
19408msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:1479
19411msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19412msgid "second cousin"
19413msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:1483
19416msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19417msgid "second cousin"
19418msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19419
19420#: app/Functions/Functions.php:1475
19421msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19422msgid "second cousin"
19423msgstr "protetos vaikaitis"
19424
19425#: app/Functions/Functions.php:1467
19426msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19427msgid "second cousin"
19428msgstr "protetos anūkė"
19429
19430#: app/Functions/Functions.php:1471
19431msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19432msgid "second cousin"
19433msgstr "protetos anūkas"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:1499
19436msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19437msgid "second cousin"
19438msgstr "prodėdės vaikaitis"
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:1491
19441msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19442msgid "second cousin"
19443msgstr "prodėdės anūkė"
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:1495
19446msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19447msgid "second cousin"
19448msgstr "prodėdės anūkas"
19449
19450#: app/Functions/Functions.php:1523
19451msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:1515
19456msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19459
19460#: app/Functions/Functions.php:1519
19461msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19462msgid "second cousin"
19463msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19464
19465#: app/Functions/Functions.php:1511
19466msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19467msgid "second cousin"
19468msgstr "protetos vaikaitis"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:1503
19471msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19472msgid "second cousin"
19473msgstr "protetos anūkė"
19474
19475#: app/Functions/Functions.php:1507
19476msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19477msgid "second cousin"
19478msgstr "protetos anūkas"
19479
19480#: app/Functions/Functions.php:1535
19481msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "prodėdės vaikaitis"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1527
19486msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "prodėdės anūkė"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1531
19491msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "prodėdės anūkas"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1559
19496msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1551
19501msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1555
19506msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1547
19511msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "protetos vaikaitis"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1539
19516msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "protetos anūkė"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1543
19521msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "protetos anūkas"
19524
19525#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19526#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19527msgid "secondary evidence"
19528msgstr "antrinis įrodymas"
19529
19530#. I18N: select all (of the family trees)
19531#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19532#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19533msgid "select all"
19534msgstr "pasirinkti viską"
19535
19536#. I18N: select none (of the family trees)
19537#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19538#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19539msgid "select none"
19540msgstr "nieko nepasirinkti"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:610
19543msgid "self"
19544msgstr "pats"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:472
19547msgid "seventh cousin"
19548msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:436
19551msgctxt "FEMALE"
19552msgid "seventh cousin"
19553msgstr "septintos eilės pusseserė"
19554
19555#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19556#: app/Functions/Functions.php:390
19557msgctxt "MALE"
19558msgid "seventh cousin"
19559msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19560
19561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19568#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19569#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19570msgid "show"
19571msgstr "rodyti"
19572
19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19574msgid "show the chart"
19575msgstr "parodyti brėžinį"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:746
19578msgid "sibling"
19579msgstr "brolis/sesuo"
19580
19581#. I18N: A button label.
19582#: resources/views/login-page.phtml:45
19583#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19584msgid "sign in"
19585msgstr "prisijungti"
19586
19587#. I18N: A button label.
19588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19589msgid "sign out"
19590msgstr "atsijungti"
19591
19592#: app/Functions/Functions.php:725
19593msgid "sister"
19594msgstr "sesuo"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:756
19597msgctxt "brother’s wife"
19598msgid "sister-in-law"
19599msgstr "svainė"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:976
19602msgctxt "brother’s wife’s sister"
19603msgid "sister-in-law"
19604msgstr "svainė"
19605
19606#: app/Functions/Functions.php:1086
19607msgctxt "husband’s brother’s wife"
19608msgid "sister-in-law"
19609msgstr "svainė"
19610
19611#: app/Functions/Functions.php:810
19612msgctxt "husband’s sister"
19613msgid "sister-in-law"
19614msgstr "svainė"
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1276
19617msgctxt "sister’s husband’s sister"
19618msgid "sister-in-law"
19619msgstr "svainė"
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:888
19622msgctxt "spouse’s sister"
19623msgid "sister-in-law"
19624msgstr "svainė"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1326
19627msgctxt "wife’s brother’s wife"
19628msgid "sister-in-law"
19629msgstr "svainė"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:908
19632msgctxt "wife’s sister"
19633msgid "sister-in-law"
19634msgstr "svainė"
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:470
19637msgid "sixth cousin"
19638msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:434
19641msgctxt "FEMALE"
19642msgid "sixth cousin"
19643msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19644
19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19646#: app/Functions/Functions.php:387
19647msgctxt "MALE"
19648msgid "sixth cousin"
19649msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:679
19652msgid "son"
19653msgstr "sūnus"
19654
19655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19656msgid "son of"
19657msgstr "sūnus"
19658
19659#: app/Functions/Functions.php:762
19660msgctxt "child’s husband"
19661msgid "son-in-law"
19662msgstr "žentas"
19663
19664#: app/Functions/Functions.php:774
19665msgctxt "daughter’s husband"
19666msgid "son-in-law"
19667msgstr "žentas"
19668
19669#: app/Functions/Functions.php:1014
19670msgctxt "daughter’s husband’s father"
19671msgid "son-in-law’s father"
19672msgstr "svotas"
19673
19674#: app/Functions/Functions.php:1016
19675msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19676msgid "son-in-law’s mother"
19677msgstr "svočia"
19678
19679#: app/Functions/Functions.php:1018
19680msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19681msgid "son-in-law’s parent"
19682msgstr "svotai"
19683
19684#: app/Functions/Functions.php:766
19685msgctxt "child’s spouse"
19686msgid "son/daughter-in-law"
19687msgstr "žentas/marti"
19688
19689#. I18N: An option in a list-box
19690#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19691#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19692#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19693msgid "sort by date"
19694msgstr "rikiuoti pagal datą"
19695
19696#. I18N: A button label.
19697#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19699#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19700#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19703#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19704#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19705msgid "sort by date of birth"
19706msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19707
19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19710#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19712msgid "sort by date of death"
19713msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19714
19715#. I18N: A button label.
19716#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19718msgid "sort by date of marriage"
19719msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19720
19721#. I18N: An option in a list-box
19722#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19723msgid "sort by date, newest first"
19724msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19725
19726#. I18N: An option in a list-box
19727#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19728msgid "sort by date, oldest first"
19729msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19730
19731#. I18N: An option in a list-box
19732#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19736#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19738#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19744msgid "sort by name"
19745msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:667
19748msgid "spouse"
19749msgstr "sutuoktinis"
19750
19751#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19752#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19753msgid "ssl"
19754msgstr "ssl"
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1084
19757msgctxt "father’s wife’s son"
19758msgid "step-brother"
19759msgstr "įbrolis"
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1132
19762msgctxt "mother’s husband’s son"
19763msgid "step-brother"
19764msgstr "įbrolis"
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1210
19767msgctxt "parent’s spouse’s son"
19768msgid "step-brother"
19769msgstr "įbrolis"
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:800
19772msgctxt "husband’s child"
19773msgid "step-child"
19774msgstr "posūnis"
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:880
19777msgctxt "spouse’s child"
19778msgid "step-child"
19779msgstr "posūnis"
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:898
19782msgctxt "wife’s child"
19783msgid "step-child"
19784msgstr "posūnis"
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:802
19787msgctxt "husband’s daughter"
19788msgid "step-daughter"
19789msgstr "podukra"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:882
19792msgctxt "spouse’s daughter"
19793msgid "step-daughter"
19794msgstr "podukra"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:900
19797msgctxt "wife’s daughter"
19798msgid "step-daughter"
19799msgstr "podukra"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:822
19802msgctxt "mother’s husband"
19803msgid "step-father"
19804msgstr "patėvis"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:796
19807msgctxt "father’s wife"
19808msgid "step-mother"
19809msgstr "pamotė"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:852
19812msgctxt "parent’s spouse"
19813msgid "step-parent"
19814msgstr "patėvis/pamotė"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:1080
19817msgctxt "father’s wife’s child"
19818msgid "step-sibling"
19819msgstr "įbrolis/įseserė"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:1128
19822msgctxt "mother’s husband’s child"
19823msgid "step-sibling"
19824msgstr "įbrolis/įseserė"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:1206
19827msgctxt "parent’s spouse’s child"
19828msgid "step-sibling"
19829msgstr "įbrolis/įseserė"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:1082
19832msgctxt "father’s wife’s daughter"
19833msgid "step-sister"
19834msgstr "įseserė"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:1130
19837msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19838msgid "step-sister"
19839msgstr "įseserė"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:1208
19842msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19843msgid "step-sister"
19844msgstr "įseserė"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:812
19847msgctxt "husband’s son"
19848msgid "step-son"
19849msgstr "posūnis"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:890
19852msgctxt "spouse’s son"
19853msgid "step-son"
19854msgstr "posūnis"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:910
19857msgctxt "wife’s son"
19858msgid "step-son"
19859msgstr "posūnis"
19860
19861#. I18N: Layout option for lists of names
19862#. I18N: An option in a list-box
19863#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19865#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
19866#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19867#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19868msgid "table"
19869msgstr "lentelė"
19870
19871#. I18N: Layout option for lists of names
19872#. I18N: An option in a list-box
19873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19874#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
19875msgid "tag cloud"
19876msgstr "žymų sąrašas"
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:478
19879msgid "tenth cousin"
19880msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:442
19883msgctxt "FEMALE"
19884msgid "tenth cousin"
19885msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
19886
19887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19888#: app/Functions/Functions.php:399
19889msgctxt "MALE"
19890msgid "tenth cousin"
19891msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
19892
19893#. I18N: [you should check that:] ...
19894#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19895msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19896msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
19897
19898#. I18N: [you should check that:] ...
19899#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19900msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19901msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
19902
19903#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19904#: app/Functions/Functions.php:191
19905msgid "themself"
19906msgstr ""
19907
19908#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19909#: app/Functions/Functions.php:561
19910#, php-format
19911msgid "third %s"
19912msgstr "trečias/trečia %s"
19913
19914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19915#: app/Functions/Functions.php:539
19916#, php-format
19917msgctxt "FEMALE"
19918msgid "third %s"
19919msgstr "trečia %s"
19920
19921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19922#: app/Functions/Functions.php:516
19923#, php-format
19924msgctxt "MALE"
19925msgid "third %s"
19926msgstr "trečias %s"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:464
19929msgid "third cousin"
19930msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:428
19933msgctxt "FEMALE"
19934msgid "third cousin"
19935msgstr "trečios eilės pusseserė"
19936
19937#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19938#: app/Functions/Functions.php:378
19939msgctxt "MALE"
19940msgid "third cousin"
19941msgstr "trečios eilės pusbrolis"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:484
19944msgid "thirteenth cousin"
19945msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:448
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "thirteenth cousin"
19950msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
19951
19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19953#: app/Functions/Functions.php:408
19954msgctxt "MALE"
19955msgid "thirteenth cousin"
19956msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
19957
19958#. I18N: layout option for the fan chart
19959#: app/Module/FanChartModule.php:484
19960msgid "three-quarter circle"
19961msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
19962
19963#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
19964#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
19965msgid "tls"
19966msgstr "tls"
19967
19968#. I18N: Gedcom TO dates
19969#: app/Date.php:361
19970#, php-format
19971msgid "to %s"
19972msgstr "į %s"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:482
19975msgid "twelfth cousin"
19976msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:446
19979msgctxt "FEMALE"
19980msgid "twelfth cousin"
19981msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
19982
19983#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19984#: app/Functions/Functions.php:405
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "twelfth cousin"
19987msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
19988
19989#: app/Functions/Functions.php:691
19990msgid "twin brother"
19991msgstr "dvynys brolis"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:733
19994msgid "twin sibling"
19995msgstr "dvynys/dvynė"
19996
19997#: app/Functions/Functions.php:712
19998msgid "twin sister"
19999msgstr "dvynė sesuo"
20000
20001#: app/Functions/Functions.php:778
20002msgctxt "father’s brother"
20003msgid "uncle"
20004msgstr "dėdė"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:1076
20007msgctxt "father’s sister’s husband"
20008msgid "uncle"
20009msgstr "dėdė"
20010
20011#: app/Functions/Functions.php:814
20012msgctxt "mother’s brother"
20013msgid "uncle"
20014msgstr "dėdė"
20015
20016#: app/Functions/Functions.php:1162
20017msgctxt "mother’s sister’s husband"
20018msgid "uncle"
20019msgstr "dėdė"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:834
20022msgctxt "parent’s brother"
20023msgid "uncle"
20024msgstr "dėdė"
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:1204
20027msgctxt "parent’s sister’s husband"
20028msgid "uncle"
20029msgstr "dėdė"
20030
20031#: app/Place.php:200
20032msgid "unknown"
20033msgstr "nežinoma"
20034
20035#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20036msgctxt "unknown family"
20037msgid "unknown"
20038msgstr "nežinoma"
20039
20040#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20041msgid "unlimited"
20042msgstr ""
20043
20044#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20045#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20046msgid "unreliable evidence"
20047msgstr "nepatikimi įrodymai"
20048
20049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20050msgid "up"
20051msgstr ""
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20055#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20057msgid "update"
20058msgstr "atnaujinti"
20059
20060#. I18N: A button label.
20061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20062msgid "upload"
20063msgstr "įkelti"
20064
20065#. I18N: A button label.
20066#: resources/views/branches-page.phtml:39
20067#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20068#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20069#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20070#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20071#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20072#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20073#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20074#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20075#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20076#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20077msgid "view"
20078msgstr "rodyti"
20079
20080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20085msgid "visitors"
20086msgstr "lankytojai"
20087
20088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20090msgctxt "FEMALE"
20091msgid "was born"
20092msgstr "gimė"
20093
20094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20096msgctxt "MALE"
20097msgid "was born"
20098msgstr "gimė"
20099
20100#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20101msgid "webtrees"
20102msgstr "webtrees"
20103
20104#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20105msgid "webtrees message"
20106msgstr "webtrees žinutė"
20107
20108#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20109msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20110msgstr ""
20111
20112#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20114msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20115msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
20116
20117#. I18N: A configuration setting
20118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20119msgid "webtrees reply address"
20120msgstr "webtrees atsakymo adresas"
20121
20122#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20123msgid "webtrees sends emails with no storage"
20124msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20125
20126#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20127msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20128msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:647
20131msgid "wife"
20132msgstr "žmona"
20133
20134#. I18N: Name of a theme.
20135#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20136msgid "xenea"
20137msgstr "xenea"
20138
20139#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20140msgid "years"
20141msgstr "metai"
20142
20143#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20145#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20146#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20147#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20150#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20151#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20160#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20161#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20165#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20166#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20170#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20171#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20178msgid "yes"
20179msgstr "taip"
20180
20181#. I18N: [you should check that:] ...
20182#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20183msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20184msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20185
20186#: app/Functions/Functions.php:695
20187msgid "younger brother"
20188msgstr "jaunesnis brolis"
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:737
20191msgid "younger sibling"
20192msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20193
20194#: app/Functions/Functions.php:716
20195msgid "younger sister"
20196msgstr "jaunesnė sesuo"
20197
20198#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20199#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20200#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20201#, php-format
20202msgid "±%s year"
20203msgid_plural "±%s years"
20204msgstr[0] "±%s metai"
20205msgstr[1] "±%s metai"
20206msgstr[2] "±%s metai"
20207
20208#: app/Individual.php:1298
20209#, php-format
20210msgid "“%s”"
20211msgstr "„%s“"
20212
20213#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20214#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20215#, php-format
20216msgid "“%s” has been deleted."
20217msgstr ""
20218
20219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20220#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20221#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20222msgid "…"
20223msgstr "…"
20224
20225#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20226#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20227#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20228msgctxt "Unknown given name"
20229msgid "…"
20230msgstr "…"
20231
20232#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20233#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20234#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20235#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20236msgctxt "Unknown surname"
20237msgid "…"
20238msgstr "…"
20239
20240#~ msgid " per gender"
20241#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20242
20243#~ msgid " per time period"
20244#~ msgstr " per laiko tarpą"
20245
20246#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20247#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20248#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20249#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20250#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20251
20252#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20253#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20254#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20255#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20256#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20257
20258#~ msgid "%s day ago"
20259#~ msgid_plural "%s days ago"
20260#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20261#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20262#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20263
20264#~ msgid "%s family tree"
20265#~ msgid_plural "%s family trees"
20266#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20267#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20268#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20269
20270#~ msgid "%s hour ago"
20271#~ msgid_plural "%s hours ago"
20272#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20273#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20274#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20275
20276#~ msgid "%s individual is private."
20277#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20278#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20279#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20280#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20281
20282#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20283#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20284
20285#~ msgid "%s minute ago"
20286#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20287#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20288#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20289#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20290
20291#~ msgid "%s month ago"
20292#~ msgid_plural "%s months ago"
20293#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20294#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20295#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20296
20297#~ msgid "%s second ago"
20298#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20299#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20300#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20301#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20302
20303#~ msgid "%s year ago"
20304#~ msgid_plural "%s years ago"
20305#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20306#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20307#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20308
20309#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20310#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20311
20312#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20313#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20314
20315#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20316#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20317
20318#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20319#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20320
20321#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20322#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20323
20324#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20325#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20326
20327#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20328#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20329
20330#~ msgid "A.M."
20331#~ msgstr "iki pietų"
20332
20333#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20334#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20335
20336#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20337#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20338
20339#~ msgid "API key"
20340#~ msgstr "API raktas"
20341
20342#~ msgid "Acadia"
20343#~ msgstr "Akadijos"
20344
20345#~ msgid "Add a blank row"
20346#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20347
20348#~ msgid "Add a child to this family"
20349#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20350
20351#~ msgid "Add a geographic location"
20352#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20353
20354#~ msgid "Add a husband to this family"
20355#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20356
20357#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20358#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20359
20360#~ msgid "Add a spouse"
20361#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20362
20363#~ msgid "Add a wife to this family"
20364#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20365
20366#~ msgid "Add another individual to the chart"
20367#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20368
20369#~ msgid "Add links"
20370#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20371
20372#~ msgid "Add to favorites"
20373#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20374
20375#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20376#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20377
20378#~ msgid "Advanced"
20379#~ msgstr "Išsamiau"
20380
20381#~ msgid "Age of item"
20382#~ msgstr "Įrašo data"
20383
20384#~ msgid "Age related to birth year"
20385#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20386
20387#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20388#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20389
20390#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20391#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20392
20393#~ msgid "All files have read and write permission."
20394#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20395
20396#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20397#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20398
20399#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20400#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20401
20402#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20403#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20404
20405#~ msgid "Approval of account at %s"
20406#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20407
20408#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20409#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20410
20411#~ msgid "Associates"
20412#~ msgstr "Kompanionai"
20413
20414#, fuzzy
20415#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20416#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20417
20418#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20419#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20420
20421#~ msgid "Available blocks"
20422#~ msgstr "Galimi blokai"
20423
20424#~ msgid "Basic"
20425#~ msgstr "Pagrindiniai"
20426
20427#~ msgid "Bearing"
20428#~ msgstr "Azimutas"
20429
20430#~ msgid "Body"
20431#~ msgstr "Tekstas"
20432
20433#~ msgid "Booklet"
20434#~ msgstr "Skrajutė"
20435
20436#~ msgid "British West Indies"
20437#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20438
20439#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20440#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20441
20442#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20443#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20444#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20445#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20446#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20447
20448#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20449#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20450
20451#, fuzzy
20452#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20453#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20454
20455#~ msgid "Cannot create"
20456#~ msgstr "Negalima sukurti"
20457
20458#~ msgid "Cape Colony"
20459#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20460
20461#~ msgid "Catalonia"
20462#~ msgstr "Katalonija"
20463
20464#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20465#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20466
20467#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20468#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20469
20470#~ msgid "Cemeteries"
20471#~ msgstr "Kapinės"
20472
20473#~ msgid "Center map here"
20474#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20475
20476#~ msgid "Change"
20477#~ msgstr "Keisti"
20478
20479#~ msgid "Change flag"
20480#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20481
20482#~ msgid "Change language"
20483#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20484
20485#~ msgid "Channel Islands"
20486#~ msgstr "Normandijos salos"
20487
20488#~ msgid "Check file permissions…"
20489#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20490
20491#~ msgid "Check for custom modules…"
20492#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20493
20494#~ msgid "Check for custom themes…"
20495#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20496
20497#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20498#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20499
20500#~ msgid "Check the settings and try again."
20501#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20502
20503#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20504#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20505
20506#~ msgid "Choose: "
20507#~ msgstr "Pasirinkite: "
20508
20509#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20510#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20511
20512#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20513#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20514
20515#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20516#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20517
20518#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20519#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20520
20521#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20522#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20523
20524#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20525#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20526
20527#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20528#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20529
20530#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20531#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20532
20533#~ msgid "Columns per page"
20534#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20535
20536#~ msgid "Configure"
20537#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20538
20539#~ msgid "Confirm password"
20540#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20541
20542#~ msgid "Continue adding"
20543#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20544
20545#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20546#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20547
20548#~ msgid "Count"
20549#~ msgstr "Kiekis"
20550
20551#~ msgid "Countries"
20552#~ msgstr "Šalys"
20553
20554#~ msgid "Counts "
20555#~ msgstr "skaičiuoja "
20556
20557#~ msgid "County"
20558#~ msgstr "Apskritis"
20559
20560#~ msgid "Create a website access rule"
20561#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20562
20563#~ msgid "Current"
20564#~ msgstr "Esamas"
20565
20566#~ msgid "Custom tags"
20567#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20568
20569#~ msgid "Custom theme"
20570#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20571
20572#~ msgid "Czechoslovakia"
20573#~ msgstr "Čekoslovakija"
20574
20575#~ msgid "Dashboard"
20576#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20577
20578#~ msgid "Database and table names"
20579#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20580
20581#~ msgid "Default"
20582#~ msgstr "Numatytas"
20583
20584#~ msgid "Default map type"
20585#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20586
20587#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20588#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20589
20590#~ msgid "Default pedigree generations"
20591#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20592
20593#~ msgid "Delete temporary files…"
20594#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20595
20596#~ msgid "Desired password"
20597#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20598
20599#~ msgid "Desired username"
20600#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20601
20602#~ msgid "Disable these modules"
20603#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20604
20605#~ msgid "Disable these themes"
20606#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20607
20608#~ msgid "Display all"
20609#~ msgstr "Rodyti viską"
20610
20611#~ msgid "Display map coordinates"
20612#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20613
20614#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20615#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20616
20617#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20618#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20619
20620#~ msgid "Download geographic data"
20621#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20622
20623#~ msgid "Earliest birth year"
20624#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20625
20626#~ msgid "Earliest death year"
20627#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20628
20629#~ msgid "Edit a website access rule"
20630#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20631
20632#~ msgid "Edit media"
20633#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20634
20635#~ msgid "Edit the details"
20636#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20637
20638#~ msgid "Edit the media object"
20639#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20640
20641#~ msgid "Edit the note"
20642#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20643
20644#~ msgid "Edit the repository"
20645#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20646
20647#~ msgid "Edit the source"
20648#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20649
20650#~ msgid "Eire"
20651#~ msgstr "Airija"
20652
20653#~ msgid "Elevation"
20654#~ msgstr "Aukštis"
20655
20656#~ msgid "Embedded variable"
20657#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20658
20659#~ msgid "End IP address"
20660#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20661
20662#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20663#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20664
20665#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20666#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20667
20668#~ msgid "Enter report values"
20669#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20670
20671#~ msgid "FAQ position"
20672#~ msgstr "DUK pozicija"
20673
20674#~ msgid "FAQ visibility"
20675#~ msgstr "DUK matomumas"
20676
20677#~ msgid "Family ID prefix"
20678#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20679
20680#~ msgid "Family group information"
20681#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20682
20683#~ msgid "Family list"
20684#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20685
20686#~ msgid "File containing places (CSV)"
20687#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20688
20689#~ msgid "Find a fact or event"
20690#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20691
20692#~ msgid "Find a family"
20693#~ msgstr "Rasti šeimą"
20694
20695#~ msgid "Find a media object"
20696#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20697
20698#~ msgid "Find a place"
20699#~ msgstr "Rasti vietovę"
20700
20701#~ msgid "Find a repository"
20702#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20703
20704#~ msgid "Find a shared note"
20705#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20706
20707#~ msgid "Find an individual"
20708#~ msgstr "Rasti asmenį"
20709
20710#~ msgid "Gender icon on charts"
20711#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20712
20713#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20714#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20715
20716#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20717#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20718
20719#~ msgid "Google Street View™"
20720#~ msgstr "Google Street View™"
20721
20722#~ msgid "Grandparents"
20723#~ msgstr "Seneliai"
20724
20725#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20726#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20727
20728#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20729#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20730
20731#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20732#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20733
20734#~ msgid "Highest population"
20735#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20736
20737#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20738#~ msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
20739
20740#~ msgid "House"
20741#~ msgstr "Namas"
20742
20743#~ msgid "Hybrid"
20744#~ msgstr "Mišrus"
20745
20746#~ msgid "Icon"
20747#~ msgstr "Piktograma"
20748
20749#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20750#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20751
20752#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20753#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20754
20755#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20756#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20757
20758#~ msgid "Include fully matched places"
20759#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20760
20761#~ msgid "Individual ID prefix"
20762#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20763
20764#~ msgid "Individual distribution"
20765#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20766
20767#~ msgid "Individual list"
20768#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20769
20770#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20771#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20772
20773#~ msgid "Installation folder"
20774#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20775
20776#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20777#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20778
20779#~ msgid "Keep"
20780#~ msgstr "Palikti"
20781
20782#~ msgid "Keep link in list"
20783#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20784
20785#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20786#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20787
20788#~ msgid "Latest birth year"
20789#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20790
20791#~ msgid "Latest death year"
20792#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20793
20794#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20795#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20796
20797#~ msgctxt "paper size"
20798#~ msgid "Legal"
20799#~ msgstr "Legal"
20800
20801#~ msgid "Limit"
20802#~ msgstr "Apribojimas"
20803
20804#~ msgid "Limit display by"
20805#~ msgstr "Apriboti"
20806
20807#~ msgid "Link to an existing media object"
20808#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
20809
20810#~ msgid "Login ID"
20811#~ msgstr "Nario ID"
20812
20813#~ msgid "Lowest population"
20814#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
20815
20816#~ msgid "Main section blocks"
20817#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
20818
20819#~ msgid "Match calendar"
20820#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
20821
20822#~ msgid "Max"
20823#~ msgstr "Max"
20824
20825#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20826#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
20827
20828#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20829#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
20830
20831#~ msgid "Media ID prefix"
20832#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
20833
20834#~ msgid "Media contains"
20835#~ msgstr "Medija turi"
20836
20837#~ msgid "Memory limit"
20838#~ msgstr "Atminties limitas"
20839
20840#~ msgid "Midnight"
20841#~ msgstr "Vidurnaktis"
20842
20843#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20844#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
20845
20846#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20847#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
20848
20849#~ msgid "Moderate pending changes"
20850#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
20851
20852#~ msgid "Move left"
20853#~ msgstr "Į kairę"
20854
20855#~ msgid "Move right"
20856#~ msgstr "Į dešinę"
20857
20858#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20859#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
20860
20861#~ msgid "MySQL variables"
20862#~ msgstr "MySQL kintamieji"
20863
20864#~ msgid "Name contains"
20865#~ msgstr "Varde yra"
20866
20867#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20868#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20869
20870#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20871#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20872
20873#~ msgid "Neighborhood"
20874#~ msgstr "Kaimynystė"
20875
20876#~ msgid "Netherlands Antilles"
20877#~ msgstr "Olandijos Antilai"
20878
20879#~ msgid "Neutral Zone"
20880#~ msgstr "Neutrali Zona"
20881
20882#~ msgid "No ancestors in the database."
20883#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
20884
20885#~ msgid "No custom modules are enabled."
20886#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
20887
20888#~ msgid "No custom themes are enabled."
20889#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
20890
20891#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20892#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20893
20894#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20895#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20896
20897#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20898#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20899#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20900#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20901#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20902
20903#~ msgid "No limit"
20904#~ msgstr "Neapriboti"
20905
20906#~ msgid "No map data exists for this individual"
20907#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
20908
20909#~ msgid "No media file was provided."
20910#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
20911
20912#~ msgid "No places found"
20913#~ msgstr "Vietovė nerasta"
20914
20915#~ msgid "Nobody at all"
20916#~ msgstr "Nieko nėrs"
20917
20918#~ msgid "Noon"
20919#~ msgstr "Vidurdienis"
20920
20921#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20922#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
20923
20924#~ msgid "Note ID prefix"
20925#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
20926
20927#~ msgid "Number of generations"
20928#~ msgstr "Kartų skaičius"
20929
20930#~ msgid "Number of items"
20931#~ msgstr "Elementų skaičius"
20932
20933#~ msgid "Number of items to show"
20934#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
20935
20936#~ msgid "Oldest at bottom"
20937#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
20938
20939#~ msgid "Oldest at top"
20940#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
20941
20942#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
20943#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
20944
20945#~ msgid "Order"
20946#~ msgstr "Tvarka"
20947
20948#~ msgid "Other folder… please type in"
20949#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
20950
20951#~ msgid "Others"
20952#~ msgstr "Kiti"
20953
20954#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
20955#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
20956
20957#~ msgid "Own charts"
20958#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
20959
20960#~ msgid "P.M."
20961#~ msgstr "po pietų"
20962
20963#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20964#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
20965
20966#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20967#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
20968
20969#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
20970#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
20971
20972#~ msgid "PHP time limit"
20973#~ msgstr "PHP laiko limitas"
20974
20975#~ msgid "Passwords do not match."
20976#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
20977
20978#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
20979#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
20980
20981#~ msgid "Pedigree of %s"
20982#~ msgstr "%s kilmės medis"
20983
20984#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
20985#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
20986
20987#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
20988#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
20989
20990#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
20991#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
20992
20993#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20994#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
20995
20996#~ msgid "Place check"
20997#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
20998
20999#~ msgid "Place contains"
21000#~ msgstr "Vietovėje yra"
21001
21002#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21003#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21004
21005#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21006#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21007
21008#~ msgid "Places found"
21009#~ msgstr "Rastos vietovės"
21010
21011#~ msgid "Places in %s"
21012#~ msgstr "Vietovės %s"
21013
21014#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21015#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21016
21017#~ msgid "Please enter a message subject."
21018#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21019
21020#~ msgid "Please enter more than one character."
21021#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21022
21023#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21024#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21025
21026#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21027#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21028
21029#~ msgid "Precision"
21030#~ msgstr "Tikslumas"
21031
21032#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21033#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21034
21035#~ msgid "Prefixes"
21036#~ msgstr "Priešdėliai"
21037
21038#~ msgid "README documentation"
21039#~ msgstr "README dokumentacija"
21040
21041#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21042#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21043
21044#~ msgid "Redraw map"
21045#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21046
21047#~ msgid "Remove flag"
21048#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21049
21050#~ msgid "Remove link from list"
21051#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21052
21053#, fuzzy
21054#~ msgid "Replace"
21055#~ msgstr "Pakeisti"
21056
21057#~ msgid "Repositories found"
21058#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21059
21060#~ msgid "Repository ID prefix"
21061#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21062
21063#~ msgid "Repository contains"
21064#~ msgstr "Saugykloje yra"
21065
21066#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21067#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21068
21069#~ msgid "Resulting value"
21070#~ msgstr "Kylančios vertės"
21071
21072#~ msgid "Right section blocks"
21073#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21074
21075#~ msgid "Rule"
21076#~ msgstr "Taisyklė"
21077
21078#~ msgid "Satellite"
21079#~ msgstr "Palydovas"
21080
21081#~ msgid "Search engine"
21082#~ msgstr "Paieškos sistema"
21083
21084#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21085#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21086
21087#~ msgid "Search globally"
21088#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21089
21090#~ msgid "Search locally"
21091#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21092
21093#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21094#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21095
21096#~ msgid "Select chart type"
21097#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21098
21099#~ msgid "Select events"
21100#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21101
21102#~ msgid "Select flag"
21103#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21104
21105#~ msgid "Select the desired count interval"
21106#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21107
21108#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21109#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21110
21111#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21112#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21113
21114#~ msgid "Send broadcast messages"
21115#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21116
21117#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21118#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21119
21120#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21121#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21122
21123#~ msgid "Session timeout"
21124#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21125
21126#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21127#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21128
21129#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21130#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21131
21132#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21133#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21134
21135#~ msgid "Shared note contains"
21136#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21137
21138#~ msgid "Shared notes found"
21139#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21140
21141#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21142#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21143
21144#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21145#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21146
21147#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21148#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21149
21150#~ msgid "Show all tags"
21151#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21152
21153#~ msgid "Show chart details by default"
21154#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21155
21156#~ msgid "Show common surnames"
21157#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21158
21159#~ msgid "Show cousins"
21160#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21161
21162#~ msgid "Show date differences"
21163#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21164
21165#~ msgid "Show details"
21166#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21167
21168#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21169#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21170
21171#~ msgid "Show images"
21172#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21173
21174#~ msgid "Show inactive places"
21175#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21176
21177#~ msgid "Show lifespans"
21178#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21179
21180#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21181#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21182
21183#~ msgid "Show only the selected tags"
21184#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21185
21186#~ msgid "Show places in hierarchy"
21187#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21188
21189#~ msgid "Show related individuals/families"
21190#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21191
21192#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21193#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21194
21195#~ msgid "Sicily"
21196#~ msgstr "Sicilija"
21197
21198#~ msgid "Sign-in URL"
21199#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21200
21201#~ msgid "Signed-in as "
21202#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21203
21204#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21205#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21206
21207#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21208#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21209
21210#~ msgid "Source ID prefix"
21211#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21212
21213#~ msgid "Source contains"
21214#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21215
21216#~ msgid "Standard"
21217#~ msgstr "Standartinis"
21218
21219#~ msgid "Start IP address"
21220#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21221
21222#~ msgid "Start at parents"
21223#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21224
21225#~ msgid "Statistics chart"
21226#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21227
21228#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21229#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21230
21231#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21232#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21233
21234#~ msgid "Subdivision"
21235#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21236
21237#~ msgid "Suffixes"
21238#~ msgstr "Priesagos"
21239
21240#~ msgid "System settings"
21241#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21242
21243#~ msgid "Tag"
21244#~ msgstr "Žyma"
21245
21246#~ msgid "Terrain"
21247#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21248
21249#~ msgid "The FAQ list is empty."
21250#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21251
21252#~ msgid "The database reported the following error message:"
21253#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21254
21255#~ msgid "The details of this family are private."
21256#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21257
21258#~ msgid "The details of this individual are private."
21259#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21260
21261#~ msgid "The file %s could not be updated."
21262#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21263
21264#~ msgid "The file %s has been created."
21265#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21266
21267#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21268#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21269
21270#~ msgid "The media file %s does not exist."
21271#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21272
21273#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21274#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21275
21276#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21277#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21278
21279#~ msgid "The passwords do not match."
21280#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21281
21282#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21283#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21284
21285#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21286#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21287
21288#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21289#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21290
21291#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21292#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21293
21294#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21295#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21296
21297#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21298#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21299
21300#~ msgid "The version of %s is too new."
21301#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21302
21303#~ msgid "The version of %s is too old."
21304#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21305
21306#~ msgid "The website access rule has been created."
21307#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21308
21309#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21310#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21311
21312#~ msgid "The website access rule has been updated."
21313#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21314
21315#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21316#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21317
21318#~ msgid "Theme menu"
21319#~ msgstr "Temų menu"
21320
21321#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21322#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21323
21324#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21325#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21326
21327#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21328#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21329
21330#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21331#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21332
21333#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21334#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21335
21336#~ msgid "This family remained childless"
21337#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21338
21339#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21340#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21341
21342#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21343#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21344
21345#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21346#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21347
21348#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21349#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21350
21351#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21352#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21353
21354#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21355#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21356
21357#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21358#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21359
21360#~ msgid "This media file does not exist."
21361#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21362
21363#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21364#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21365
21366#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21367#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21368
21369#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21370#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21371
21372#~ msgid "This message will be sent to %s"
21373#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21374
21375#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21376#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21377
21378#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21379#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21380
21381#~ msgid "This place has no coordinates"
21382#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21383
21384#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21385#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21386
21387#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21388#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21389
21390#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21391#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21392
21393#~ msgid "Thumbnail to upload"
21394#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21395
21396#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21397#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21398
21399#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21400#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21401
21402#~ msgid "Top level"
21403#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21404
21405#~ msgid "Total number of users"
21406#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21407
21408#~ msgid "Total places: %s"
21409#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21410
21411#~ msgid "Total sources: %s"
21412#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21413
21414#~ msgid "Transylvania"
21415#~ msgstr "Transilvanija"
21416
21417#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21418#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21419
21420#~ msgid "Type the password again."
21421#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21422
21423#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21424#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21425
21426#~ msgid "Types of error"
21427#~ msgstr "Klaidos tipas"
21428
21429#~ msgid "USA"
21430#~ msgstr "JAV"
21431
21432#~ msgid "USSR"
21433#~ msgstr "TSSR"
21434
21435#~ msgid "UTC"
21436#~ msgstr "UTC"
21437
21438#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21439#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21440
21441#~ msgid "Unable to find record with ID"
21442#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21443
21444#~ msgid "Unlink the media object"
21445#~ msgstr "Atsieti mediją"
21446
21447#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21448#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21449
21450#~ msgid "Upgrade anyway"
21451#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21452
21453#~ msgid "Upload"
21454#~ msgstr "Įkelti"
21455
21456#~ msgid "Upload geographic data"
21457#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21458
21459#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21460#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21461
21462#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21463#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21464
21465#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21466#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21467
21468#~ msgid "Use this value"
21469#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21470
21471#~ msgid "User-agent string"
21472#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21473
21474#~ msgid "Users who are signed in"
21475#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21476
21477#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21478#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21479
21480#~ msgid "Verification code"
21481#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21482
21483#~ msgid "View all records found in this place"
21484#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21485
21486#~ msgid "View the archive"
21487#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21488
21489#~ msgid "View the details"
21490#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21491
21492#~ msgid "View the notes"
21493#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21494
21495#~ msgid "View the statistics as graphs"
21496#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21497
21498#~ msgid "View this individual"
21499#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21500
21501#~ msgid "View this source"
21502#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21503
21504#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21505#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21506
21507#~ msgid "Website URL"
21508#~ msgstr "Svetainės URL"
21509
21510#~ msgid "Website access rules"
21511#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21512
21513#~ msgid "Website and META tag settings"
21514#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21515
21516#~ msgid "West Africa"
21517#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21518
21519#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21520#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21521
21522#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21523#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21524
21525#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21526#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21527
21528#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21529#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21530
21531#~ msgid "Width"
21532#~ msgstr "Plotis"
21533
21534#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21535#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21536
21537#~ msgid "XREF prefixes"
21538#~ msgstr "ID priešdėliai"
21539
21540#~ msgid "Year input box"
21541#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21542
21543#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21544#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21545
21546#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21547#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21548
21549#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21550#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21551
21552#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21553#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21554
21555#~ msgid "You do not have permission to view this page."
21556#~ msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
21557
21558#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21559#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21560
21561#~ msgid "You have not created any journal items."
21562#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21563
21564#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21565#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21566
21567#~ msgid "You must change this before you can continue."
21568#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21569
21570#~ msgid "You must enter a name"
21571#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21572
21573#~ msgid "You must enter a real name."
21574#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21575
21576#~ msgid "You must enter a username."
21577#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21578
21579#~ msgid "You must provide a repository name."
21580#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21581
21582#~ msgid "You must provide a source title"
21583#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21584
21585#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21586#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21587
21588#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21589#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21590
21591#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21592#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21593
21594#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21595#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21596
21597#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21598#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21599
21600#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21601#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21602
21603#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21604#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21605
21606#~ msgid "Yugoslavia"
21607#~ msgstr "Jugoslavija"
21608
21609#~ msgid "Zaire"
21610#~ msgstr "Zairas"
21611
21612#~ msgid "Zip file(s)"
21613#~ msgstr "ZIP bylos"
21614
21615#~ msgid "Zoom in here"
21616#~ msgstr "Priartinti čia"
21617
21618#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21619#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21620
21621#~ msgid "Zoom level of map"
21622#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21623
21624#~ msgid "Zoom out here"
21625#~ msgstr "Atitolinti čia"
21626
21627#~ msgid "Zoom="
21628#~ msgstr "Priartinimas="
21629
21630#~ msgid "a.m."
21631#~ msgstr "iki pietų"
21632
21633#~ msgid "allow"
21634#~ msgstr "leisti"
21635
21636#~ msgid "century"
21637#~ msgstr "amžius"
21638
21639#~ msgid "children"
21640#~ msgstr "vaikai"
21641
21642#~ msgid "creating thumbnails of images"
21643#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21644
21645#~ msgid "deny"
21646#~ msgstr "drausti"
21647
21648#~ msgid "east"
21649#~ msgstr "rytai"
21650
21651#~ msgid "file upload capability"
21652#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21653
21654#~ msgid "half-year after marriage"
21655#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21656
21657#~ msgid "interval %s year"
21658#~ msgid_plural "interval %s years"
21659#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21660#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21661#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21662
21663#~ msgid "interval one child"
21664#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21665
21666#~ msgid "interval two children"
21667#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21668
21669#~ msgid "less than"
21670#~ msgstr "mažiau nei"
21671
21672#~ msgid "link"
21673#~ msgstr "sujungti"
21674
21675#~ msgid "maximum"
21676#~ msgstr "didžiausias"
21677
21678#~ msgid "midnight"
21679#~ msgstr "vidurnaktis"
21680
21681#~ msgid "minimum"
21682#~ msgstr "mažiausias"
21683
21684#~ msgid "month"
21685#~ msgstr "mėnesis"
21686
21687#~ msgid "months after marriage"
21688#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21689
21690#~ msgid "months before and after marriage"
21691#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21692
21693#~ msgid "noon"
21694#~ msgstr "vidurdienis"
21695
21696#~ msgid "north"
21697#~ msgstr "šiaurė"
21698
21699#~ msgid "over"
21700#~ msgstr "daugiau"
21701
21702#~ msgid "overall"
21703#~ msgstr "bendra"
21704
21705#~ msgid "p.m."
21706#~ msgstr "po pietų"
21707
21708#~ msgid "pixels"
21709#~ msgstr "taškai"
21710
21711#~ msgid "quarters after marriage"
21712#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21713
21714#~ msgid "reporting"
21715#~ msgstr "raportuoja"
21716
21717#~ msgid "robot"
21718#~ msgstr "robotas"
21719
21720#~ msgid "sort by filename"
21721#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21722
21723#~ msgid "sort by title"
21724#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21725
21726#~ msgid "south"
21727#~ msgstr "pietūs"
21728
21729#~ msgid "this record does not exist"
21730#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21731
21732#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21733#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21734
21735#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21736#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21737
21738#~ msgid "webtrees wiki"
21739#~ msgstr "webtrees vikis"
21740
21741#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21742#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
21743
21744#~ msgid "west"
21745#~ msgstr "vakarai"
21746
21747#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21748#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
21749