1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s neegzistuoja." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:572 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:550 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:527 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2380 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y %F %j" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s m. Prieš Kristų" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 174#: app/Services/MediaFileService.php:89 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ir jos protėvius" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ir jo protėvius" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ir jų vaikus" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ir jų palikuonis" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:13 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s vaikas" 223msgstr[1] "%s vaikai" 224msgstr[2] "%s vaikų" 225 226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s diena" 234msgstr[1] "%s dienos" 235msgstr[2] "%s dienų" 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:18 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 251msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 252msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s anūkas" 260msgstr[1] "%s anūkai" 261msgstr[2] "%s anūkų" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 265#: resources/views/calendar-list.phtml:13 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s asmuo" 270msgstr[1] "%s asmenys" 271msgstr[2] "%s asmenų" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 280msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 281msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 282 283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 284#, php-format 285msgid "%s location has been imported." 286msgid_plural "%s locations have been imported." 287msgstr[0] "" 288msgstr[1] "" 289msgstr[2] "" 290 291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 292#, php-format 293msgid "%s message" 294msgid_plural "%s messages" 295msgstr[0] "%s žinutė" 296msgstr[1] "%s žinutės" 297msgstr[2] "%s žinučių" 298 299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 301#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 302#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 303#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 304#, php-format 305msgid "%s month" 306msgid_plural "%s months" 307msgstr[0] "%s mėnuo" 308msgstr[1] "%s mėnesiai" 309msgstr[2] "%s mėnesių" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 312#, php-format 313msgid "%s note has been updated." 314msgid_plural "%s notes have been updated." 315msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 316msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 317msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 320#: app/Functions/Functions.php:2334 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 326#: app/Functions/Functions.php:2338 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "" 336msgstr[1] "" 337msgstr[2] "" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 351msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 352msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 353 354#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 355#, php-format 356msgid "%s source has been updated." 357msgid_plural "%s sources have been updated." 358msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 359msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 360msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Functions/Functions.php:2350 364#, php-format 365msgid "%s three times removed ascending" 366msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Functions/Functions.php:2354 370#, php-format 371msgid "%s three times removed descending" 372msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2342 376#, php-format 377msgid "%s twice removed ascending" 378msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2346 382#, php-format 383msgid "%s twice removed descending" 384msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 385 386#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 387#, php-format 388msgid "%s week" 389msgid_plural "%s weeks" 390msgstr[0] "%s savaitė" 391msgstr[1] "%s savaičių" 392msgstr[2] "%s savaitės" 393 394#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 399#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 401#, php-format 402msgid "%s year" 403msgid_plural "%s years" 404msgstr[0] "%s metai" 405msgstr[1] "%s metai" 406msgstr[2] "%s metų" 407 408#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 409#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 410#, php-format 411msgid "%s year anniversary" 412msgstr "%s metų sukaktis" 413 414#: app/Functions/Functions.php:492 415#, php-format 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 418 419#: app/Functions/Functions.php:456 420#, php-format 421msgctxt "FEMALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × pusseserė" 424 425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 426#: app/Functions/Functions.php:419 427#, php-format 428msgctxt "MALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × pusbrolis" 431 432#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:98 434#, php-format 435msgid "%s BCE" 436msgstr "%s m. Prieš Kristų" 437 438#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 439#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 440#, php-format 441msgid "%s CE" 442msgstr "%s CE" 443 444#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 446#, php-format 447msgid "%s+" 448msgstr "%s+" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 451#, php-format 452msgid "%s, her ancestors and their families" 453msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 456#, php-format 457msgid "%s, her parents and siblings" 458msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and children" 463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 466#, php-format 467msgid "%s, her spouses and descendants" 468msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 471#, php-format 472msgid "%s, his ancestors and their families" 473msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 476#, php-format 477msgid "%s, his parents and siblings" 478msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and children" 483msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 484 485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 486#, php-format 487msgid "%s, his spouses and descendants" 488msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 489 490#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 492#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 493msgid "<select>" 494msgstr "<pasirinkti>" 495 496#: app/Age.php:203 497#, php-format 498msgid "(%s after death)" 499msgstr "(%s po mirties)" 500 501#. I18N: The current age of a living individual 502#: app/Age.php:177 503#, php-format 504msgid "(age %s)" 505msgstr "" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Age.php:181 509#, php-format 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(amžius %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 518 519#: app/Age.php:197 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(mirties metu)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:324 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "10-tą" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "11-tą" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "12-tą" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "13-tą" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "14-tą" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "15-tą" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "16-tą" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "17-tą" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "18-tą" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "19-tą" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "1-mą" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "20-tą" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "21-mą" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "2-ą" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "3-čią" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "4-tą" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "5-tą" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "6-tą" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "7-tą" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "8-tą" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "9-tą" 632 633#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<numatyta tema>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:24 639msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 640msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 644#: app/GedcomTag.php:2132 645#, php-format 646msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648 649#. I18N: URL = web address 650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 651msgid "A URL" 652msgstr "" 653 654#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 655#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 656msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 657msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 658 659#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 660#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 661msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 662msgstr "" 663 664#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 665#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 666msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 667msgstr "" 668 669#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 671msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 672msgstr "" 673 674#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 675#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 676msgid "A chart of an individual’s ancestors." 677msgstr "" 678 679#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 680#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 681msgid "A chart of an individual’s descendants." 682msgstr "" 683 684#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 685#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 686msgid "A chart of individuals’ lifespans." 687msgstr "" 688 689#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 690msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 691msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 692 693#. I18N: Description of a “Data fix” module 694#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 695msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 696msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 697 698#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 699#: app/Module/FanChartModule.php:127 700msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 701msgstr "" 702 703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 704#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 706#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 708msgid "A file on the server" 709msgstr "Byla serveryje" 710 711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 716msgid "A file on your computer" 717msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 718 719#. I18N: Description of the “My page” module 720#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 721msgid "A greeting message and useful links for a user." 722msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 723 724#. I18N: Description of the “Home page” module 725#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 726msgid "A greeting message for site visitors." 727msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 728 729#. I18N: Description of the “Contact information” module 730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 731msgid "A link to the site contacts." 732msgstr "" 733 734#. I18N: Description of the “webtrees” module 735#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 736msgid "A link to the webtrees home page." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “Branches” module 740#: app/Module/BranchesListModule.php:60 741msgid "A list of branches of a family." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Pending changes” module 745#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 746msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 747msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 748 749#. I18N: Description of the “Families” module 750#: app/Module/FamilyListModule.php:59 751msgid "A list of families." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “FAQ” module 755#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 756msgid "A list of frequently asked questions and answers." 757msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 758 759#. I18N: Description of the “Individuals” module 760#: app/Module/IndividualListModule.php:59 761msgid "A list of individuals." 762msgstr "" 763 764#. I18N: Description of the “Media objects” module 765#: app/Module/MediaListModule.php:62 766msgid "A list of media objects." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Recent changes” module 770#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 771msgid "A list of records that have been updated recently." 772msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 773 774#. I18N: Description of the “Repositories” module 775#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 776msgid "A list of repositories." 777msgstr "" 778 779#. I18N: Description of the “Shared notes” module 780#: app/Module/NoteListModule.php:61 781msgid "A list of shared notes." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Sources” module 785#: app/Module/SourceListModule.php:63 786msgid "A list of sources." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 790#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 791msgid "A list of submitters." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Šios dienos sukaktys." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:8 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:65 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "" 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "A4" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "Aba, Nigerija" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:184 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:94 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Santrumpa" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Priimti" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:27 1115#: resources/views/admin/components.phtml:82 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Prieigos lygis" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Akra, Gana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1134msgid "Action" 1135msgstr "Veiksmas" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:191 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:297 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:244 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:138 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:189 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:295 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:242 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:136 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:193 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:299 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:246 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:140 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1210#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1211msgid "Add" 1212msgstr "Pridėti" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1220#, php-format 1221msgid "Add %s to the clippings cart" 1222msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1223 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1225msgid "Add a brother" 1226msgstr "" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1229#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1231msgid "Add a child" 1232msgstr "Pridėti naują vaiką" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1235#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1236msgid "Add a child to create a one-parent family" 1237msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1238 1239#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1240#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1242msgid "Add a daughter" 1243msgstr "" 1244 1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1246msgid "Add a fact" 1247msgstr "Pridėti faktą" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1253msgid "Add a father" 1254msgstr "Pridėti naują tėvą" 1255 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1258msgid "Add a favorite" 1259msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1267msgid "Add a husband" 1268msgstr "Pridėti naują vyrą" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1272msgid "Add a husband using an existing individual" 1273msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1274 1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1276msgid "Add a journal entry" 1277msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1280#: resources/views/media-page.phtml:191 1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1282msgid "Add a media file" 1283msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1284 1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1286#: resources/views/family-page.phtml:98 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1288#: resources/views/individual-page.phtml:90 1289#: resources/views/source-page.phtml:92 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Pridėti naują motiną" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Įtraukti naują vardą" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Pridėti naujieną" 1308 1309#: resources/views/family-page.phtml:75 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Pridėti naują pastabą" 1313 1314#: resources/views/media-page.phtml:181 1315msgid "Add a restriction" 1316msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1317 1318#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1320msgid "Add a shared note" 1321msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1324msgid "Add a sibling" 1325msgstr "" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1328msgid "Add a sister" 1329msgstr "" 1330 1331#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1332#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1334msgid "Add a son" 1335msgstr "" 1336 1337#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:296 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "Įtraukti istoriją" 1347 1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "Pridėti naują žmoną" 1361 1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1372 1373#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1374msgid "Add an event" 1375msgstr "" 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1378msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1382msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1386msgid "Add from clipboard" 1387msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1388 1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1390msgid "Add historic events to an individual’s page." 1391msgstr "" 1392 1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1394msgid "Add individuals" 1395msgstr "Pridėti asmenis" 1396 1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1398msgid "Add marriage details" 1399msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1403msgid "Add married names" 1404msgstr "" 1405 1406#. I18N: Name of a module 1407#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1410 1411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1412msgid "Add more blocks from the following list." 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1416msgid "Add more fields" 1417msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1418 1419#. I18N: Description of the “Stories” module 1420#: app/Module/StoriesModule.php:77 1421msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1422msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1423 1424#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1425msgid "Add new, and update existing records" 1426msgstr "" 1427 1428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1429msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1430msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1431 1432#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1433#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1434msgid "Add styling and scripts to every page." 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1438#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1439msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1440msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1441 1442#. I18N: A configuration setting 1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1444msgid "Add to TITLE header tag" 1445msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1446 1447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1448#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1449msgid "Add to the clippings cart" 1450msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1451 1452#. I18N: A configuration setting 1453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1454msgid "Add unique identifiers" 1455msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1456 1457#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1458msgid "Add unlinked records" 1459msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1460 1461#. I18N: Description of the “HTML” module 1462#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1463msgid "Add your own text and graphics." 1464msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1465 1466#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1467msgid "Add/edit a journal/news entry" 1468msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1469 1470#. I18N: gedcom tag ADDR 1471#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1472#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1473msgid "Address" 1474msgstr "Adresas" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD1 1477#: app/GedcomTag.php:461 1478msgid "Address line 1" 1479msgstr "Pirma adreso eilutė" 1480 1481#. I18N: gedcom tag ADD2 1482#: app/GedcomTag.php:464 1483msgid "Address line 2" 1484msgstr "Antra adreso eilutė" 1485 1486#. I18N: Location of an LDS church temple 1487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1488msgid "Adelaide, Australia" 1489msgstr "Adelaidė, Australija" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1493msgid "Administrator" 1494msgstr "Administratorius" 1495 1496#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1497msgid "Administrator account" 1498msgstr "Administratoriaus paskyra" 1499 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1501msgid "Administrator comments on user" 1502msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1503 1504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1505msgid "Administrators" 1506msgstr "Administratoriai" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1509msgctxt "Female pedigree" 1510msgid "Adopted" 1511msgstr "Įvaikinta" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1514msgctxt "Male pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Įvaikintas" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1519msgctxt "Pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Įvaikintas" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1524msgid "Adopted by both parents" 1525msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1526 1527#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1528msgctxt "FEMALE" 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1533msgctxt "MALE" 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1536 1537#. I18N: gedcom tag _ADPF 1538#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1539msgid "Adopted by father" 1540msgstr "Įvaikintas tėvo" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPF 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by father" 1546msgstr "Įvaikinta tėvo" 1547 1548#. I18N: gedcom tag _ADPF 1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1550msgctxt "MALE" 1551msgid "Adopted by father" 1552msgstr "Įvaikintas tėvo" 1553 1554#. I18N: gedcom tag _ADPM 1555#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "Įvaikintas motinos" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1561msgctxt "FEMALE" 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Įvaikinta motinos" 1564 1565#. I18N: gedcom tag _ADPM 1566#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1567msgctxt "MALE" 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Įvaikintas motinos" 1570 1571#. I18N: gedcom tag ADOP 1572#: app/GedcomTag.php:467 1573msgid "Adoption" 1574msgstr "Įvaikinimas" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1140 1577msgid "Adoption of a brother" 1578msgstr "Brolio įvaikinimas" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1092 1581msgid "Adoption of a child" 1582msgstr "Įvaikinimas" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1089 1585msgid "Adoption of a daughter" 1586msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Anūko įvaikinimas" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1100 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1111 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1122 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1096 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Anūko įvaikinimas" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1107 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Anūko įvaikinimas" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1118 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Anūko įvaikinimas" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1129 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1136 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1133 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1147 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1144 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1085 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1643 1644#. I18N: gedcom tag CHRA 1645#: app/GedcomTag.php:599 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "Suaugusio krikštas" 1648 1649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1650msgid "Advanced fact preferences" 1651msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1654msgid "Advanced name facts" 1655msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1658msgid "Advanced place name facts" 1659msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1660 1661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1663msgid "Advanced search" 1664msgstr "Išplėstinė paieška" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1668msgid "Afghanistan" 1669msgstr "Afganistanas" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1672msgid "Africa" 1673msgstr "Afrika" 1674 1675#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1677msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1678 1679#. I18N: gedcom tag AGE 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1690msgid "Age" 1691msgstr "Amžius" 1692 1693#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1694msgid "Age at birth of child" 1695msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1696 1697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1698msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1699msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1702msgid "Age between husband and wife" 1703msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1704 1705#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1706msgid "Age between siblings" 1707msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1710msgid "Age between wife and husband" 1711msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1714msgid "Age difference" 1715msgstr "Amžių skirtumas" 1716 1717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1719msgid "Age in year of first marriage" 1720msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1721 1722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1724#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1726#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Amžius vedybų metu" 1729 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1743msgid "Age related to death year" 1744msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1745 1746#. I18N: gedcom tag AGNC 1747#: app/GedcomTag.php:480 1748msgid "Agency" 1749msgstr "Agentūra" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "Aland salos" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "Albanija" 1760 1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1764msgid "Album" 1765msgstr "Albumas" 1766 1767#. I18N: Location of an LDS church temple 1768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1769msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1770msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1771 1772#. I18N: Name of a country or state 1773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1774msgid "Algeria" 1775msgstr "Alžyras" 1776 1777#. I18N: gedcom tag ALIA 1778#: app/GedcomTag.php:483 1779msgid "Alias" 1780msgstr "Alternatyvusis vardas" 1781 1782#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1783msgid "Alive" 1784msgstr "Gyvi" 1785 1786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1794#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1808msgid "All" 1809msgstr "Visi" 1810 1811#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1813msgid "All facts and events" 1814msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1817msgid "All family facts" 1818msgstr "Visi šeimos faktai" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1821msgid "All fields must be completed." 1822msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1825msgid "All individual facts" 1826msgstr "Visi asmens faktai" 1827 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1829#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1830msgid "All individuals" 1831msgstr "Visi asmenys" 1832 1833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1834#: resources/views/admin/components.phtml:13 1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1836msgid "All modules" 1837msgstr "" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1841msgid "All records" 1842msgstr "Visi įrašai" 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1845msgid "All repository facts" 1846msgstr "Visi saugyklos faktai" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1849msgid "All source facts" 1850msgstr "Visi šaltinio faktai" 1851 1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1855msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1860msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1864msgid "Allow visitors to request a new user account" 1865msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1866 1867#. I18N: gedcom tag _AKA 1868#: app/GedcomTag.php:1190 1869msgid "Also known as" 1870msgstr "Dar žinomas kaip" 1871 1872#. I18N: gedcom tag _AKA 1873#: app/GedcomTag.php:1186 1874msgctxt "FEMALE" 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Dar žinoma kaip" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1181 1880msgctxt "MALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Dar žinomas kaip" 1883 1884#. I18N: Name of a country or state 1885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1886msgid "American Samoa" 1887msgstr "Amerikos Samoa" 1888 1889#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1890#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1891msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1892msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1893 1894#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1895msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1896msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1897 1898#. I18N: Description of the “Album” module 1899#: app/Module/AlbumModule.php:56 1900msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1901msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1902 1903#. I18N: Description of the “Charts” module 1904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1905msgid "An alternative way to display charts." 1906msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1907 1908#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1909#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1910msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1911msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1912 1913#. I18N: Description of the “Theme change” module 1914#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1915msgid "An alternative way to select a new theme." 1916msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1917 1918#. I18N: Description of the “Sign in” module 1919#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1920msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1921msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1922 1923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1924msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1925msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1926 1927#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1928msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1929msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1930 1931#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1932#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1933msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1934msgstr "" 1935 1936#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1937msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1941#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1942msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1943msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1944 1945#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1946#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1947msgid "An unexpected database error occurred." 1948msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1949 1950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1951msgid "An upgrade is available." 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Protėviai" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/GedcomTag.php:489 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Protėvių interesai" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Protėviai " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "%s protėviai" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/GedcomTag.php:474 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Protėvių failo numeris" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "Anchorage, Aliaska" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1994msgid "Angola" 1995msgstr "Angola" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "Angilija" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2007msgid "Anniversary" 2008msgstr "Sukaktis" 2009 2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2011msgid "Anniversary calendar" 2012msgstr "Sukakčių kalendorius" 2013 2014#. I18N: gedcom tag ANUL 2015#: app/GedcomTag.php:492 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Nutraukimas" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Atsakymas" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antartida" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "Antigva ir Barbuda" 2032 2033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "Apia, Samoa" 2041 2042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2045msgid "Apply privacy settings" 2046msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2051msgid "Apply these preferences to all family trees" 2052msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2053 2054#. I18N: Label for checkbox 2055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2057msgid "Apply these preferences to new family trees" 2058msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2059 2060#: resources/views/admin/users.phtml:29 2061msgid "Approved" 2062msgstr "Patvirtintas" 2063 2064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2065msgid "Approved by administrator" 2066msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2067 2068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2069msgctxt "Abbreviation for April" 2070msgid "Apr" 2071msgstr "Bal" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2074msgctxt "GENITIVE" 2075msgid "April" 2076msgstr "Balandžio" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2079msgctxt "INSTRUMENTAL" 2080msgid "April" 2081msgstr "Balandžio" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2084msgctxt "LOCATIVE" 2085msgid "April" 2086msgstr "Balandžio" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2089#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2090#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2091msgctxt "NOMINATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "Balandžio" 2094 2095#. I18N: The name of a colour-scheme 2096#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2097msgid "Aqua Marine" 2098msgstr "Žydra" 2099 2100#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2102#: resources/views/media-page.phtml:103 2103msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2104msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2105 2106#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2107msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2108msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2109 2110#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2111#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2114#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2121#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2123#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2131msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2132 2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "Argentina" 2141 2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Arial" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "Armėnija" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "Aruba" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "" 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Pelenų" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Azija" 2184 2185#. I18N: gedcom tag ASSO 2186#. I18N: gedcom tag _ASSO 2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2189msgid "Associate" 2190msgstr "Kompanionas" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "Jūroje" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "Atlanta, Džordžija" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "Palydovas(ė)" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "Palydovė" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "Palydovas" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2226msgid "Attending" 2227msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "Dalyvaujanti" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "Dalyvaujantis" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/GedcomTag.php:2360 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Garsas" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "Rgp" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "Rugpjūčio" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "Rugpjūčio" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "Rugpjūčio" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Rugpjūčio" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "Australija" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "Austrija" 2280 2281#. I18N: gedcom tag AUTH 2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autorius" 2286 2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2288#: app/GedcomTag.php:583 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2293msgid "Automatically accept changes made by this user" 2294msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2298msgid "Automatically expand notes" 2299msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2303msgid "Automatically expand sources" 2304msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:203 2308msgctxt "GENITIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:309 2314msgctxt "INSTRUMENTAL" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:256 2320msgctxt "LOCATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:150 2326msgctxt "NOMINATIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Av" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2332#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2334msgid "Average age" 2335msgstr "Vidutinis amžius" 2336 2337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2343#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2344msgid "Average age at death" 2345msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age at marriage" 2349msgstr "" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2352msgid "Average age in century of marriage" 2353msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2356msgid "Average age related to death century" 2357msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2360msgid "Average number" 2361msgstr "" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2364#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2367#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2368msgid "Average number of children per family" 2369msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2370 2371#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2372#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2374msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2375msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2376 2377#: app/Date/JalaliDate.php:267 2378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "Azar" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:141 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:231 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "Azar" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:186 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:96 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2408msgid "Azerbaijan" 2409msgstr "Azerbaidžanas" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2413msgid "Azores" 2414msgstr "Azorai" 2415 2416#: app/Date/JalaliDate.php:269 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "Bah" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "Bahamos" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:145 2428msgctxt "GENITIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "Bahman" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:235 2434msgctxt "INSTRUMENTAL" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "Bahman" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:190 2440msgctxt "LOCATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:100 2446msgctxt "NOMINATIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2452msgid "Bahrain" 2453msgstr "Bahreinas" 2454 2455#. I18N: Name of a country or state 2456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2457msgid "Bangladesh" 2458msgstr "Bangladešas" 2459 2460#. I18N: gedcom tag BAPM 2461#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2463msgid "Baptism" 2464msgstr "Krikštas" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:1256 2467msgid "Baptism of a brother" 2468msgstr "Brolio krikštas" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1208 2471msgid "Baptism of a child" 2472msgstr "Vaiko krikštas" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1205 2475msgid "Baptism of a daughter" 2476msgstr "Dukters krikštas" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2479msgid "Baptism of a grandchild" 2480msgstr "Anūko krikštas" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1216 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Anūkės krikštas" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1227 2487msgctxt "daughter’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Anūkės krikštas" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1238 2492msgctxt "son’s daughter" 2493msgid "Baptism of a granddaughter" 2494msgstr "Anūkės krikštas" 2495 2496#: app/GedcomTag.php:1212 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Anūko krikštas" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1223 2501msgctxt "daughter’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Anūko krikštas" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1234 2506msgctxt "son’s son" 2507msgid "Baptism of a grandson" 2508msgstr "Anūko krikštas" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1245 2511msgid "Baptism of a half-brother" 2512msgstr "Įbrolio krikštas" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1252 2515msgid "Baptism of a half-sibling" 2516msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1249 2519msgid "Baptism of a half-sister" 2520msgstr "Įseserės krikštas" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1263 2523msgid "Baptism of a sibling" 2524msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1260 2527msgid "Baptism of a sister" 2528msgstr "Sesers krikštas" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1201 2531msgid "Baptism of a son" 2532msgstr "Sūnaus krikštas" 2533 2534#. I18N: gedcom tag BARM 2535#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2536msgid "Bar mitzvah" 2537msgstr "Bar mitzvah" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2541msgid "Barbados" 2542msgstr "Barbadosas" 2543 2544#. I18N: gedcom tag BASM 2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2546msgid "Bat mitzvah" 2547msgstr "Bat mitzvah" 2548 2549#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2550msgid "Batch update" 2551msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2552 2553#. I18N: Location of an LDS church temple 2554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2555msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2556msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2557 2558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2559msgid "Begins with" 2560msgstr "Prasideda su" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2564msgid "Belarus" 2565msgstr "Baltarusija" 2566 2567#. I18N: The name of a colour-scheme 2568#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2569msgid "Belgian Chocolate" 2570msgstr "Ruda" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2574msgid "Belgium" 2575msgstr "Belgija" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2579msgid "Belize" 2580msgstr "Belizas" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2584msgid "Benin" 2585msgstr "Beninas" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2589msgid "Bermuda" 2590msgstr "Bermudai" 2591 2592#. I18N: Location of an LDS church temple 2593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2594msgid "Bern, Switzerland" 2595msgstr "Bern, Šveicarija" 2596 2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2598msgid "Best man" 2599msgstr "Pabrolys" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2603msgid "Bhutan" 2604msgstr "Butanas" 2605 2606#. I18N: gedcom tag _BIBL 2607#: app/GedcomTag.php:1267 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "Bibliografija" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "Billings, Montana, United States" 2615 2616#. I18N: gedcom tag BLOB 2617#: app/GedcomTag.php:545 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2620 2621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2622msgid "Bing Maps™" 2623msgstr "Bing Maps™" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2627msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2628msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2629 2630#. I18N: gedcom tag BIRT 2631#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2632#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2638#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Gimė" 2758 2759#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2760msgctxt "Female pedigree" 2761msgid "Birth" 2762msgstr "Gimė" 2763 2764#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2765msgctxt "Male pedigree" 2766msgid "Birth" 2767msgstr "Gimė" 2768 2769#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2770msgctxt "Pedigree" 2771msgid "Birth" 2772msgstr "Gimė" 2773 2774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2775msgid "Birth by country" 2776msgstr "Gimimai pagal šalis" 2777 2778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2780msgid "Birth date range end" 2781msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2782 2783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2785msgid "Birth date range start" 2786msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2787 2788#: app/GedcomTag.php:1326 2789msgid "Birth of a brother" 2790msgstr "Brolio gimimas" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2793msgid "Birth of a child" 2794msgstr "Vaiko gimimas" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1275 2797msgid "Birth of a daughter" 2798msgstr "Dukters gimimas" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2802msgid "Birth of a grandchild" 2803msgstr "Anūko gimimas" 2804 2805#: app/GedcomTag.php:1286 2806msgid "Birth of a granddaughter" 2807msgstr "Anūkės gimimas" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1297 2810msgctxt "daughter’s daughter" 2811msgid "Birth of a granddaughter" 2812msgstr "Anūkės gimimas" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1308 2815msgctxt "son’s daughter" 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "Anūkės gimimas" 2818 2819#: app/GedcomTag.php:1282 2820msgid "Birth of a grandson" 2821msgstr "Anūko gimimas" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1293 2824msgctxt "daughter’s son" 2825msgid "Birth of a grandson" 2826msgstr "Anūko gimimas" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1304 2829msgctxt "son’s son" 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "Anūko gimimas" 2832 2833#: app/GedcomTag.php:1315 2834msgid "Birth of a half-brother" 2835msgstr "Įbrolio gimimas" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1322 2838msgid "Birth of a half-sibling" 2839msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1319 2842msgid "Birth of a half-sister" 2843msgstr "Įseserės gimimas" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2846msgid "Birth of a sibling" 2847msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1330 2850msgid "Birth of a sister" 2851msgstr "Sesers gimimas" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1271 2854msgid "Birth of a son" 2855msgstr "Sūnaus gimimas" 2856 2857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2858msgid "Birth places" 2859msgstr "Gimimų vietovės" 2860 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2862msgid "Birthplace contains" 2863msgstr "Gimimo vieta turi" 2864 2865#. I18N: Name of a module/report 2866#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2870msgid "Births" 2871msgstr "Gimimai" 2872 2873#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2874#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2875msgid "Births by century" 2876msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2880msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2881msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2882 2883#. I18N: gedcom tag BLES 2884#: app/GedcomTag.php:538 2885msgid "Blessing" 2886msgstr "Palaiminimas" 2887 2888#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2889msgid "Block" 2890msgstr "Blokas" 2891 2892#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2895#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2896msgid "Blocks" 2897msgstr "Blokai" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2901msgid "Blue Lagoon" 2902msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2906msgid "Blue Marine" 2907msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2911msgid "Bogota, Colombia" 2912msgstr "Bogota, Kolumbija" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2916msgid "Boise, Idaho, United States" 2917msgstr "Boise, Idaho, United States" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2921msgid "Bolivia" 2922msgstr "Bolivija" 2923 2924#. I18N: Type of media object 2925#: app/GedcomTag.php:2363 2926msgid "Book" 2927msgstr "Knyga" 2928 2929#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2931msgid "Born in the covenant" 2932msgstr "Gimė sandoroje" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2936msgid "Bosnia and Herzegovina" 2937msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2941msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2942msgstr "Boston, Masačiusetas" 2943 2944#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2945msgid "Both alive" 2946msgstr "Abu gyvi" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2949msgid "Both dead" 2950msgstr "Abu mirę" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2954msgid "Botswana" 2955msgstr "Botsvana" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2959msgid "Bountiful, Utah, United States" 2960msgstr "Bountiful, Juta" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2964msgid "Bouvet Island" 2965msgstr "Bouvet sala" 2966 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#. I18N: Name of a module/list 2969#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2970#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2971msgid "Branches" 2972msgstr "Atšakos" 2973 2974#. I18N: %s is a surname 2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2976#, php-format 2977msgid "Branches of the %s family" 2978msgstr "%s šeimos atšakos" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2982msgid "Brazil" 2983msgstr "Brazilija" 2984 2985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2986msgid "Bridesmaid" 2987msgstr "Pamergė" 2988 2989#. I18N: Location of an LDS church temple 2990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2991msgid "Brigham City, Utah, United States" 2992msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2996msgid "Brisbane, Australia" 2997msgstr "Brisbenas, Australija" 2998 2999#. I18N: gedcom tag _BRTM 3000#: app/GedcomTag.php:1337 3001msgid "Brit milah" 3002msgstr "Apipjaustymas" 3003 3004#: app/GedcomTag.php:2094 3005msgid "Brit milah of a brother" 3006msgstr "Brolio apipjaustymas" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2086 3009msgid "Brit milah of a grandson" 3010msgstr "Anūko apipjaustymas" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2088 3013msgctxt "daughter’s son" 3014msgid "Brit milah of a grandson" 3015msgstr "Anūko apipjaustymas" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2090 3018msgctxt "son’s son" 3019msgid "Brit milah of a grandson" 3020msgstr "Anūko apipjaustymas" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:2092 3023msgid "Brit milah of a half-brother" 3024msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2083 3027msgid "Brit milah of a son" 3028msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3032msgid "British Indian Ocean Territory" 3033msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3034 3035#. I18N: Name of a country or state 3036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3037msgid "British Virgin Islands" 3038msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3039 3040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3042msgid "Brother" 3043msgstr "Brolis" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:137 3047msgctxt "GENITIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:231 3053msgctxt "INSTRUMENTAL" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:184 3059msgctxt "LOCATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:89 3065msgctxt "NOMINATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "Brumaire" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3071msgid "Brunei Darussalam" 3072msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3073 3074#. I18N: Location of an LDS church temple 3075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3076msgid "Buenos Aires, Argentina" 3077msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3081msgid "Bulgaria" 3082msgstr "Bulgarija" 3083 3084#. I18N: gedcom tag BURI 3085#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3090msgid "Burial" 3091msgstr "Laidotuvės" 3092 3093#: app/GedcomTag.php:1443 3094msgid "Burial of a brother" 3095msgstr "Brolio laidotuvės" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1351 3098msgid "Burial of a child" 3099msgstr "Vaiko laidotuvės" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1348 3102msgid "Burial of a daughter" 3103msgstr "Dukters laidotuvės" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1432 3106msgid "Burial of a father" 3107msgstr "Tėvo laidotuvės" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3110msgid "Burial of a grandchild" 3111msgstr "Anūko laidotuvės" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1359 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Anūkės laidotuvės" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1370 3118msgctxt "daughter’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Anūkės laidotuvės" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1381 3123msgctxt "son’s daughter" 3124msgid "Burial of a granddaughter" 3125msgstr "Anūkės laidotuvės" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1388 3128msgid "Burial of a grandfather" 3129msgstr "Senelio laidotuvės" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1392 3132msgid "Burial of a grandmother" 3133msgstr "Senelės laidotuvės" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1395 3136msgid "Burial of a grandparent" 3137msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1355 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "Anūko laidotuvės" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1366 3144msgctxt "daughter’s son" 3145msgid "Burial of a grandson" 3146msgstr "Anūko laidotuvės" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1377 3149msgctxt "son’s son" 3150msgid "Burial of a grandson" 3151msgstr "Anūko laidotuvės" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1421 3154msgid "Burial of a half-brother" 3155msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1428 3158msgid "Burial of a half-sibling" 3159msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1425 3162msgid "Burial of a half-sister" 3163msgstr "Įseserės laidotuvės" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1454 3166msgid "Burial of a husband" 3167msgstr "Vyro laidotuvės" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1410 3170msgid "Burial of a maternal grandfather" 3171msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1414 3174msgid "Burial of a maternal grandmother" 3175msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1417 3178msgid "Burial of a maternal grandparent" 3179msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1436 3182msgid "Burial of a mother" 3183msgstr "Motinos laidotuvės" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1439 3186msgid "Burial of a parent" 3187msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1399 3190msgid "Burial of a paternal grandfather" 3191msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1403 3194msgid "Burial of a paternal grandmother" 3195msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1406 3198msgid "Burial of a paternal grandparent" 3199msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1450 3202msgid "Burial of a sibling" 3203msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1447 3206msgid "Burial of a sister" 3207msgstr "Sesers laidotuvės" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1344 3210msgid "Burial of a son" 3211msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1461 3214msgid "Burial of a spouse" 3215msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1458 3218msgid "Burial of a wife" 3219msgstr "Žmonos laidotuvės" 3220 3221#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3222msgid "Burial place contains" 3223msgstr "Laidojimo vieta turi" 3224 3225#. I18N: Name of a module/report 3226#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3229msgid "Burials" 3230msgstr "Laidojimai" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3234msgid "Burkina Faso" 3235msgstr "Burkina Faso" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3239msgid "Burundi" 3240msgstr "Burundis" 3241 3242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3243msgid "Buyer" 3244msgstr "Pirkėjas" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3247msgctxt "FEMALE" 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Pirkėja" 3250 3251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3252msgctxt "MALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Pirkėjas" 3255 3256#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3258msgid "By default, SMTP works on port 25." 3259msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3260 3261#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3262#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3263msgid "CKEditor™" 3264msgstr "CKEditor™" 3265 3266#. I18N: Name of a module. 3267#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3268msgid "CSS and JS" 3269msgstr "" 3270 3271#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3273msgid "Calculating…" 3274msgstr "Apskaičiuojama…" 3275 3276#. I18N: Name of a module 3277#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3278#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3279msgid "Calendar" 3280msgstr "Kalendorius" 3281 3282#. I18N: A configuration setting 3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3286msgid "Calendar conversion" 3287msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3291msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3292msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3293 3294#. I18N: gedcom tag CALN 3295#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3296msgid "Call number" 3297msgstr "Telefono numeris" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3301msgid "Cambodia" 3302msgstr "Kambodža" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3306msgid "Cameroon" 3307msgstr "Kamerūnas" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3311msgid "Campinas, Brazil" 3312msgstr "Campinas, Brazilija" 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3316msgid "Canada" 3317msgstr "Kanada" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3321msgid "Cape Verde" 3322msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3326msgid "Caracas, Venezuela" 3327msgstr "Karakasas, Venesuela" 3328 3329#. I18N: Type of media object 3330#: app/GedcomTag.php:2366 3331msgid "Card" 3332msgstr "Korta" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3336msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3337msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3338 3339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3340msgid "Case insensitive" 3341msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3342 3343#. I18N: gedcom tag CAST 3344#: app/GedcomTag.php:558 3345msgid "Caste" 3346msgstr "Kasta" 3347 3348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3349msgid "Categories" 3350msgstr "Kategorijos" 3351 3352#. I18N: gedcom tag CAUS 3353#: app/GedcomTag.php:561 3354msgid "Cause" 3355msgstr "Priežastis" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:656 3358msgid "Cause of death" 3359msgstr "Mirties priežastis" 3360 3361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3362msgid "Caution!" 3363msgstr "Atsargiai!" 3364 3365#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3366#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "Kaimanų salos" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3379 3380#. I18N: gedcom tag CEME 3381#: app/GedcomTag.php:564 3382msgid "Cemetery" 3383msgstr "Kapinės" 3384 3385#. I18N: gedcom tag CENS 3386#: app/GedcomTag.php:567 3387msgid "Census" 3388msgstr "Surašymas" 3389 3390#. I18N: Name of a module 3391#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3392msgid "Census assistant" 3393msgstr "Surašymo asistentas" 3394 3395#: app/GedcomTag.php:569 3396#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3397msgid "Census date" 3398msgstr "Surašymo data" 3399 3400#: app/GedcomTag.php:571 3401msgid "Census place" 3402msgstr "Surašymo vieta" 3403 3404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3405msgid "Census transcript" 3406msgstr "Surašymo nuorašas" 3407 3408#. I18N: Name of a country or state 3409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3410msgid "Central African Republic" 3411msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3412 3413#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3414#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3416#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3417#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3418#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3419#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3420#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3421#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3422#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3424#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3425#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3426#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3427#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3428#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3429#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3431#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3432msgid "Century" 3433msgstr "" 3434 3435#. I18N: Type of media object 3436#: app/GedcomTag.php:2369 3437msgid "Certificate" 3438msgstr "Sertifikatas" 3439 3440#. I18N: Name of a country or state 3441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3442msgid "Chad" 3443msgstr "Čadas" 3444 3445#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3446#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3447msgid "Change family members" 3448msgstr "Keisti šeimos narius" 3449 3450#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3451msgid "Change the “Home page” blocks" 3452msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3453 3454#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3455msgid "Change the “My page” blocks" 3456msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3457 3458#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3460#, php-format 3461msgid "Changed on %1$s" 3462msgstr "Pakeistas %1$s" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3466#, php-format 3467msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3468msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3469 3470#. I18N: Name of a module/report 3471#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3473#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3474#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3475#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3476msgid "Changes" 3477msgstr "Pakeitimai" 3478 3479#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3480#, php-format 3481msgid "Changes in the last %s day" 3482msgid_plural "Changes in the last %s days" 3483msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3484msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3485msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3488#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3489msgid "Changes log" 3490msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3491 3492#. I18N: gedcom tag CHAR 3493#: app/GedcomTag.php:586 3494msgid "Character set" 3495msgstr "Kodų lentelė" 3496 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3499msgid "Chart" 3500msgstr "Diagrama" 3501 3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3503msgid "Chart preferences" 3504msgstr "Diagramos parinktys" 3505 3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3510msgid "Chart type" 3511msgstr "Diagramos tipas" 3512 3513#. I18N: Name of a module/block 3514#. I18N: Name of a module 3515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3522msgid "Charts" 3523msgstr "Diagramos" 3524 3525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3526#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3527msgid "Check for errors" 3528msgstr "Klaidų tikrinimas" 3529 3530#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3531msgid "Check for pending changes…" 3532msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3535msgid "Checking server capacity" 3536msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3539msgid "Checking server configuration" 3540msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3541 3542#. I18N: Location of an LDS church temple 3543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3544msgid "Chicago, Illinois, United States" 3545msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3546 3547#. I18N: gedcom tag CHIL 3548#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3549#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3551#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3552msgid "Child" 3553msgstr "Vaikas" 3554 3555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3557msgid "Child of " 3558msgstr "vaikas " 3559 3560#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3561#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3562#, php-format 3563msgid "Child of %s" 3564msgstr "%s vaikas" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3567#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3569#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3572#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3575msgid "Children" 3576msgstr "Vaikai" 3577 3578#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3579msgid "Children in family" 3580msgstr "Vaikų šeimoje" 3581 3582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3584msgid "Children of " 3585msgstr "Vaikai " 3586 3587#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:99 3589msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3590msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3591 3592#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:93 3594msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3595msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3596 3597#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:96 3599msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3600msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3601 3602#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3603#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3604#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3605#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3607#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3608msgid "Children take their father’s surname." 3609msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3610 3611#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:90 3613msgid "Children take their mother’s surname." 3614msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3618msgid "Chile" 3619msgstr "Čilė" 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3623msgid "China" 3624msgstr "Kinija" 3625 3626#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3627msgid "Choose a report to run" 3628msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3629 3630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3633msgid "Choose relatives" 3634msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3637msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3638msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3639 3640#. I18N: gedcom tag CHR 3641#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3645msgid "Christening" 3646msgstr "Krikštas" 3647 3648#: app/GedcomTag.php:1520 3649msgid "Christening of a brother" 3650msgstr "Brolio krikštynos" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1472 3653msgid "Christening of a child" 3654msgstr "Vaiko krikštynos" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1469 3657msgid "Christening of a daughter" 3658msgstr "Dukters krikštynos" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3661msgid "Christening of a grandchild" 3662msgstr "Anūko krikštynos" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1480 3665msgid "Christening of a granddaughter" 3666msgstr "Anūkės krikštynos" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1491 3669msgctxt "daughter’s daughter" 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Anūkės krikštynos" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1502 3674msgctxt "son’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Anūkės krikštynos" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1476 3679msgid "Christening of a grandson" 3680msgstr "Anūko krikštynos" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1487 3683msgctxt "daughter’s son" 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Anūko krikštynos" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1498 3688msgctxt "son’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Anūko krikštynos" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1509 3693msgid "Christening of a half-brother" 3694msgstr "Įbrolio krikštynos" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1516 3697msgid "Christening of a half-sibling" 3698msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1513 3701msgid "Christening of a half-sister" 3702msgstr "Įsesers krikštynos" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1527 3705msgid "Christening of a sibling" 3706msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1524 3709msgid "Christening of a sister" 3710msgstr "Sesers krikštynos" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1465 3713msgid "Christening of a son" 3714msgstr "Sūnaus krikštynos" 3715 3716#. I18N: Name of a country or state 3717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3718msgid "Christmas Island" 3719msgstr "Kalėdų sala" 3720 3721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3722msgid "Circumciser" 3723msgstr "Apipjaustytojas" 3724 3725#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3726msgid "Citation" 3727msgstr "Citata" 3728 3729#. I18N: gedcom tag PAGE 3730#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3734msgid "Citation details" 3735msgstr "Žymės informacija" 3736 3737#. I18N: gedcom tag CITN 3738#: app/GedcomTag.php:602 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "Pilietybė" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITY 3743#: app/GedcomTag.php:605 3744msgid "City" 3745msgstr "Miestas" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3749msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3750msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3751 3752#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3753msgid "Civil marriage" 3754msgstr "Civilinė santuoka" 3755 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3757msgid "Civil registrar" 3758msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3759 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3761msgctxt "FEMALE" 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3766msgctxt "MALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3769 3770#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3772msgid "Clean up data folder" 3773msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3774 3775#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3777msgid "Cleared but not yet completed" 3778msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3779 3780#. I18N: Name of a module 3781#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3782msgid "Clippings cart" 3783msgstr "Iškarpų krepšelis" 3784 3785#. I18N: Type of media object 3786#: app/GedcomTag.php:2372 3787msgid "Coat of arms" 3788msgstr "Herbas" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3792msgid "Cochabamba, Bolivia" 3793msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3797msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3798msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3799 3800#. I18N: The name of a colour-scheme 3801#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3802msgid "Coffee and Cream" 3803msgstr "Kava ir grietinėlė" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3807msgid "Cold Day" 3808msgstr "Šalta diena" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3812msgid "Colombia" 3813msgstr "Kolumbija" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3817msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3818msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3822msgid "Columbia River, Washington, United States" 3823msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3827msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3828msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3832msgid "Columbus, Ohio, United States" 3833msgstr "Columbus, Ohajo" 3834 3835#. I18N: gedcom tag COMM 3836#: app/GedcomTag.php:608 3837msgid "Comment" 3838msgstr "Komenatas" 3839 3840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3842#: resources/views/register-page.phtml:83 3843msgid "Comments" 3844msgstr "Komentarai" 3845 3846#. I18N: gedcom tag _COML 3847#: app/GedcomTag.php:1531 3848msgid "Common law marriage" 3849msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3850 3851#. I18N: Description of the “Messages” module 3852#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3853msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3854msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3855 3856#. I18N: Name of a country or state 3857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3858msgid "Comoros" 3859msgstr "Komorai" 3860 3861#. I18N: Name of a module/chart 3862#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3863msgid "Compact tree" 3864msgstr "Glaustas medis" 3865 3866#. I18N: %s is an individual’s name 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3868#, php-format 3869msgid "Compact tree of %s" 3870msgstr "Glaustas medis %s" 3871 3872#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3873msgid "Comparison" 3874msgstr "Palyginimas" 3875 3876#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3878msgid "Completed before 1970; date not available" 3879msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3883msgid "Completed; date unknown" 3884msgstr "Baigta; data nežinoma" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3888msgid "Compress the GEDCOM file" 3889msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3890 3891#. I18N: gedcom tag CONC 3892#: app/GedcomTag.php:611 3893msgid "Concatenation" 3894msgstr "Sąryšis" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONF 3897#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3898msgid "Confirmation" 3899msgstr "Patvirtinimas" 3900 3901#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3902msgid "Connection to database server" 3903msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3904 3905#. I18N: Name of a module 3906#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3908msgid "Contact information" 3909msgstr "Kontaktinė informacija" 3910 3911#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3912msgid "Contact method" 3913msgstr "Susisiekimo būdas" 3914 3915#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3916msgid "Contains" 3917msgstr "Sudėtyje" 3918 3919#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3920#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3921#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3922msgid "Content" 3923msgstr "Turinys" 3924 3925#. I18N: gedcom tag CONT 3926#: app/GedcomTag.php:614 3927msgid "Continued" 3928msgstr "Pratęsta" 3929 3930#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3931#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3932#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3938#: resources/views/admin/components.phtml:13 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3944#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3945#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3946#: resources/views/admin/media.phtml:16 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3949#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3950#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3971#: resources/views/admin/users.phtml:9 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3973#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3975#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3978#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3979#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3980#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3981msgid "Control panel" 3982msgstr "Valdymo skydas" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3986msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3991msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3995#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3997msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3998msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 3999 4000#. I18N: Label for option 4001#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4002msgid "Convert to" 4003msgstr "" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4007msgid "Cook Islands" 4008msgstr "Kuko salos" 4009 4010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4011msgid "Cookies" 4012msgstr "Slaptukai" 4013 4014#. I18N: Location of an LDS church temple 4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4016msgid "Copenhagen, Denmark" 4017msgstr "Kopenhaga, Danija" 4018 4019#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4020#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4021msgid "Copy" 4022msgstr "Kopijuoti" 4023 4024#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4026#, php-format 4027msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4028msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4029 4030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4031msgid "Copy files…" 4032msgstr "Kopijuoti bylas…" 4033 4034#. I18N: gedcom tag COPR 4035#: app/GedcomTag.php:627 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Autorinės teisės" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "Kordoba, Argentina" 4043 4044#. I18N: gedcom tag CORP 4045#: app/GedcomTag.php:630 4046msgid "Corporation" 4047msgstr "Korporacija" 4048 4049#. I18N: Description of a “Data fix” module 4050#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4051msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4052msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4053 4054#. I18N: Name of a country or state 4055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4056msgid "Costa Rica" 4057msgstr "Kosta Rika" 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4061msgid "Cote d’Ivoire" 4062msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4063 4064#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4065msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4066msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4067 4068#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4069#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4070msgid "Count the visits to each page" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: gedcom tag CTRY 4074#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4075msgid "Country" 4076msgstr "Šalis" 4077 4078#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4079msgid "Create" 4080msgstr "Sukurti" 4081 4082#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4083msgid "Create a family" 4084msgstr "Sukurti naują šeimą" 4085 4086#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4088msgid "Create a family tree" 4089msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4092#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4093#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4094msgid "Create a media object" 4095msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4098#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4099msgid "Create a repository" 4100msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4103#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4104msgid "Create a shared note" 4105msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4106 4107#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4108msgid "Create a shared note using the census assistant" 4109msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4112#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4117#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4118msgid "Create a submitter" 4119msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4120 4121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4122msgid "Create a temporary folder…" 4123msgstr "" 4124 4125#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4126msgid "Create a unique filename" 4127msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4128 4129#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4130msgid "Create an individual" 4131msgstr "Sukurti naują asmenį" 4132 4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4134msgid "Create your own chart" 4135msgstr "Sukurk savo diagramą" 4136 4137#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4139msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4140 4141#. I18N: gedcom tag CREM 4142#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4148msgid "Cremation" 4149msgstr "Kremacija" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1634 4152msgid "Cremation of a brother" 4153msgstr "Brolio kremacija" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1542 4156msgid "Cremation of a child" 4157msgstr "Vaiko kremacija" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1539 4160msgid "Cremation of a daughter" 4161msgstr "Dukters kremacija" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1623 4164msgid "Cremation of a father" 4165msgstr "Tėvo kremacija" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4168msgid "Cremation of a grand-parent" 4169msgstr "Senelių kremacija" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "Anūko kremacija" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1550 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "Anūkės kremacija" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1561 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Anūkės kremacija" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1572 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Anūkės kremacija" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1579 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "Senelio kremacija" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1583 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "Senelės kremacija" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1546 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "Anūko kremacija" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1557 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Anūko kremacija" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1568 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Anūko kremacija" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1612 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "Įbrolio kremacija" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1619 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1616 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "Įsesers kremacija" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1645 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "Vyro kremacija" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1601 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1605 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1627 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "motinos kremacija" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1630 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1590 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1594 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1641 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1638 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "Sesers kremacija" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1535 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "Sūnaus kremacija" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1652 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1649 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "Žmonos kremacija" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "Kroatija" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "Kuba" 4280 4281#. I18N: Location of an LDS church temple 4282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4283msgid "Curitiba, Brazil" 4284msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4285 4286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4287msgid "Custom" 4288msgstr "Pasirinktinis" 4289 4290#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4292msgid "Custom event" 4293msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4294 4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4296msgid "Custom fact" 4297msgstr "Pasirinktinis faktas" 4298 4299#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4300msgid "Custom module" 4301msgstr "Pasirinktinis modulis" 4302 4303#. I18N: A configuration setting 4304#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4305msgid "Custom welcome text" 4306msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4307 4308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4309msgid "Customize this page" 4310msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4314msgid "Cyprus" 4315msgstr "Kipras" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4319msgid "Czech Republic" 4320msgstr "Čekija" 4321 4322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4324msgid "DKIM digital signature" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4328#: app/GedcomTag.php:1787 4329msgid "DNA markers" 4330msgstr "DNR žymekliai" 4331 4332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4333#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4334#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4335msgid "Daitch-Mokotoff" 4336msgstr "Daitch-Mokotoff" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4340msgid "Dallas, Texas, United States" 4341msgstr "Dallas, Texas, United States" 4342 4343#. I18N: gedcom tag DATA 4344#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4345msgid "Data" 4346msgstr "Duomenys" 4347 4348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4349msgid "Data controller" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4353#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4354msgid "Data fix" 4355msgstr "" 4356 4357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4363#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4364msgid "Data fixes" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4369msgstr "" 4370 4371#. I18N: A configuration setting 4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4373msgid "Data folder" 4374msgstr "Duomenų aplankas" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4380msgid "Database connection" 4381msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4387msgid "Database name" 4388msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4389 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4393msgid "Database password" 4394msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4395 4396#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4397msgid "Database type" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4403msgid "Database user account" 4404msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4405 4406#. I18N: gedcom tag DATE 4407#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4408#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4421msgid "Date" 4422msgstr "Data" 4423 4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4425msgid "Date differences" 4426msgstr "Datų skirtumai" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:504 4430msgid "Date of LDS baptism" 4431msgstr "Mormonų krikšto data" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:1011 4435msgid "Date of LDS child sealing" 4436msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:703 4440msgid "Date of LDS endowment" 4441msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:754 4445msgid "Date of LDS spouse sealing" 4446msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:469 4449msgid "Date of adoption" 4450msgstr "Įvaikinimo data" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4453msgid "Date of baptism" 4454msgstr "Krikšto data" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4457msgid "Date of bar mitzvah" 4458msgstr "Bar mitzvah data" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4461msgid "Date of bat mitzvah" 4462msgstr "Bat mitzvah data" 4463 4464#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4468msgid "Date of birth" 4469msgstr "Gimimo data" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:540 4472msgid "Date of blessing" 4473msgstr "Palaiminimo data" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:1339 4476msgid "Date of brit milah" 4477msgstr "Apipjaustymo data" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4480msgid "Date of burial" 4481msgstr "Laidojimo data" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4484msgid "Date of christening" 4485msgstr "Krikšto data" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4488msgid "Date of confirmation" 4489msgstr "Patvirtinimo data" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:635 4492msgid "Date of cremation" 4493msgstr "Kremacijos data" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4498msgid "Date of death" 4499msgstr "Mirties data" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:745 4502msgid "Date of divorce" 4503msgstr "Skyrybų data" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:695 4506msgid "Date of emigration" 4507msgstr "Emigracijos data" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4510msgid "Date of engagement" 4511msgstr "Sužadėtuvių data" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4514msgid "Date of entry in original source" 4515msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:718 4518msgid "Date of event" 4519msgstr "Įvykio data" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4522msgid "Date of first communion" 4523msgstr "Pirmos komunijos data" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:799 4526msgid "Date of immigration" 4527msgstr "Imigracijos data" 4528 4529#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4530#: app/GedcomTag.php:580 4531msgid "Date of last change" 4532msgstr "Paskutinio keitimo data" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4537msgid "Date of marriage" 4538msgstr "Vestuvių data" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4541msgid "Date of marriage banns" 4542msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:876 4545msgid "Date of naturalization" 4546msgstr "Natūralizacijos data" 4547 4548#: app/GedcomTag.php:914 4549msgid "Date of ordination" 4550msgstr "Įšventinimo data" 4551 4552#: app/GedcomTag.php:969 4553msgid "Date of residence" 4554msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:91 4557msgid "Date period" 4558msgstr "Laikotarpis" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:84 4561msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4562msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:53 4565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4566msgid "Date range" 4567msgstr "Laiko diapazonas" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:46 4570msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4571msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4572 4573#: resources/views/admin/users.phtml:25 4574msgid "Date registered" 4575msgstr "Registracijos data" 4576 4577#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4578msgid "Date sent" 4579msgstr "Išsiuntimo data" 4580 4581#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4583#, php-format 4584msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4585msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:8 4588msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4589msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4590 4591#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4595msgid "Daughter" 4596msgstr "Dukra" 4597 4598#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4599#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4600#, php-format 4601msgid "Daughter of %s" 4602msgstr "Duktė %s" 4603 4604#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4605msgid "Day" 4606msgstr "Diena" 4607 4608#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4609msgid "Day not set" 4610msgstr "Nenustatyta diena" 4611 4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4613#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4614#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4615msgid "Day:" 4616msgstr "Diena:" 4617 4618#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4620msgid "Dead" 4621msgstr "Iš viso mirusių" 4622 4623#. I18N: gedcom tag DEAT 4624#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4625#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4629#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4750msgid "Death" 4751msgstr "Mirė" 4752 4753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4754msgid "Death by country" 4755msgstr "Mirtys pagal šalis" 4756 4757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4758#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4759msgid "Death date range end" 4760msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4761 4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4764msgid "Death date range start" 4765msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1759 4768msgid "Death of a brother" 4769msgstr "Brolio mirtis" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4772msgid "Death of a child" 4773msgstr "Vaiko mirtis" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1664 4776msgid "Death of a daughter" 4777msgstr "Dukters kremacija" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1748 4780msgid "Death of a father" 4781msgstr "Tėvo mirtis" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4785msgid "Death of a grand-parent" 4786msgstr "Senelio mirtis" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4790msgid "Death of a grandchild" 4791msgstr "Anūko mirtis" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1675 4794msgid "Death of a granddaughter" 4795msgstr "Anūkės mirtis" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1686 4798msgctxt "daughter’s daughter" 4799msgid "Death of a granddaughter" 4800msgstr "Anūkės mirtis" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1697 4803msgctxt "son’s daughter" 4804msgid "Death of a granddaughter" 4805msgstr "Anūkės mirtis" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1704 4808msgid "Death of a grandfather" 4809msgstr "Senelio mirtis" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1708 4812msgid "Death of a grandmother" 4813msgstr "Senelės mirtis" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1671 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "Anūko mirtis" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1682 4820msgctxt "daughter’s son" 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "Anūko mirtis" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1693 4825msgctxt "son’s son" 4826msgid "Death of a grandson" 4827msgstr "Anūko mirtis" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1737 4830msgid "Death of a half-brother" 4831msgstr "Įbrolio mirtis" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1744 4834msgid "Death of a half-sibling" 4835msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1741 4838msgid "Death of a half-sister" 4839msgstr "Įsesers mirtis" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1770 4842msgid "Death of a husband" 4843msgstr "Vyro mirtis" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1726 4846msgid "Death of a maternal grandfather" 4847msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1730 4850msgid "Death of a maternal grandmother" 4851msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1752 4854msgid "Death of a mother" 4855msgstr "Motinos mirtis" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4858msgid "Death of a parent" 4859msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1715 4862msgid "Death of a paternal grandfather" 4863msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1719 4866msgid "Death of a paternal grandmother" 4867msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4870msgid "Death of a sibling" 4871msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1763 4874msgid "Death of a sister" 4875msgstr "Sesers mirtis" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1660 4878msgid "Death of a son" 4879msgstr "Sūnaus mirtis" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4882msgid "Death of a spouse" 4883msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1774 4886msgid "Death of a wife" 4887msgstr "Žmonos mirtis" 4888 4889#. I18N: gedcom tag _DETS 4890#: app/GedcomTag.php:1784 4891msgid "Death of one spouse" 4892msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4893 4894#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4895msgid "Death place contains" 4896msgstr "Mirties vieta turi" 4897 4898#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4899msgid "Death places" 4900msgstr "Mirčių vietovės" 4901 4902#. I18N: Name of a module/report 4903#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4905#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4907msgid "Deaths" 4908msgstr "Mirtys" 4909 4910#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4912msgid "Deaths by century" 4913msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4916msgctxt "Abbreviation for December" 4917msgid "Dec" 4918msgstr "Grd" 4919 4920#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4921#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4924msgid "Decade of birth" 4925msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4926 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4929msgid "Decade of death" 4930msgstr "Mirties dešimtmetis" 4931 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4934msgid "Decade of marriage" 4935msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4938msgctxt "GENITIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "Gruodžio" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4943msgctxt "INSTRUMENTAL" 4944msgid "December" 4945msgstr "Gruodžio" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4948msgctxt "LOCATIVE" 4949msgid "December" 4950msgstr "Gruodžio" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4953#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4954#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4955msgctxt "NOMINATIVE" 4956msgid "December" 4957msgstr "Gruodžio" 4958 4959#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4960#: app/Date/FrenchDate.php:305 4961msgid "Decidi" 4962msgstr "Decidi" 4963 4964#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4965msgid "Default chart" 4966msgstr "Įprasta diagrama" 4967 4968#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4969msgid "Default family tree" 4970msgstr "Įprastas šeimos medis" 4971 4972#. I18N: A configuration setting 4973#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4975#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4976msgid "Default individual" 4977msgstr "Įprastas asmuo" 4978 4979#. I18N: A configuration setting 4980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4981msgid "Default theme" 4982msgstr "Numatyta tema" 4983 4984#. I18N: gedcom tag _DEG 4985#: app/GedcomTag.php:1781 4986msgid "Degree" 4987msgstr "Mokslinis laipsnis" 4988 4989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4993#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4994#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5005msgctxt "font name" 5006msgid "DejaVu" 5007msgstr "DejaVu" 5008 5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5012#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5015#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5016#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5018#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5019#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5020#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5021#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5022#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5023#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5025#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5027#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5028#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5029#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5030#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5031#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5032#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5033msgid "Delete" 5034msgstr "Ištrinti" 5035 5036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5037msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5038msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5039 5040#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5042msgid "Delete inactive users" 5043msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5044 5045#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5046msgid "Delete selected messages" 5047msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5048 5049#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5050msgid "Delete the preferences for this module." 5051msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5054msgid "Delete this name" 5055msgstr "Ištrinti šį vardą" 5056 5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5058msgid "Delete your account" 5059msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5060 5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5062msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5063msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5064 5065#. I18N: Name of a country or state 5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5067msgid "Democratic Republic of the Congo" 5068msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5069 5070#. I18N: Name of a country or state 5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5072msgid "Denmark" 5073msgstr "Danija" 5074 5075#. I18N: Location of an LDS church temple 5076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5077msgid "Denver, Colorado, United States" 5078msgstr "Denver, Kolorado" 5079 5080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5081msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5082msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5083 5084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5085msgid "Descendant generations" 5086msgstr "Palikuonio kartos" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DESC 5089#. I18N: Name of a module/chart 5090#. I18N: Name of a module/sidebar 5091#. I18N: Name of a module/report 5092#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5094#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5100msgid "Descendants" 5101msgstr "Palikuonys" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DESI 5104#: app/GedcomTag.php:666 5105msgid "Descendants interest" 5106msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5107 5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5109msgid "Descendants of " 5110msgstr "Palikuonys " 5111 5112#. I18N: %s is an individual’s name 5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5114#, php-format 5115msgid "Descendants of %s" 5116msgstr "%s palikuonys" 5117 5118#. I18N: gedcom tag DSCR 5119#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5121msgid "Description" 5122msgstr "Aprašymas" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5126msgid "Description META tag" 5127msgstr "Aprašymo META žymė" 5128 5129#. I18N: gedcom tag DEST 5130#: app/GedcomTag.php:669 5131msgid "Destination" 5132msgstr "Paskirties vieta" 5133 5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5138#: resources/views/media-page.phtml:53 5139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5140#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5141#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5142msgid "Details" 5143msgstr "Išsamiau" 5144 5145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5146msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5147msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5148 5149#. I18N: Location of an LDS church temple 5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5151msgid "Detroit, Michigan, United States" 5152msgstr "Detroit, Mičiganas" 5153 5154#: app/Date/JalaliDate.php:268 5155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5156msgid "Dey" 5157msgstr "Dey" 5158 5159#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5160#: app/Date/JalaliDate.php:143 5161msgctxt "GENITIVE" 5162msgid "Dey" 5163msgstr "Dey" 5164 5165#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5166#: app/Date/JalaliDate.php:233 5167msgctxt "INSTRUMENTAL" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:188 5173msgctxt "LOCATIVE" 5174msgid "Dey" 5175msgstr "Dey" 5176 5177#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5178#: app/Date/JalaliDate.php:98 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "Dey" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:150 5185msgctxt "GENITIVE" 5186msgid "Dhu al-Hijjah" 5187msgstr "Dhu al-Hijjah" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5190#: app/Date/HijriDate.php:240 5191msgctxt "INSTRUMENTAL" 5192msgid "Dhu al-Hijjah" 5193msgstr "Dhu al-Hijjah" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:195 5197msgctxt "LOCATIVE" 5198msgid "Dhu al-Hijjah" 5199msgstr "Dhu al-Hijjah" 5200 5201#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5202#: app/Date/HijriDate.php:105 5203msgctxt "NOMINATIVE" 5204msgid "Dhu al-Hijjah" 5205msgstr "Dhu al-Hijjah" 5206 5207#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5208#: app/Date/HijriDate.php:148 5209msgctxt "GENITIVE" 5210msgid "Dhu al-Qi’dah" 5211msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5212 5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5214#: app/Date/HijriDate.php:238 5215msgctxt "INSTRUMENTAL" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5218 5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:193 5221msgctxt "LOCATIVE" 5222msgid "Dhu al-Qi’dah" 5223msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5224 5225#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5226#: app/Date/HijriDate.php:103 5227msgctxt "NOMINATIVE" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5230 5231#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5232#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5233msgid "Died as a child: exempt" 5234msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5235 5236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5238msgid "Died as an infant: exempt" 5239msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5240 5241#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5242msgid "Differences" 5243msgstr "Skirtumai" 5244 5245#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5247msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5248msgstr "" 5249 5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5253msgid "Direct line ancestors" 5254msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5255 5256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5259msgid "Direct line ancestors and their families" 5260msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5261 5262#. I18N: %s is a number of records per page 5263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5264#, php-format 5265msgid "Display %s" 5266msgstr "Rodyti %s" 5267 5268#. I18N: Description of the “Favorites” module 5269#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5270msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5271msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5272 5273#. I18N: Description of the “Favorites” module 5274#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5275msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5276msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5277 5278#. I18N: gedcom tag DIV 5279#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5280#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5281msgid "Divorce" 5282msgstr "Skyrybos" 5283 5284#. I18N: gedcom tag DIVF 5285#: app/GedcomTag.php:675 5286msgid "Divorce filed" 5287msgstr "Skyrybų įforminimas" 5288 5289#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5290#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5291msgid "Divorces by century" 5292msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5296msgid "Djibouti" 5297msgstr "Džibutis" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5300#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5301msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5302msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5303 5304#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5305#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5306msgid "Do not seal: unauthorized" 5307msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5308 5309#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5310msgid "Do not use maps" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Type of media object 5314#: app/GedcomTag.php:2375 5315msgid "Document" 5316msgstr "Dokumentas" 5317 5318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5319msgid "Domain name" 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Name of a country or state 5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5324msgid "Dominica" 5325msgstr "Dominika" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5329msgid "Dominican Republic" 5330msgstr "Dominikos Respublika" 5331 5332#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5333msgid "Down" 5334msgstr "" 5335 5336#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5337#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5338msgid "Download" 5339msgstr "Parsisiųsti" 5340 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5342#, php-format 5343msgid "Download %s…" 5344msgstr "Parsisiųsti %s…" 5345 5346#: resources/views/media-page.phtml:138 5347msgid "Download file" 5348msgstr "Parsisiųsti bylą" 5349 5350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5351msgid "Drag the blocks to change their position." 5352msgstr "" 5353 5354#. I18N: Location of an LDS church temple 5355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5356msgid "Draper, Utah, United States" 5357msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5358 5359#. I18N: The second day in the French republican calendar 5360#: app/Date/FrenchDate.php:289 5361msgid "Duodi" 5362msgstr "Duodi" 5363 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5365#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5366#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5367#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5368msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5369msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5370 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5373#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5375msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5376msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5377 5378#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5379msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5380msgstr "" 5381 5382#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5383msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5384msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5385 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5388#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5389#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5390msgid "Earliest birth" 5391msgstr "Anksčiausias gimimas" 5392 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5396#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5397msgid "Earliest death" 5398msgstr "Anksčiausia mirtis" 5399 5400#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5401msgid "Earliest divorce" 5402msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5403 5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5405msgid "Earliest marriage" 5406msgstr "Ankščiausios vedybos" 5407 5408#. I18N: Name of a country or state 5409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5410msgid "Ecuador" 5411msgstr "Ekvadoras" 5412 5413#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5414#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5416#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5417#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5418#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5419#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5420#: resources/views/admin/users.phtml:18 5421#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5422#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5423#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5425#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5426#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5427#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5428#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5429#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5430msgid "Edit" 5431msgstr "Redaguoti" 5432 5433#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5434#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5435msgid "Edit a media file" 5436msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5437 5438#. I18N: Options for editing 5439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5440msgid "Edit preferences" 5441msgstr "Redaguoti nustatymus" 5442 5443#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5444msgid "Edit the FAQ" 5445msgstr "Redaguoti DUK" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5449#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5450msgid "Edit the gender" 5451msgstr "Redaguoti lytį" 5452 5453#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5454#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5455#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5456msgid "Edit the name" 5457msgstr "Redaguoti vardą" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5460#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5461#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5462#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5463#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5464#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5467#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5468#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5470#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5471msgid "Edit the raw GEDCOM" 5472msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5473 5474#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5475msgid "Edit the shared note" 5476msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5477 5478#: app/Module/StoriesModule.php:307 5479#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5480msgid "Edit the story" 5481msgstr "Redaguoti istoriją" 5482 5483#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5484msgid "Edit the user" 5485msgstr "Redaguoti vartotoją" 5486 5487#: app/Services/TreeService.php:203 5488msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5489msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5490 5491#. I18N: A restriction on editing data 5492#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5493msgid "Editing restriction" 5494msgstr "Redagavimo apribojimas" 5495 5496#. I18N: Listbox entry; name of a role 5497#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5499msgid "Editor" 5500msgstr "Redaktorius" 5501 5502#. I18N: Location of an LDS church temple 5503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5504msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5505msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5506 5507#. I18N: gedcom tag EDUC 5508#: app/GedcomTag.php:681 5509msgid "Education" 5510msgstr "Išsimokslinimas" 5511 5512#. I18N: Name of a country or state 5513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5514msgid "Egypt" 5515msgstr "Egiptas" 5516 5517#. I18N: Name of a country or state 5518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5519msgid "El Salvador" 5520msgstr "Salvadoras" 5521 5522#. I18N: Type of media object 5523#: app/GedcomTag.php:2378 5524msgid "Electronic" 5525msgstr "Elektroninis formatas" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:205 5529msgctxt "GENITIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:311 5535msgctxt "INSTRUMENTAL" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:258 5541msgctxt "LOCATIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:152 5547msgctxt "NOMINATIVE" 5548msgid "Elul" 5549msgstr "Elul" 5550 5551#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5552msgid "Email" 5553msgstr "" 5554 5555#. I18N: gedcom tag EMAIL 5556#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5557#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5558#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5559#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5561#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5562#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5563#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5564#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5565#: resources/views/register-page.phtml:46 5566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5567msgid "Email address" 5568msgstr "Elektroninis adresas" 5569 5570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5571msgid "Email verified" 5572msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5573 5574#. I18N: gedcom tag EMIG 5575#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5576msgid "Emigration" 5577msgstr "Emigravimas" 5578 5579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5580msgid "Employee" 5581msgstr "Darbuotojas" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5584msgctxt "FEMALE" 5585msgid "Employee" 5586msgstr "Darbuotoja" 5587 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5589msgctxt "MALE" 5590msgid "Employee" 5591msgstr "Darbuotojas" 5592 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5594#: app/GedcomTag.php:979 5595msgid "Employer" 5596msgstr "Darbdavys" 5597 5598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5599msgctxt "FEMALE" 5600msgid "Employer" 5601msgstr "Darbdavė" 5602 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5604msgctxt "MALE" 5605msgid "Employer" 5606msgstr "Darbdavys" 5607 5608#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5609msgid "Empty the clippings cart" 5610msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5611 5612#: resources/views/admin/components.phtml:25 5613#: resources/views/admin/components.phtml:64 5614#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5615msgid "Enabled" 5616msgstr "Įjungtas" 5617 5618#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5620msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5621msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5622 5623#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5624msgid "End year" 5625msgstr "Pabaigos metai" 5626 5627#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5628msgid "Ending range of change dates" 5629msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5630 5631#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5633msgid "Endowment House" 5634msgstr "Endowment House" 5635 5636#. I18N: gedcom tag ENGA 5637#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5638msgid "Engagement" 5639msgstr "Sužadėtuvės" 5640 5641#. I18N: Name of a country or state 5642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5643msgid "England" 5644msgstr "Anglija" 5645 5646#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5647msgid "Enter an optional note about this favorite" 5648msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5649 5650#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5651msgid "Entire record" 5652msgstr "Visą įrašą" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5656msgid "Equatorial Guinea" 5657msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5658 5659#. I18N: Name of a country or state 5660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5661msgid "Eritrea" 5662msgstr "Eritrėja" 5663 5664#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5665#, php-format 5666msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5667msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5668 5669#: app/Date/JalaliDate.php:270 5670msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5671msgid "Esf" 5672msgstr "Esf" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:147 5676msgctxt "GENITIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:237 5682msgctxt "INSTRUMENTAL" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:192 5688msgctxt "LOCATIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:102 5694msgctxt "NOMINATIVE" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: A configuration setting 5699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5700msgid "Estimated dates for birth and death" 5701msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5702 5703#. I18N: Name of a country or state 5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5705msgid "Estonia" 5706msgstr "Estija" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5710msgid "Ethiopia" 5711msgstr "Etiopija" 5712 5713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5714msgid "Europe" 5715msgstr "Europa" 5716 5717#. I18N: gedcom tag EVEN 5718#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5722msgid "Event" 5723msgstr "Įvykis" 5724 5725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5727#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5728#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5729#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5730msgid "Events" 5731msgstr "Įvykiai" 5732 5733#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5734msgid "Events in countries" 5735msgstr "Įvykiai šalyse" 5736 5737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5738msgid "Events of close relatives" 5739msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5740 5741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5742msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5743msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5744 5745#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5746msgid "Exact" 5747msgstr "Tiksliai" 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5750msgid "Exact date" 5751msgstr "Tiksli data" 5752 5753#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5754#, php-format 5755msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5756msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5757 5758#: resources/views/admin/media.phtml:70 5759msgid "Exclude subfolders" 5760msgstr "Išskirti poaplankius" 5761 5762#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5763#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5764msgid "Excluded from this submission" 5765msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5766 5767#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5768#: resources/views/register-page.phtml:87 5769msgid "Explain why you are requesting an account." 5770msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5771 5772#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5773msgid "Export" 5774msgstr "Eksportuoti" 5775 5776#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5777msgid "Export a GEDCOM file" 5778msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5779 5780#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5781msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5782msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5783 5784#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5785msgid "Export preferences" 5786msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5787 5788#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5790msgid "Extend privacy to dead individuals" 5791msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5792 5793#. I18N: “External files” are stored on other computers 5794#: resources/views/admin/media.phtml:40 5795msgid "External files" 5796msgstr "Išorinės bylos" 5797 5798#: resources/views/admin/media.phtml:74 5799msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5800msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5801 5802#. I18N: Name of a module/sidebar 5803#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5804msgid "Extra information" 5805msgstr "Papildoma informacija" 5806 5807#. I18N: gedcom tag _EYEC 5808#: app/GedcomTag.php:1793 5809msgid "Eye color" 5810msgstr "Akių spalva" 5811 5812#. I18N: Name of a theme. 5813#: app/Module/FabTheme.php:39 5814msgid "F.A.B." 5815msgstr "F.A.B." 5816 5817#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5818#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5819msgid "FAQ" 5820msgstr "DUK" 5821 5822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5824msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5825msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5826 5827#. I18N: gedcom tag FACT 5828#: app/GedcomTag.php:725 5829msgid "Fact" 5830msgstr "Faktas" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1795 5833msgid "Fact 1" 5834msgstr "Faktas 1" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1813 5837msgid "Fact 10" 5838msgstr "Faktas 10" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1815 5841msgid "Fact 11" 5842msgstr "Faktas 11" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1817 5845msgid "Fact 12" 5846msgstr "Faktas 12" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1819 5849msgid "Fact 13" 5850msgstr "Faktas 13" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1797 5853msgid "Fact 2" 5854msgstr "Faktas 2" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1799 5857msgid "Fact 3" 5858msgstr "Faktas 3" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1801 5861msgid "Fact 4" 5862msgstr "Faktas 4" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1803 5865msgid "Fact 5" 5866msgstr "Faktas 5" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1805 5869msgid "Fact 6" 5870msgstr "Faktas 6" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1807 5873msgid "Fact 7" 5874msgstr "Faktas 7" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1809 5877msgid "Fact 8" 5878msgstr "Faktas 8" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1811 5881msgid "Fact 9" 5882msgstr "Faktas 9" 5883 5884#. I18N: A configuration setting 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5886msgid "Fact icons" 5887msgstr "Faktų piktogramos" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5890#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5891msgid "Fact or event" 5892msgstr "Faktas arba įvykis" 5893 5894#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5897#: resources/views/family-page.phtml:51 5898#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5901msgid "Facts and events" 5902msgstr "Faktai ir įvykiai" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5905msgid "Facts for family records" 5906msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5909msgid "Facts for individual records" 5910msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5913msgid "Facts for new families" 5914msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5917msgid "Facts for new individuals" 5918msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5921msgid "Facts for repository records" 5922msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5925msgid "Facts for source records" 5926msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5927 5928#. I18N: Name of a country or state 5929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5930msgid "Falkland Islands" 5931msgstr "Folklendo salos" 5932 5933#. I18N: Name of a module/list 5934#. I18N: Name of a module 5935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5936#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5938#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5946#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5947#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5950#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5951#: resources/views/media-page.phtml:66 5952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5954#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5956#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5957#: resources/views/note-page.phtml:52 5958#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5959#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5960#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5963msgid "Families" 5964msgstr "Šeimos" 5965 5966#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5967#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5968msgid "Families with sources" 5969msgstr "Šeimos su aprašymu" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAM 5972#. I18N: Name of a module/report 5973#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5975#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5977#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5978#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5979#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5980#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5981#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5987msgid "Family" 5988msgstr "Šeima" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAMC 5991#: app/GedcomTag.php:733 5992msgid "Family as a child" 5993msgstr "Vaiko šeima" 5994 5995#. I18N: gedcom tag FAMS 5996#: app/GedcomTag.php:739 5997msgid "Family as a spouse" 5998msgstr "Sutuoktinių šeima" 5999 6000#. I18N: Name of a module/chart 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6002msgid "Family book" 6003msgstr "Šeimos knyga" 6004 6005#. I18N: %s is an individual’s name 6006#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6007#, php-format 6008msgid "Family book of %s" 6009msgstr "%s šeimos knyga" 6010 6011#. I18N: gedcom tag FAMF 6012#: app/GedcomTag.php:736 6013msgid "Family file" 6014msgstr "Šeimos failas" 6015 6016#. I18N: Name of a module/sidebar 6017#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6018msgid "Family navigator" 6019msgstr "Šeimos navigatorius" 6020 6021#. I18N: Description of the “News” module 6022#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6023msgid "Family news and site announcements." 6024msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6025 6026#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6027#, php-format 6028msgid "Family of %s" 6029msgstr "%s šeima" 6030 6031#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6032#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6035#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6037#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6039#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6044msgid "Family tree" 6045msgstr "Šeimos medis" 6046 6047#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6048#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6049msgid "Family tree clippings cart" 6050msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6051 6052#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6054msgid "Family tree title" 6055msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6056 6057#. I18N: Name of a module 6058#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6061#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6063msgid "Family trees" 6064msgstr "Šeimos medis" 6065 6066#. I18N: %s is the spouse name 6067#: app/Individual.php:1018 6068#, php-format 6069msgid "Family with %s" 6070msgstr "Šeima su %s" 6071 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6073msgid "Family with adoptive parents" 6074msgstr "Šeima su įtėviais" 6075 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6077msgid "Family with foster parents" 6078msgstr "Šeima su globėjais" 6079 6080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6082msgid "Family with husband" 6083msgstr "Šeima su vyru" 6084 6085#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6086#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6088msgid "Family with parents" 6089msgstr "Šeima su tėvais" 6090 6091#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6093msgid "Family with rada parents" 6094msgstr "Šeima su rados tėvais" 6095 6096#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6098msgid "Family with sealing parents" 6099msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6100 6101#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6102msgid "Family with spouse" 6103msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6104 6105#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6106#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6107#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6108msgid "Family with the most children" 6109msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6110 6111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6113msgid "Family with wife" 6114msgstr "Šeima su žmona" 6115 6116#. I18N: Name of a module/chart 6117#: app/Module/FanChartModule.php:116 6118msgid "Fan chart" 6119msgstr "Vėduoklės diagrama" 6120 6121#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6122#: app/Module/FanChartModule.php:162 6123#, php-format 6124msgid "Fan chart of %s" 6125msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6126 6127#: app/Date/JalaliDate.php:259 6128msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6129msgid "Far" 6130msgstr "Far" 6131 6132#. I18N: Name of a country or state 6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6134msgid "Faroe Islands" 6135msgstr "Farerų salos" 6136 6137#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6138#: app/Date/JalaliDate.php:125 6139msgctxt "GENITIVE" 6140msgid "Farvardin" 6141msgstr "Farvardin" 6142 6143#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6144#: app/Date/JalaliDate.php:215 6145msgctxt "INSTRUMENTAL" 6146msgid "Farvardin" 6147msgstr "Farvardin" 6148 6149#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6150#: app/Date/JalaliDate.php:170 6151msgctxt "LOCATIVE" 6152msgid "Farvardin" 6153msgstr "Farvardin" 6154 6155#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6156#: app/Date/JalaliDate.php:80 6157msgctxt "NOMINATIVE" 6158msgid "Farvardin" 6159msgstr "Farvardin" 6160 6161#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6168msgid "Father" 6169msgstr "Tėvas" 6170 6171#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6172#, php-format 6173msgid "Father: %s" 6174msgstr "Tėvas: %s" 6175 6176#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6177msgid "Father’s age" 6178msgstr "Tėvo amžius" 6179 6180#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6181#: app/Individual.php:979 6182#, php-format 6183msgid "Father’s family with %s" 6184msgstr "Tėvo šeima su %s" 6185 6186#. I18N: A step-family. 6187#: app/Individual.php:983 6188msgid "Father’s family with an unknown individual" 6189msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6190 6191#. I18N: Name of a module 6192#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6193#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6194msgid "Favorites" 6195msgstr "Mėgstamiausi" 6196 6197#. I18N: gedcom tag FAX 6198#: app/GedcomTag.php:760 6199msgid "Fax" 6200msgstr "Faksas" 6201 6202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6203msgctxt "Abbreviation for February" 6204msgid "Feb" 6205msgstr "Vas" 6206 6207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6208msgctxt "GENITIVE" 6209msgid "February" 6210msgstr "Vasario" 6211 6212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6213msgctxt "INSTRUMENTAL" 6214msgid "February" 6215msgstr "Vasario" 6216 6217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6218msgctxt "LOCATIVE" 6219msgid "February" 6220msgstr "Vasario" 6221 6222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6225msgctxt "NOMINATIVE" 6226msgid "February" 6227msgstr "Vasario" 6228 6229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6230#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6232msgid "Female" 6233msgstr "Moteris" 6234 6235#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6236#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6237#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6238#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6239#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6240#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6241#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6243#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6246#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6247#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6248#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6249#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6250#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6251#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6252msgid "Females" 6253msgstr "Moterys" 6254 6255#. I18N: Name of a country or state 6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6257msgid "Fiji" 6258msgstr "Fidžis" 6259 6260#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6261msgid "File size" 6262msgstr "Bylos dydis" 6263 6264#: app/Functions/Functions.php:44 6265msgid "File successfully uploaded" 6266msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6267 6268#. I18N: gedcom tag FILE 6269#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6270msgid "Filename" 6271msgstr "Bylos pavadinimas" 6272 6273#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6275msgid "Filename on server" 6276msgstr "Bylos vardas serveryje" 6277 6278#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6279#, php-format 6280msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6281msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6282 6283#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6284#, php-format 6285msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6286msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6287 6288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6289msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6290msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6291 6292#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6293#, php-format 6294msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6295msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6296 6297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6298msgid "Filter" 6299msgstr "Filtruoti" 6300 6301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6302msgid "Find a source" 6303msgstr "Rasti šaltinį" 6304 6305#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6306#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6307#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6308#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6309msgid "Find a special character" 6310msgstr "Rasti specialų simbolį" 6311 6312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6313msgid "Find all possible relationships" 6314msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6317msgid "Find any relationship" 6318msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6319 6320#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6321#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6322msgid "Find duplicates" 6323msgstr "Rasti duplikatus" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6326msgid "Find other relationships" 6327msgstr "" 6328 6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6330#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6331msgid "Find relationships via ancestors" 6332msgstr "" 6333 6334#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6336msgid "Find the closest relationships" 6337msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6338 6339#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6340#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6341msgid "Find unrelated individuals" 6342msgstr "" 6343 6344#. I18N: Name of a country or state 6345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6346msgid "Finland" 6347msgstr "Suomija" 6348 6349#. I18N: gedcom tag FCOM 6350#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6351msgid "First communion" 6352msgstr "Pirma komunija" 6353 6354#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6355msgid "First event" 6356msgstr "Pirmasis įvykis" 6357 6358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6359msgid "First record" 6360msgstr "Pirmas įrašas" 6361 6362#. I18N: Name of a module 6363#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6364msgid "Fix name slashes and spaces" 6365msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6366 6367#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6368#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6369msgid "Flag" 6370msgstr "Vėliava" 6371 6372#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6373#, php-format 6374msgid "Flag of %s" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: Name of a country or state 6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6379msgid "Flanders" 6380msgstr "Flandrija" 6381 6382#. I18N: a month in the French republican calendar 6383#: app/Date/FrenchDate.php:149 6384msgctxt "GENITIVE" 6385msgid "Floreal" 6386msgstr "Floréal" 6387 6388#. I18N: a month in the French republican calendar 6389#: app/Date/FrenchDate.php:243 6390msgctxt "INSTRUMENTAL" 6391msgid "Floreal" 6392msgstr "Floréal" 6393 6394#. I18N: a month in the French republican calendar 6395#: app/Date/FrenchDate.php:196 6396msgctxt "LOCATIVE" 6397msgid "Floreal" 6398msgstr "Floréal" 6399 6400#. I18N: a month in the French republican calendar 6401#: app/Date/FrenchDate.php:102 6402msgctxt "NOMINATIVE" 6403msgid "Floreal" 6404msgstr "Floréal" 6405 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6407#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6408msgid "Folder" 6409msgstr "Katalogas" 6410 6411#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6412msgid "Folder name on server" 6413msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6414 6415#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6416#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6417msgid "Follow this link to verify your email address." 6418msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6419 6420#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6423#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6424#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6425#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6436msgid "Font" 6437msgstr "Šriftas" 6438 6439#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6440#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6441msgid "Footer" 6442msgstr "" 6443 6444#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6447#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6448msgid "Footers" 6449msgstr "" 6450 6451#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6453#, php-format 6454msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6455msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6456 6457#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6458msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6459msgstr "" 6460 6461#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6462msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6463msgstr "" 6464 6465#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6466#, php-format 6467msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6468msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6469 6470#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6471#, php-format 6472msgid "For technical support and information contact %s." 6473msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6474 6475#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6476#, php-format 6477msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6478msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6479 6480#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6482msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6483msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6484 6485#: resources/views/login-page.phtml:60 6486#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6487msgid "Forgot password?" 6488msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6489 6490#. I18N: gedcom tag FORM 6491#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6492#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6493#: resources/views/help/date.phtml:132 6494#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6495msgid "Format" 6496msgstr "Formatas" 6497 6498#. I18N: A configuration setting 6499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6500msgid "Format text and notes" 6501msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6502 6503#. I18N: Location of an LDS church temple 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6505msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6506msgstr "" 6507 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6509msgctxt "Female pedigree" 6510msgid "Foster" 6511msgstr "Globotinė" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6514msgctxt "Male pedigree" 6515msgid "Foster" 6516msgstr "Globotinis" 6517 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6519msgctxt "Pedigree" 6520msgid "Foster" 6521msgstr "Globotinis" 6522 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6524msgid "Foster child" 6525msgstr "Įvaikis" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6528msgid "Foster father" 6529msgstr "Įtėvis" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6532msgid "Foster mother" 6533msgstr "Įmotė" 6534 6535#. I18N: Name of a country or state 6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6537msgid "France" 6538msgstr "Prancūzija" 6539 6540#. I18N: Location of an LDS church temple 6541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6542msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6543msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6544 6545#. I18N: Location of an LDS church temple 6546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6547msgid "Freiburg, Germany" 6548msgstr "Freiburg, Vokietija" 6549 6550#. I18N: The French calendar 6551#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6552msgid "French" 6553msgstr "Prancūzų" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6557msgid "French Guiana" 6558msgstr "Prancūzijos Gviana" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6562msgid "French Polynesia" 6563msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6564 6565#. I18N: Name of a country or state 6566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6567msgid "French Southern Territories" 6568msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6569 6570#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6571#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6573msgid "Frequently asked questions" 6574msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6575 6576#. I18N: Location of an LDS church temple 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6578msgid "Fresno, California, United States" 6579msgstr "Fresno, Kalifornija" 6580 6581#. I18N: abbreviation for Friday 6582#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6584msgid "Fri" 6585msgstr "Pen." 6586 6587#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6588msgid "Friday" 6589msgstr "Penktadienis" 6590 6591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6592msgid "Friend" 6593msgstr "Draugas" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6596msgctxt "FEMALE" 6597msgid "Friend" 6598msgstr "Draugė" 6599 6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6601msgctxt "MALE" 6602msgid "Friend" 6603msgstr "Draugas" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:139 6607msgctxt "GENITIVE" 6608msgid "Frimaire" 6609msgstr "Frimaire" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:233 6613msgctxt "INSTRUMENTAL" 6614msgid "Frimaire" 6615msgstr "Frimaire" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:186 6619msgctxt "LOCATIVE" 6620msgid "Frimaire" 6621msgstr "Frimaire" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:91 6625msgctxt "NOMINATIVE" 6626msgid "Frimaire" 6627msgstr "Frimaire" 6628 6629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6630#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6631#: resources/views/message-page.phtml:17 6632msgctxt "Email sender" 6633msgid "From" 6634msgstr "" 6635 6636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6638msgctxt "Start of date range" 6639msgid "From" 6640msgstr "" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:157 6644msgctxt "GENITIVE" 6645msgid "Fructidor" 6646msgstr "Fructidor" 6647 6648#. I18N: a month in the French republican calendar 6649#: app/Date/FrenchDate.php:251 6650msgctxt "INSTRUMENTAL" 6651msgid "Fructidor" 6652msgstr "Fructidor" 6653 6654#. I18N: a month in the French republican calendar 6655#: app/Date/FrenchDate.php:204 6656msgctxt "LOCATIVE" 6657msgid "Fructidor" 6658msgstr "Fructidor" 6659 6660#. I18N: a month in the French republican calendar 6661#: app/Date/FrenchDate.php:110 6662msgctxt "NOMINATIVE" 6663msgid "Fructidor" 6664msgstr "Fructidor" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6668msgid "Fukuoka, Japan" 6669msgstr "Fukuoka, Japonija" 6670 6671#. I18N: gedcom tag _FNRL 6672#: app/GedcomTag.php:1822 6673msgid "Funeral" 6674msgstr "Laiduotuvės" 6675 6676#. I18N: A configuration setting 6677#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6679msgid "GEDCOM errors" 6680msgstr "GEDCOM klaidos" 6681 6682#. I18N: gedcom tag GEDC 6683#. I18N: gedcom tag _GEDF 6684#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6685#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6686msgid "GEDCOM file" 6687msgstr "GEDCOM byla" 6688 6689#. I18N: Name of a country or state 6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6691msgid "Gabon" 6692msgstr "Gabonas" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6696msgid "Gambia" 6697msgstr "Gambija" 6698 6699#. I18N: gedcom tag SEX 6700#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6706msgid "Gender" 6707msgstr "Lytis" 6708 6709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6710msgid "Genealogy" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: A configuration setting 6714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6715msgid "Genealogy contact" 6716msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6717 6718#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6719#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6720msgid "Genealogy data" 6721msgstr "Genealogijos duomenys" 6722 6723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6725msgid "General" 6726msgstr "Bendras" 6727 6728#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6729#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6730msgid "General search" 6731msgstr "Bendra paieška" 6732 6733#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6734#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6735msgid "Generate sitemap files for search engines." 6736msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6737 6738#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6739#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6740#, php-format 6741msgid "Generated by %s" 6742msgstr "Sugeneruota %s" 6743 6744#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6745msgid "Generation" 6746msgstr "Karta" 6747 6748#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6750msgid "Generation " 6751msgstr "Karta " 6752 6753#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6755#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6756#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6757#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6764msgid "Generations" 6765msgstr "Kartos" 6766 6767#. I18N: gedcom tag ANCE 6768#: app/GedcomTag.php:486 6769msgid "Generations of ancestors" 6770msgstr "Protėvių karta" 6771 6772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6774msgid "Geographic area" 6775msgstr "Geografinė vietovė" 6776 6777#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6778#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6780#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6781msgid "Geographic data" 6782msgstr "Geografiniai duomenys" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6786msgid "Georgia" 6787msgstr "Gruzija" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6791msgid "Germany" 6792msgstr "Vokėtija" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:147 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Germinal" 6798msgstr "Germinal" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:241 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Germinal" 6804msgstr "Germinal" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:194 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Germinal" 6810msgstr "Germinal" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:100 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Germinal" 6817msgstr "Germinal" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6821msgid "Ghana" 6822msgstr "Gana" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6826msgid "Gibraltar" 6827msgstr "Gibraltaras" 6828 6829#. I18N: Location of an LDS church temple 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6831msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6832msgstr "" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6836msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6837msgstr "" 6838 6839#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6840#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6841msgid "Given name" 6842msgstr "Vardas" 6843 6844#. I18N: gedcom tag GIVN 6845#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6846#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6847#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6849msgid "Given names" 6850msgstr "Vardai" 6851 6852#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6853msgid "Godchild" 6854msgstr "Krikštavaikis" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6857msgid "Goddaughter" 6858msgstr "Krikštaduktė" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6861msgid "Godfather" 6862msgstr "Krikštatėvis" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6865msgid "Godmother" 6866msgstr "Krikštamotė" 6867 6868#. I18N: gedcom tag _GODP 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6870msgid "Godparent" 6871msgstr "Krikštatėviai" 6872 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6874msgid "Godson" 6875msgstr "Krikštasūnis" 6876 6877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6878msgid "Google Maps™" 6879msgstr "Google Maps™" 6880 6881#. I18N: gedcom tag GRAD 6882#: app/GedcomTag.php:785 6883msgid "Graduation" 6884msgstr "Mokyklos baigimas" 6885 6886#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6887msgid "Greatest age at death" 6888msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6889 6890#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6891msgid "Greatest age between siblings" 6892msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6896msgid "Greece" 6897msgstr "Graikija" 6898 6899#. I18N: The name of a colour-scheme 6900#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6901msgid "Green Beam" 6902msgstr "Žalia" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6906msgid "Greenland" 6907msgstr "Grenlandija" 6908 6909#. I18N: The gregorian calendar 6910#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6911msgid "Gregorian" 6912msgstr "Grigaliaus" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6916msgid "Grenada" 6917msgstr "Grenada" 6918 6919#. I18N: Location of an LDS church temple 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6921msgid "Guadalajara, Mexico" 6922msgstr "Guadalajara, Meksika" 6923 6924#. I18N: Name of a country or state 6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6926msgid "Guadeloupe" 6927msgstr "Gvadelupa" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6931msgid "Guam" 6932msgstr "Guamas" 6933 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6935msgid "Guardian" 6936msgstr "Globėja(s)" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6939msgctxt "FEMALE" 6940msgid "Guardian" 6941msgstr "Globėja" 6942 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6944msgctxt "MALE" 6945msgid "Guardian" 6946msgstr "Globėjas" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6950msgid "Guatemala" 6951msgstr "Gvatemala" 6952 6953#. I18N: Location of an LDS church temple 6954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6955msgid "Guatemala City, Guatemala" 6956msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6957 6958#. I18N: Location of an LDS church temple 6959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6960msgid "Guayaquil, Ecuador" 6961msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6965msgid "Guernsey" 6966msgstr "Gernsis" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6970msgid "Guinea" 6971msgstr "Gvinėja" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6975msgid "Guinea-Bissau" 6976msgstr "Bisau-Gvinėja" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6980msgid "Guyana" 6981msgstr "Gajana" 6982 6983#. I18N: Name of a module 6984#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6985msgid "HTML" 6986msgstr "HTML blokas" 6987 6988#. I18N: gedcom tag _HAIR 6989#: app/GedcomTag.php:1834 6990msgid "Hair color" 6991msgstr "Plaukų spalva" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6995msgid "Haiti" 6996msgstr "Haitis" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7000msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7001msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7002 7003#. I18N: Location of an LDS church temple 7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7005msgid "Hamilton, New Zealand" 7006msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 7007 7008#. I18N: Location of an LDS church temple 7009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7010msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7011msgstr "Hartford, Konektikutas" 7012 7013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7014msgid "He " 7015msgstr "Jis " 7016 7017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7018msgid "He died" 7019msgstr "Jis mirė" 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7023msgid "He married" 7024msgstr "Jis vedė" 7025 7026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7027msgid "He resided at" 7028msgstr "Jis gyveno" 7029 7030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7031msgid "He was born" 7032msgstr "Jis gimė" 7033 7034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7035msgid "He was buried" 7036msgstr "Jis buvo palaidotas" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7039msgid "He was christened" 7040msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7043msgid "He was cremated" 7044msgstr "Jis buvo kremuotas" 7045 7046#. I18N: gedcom tag HEAD 7047#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7048#: app/Header.php:124 7049msgid "Header" 7050msgstr "Antraštė" 7051 7052#. I18N: Name of a country or state 7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7054msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7055msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7056 7057#. I18N: gedcom tag _HEB 7058#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7059msgid "Hebrew" 7060msgstr "Hebrajų" 7061 7062#. I18N: gedcom tag _HNM 7063#: app/GedcomTag.php:1843 7064msgid "Hebrew name" 7065msgstr "Hebrajiškas vardas" 7066 7067#. I18N: gedcom tag _HEIG 7068#: app/GedcomTag.php:1840 7069msgid "Height" 7070msgstr "Ūgis" 7071 7072#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7073#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7074#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7075#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7076#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7077#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7078#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7079#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7081#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7082#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7083#, php-format 7084msgid "Hello %s…" 7085msgstr "Sveiki %s …" 7086 7087#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7088#, php-format 7089msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7090msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7091 7092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7094#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7096msgid "Hello administrator…" 7097msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7098 7099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7100#: resources/views/help/link.phtml:9 7101msgid "Help" 7102msgstr "Pagalba" 7103 7104#. I18N: Location of an LDS church temple 7105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7106msgid "Helsinki, Finland" 7107msgstr "Helsinki, Suomija" 7108 7109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7125msgctxt "font name" 7126msgid "Helvetica" 7127msgstr "Helvetica" 7128 7129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7130msgid "Her occupation was" 7131msgstr "Jos darbas buvo" 7132 7133#. I18N: Location of an LDS church temple 7134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7135msgid "Hermosillo, Mexico" 7136msgstr "Hermosillo, Meksika" 7137 7138#. I18N: a month in the Jewish calendar 7139#: app/Date/JewishDate.php:181 7140msgctxt "GENITIVE" 7141msgid "Heshvan" 7142msgstr "Heshvan" 7143 7144#. I18N: a month in the Jewish calendar 7145#: app/Date/JewishDate.php:287 7146msgctxt "INSTRUMENTAL" 7147msgid "Heshvan" 7148msgstr "Heshvan" 7149 7150#. I18N: a month in the Jewish calendar 7151#: app/Date/JewishDate.php:234 7152msgctxt "LOCATIVE" 7153msgid "Heshvan" 7154msgstr "Heshvan" 7155 7156#. I18N: a month in the Jewish calendar 7157#: app/Date/JewishDate.php:128 7158msgctxt "NOMINATIVE" 7159msgid "Heshvan" 7160msgstr "Heshvan" 7161 7162#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7163#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7166msgid "Hide from everyone" 7167msgstr "Slėpti nuo visų" 7168 7169#. I18N: gedcom tag _PRIM 7170#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7172msgid "Highlighted image" 7173msgstr "Paryškintas paveikslas" 7174 7175#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7176#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7177msgid "Hijri" 7178msgstr "Hijri" 7179 7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7181msgid "His occupation was" 7182msgstr "Jo darbas buvo" 7183 7184#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7186#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7190#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7191msgid "Historic events" 7192msgstr "" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#. I18N: A configuration setting 7196#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7198msgid "Hit counters" 7199msgstr "Paspaudimų skaičius" 7200 7201#. I18N: gedcom tag _HOL 7202#: app/GedcomTag.php:1846 7203msgid "Holocaust" 7204msgstr "Holokaustas" 7205 7206#. I18N: Name of a module 7207#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7209#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7210#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7211msgid "Home page" 7212msgstr "Pirminis puslapis" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7216msgid "Honduras" 7217msgstr "Hondūras" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7223msgid "Hong Kong" 7224msgstr "Honkongas" 7225 7226#. I18N: Name of a module/chart 7227#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7228msgid "Hourglass chart" 7229msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7230 7231#. I18N: %s is an individual’s name 7232#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7233#, php-format 7234msgid "Hourglass chart of %s" 7235msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7236 7237#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7238msgid "Household" 7239msgstr "Namų ūkis" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7243msgid "Houston, Texas, United States" 7244msgstr "Houston, Texas, United States" 7245 7246#. I18N: Configuration option 7247#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7248msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7249msgstr "" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7253msgid "Hungary" 7254msgstr "Vengrija" 7255 7256#. I18N: gedcom tag HUSB 7257#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7258#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7259#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7260#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7264#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7272msgid "Husband" 7273msgstr "Vyras" 7274 7275#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7276msgid "Husband’s age" 7277msgstr "Vyro amžius" 7278 7279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7281msgid "IP address" 7282msgstr "IP adresas" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7286msgid "Iceland" 7287msgstr "Islandija" 7288 7289#: app/SurnameTradition.php:97 7290msgctxt "Surname tradition" 7291msgid "Icelandic" 7292msgstr "Islandų" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7296msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7297msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7298 7299#. I18N: gedcom tag IDNO 7300#: app/GedcomTag.php:794 7301msgid "Identification number" 7302msgstr "Identifikacijos numeris" 7303 7304#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7305msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7306msgstr "" 7307 7308#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7310msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7311msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7312 7313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7314msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7315msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:22 7318#, php-format 7319msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7320msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:19 7323#, php-format 7324msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7325msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7326 7327#: resources/views/help/name.phtml:28 7328#, php-format 7329msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7330msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7331 7332#: resources/views/help/name.phtml:25 7333#, php-format 7334msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7335msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7336 7337#: resources/views/help/name.phtml:16 7338#, php-format 7339msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7340msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7341 7342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7343msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7347msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7352msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7353msgstr "" 7354 7355#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7357msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7358msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7359 7360#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7362msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7363msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7364 7365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7366msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7367msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7368 7369#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7370msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7371msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7372 7373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7374msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7378msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7382#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7383msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7387#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7388msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7389msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7390 7391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7392msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7393msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7394 7395#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7396msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7397msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7398 7399#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7400msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7401msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7402 7403#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7405msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7406msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7407 7408#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7410msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7411msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7412 7413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7414msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7415msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7416 7417#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7418msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7419msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7420 7421#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7422msgid "Image dimensions" 7423msgstr "Paveikslo matmenys" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7426msgid "Images without watermarks" 7427msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7428 7429#. I18N: gedcom tag IMMI 7430#: app/GedcomTag.php:797 7431msgid "Immigration" 7432msgstr "Imigracija" 7433 7434#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7435#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7436msgid "Import" 7437msgstr "Importuoti" 7438 7439#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7440msgid "Import a GEDCOM file" 7441msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7442 7443#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7444msgid "Import all places from a family tree" 7445msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7446 7447#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7449msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7450msgstr "" 7451 7452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7453msgid "Import geographic data" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7457msgid "Import preferences" 7458msgstr "Importavimo nustatymai" 7459 7460#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7461#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7462msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7463msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7464 7465#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7466msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7470msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7475msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7476msgstr "" 7477 7478#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7480msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7481msgstr "" 7482 7483#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7484msgid "In this month…" 7485msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7486 7487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7488msgid "In this year…" 7489msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7490 7491#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7492#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7493msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7494msgstr "" 7495 7496#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7497msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7501msgid "Include aliases" 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7505msgid "Include associates" 7506msgstr "" 7507 7508#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7509#, php-format 7510msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7511msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7512 7513#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7514msgid "Include media (automatically zips files)" 7515msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7516 7517#. I18N: Label for check-box 7518#: resources/views/admin/media.phtml:65 7519#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7520msgid "Include subfolders" 7521msgstr "Įtraukti poaplankius" 7522 7523#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7524msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7525msgstr "" 7526 7527#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7528msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7529msgstr "" 7530 7531#. I18N: Label for a configuration option 7532#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7533msgid "Include the individual’s immediate family" 7534msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7535 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7538msgid "India" 7539msgstr "Indija" 7540 7541#. I18N: Location of an LDS church temple 7542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7543msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7544msgstr "" 7545 7546#. I18N: gedcom tag INDI 7547#. I18N: Name of a module/report 7548#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7549#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7551#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7552#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7553#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7555#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7556#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7557#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7558#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7560#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7562#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7563#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7565#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7566#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7567#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7568#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7569#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7570#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7572#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7582msgid "Individual" 7583msgstr "Asmuo" 7584 7585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7586msgid "Individual 1" 7587msgstr "Asmuo 1" 7588 7589#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7590msgid "Individual 2" 7591msgstr "Asmuo 2" 7592 7593#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7594msgid "Individual distribution chart" 7595msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7596 7597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7598msgid "Individual page" 7599msgstr "" 7600 7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7602msgid "Individual pages" 7603msgstr "Asmenų puslapiai" 7604 7605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7606#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7607msgid "Individual record" 7608msgstr "Asmeninis įrašas" 7609 7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7613msgid "Individual who lived the longest" 7614msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7615 7616#. I18N: Name of a module/list 7617#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7618#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7619#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7620#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7621#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7622#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7624#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7630#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7631#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7632#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7633#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7636#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7637#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7638#: resources/views/media-page.phtml:59 7639#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7643#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7644#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7645#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7647#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7648#: resources/views/note-page.phtml:45 7649#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7650#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7651#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7654msgid "Individuals" 7655msgstr "Asmenys" 7656 7657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7658#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7659msgid "Individuals with sources" 7660msgstr "Asmenys su aprašymu" 7661 7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7663#, php-format 7664msgid "Individuals with surname %s" 7665msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7666 7667#. I18N: Name of a country or state 7668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7669msgid "Indonesia" 7670msgstr "Indonezija" 7671 7672#. I18N: gedcom tag INFL 7673#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7674#: app/GedcomTag.php:807 7675msgid "Infant" 7676msgstr "Kūdikis" 7677 7678#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7679msgid "Informant" 7680msgstr "Informatorius" 7681 7682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7683msgctxt "FEMALE" 7684msgid "Informant" 7685msgstr "Informatorė" 7686 7687#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7688msgctxt "MALE" 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Informatorius" 7691 7692#. I18N: Name of a module 7693#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7694msgid "Interactive tree" 7695msgstr "Interaktyvus medis" 7696 7697#. I18N: %s is an individual’s name 7698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7700#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7701#, php-format 7702msgid "Interactive tree of %s" 7703msgstr "%s interaktyvus medis" 7704 7705#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7706msgid "Internal messaging" 7707msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7708 7709#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7710msgid "Internal messaging with emails" 7711msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7712 7713#. I18N: gedcom tag _INTE 7714#: app/GedcomTag.php:1860 7715msgid "Interred" 7716msgstr "Palaidotas" 7717 7718#. I18N: gedcom tag _INTE 7719#: app/GedcomTag.php:1856 7720msgctxt "FEMALE" 7721msgid "Interred" 7722msgstr "Palaidota" 7723 7724#. I18N: gedcom tag _INTE 7725#: app/GedcomTag.php:1851 7726msgctxt "MALE" 7727msgid "Interred" 7728msgstr "Palaidotas" 7729 7730#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7731msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7732msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7733 7734#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7735msgid "Invalid GEDCOM record" 7736msgstr "" 7737 7738#: app/Date.php:383 7739msgid "Invalid date" 7740msgstr "Neteisinga data" 7741 7742#. I18N: Name of a country or state 7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7744msgid "Iran" 7745msgstr "Iranas" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7749msgid "Iraq" 7750msgstr "Irakas" 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7754msgid "Ireland" 7755msgstr "Airija" 7756 7757#. I18N: Name of a country or state 7758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7759msgid "Isle of Man" 7760msgstr "Meno sala" 7761 7762#. I18N: Name of a country or state 7763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7764msgid "Israel" 7765msgstr "Izraelis" 7766 7767#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7768msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7769msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7773msgid "Italy" 7774msgstr "Italija" 7775 7776#. I18N: a month in the Jewish calendar 7777#: app/Date/JewishDate.php:197 7778msgctxt "GENITIVE" 7779msgid "Iyar" 7780msgstr "Iyar" 7781 7782#. I18N: a month in the Jewish calendar 7783#: app/Date/JewishDate.php:303 7784msgctxt "INSTRUMENTAL" 7785msgid "Iyar" 7786msgstr "Iyar" 7787 7788#. I18N: a month in the Jewish calendar 7789#: app/Date/JewishDate.php:250 7790msgctxt "LOCATIVE" 7791msgid "Iyar" 7792msgstr "Iyar" 7793 7794#. I18N: a month in the Jewish calendar 7795#: app/Date/JewishDate.php:144 7796msgctxt "NOMINATIVE" 7797msgid "Iyar" 7798msgstr "Iyar" 7799 7800#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7801#: app/Date.php:242 7802msgid "Jalali" 7803msgstr "Jalali" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7807msgid "Jamaica" 7808msgstr "Jamaika" 7809 7810#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7811msgctxt "Abbreviation for January" 7812msgid "Jan" 7813msgstr "Sau" 7814 7815#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7816msgctxt "GENITIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "Sausio" 7819 7820#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7821msgctxt "INSTRUMENTAL" 7822msgid "January" 7823msgstr "Sausio" 7824 7825#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7826msgctxt "LOCATIVE" 7827msgid "January" 7828msgstr "Sausio" 7829 7830#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7832#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7833msgctxt "NOMINATIVE" 7834msgid "January" 7835msgstr "Sausio" 7836 7837#. I18N: Name of a country or state 7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7839msgid "Japan" 7840msgstr "Japonija" 7841 7842#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7843#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7844#: resources/views/help/date.phtml:155 7845msgid "Jewish" 7846msgstr "Žydiškas" 7847 7848#. I18N: Location of an LDS church temple 7849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7850msgid "Johannesburg, South Africa" 7851msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7852 7853#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7854#: app/Services/TreeService.php:202 7855msgid "John /DOE/" 7856msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7860msgid "Jordan" 7861msgstr "Jordanija" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7865msgid "Jordan River, Utah, United States" 7866msgstr "Jordan River, Juta" 7867 7868#. I18N: Name of a module 7869#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7870msgid "Journal" 7871msgstr "Žurnalas" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7874msgctxt "Abbreviation for July" 7875msgid "Jul" 7876msgstr "Lie" 7877 7878#. I18N: The julian calendar 7879#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7880msgid "Julian" 7881msgstr "Julijaus" 7882 7883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7884msgctxt "GENITIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "Liepos" 7887 7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7889msgctxt "INSTRUMENTAL" 7890msgid "July" 7891msgstr "Liepos" 7892 7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7894msgctxt "LOCATIVE" 7895msgid "July" 7896msgstr "Liepos" 7897 7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7900#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7901msgctxt "NOMINATIVE" 7902msgid "July" 7903msgstr "Liepos" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7906#: app/Date/HijriDate.php:136 7907msgctxt "GENITIVE" 7908msgid "Jumada al-awwal" 7909msgstr "Jumada al-awwal" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7912#: app/Date/HijriDate.php:226 7913msgctxt "INSTRUMENTAL" 7914msgid "Jumada al-awwal" 7915msgstr "Jumada al-awwal" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7918#: app/Date/HijriDate.php:181 7919msgctxt "LOCATIVE" 7920msgid "Jumada al-awwal" 7921msgstr "Jumada al-awwal" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7924#: app/Date/HijriDate.php:91 7925msgctxt "NOMINATIVE" 7926msgid "Jumada al-awwal" 7927msgstr "Jumada al-awwal" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7930#: app/Date/HijriDate.php:138 7931msgctxt "GENITIVE" 7932msgid "Jumada al-thani" 7933msgstr "Jumada al-thani" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7936#: app/Date/HijriDate.php:228 7937msgctxt "INSTRUMENTAL" 7938msgid "Jumada al-thani" 7939msgstr "Jumada al-thani" 7940 7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7942#: app/Date/HijriDate.php:183 7943msgctxt "LOCATIVE" 7944msgid "Jumada al-thani" 7945msgstr "Jumada al-thani" 7946 7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7948#: app/Date/HijriDate.php:93 7949msgctxt "NOMINATIVE" 7950msgid "Jumada al-thani" 7951msgstr "Jumada al-thani" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7954msgctxt "Abbreviation for June" 7955msgid "Jun" 7956msgstr "Bir" 7957 7958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7959msgctxt "GENITIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "Birželio" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7964msgctxt "INSTRUMENTAL" 7965msgid "June" 7966msgstr "Birželio" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7969msgctxt "LOCATIVE" 7970msgid "June" 7971msgstr "Birželio" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7976msgctxt "NOMINATIVE" 7977msgid "June" 7978msgstr "Birželio" 7979 7980#. I18N: Location of an LDS church temple 7981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7982msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7983msgstr "" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7987msgid "Kazakhstan" 7988msgstr "Kazachstanas" 7989 7990#. I18N: A configuration setting 7991#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7992msgid "Keep media objects" 7993msgstr "Saugoti medijos objektus" 7994 7995#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7996msgid "Keep open" 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: A configuration setting 8000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8001#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8002#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8003msgid "Keep the existing “last change” information" 8004msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 8005 8006#. I18N: Name of a country or state 8007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8008msgid "Kenya" 8009msgstr "Kenija" 8010 8011#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8012msgid "Keyword examples" 8013msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 8014 8015#: app/Date/JalaliDate.php:261 8016msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8017msgid "Khor" 8018msgstr "Khor" 8019 8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8021#: app/Date/JalaliDate.php:129 8022msgctxt "GENITIVE" 8023msgid "Khordad" 8024msgstr "Khordad" 8025 8026#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8027#: app/Date/JalaliDate.php:219 8028msgctxt "INSTRUMENTAL" 8029msgid "Khordad" 8030msgstr "Khordad" 8031 8032#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8033#: app/Date/JalaliDate.php:174 8034msgctxt "LOCATIVE" 8035msgid "Khordad" 8036msgstr "Khordad" 8037 8038#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8039#: app/Date/JalaliDate.php:84 8040msgctxt "NOMINATIVE" 8041msgid "Khordad" 8042msgstr "Khordad" 8043 8044#. I18N: Location of an LDS church temple 8045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8046msgid "Kiev, Ukraine" 8047msgstr "Kijevas, Ukraina" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8051msgid "Kiribati" 8052msgstr "Kiribatis" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:183 8056msgctxt "GENITIVE" 8057msgid "Kislev" 8058msgstr "Kislev" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:289 8062msgctxt "INSTRUMENTAL" 8063msgid "Kislev" 8064msgstr "Kislev" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:236 8068msgctxt "LOCATIVE" 8069msgid "Kislev" 8070msgstr "Kislev" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:130 8074msgctxt "NOMINATIVE" 8075msgid "Kislev" 8076msgstr "Kislev" 8077 8078#. I18N: Location of an LDS church temple 8079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8080msgid "Kona, Hawaii, United States" 8081msgstr "Kona, Havajai" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8085msgid "Korea" 8086msgstr "Korėja" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8090msgid "Kuwait" 8091msgstr "Kuveitas" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8095msgid "Kyrgyzstan" 8096msgstr "Kirgizija" 8097 8098#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8099#: app/GedcomTag.php:501 8100msgid "LDS baptism" 8101msgstr "Mormonų krikštas" 8102 8103#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8104#: app/GedcomTag.php:1008 8105msgid "LDS child sealing" 8106msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8107 8108#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8109#: app/GedcomTag.php:624 8110msgid "LDS confirmation" 8111msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8112 8113#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8114#: app/GedcomTag.php:700 8115msgid "LDS endowment" 8116msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8117 8118#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8119#: app/GedcomTag.php:1017 8120msgid "LDS spouse sealing" 8121msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8122 8123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8124msgid "LDS temple" 8125msgstr "Mormonų šventykla" 8126 8127#. I18N: Location of an LDS church temple 8128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8129msgid "Laie, Hawaii, United States" 8130msgstr "Laie, Havajai" 8131 8132#. I18N: page orientation 8133#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8134#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8136msgid "Landscape" 8137msgstr "Horizontaliai" 8138 8139#. I18N: gedcom tag LANG 8140#. I18N: A configuration setting 8141#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8143#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8146#: resources/views/admin/users.phtml:23 8147#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8148#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8149#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8150msgid "Language" 8151msgstr "Kalba" 8152 8153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8155#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8156#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8157msgid "Languages" 8158msgstr "Kalbos" 8159 8160#. I18N: Name of a country or state 8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8162msgid "Laos" 8163msgstr "Laosas" 8164 8165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8166msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8167msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8168 8169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8170#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8171msgid "Largest families" 8172msgstr "Didžiausios šeimos" 8173 8174#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8175msgid "Largest number of grandchildren" 8176msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8177 8178#. I18N: Location of an LDS church temple 8179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8180msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8181msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8182 8183#. I18N: gedcom tag CHAN 8184#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8185#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8186#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8188#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8190#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8192#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8195#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8196#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8197msgid "Last change" 8198msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8199 8200#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8201msgid "Last email reminder was sent " 8202msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8203 8204#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8205msgid "Last event" 8206msgstr "Paskutinis įvykis" 8207 8208#: resources/views/admin/users.phtml:27 8209msgid "Last signed in" 8210msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8211 8212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8215#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8216msgid "Latest birth" 8217msgstr "Vėliausias gimimas" 8218 8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8223msgid "Latest death" 8224msgstr "Vėliausia mirtis" 8225 8226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8227msgid "Latest divorce" 8228msgstr "Vėliausios skyrybos" 8229 8230#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8231msgid "Latest marriage" 8232msgstr "Vėliausios vedybos" 8233 8234#. I18N: gedcom tag LATI 8235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8237#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8238#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8239#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8240#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8241msgid "Latitude" 8242msgstr "Platuma" 8243 8244#. I18N: Name of a country or state 8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8246msgid "Latvia" 8247msgstr "Latvija" 8248 8249#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8250#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8251#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8252#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8253#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8254msgid "Layout" 8255msgstr "Išdėstymas" 8256 8257#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8258msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8259msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8260 8261#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8262msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8263msgstr "" 8264 8265#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8267msgid "Leaves" 8268msgstr "Lapai" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8272msgid "Lebanon" 8273msgstr "Libanas" 8274 8275#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8276msgid "Left" 8277msgstr "" 8278 8279#. I18N: gedcom tag LEGA 8280#: app/GedcomTag.php:816 8281msgid "Legatee" 8282msgstr "Įpėdinis" 8283 8284#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8285msgid "Length of marriage" 8286msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8290msgid "Lesotho" 8291msgstr "Lesotas" 8292 8293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8295#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8296#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8297#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8298#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8299#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8306#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8307#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8309msgctxt "paper size" 8310msgid "Letter" 8311msgstr "Letter" 8312 8313#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8314msgid "Level" 8315msgstr "Lygis" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8319msgid "Liberia" 8320msgstr "Liberija" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8324msgid "Libya" 8325msgstr "Libia" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8329msgid "Liechtenstein" 8330msgstr "Lichtenšteinas" 8331 8332#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8333msgid "Lifespan" 8334msgstr "Gyvenimo trukmė" 8335 8336#. I18N: Name of a module/chart 8337#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8338msgid "Lifespans" 8339msgstr "Gyvenimo trukmės" 8340 8341#. I18N: Location of an LDS church temple 8342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8343msgid "Lima, Peru" 8344msgstr "Lima, Peru" 8345 8346#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8348msgid "Link media objects to facts and events" 8349msgstr "" 8350 8351#. I18N: You need to: 8352#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8353#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8354msgid "Link the user account to an individual." 8355msgstr "" 8356 8357#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8359msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8360msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8361 8362#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8363#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8364msgid "Link this media object to a family" 8365msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8366 8367#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8368#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8369msgid "Link this media object to a source" 8370msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8371 8372#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8373#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8374msgid "Link this media object to an individual" 8375msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8376 8377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8378msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8379msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8380 8381#. I18N: gedcom tag _DBID 8382#: app/GedcomTag.php:1656 8383msgid "Linked database ID" 8384msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8385 8386#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8387#: resources/views/chart-box.phtml:121 8388msgid "Links" 8389msgstr "Nuorodos" 8390 8391#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8392#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8393msgid "List" 8394msgstr "Sąrašas" 8395 8396#. I18N: Name of a module 8397#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8398#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8400#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8401#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8403msgid "Lists" 8404msgstr "Sąrašai" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8408msgid "Lithuania" 8409msgstr "Lietuva" 8410 8411#: app/SurnameTradition.php:107 8412msgctxt "Surname tradition" 8413msgid "Lithuanian" 8414msgstr "Lietuvių" 8415 8416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8417msgid "Living" 8418msgstr "Gyvi" 8419 8420#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8421msgid "Living individuals" 8422msgstr "Gyvi žmonės" 8423 8424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8425msgid "Loading…" 8426msgstr "Įkeliama…" 8427 8428#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8429#: resources/views/admin/media.phtml:35 8430msgid "Local files" 8431msgstr "Vietinės bylos" 8432 8433#. I18N: gedcom tag MAP 8434#. I18N: gedcom tag _LOC 8435#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8436msgid "Location" 8437msgstr "Vietovė" 8438 8439#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8440msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8441msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8442 8443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8444msgid "Lodger" 8445msgstr "Įnamis" 8446 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8448msgctxt "FEMALE" 8449msgid "Lodger" 8450msgstr "Įnamė" 8451 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8453msgctxt "MALE" 8454msgid "Lodger" 8455msgstr "Įnamis" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8459msgid "Logan, Utah, United States" 8460msgstr "Logan, Juta" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8464msgid "London, England" 8465msgstr "Londonas, Anglija" 8466 8467#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8469msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8470msgstr "" 8471 8472#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8473msgid "Longest marriage" 8474msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8475 8476#. I18N: gedcom tag LONG 8477#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8479#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8481#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8482#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8483msgid "Longitude" 8484msgstr "Ilguma" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8488msgid "Los Angeles, California, United States" 8489msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8493msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8494msgstr "Louisville, Kentukis" 8495 8496#. I18N: Location of an LDS church temple 8497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8498msgid "Lubbock, Texas, United States" 8499msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8503msgid "Luxembourg" 8504msgstr "Liuksemburgas" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8508msgid "Macau" 8509msgstr "Makao" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8513msgid "Macedonia" 8514msgstr "Makedonija" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8518msgid "Madagascar" 8519msgstr "Madagaskaras" 8520 8521#. I18N: Location of an LDS church temple 8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8523msgid "Madrid, Spain" 8524msgstr "Madridas, Ispanija" 8525 8526#. I18N: Type of media object 8527#: app/GedcomTag.php:2387 8528msgid "Magazine" 8529msgstr "Žurnalas" 8530 8531#. I18N: gedcom tag _NAME 8532#: app/GedcomTag.php:1987 8533msgid "Mailing name" 8534msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8535 8536#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8537msgid "Mailto link" 8538msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8539 8540#. I18N: Name of a country or state 8541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8542msgid "Malawi" 8543msgstr "Malavis" 8544 8545#. I18N: Name of a country or state 8546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8547msgid "Malaysia" 8548msgstr "Malaizija" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8552msgid "Maldives" 8553msgstr "Maldyvai" 8554 8555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8558msgid "Male" 8559msgstr "Vyras" 8560 8561#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8562#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8564#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8566#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8567#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8571#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8575#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8576#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8577#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8578msgid "Males" 8579msgstr "Vyrai" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8583msgid "Mali" 8584msgstr "Malis" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8588msgid "Malta" 8589msgstr "Malta" 8590 8591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8592#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8593#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8594#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8597#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8598#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8600#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8603msgid "Manage family trees" 8604msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8605 8606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8607#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8608msgid "Manage family trees " 8609msgstr "" 8610 8611#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8613#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8614msgid "Manage media" 8615msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8616 8617#. I18N: Listbox entry; name of a role 8618#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8619#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8621#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8622msgid "Manager" 8623msgstr "Tvarkytojas" 8624 8625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8626msgid "Managers" 8627msgstr "Tvarkytojai" 8628 8629#. I18N: Location of an LDS church temple 8630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8631msgid "Manaus, Brazil" 8632msgstr "" 8633 8634#. I18N: Location of an LDS church temple 8635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8636msgid "Manhattan, New York, United States" 8637msgstr "" 8638 8639#. I18N: Location of an LDS church temple 8640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8641msgid "Manila, Philippines" 8642msgstr "Manila, Filipinai" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8646msgid "Manti, Utah, United States" 8647msgstr "Manti, Juta" 8648 8649#. I18N: Type of media object 8650#: app/GedcomTag.php:2390 8651msgid "Manuscript" 8652msgstr "Rankraštis" 8653 8654#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8656msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8657msgstr "" 8658 8659#. I18N: Type of media object 8660#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8662msgid "Map" 8663msgstr "Žemėlapis" 8664 8665#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8667#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8668msgid "Map provider" 8669msgstr "" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8672msgctxt "Abbreviation for March" 8673msgid "Mar" 8674msgstr "Kov" 8675 8676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8677msgctxt "GENITIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "Kovo" 8680 8681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8682msgctxt "INSTRUMENTAL" 8683msgid "March" 8684msgstr "Kovo" 8685 8686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8687msgctxt "LOCATIVE" 8688msgid "March" 8689msgstr "Kovo" 8690 8691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8694msgctxt "NOMINATIVE" 8695msgid "March" 8696msgstr "Kovo" 8697 8698#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8700msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8701msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8702 8703#. I18N: gedcom tag MARR 8704#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8705#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8706#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8707#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8708#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8709#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8710#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8759msgid "Marriage" 8760msgstr "Santuoka" 8761 8762#. I18N: gedcom tag MARB 8763#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8764msgid "Marriage banns" 8765msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8766 8767#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8768#: app/GedcomTag.php:1984 8769msgid "Marriage beginning status" 8770msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MBON 8773#: app/GedcomTag.php:1963 8774msgid "Marriage bond" 8775msgstr "Kraitis" 8776 8777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8778msgid "Marriage by country" 8779msgstr "Vedybos pagal šalis" 8780 8781#. I18N: gedcom tag MARC 8782#: app/GedcomTag.php:832 8783msgid "Marriage contract" 8784msgstr "Vedybinė sutartis" 8785 8786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8787msgid "Marriage date range end" 8788msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8789 8790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8791msgid "Marriage date range start" 8792msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8793 8794#. I18N: gedcom tag _MEND 8795#: app/GedcomTag.php:1972 8796msgid "Marriage ending status" 8797msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8798 8799#. I18N: gedcom tag _MARI 8800#: app/GedcomTag.php:1867 8801msgid "Marriage intention" 8802msgstr "Ketinimas vesti" 8803 8804#. I18N: gedcom tag MARL 8805#: app/GedcomTag.php:835 8806msgid "Marriage license" 8807msgstr "Leidimas vedyboms" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1952 8810msgid "Marriage of a brother" 8811msgstr "Brolio vedybos" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8814msgid "Marriage of a child" 8815msgstr "Vaiko santuoka" 8816 8817#: app/GedcomTag.php:1883 8818msgid "Marriage of a daughter" 8819msgstr "Dukters vedybos" 8820 8821#. I18N: ...to another spouse 8822#: app/GedcomTag.php:1939 8823msgid "Marriage of a father" 8824msgstr "Tėvo santuoka" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8828msgid "Marriage of a grandchild" 8829msgstr "Anūko santuoka" 8830 8831#: app/GedcomTag.php:1898 8832msgid "Marriage of a granddaughter" 8833msgstr "Anūkės vedybos" 8834 8835#: app/GedcomTag.php:1909 8836msgctxt "daughter’s daughter" 8837msgid "Marriage of a granddaughter" 8838msgstr "Anūkės vedybos" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1920 8841msgctxt "son’s daughter" 8842msgid "Marriage of a granddaughter" 8843msgstr "Anūkės vedybos" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1894 8846msgid "Marriage of a grandson" 8847msgstr "Anūko vedybos" 8848 8849#: app/GedcomTag.php:1905 8850msgctxt "daughter’s son" 8851msgid "Marriage of a grandson" 8852msgstr "Anūko vedybos" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1916 8855msgctxt "son’s son" 8856msgid "Marriage of a grandson" 8857msgstr "Anūko vedybos" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1927 8860msgid "Marriage of a half-brother" 8861msgstr "Įbrolio vedybos" 8862 8863#: app/GedcomTag.php:1934 8864msgid "Marriage of a half-sibling" 8865msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8866 8867#: app/GedcomTag.php:1931 8868msgid "Marriage of a half-sister" 8869msgstr "Įsesers vedybos" 8870 8871#. I18N: ...to another spouse 8872#: app/GedcomTag.php:1944 8873msgid "Marriage of a mother" 8874msgstr "motinos vedybos" 8875 8876#. I18N: ...to another spouse 8877#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8878msgid "Marriage of a parent" 8879msgstr "Tėvų santuoka" 8880 8881#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8882msgid "Marriage of a sibling" 8883msgstr "Giminaičių santuoka" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1956 8886msgid "Marriage of a sister" 8887msgstr "Sesers santuoka" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:1879 8890msgid "Marriage of a son" 8891msgstr "Sūnaus vedybos" 8892 8893#. I18N: ...to each other 8894#: app/GedcomTag.php:1890 8895msgid "Marriage of parents" 8896msgstr "Tėvų santuoka" 8897 8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8899msgid "Marriage place contains" 8900msgstr "Santuokos vieta turi" 8901 8902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8903msgid "Marriage places" 8904msgstr "Vedybų vietovės" 8905 8906#. I18N: gedcom tag MARS 8907#: app/GedcomTag.php:853 8908msgid "Marriage settlement" 8909msgstr "Sutikimas vedyboms" 8910 8911#. I18N: gedcom tag _STAT 8912#: app/GedcomTag.php:2053 8913msgid "Marriage status" 8914msgstr "Vedybinis statusas" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:850 8917msgid "Marriage type unknown" 8918msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8919 8920#. I18N: Name of a module/report 8921#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8925msgid "Marriages" 8926msgstr "Vedybos" 8927 8928#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8929#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8930msgid "Marriages by century" 8931msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8932 8933#. I18N: gedcom tag _MARNM 8934#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8935#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8936msgid "Married name" 8937msgstr "Vardas po santuokos" 8938 8939#: app/GedcomTag.php:1875 8940msgid "Married surname" 8941msgstr "Pavardė po vedybų" 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8945msgid "Marshall Islands" 8946msgstr "Maršalo salos" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8950msgid "Martinique" 8951msgstr "Martinika" 8952 8953#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8954msgid "Masquerade as this user" 8955msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8956 8957#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8958#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8959msgid "Match both upper and lower case letters." 8960msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8961 8962#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8963msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8964msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8965 8966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8967msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8968msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8969 8970#. I18N: Name of a country or state 8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8972msgid "Mauritania" 8973msgstr "Mauritanija" 8974 8975#. I18N: Name of a country or state 8976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8977msgid "Mauritius" 8978msgstr "Mauricijus" 8979 8980#. I18N: A configuration setting 8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8982msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8983msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8984 8985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8986#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8987msgid "Maximum upload size: " 8988msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8991msgctxt "Abbreviation for May" 8992msgid "May" 8993msgstr "Geg" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8996msgctxt "GENITIVE" 8997msgid "May" 8998msgstr "Gegužės" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9001msgctxt "INSTRUMENTAL" 9002msgid "May" 9003msgstr "Gegužės" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9006msgctxt "LOCATIVE" 9007msgid "May" 9008msgstr "Gegužės" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9012#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9013msgctxt "NOMINATIVE" 9014msgid "May" 9015msgstr "Gegužės" 9016 9017#. I18N: Name of a country or state 9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9019msgid "Mayotte" 9020msgstr "Mayotte" 9021 9022#. I18N: Location of an LDS church temple 9023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9024msgid "Medford, Oregon, United States" 9025msgstr "Medford, Oregonas" 9026 9027#. I18N: Name of a module 9028#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9031#: resources/views/admin/media.phtml:99 9032#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9034msgid "Media" 9035msgstr "Laikmena" 9036 9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9038#: resources/views/admin/media.phtml:95 9039#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9040#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9042#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9043msgid "Media file" 9044msgstr "Medijos byla" 9045 9046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9047msgid "Media file to upload" 9048msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9049 9050#. I18N: %s is the name of a folder. 9051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9052#, php-format 9053msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9054msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9055 9056#: resources/views/admin/media.phtml:26 9057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9058msgid "Media files" 9059msgstr "Mediajos bylos" 9060 9061#. I18N: A configuration setting 9062#: resources/views/admin/media.phtml:58 9063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9064msgid "Media folder" 9065msgstr "Media aplankas" 9066 9067#: resources/views/admin/media.phtml:27 9068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9069msgid "Media folders" 9070msgstr "Media aplankai" 9071 9072#. I18N: gedcom tag OBJE 9073#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9074#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9075#: resources/views/admin/media.phtml:103 9076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9077#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9079#: resources/views/family-page.phtml:94 9080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9081#: resources/views/source-page.phtml:88 9082msgid "Media object" 9083msgstr "Medijos objektas" 9084 9085#. I18N: Name of a module/list 9086#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9090#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9092#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9094#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9098#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9099#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9100#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9101msgid "Media objects" 9102msgstr "Medijos objektai" 9103 9104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9105msgid "Media objects found" 9106msgstr "Rasti medijos objektai" 9107 9108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9109msgid "Media objects per page" 9110msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9111 9112#. I18N: gedcom tag MEDI 9113#. I18N: gedcom tag _TYPE 9114#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9117msgid "Media type" 9118msgstr "Laikmenos tipas" 9119 9120#. I18N: gedcom tag _MDCL 9121#: app/GedcomTag.php:1966 9122msgid "Medical" 9123msgstr "Medicininis" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MEDC 9126#: app/GedcomTag.php:1969 9127msgid "Medical condition" 9128msgstr "Sveikatos būsena" 9129 9130#. I18N: The name of a colour-scheme 9131#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9132msgid "Mediterranio" 9133msgstr "Viduržemio" 9134 9135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9136msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9137msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9138 9139#: app/Date/JalaliDate.php:265 9140msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9141msgid "Mehr" 9142msgstr "Mehr" 9143 9144#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9145#: app/Date/JalaliDate.php:137 9146msgctxt "GENITIVE" 9147msgid "Mehr" 9148msgstr "Mehr" 9149 9150#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9151#: app/Date/JalaliDate.php:227 9152msgctxt "INSTRUMENTAL" 9153msgid "Mehr" 9154msgstr "Mehr" 9155 9156#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9157#: app/Date/JalaliDate.php:182 9158msgctxt "LOCATIVE" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9163#: app/Date/JalaliDate.php:92 9164msgctxt "NOMINATIVE" 9165msgid "Mehr" 9166msgstr "Mehr" 9167 9168#. I18N: Location of an LDS church temple 9169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9170msgid "Melbourne, Australia" 9171msgstr "Melburnas, Australija" 9172 9173#. I18N: Listbox entry; name of a role 9174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9175#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9178#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9179msgid "Member" 9180msgstr "Narys" 9181 9182#. I18N: Location of an LDS church temple 9183#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9184msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9185msgstr "Memphis, Tenesis" 9186 9187#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9188#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9189msgid "Menu" 9190msgstr "Meniu" 9191 9192#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9195#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9196msgid "Menus" 9197msgstr "Meniu" 9198 9199#. I18N: The name of a colour-scheme 9200#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9201msgid "Mercury" 9202msgstr "Merkurijaus" 9203 9204#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9205msgid "Merge" 9206msgstr "Sujungti" 9207 9208#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9210msgid "Merge family trees" 9211msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9212 9213#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9214#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9215#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9216msgid "Merge records" 9217msgstr "Sujungti įrašus" 9218 9219#. I18N: Location of an LDS church temple 9220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9221msgid "Merida, Mexico" 9222msgstr "Merida, Meksika" 9223 9224#. I18N: Location of an LDS church temple 9225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9226msgid "Mesa, Arizona, United States" 9227msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9228 9229#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9230#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9233#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9234msgid "Message" 9235msgstr "Žinutė" 9236 9237#. I18N: Name of a module 9238#. I18N: A configuration setting 9239#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9241msgid "Messages" 9242msgstr "Žinutės" 9243 9244#. I18N: a month in the French republican calendar 9245#: app/Date/FrenchDate.php:153 9246msgctxt "GENITIVE" 9247msgid "Messidor" 9248msgstr "Messidor" 9249 9250#. I18N: a month in the French republican calendar 9251#: app/Date/FrenchDate.php:247 9252msgctxt "INSTRUMENTAL" 9253msgid "Messidor" 9254msgstr "Messidor" 9255 9256#. I18N: a month in the French republican calendar 9257#: app/Date/FrenchDate.php:200 9258msgctxt "LOCATIVE" 9259msgid "Messidor" 9260msgstr "Messidor" 9261 9262#. I18N: a month in the French republican calendar 9263#: app/Date/FrenchDate.php:106 9264msgctxt "NOMINATIVE" 9265msgid "Messidor" 9266msgstr "Messidor" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9270msgid "Mexico" 9271msgstr "Meksika" 9272 9273#. I18N: Location of an LDS church temple 9274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9275msgid "Mexico City, Mexico" 9276msgstr "Meksikas, Meksika" 9277 9278#. I18N: Type of media object 9279#: app/GedcomTag.php:2381 9280msgid "Microfiche" 9281msgstr "Mikrokorta" 9282 9283#. I18N: Type of media object 9284#: app/GedcomTag.php:2384 9285msgid "Microfilm" 9286msgstr "Mikrofilmas" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9290msgid "Micronesia" 9291msgstr "Mikronezija" 9292 9293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9294msgid "Middle East" 9295msgstr "Artimieji Rytai" 9296 9297#. I18N: gedcom tag _MILI 9298#: app/GedcomTag.php:1975 9299msgid "Military" 9300msgstr "Kariuomenė" 9301 9302#. I18N: gedcom tag _MILT 9303#: app/GedcomTag.php:1978 9304msgid "Military service" 9305msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9306 9307#. I18N: Name of a module/report 9308#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9311msgid "Missing data" 9312msgstr "Trūksta duomenų" 9313 9314#. I18N: Listbox entry; name of a role 9315#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9317msgid "Moderator" 9318msgstr "Prižiūrėtojas" 9319 9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9321msgid "Moderators" 9322msgstr "Prižiūrėtojai" 9323 9324#: resources/views/admin/components.phtml:24 9325#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9326msgid "Module" 9327msgstr "Modulis" 9328 9329#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9331msgid "Module administration" 9332msgstr "Modulio administravimas" 9333 9334#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9336#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9337#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9338#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9339#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9340#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9341#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9342msgid "Modules" 9343msgstr "Moduliai" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9347msgid "Moldova" 9348msgstr "Moldavia" 9349 9350#. I18N: abbreviation for Monday 9351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9353msgid "Mon" 9354msgstr "Pirm." 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9358msgid "Monaco" 9359msgstr "Monakas" 9360 9361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9362msgid "Monday" 9363msgstr "Pirmadienis" 9364 9365#. I18N: Name of a country or state 9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9367msgid "Mongolia" 9368msgstr "Mongolija" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9372msgid "Montenegro" 9373msgstr "Juodkalnija" 9374 9375#. I18N: Location of an LDS church temple 9376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9377msgid "Monterrey, Mexico" 9378msgstr "Monterrey, Meksika" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9382msgid "Montevideo, Uruguay" 9383msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9384 9385#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9389#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9391#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9392msgid "Month" 9393msgstr "Mėnesis" 9394 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9397msgid "Month of birth" 9398msgstr "Gimimo mėnuo" 9399 9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9402msgid "Month of birth of first child in a relation" 9403msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9404 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9407msgid "Month of death" 9408msgstr "Mirties mėnuo" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9412msgid "Month of first marriage" 9413msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9417msgid "Month of marriage" 9418msgstr "Santuokos mėnesis" 9419 9420#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9422#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9423msgid "Month:" 9424msgstr "Mėnuo:" 9425 9426#. I18N: Location of an LDS church temple 9427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9428msgid "Monticello, Utah, United States" 9429msgstr "Monticello, Juta" 9430 9431#. I18N: Location of an LDS church temple 9432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9433msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9434msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9435 9436#. I18N: Name of a country or state 9437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9438msgid "Montserrat" 9439msgstr "Montseratas" 9440 9441#: app/Date/JalaliDate.php:263 9442msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9443msgid "Mor" 9444msgstr "Mor" 9445 9446#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9447#: app/Date/JalaliDate.php:133 9448msgctxt "GENITIVE" 9449msgid "Mordad" 9450msgstr "Mordad" 9451 9452#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:223 9454msgctxt "INSTRUMENTAL" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:178 9460msgctxt "LOCATIVE" 9461msgid "Mordad" 9462msgstr "Mordad" 9463 9464#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:88 9466msgctxt "NOMINATIVE" 9467msgid "Mordad" 9468msgstr "Mordad" 9469 9470#. I18N: Name of a country or state 9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9472msgid "Morocco" 9473msgstr "Marokas" 9474 9475#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9477msgid "Most SMTP servers require a password." 9478msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9479 9480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9483msgid "Most common surnames" 9484msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9485 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9487msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9488msgstr "" 9489 9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9491msgid "Most mail servers require a valid email address." 9492msgstr "" 9493 9494#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9496msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9501msgid "Most servers do not use secure connections." 9502msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9503 9504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9505#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9507msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9508msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9509 9510#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9511msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9512msgstr "" 9513 9514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9515msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9516msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9517 9518#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9519msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9520msgstr "" 9521 9522#. I18N: Name of a module 9523#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9524msgid "Most viewed pages" 9525msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9526 9527#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9534msgid "Mother" 9535msgstr "Motina" 9536 9537#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9538#, php-format 9539msgid "Mother: %s" 9540msgstr "Motina: %s" 9541 9542#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9543msgid "Mother’s age" 9544msgstr "motinos amžius" 9545 9546#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9547#: app/Individual.php:989 9548#, php-format 9549msgid "Mother’s family with %s" 9550msgstr "Motinos šeima su %s" 9551 9552#. I18N: A step-family. 9553#: app/Individual.php:993 9554msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9555msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9556 9557#. I18N: Location of an LDS church temple 9558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9559msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9560msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9561 9562#: resources/views/admin/components.phtml:31 9563#: resources/views/admin/components.phtml:127 9564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9565msgid "Move down" 9566msgstr "Žemyn" 9567 9568#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9569msgid "Move the media object?" 9570msgstr "" 9571 9572#: resources/views/admin/components.phtml:30 9573#: resources/views/admin/components.phtml:121 9574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9575msgid "Move up" 9576msgstr "Į viršų" 9577 9578#. I18N: Name of a country or state 9579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9580msgid "Mozambique" 9581msgstr "Mozambikas" 9582 9583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9584#: app/Date/HijriDate.php:128 9585msgctxt "GENITIVE" 9586msgid "Muharram" 9587msgstr "Muharram" 9588 9589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9590#: app/Date/HijriDate.php:218 9591msgctxt "INSTRUMENTAL" 9592msgid "Muharram" 9593msgstr "Muharram" 9594 9595#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9596#: app/Date/HijriDate.php:173 9597msgctxt "LOCATIVE" 9598msgid "Muharram" 9599msgstr "Muharram" 9600 9601#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9602#: app/Date/HijriDate.php:83 9603msgctxt "NOMINATIVE" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "Muharram" 9606 9607#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9608msgid "Multiple marriages" 9609msgstr "Kelios santuokos" 9610 9611#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9612#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9613msgid "My account" 9614msgstr "Mano informacija" 9615 9616#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9617msgid "My family tree" 9618msgstr "Mano šeimos medis" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9621msgid "My individual record" 9622msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9623 9624#. I18N: Name of a module 9625#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9626#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9627#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9628#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9629msgid "My page" 9630msgstr "Mano puslapis" 9631 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9633msgid "My pages" 9634msgstr "Mano puslapiai" 9635 9636#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9637msgid "My pedigree" 9638msgstr "Mano kilmė" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9642msgid "Myanmar" 9643msgstr "Mianmaras" 9644 9645#. I18N: gedcom tag NAME 9646#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9647#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9648#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9649#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9650#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9657#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9658#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9659#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9665#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9670msgid "Name" 9671msgstr "Vardas" 9672 9673#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9674#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9675msgctxt "Repository" 9676msgid "Name" 9677msgstr "Saugykla" 9678 9679#: app/GedcomTag.php:868 9680msgid "Name in Hebrew" 9681msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9682 9683#. I18N: gedcom tag NPFX 9684#: app/GedcomTag.php:893 9685msgid "Name prefix" 9686msgstr "Titulas" 9687 9688#. I18N: gedcom tag NSFX 9689#: app/GedcomTag.php:896 9690msgid "Name suffix" 9691msgstr "Vardo priesaga" 9692 9693#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9694#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9695#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9696#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9697msgid "Names" 9698msgstr "Vardai" 9699 9700#. I18N: gedcom tag _NAMS 9701#: app/GedcomTag.php:1990 9702msgid "Namesake" 9703msgstr "Bendravardis" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9707msgid "Namibia" 9708msgstr "Namibija" 9709 9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9711msgid "Nanny" 9712msgstr "Auklė" 9713 9714#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9715msgid "Narrative description" 9716msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9717 9718#. I18N: Location of an LDS church temple 9719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9720msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9721msgstr "Nashville, Tenesis" 9722 9723#. I18N: gedcom tag NATI 9724#: app/GedcomTag.php:871 9725msgid "Nationality" 9726msgstr "Tautybė" 9727 9728#. I18N: gedcom tag NATU 9729#: app/GedcomTag.php:874 9730msgid "Naturalization" 9731msgstr "Natūralizacija" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9735msgid "Nauru" 9736msgstr "Nauru" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9740msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9741msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9745msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9746msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9750msgid "Nepal" 9751msgstr "Nepalas" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9755msgid "Netherlands" 9756msgstr "Olandija" 9757 9758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9759#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9760msgid "Never" 9761msgstr "Niekada" 9762 9763#. I18N: gedcom tag _NMAR 9764#: app/GedcomTag.php:2006 9765msgid "Never married" 9766msgstr "Nebuvo santuokoje" 9767 9768#. I18N: gedcom tag _NMAR 9769#: app/GedcomTag.php:2002 9770msgctxt "FEMALE" 9771msgid "Never married" 9772msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9773 9774#. I18N: gedcom tag _NMAR 9775#: app/GedcomTag.php:1997 9776msgctxt "MALE" 9777msgid "Never married" 9778msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9779 9780#. I18N: Name of a country or state 9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9782msgid "New Caledonia" 9783msgstr "Naujoji Kaledonija" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9787msgid "New York, New York, United States" 9788msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9789 9790#. I18N: Name of a country or state 9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9792msgid "New Zealand" 9793msgstr "Naujoji Zelandija" 9794 9795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9796msgid "New data" 9797msgstr "Naujos duomenys" 9798 9799#. I18N: %s is a server name/URL 9800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9801#, php-format 9802msgid "New registration at %s" 9803msgstr "Nauja registracija %s|" 9804 9805#. I18N: %s is a server name/URL 9806#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9807#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9808#, php-format 9809msgid "New user at %s" 9810msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9811 9812#. I18N: Location of an LDS church temple 9813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9814msgid "Newport Beach, California, United States" 9815msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9816 9817#. I18N: Name of a module 9818#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9819msgid "News" 9820msgstr "Naujienos" 9821 9822#. I18N: Type of media object 9823#: app/GedcomTag.php:2396 9824msgid "Newspaper" 9825msgstr "Laikraštis" 9826 9827#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9828msgid "Next email reminder will be sent after " 9829msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9830 9831#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9833msgid "Next image" 9834msgstr "Sekanti nuotrauka" 9835 9836#. I18N: Name of a country or state 9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9838msgid "Nicaragua" 9839msgstr "Nikaragva" 9840 9841#. I18N: gedcom tag NICK 9842#: app/GedcomTag.php:884 9843msgid "Nickname" 9844msgstr "Pravardė" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9848msgid "Niger" 9849msgstr "Nigeris" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9853msgid "Nigeria" 9854msgstr "Nigerija" 9855 9856#. I18N: a month in the Jewish calendar 9857#: app/Date/JewishDate.php:195 9858msgctxt "GENITIVE" 9859msgid "Nissan" 9860msgstr "Nissan" 9861 9862#. I18N: a month in the Jewish calendar 9863#: app/Date/JewishDate.php:301 9864msgctxt "INSTRUMENTAL" 9865msgid "Nissan" 9866msgstr "Nissan" 9867 9868#. I18N: a month in the Jewish calendar 9869#: app/Date/JewishDate.php:248 9870msgctxt "LOCATIVE" 9871msgid "Nissan" 9872msgstr "Nissan" 9873 9874#. I18N: a month in the Jewish calendar 9875#: app/Date/JewishDate.php:142 9876msgctxt "NOMINATIVE" 9877msgid "Nissan" 9878msgstr "Nissan" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9882msgid "Niue" 9883msgstr "Niue salos" 9884 9885#. I18N: a month in the French republican calendar 9886#: app/Date/FrenchDate.php:141 9887msgctxt "GENITIVE" 9888msgid "Nivose" 9889msgstr "Nivôse" 9890 9891#. I18N: a month in the French republican calendar 9892#: app/Date/FrenchDate.php:235 9893msgctxt "INSTRUMENTAL" 9894msgid "Nivose" 9895msgstr "Nivôse" 9896 9897#. I18N: a month in the French republican calendar 9898#: app/Date/FrenchDate.php:188 9899msgctxt "LOCATIVE" 9900msgid "Nivose" 9901msgstr "Nivôse" 9902 9903#. I18N: a month in the French republican calendar 9904#: app/Date/FrenchDate.php:93 9905msgctxt "NOMINATIVE" 9906msgid "Nivose" 9907msgstr "Nivôse" 9908 9909#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9911msgid "No" 9912msgstr "Ne" 9913 9914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9916msgid "No GEDCOM file was received." 9917msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9918 9919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9920msgid "No GEDCOM files found." 9921msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9922 9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9924msgid "No calendar conversion" 9925msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9926 9927#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9928#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9929msgid "No children" 9930msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9931 9932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9933msgid "No contact" 9934msgstr "Nėra kontakto" 9935 9936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9937msgid "No duplicates have been found." 9938msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9939 9940#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9941msgid "No errors have been found." 9942msgstr "Klaidų nerasta." 9943 9944#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9945#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9946#, php-format 9947msgid "No events exist for the next %s day." 9948msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9949msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9950msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9951msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9952 9953#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9954msgid "No events exist for today." 9955msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9956 9957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9958msgid "No events exist for tomorrow." 9959msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9960 9961#: resources/views/family-page.phtml:56 9962msgid "No facts exist for this family." 9963msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9964 9965#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9966#: app/Functions/Functions.php:54 9967msgid "No file was received. Please try again." 9968msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9969 9970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9971msgid "No link between the two individuals could be found." 9972msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9973 9974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9976#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9977msgid "No matching facts found" 9978msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9979 9980#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9981#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9982msgid "No news articles have been submitted." 9983msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9984 9985#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9986msgid "No predefined text" 9987msgstr "Be numatyto teksto" 9988 9989#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9991msgid "No records to display" 9992msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 9993 9994#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9995#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9996#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9997#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9998#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9999msgid "No results found." 10000msgstr "Nieko nerasta." 10001 10002#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10003msgid "No signed-in and no anonymous users" 10004msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 10005 10006#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10007msgid "No temple - living ordinance" 10008msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10009 10010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10012#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10013msgid "No upgrade information is available." 10014msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10015 10016#. I18N: The name of a colour-scheme 10017#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10018msgid "Nocturnal" 10019msgstr "Naktinė" 10020 10021#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10022#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10029msgid "None" 10030msgstr "Nieko" 10031 10032#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10033#: app/Date/FrenchDate.php:303 10034msgid "Nonidi" 10035msgstr "Nonidi" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10039msgid "Norfolk Island" 10040msgstr "Norfolko sala" 10041 10042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10043msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10044msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10048msgid "North Korea" 10049msgstr "Šiaurės Korėja" 10050 10051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10052msgid "Northern America" 10053msgstr "" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10057msgid "Northern Ireland" 10058msgstr "Šiaurės Airija" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10062msgid "Northern Mariana Islands" 10063msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10067msgid "Norway" 10068msgstr "Norvegija" 10069 10070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10071msgid "Not approved by an administrator" 10072msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10073 10074#. I18N: gedcom tag _NLIV 10075#: app/GedcomTag.php:1993 10076msgid "Not living" 10077msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10078 10079#. I18N: gedcom tag _NMR 10080#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10081#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10082msgid "Not married" 10083msgstr "Ne santuokoje" 10084 10085#. I18N: gedcom tag _NMR 10086#: app/GedcomTag.php:2016 10087msgctxt "FEMALE" 10088msgid "Not married" 10089msgstr "Netekėjusi" 10090 10091#. I18N: gedcom tag _NMR 10092#: app/GedcomTag.php:2011 10093msgctxt "MALE" 10094msgid "Not married" 10095msgstr "Nevedęs" 10096 10097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10098msgid "Not verified by the user" 10099msgstr "Nepatvirtinti nario" 10100 10101#. I18N: gedcom tag NOTE 10102#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10104#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10105#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10106#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10107#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10109#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10110#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10115#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10116msgid "Note" 10117msgstr "Pastaba" 10118 10119#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10120msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10121msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10122 10123#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10124msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10125msgstr "" 10126 10127#. I18N: Name of a module 10128#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10131#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10132#: resources/views/media-page.phtml:80 10133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10134#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10135#: resources/views/source-page.phtml:67 10136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10139msgid "Notes" 10140msgstr "Pastabos" 10141 10142#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10143msgid "Nothing found to cleanup" 10144msgstr "Valymui nieko nerasta" 10145 10146#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10147#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10148msgid "Nothing found." 10149msgstr "Nieko nerasta." 10150 10151#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10152#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10153msgid "Nothing to show" 10154msgstr "" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10157msgctxt "Abbreviation for November" 10158msgid "Nov" 10159msgstr "Lap" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10162msgctxt "GENITIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "Lapkričio" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10167msgctxt "INSTRUMENTAL" 10168msgid "November" 10169msgstr "Lapkričio" 10170 10171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "November" 10174msgstr "Lapkričio" 10175 10176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10178#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10179msgctxt "NOMINATIVE" 10180msgid "November" 10181msgstr "Lapkričio" 10182 10183#. I18N: Location of an LDS church temple 10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10185msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10186msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10187 10188#. I18N: gedcom tag NCHI 10189#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10190#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10192msgid "Number of children" 10193msgstr "Vaikų skaičius" 10194 10195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10196#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10197#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10198msgid "Number of days to show" 10199msgstr "Kiek dienų rodyti" 10200 10201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10202#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10203msgid "Number of families without children" 10204msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10208msgid "Number of given names" 10209msgstr "" 10210 10211#. I18N: gedcom tag NMR 10212#: app/GedcomTag.php:887 10213msgid "Number of marriages" 10214msgstr "Santuokų skaičius" 10215 10216#. I18N: ... to show in a list 10217#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10218msgid "Number of pages" 10219msgstr "" 10220 10221#. I18N: ... to show in a list 10222#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10223#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10224msgid "Number of surnames" 10225msgstr "" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "Slaugytojas" 10230 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10232msgctxt "FEMALE" 10233msgid "Nurse" 10234msgstr "Auklė" 10235 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10237msgctxt "MALE" 10238msgid "Nurse" 10239msgstr "Slaugytojas" 10240 10241#. I18N: Location of an LDS church temple 10242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10243msgid "Oakland, California, United States" 10244msgstr "Oakland, Kalifornija" 10245 10246#. I18N: Location of an LDS church temple 10247#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10248msgid "Oaxaca, Mexico" 10249msgstr "Oaxaca, Meksika" 10250 10251#. I18N: gedcom tag OCCU 10252#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10253#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10254msgid "Occupation" 10255msgstr "Profesija" 10256 10257#. I18N: Name of a report 10258#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10259#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10261msgid "Occupations" 10262msgstr "Profesijos" 10263 10264#. I18N: Name of a country or state 10265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10266msgid "Occupied Palestinian Territory" 10267msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10270msgctxt "Abbreviation for October" 10271msgid "Oct" 10272msgstr "Spa" 10273 10274#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10275#: app/Date/FrenchDate.php:301 10276msgid "Octidi" 10277msgstr "Octidi" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10280msgctxt "GENITIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "Spalio" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10285msgctxt "INSTRUMENTAL" 10286msgid "October" 10287msgstr "Spalio" 10288 10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10290msgctxt "LOCATIVE" 10291msgid "October" 10292msgstr "Spalio" 10293 10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10297msgctxt "NOMINATIVE" 10298msgid "October" 10299msgstr "Spalio" 10300 10301#. I18N: Location of an LDS church temple 10302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10303msgid "Ogden, Utah, United States" 10304msgstr "Ogden, Juta" 10305 10306#. I18N: Location of an LDS church temple 10307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10308msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10309msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10310 10311#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10312msgid "Old data" 10313msgstr "Seni duomenys" 10314 10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10316msgid "Old files found" 10317msgstr "Rasti seni failai" 10318 10319#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10320msgid "Oldest father" 10321msgstr "Vyriausias tėvas" 10322 10323#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10324msgid "Oldest female" 10325msgstr "Vyriausia" 10326 10327#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10328msgid "Oldest living individuals" 10329msgstr "Vyriausias asmuo" 10330 10331#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10332msgid "Oldest male" 10333msgstr "Vyriausias" 10334 10335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10336msgid "Oldest mother" 10337msgstr "Vyriausia motina" 10338 10339#. I18N: The name of a colour-scheme 10340#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10341msgid "Olivia" 10342msgstr "Olivia" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10346msgid "Oman" 10347msgstr "Omanas" 10348 10349#. I18N: Name of a module 10350#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10351msgid "On this day" 10352msgstr "Šią dieną" 10353 10354#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10355msgid "On this day…" 10356msgstr "Šią dieną …" 10357 10358#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10359msgid "Only add new records" 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10364#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10365#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10366#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10367#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10368msgid "Only managers can edit" 10369msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10370 10371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10372msgid "Only update existing records" 10373msgstr "" 10374 10375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10376msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10377msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10378 10379#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10380msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10381msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10382 10383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10384#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10385msgid "OpenStreetMap™" 10386msgstr "OpenStreetMap™" 10387 10388#. I18N: Location of an LDS church temple 10389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10390msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10391msgstr "" 10392 10393#: app/Date/JalaliDate.php:260 10394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10395msgid "Ord" 10396msgstr "Ord" 10397 10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10399#: app/Date/JalaliDate.php:127 10400msgctxt "GENITIVE" 10401msgid "Ordibehesht" 10402msgstr "Ordibehesht" 10403 10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10405#: app/Date/JalaliDate.php:217 10406msgctxt "INSTRUMENTAL" 10407msgid "Ordibehesht" 10408msgstr "Ordibehesht" 10409 10410#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10411#: app/Date/JalaliDate.php:172 10412msgctxt "LOCATIVE" 10413msgid "Ordibehesht" 10414msgstr "Ordibehesht" 10415 10416#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10417#: app/Date/JalaliDate.php:82 10418msgctxt "NOMINATIVE" 10419msgid "Ordibehesht" 10420msgstr "Ordibehesht" 10421 10422#. I18N: gedcom tag ORDI 10423#: app/GedcomTag.php:907 10424msgid "Ordinance" 10425msgstr "Ceremonija" 10426 10427#. I18N: gedcom tag ORDN 10428#: app/GedcomTag.php:910 10429msgid "Ordination" 10430msgstr "Įšventinimas" 10431 10432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10434msgid "Orientation" 10435msgstr "Orientacija" 10436 10437#. I18N: Location of an LDS church temple 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10439msgid "Orlando, Florida, United States" 10440msgstr "Orlando, Florida, United States" 10441 10442#. I18N: Type of media object 10443#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10444#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10445#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10447msgid "Other" 10448msgstr "Kitas" 10449 10450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10451msgid "Other facts to show in charts" 10452msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10453 10454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10455msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10456msgstr "" 10457 10458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10459msgid "Other preferences" 10460msgstr "Kiti nustatymai" 10461 10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10463msgid "Owner" 10464msgstr "Savininkas" 10465 10466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10467msgctxt "FEMALE" 10468msgid "Owner" 10469msgstr "Savininkė" 10470 10471#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10472msgctxt "MALE" 10473msgid "Owner" 10474msgstr "Savininkas" 10475 10476#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10477#: app/Functions/Functions.php:63 10478msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10479msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10480 10481#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10482#: app/Functions/Functions.php:60 10483msgid "PHP failed to write to disk." 10484msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10485 10486#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10487msgid "PHP information" 10488msgstr "PHP informacija" 10489 10490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10492#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10493#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10494#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10495#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10498#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10501#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10505msgid "Page" 10506msgstr "Puslapis" 10507 10508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10510#, php-format 10511msgid "Page %s of %s" 10512msgstr "Puslapis %s iš %s" 10513 10514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10516#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10525#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10527#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10530msgid "Page size" 10531msgstr "Puslapio dydis" 10532 10533#. I18N: Type of media object 10534#: app/GedcomTag.php:2408 10535msgid "Painting" 10536msgstr "Paveikslas" 10537 10538#. I18N: Name of a country or state 10539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10540msgid "Pakistan" 10541msgstr "Pakistanas" 10542 10543#. I18N: Name of a country or state 10544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10545msgid "Palau" 10546msgstr "Palau" 10547 10548#. I18N: A colour scheme 10549#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10550msgid "Palette" 10551msgstr "Paletė" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10555msgid "Palmyra, New York, United States" 10556msgstr "Palmyra, New York, United States" 10557 10558#. I18N: Name of a country or state 10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10560msgid "Panama" 10561msgstr "Panama" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10565msgid "Panama City, Panama" 10566msgstr "" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10570msgid "Papeete, Tahiti" 10571msgstr "Papeete, Tahiti" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10575msgid "Papua New Guinea" 10576msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10577 10578#. I18N: Name of a country or state 10579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10580msgid "Paraguay" 10581msgstr "Paragvajus" 10582 10583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10584#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10585#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10586msgid "Parents" 10587msgstr "Tėvai" 10588 10589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10592msgid "Parents and siblings" 10593msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10594 10595#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10596msgid "Parent’s age" 10597msgstr "Tėvų amžius" 10598 10599#. I18N: A configuration setting 10600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10604#: resources/views/login-page.phtml:43 10605#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10606#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10607#: resources/views/register-page.phtml:70 10608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10609msgid "Password" 10610msgstr "Slaptažodis" 10611 10612#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10614#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10615#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10616#: resources/views/register-page.phtml:76 10617msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10618msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10622msgid "Payson, Utah, United States" 10623msgstr "" 10624 10625#. I18N: Name of a module/chart 10626#. I18N: Name of a report 10627#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10628#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10629#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10632msgid "Pedigree" 10633msgstr "Kilmė" 10634 10635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10636msgid "Pedigree chart" 10637msgstr "Kilmės diagrama" 10638 10639#. I18N: Name of a module 10640#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10641msgid "Pedigree map" 10642msgstr "Kilmės žemėlapis" 10643 10644#. I18N: %s is an individual’s name 10645#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10646#, php-format 10647msgid "Pedigree map of %s" 10648msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10649 10650#. I18N: %s is an individual’s name 10651#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10652#, php-format 10653msgid "Pedigree tree of %s" 10654msgstr "%s kilmės medis" 10655 10656#. I18N: Name of a module 10657#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10658#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10659#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10660#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10663#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10664#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10665msgid "Pending changes" 10666msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10667 10668#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10669msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10670msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10671 10672#. I18N: gedcom tag _PRMN 10673#: app/GedcomTag.php:2029 10674msgid "Permanent number" 10675msgstr "Nuolatinis numeris" 10676 10677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10678#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10679msgid "Permanently delete these records?" 10680msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10681 10682#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10683msgid "Personal data" 10684msgstr "" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10688msgid "Perth, Australia" 10689msgstr "Perth, Australija" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10693msgid "Peru" 10694msgstr "Peru" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10698msgid "Philippines" 10699msgstr "Filipinai" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10703msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10704msgstr "" 10705 10706#. I18N: gedcom tag PHON 10707#: app/GedcomTag.php:925 10708msgid "Phone" 10709msgstr "Telefonas" 10710 10711#. I18N: gedcom tag FONE 10712#: app/GedcomTag.php:773 10713msgid "Phonetic" 10714msgstr "Fonetinis" 10715 10716#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10717msgid "Phonetic algorithm" 10718msgstr "Fonetinis algoritmas" 10719 10720#: app/GedcomTag.php:866 10721msgid "Phonetic name" 10722msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10723 10724#: app/GedcomTag.php:933 10725msgid "Phonetic place" 10726msgstr "Fonetinė vieta" 10727 10728#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10729#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10730#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10731msgid "Phonetic search" 10732msgstr "Fonetinė paieška" 10733 10734#: app/GedcomTag.php:1057 10735msgid "Phonetic title" 10736msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10737 10738#. I18N: Type of media object 10739#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10740msgid "Photo" 10741msgstr "Nuotrauka" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10745msgid "Pink Plastic" 10746msgstr "Rožinis plastikas" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10750msgid "Pitcairn" 10751msgstr "Pitkerno salos" 10752 10753#. I18N: gedcom tag PLAC 10754#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10755#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10756#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10758#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10759#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10763#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10771#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10773#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10774msgid "Place" 10775msgstr "Vieta" 10776 10777#. I18N: Name of a module/list 10778#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10779#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10780msgid "Place hierarchy" 10781msgstr "Vietovių hierarchija" 10782 10783#: app/GedcomTag.php:937 10784msgid "Place in Hebrew" 10785msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10786 10787#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10788msgid "Place list" 10789msgstr "Vietovių sąrašas" 10790 10791#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10793msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10794msgstr "" 10795 10796#: resources/views/help/place.phtml:12 10797msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10798msgstr "" 10799 10800#: resources/views/help/place.phtml:8 10801msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10802msgstr "" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:507 10806msgid "Place of LDS baptism" 10807msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10808 10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10810#: app/GedcomTag.php:1014 10811msgid "Place of LDS child sealing" 10812msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10813 10814#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10815#: app/GedcomTag.php:706 10816msgid "Place of LDS endowment" 10817msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10818 10819#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10820#: app/GedcomTag.php:757 10821msgid "Place of LDS spouse sealing" 10822msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10823 10824#: app/GedcomTag.php:471 10825msgid "Place of adoption" 10826msgstr "Įvaikinimo vieta" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10829msgid "Place of baptism" 10830msgstr "Krikšto vieta" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10833msgid "Place of bar mitzvah" 10834msgstr "Bar mitzvah vieta" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10837msgid "Place of bat mitzvah" 10838msgstr "Bat mitzvah vieta" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10842msgid "Place of birth" 10843msgstr "Gimimo vieta" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:542 10846msgid "Place of blessing" 10847msgstr "Palaiminimo vieta" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:1341 10850msgid "Place of brit milah" 10851msgstr "Apipjaustymo vieta" 10852 10853#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10854msgid "Place of burial" 10855msgstr "Laidojimo vieta" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10858msgid "Place of christening" 10859msgstr "Krikšto vieta" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10862msgid "Place of confirmation" 10863msgstr "Patvirtinimo vieta" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:637 10866msgid "Place of cremation" 10867msgstr "Kremacijos vieta" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10870#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10871msgid "Place of death" 10872msgstr "Mirties vieta" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:697 10875msgid "Place of emigration" 10876msgstr "Emigracijos vieta" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10879msgid "Place of engagement" 10880msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:720 10883msgid "Place of event" 10884msgstr "Įvykio vieta" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10887msgid "Place of first communion" 10888msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:801 10891msgid "Place of immigration" 10892msgstr "Imigracijos vieta" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10897msgid "Place of marriage" 10898msgstr "Vestuvių vieta" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10901msgid "Place of marriage banns" 10902msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:878 10905msgid "Place of naturalization" 10906msgstr "Natūralizacijos vieta" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:916 10909msgid "Place of ordination" 10910msgstr "Įšventinimo vieta" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:971 10913msgid "Place of residence" 10914msgstr "Būstinės vieta" 10915 10916#. I18N: Name of a module 10917#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10918#: app/Module/PlacesModule.php:68 10919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10920#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10922msgid "Places" 10923msgstr "Vietovės" 10924 10925#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10926#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10928msgid "Play" 10929msgstr "Pradėti" 10930 10931#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10932msgid "Please enter a valid email address." 10933msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10934 10935#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10936#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10937#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10939msgid "Please try again." 10940msgstr "" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:143 10944msgctxt "GENITIVE" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "Pluviôse" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:237 10950msgctxt "INSTRUMENTAL" 10951msgid "Pluviose" 10952msgstr "Pluviôse" 10953 10954#. I18N: a month in the French republican calendar 10955#: app/Date/FrenchDate.php:190 10956msgctxt "LOCATIVE" 10957msgid "Pluviose" 10958msgstr "Pluviôse" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:95 10962msgctxt "NOMINATIVE" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "Pluviôse" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10968msgid "Poland" 10969msgstr "Lenkija" 10970 10971#: app/SurnameTradition.php:100 10972msgctxt "Surname tradition" 10973msgid "Polish" 10974msgstr "Lenkų" 10975 10976#. I18N: A configuration setting 10977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10981msgid "Port number" 10982msgstr "Porto numeris" 10983 10984#. I18N: Location of an LDS church temple 10985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10986msgid "Portland, Oregon, United States" 10987msgstr "Portland, Oregonas" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10991msgid "Porto Alegre, Brazil" 10992msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10993 10994#. I18N: page orientation 10995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10996#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10998msgid "Portrait" 10999msgstr "Vertikaliai" 11000 11001#. I18N: Name of a country or state 11002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11003msgid "Portugal" 11004msgstr "Portugalija" 11005 11006#: app/SurnameTradition.php:94 11007msgctxt "Surname tradition" 11008msgid "Portuguese" 11009msgstr "Portugalų" 11010 11011#. I18N: gedcom tag POST 11012#: app/GedcomTag.php:940 11013msgid "Postal code" 11014msgstr "Pašto indeksas" 11015 11016#. I18N: Name of a module 11017#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11018msgid "Powered by webtrees™" 11019msgstr "" 11020 11021#. I18N: a month in the French republican calendar 11022#: app/Date/FrenchDate.php:151 11023msgctxt "GENITIVE" 11024msgid "Prairial" 11025msgstr "Prairial" 11026 11027#. I18N: a month in the French republican calendar 11028#: app/Date/FrenchDate.php:245 11029msgctxt "INSTRUMENTAL" 11030msgid "Prairial" 11031msgstr "Prairial" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:198 11035msgctxt "LOCATIVE" 11036msgid "Prairial" 11037msgstr "Prairial" 11038 11039#. I18N: a month in the French republican calendar 11040#: app/Date/FrenchDate.php:104 11041msgctxt "NOMINATIVE" 11042msgid "Prairial" 11043msgstr "Prairial" 11044 11045#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11046msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11047msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11048 11049#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11050msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11051msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11052 11053#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11054msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11055msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11056 11057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11058#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11059#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11060#: resources/views/admin/components.phtml:45 11061#: resources/views/admin/components.phtml:48 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11063#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11064#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11065#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11066#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11067#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11068#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11069msgid "Preferences" 11070msgstr "Nustatymai" 11071 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11073#, php-format 11074msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11075msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11076 11077#. I18N: A configuration setting 11078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11079msgid "Preferred contact method" 11080msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11081 11082#. I18N: Label for a configuration option 11083#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11084#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11085#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11086#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11088#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11089msgid "Presentation style" 11090msgstr "Prezentacijos stilius" 11091 11092#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11094msgid "President’s Office" 11095msgstr "Prezidento biuras" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11099msgid "Preston, England" 11100msgstr "Preston, Anglija" 11101 11102#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11103#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11104#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11105msgid "Preview" 11106msgstr "" 11107 11108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11109msgid "Priest" 11110msgstr "Dvasininkas" 11111 11112#. I18N: The first day in the French republican calendar 11113#: app/Date/FrenchDate.php:287 11114msgid "Primidi" 11115msgstr "Primidi" 11116 11117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11118msgid "Print basic events when blank" 11119msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11120 11121#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11122#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11123msgid "Privacy" 11124msgstr "Slaptumas" 11125 11126#. I18N: Name of a module 11127#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11128#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11129msgid "Privacy policy" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: a restrction on viewing data 11133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11134msgid "Privacy restriction" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11139msgid "Privacy restrictions" 11140msgstr "Privatumo apribojimai" 11141 11142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11143msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11144msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11145 11146#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11147#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11148#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11149#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11150#: app/Submitter.php:104 11151msgid "Private" 11152msgstr "Privati" 11153 11154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11155msgid "Private key" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: gedcom tag PROB 11159#: app/GedcomTag.php:943 11160msgid "Probate" 11161msgstr "Testamentas" 11162 11163#. I18N: gedcom tag PROP 11164#: app/GedcomTag.php:946 11165msgid "Property" 11166msgstr "Nuosavybė" 11167 11168#. I18N: Location of an LDS church temple 11169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11170msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11171msgstr "" 11172 11173#. I18N: Location of an LDS church temple 11174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11175msgid "Provo, Utah, United States" 11176msgstr "Provo, Juta" 11177 11178#. I18N: gedcom tag PUBL 11179#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11180msgid "Publication" 11181msgstr "Publikacija" 11182 11183#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11184msgid "Publisher" 11185msgstr "" 11186 11187#. I18N: Name of a country or state 11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11189msgid "Puerto Rico" 11190msgstr "Puerto Rikas" 11191 11192#. I18N: Name of a country or state 11193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11194msgid "Qatar" 11195msgstr "Kataras" 11196 11197#. I18N: gedcom tag QUAY 11198#: app/GedcomTag.php:952 11199msgid "Quality of data" 11200msgstr "Duomenų kokybė" 11201 11202#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11203#: app/Date/FrenchDate.php:293 11204msgid "Quartidi" 11205msgstr "Quartidi" 11206 11207#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11208#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11209msgid "Question" 11210msgstr "Klausimas" 11211 11212#. I18N: Location of an LDS church temple 11213#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11214msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11215msgstr "" 11216 11217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11218msgid "Quick family facts" 11219msgstr "Greiti šeimos faktai" 11220 11221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11222msgid "Quick individual facts" 11223msgstr "Greiti asmens faktai" 11224 11225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11226msgid "Quick repository facts" 11227msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11228 11229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11230msgid "Quick source facts" 11231msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11232 11233#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11234#: app/Date/FrenchDate.php:295 11235msgid "Quintidi" 11236msgstr "Quintidi" 11237 11238#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11239#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11240msgid "RE: " 11241msgstr "Ats: " 11242 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11244msgid "Rabbi" 11245msgstr "Rabinas" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:132 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "Rabi’ al-awwal" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11254#: app/Date/HijriDate.php:222 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rabi’ al-awwal" 11257msgstr "Rabi’ al-awwal" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11260#: app/Date/HijriDate.php:177 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-awwal" 11263msgstr "Rabi’ al-awwal" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11266#: app/Date/HijriDate.php:87 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-awwal" 11269msgstr "Rabi’ al-awwal" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:134 11273msgctxt "GENITIVE" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "Rabi’ al-thani" 11276 11277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11278#: app/Date/HijriDate.php:224 11279msgctxt "INSTRUMENTAL" 11280msgid "Rabi’ al-thani" 11281msgstr "Rabi’ al-thani" 11282 11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11284#: app/Date/HijriDate.php:179 11285msgctxt "LOCATIVE" 11286msgid "Rabi’ al-thani" 11287msgstr "Rabi’ al-thani" 11288 11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11290#: app/Date/HijriDate.php:89 11291msgctxt "NOMINATIVE" 11292msgid "Rabi’ al-thani" 11293msgstr "Rabi’ al-thani" 11294 11295#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11296#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11297msgid "Rada" 11298msgstr "Rada" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:140 11302msgctxt "GENITIVE" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "Rajab" 11305 11306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11307#: app/Date/HijriDate.php:230 11308msgctxt "INSTRUMENTAL" 11309msgid "Rajab" 11310msgstr "Rajab" 11311 11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11313#: app/Date/HijriDate.php:185 11314msgctxt "LOCATIVE" 11315msgid "Rajab" 11316msgstr "Rajab" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11319#: app/Date/HijriDate.php:95 11320msgctxt "NOMINATIVE" 11321msgid "Rajab" 11322msgstr "Rajab" 11323 11324#. I18N: Location of an LDS church temple 11325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11326msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11327msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:144 11331msgctxt "GENITIVE" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "Ramadan" 11334 11335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11336#: app/Date/HijriDate.php:234 11337msgctxt "INSTRUMENTAL" 11338msgid "Ramadan" 11339msgstr "Ramadan" 11340 11341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11342#: app/Date/HijriDate.php:189 11343msgctxt "LOCATIVE" 11344msgid "Ramadan" 11345msgstr "Ramadan" 11346 11347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11348#: app/Date/HijriDate.php:99 11349msgctxt "NOMINATIVE" 11350msgid "Ramadan" 11351msgstr "Ramadan" 11352 11353#. I18N: Description of the “Slide show” module 11354#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11355msgid "Random images from the current family tree." 11356msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11359#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11360#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11362msgid "Re-order children" 11363msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11366#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11367#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11369msgid "Re-order families" 11370msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11371 11372#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11373#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11374#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11375#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11376#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11377msgid "Re-order media" 11378msgstr "Perrikiuoti mediją" 11379 11380#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11383msgid "Re-order names" 11384msgstr "" 11385 11386#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11388#: resources/views/admin/users.phtml:21 11389#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11390#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11391#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11392#: resources/views/register-page.phtml:34 11393msgid "Real name" 11394msgstr "Tikrasis vardas" 11395 11396#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11397msgid "Really delete all geographic data?" 11398msgstr "" 11399 11400#. I18N: Name of a module 11401#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11403msgid "Recent changes" 11404msgstr "Naujausi pakeitimai" 11405 11406#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11407msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11408msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11412msgid "Recife, Brazil" 11413msgstr "Recife, Brazilija" 11414 11415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11417#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11419#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11420#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11422#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11423msgid "Record" 11424msgstr "Įrašas" 11425 11426#. I18N: gedcom tag RIN 11427#: app/GedcomTag.php:991 11428msgid "Record ID number" 11429msgstr "Įrašo ID numeris" 11430 11431#. I18N: gedcom tag RFN 11432#: app/GedcomTag.php:982 11433msgid "Record file number" 11434msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11435 11436#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11437#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11438#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11439msgid "Records" 11440msgstr "Įrašai" 11441 11442#. I18N: Location of an LDS church temple 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11444msgid "Redlands, California, United States" 11445msgstr "Redlands, Kalifornija" 11446 11447#. I18N: gedcom tag REFN 11448#: app/GedcomTag.php:955 11449msgid "Reference number" 11450msgstr "Nuorodos numeris" 11451 11452#. I18N: Location of an LDS church temple 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11454msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11455msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11456 11457#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11458msgid "Registered partnership" 11459msgstr "Registruota partnerystė" 11460 11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11462msgid "Registry officer" 11463msgstr "Registratorius" 11464 11465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11466msgctxt "FEMALE" 11467msgid "Registry officer" 11468msgstr "Registratorė" 11469 11470#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11471msgctxt "MALE" 11472msgid "Registry officer" 11473msgstr "Registratorius" 11474 11475#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11477msgid "Regular expression" 11478msgstr "Normali išraiška" 11479 11480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11481msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11482msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11483 11484#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11485#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11486msgid "Reject" 11487msgstr "Atšaukti" 11488 11489#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11490msgid "Reject all changes" 11491msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11492 11493#. I18N: Name of a module/report 11494#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11497msgid "Related families" 11498msgstr "Susijusios šeimos" 11499 11500#. I18N: Name of a report 11501#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11504msgid "Related individuals" 11505msgstr "Susije asmenys" 11506 11507#. I18N: gedcom tag RELA 11508#: app/GedcomTag.php:958 11509msgid "Relationship" 11510msgstr "Ryšys" 11511 11512#. I18N: gedcom tag _FREL 11513#: app/GedcomTag.php:1825 11514msgid "Relationship to father" 11515msgstr "Ryšys su tėvu" 11516 11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11518msgid "Relationship to me" 11519msgstr "Ryšys su manimi" 11520 11521#. I18N: gedcom tag _MREL 11522#: app/GedcomTag.php:1981 11523msgid "Relationship to mother" 11524msgstr "Ryšys su motina" 11525 11526#. I18N: gedcom tag PEDI 11527#: app/GedcomTag.php:922 11528msgid "Relationship to parents" 11529msgstr "Ryšys su tėvais" 11530 11531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11532#, php-format 11533msgid "Relationship: %s" 11534msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11535 11536#. I18N: Name of a module/chart 11537#. I18N: Configuration option 11538#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11539#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11544msgid "Relationships" 11545msgstr "Giminystės ryšiai" 11546 11547#. I18N: %s are individual’s names 11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11549#, php-format 11550msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11551msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11552 11553#. I18N: gedcom tag RELI 11554#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11556msgid "Religion" 11557msgstr "Tikyba" 11558 11559#: app/GedcomTag.php:912 11560msgid "Religious institution" 11561msgstr "Religinė institucija" 11562 11563#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11564msgid "Religious marriage" 11565msgstr "Bažnytinė santuoka" 11566 11567#: app/GedcomTag.php:2040 11568msgid "Religious name" 11569msgstr "Religinis vardas" 11570 11571#: app/GedcomTag.php:2037 11572msgctxt "FEMALE" 11573msgid "Religious name" 11574msgstr "Religinis vardas" 11575 11576#: app/GedcomTag.php:2033 11577msgctxt "MALE" 11578msgid "Religious name" 11579msgstr "Religinis vardas" 11580 11581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11582#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11583#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11584msgid "Reload map" 11585msgstr "" 11586 11587#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11588msgid "Reminder email frequency (days)" 11589msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11590 11591#. I18N: gedcom tag SERV 11592#: app/GedcomTag.php:1000 11593msgid "Remote server" 11594msgstr "Nutolęs serveris" 11595 11596#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11597#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11598#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11599#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11601msgid "Remove" 11602msgstr "Pašalinti" 11603 11604#. I18N: Name of a module 11605#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11606msgid "Remove duplicate links" 11607msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11608 11609#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11610msgid "Remove individual" 11611msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11612 11613#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11615msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11616msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11617 11618#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11619msgid "Remove this location?" 11620msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11624msgid "Reno, Nevada, United States" 11625msgstr "Reno, Nevada, United States" 11626 11627#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11628msgid "Renumber" 11629msgstr "Pernumeruoti" 11630 11631#. I18N: Renumber the records in a family tree 11632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11633#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11635msgid "Renumber family tree" 11636msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11637 11638#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11639#, fuzzy 11640msgid "Replace" 11641msgstr "Pakeisti" 11642 11643#. I18N: Description of a “Data fix” module 11644#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11645msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11646msgstr "" 11647 11648#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11649msgid "Replace with" 11650msgstr "Pakeisti" 11651 11652#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11653msgid "Replacement text" 11654msgstr "Keičiamas tekstu" 11655 11656#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11657msgid "Reply" 11658msgstr "Atsakyti" 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11661#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11663#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11664msgid "Report" 11665msgstr "Ataskaita" 11666 11667#. I18N: Name of a module 11668#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11669#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11671#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11672#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11673msgid "Reports" 11674msgstr "Ataskaitos" 11675 11676#. I18N: Name of a module/list 11677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11678#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11679#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11680#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11682#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11683#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11687#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11688#: resources/views/search-results.phtml:46 11689#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11690msgid "Repositories" 11691msgstr "Saugyklų sąrašas" 11692 11693#. I18N: gedcom tag REPO 11694#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11695#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11696#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11697#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11698#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11699msgid "Repository" 11700msgstr "Saugykla" 11701 11702#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11703msgid "Repository name" 11704msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11705 11706#. I18N: Name of a country or state 11707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11708msgid "Republic of the Congo" 11709msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11710 11711#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11712#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11714msgid "Request a new password" 11715msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11716 11717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11718#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11721msgid "Request a new user account" 11722msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11723 11724#. I18N: gedcom tag _TODO 11725#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11726msgid "Research task" 11727msgstr "Tyrimo užduotis" 11728 11729#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11730#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11731msgid "Research tasks" 11732msgstr "Tyrimo užduotys" 11733 11734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11735msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11736msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11739msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11740msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11741 11742#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11743msgid "Reset to initial map state" 11744msgstr "" 11745 11746#. I18N: gedcom tag RESI 11747#: app/GedcomTag.php:967 11748msgid "Residence" 11749msgstr "Būstinė" 11750 11751#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11752#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11753msgid "Restore the default block layout" 11754msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11755 11756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11758msgid "Restrict to immediate family" 11759msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11760 11761#. I18N: gedcom tag RESN 11762#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11763#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11764#: resources/views/media-page.phtml:177 11765msgid "Restriction" 11766msgstr "Apribojimas" 11767 11768#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11769msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11770msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11771 11772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11773msgid "Results" 11774msgstr "Rezultatai" 11775 11776#. I18N: gedcom tag RETI 11777#: app/GedcomTag.php:977 11778msgid "Retirement" 11779msgstr "Išėjimas į pensiją" 11780 11781#. I18N: Name of a country or state 11782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11783msgid "Reunion" 11784msgstr "Reunion" 11785 11786#. I18N: Location of an LDS church temple 11787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11788msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11789msgstr "" 11790 11791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11792msgid "Right" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: gedcom tag ROLE 11796#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11797msgid "Role" 11798msgstr "Vaidmuo" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11802msgid "Romania" 11803msgstr "Rumunija" 11804 11805#. I18N: gedcom tag ROMN 11806#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11807msgid "Romanized" 11808msgstr "Romanizuotas" 11809 11810#: app/GedcomTag.php:935 11811msgid "Romanized place" 11812msgstr "Vieta romėniškai" 11813 11814#: app/GedcomTag.php:1059 11815msgid "Romanized title" 11816msgstr "Titulas romėniškai" 11817 11818#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11820msgid "Roots" 11821msgstr "Šaknys" 11822 11823#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11824#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11825#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11826msgid "Russell" 11827msgstr "Russell" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11831msgid "Russia" 11832msgstr "Rusija" 11833 11834#. I18N: Name of a country or state 11835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11836msgid "Rwanda" 11837msgstr "Ruanda" 11838 11839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11840msgid "SMTP mail server" 11841msgstr "SMTP pašto serveris" 11842 11843#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11844msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11845msgstr "" 11846 11847#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11848#, php-format 11849msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11850msgstr "" 11851 11852#. I18N: Location of an LDS church temple 11853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11854msgid "Sacramento, California, United States" 11855msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11856 11857#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11858#: app/Date/HijriDate.php:130 11859msgctxt "GENITIVE" 11860msgid "Safar" 11861msgstr "Safar" 11862 11863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11864#: app/Date/HijriDate.php:220 11865msgctxt "INSTRUMENTAL" 11866msgid "Safar" 11867msgstr "Safar" 11868 11869#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11870#: app/Date/HijriDate.php:175 11871msgctxt "LOCATIVE" 11872msgid "Safar" 11873msgstr "Safar" 11874 11875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11876#: app/Date/HijriDate.php:85 11877msgctxt "NOMINATIVE" 11878msgid "Safar" 11879msgstr "Safar" 11880 11881#. I18N: The name of a colour-scheme 11882#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11883msgid "Sage" 11884msgstr "Šalavijas" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11888msgid "Saint Helena" 11889msgstr "Šventosios Helenos sala" 11890 11891#. I18N: Name of a country or state 11892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11893msgid "Saint Kitts and Nevis" 11894msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11895 11896#. I18N: Name of a country or state 11897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11898msgid "Saint Lucia" 11899msgstr "Šventoji Liucija" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11903msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11904msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11908msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11909msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11910 11911#. I18N: Location of an LDS church temple 11912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11913msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11914msgstr "Salt Lake City, Juta" 11915 11916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11917msgid "Same as uploaded file" 11918msgstr "" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11922msgid "Samoa" 11923msgstr "Samoa" 11924 11925#. I18N: Location of an LDS church temple 11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11927msgid "San Antonio, Texas, United States" 11928msgstr "San Antonio, Tehasas" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11932msgid "San Diego, California, United States" 11933msgstr "San Diego, Kalifornija" 11934 11935#. I18N: Location of an LDS church temple 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11937msgid "San Jose, Costa Rica" 11938msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11939 11940#. I18N: Name of a country or state 11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11942msgid "San Marino" 11943msgstr "San Marinas" 11944 11945#. I18N: Location of an LDS church temple 11946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11947msgid "San Salvador, El Salvador" 11948msgstr "" 11949 11950#. I18N: Location of an LDS church temple 11951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11952msgid "Santiago, Chile" 11953msgstr "Santjago, Čilė" 11954 11955#. I18N: Location of an LDS church temple 11956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11957msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11958msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11959 11960#. I18N: Location of an LDS church temple 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11962msgid "Sao Paulo, Brazil" 11963msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11964 11965#. I18N: Name of a country or state 11966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11967msgid "Sao Tome and Principe" 11968msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11969 11970#. I18N: abbreviation for Saturday 11971#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11973msgid "Sat" 11974msgstr "Šešt." 11975 11976#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11977msgid "Saturday" 11978msgstr "Šeštadienis" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11982msgid "Saudi Arabia" 11983msgstr "Saudo Arabija" 11984 11985#: app/GedcomTag.php:683 11986msgid "School or college" 11987msgstr "Mokykla ar kolegija" 11988 11989#. I18N: Name of a country or state 11990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11991msgid "Scotland" 11992msgstr "Škotija" 11993 11994#. I18N: gedcom tag _SCBK 11995#: app/GedcomTag.php:2044 11996msgid "Scrapbook" 11997msgstr "Iškarpų albumas" 11998 11999#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12000#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12001msgctxt "Female pedigree" 12002msgid "Sealing" 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12007msgctxt "Male pedigree" 12008msgid "Sealing" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12013msgctxt "Pedigree" 12014msgid "Sealing" 12015msgstr "" 12016 12017#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12018#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12019msgid "Sealing canceled (divorce)" 12020msgstr "Mormonų skirybos" 12021 12022#. I18N: Name of a module 12023#. I18N: A button label. 12024#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12025#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12028#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12029#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12030#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12031#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12032#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12033#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12034msgid "Search" 12035msgstr "Ieškoti" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12040msgid "Search and replace" 12041msgstr "Rasti ir pakeisti" 12042 12043#. I18N: Description of a “Data fix” module 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12045msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12046msgstr "" 12047 12048#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12050msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12051msgstr "" 12052 12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12054msgid "Search filters" 12055msgstr "Paieškos filtrai" 12056 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12059msgid "Search for" 12060msgstr "Ieškoti" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12063msgid "Search method" 12064msgstr "Paieškos metodas" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12067msgid "Search text/pattern" 12068msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12069 12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12072msgstr "" 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12076msgid "Seattle, Washington, United States" 12077msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12080msgid "Second record" 12081msgstr "Antras įrašas" 12082 12083#. I18N: A configuration setting 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12085msgid "Secure connection" 12086msgstr "Saugus sujungimas" 12087 12088#. I18N: A configuration setting 12089#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12090msgid "Security code" 12091msgstr "Apsaugos kodas" 12092 12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12094#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12095#, php-format 12096msgid "See %s for more information." 12097msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12102msgid "Select" 12103msgstr "Pasirinkti" 12104 12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12106msgid "Select a GEDCOM file to import" 12107msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12112msgid "Select a date" 12113msgstr "Pasirinkite datą" 12114 12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12116msgid "Select individuals by place or date" 12117msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12118 12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12122msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12125msgid "Select the desired age interval" 12126msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12127 12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12129msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12130msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12131 12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12133msgid "Select two records to merge." 12134msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12135 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12137msgid "Selector" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12141msgid "Seller" 12142msgstr "Pardavėjas" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12145msgctxt "FEMALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "Pardavėja" 12148 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12150msgctxt "MALE" 12151msgid "Seller" 12152msgstr "Pardavėjas" 12153 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12158msgid "Send" 12159msgstr "Siųsti" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12166msgid "Send a message" 12167msgstr "Siųsti žinutę" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:210 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12171msgid "Send a message to all users" 12172msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:212 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12176msgid "Send a message to users who have never signed in" 12177msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12178 12179#: app/Services/MessageService.php:214 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12182msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12183 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12185msgid "Send a test email using these settings" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Label for a configuration option 12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12190msgid "Send out reminder emails" 12191msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12195msgid "Sender name" 12196msgstr "Siuntėjo vardas" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12200msgid "Sending email" 12201msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12205msgid "Sending server name" 12206msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12210msgid "Senegal" 12211msgstr "Senegalas" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12215msgid "Seoul, Korea" 12216msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12219msgctxt "Abbreviation for September" 12220msgid "Sep" 12221msgstr "Rgs" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _SEPR 12224#: app/GedcomTag.php:2047 12225msgid "Separated" 12226msgstr "Atskiras" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12229msgctxt "GENITIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "Rugsėjo" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12234msgctxt "INSTRUMENTAL" 12235msgid "September" 12236msgstr "Rugsėjo" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "September" 12241msgstr "Rugsėjo" 12242 12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12246msgctxt "NOMINATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Rugsėjo" 12249 12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:299 12252msgid "Septidi" 12253msgstr "Septidi" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12257msgid "Serbia" 12258msgstr "Serbija" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12261msgid "Servant" 12262msgstr "Tarnautoja" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12265msgctxt "FEMALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "Tarnautoja" 12268 12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12270msgctxt "MALE" 12271msgid "Servant" 12272msgstr "Tarnautojas" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12276msgid "Server information" 12277msgstr "Serverio informacija" 12278 12279#. I18N: A configuration setting 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12281#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12282#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12284msgid "Server name" 12285msgstr "Serverio vardas" 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12288msgid "Set a new password" 12289msgstr "" 12290 12291#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12292msgid "Set as default" 12293msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12294 12295#. I18N: You need to: 12296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12298msgid "Set the access level for each tree." 12299msgstr "" 12300 12301#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12303msgid "Set the default blocks for new family trees" 12304msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12305 12306#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12308msgid "Set the default blocks for new users" 12309msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12310 12311#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12313msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12314msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12315 12316#. I18N: You need to: 12317#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12318#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12319msgid "Set the status to “approved”." 12320msgstr "" 12321 12322#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12324msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12325msgstr "" 12326 12327#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12329msgid "Setup wizard for webtrees" 12330msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12331 12332#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12333#: app/Date/FrenchDate.php:297 12334msgid "Sextidi" 12335msgstr "Sextidi" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12339msgid "Seychelles" 12340msgstr "Seišelių salos" 12341 12342#: app/Date/JalaliDate.php:264 12343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12344msgid "Shah" 12345msgstr "Shah" 12346 12347#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12348#: app/Date/JalaliDate.php:135 12349msgctxt "GENITIVE" 12350msgid "Shahrivar" 12351msgstr "Shahrivar" 12352 12353#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12354#: app/Date/JalaliDate.php:225 12355msgctxt "INSTRUMENTAL" 12356msgid "Shahrivar" 12357msgstr "Shahrivar" 12358 12359#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12360#: app/Date/JalaliDate.php:180 12361msgctxt "LOCATIVE" 12362msgid "Shahrivar" 12363msgstr "Shahrivar" 12364 12365#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12366#: app/Date/JalaliDate.php:90 12367msgctxt "NOMINATIVE" 12368msgid "Shahrivar" 12369msgstr "Shahrivar" 12370 12371#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12372#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12373#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12374#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12375#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12376#: resources/views/note-page.phtml:84 12377msgid "Shared note" 12378msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12379 12380#. I18N: Name of a module/list 12381#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12383#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12384msgid "Shared notes" 12385msgstr "Bendros pastabos" 12386 12387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12388#: app/Date/HijriDate.php:146 12389msgctxt "GENITIVE" 12390msgid "Shawwal" 12391msgstr "Shawwal" 12392 12393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12394#: app/Date/HijriDate.php:236 12395msgctxt "INSTRUMENTAL" 12396msgid "Shawwal" 12397msgstr "Shawwal" 12398 12399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12400#: app/Date/HijriDate.php:191 12401msgctxt "LOCATIVE" 12402msgid "Shawwal" 12403msgstr "Shawwal" 12404 12405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12406#: app/Date/HijriDate.php:101 12407msgctxt "NOMINATIVE" 12408msgid "Shawwal" 12409msgstr "Shawwal" 12410 12411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12412#: app/Date/HijriDate.php:142 12413msgctxt "GENITIVE" 12414msgid "Sha’aban" 12415msgstr "Sha’aban" 12416 12417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12418#: app/Date/HijriDate.php:232 12419msgctxt "INSTRUMENTAL" 12420msgid "Sha’aban" 12421msgstr "Sha’aban" 12422 12423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12424#: app/Date/HijriDate.php:187 12425msgctxt "LOCATIVE" 12426msgid "Sha’aban" 12427msgstr "Sha’aban" 12428 12429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12430#: app/Date/HijriDate.php:97 12431msgctxt "NOMINATIVE" 12432msgid "Sha’aban" 12433msgstr "Sha’aban" 12434 12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12436msgid "She " 12437msgstr "Ji " 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12440msgid "She died" 12441msgstr "Ji mirė" 12442 12443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12445msgid "She married" 12446msgstr "Ji ištekėjo" 12447 12448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12449msgid "She resided at" 12450msgstr "Ji gyveno" 12451 12452#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12453msgid "She was born" 12454msgstr "Ji gimė" 12455 12456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12457msgid "She was buried" 12458msgstr "Ji buvo palaidota" 12459 12460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12461msgid "She was christened" 12462msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12463 12464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12465msgid "She was cremated" 12466msgstr "Ji buvo kremuota" 12467 12468#. I18N: a month in the Jewish calendar 12469#: app/Date/JewishDate.php:187 12470msgctxt "GENITIVE" 12471msgid "Shevat" 12472msgstr "Shevat" 12473 12474#. I18N: a month in the Jewish calendar 12475#: app/Date/JewishDate.php:293 12476msgctxt "INSTRUMENTAL" 12477msgid "Shevat" 12478msgstr "Shevat" 12479 12480#. I18N: a month in the Jewish calendar 12481#: app/Date/JewishDate.php:240 12482msgctxt "LOCATIVE" 12483msgid "Shevat" 12484msgstr "Shevat" 12485 12486#. I18N: a month in the Jewish calendar 12487#: app/Date/JewishDate.php:134 12488msgctxt "NOMINATIVE" 12489msgid "Shevat" 12490msgstr "Shevat" 12491 12492#. I18N: The name of a colour-scheme 12493#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12494msgid "Shiny Tomato" 12495msgstr "Blizgus pomidoras" 12496 12497#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12498#: app/GedcomTag.php:2056 12499msgid "Short version" 12500msgstr "Trumpa versija" 12501 12502#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12503#: resources/views/help/date.phtml:97 12504msgid "Shortcut" 12505msgstr "Spartusis klavišas" 12506 12507#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12508msgid "Shortest marriage" 12509msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12510 12511#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12512msgid "Show" 12513msgstr "Rodyti" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12517msgid "Show a download link in the media viewer" 12518msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12519 12520#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12521#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12522msgid "Show a privacy policy." 12523msgstr "" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12527msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12528msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12529 12530#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12531msgid "Show all notes" 12532msgstr "Rodyti visas pastabas" 12533 12534#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12535msgid "Show all places in a list" 12536msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12537 12538#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12539msgid "Show all sources" 12540msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12541 12542#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12544msgid "Show an age cursor" 12545msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12546 12547#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12548msgid "Show children of ancestors" 12549msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12550 12551#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12552msgid "Show couples where either partner married more than once." 12553msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12554 12555#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12556msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12557msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12558 12559#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12560msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12561msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12562 12563#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12564msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12565msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12566 12567#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12568msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12569msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12570 12571#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12572msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12573msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12574 12575#. I18N: label for yes/no option 12576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12577msgid "Show date of last update" 12578msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12579 12580#. I18N: A configuration setting 12581#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12582msgid "Show dead individuals" 12583msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12584 12585#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12586msgid "Show divorced couples." 12587msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12588 12589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12590msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12591msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12594msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12595msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12598msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12599msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12600 12601#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12603msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12604msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12605 12606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12607msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12608msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12609 12610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12611msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12612msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12613 12614#. I18N: A configuration setting 12615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12616msgid "Show list of family trees" 12617msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12621msgid "Show living individuals" 12622msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12626msgid "Show names of private individuals" 12627msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12628 12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12633msgid "Show notes" 12634msgstr "Ar rodyti pastabas" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12637msgid "Show occupations" 12638msgstr "Ar rodyti profesijas" 12639 12640#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12641#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12642msgid "Show only events of living individuals" 12643msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12644 12645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12646msgid "Show only females." 12647msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12648 12649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12650msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12651msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12652 12653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12654msgid "Show only individuals, events, or all" 12655msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12656 12657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12658msgid "Show only males." 12659msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12660 12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12663msgid "Show parents" 12664msgstr "Rodyti tėvus" 12665 12666#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12667msgid "Show pending changes" 12668msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12669 12670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12673msgid "Show photos" 12674msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12675 12676#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12677msgid "Show place hierarchy" 12678msgstr "" 12679 12680#. I18N: A configuration setting 12681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12682msgid "Show private relationships" 12683msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12684 12685#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12686msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12687msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12688 12689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12690msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12691msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12692 12693#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12694msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12695msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12696 12697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12698msgid "Show residences" 12699msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12700 12701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12702msgid "Show slide show controls" 12703msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12704 12705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12710msgid "Show sources" 12711msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12712 12713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12714#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12716msgid "Show spouses" 12717msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12718 12719#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12721msgid "Show statistics charts" 12722msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12723 12724#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12726#, php-format 12727msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12728msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12729 12730#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12731#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12732msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12733msgstr "" 12734 12735#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12736msgid "Show the date and time of update" 12737msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12738 12739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12740msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12741msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12745msgid "Show the family tree" 12746msgstr "Rodyti šeimos medį" 12747 12748#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12749msgid "Show the list of individuals" 12750msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12751 12752#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12753msgid "Show the list of surnames" 12754msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12755 12756#. I18N: Description of the “Places” module 12757#: app/Module/PlacesModule.php:79 12758msgid "Show the location of events on a map." 12759msgstr "" 12760 12761#. I18N: label for a yes/no option 12762#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12763msgid "Show the user who made the change" 12764msgstr "" 12765 12766#. I18N: Label for a configuration option 12767#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12769#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12770msgid "Show this block for which languages" 12771msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12772 12773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12774msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12775msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12776 12777#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12779#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12783#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12784#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12785#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12786msgid "Show to managers" 12787msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12788 12789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12791#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12795#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12796#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12799#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12800msgid "Show to members" 12801msgstr "Rodyti nariams" 12802 12803#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12805#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12813#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12814msgid "Show to visitors" 12815msgstr "Rodyti lankytojams" 12816 12817#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12819msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12820msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12821 12822#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12824msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12825msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12826 12827#. I18N: %s are placeholders for numbers 12828#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12830#, php-format 12831msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12832msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12833 12834#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12835msgid "Sibling" 12836msgstr "Brolis ar sesuo" 12837 12838#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12839msgid "Siblings" 12840msgstr "Broliai ar seserys" 12841 12842#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12843#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12844msgid "Sidebar" 12845msgstr "Šoninė juosta" 12846 12847#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12849#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12851msgid "Sidebars" 12852msgstr "Šoninės juostos" 12853 12854#. I18N: Name of a country or state 12855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12856msgid "Sierra Leone" 12857msgstr "Siera Leonė" 12858 12859#. I18N: Name of a module 12860#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12861#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12862msgid "Sign in" 12863msgstr "Prisijungti" 12864 12865#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12866#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12867msgid "Sign out" 12868msgstr "Atsijungti" 12869 12870#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12872msgid "Sign-in and registration" 12873msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12874 12875#: resources/views/help/date.phtml:122 12876msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12877msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12878 12879#. I18N: Name of a country or state 12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12881msgid "Singapore" 12882msgstr "Singapūras" 12883 12884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12886msgid "Sister" 12887msgstr "Sesuo" 12888 12889#. I18N: A configuration setting 12890#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12891#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12892#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12893msgid "Site identification code" 12894msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12895 12896#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12898#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12899msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12900msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12901 12902#. I18N: A configuration setting 12903#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12904#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12905msgid "Site verification code" 12906msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12907 12908#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12909#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12910msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12911msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12912 12913#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12914#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12915msgid "Sitemaps" 12916msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12917 12918#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12920msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12921msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12922 12923#. I18N: a month in the Jewish calendar 12924#: app/Date/JewishDate.php:199 12925msgctxt "GENITIVE" 12926msgid "Sivan" 12927msgstr "Sivan" 12928 12929#. I18N: a month in the Jewish calendar 12930#: app/Date/JewishDate.php:305 12931msgctxt "INSTRUMENTAL" 12932msgid "Sivan" 12933msgstr "Sivan" 12934 12935#. I18N: a month in the Jewish calendar 12936#: app/Date/JewishDate.php:252 12937msgctxt "LOCATIVE" 12938msgid "Sivan" 12939msgstr "Sivan" 12940 12941#. I18N: a month in the Jewish calendar 12942#: app/Date/JewishDate.php:146 12943msgctxt "NOMINATIVE" 12944msgid "Sivan" 12945msgstr "Sivan" 12946 12947#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12948#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12949#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12950msgid "Skip to content" 12951msgstr "Pereiti prie turinio" 12952 12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12954msgid "Slave" 12955msgstr "Vergas" 12956 12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12958msgctxt "FEMALE" 12959msgid "Slave" 12960msgstr "Vergė" 12961 12962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12963msgctxt "MALE" 12964msgid "Slave" 12965msgstr "Vergas" 12966 12967#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12968#. I18N: Name of a module 12969#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12970msgid "Slide show" 12971msgstr "Nuotraukų rodymas" 12972 12973#. I18N: Name of a country or state 12974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12975msgid "Slovakia" 12976msgstr "Slovakija" 12977 12978#. I18N: Name of a country or state 12979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12980msgid "Slovenia" 12981msgstr "Slovėnija" 12982 12983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12984msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12985msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12986 12987#. I18N: Location of an LDS church temple 12988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12989msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12990msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12991 12992#. I18N: gedcom tag SSN 12993#: app/GedcomTag.php:1026 12994msgid "Social security number" 12995msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12996 12997#. I18N: Name of a country or state 12998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12999msgid "Solomon Islands" 13000msgstr "Saliamono salos" 13001 13002#. I18N: Name of a country or state 13003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13004msgid "Somalia" 13005msgstr "Somalis" 13006 13007#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13009msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13010msgstr "" 13011 13012#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13014msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13019msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13020msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 13021 13022#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13026msgid "Son" 13027msgstr "Sūnus" 13028 13029#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13030#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13031#, php-format 13032msgid "Son of %s" 13033msgstr "Sūnus %s" 13034 13035#. I18N: Label for a configuration option 13036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13039#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13040#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13045#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13051msgid "Sort order" 13052msgstr "Rikiavimo tvarka" 13053 13054#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13056msgid "Sosa" 13057msgstr "Sosa" 13058 13059#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13060msgid "Sosa-Stradonitz number" 13061msgstr "" 13062 13063#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13064msgid "Sounds like" 13065msgstr "Skamba kaip" 13066 13067#. I18N: gedcom tag SOUR 13068#. I18N: Name of a module/report 13069#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13070#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13072#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13073#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13074#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13075#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13079#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13084#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13087#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13100msgid "Source" 13101msgstr "Šaltinis" 13102 13103#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13105msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13106msgstr "" 13107 13108#. I18N: A configuration setting 13109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13111msgid "Source type" 13112msgstr "Šaltinio tipas" 13113 13114#. I18N: Name of a module/list 13115#. I18N: Name of a module 13116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13117#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13119#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13123#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13124#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13126#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13127#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13128#: resources/views/media-page.phtml:73 13129#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13132#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13133#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13134#: resources/views/search-results.phtml:35 13135#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13136#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13142msgid "Sources" 13143msgstr "Šaltiniai" 13144 13145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13146msgid "Sources to the events" 13147msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13151msgid "South Africa" 13152msgstr "Pietų Afrika" 13153 13154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13155msgid "South America" 13156msgstr "Pietų Amerika" 13157 13158#. I18N: Name of a country or state 13159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13160msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13161msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13162 13163#. I18N: Name of a country or state 13164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13165msgid "South Sudan" 13166msgstr "Pietų Sudanas" 13167 13168#. I18N: Name of a country or state 13169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13170msgid "Spain" 13171msgstr "Ispanija" 13172 13173#: app/SurnameTradition.php:91 13174msgctxt "Surname tradition" 13175msgid "Spanish" 13176msgstr "Ispanų" 13177 13178#. I18N: Location of an LDS church temple 13179#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13180msgid "Spokane, Washington, United States" 13181msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13182 13183#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13190msgid "Spouse" 13191msgstr "Sutuoktinis" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:741 13194msgid "Spouse census date" 13195msgstr "Santuokos surašymo data" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:743 13198msgid "Spouse census place" 13199msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:751 13202msgid "Spouse note" 13203msgstr "Santuokos įrašas" 13204 13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13209msgid "Spouses" 13210msgstr "Sutuoktiniai" 13211 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13215msgid "Spouses and children" 13216msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13220msgid "Sri Lanka" 13221msgstr "Šri Lanka" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13225msgid "St. George, Utah, United States" 13226msgstr "St. George, Juta" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13230msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13231msgstr "St. Louis, Misuris" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13236msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13239msgid "Start slide show on page load" 13240msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13241 13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13243msgid "Start year" 13244msgstr "Pradžios metai" 13245 13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13247msgid "Starting range of change dates" 13248msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13249 13250#. I18N: gedcom tag STAE 13251#: app/GedcomTag.php:1029 13252msgid "State" 13253msgstr "Valstija" 13254 13255#. I18N: Name of a module 13256#. I18N: Name of a module/chart 13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13262msgid "Statistics" 13263msgstr "Statistika" 13264 13265#. I18N: gedcom tag STAT 13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13269msgid "Status" 13270msgstr "Padėtis" 13271 13272#: app/GedcomTag.php:1034 13273msgid "Status change date" 13274msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13275 13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13277msgid "Stillborn" 13278msgstr "Gimė negyvas" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13282msgid "Stillborn: exempt" 13283msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13284 13285#. I18N: Location of an LDS church temple 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13287msgid "Stockholm, Sweden" 13288msgstr "Stockholm, Švedija" 13289 13290#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13293msgid "Stop" 13294msgstr "Stabdyti" 13295 13296#. I18N: Name of a module 13297#: app/Module/StoriesModule.php:207 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13299msgid "Stories" 13300msgstr "Istorijos" 13301 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13303msgid "Story" 13304msgstr "Istorija" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13309msgid "Story title" 13310msgstr "Istorijos pavadinimas" 13311 13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13316msgid "Subject" 13317msgstr "Tema" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SUBN 13320#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13321#: app/Submission.php:119 13322msgid "Submission" 13323msgstr "Pateikimas" 13324 13325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13327msgid "Submitted but not yet cleared" 13328msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SUBM 13331#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13333msgid "Submitter" 13334msgstr "Pateikėjas" 13335 13336#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13337msgid "Submitter name" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Name of a module/list 13341#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13342#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13345#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13346msgid "Submitters" 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13351msgid "Sudan" 13352msgstr "Sudanas" 13353 13354#. I18N: abbreviation for Sunday 13355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13357msgid "Sun" 13358msgstr "Sek." 13359 13360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13361msgid "Sunday" 13362msgstr "Sekmadienis" 13363 13364#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13366#, php-format 13367msgid "Support and documentation can be found at %s." 13368msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13369 13370#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13371msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13372msgstr "" 13373 13374#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13375msgid "Support for SQL Server is experimental." 13376msgstr "" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13380msgid "Suriname" 13381msgstr "Surinamas" 13382 13383#. I18N: gedcom tag SURN 13384#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13385#: resources/views/branches-page.phtml:16 13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13387#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13389#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13391#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13392msgid "Surname" 13393msgstr "Pavardė" 13394 13395#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13396msgid "Surname distribution chart" 13397msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13398 13399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13400msgid "Surname list style" 13401msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13402 13403#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13404msgid "Surname option" 13405msgstr "Nustatymai pavardėms" 13406 13407#. I18N: gedcom tag SPFX 13408#: app/GedcomTag.php:1023 13409msgid "Surname prefix" 13410msgstr "Pavardės priešdėlis" 13411 13412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13413msgid "Surname tradition" 13414msgstr "Pavardžių tradicija" 13415 13416#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13420msgid "Surnames" 13421msgstr "" 13422 13423#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13424#: app/SurnameTradition.php:113 13425msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13426msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13427 13428#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13429#: app/SurnameTradition.php:106 13430msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13431msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13432 13433#. I18N: Location of an LDS church temple 13434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13435msgid "Suva, Fiji" 13436msgstr "Suva, Fidžis" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13440msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13441msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13442 13443#. I18N: Reverse the order of two individuals 13444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13445msgid "Swap individuals" 13446msgstr "Sukeisti asmenis" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13450msgid "Swaziland" 13451msgstr "Svazilandas" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13455msgid "Sweden" 13456msgstr "Švedija" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13460msgid "Switzerland" 13461msgstr "Šveicarija" 13462 13463#. I18N: Location of an LDS church temple 13464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13465msgid "Sydney, Australia" 13466msgstr "Sydney, Australija" 13467 13468#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13469msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13470msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13471 13472#. I18N: Name of a country or state 13473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13474msgid "Syria" 13475msgstr "Sirija" 13476 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13478#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13479msgid "Tab" 13480msgstr "Skirtukas" 13481 13482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13486msgid "Table prefix" 13487msgstr "Lentelės priešdėlis" 13488 13489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13490#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13491#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13492#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13493#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13504msgctxt "paper size" 13505msgid "Tabloid" 13506msgstr "" 13507 13508#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13510#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13511#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13512msgid "Tabs" 13513msgstr "Kortelės" 13514 13515#. I18N: Location of an LDS church temple 13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13517msgid "Taipei, Taiwan" 13518msgstr "Taipei, Taivanas" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13522msgid "Taiwan" 13523msgstr "Taivanas" 13524 13525#. I18N: Name of a country or state 13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13527msgid "Tajikistan" 13528msgstr "Tadžikistanas" 13529 13530#. I18N: Location of an LDS church temple 13531#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13532msgid "Tampico, Mexico" 13533msgstr "Tampico, Meksika" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:201 13537msgctxt "GENITIVE" 13538msgid "Tamuz" 13539msgstr "Tamuz" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:307 13543msgctxt "INSTRUMENTAL" 13544msgid "Tamuz" 13545msgstr "Tamuz" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:254 13549msgctxt "LOCATIVE" 13550msgid "Tamuz" 13551msgstr "Tamuz" 13552 13553#. I18N: a month in the Jewish calendar 13554#: app/Date/JewishDate.php:148 13555msgctxt "NOMINATIVE" 13556msgid "Tamuz" 13557msgstr "Tamuz" 13558 13559#. I18N: Name of a country or state 13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13561msgid "Tanzania" 13562msgstr "Tanzanija" 13563 13564#. I18N: The name of a colour-scheme 13565#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13566msgid "Teal Top" 13567msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13568 13569#. I18N: A configuration setting 13570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13571msgid "Technical help contact" 13572msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13573 13574#. I18N: Location of an LDS church temple 13575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13576msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13577msgstr "" 13578 13579#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13580msgid "Templates" 13581msgstr "Šablonai" 13582 13583#. I18N: gedcom tag TEMP 13584#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13585msgid "Temple" 13586msgstr "Šventykla" 13587 13588#. I18N: a month in the Jewish calendar 13589#: app/Date/JewishDate.php:185 13590msgctxt "GENITIVE" 13591msgid "Tevet" 13592msgstr "Tevet" 13593 13594#. I18N: a month in the Jewish calendar 13595#: app/Date/JewishDate.php:291 13596msgctxt "INSTRUMENTAL" 13597msgid "Tevet" 13598msgstr "Tevet" 13599 13600#. I18N: a month in the Jewish calendar 13601#: app/Date/JewishDate.php:238 13602msgctxt "LOCATIVE" 13603msgid "Tevet" 13604msgstr "Tevet" 13605 13606#. I18N: a month in the Jewish calendar 13607#: app/Date/JewishDate.php:132 13608msgctxt "NOMINATIVE" 13609msgid "Tevet" 13610msgstr "Tevet" 13611 13612#. I18N: gedcom tag TEXT 13613#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13614#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13615msgid "Text" 13616msgstr "Tekstas" 13617 13618#. I18N: Name of a country or state 13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13620msgid "Thailand" 13621msgstr "Tailandas" 13622 13623#: resources/views/help/name.phtml:8 13624msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13625msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13626 13627#: resources/views/help/surname.phtml:8 13628msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13629msgstr "" 13630 13631#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13632#, php-format 13633msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13634msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13635 13636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13637msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13638msgstr "" 13639 13640#. I18N: Location of an LDS church temple 13641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13642msgid "The Hague, Netherlands" 13643msgstr "The Hague, Olandija" 13644 13645#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13646#, php-format 13647msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13651#, php-format 13652msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13656#: app/Functions/Functions.php:57 13657msgid "The PHP temporary folder is missing." 13658msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13659 13660#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13661#, php-format 13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13663msgstr "" 13664 13665#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13666#, php-format 13667msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13668msgstr "" 13669 13670#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13671#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13672#, php-format 13673msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13674msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13675 13676#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13677msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13678msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13679 13680#. I18N: Description of the “Calendar” module 13681#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13682msgid "The calendar menu." 13683msgstr "" 13684 13685#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13687#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13688#, php-format 13689msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13690msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13691 13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13695#, php-format 13696msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13697msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13698 13699#. I18N: Description of the “Charts” module 13700#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13701msgid "The charts menu." 13702msgstr "" 13703 13704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13705msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13706msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13707 13708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13709msgid "The date and time of the last update" 13710msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13711 13712#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13713#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13714#, php-format 13715msgid "The details for “%s” have been updated." 13716msgstr "" 13717 13718#. I18N: %s is a filename 13719#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13720#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13721#, php-format 13722msgid "The family tree has been exported to %s." 13723msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13726#, php-format 13727msgid "The family tree “%s” already exists." 13728msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13729 13730#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13731#, php-format 13732msgid "The family tree “%s” has been created." 13733msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13734 13735#. I18N: %s is the name of a family tree 13736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13737#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13738#, php-format 13739msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13740msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13741 13742#. I18N: %s is the name of a family tree 13743#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13744#, php-format 13745msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13746msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13747 13748#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13749msgid "The family trees have been merged successfully." 13750msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13751 13752#. I18N: Description of the “Family trees” module 13753#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13754msgid "The family trees menu." 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13758#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13759#, php-format 13760msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13761msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13762 13763#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13764#, php-format 13765msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13766msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13769#, php-format 13770msgid "The file %s could not be created." 13771msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13772 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13775#, php-format 13776msgid "The file %s could not be deleted." 13777msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13778 13779#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13780#, php-format 13781msgid "The file %s has been deleted." 13782msgstr "Byla %s ištrinta." 13783 13784#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13785#, php-format 13786msgid "The file %s has been uploaded." 13787msgstr "Byla %s įkelta." 13788 13789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13790#: app/Functions/Functions.php:51 13791msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13792msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13793 13794#. I18N: %s is a filename 13795#: resources/views/media-page.phtml:121 13796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13797#, php-format 13798msgid "The file “%s” does not exist." 13799msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13800 13801#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13802msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13803msgstr "" 13804 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13806#, php-format 13807msgid "The folder %s could not be deleted." 13808msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13809 13810#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13811#, php-format 13812msgid "The folder %s has been created." 13813msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13814 13815#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13816#, php-format 13817msgid "The folder %s has been deleted." 13818msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13819 13820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13821msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13822msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13823 13824#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13825#, php-format 13826msgid "The folder “%s” does not exist." 13827msgstr "" 13828 13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13830msgid "The following facts and events were found in both records." 13831msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13832 13833#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13835#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13836#, php-format 13837msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13838msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13839 13840#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13841msgid "The following list shows typical requirements." 13842msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13843 13844#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13845msgid "The help text has not been written for this item." 13846msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13847 13848#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13850msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13851msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13852 13853#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13855msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13856msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13857 13858#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13860#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13861#, php-format 13862msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13863msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13864 13865#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13866#, php-format 13867msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13868msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13869 13870#. I18N: Description of the “Lists” module 13871#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13872msgid "The lists menu." 13873msgstr "" 13874 13875#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13876msgid "The location of this place is not known." 13877msgstr "" 13878 13879#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13880#, php-format 13881msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13882msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13883 13884#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13885#, php-format 13886msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13887msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13888 13889#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13890msgid "The media object has been created" 13891msgstr "" 13892 13893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13894msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13895msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13896 13897#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13898#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13899#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13900#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13901msgid "The message was not sent." 13902msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13903 13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13908#, php-format 13909msgid "The message was successfully sent to %s." 13910msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13911 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13914#, php-format 13915msgid "The module “%s” has been disabled." 13916msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13917 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13920#, php-format 13921msgid "The module “%s” has been enabled." 13922msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13923 13924#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13926msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13927msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13928 13929#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13931msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13932msgstr "" 13933 13934#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13936msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13937msgstr "" 13938 13939#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13941msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13942msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13943 13944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13945msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13946msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13949msgid "The note has been created" 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13953msgid "The password needs to be at least six characters long." 13954msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13955 13956#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13958msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13959msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13960 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13962#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13963msgid "The password reset link has expired." 13964msgstr "" 13965 13966#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13967#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13968msgid "The place hierarchy." 13969msgstr "" 13970 13971#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13973msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13974msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13975 13976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13978msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13979msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13980 13981#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13982#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13983#, php-format 13984msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13985msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13986 13987#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13988#, php-format 13989msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13990msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13991 13992#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13993#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13994#, php-format 13995msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13996msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13997 13998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14002msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14006msgid "The record has been copied to the clipboard." 14007msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14010#, php-format 14011msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14012msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 14013 14014#. I18N: Description of the “Reports” module 14015#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14016msgid "The reports menu." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14020msgid "The repository has been created" 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: Description of the “Search” module 14024#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14025msgid "The search menu." 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Services/SearchService.php:1045 14029msgid "The search returned too many results." 14030msgstr "" 14031 14032#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14033msgid "The server configuration is OK." 14034msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 14035 14036#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14037msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14038msgstr "" 14039 14040#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14041#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14042msgid "The server’s time limit has been reached." 14043msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 14044 14045#. I18N: Description of “Statistics” module 14046#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14047msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14048msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14051msgid "The source has been created" 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14055msgid "The submitter has been created" 14056msgstr "" 14057 14058#: resources/views/help/name.phtml:13 14059#, php-format 14060msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14061msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14062 14063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14065#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14066msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14067msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14068 14069#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14071#, php-format 14072msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14073msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14074msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14075msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14076msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14079msgid "The upgrade is complete." 14080msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14081 14082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14083#: app/Functions/Functions.php:48 14084msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14085msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14086 14087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14088#, php-format 14089msgid "The user %s has been deleted." 14090msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14091 14092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14094msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14095msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14098#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14099msgid "The username or password is incorrect." 14100msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14101 14102#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14104msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14105msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14106 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14122#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14123#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14124msgid "The website preferences have been updated." 14125msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14126 14127#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14128#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14129msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14130msgstr "" 14131 14132#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14133#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14134msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14135msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14136 14137#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14138#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14139#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14141msgid "Theme" 14142msgstr "Tema" 14143 14144#. I18N: Name of a module 14145#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14146msgid "Theme change" 14147msgstr "Temos keitimas" 14148 14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14151#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14152#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14153msgid "Themes" 14154msgstr "Temos" 14155 14156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14157msgid "There are no facts for this individual." 14158msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14159 14160#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14161msgid "There are no links to this media object." 14162msgstr "" 14163 14164#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14165msgid "There are no media objects for this individual." 14166msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14167 14168#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14169msgid "There are no notes for this individual." 14170msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14171 14172#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14174msgid "There are no pending changes." 14175msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14176 14177#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14178msgid "There are no research tasks in this family tree." 14179msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14180 14181#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14182msgid "There are no source citations for this individual." 14183msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14184 14185#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14186#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14187#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14188msgid "There are pending changes for you to moderate." 14189msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14190 14191#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14192#, php-format 14193msgid "There have been no changes within the last %s day." 14194msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14195msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14196msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14197msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14200#, php-format 14201msgid "There is no user account with the email “%s”." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14205#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14206#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14207#: app/Services/MediaFileService.php:252 14208msgid "There was an error uploading your file." 14209msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14210 14211#. I18N: a month in the French republican calendar 14212#: app/Date/FrenchDate.php:155 14213msgctxt "GENITIVE" 14214msgid "Thermidor" 14215msgstr "Thermidor" 14216 14217#. I18N: a month in the French republican calendar 14218#: app/Date/FrenchDate.php:249 14219msgctxt "INSTRUMENTAL" 14220msgid "Thermidor" 14221msgstr "Thermidor" 14222 14223#. I18N: a month in the French republican calendar 14224#: app/Date/FrenchDate.php:202 14225msgctxt "LOCATIVE" 14226msgid "Thermidor" 14227msgstr "Thermidor" 14228 14229#. I18N: a month in the French republican calendar 14230#: app/Date/FrenchDate.php:108 14231msgctxt "NOMINATIVE" 14232msgid "Thermidor" 14233msgstr "Thermidor" 14234 14235#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14236msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14240#, php-format 14241msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14242msgstr "" 14243 14244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14245msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14249msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14250msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14253msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14254msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14255 14256#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14257msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14258msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14259 14260#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14262#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14263#: resources/views/register-page.phtml:51 14264#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14265msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14266msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14267 14268#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14269#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14270msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14271msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14272 14273#: resources/views/family-page.phtml:18 14274msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14275msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14276 14277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14278#: resources/views/family-page.phtml:16 14279#, php-format 14280msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14281msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14282 14283#: resources/views/family-page.phtml:24 14284msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14285msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14286 14287#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14288#: resources/views/family-page.phtml:22 14289#, php-format 14290msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14291msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14292 14293#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14294#, php-format 14295msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14296msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14297msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14298msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14299msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14300 14301#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14302msgid "This family tree has no images to display." 14303msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14304 14305#. I18N: do not translate the #keywords# 14306#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14307msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14308msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14309 14310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14312#, php-format 14313msgid "This family tree was last updated on %s." 14314msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14315 14316#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14318msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14319msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14320 14321#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14323msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14324msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14325 14326#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14327msgid "This form has expired. Try again." 14328msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14329 14330#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14331#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14332msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14333msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14334 14335#: resources/views/individual-page.phtml:33 14336msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14337msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14338 14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14340#: resources/views/individual-page.phtml:30 14341#, php-format 14342msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14343msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14344 14345#: resources/views/individual-page.phtml:42 14346msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14347msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14348 14349#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14350#: resources/views/individual-page.phtml:39 14351#, php-format 14352msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14353msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14354 14355#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14357#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14358msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14359msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14360 14361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14362#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14367#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14368#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14369#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14370#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14371#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14372#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14373#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14375#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14377#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14378#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14379#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14380#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14381#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14382#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14383#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14384#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14385#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14386#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14387#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14388#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14389msgid "This information is not available." 14390msgstr "" 14391 14392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14396#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14397#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14400#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14401#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14402#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14406msgid "This information is private and cannot be shown." 14407msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14408 14409#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14411msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14412msgstr "" 14413 14414#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14417msgstr "" 14418 14419#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14422msgstr "" 14423 14424#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14427msgstr "" 14428 14429#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14430msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14431msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14432 14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14439msgid "This is case sensitive." 14440msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14441 14442#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14444#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14445msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14446msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14447 14448#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14456msgstr "" 14457 14458#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14461msgstr "" 14462 14463#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14466msgstr "" 14467 14468#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14471msgstr "" 14472 14473#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14476msgstr "" 14477 14478#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14486msgstr "" 14487 14488#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14490msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14491msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14492 14493#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14495#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14496#: resources/views/register-page.phtml:39 14497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14498msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14499msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14500 14501#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14502msgid "This link is valid for one hour." 14503msgstr "" 14504 14505#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14506msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14507msgstr "" 14508 14509#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14510#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14511msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14512msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14513 14514#: resources/views/media-page.phtml:30 14515msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14516msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14517 14518#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14519#: resources/views/media-page.phtml:28 14520#, php-format 14521msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14522msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14523 14524#: resources/views/media-page.phtml:36 14525msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14526msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14527 14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14529#: resources/views/media-page.phtml:34 14530#, php-format 14531msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14532msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14533 14534#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14535#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14536#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14537#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14538msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14539msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14540 14541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14542msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14543msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14544 14545#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14547msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14548msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14549 14550#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14551#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14552msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14553msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14554 14555#: resources/views/note-page.phtml:16 14556msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14557msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14558 14559#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14560#: resources/views/note-page.phtml:14 14561#, php-format 14562msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14563msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14564 14565#: resources/views/note-page.phtml:22 14566msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14567msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14568 14569#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14570#: resources/views/note-page.phtml:20 14571#, php-format 14572msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14573msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14574 14575#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14577msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14578msgstr "" 14579 14580#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14582msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14583msgstr "" 14584 14585#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14587msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14588msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14589 14590#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14592msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14597msgid "This option will make it easier for users to download images." 14598msgstr "" 14599 14600#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14602msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14603msgstr "" 14604 14605#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14607msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14611#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14612msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14613msgstr "" 14614 14615#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14616#, php-format 14617msgid "This page has been viewed %s time." 14618msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14619msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14620msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14621msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14622 14623#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14624msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14625msgstr "" 14626 14627#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14628#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14629msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14633msgid "This record does not exist." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14637#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14638msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14639msgstr "" 14640 14641#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14643#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14644#, php-format 14645msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14649#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14650msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14651msgstr "" 14652 14653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14654#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14655#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14656#, php-format 14657msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14661#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14662msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14663msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14664 14665#: resources/views/repository-page.phtml:16 14666msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14667msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14668 14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14670#: resources/views/repository-page.phtml:14 14671#, php-format 14672msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14674 14675#: resources/views/repository-page.phtml:22 14676msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/repository-page.phtml:20 14681#, php-format 14682msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14683msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14684 14685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14686msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14687msgstr "" 14688 14689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14690msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14691msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14692 14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14694msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14698msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14702msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14703msgstr "" 14704 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14706msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14707msgstr "" 14708 14709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14710#, php-format 14711msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14712msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14713 14714#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14716msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14717msgstr "" 14718 14719#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14720#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14721msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14722msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14723 14724#: resources/views/source-page.phtml:17 14725msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14726msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14727 14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14729#: resources/views/source-page.phtml:15 14730#, php-format 14731msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14732msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14733 14734#: resources/views/source-page.phtml:23 14735msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14736msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14737 14738#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14739#: resources/views/source-page.phtml:21 14740#, php-format 14741msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14742msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14743 14744#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14746msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14747msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14748 14749#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14750#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14751msgid "This type of link is not allowed here." 14752msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14753 14754#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14755msgid "This user account does not have access to any tree." 14756msgstr "" 14757 14758#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14759msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14760msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14761 14762#: app/Services/UpgradeService.php:254 14763msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14764msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14765 14766#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14767msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14768msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14769 14770#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14771msgid "This website is operated by the following individuals." 14772msgstr "" 14773 14774#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14775#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14776#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14777msgid "This website is temporarily unavailable" 14778msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14779 14780#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14781msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14785msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14786msgstr "" 14787 14788#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14789msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14790msgstr "" 14791 14792#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14793msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14794msgstr "" 14795 14796#. I18N: %s is the name of a family tree 14797#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14798#, php-format 14799msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14800msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14801 14802#. I18N: abbreviation for Thursday 14803#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14804#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14805msgid "Thu" 14806msgstr "Ket." 14807 14808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14809msgid "Thumbnail image" 14810msgstr "" 14811 14812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14814msgid "Thumbnail images" 14815msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14816 14817#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14818msgid "Thursday" 14819msgstr "Ketvirtadienis" 14820 14821#. I18N: Location of an LDS church temple 14822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14823msgid "Tijuana, Mexico" 14824msgstr "" 14825 14826#. I18N: gedcom tag TIME 14827#: app/GedcomTag.php:1052 14828msgid "Time" 14829msgstr "Laikas" 14830 14831#. I18N: A configuration setting 14832#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14833#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14834#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14835msgid "Time zone" 14836msgstr "" 14837 14838#. I18N: Name of a module/chart 14839#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14840msgid "Timeline" 14841msgstr "Laiko juosta" 14842 14843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14845msgid "Timestamp" 14846msgstr "Laiko žymė" 14847 14848#. I18N: Name of a country or state 14849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14850msgid "Timor-Leste" 14851msgstr "Rytų Timoras" 14852 14853#: app/Date/JalaliDate.php:262 14854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14855msgid "Tir" 14856msgstr "Tir" 14857 14858#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14859#: app/Date/JalaliDate.php:131 14860msgctxt "GENITIVE" 14861msgid "Tir" 14862msgstr "Tir" 14863 14864#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14865#: app/Date/JalaliDate.php:221 14866msgctxt "INSTRUMENTAL" 14867msgid "Tir" 14868msgstr "Tir" 14869 14870#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14871#: app/Date/JalaliDate.php:176 14872msgctxt "LOCATIVE" 14873msgid "Tir" 14874msgstr "Tir" 14875 14876#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14877#: app/Date/JalaliDate.php:86 14878msgctxt "NOMINATIVE" 14879msgid "Tir" 14880msgstr "Tir" 14881 14882#. I18N: a month in the Jewish calendar 14883#: app/Date/JewishDate.php:179 14884msgctxt "GENITIVE" 14885msgid "Tishrei" 14886msgstr "Tishrei" 14887 14888#. I18N: a month in the Jewish calendar 14889#: app/Date/JewishDate.php:285 14890msgctxt "INSTRUMENTAL" 14891msgid "Tishrei" 14892msgstr "Tishrei" 14893 14894#. I18N: a month in the Jewish calendar 14895#: app/Date/JewishDate.php:232 14896msgctxt "LOCATIVE" 14897msgid "Tishrei" 14898msgstr "Tishrei" 14899 14900#. I18N: a month in the Jewish calendar 14901#: app/Date/JewishDate.php:126 14902msgctxt "NOMINATIVE" 14903msgid "Tishrei" 14904msgstr "Tishrei" 14905 14906#. I18N: gedcom tag TITL 14907#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14908#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14911#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14912#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14913#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14917#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14918#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14919#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14920msgid "Title" 14921msgstr "Titulas" 14922 14923#: app/GedcomTag.php:1061 14924msgid "Title in Hebrew" 14925msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14926 14927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14928#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14929#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14930msgctxt "Email recipient" 14931msgid "To" 14932msgstr "" 14933 14934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14936msgctxt "End of date range" 14937msgid "To" 14938msgstr "" 14939 14940#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14941msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14942msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14943 14944#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14945msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14946msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14947 14948#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14950msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14951msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14952 14953#. I18N: “Apache” is a software program. 14954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14955msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14956msgstr "" 14957 14958#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14959msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14960msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14961 14962#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14963#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14964msgid "To set a new password, follow this link." 14965msgstr "" 14966 14967#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14969msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14970msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14971 14972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14973msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14974msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14975 14976#. I18N: Name of a country or state 14977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14978msgid "Togo" 14979msgstr "Togas" 14980 14981#. I18N: Name of a country or state 14982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14983msgid "Tokelau" 14984msgstr "Tokelau" 14985 14986#. I18N: Location of an LDS church temple 14987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14988msgid "Tokyo, Japan" 14989msgstr "Tokyo, Japonija" 14990 14991#. I18N: Type of media object 14992#: app/GedcomTag.php:2402 14993msgid "Tombstone" 14994msgstr "Paminklas" 14995 14996#. I18N: Name of a country or state 14997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14998msgid "Tonga" 14999msgstr "Tonga" 15000 15001#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15002#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15003#, php-format 15004msgid "Top %s given name" 15005msgid_plural "Top %s given names" 15006msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 15007msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 15008msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 15009 15010#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15011#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15012#, php-format 15013msgid "Top %s surname" 15014msgid_plural "Top %s surnames" 15015msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 15016msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 15017msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 15018 15019#. I18N: i.e. most popular given name. 15020#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15021msgid "Top given name" 15022msgstr "Dažniausias vardas" 15023 15024#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15025#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15027msgid "Top given names" 15028msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 15029 15030#. I18N: i.e. most popular surname. 15031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15032msgid "Top surname" 15033msgstr "Dažniausia pavardė" 15034 15035#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15037#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15038msgid "Top surnames" 15039msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 15040 15041#. I18N: Location of an LDS church temple 15042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15043msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15044msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15045 15046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15047#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15048#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15049#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15050#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15051#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15052#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15053#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15054#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15055#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15056#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15057#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15058#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15059#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15060#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15062#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15063#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15064msgid "Total" 15065msgstr "Iš viso" 15066 15067#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15068msgid "Total accepted changes: " 15069msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15072msgid "Total births" 15073msgstr "Iš viso gimusių" 15074 15075#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15076msgid "Total dead" 15077msgstr "Iš viso mirusių" 15078 15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15080msgid "Total deaths" 15081msgstr "Iš viso mirusių" 15082 15083#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15084msgid "Total divorces" 15085msgstr "Iš viso skyrybų" 15086 15087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15088#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15090msgid "Total events" 15091msgstr "Iš viso įvykių" 15092 15093#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15094#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15100msgid "Total families" 15101msgstr "Iš viso šeimų" 15102 15103#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15104msgid "Total females" 15105msgstr "Iš viso moterų" 15106 15107#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15108msgid "Total given names" 15109msgstr "Iš viso vardų" 15110 15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15115#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15123msgid "Total individuals" 15124msgstr "Iš viso vardų" 15125 15126#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15127msgid "Total living" 15128msgstr "Iš viso gyvenačių" 15129 15130#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15131msgid "Total males" 15132msgstr "Iš viso vyrų" 15133 15134#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15135msgid "Total marriages" 15136msgstr "Iš viso vedybų" 15137 15138#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15139msgid "Total pending changes: " 15140msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15141 15142#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15143#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15144#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15145msgid "Total surnames" 15146msgstr "Iš viso pavardžių" 15147 15148#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15149msgid "Total users" 15150msgstr "Iš viso narių" 15151 15152#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15153#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15154#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15156#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15157#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15158#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15159#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15160#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15161msgid "Tracking and analytics" 15162msgstr "Sėkimai ir analizės" 15163 15164#. I18N: gedcom tag TRLR 15165#: app/GedcomTag.php:1064 15166msgid "Trailer" 15167msgstr "Priekaba" 15168 15169#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15171#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15172#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15173msgid "Tree" 15174msgstr "" 15175 15176#. I18N: The third day in the French republican calendar 15177#: app/Date/FrenchDate.php:291 15178msgid "Tridi" 15179msgstr "Tridi" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15183msgid "Trinidad and Tobago" 15184msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15185 15186#. I18N: Location of an LDS church temple 15187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15188msgid "Trujillo, Peru" 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: abbreviation for Tuesday 15192#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15194msgid "Tue" 15195msgstr "Antr." 15196 15197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15198msgid "Tuesday" 15199msgstr "Antradienis" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15203msgid "Tunisia" 15204msgstr "Tunisas" 15205 15206#. I18N: Name of a country or state 15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15208msgid "Turkey" 15209msgstr "Turkija" 15210 15211#. I18N: Name of a country or state 15212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15213msgid "Turkmenistan" 15214msgstr "Turkmėnija" 15215 15216#. I18N: Name of a country or state 15217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15218msgid "Turks and Caicos Islands" 15219msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15220 15221#. I18N: Name of a country or state 15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15223msgid "Tuvalu" 15224msgstr "Tuvalu" 15225 15226#. I18N: Location of an LDS church temple 15227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15228msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15229msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15230 15231#. I18N: Location of an LDS church temple 15232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15233msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15234msgstr "" 15235 15236#. I18N: gedcom tag TYPE 15237#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15238#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15239#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15240#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15241#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15242#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15243#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15244#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15245#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15248msgid "Type" 15249msgstr "Tipas" 15250 15251#: app/GedcomTag.php:722 15252msgid "Type of event" 15253msgstr "" 15254 15255#: app/GedcomTag.php:727 15256msgid "Type of fact" 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15260#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15261#. I18N: gedcom tag _URL 15262#. I18N: A configuration setting 15263#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15264#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15266#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15268#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15270#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15271#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15272msgid "URL" 15273msgstr "URL" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15277msgid "US Minor Outlying Islands" 15278msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15282msgid "US Virgin Islands" 15283msgstr "JAV Mergelių salos" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15287msgid "Uganda" 15288msgstr "Uganda" 15289 15290#. I18N: Name of a country or state 15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15292msgid "Ukraine" 15293msgstr "Ukraina" 15294 15295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15297msgid "Uncleared: insufficient data" 15298msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15299 15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15301msgid "Unique family facts" 15302msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15303 15304#. I18N: gedcom tag _UID 15305#: app/GedcomTag.php:2065 15306msgid "Unique identifier" 15307msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15308 15309#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15311msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15312msgstr "" 15313 15314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15315msgid "Unique individual facts" 15316msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15317 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15319msgid "Unique repository facts" 15320msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15321 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15323msgid "Unique source facts" 15324msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15325 15326#. I18N: Name of a country or state 15327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15328msgid "United Arab Emirates" 15329msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15333msgid "United Kingdom" 15334msgstr "Jungtinė Karalystė" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15338msgid "United States" 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15343#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15345msgid "Unknown" 15346msgstr "Nežinomas" 15347 15348#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15349msgctxt "unknown century" 15350msgid "Unknown" 15351msgstr "Nežinomas" 15352 15353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15354#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15360msgctxt "unknown gender" 15361msgid "Unknown" 15362msgstr "Nežinomas" 15363 15364#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15365msgctxt "unknown people" 15366msgid "Unknown" 15367msgstr "Nežinomas" 15368 15369#: app/GedcomTag.php:2113 15370msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15371msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15372 15373#: resources/views/admin/media.phtml:45 15374msgid "Unused files" 15375msgstr "Nenaudojamos bylos" 15376 15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15378#, php-format 15379msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15380msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15381 15382#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15383msgid "Up" 15384msgstr "" 15385 15386#. I18N: Name of a module 15387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15388msgid "Upcoming events" 15389msgstr "Būsimi įvykiai" 15390 15391#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15392#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15393msgid "Update" 15394msgstr "Atnaujinti" 15395 15396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15397#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15398#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15399msgid "Update all" 15400msgstr "Atnaujinti viską" 15401 15402#. I18N: Name of a module 15403#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15404msgid "Update place names" 15405msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15406 15407#. I18N: Description of a “Data fix” module 15408#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15409msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15410msgstr "" 15411 15412#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15413#. I18N: %s is a version number 15414#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15415#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15417#, php-format 15418msgid "Upgrade to webtrees %s." 15419msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15420 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15423msgid "Upgrade wizard" 15424msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15425 15426#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15428msgid "Upload media files" 15429msgstr "Įkelti medijos failus" 15430 15431#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15432msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15433msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15437msgid "Uruguay" 15438msgstr "Urugvajus" 15439 15440#: app/Services/EmailService.php:245 15441msgid "Use SMTP to send messages" 15442msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15443 15444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15445msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15446msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15447 15448#. I18N: placeholder text for new-password field 15449#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15451#: resources/views/register-page.phtml:74 15452#, php-format 15453msgid "Use at least %s character." 15454msgid_plural "Use at least %s characters." 15455msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15456msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15457msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15458 15459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15462msgid "Use colors" 15463msgstr "Naudoti spalvas" 15464 15465#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15466msgid "Use compact layout" 15467msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15468 15469#. I18N: A configuration setting 15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15471msgid "Use full source citations" 15472msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15473 15474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15479msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15484msgid "Use password" 15485msgstr "Naudoti slaptažodį" 15486 15487#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15488#: app/Services/EmailService.php:244 15489msgid "Use sendmail to send messages" 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15494msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15495msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15496 15497#. I18N: A configuration setting 15498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15499msgid "Use silhouettes" 15500msgstr "Naudokite siluetus" 15501 15502#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15503msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15504msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15505 15506#: resources/views/register-page.phtml:89 15507msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15508msgstr "" 15509 15510#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15511msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15512msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15513 15514#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15515#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15516#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15519#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15520msgid "User" 15521msgstr "Narys" 15522 15523#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15525#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15526#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15529msgid "User administration" 15530msgstr "Vartotojų administravimas" 15531 15532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15533msgid "User didn’t verify within 7 days." 15534msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15535 15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15537msgid "User not verified by administrator." 15538msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15539 15540#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15541msgid "User verification" 15542msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15543 15544#. I18N: A configuration setting 15545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15546#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15548#: resources/views/admin/users.phtml:20 15549#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15550#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15551#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15552#: resources/views/login-page.phtml:34 15553#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15554#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15555#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15556#: resources/views/register-page.phtml:58 15557#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15558msgid "Username" 15559msgstr "Nario vardas" 15560 15561#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15563msgid "Username or email address" 15564msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15565 15566#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15568#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15569#: resources/views/register-page.phtml:63 15570msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15571msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15572 15573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15574#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15575#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15576msgid "Users" 15577msgstr "Naudotojai" 15578 15579#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15580msgid "User’s account has been inactive too long: " 15581msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15582 15583#. I18N: Name of a country or state 15584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15585msgid "Uzbekistan" 15586msgstr "Uzbekistanas" 15587 15588#. I18N: Location of an LDS church temple 15589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15590msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15591msgstr "" 15592 15593#. I18N: Name of a country or state 15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15595msgid "Vanuatu" 15596msgstr "Vanuatu" 15597 15598#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15600msgid "Various statistics charts." 15601msgstr "" 15602 15603#. I18N: Name of a country or state 15604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15605msgid "Vatican City" 15606msgstr "Vatikanas" 15607 15608#. I18N: a month in the French republican calendar 15609#: app/Date/FrenchDate.php:135 15610msgctxt "GENITIVE" 15611msgid "Vendemiaire" 15612msgstr "Vendémiaire" 15613 15614#. I18N: a month in the French republican calendar 15615#: app/Date/FrenchDate.php:229 15616msgctxt "INSTRUMENTAL" 15617msgid "Vendemiaire" 15618msgstr "Vendémiaire" 15619 15620#. I18N: a month in the French republican calendar 15621#: app/Date/FrenchDate.php:182 15622msgctxt "LOCATIVE" 15623msgid "Vendemiaire" 15624msgstr "Vendémiaire" 15625 15626#. I18N: a month in the French republican calendar 15627#: app/Date/FrenchDate.php:87 15628msgctxt "NOMINATIVE" 15629msgid "Vendemiaire" 15630msgstr "Vendémiaire" 15631 15632#. I18N: Name of a country or state 15633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15634msgid "Venezuela" 15635msgstr "Venesuela" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:145 15639msgctxt "GENITIVE" 15640msgid "Ventose" 15641msgstr "Ventôse" 15642 15643#. I18N: a month in the French republican calendar 15644#: app/Date/FrenchDate.php:239 15645msgctxt "INSTRUMENTAL" 15646msgid "Ventose" 15647msgstr "Ventôse" 15648 15649#. I18N: a month in the French republican calendar 15650#: app/Date/FrenchDate.php:192 15651msgctxt "LOCATIVE" 15652msgid "Ventose" 15653msgstr "Ventôse" 15654 15655#. I18N: a month in the French republican calendar 15656#: app/Date/FrenchDate.php:97 15657msgctxt "NOMINATIVE" 15658msgid "Ventose" 15659msgstr "Ventôse" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15663msgid "Veracruz, Mexico" 15664msgstr "Veracruz, Meksika" 15665 15666#: resources/views/admin/users.phtml:28 15667msgid "Verified" 15668msgstr "Patikrintas" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15672msgid "Vernal, Utah, United States" 15673msgstr "Vernal, Juta" 15674 15675#. I18N: gedcom tag VERS 15676#: app/GedcomTag.php:1073 15677msgid "Version" 15678msgstr "Versija" 15679 15680#. I18N: Type of media object 15681#: app/GedcomTag.php:2405 15682msgid "Video" 15683msgstr "Vaizdas" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15687msgid "Vietnam" 15688msgstr "Vietnamas" 15689 15690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15691msgid "View" 15692msgstr "Rodyti" 15693 15694#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15695#, php-format 15696msgid "View table of events occurring in %s" 15697msgstr "" 15698 15699#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15700msgid "View this day" 15701msgstr "Rodyti šią dieną" 15702 15703#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15705#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15706#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15707#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15708msgid "View this family" 15709msgstr "Rodyti šią šeimą" 15710 15711#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15712msgid "View this month" 15713msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15714 15715#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15716msgid "View this year" 15717msgstr "Rodyti šiuos metus" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15721msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15722msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15723 15724#. I18N: A configuration setting 15725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15726#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15727msgid "Visible online" 15728msgstr "Matomi tinklapyje" 15729 15730#. I18N: A configuration setting 15731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15732#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15733msgid "Visible to other users when online" 15734msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15735 15736#. I18N: Listbox entry; name of a role 15737#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15738#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15740#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15741#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15742msgid "Visitor" 15743msgstr "Lankytojas" 15744 15745#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15746#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15747#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15750msgid "Vital records" 15751msgstr "Esminiai įrašai" 15752 15753#. I18N: Name of a country or state 15754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15755msgid "Wales" 15756msgstr "Velsas" 15757 15758#. I18N: Name of a country or state 15759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15760msgid "Wallis and Futuna" 15761msgstr "Volis ir Futūna" 15762 15763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15764msgid "Ward" 15765msgstr "Globotinis" 15766 15767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15768msgctxt "FEMALE" 15769msgid "Ward" 15770msgstr "Globotinė" 15771 15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15773msgctxt "MALE" 15774msgid "Ward" 15775msgstr "Globotinis" 15776 15777#. I18N: Location of an LDS church temple 15778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15779msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15780msgstr "Vašingtono apygarda" 15781 15782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15783msgid "Watermarks" 15784msgstr "Vandensženklai" 15785 15786#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15788msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15789msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15790 15791#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15792#, php-format 15793msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15794msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15795 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15799msgid "Website" 15800msgstr "Svetainė" 15801 15802#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15804msgid "Website logs" 15805msgstr "Svetainės žurnalas" 15806 15807#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15809msgid "Website preferences" 15810msgstr "Svetainės nuostatos" 15811 15812#. I18N: abbreviation for Wednesday 15813#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15815msgid "Wed" 15816msgstr "Tre." 15817 15818#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15819msgid "Wednesday" 15820msgstr "Trečiadienis" 15821 15822#. I18N: gedcom tag _WEIG 15823#: app/GedcomTag.php:2071 15824msgid "Weight" 15825msgstr "Svoris" 15826 15827#. I18N: A %s is the user’s name 15828#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15829#, php-format 15830msgid "Welcome %s" 15831msgstr "Sveiki %s" 15832 15833#. I18N: A configuration setting 15834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15835msgid "Welcome text on sign-in page" 15836msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15837 15838#: resources/views/login-page.phtml:21 15839msgid "Welcome to this genealogy website" 15840msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15841 15842#. I18N: Name of a country or state 15843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15844msgid "Western Sahara" 15845msgstr "Vakarų Sachara" 15846 15847#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15849msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15850msgstr "" 15851 15852#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15853msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15854msgstr "" 15855 15856#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15858msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15859msgstr "" 15860 15861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15862msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15867msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15868msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15869 15870#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15871msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15872msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15873 15874#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15875msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15876msgstr "" 15877 15878#. I18N: Label for a configuration option 15879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15880msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15881msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15882 15883#. I18N: A configuration setting 15884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15885msgid "Who can upload new media files" 15886msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15887 15888#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15889#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15890msgid "Who is online" 15891msgstr "Kas tinklapyje" 15892 15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15894msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15895msgstr "" 15896 15897#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15898msgid "Widow" 15899msgstr "Našlė" 15900 15901#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15902msgid "Widower" 15903msgstr "Našlys" 15904 15905#. I18N: gedcom tag WIFE 15906#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15907#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15908#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15909#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15919msgid "Wife" 15920msgstr "Žmona" 15921 15922#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15923msgid "Wife’s age" 15924msgstr "Žmonos amžius" 15925 15926#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15927msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15928msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15929 15930#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15931msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15932msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15933 15934#. I18N: gedcom tag WILL 15935#: app/GedcomTag.php:1079 15936msgid "Will" 15937msgstr "Testamentas" 15938 15939#. I18N: Location of an LDS church temple 15940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15941msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15942msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15943 15944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15945#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15946msgid "With sources" 15947msgstr "Su šaltiniais" 15948 15949#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15950#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15951msgid "Without sources" 15952msgstr "Be šaltinių" 15953 15954#. I18N: gedcom tag _WITN 15955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15956msgid "Witness" 15957msgstr "Liudininkas" 15958 15959#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15960#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15961#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15962#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15963#: app/SurnameTradition.php:111 15964msgid "Wives take their husband’s surname." 15965msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15966 15967#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15968#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15969#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15971msgid "World" 15972msgstr "Pasaulis" 15973 15974#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15975#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15976msgid "Yahrzeit" 15977msgstr "Metų laikas" 15978 15979#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15980#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15981msgid "Yahrzeiten" 15982msgstr "Metų laikai" 15983 15984#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15985msgid "Year" 15986msgstr "Metai" 15987 15988#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15989#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15990msgid "Year:" 15991msgstr "Metai:" 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15995msgid "Yemen" 15996msgstr "Jemenas" 15997 15998#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15999#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16000#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16001#, php-format 16002msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16003msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16006#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16007msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16008msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 16009 16010#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16011#, php-format 16012msgid "You are signed in as %s." 16013msgstr "" 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16016msgid "You can apply for an account using the link below." 16017msgstr "" 16018 16019#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16021msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16022msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 16023 16024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16025#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16026msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: %s is a URL 16030#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16031#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16032#, php-format 16033msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16034msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 16035 16036#. I18N: Description of a “Data fix” module 16037#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16038msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16039msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 16040 16041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16042msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16046msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16047msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16048 16049#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16050msgid "You can renumber this family tree." 16051msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16052 16053#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16055msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16056msgstr "" 16057 16058#. I18N: Description of a “Data fix” module 16059#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16060msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16061msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16064msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16065msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16066 16067#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16068#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16069msgid "You do not have permission to view this page." 16070msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16071 16072#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16073msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16074msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16075 16076#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16077msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16078msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16079 16080#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16081msgid "You have signed out." 16082msgstr "Jūs atsijungėte." 16083 16084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16085msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16086msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16087 16088#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16089msgid "You must enter all the administrator account fields." 16090msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16091 16092#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16093msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16094msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16095 16096#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16097msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16098msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16099 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16101msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16102msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16103 16104#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16105msgid "You need to be a family member to access this website." 16106msgstr "" 16107 16108#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16109msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16110msgstr "" 16111 16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16113#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16114msgid "You need to create a family tree." 16115msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16116 16117#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16118#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16119msgid "You need to review the account details." 16120msgstr "" 16121 16122#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16123msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16124msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16125 16126#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16127#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16128msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16129msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16130 16131#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16132msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16133msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16134 16135#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16136#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16138#, php-format 16139msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16140msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16141 16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16143msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16144msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16145 16146#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16147#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16148msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16149msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16150 16151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16152msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16153msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16154 16155#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16156msgid "Youngest father" 16157msgstr "Jauniausias tėvas" 16158 16159#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16160msgid "Youngest female" 16161msgstr "Jauniausia" 16162 16163#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16164msgid "Youngest male" 16165msgstr "Jauniausias" 16166 16167#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16168msgid "Youngest mother" 16169msgstr "Jauniausia motina" 16170 16171#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16172msgid "Your clippings cart is empty." 16173msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16174 16175#: resources/views/contact-page.phtml:28 16176#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16177msgid "Your name" 16178msgstr "Jūsų vardas" 16179 16180#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16181msgid "Your password has been updated." 16182msgstr "" 16183 16184#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16185#, php-format 16186msgid "Your registration at %s" 16187msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16188 16189#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16190msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16191msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16192 16193#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16194#, php-format 16195msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16196msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16197 16198#. I18N: Name of a country or state 16199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16200msgid "Zambia" 16201msgstr "Zambija" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16205msgid "Zimbabwe" 16206msgstr "Zimbabvė" 16207 16208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16209#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16210msgid "Zoom" 16211msgstr "Mastelis" 16212 16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16218msgid "Zoom in" 16219msgstr "Padidinti" 16220 16221#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16222msgid "Zoom level" 16223msgstr "Priartinimo lygmuo" 16224 16225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16226#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16227#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16228#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16229#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16230msgid "Zoom out" 16231msgstr "Sumažinti" 16232 16233#. I18N: Gedcom ABT dates 16234#: app/Date.php:344 16235#, php-format 16236msgid "about %s" 16237msgstr "apie %s" 16238 16239#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16240#: resources/views/family-page.phtml:22 16241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16242#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16243#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16244#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16245msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16246msgid "accept" 16247msgstr "patvirtinti" 16248 16249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16250#: resources/views/family-page.phtml:16 16251#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16252#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16253#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16254#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16255msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16256msgid "accept" 16257msgstr "patvirtinti" 16258 16259#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16261msgid "accepted" 16262msgstr "priimptas" 16263 16264#. I18N: A button label. 16265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16266#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16267#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16268#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16269#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16270#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16271#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16272msgid "add" 16273msgstr "pridėti" 16274 16275#. I18N: A button label. 16276#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16277msgid "add place" 16278msgstr "" 16279 16280#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16281#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16282msgid "adopted name" 16283msgstr "vardas po įvaikinimo" 16284 16285#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16287msgctxt "FEMALE" 16288msgid "adopted name" 16289msgstr "vardas po įvaikinimo" 16290 16291#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16292#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16293msgctxt "MALE" 16294msgid "adopted name" 16295msgstr "vardas po įvaikinimo" 16296 16297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16298msgid "adoption" 16299msgstr "įvaikinimas" 16300 16301#. I18N: Gedcom AFT dates 16302#: app/Date.php:364 16303#, php-format 16304msgid "after %s" 16305msgstr "po %s" 16306 16307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16310msgid "age" 16311msgstr "amžius" 16312 16313#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16315msgid "also known as" 16316msgstr "dar žinomas kaip" 16317 16318#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16319#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16320msgctxt "FEMALE" 16321msgid "also known as" 16322msgstr "dar žinoma kaip" 16323 16324#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16325#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16326msgctxt "MALE" 16327msgid "also known as" 16328msgstr "dar žinomas kaip" 16329 16330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16331msgid "always" 16332msgstr "visada" 16333 16334#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16336#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16337#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16341#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16345msgid "and" 16346msgstr "ir" 16347 16348#: app/Functions/Functions.php:1036 16349msgctxt "father’s brother’s wife" 16350msgid "aunt" 16351msgstr "teta" 16352 16353#: app/Functions/Functions.php:794 16354msgctxt "father’s sister" 16355msgid "aunt" 16356msgstr "teta" 16357 16358#: app/Functions/Functions.php:1116 16359msgctxt "mother’s brother’s wife" 16360msgid "aunt" 16361msgstr "teta" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:832 16364msgctxt "mother’s sister" 16365msgid "aunt" 16366msgstr "teta" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:1168 16369msgctxt "parent’s brother’s wife" 16370msgid "aunt" 16371msgstr "teta" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:850 16374msgctxt "parent’s sister" 16375msgid "aunt" 16376msgstr "teta" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:792 16379msgctxt "father’s sibling" 16380msgid "aunt/uncle" 16381msgstr "dėdė/teta" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:830 16384msgctxt "mother’s sibling" 16385msgid "aunt/uncle" 16386msgstr "dėdė/teta" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:848 16389msgctxt "parent’s sibling" 16390msgid "aunt/uncle" 16391msgstr "dėdė/teta" 16392 16393#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16394msgid "back to top" 16395msgstr "grįžti į viršų" 16396 16397#. I18N: Gedcom BEF dates 16398#: app/Date.php:360 16399#, php-format 16400msgid "before %s" 16401msgstr "prieš %s" 16402 16403#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16404#: app/Date.php:376 16405#, php-format 16406msgid "between %s and %s" 16407msgstr "tarp %s ir %s" 16408 16409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16410msgid "birth" 16411msgstr "gimimas" 16412 16413#. I18N: The name given to an individual at their birth 16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16415msgid "birth name" 16416msgstr "gimimo vardas" 16417 16418#. I18N: The name given to an individual at their birth 16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16420msgctxt "FEMALE" 16421msgid "birth name" 16422msgstr "gimimo vardas" 16423 16424#. I18N: The name given to an individual at their birth 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16426msgctxt "MALE" 16427msgid "birth name" 16428msgstr "gimimo vardas" 16429 16430#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16432#, php-format 16433msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16434msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:706 16437msgid "brother" 16438msgstr "brolis" 16439 16440#: app/Functions/Functions.php:974 16441msgctxt "brother’s wife’s brother" 16442msgid "brother-in-law" 16443msgstr "svainis" 16444 16445#: app/Functions/Functions.php:800 16446msgctxt "husband’s brother" 16447msgid "brother-in-law" 16448msgstr "svainis" 16449 16450#: app/Functions/Functions.php:1090 16451msgctxt "husband’s sister’s husband" 16452msgid "brother-in-law" 16453msgstr "svainis" 16454 16455#: app/Functions/Functions.php:868 16456msgctxt "sister’s husband" 16457msgid "brother-in-law" 16458msgstr "svainis" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:1274 16461msgctxt "sister’s husband’s brother" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "svainis" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:880 16466msgctxt "spouse’s brother" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "svainis" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:898 16471msgctxt "wife’s brother" 16472msgid "brother-in-law" 16473msgstr "svainis" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:1330 16476msgctxt "wife’s sister’s husband" 16477msgid "brother-in-law" 16478msgstr "svainis" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:976 16481msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16482msgid "brother/sister-in-law" 16483msgstr "svainis/svainė" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:810 16486msgctxt "husband’s sibling" 16487msgid "brother/sister-in-law" 16488msgstr "svainis/svainė" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:862 16491msgctxt "sibling’s spouse" 16492msgid "brother/sister-in-law" 16493msgstr "svainis/svainė" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:1276 16496msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16497msgid "brother/sister-in-law" 16498msgstr "svainis/svainė" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:896 16501msgctxt "spouse’s sibling" 16502msgid "brother/sister-in-law" 16503msgstr "svainis/svainė" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:908 16506msgctxt "wife’s sibling" 16507msgid "brother/sister-in-law" 16508msgstr "svainis/svainė" 16509 16510#. I18N: An option in a list-box 16511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16512msgid "bullet list" 16513msgstr "ženklinimo sąrašas" 16514 16515#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16516msgid "burial" 16517msgstr "laidojimas" 16518 16519#: app/GedcomTag.php:2026 16520msgid "by" 16521msgstr "pakeitė" 16522 16523#. I18N: Gedcom CAL dates 16524#: app/Date.php:348 16525#, php-format 16526msgid "calculated %s" 16527msgstr "apskaičiuota %s" 16528 16529#. I18N: A button label. 16530#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16532#: resources/views/admin/components.phtml:144 16533#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16537#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16540#: resources/views/contact-page.phtml:68 16541#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16542#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16545#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16546#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16547#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16548#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16550#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16551#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16552#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16553#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16554#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16555#: resources/views/message-page.phtml:59 16556#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16557#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16558#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16560#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16561#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16563#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16564#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16565#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16566msgid "cancel" 16567msgstr "atšaukti" 16568 16569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16570msgid "census added" 16571msgstr "cenzas įvestas" 16572 16573#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16575msgid "change of name" 16576msgstr "pasikeistas vardas" 16577 16578#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16580msgctxt "FEMALE" 16581msgid "change of name" 16582msgstr "pasikeistas vardas" 16583 16584#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16586msgctxt "MALE" 16587msgid "change of name" 16588msgstr "pasikeistas vardas" 16589 16590#: app/Functions/Functions.php:685 16591msgid "child" 16592msgstr "vaikas" 16593 16594#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16595#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16596#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16597#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16598#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16599#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16600#: resources/views/modals/header.phtml:11 16601#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16602msgid "close" 16603msgstr "uždaryti" 16604 16605#. I18N: Name of a theme. 16606#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16607msgid "clouds" 16608msgstr "debesys" 16609 16610#. I18N: Name of a theme. 16611#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16612msgid "colors" 16613msgstr "spalvos" 16614 16615#. I18N: An option in a list-box 16616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16617msgid "compact list" 16618msgstr "glaustas sąrašas" 16619 16620#. I18N: A button label. 16621#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16622#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16624#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16625#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16628#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16629#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16630#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16631#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16632#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16633#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16635#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16636#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16637#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16638#: resources/views/register-page.phtml:99 16639#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16640msgid "continue" 16641msgstr "tęsti" 16642 16643#. I18N: A button label. 16644#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16645msgid "create" 16646msgstr "sukurti" 16647 16648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16649msgid "date periods" 16650msgstr "laiko periodai" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:683 16653msgid "daughter" 16654msgstr "duktė" 16655 16656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16657msgid "daughter of" 16658msgstr "duktė" 16659 16660#: app/Functions/Functions.php:770 16661msgctxt "child’s wife" 16662msgid "daughter-in-law" 16663msgstr "marti" 16664 16665#: app/Functions/Functions.php:878 16666msgctxt "son’s wife" 16667msgid "daughter-in-law" 16668msgstr "marti" 16669 16670#: app/Functions/Functions.php:1322 16671msgctxt "son’s wife’s father" 16672msgid "daughter-in-law’s father" 16673msgstr "svotas - marčios tėvas" 16674 16675#: app/Functions/Functions.php:1324 16676msgctxt "son’s wife’s mother" 16677msgid "daughter-in-law’s mother" 16678msgstr "svočia - marčios motina" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:1326 16681msgctxt "son’s wife’s parent" 16682msgid "daughter-in-law’s parent" 16683msgstr "svotai - marčios tėvai" 16684 16685#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16686msgid "death" 16687msgstr "mirtis" 16688 16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16690#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16691msgid "degrees" 16692msgstr "laipsniai" 16693 16694#. I18N: A button label. 16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16696#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16700msgid "delete" 16701msgstr "ištrinti" 16702 16703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16705msgctxt "FEMALE" 16706msgid "died" 16707msgstr "mirė" 16708 16709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16711msgctxt "MALE" 16712msgid "died" 16713msgstr "mirė" 16714 16715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16716msgid "down" 16717msgstr "" 16718 16719#. I18N: A button label. 16720#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16721#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16722#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16723#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16724#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16725msgid "download" 16726msgstr "parsisiųsti" 16727 16728#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16729msgid "d’Aboville number" 16730msgstr "" 16731 16732#: resources/views/admin/components.phtml:114 16733#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16734#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16736#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16737#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16738#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16739#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16740#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16741msgid "edit" 16742msgstr "redeguoti" 16743 16744#: app/Functions/Functions.php:476 16745msgid "eighth cousin" 16746msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:440 16749msgctxt "FEMALE" 16750msgid "eighth cousin" 16751msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16752 16753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16754#: app/Functions/Functions.php:395 16755msgctxt "MALE" 16756msgid "eighth cousin" 16757msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16758 16759#: app/Functions/Functions.php:701 16760msgid "elder brother" 16761msgstr "vyresnis brolis" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:743 16764msgid "elder sibling" 16765msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:722 16768msgid "elder sister" 16769msgstr "vyresnė sesuo" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:482 16772msgid "eleventh cousin" 16773msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:446 16776msgctxt "FEMALE" 16777msgid "eleventh cousin" 16778msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16779 16780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16781#: app/Functions/Functions.php:404 16782msgctxt "MALE" 16783msgid "eleventh cousin" 16784msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16785 16786#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16788msgid "estate name" 16789msgstr "dvarininko vardas" 16790 16791#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16792#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16793msgctxt "FEMALE" 16794msgid "estate name" 16795msgstr "dvarininkės vardas" 16796 16797#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16799msgctxt "MALE" 16800msgid "estate name" 16801msgstr "dvarininko vardas" 16802 16803#. I18N: Gedcom EST dates 16804#: app/Date.php:352 16805#, php-format 16806msgid "estimated %s" 16807msgstr "liko %s" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:626 16810msgid "ex-husband" 16811msgstr "buves vyras" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:673 16814msgid "ex-partner" 16815msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:653 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "ex-partner" 16820msgstr "buvusi sugyventinė" 16821 16822#: app/Functions/Functions.php:633 16823msgctxt "MALE" 16824msgid "ex-partner" 16825msgstr "buves sugiventinis" 16826 16827#: app/Functions/Functions.php:666 16828msgid "ex-spouse" 16829msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16830 16831#: app/Functions/Functions.php:646 16832msgid "ex-wife" 16833msgstr "buvusi žmona" 16834 16835#. I18N: A button label. 16836#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16837msgid "export file" 16838msgstr "" 16839 16840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16842msgid "facts" 16843msgstr "faktai" 16844 16845#: app/Functions/Functions.php:617 16846msgid "father" 16847msgstr "tėvas" 16848 16849#: app/Functions/Functions.php:806 16850msgctxt "husband’s father" 16851msgid "father-in-law" 16852msgstr "uošvis" 16853 16854#: app/Functions/Functions.php:886 16855msgctxt "spouse’s father" 16856msgid "father-in-law" 16857msgstr "uošvis" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:904 16860msgctxt "wife’s father" 16861msgid "father-in-law" 16862msgstr "uošvis" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:490 16865msgid "fifteenth cousin" 16866msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:454 16869msgctxt "FEMALE" 16870msgid "fifteenth cousin" 16871msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16872 16873#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16874#: app/Functions/Functions.php:416 16875msgctxt "MALE" 16876msgid "fifteenth cousin" 16877msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:569 16881#, php-format 16882msgid "fifth %s" 16883msgstr "penktas/penkta %s" 16884 16885#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16886#: app/Functions/Functions.php:547 16887#, php-format 16888msgctxt "FEMALE" 16889msgid "fifth %s" 16890msgstr "penkta %s" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:524 16894#, php-format 16895msgctxt "MALE" 16896msgid "fifth %s" 16897msgstr "penktas %s" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:470 16900msgid "fifth cousin" 16901msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:434 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "fifth cousin" 16906msgstr "penktos eilės pusseserė" 16907 16908#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16909#: app/Functions/Functions.php:386 16910msgctxt "MALE" 16911msgid "fifth cousin" 16912msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16913 16914#. I18N: A button label, first page 16915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16916#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16917#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16919msgid "first" 16920msgstr "pirmas" 16921 16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16923msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16924msgid "first" 16925msgstr "pirmiausiai" 16926 16927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16928#: app/Functions/Functions.php:557 16929#, php-format 16930msgid "first %s" 16931msgstr "pirmas/pirma %s" 16932 16933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16934#: app/Functions/Functions.php:535 16935#, php-format 16936msgctxt "FEMALE" 16937msgid "first %s" 16938msgstr "pirma %s" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:512 16942#, php-format 16943msgctxt "MALE" 16944msgid "first %s" 16945msgstr "pirmas %s" 16946 16947#: app/Functions/Functions.php:462 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:426 16952msgctxt "FEMALE" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16955 16956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16957#: app/Functions/Functions.php:374 16958msgctxt "MALE" 16959msgid "first cousin" 16960msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16961 16962#: app/Functions/Functions.php:1030 16963msgctxt "father’s brother’s child" 16964msgid "first cousin" 16965msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:1032 16968msgctxt "father’s brother’s daughter" 16969msgid "first cousin" 16970msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:1034 16973msgctxt "father’s brother’s son" 16974msgid "first cousin" 16975msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16976 16977#: app/Functions/Functions.php:1074 16978msgctxt "father’s sister’s child" 16979msgid "first cousin" 16980msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16981 16982#: app/Functions/Functions.php:1076 16983msgctxt "father’s sister’s daughter" 16984msgid "first cousin" 16985msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:1080 16988msgctxt "father’s sister’s son" 16989msgid "first cousin" 16990msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16991 16992#: app/Functions/Functions.php:1110 16993msgctxt "mother’s brother’s child" 16994msgid "first cousin" 16995msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:1112 16998msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16999msgid "first cousin" 17000msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1114 17003msgctxt "mother’s brother’s son" 17004msgid "first cousin" 17005msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:1160 17008msgctxt "mother’s sister’s child" 17009msgid "first cousin" 17010msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1162 17013msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17014msgid "first cousin" 17015msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:1166 17018msgctxt "mother’s sister’s son" 17019msgid "first cousin" 17020msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1410 17023msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17024msgid "first cousin once removed ascending" 17025msgstr "prodėdžio vaikas" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:1406 17028msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17029msgid "first cousin once removed ascending" 17030msgstr "prodėdžio dukra" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:1408 17033msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17034msgid "first cousin once removed ascending" 17035msgstr "prodėdžio sūnus" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:1416 17038msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17039msgid "first cousin once removed ascending" 17040msgstr "protetos vaikas" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:1412 17043msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17044msgid "first cousin once removed ascending" 17045msgstr "protetos duktė" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1414 17048msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17049msgid "first cousin once removed ascending" 17050msgstr "protetos sūnus" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:1422 17053msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17054msgid "first cousin once removed ascending" 17055msgstr "prodėdžio vaikas" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1418 17058msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17059msgid "first cousin once removed ascending" 17060msgstr "prodėdžio dukra" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:1420 17063msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17064msgid "first cousin once removed ascending" 17065msgstr "prodėdžio sūnus" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1428 17068msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17069msgid "first cousin once removed ascending" 17070msgstr "protetos vaikas" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:1424 17073msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17074msgid "first cousin once removed ascending" 17075msgstr "protetos duktė" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:1426 17078msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17079msgid "first cousin once removed ascending" 17080msgstr "protetos sūnus" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1434 17083msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17084msgid "first cousin once removed ascending" 17085msgstr "prodėdžio vaikas" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1430 17088msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17089msgid "first cousin once removed ascending" 17090msgstr "prodėdžio dukra" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1432 17093msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17094msgid "first cousin once removed ascending" 17095msgstr "prodėdžio sūnus" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1440 17098msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17099msgid "first cousin once removed ascending" 17100msgstr "protetos vaikas" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1436 17103msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17104msgid "first cousin once removed ascending" 17105msgstr "protetos duktė" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1438 17108msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17109msgid "first cousin once removed ascending" 17110msgstr "protetos sūnus" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1446 17113msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17114msgid "first cousin once removed ascending" 17115msgstr "prodėdžio vaikas" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1442 17118msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17119msgid "first cousin once removed ascending" 17120msgstr "prodėdžio dukra" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1444 17123msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17124msgid "first cousin once removed ascending" 17125msgstr "prodėdžio sūnus" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1452 17128msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17129msgid "first cousin once removed ascending" 17130msgstr "protetos vaikas" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1448 17133msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17134msgid "first cousin once removed ascending" 17135msgstr "protetos duktė" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1450 17138msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17139msgid "first cousin once removed ascending" 17140msgstr "protetos sūnus" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:488 17143msgid "fourteenth cousin" 17144msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:452 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "fourteenth cousin" 17149msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17150 17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17152#: app/Functions/Functions.php:413 17153msgctxt "MALE" 17154msgid "fourteenth cousin" 17155msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17156 17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17158#: app/Functions/Functions.php:566 17159#, php-format 17160msgid "fourth %s" 17161msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17162 17163#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17164#: app/Functions/Functions.php:544 17165#, php-format 17166msgctxt "FEMALE" 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "ketvirta %s" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:521 17172#, php-format 17173msgctxt "MALE" 17174msgid "fourth %s" 17175msgstr "ketvirtas %s" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:468 17178msgid "fourth cousin" 17179msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:432 17182msgctxt "FEMALE" 17183msgid "fourth cousin" 17184msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17185 17186#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17187#: app/Functions/Functions.php:383 17188msgctxt "MALE" 17189msgid "fourth cousin" 17190msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17191 17192#. I18N: from 1700 interval 50 years 17193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17199#, php-format 17200msgid "from %1$s interval %2$s year" 17201msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17202msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17203msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17204msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17205 17206#. I18N: Gedcom FROM dates 17207#: app/Date.php:368 17208#, php-format 17209msgid "from %s" 17210msgstr "iš %s" 17211 17212#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17213#: app/Date.php:380 17214#, php-format 17215msgid "from %s to %s" 17216msgstr "nuo %s iki %s" 17217 17218#. I18N: layout option for the fan chart 17219#: app/Module/FanChartModule.php:579 17220msgid "full circle" 17221msgstr "pilnas apskritimas" 17222 17223#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17224msgid "gender" 17225msgstr "lytis" 17226 17227#. I18N: A button label. 17228#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17229msgid "go to new individual" 17230msgstr "rodyk naują asmenį" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:760 17233msgctxt "child’s child" 17234msgid "grandchild" 17235msgstr "anūkas" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:772 17238msgctxt "daughter’s child" 17239msgid "grandchild" 17240msgstr "anūkė" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:872 17243msgctxt "son’s child" 17244msgid "grandchild" 17245msgstr "anūkas" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:762 17248msgctxt "child’s daughter" 17249msgid "granddaughter" 17250msgstr "anūkė" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:774 17253msgctxt "daughter’s daughter" 17254msgid "granddaughter" 17255msgstr "anūkė" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:874 17258msgctxt "son’s daughter" 17259msgid "granddaughter" 17260msgstr "anūkė" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:990 17263msgctxt "child’s daughter’s husband" 17264msgid "granddaughter’s husband" 17265msgstr "anūkės vyras" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1012 17268msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17269msgid "granddaughter’s husband" 17270msgstr "anūkės vyras" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1310 17273msgctxt "son’s daughter’s husband" 17274msgid "granddaughter’s husband" 17275msgstr "anūkės vyras" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:842 17278msgctxt "parent’s father" 17279msgid "grandfather" 17280msgstr "senelis" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:844 17283msgctxt "parent’s mother" 17284msgid "grandmother" 17285msgstr "senelė" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:846 17288msgctxt "parent’s parent" 17289msgid "grandparent" 17290msgstr "seneliai" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:766 17293msgctxt "child’s son" 17294msgid "grandson" 17295msgstr "anūkas" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:778 17298msgctxt "daughter’s son" 17299msgid "grandson" 17300msgstr "anūkas" 17301 17302#: app/Functions/Functions.php:876 17303msgctxt "son’s son" 17304msgid "grandson" 17305msgstr "anūkas" 17306 17307#: app/Functions/Functions.php:1000 17308msgctxt "child’s son’s wife" 17309msgid "grandson’s wife" 17310msgstr "anūko žmona" 17311 17312#: app/Functions/Functions.php:1028 17313msgctxt "daughter’s son’s wife" 17314msgid "grandson’s wife" 17315msgstr "anūko žmona" 17316 17317#: app/Functions/Functions.php:1320 17318msgctxt "son’s son’s wife" 17319msgid "grandson’s wife" 17320msgstr "anūko žmona" 17321 17322#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17323#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17324#: app/Functions/Functions.php:1754 17325#, php-format 17326msgid "great ×%s aunt" 17327msgstr "pro ×%s teta" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17330#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17331#: app/Functions/Functions.php:1757 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s aunt/uncle" 17334msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17335 17336#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17337#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17338#: app/Functions/Functions.php:2280 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s grandchild" 17341msgstr "pro ×%s anūkiai" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17345#: app/Functions/Functions.php:2276 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s granddaughter" 17348msgstr "pro ×%s anūkė" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17352#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17353#: app/Functions/Functions.php:2149 17354#, php-format 17355msgid "great ×%s grandfather" 17356msgstr "pro ×%s senelis" 17357 17358#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17359#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17360#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17361#: app/Functions/Functions.php:2154 17362#, php-format 17363msgid "great ×%s grandmother" 17364msgstr "pro ×%s senelė" 17365 17366#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17367#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17368#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17369#: app/Functions/Functions.php:2158 17370#, php-format 17371msgid "great ×%s grandparent" 17372msgstr "pro ×%s seneliai" 17373 17374#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17375#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17376#: app/Functions/Functions.php:2271 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s grandson" 17379msgstr "pro ×%s anūkis" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17383#: app/Functions/Functions.php:2005 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s nephew" 17386msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17391msgid "great ×%s nephew" 17392msgstr "pro ×%s brolėnas" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17397msgid "great ×%s nephew" 17398msgstr "pro ×%s seserėnas" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17401#, php-format 17402msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17403msgid "great ×%s nephew" 17404msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17407#: app/Functions/Functions.php:2012 17408#, php-format 17409msgid "great ×%s nephew/niece" 17410msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17413#, php-format 17414msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17415msgid "great ×%s nephew/niece" 17416msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17419#, php-format 17420msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17421msgid "great ×%s nephew/niece" 17422msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17425#, php-format 17426msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17427msgid "great ×%s nephew/niece" 17428msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17431#: app/Functions/Functions.php:2009 17432#, php-format 17433msgid "great ×%s niece" 17434msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17437#, php-format 17438msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17439msgid "great ×%s niece" 17440msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17443#, php-format 17444msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17445msgid "great ×%s niece" 17446msgstr "pro ×%s seserėčia" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17449#, php-format 17450msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17451msgid "great ×%s niece" 17452msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17453 17454#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17455#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17456#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17457#, php-format 17458msgid "great ×%s uncle" 17459msgstr "pro ×%s dėdė" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1704 17462#, php-format 17463msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17464msgid "great ×%s uncle" 17465msgstr "pro ×%s dėdė" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1708 17468#, php-format 17469msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17470msgid "great ×%s uncle" 17471msgstr "pro ×%s dėdė" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1711 17474#, php-format 17475msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17476msgid "great ×%s uncle" 17477msgstr "pro ×%s dėdė" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:1622 17480msgid "great ×4 aunt" 17481msgstr "pro ×4 teta" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1625 17484msgid "great ×4 aunt/uncle" 17485msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2197 17488msgid "great ×4 grandchild" 17489msgstr "pro ×4 anūkiai" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:2194 17492msgid "great ×4 granddaughter" 17493msgstr "pro ×4 anūkė" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:2044 17496msgid "great ×4 grandfather" 17497msgstr "pro ×4 senelis" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:2048 17500msgid "great ×4 grandmother" 17501msgstr "pro ×4 senelė" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:2051 17504msgid "great ×4 grandparent" 17505msgstr "pro ×4 seneliai" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:2190 17508msgid "great ×4 grandson" 17509msgstr "pro ×4 anūkis" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1839 17512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17513msgid "great ×4 nephew" 17514msgstr "pro ×4 brolėnas" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1843 17517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17518msgid "great ×4 nephew" 17519msgstr "pro ×4 seserėnas" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1846 17522msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17523msgid "great ×4 nephew" 17524msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1862 17527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17528msgid "great ×4 nephew/niece" 17529msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1866 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17533msgid "great ×4 nephew/niece" 17534msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1869 17537msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17538msgid "great ×4 nephew/niece" 17539msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1851 17542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17543msgid "great ×4 niece" 17544msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1855 17547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17548msgid "great ×4 niece" 17549msgstr "pro ×4 seserėčia" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1858 17552msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17553msgid "great ×4 niece" 17554msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17555 17556#: app/Functions/Functions.php:1611 17557msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17558msgid "great ×4 uncle" 17559msgstr "pro ×4 dėdė" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:1615 17562msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17563msgid "great ×4 uncle" 17564msgstr "pro ×4 dėdė" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:1618 17567msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17568msgid "great ×4 uncle" 17569msgstr "pro ×4 dėdė" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1641 17572msgid "great ×5 aunt" 17573msgstr "pro ×5 teta" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1644 17576msgid "great ×5 aunt/uncle" 17577msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2208 17580msgid "great ×5 grandchild" 17581msgstr "pro ×5 anūkiai" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:2205 17584msgid "great ×5 granddaughter" 17585msgstr "pro ×5 anūkė" 17586 17587#: app/Functions/Functions.php:2055 17588msgid "great ×5 grandfather" 17589msgstr "pro ×5 senelis" 17590 17591#: app/Functions/Functions.php:2059 17592msgid "great ×5 grandmother" 17593msgstr "pro ×5 senelė" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:2062 17596msgid "great ×5 grandparent" 17597msgstr "pro ×5 seneliai" 17598 17599#: app/Functions/Functions.php:2201 17600msgid "great ×5 grandson" 17601msgstr "pro ×5 anūkis" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1874 17604msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17605msgid "great ×5 nephew" 17606msgstr "pro ×5 brolėnas" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1878 17609msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17610msgid "great ×5 nephew" 17611msgstr "pro ×5 seserėnas" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1881 17614msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17615msgid "great ×5 nephew" 17616msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1897 17619msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17620msgid "great ×5 nephew/niece" 17621msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1901 17624msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17625msgid "great ×5 nephew/niece" 17626msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1904 17629msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17630msgid "great ×5 nephew/niece" 17631msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1886 17634msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17635msgid "great ×5 niece" 17636msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1890 17639msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17640msgid "great ×5 niece" 17641msgstr "pro ×5 seserėčia" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1893 17644msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17645msgid "great ×5 niece" 17646msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1630 17649msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17650msgid "great ×5 uncle" 17651msgstr "pro ×5 dėdė" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1634 17654msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17655msgid "great ×5 uncle" 17656msgstr "pro ×5 dėdė" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1637 17659msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17660msgid "great ×5 uncle" 17661msgstr "pro ×5 dėdė" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:1660 17664msgid "great ×6 aunt" 17665msgstr "pro ×6 teta" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1663 17668msgid "great ×6 aunt/uncle" 17669msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2219 17672msgid "great ×6 grandchild" 17673msgstr "pro ×6 anūkiai" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2216 17676msgid "great ×6 granddaughter" 17677msgstr "pro ×6 proanūkė" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2066 17680msgid "great ×6 grandfather" 17681msgstr "pro ×6 senelis" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2070 17684msgid "great ×6 grandmother" 17685msgstr "pro ×6 senelė" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:2073 17688msgid "great ×6 grandparent" 17689msgstr "pro ×6 seneliai" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:2212 17692msgid "great ×6 grandson" 17693msgstr "pro ×6 anūkiai" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1649 17696msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17697msgid "great ×6 uncle" 17698msgstr "pro ×6 dėdė" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1653 17701msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17702msgid "great ×6 uncle" 17703msgstr "pro ×6 dėdė" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1656 17706msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17707msgid "great ×6 uncle" 17708msgstr "pro ×6 dėdė" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1679 17711msgid "great ×7 aunt" 17712msgstr "pro ×7 teta" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1682 17715msgid "great ×7 aunt/uncle" 17716msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2230 17719msgid "great ×7 grandchild" 17720msgstr "pro ×7 anūkiai" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:2227 17723msgid "great ×7 granddaughter" 17724msgstr "pro ×7 anūkė" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:2077 17727msgid "great ×7 grandfather" 17728msgstr "pro ×7 senelis" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:2081 17731msgid "great ×7 grandmother" 17732msgstr "pro ×7 senelė" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:2084 17735msgid "great ×7 grandparent" 17736msgstr "pro ×7 seneliai" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:2223 17739msgid "great ×7 grandson" 17740msgstr "pro ×7 anūkis" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1668 17743msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17744msgid "great ×7 uncle" 17745msgstr "pro ×7 dėdė" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1672 17748msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17749msgid "great ×7 uncle" 17750msgstr "pro ×7 dėdė" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1675 17753msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17754msgid "great ×7 uncle" 17755msgstr "pro ×7 dėdė" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1352 17758msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "prodėdienė" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1048 17763msgctxt "father’s father’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "proteta" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1358 17768msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "prodėdienė" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1060 17773msgctxt "father’s mother’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "proteta" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1364 17778msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "prodėdienė" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1072 17783msgctxt "father’s parent’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "proteta" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1370 17788msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "prodėdienė" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1128 17793msgctxt "mother’s father’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "proteta" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1376 17798msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "prodėdienė" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1146 17803msgctxt "mother’s mother’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "proteta" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1382 17808msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "prodėdienė" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1158 17813msgctxt "mother’s parent’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "proteta" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1388 17818msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "prodėdienė" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1180 17823msgctxt "parent’s father’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "proteta" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1394 17828msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17829msgid "great-aunt" 17830msgstr "prodėdienė" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1192 17833msgctxt "parent’s mother’s sister" 17834msgid "great-aunt" 17835msgstr "proteta" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1400 17838msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17839msgid "great-aunt" 17840msgstr "prodėdienė" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1204 17843msgctxt "parent’s parent’s sister" 17844msgid "great-aunt" 17845msgstr "proteta" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1046 17848msgctxt "father’s father’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "prodėdis/proteta" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1354 17853msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "prodėdis/proteta" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1058 17858msgctxt "father’s mother’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "prodėdis/proteta" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1360 17863msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "prodėdis/proteta" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1070 17868msgctxt "father’s parent’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "prodėdis/proteta" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1366 17873msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "prodėdis/proteta" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1126 17878msgctxt "mother’s father’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "prodėdis/proteta" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1372 17883msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "prodėdis/proteta" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1144 17888msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "prodėdis/proteta" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1378 17893msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1156 17898msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "prodėdis/proteta" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1384 17903msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1178 17908msgctxt "parent’s father’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "prodėdis/proteta" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1390 17913msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1190 17918msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17919msgid "great-aunt/uncle" 17920msgstr "prodėdis/proteta" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1396 17923msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17924msgid "great-aunt/uncle" 17925msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1202 17928msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17929msgid "great-aunt/uncle" 17930msgstr "prodėdis/proteta" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1402 17933msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17934msgid "great-aunt/uncle" 17935msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:980 17938msgctxt "child’s child’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "provaikaitis" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:986 17943msgctxt "child’s daughter’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "provaikaitis" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:994 17948msgctxt "child’s son’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "provaikaitis" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1002 17953msgctxt "daughter’s child’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "provaikaitis" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1008 17958msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "provaikaitis" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1022 17963msgctxt "daughter’s son’s child" 17964msgid "great-grandchild" 17965msgstr "provaikaitis" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1300 17968msgctxt "son’s child’s child" 17969msgid "great-grandchild" 17970msgstr "provaikaitis" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1306 17973msgctxt "son’s daughter’s child" 17974msgid "great-grandchild" 17975msgstr "provaikaitis" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1314 17978msgctxt "son’s son’s child" 17979msgid "great-grandchild" 17980msgstr "provaikaitis" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:982 17983msgctxt "child’s child’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "proanūkė" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:988 17988msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "proanūkė" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:996 17993msgctxt "child’s son’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "proanūkė" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1004 17998msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "proanūkė" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1010 18003msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "proanūkė" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1024 18008msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18009msgid "great-granddaughter" 18010msgstr "proanūkė" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1302 18013msgctxt "son’s child’s daughter" 18014msgid "great-granddaughter" 18015msgstr "proanūkė" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1308 18018msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18019msgid "great-granddaughter" 18020msgstr "proanūkė" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1316 18023msgctxt "son’s son’s daughter" 18024msgid "great-granddaughter" 18025msgstr "proanūkė" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1040 18028msgctxt "father’s father’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "prosenelis" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1052 18033msgctxt "father’s mother’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "prosenelis" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1064 18038msgctxt "father’s parent’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "prosenelis" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1120 18043msgctxt "mother’s father’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "prosenelis" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1138 18048msgctxt "mother’s mother’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "prosenelis" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1150 18053msgctxt "mother’s parent’s father" 18054msgid "great-grandfather" 18055msgstr "prosenelis" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1172 18058msgctxt "parent’s father’s father" 18059msgid "great-grandfather" 18060msgstr "prosenelis" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1184 18063msgctxt "parent’s mother’s father" 18064msgid "great-grandfather" 18065msgstr "prosenelis" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1196 18068msgctxt "parent’s parent’s father" 18069msgid "great-grandfather" 18070msgstr "prosenelis" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1042 18073msgctxt "father’s father’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "prosenelė" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1054 18078msgctxt "father’s mother’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "prosenelė" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1066 18083msgctxt "father’s parent’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "prosenelė" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1122 18088msgctxt "mother’s father’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "prosenelė" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1140 18093msgctxt "mother’s mother’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "prosenelė" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1152 18098msgctxt "mother’s parent’s mother" 18099msgid "great-grandmother" 18100msgstr "prosenelė" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1174 18103msgctxt "parent’s father’s mother" 18104msgid "great-grandmother" 18105msgstr "prosenelė" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1186 18108msgctxt "parent’s mother’s mother" 18109msgid "great-grandmother" 18110msgstr "prosenelė" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1198 18113msgctxt "parent’s parent’s mother" 18114msgid "great-grandmother" 18115msgstr "prosenelė" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1044 18118msgctxt "father’s father’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "proseneliai" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1056 18123msgctxt "father’s mother’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "proseneliai" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1068 18128msgctxt "father’s parent’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "proseneliai" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1124 18133msgctxt "mother’s father’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "proseneliai" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1142 18138msgctxt "mother’s mother’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "proseneliai" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1154 18143msgctxt "mother’s parent’s parent" 18144msgid "great-grandparent" 18145msgstr "proseneliai" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1176 18148msgctxt "parent’s father’s parent" 18149msgid "great-grandparent" 18150msgstr "proseneliai" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1188 18153msgctxt "parent’s mother’s parent" 18154msgid "great-grandparent" 18155msgstr "proseneliai" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1200 18158msgctxt "parent’s parent’s parent" 18159msgid "great-grandparent" 18160msgstr "proseneliai" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:984 18163msgctxt "child’s child’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "proanūkis" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:992 18168msgctxt "child’s daughter’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "proanūkis" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:998 18173msgctxt "child’s son’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "proanūkis" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1006 18178msgctxt "daughter’s child’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "proanūkis" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1014 18183msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "proanūkis" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1026 18188msgctxt "daughter’s son’s son" 18189msgid "great-grandson" 18190msgstr "proanūkis" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1304 18193msgctxt "son’s child’s son" 18194msgid "great-grandson" 18195msgstr "proanūkis" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1312 18198msgctxt "son’s daughter’s son" 18199msgid "great-grandson" 18200msgstr "proanūkis" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1318 18203msgctxt "son’s son’s son" 18204msgid "great-grandson" 18205msgstr "proanūkis" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1584 18208msgid "great-great-aunt" 18209msgstr "pro-proteta" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1587 18212msgid "great-great-aunt/uncle" 18213msgstr "pro-prodėdis/teta" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2175 18216msgid "great-great-grandchild" 18217msgstr "pro-proanūkiai" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:2172 18220msgid "great-great-granddaughter" 18221msgstr "pro-proanūkė" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:2022 18224msgid "great-great-grandfather" 18225msgstr "pro-pro-prosenelis" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2026 18228msgid "great-great-grandmother" 18229msgstr "pro-pro-prosenelė" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2029 18232msgid "great-great-grandparent" 18233msgstr "pro-pro-proseneliai" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:2168 18236msgid "great-great-grandson" 18237msgstr "pro-proanūkis" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1603 18240msgid "great-great-great-aunt" 18241msgstr "pro-pro-proteta" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1606 18244msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18245msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2186 18248msgid "great-great-great-grandchild" 18249msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:2183 18252msgid "great-great-great-granddaughter" 18253msgstr "pro-pro-proanūkė" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:2033 18256msgid "great-great-great-grandfather" 18257msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:2037 18260msgid "great-great-great-grandmother" 18261msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:2040 18264msgid "great-great-great-grandparent" 18265msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:2179 18268msgid "great-great-great-grandson" 18269msgstr "pro-pro-proanūkis" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1804 18272msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18273msgid "great-great-great-nephew" 18274msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1808 18277msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18278msgid "great-great-great-nephew" 18279msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1811 18282msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18283msgid "great-great-great-nephew" 18284msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1827 18287msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18288msgid "great-great-great-nephew/niece" 18289msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1831 18292msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18293msgid "great-great-great-nephew/niece" 18294msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1834 18297msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18298msgid "great-great-great-nephew/niece" 18299msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1816 18302msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18303msgid "great-great-great-niece" 18304msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1820 18307msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18308msgid "great-great-great-niece" 18309msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1823 18312msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18313msgid "great-great-great-niece" 18314msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1592 18317msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18318msgid "great-great-great-uncle" 18319msgstr "pro-pro-prodėdis" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1596 18322msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18323msgid "great-great-great-uncle" 18324msgstr "pro-pro-prodėdis" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1599 18327msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18328msgid "great-great-great-uncle" 18329msgstr "pro-pro-prodėdis" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1769 18332msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18333msgid "great-great-nephew" 18334msgstr "pro-probrolėnas" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1773 18337msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18338msgid "great-great-nephew" 18339msgstr "pro-proseserėnas" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1776 18342msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18343msgid "great-great-nephew" 18344msgstr "pro-prosūnėnas" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1792 18347msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18348msgid "great-great-nephew/niece" 18349msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1796 18352msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18353msgid "great-great-nephew/niece" 18354msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1799 18357msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18358msgid "great-great-nephew/niece" 18359msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1781 18362msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18363msgid "great-great-niece" 18364msgstr "pro-produkterėčia" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1785 18367msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18368msgid "great-great-niece" 18369msgstr "pro-proseserėčia" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1788 18372msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18373msgid "great-great-niece" 18374msgstr "pro-produkterėčia" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1573 18377msgctxt "great-grandfather’s brother" 18378msgid "great-great-uncle" 18379msgstr "pro-prodėdis" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1577 18382msgctxt "great-grandmother’s brother" 18383msgid "great-great-uncle" 18384msgstr "pro-prodėdis" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1580 18387msgctxt "great-grandparent’s brother" 18388msgid "great-great-uncle" 18389msgstr "pro-prodėdis" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:929 18392msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "prosūnėnas" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:949 18397msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "prosūnėnas" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:967 18402msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "prosūnėnas" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1249 18407msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "prosūnėnas" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1269 18412msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "prosūnėnas" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1293 18417msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "prosūnėnas" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:932 18422msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "prosūnėnas" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:952 18427msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "prosūnėnas" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:970 18432msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "prosūnėnas" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1252 18437msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "prosūnėnas" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1272 18442msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "prosūnėnas" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1296 18447msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18448msgid "great-nephew" 18449msgstr "prosūnėnas" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1218 18452msgctxt "sibling’s child’s son" 18453msgid "great-nephew" 18454msgstr "prosūnėnas" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1226 18457msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18458msgid "great-nephew" 18459msgstr "prosūnėnas" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1232 18462msgctxt "sibling’s son’s son" 18463msgid "great-nephew" 18464msgstr "prosūnėnas" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:917 18467msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:935 18472msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:955 18477msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "sūnėno vaikas" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1237 18482msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1255 18487msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "dukterėčios vaikas" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1281 18492msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "sūnėno vaikas" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:920 18497msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:938 18502msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:958 18507msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "sūnėno vaikas" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1240 18512msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1258 18517msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "dukterėčios vaikas" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1284 18522msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18523msgid "great-nephew/niece" 18524msgstr "sūnėno vaikas" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1214 18527msgctxt "sibling’s child’s child" 18528msgid "great-nephew/niece" 18529msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1220 18532msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18533msgid "great-nephew/niece" 18534msgstr "dukterėčios vaikas" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1228 18537msgctxt "sibling’s son’s child" 18538msgid "great-nephew/niece" 18539msgstr "sūnėno vaikas" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:923 18542msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "produkterėčia" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:941 18547msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "produkterėčia" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:961 18552msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "produkterėčia" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1243 18557msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "produkterėčia" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1261 18562msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "produkterėčia" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1287 18567msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "produkterėčia" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:926 18572msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "produkterėčia" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:944 18577msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "produkterėčia" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:964 18582msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "produkterėčia" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1246 18587msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "produkterėčia" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1264 18592msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "produkterėčia" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1290 18597msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18598msgid "great-niece" 18599msgstr "produkterėčia" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1216 18602msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18603msgid "great-niece" 18604msgstr "produkterėčia" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1222 18607msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18608msgid "great-niece" 18609msgstr "produkterėčia" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1230 18612msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18613msgid "great-niece" 18614msgstr "produkterėčia" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1038 18617msgctxt "father’s father’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "prodėdė" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1356 18622msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "protetėnas" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1050 18627msgctxt "father’s mother’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "prodėdė" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1362 18632msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "protetėnas" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1062 18637msgctxt "father’s parent’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "prodėdė" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1368 18642msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "protetėnas" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1118 18647msgctxt "mother’s father’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "prodėdė" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1374 18652msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "protetėnas" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1136 18657msgctxt "mother’s mother’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "prodėdė" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1380 18662msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "protetėnas" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1148 18667msgctxt "mother’s parent’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "prodėdė" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1386 18672msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "protetėnas" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1170 18677msgctxt "parent’s father’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "prodėdė" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1392 18682msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "protetėnas" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:1182 18687msgctxt "parent’s mother’s brother" 18688msgid "great-uncle" 18689msgstr "prodėdė" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:1398 18692msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18693msgid "great-uncle" 18694msgstr "protetėnas" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1194 18697msgctxt "parent’s parent’s brother" 18698msgid "great-uncle" 18699msgstr "prodėdė" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1404 18702msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18703msgid "great-uncle" 18704msgstr "protetėnas" 18705 18706#. I18N: layout option for the fan chart 18707#: app/Module/FanChartModule.php:575 18708msgid "half circle" 18709msgstr "pusė apskritimo" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:796 18712msgctxt "father’s son" 18713msgid "half-brother" 18714msgstr "įbrolis" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:834 18717msgctxt "mother’s son" 18718msgid "half-brother" 18719msgstr "įbrolis" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:852 18722msgctxt "parent’s son" 18723msgid "half-brother" 18724msgstr "įbrolis" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:782 18727msgctxt "father’s child" 18728msgid "half-sibling" 18729msgstr "įbrolis/įseserė" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:818 18732msgctxt "mother’s child" 18733msgid "half-sibling" 18734msgstr "įbrolis/įseserė" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:838 18737msgctxt "parent’s child" 18738msgid "half-sibling" 18739msgstr "įbrolis/įseserė" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:784 18742msgctxt "father’s daughter" 18743msgid "half-sister" 18744msgstr "įseserė" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:820 18747msgctxt "mother’s daughter" 18748msgid "half-sister" 18749msgstr "įseserė" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:840 18752msgctxt "parent’s daughter" 18753msgid "half-sister" 18754msgstr "įseserė" 18755 18756#. I18N: reflexive pronoun 18757#: app/Functions/Functions.php:190 18758msgid "herself" 18759msgstr "" 18760 18761#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18762#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18763msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18764msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18765 18766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18773msgid "hide" 18774msgstr "paslėpti" 18775 18776#. I18N: reflexive pronoun 18777#: app/Functions/Functions.php:187 18778msgid "himself" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:629 18782msgid "husband" 18783msgstr "vyras" 18784 18785#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18786#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18787msgid "immigration name" 18788msgstr "vardas po imigracijos" 18789 18790#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18791#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18792msgctxt "FEMALE" 18793msgid "immigration name" 18794msgstr "vardas po imigracijos" 18795 18796#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18797#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18798msgctxt "MALE" 18799msgid "immigration name" 18800msgstr "vardas po imigracijos" 18801 18802#. I18N: A button label. 18803#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18804msgid "import" 18805msgstr "importuoti" 18806 18807#. I18N: A button label. 18808#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18809msgid "import file" 18810msgstr "" 18811 18812#. I18N: Gedcom INT dates 18813#: app/Date.php:356 18814#, php-format 18815msgid "interpreted %s (%s)" 18816msgstr "nutraukta %s (%s)" 18817 18818#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18819#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18820msgid "invert selection" 18821msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18822 18823#. I18N: a month in the French republican calendar 18824#: app/Date/FrenchDate.php:159 18825msgctxt "GENITIVE" 18826msgid "jours complementaires" 18827msgstr "jours complémentaires" 18828 18829#. I18N: a month in the French republican calendar 18830#: app/Date/FrenchDate.php:253 18831msgctxt "INSTRUMENTAL" 18832msgid "jours complementaires" 18833msgstr "jours complémentaires" 18834 18835#. I18N: a month in the French republican calendar 18836#: app/Date/FrenchDate.php:206 18837msgctxt "LOCATIVE" 18838msgid "jours complementaires" 18839msgstr "jours complémentaires" 18840 18841#. I18N: a month in the French republican calendar 18842#: app/Date/FrenchDate.php:112 18843msgctxt "NOMINATIVE" 18844msgid "jours complementaires" 18845msgstr "jours complémentaires" 18846 18847#. I18N: A button label, last page 18848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18849#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18850#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18851#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18852msgid "last" 18853msgstr "paskutinis" 18854 18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18856msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18857msgid "last" 18858msgstr "paskiausiai" 18859 18860#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18861msgid "left" 18862msgstr "" 18863 18864#. I18N: Layout option for lists of names 18865#. I18N: An option in a list-box 18866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18867#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18868#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18869#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18870#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18871msgid "list" 18872msgstr "sąrašas" 18873 18874#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18875#, php-format 18876msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18877msgstr "" 18878 18879#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18881msgid "maiden name" 18882msgstr "mergautinė pavardė" 18883 18884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18885msgid "managers" 18886msgstr "tvarkytojai" 18887 18888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18889#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18890msgid "markdown" 18891msgstr "markdown" 18892 18893#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18894msgid "marriage" 18895msgstr "vedybos" 18896 18897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18898msgctxt "FEMALE" 18899msgid "married" 18900msgstr "ištekėjusi" 18901 18902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18903msgctxt "MALE" 18904msgid "married" 18905msgstr "vedė" 18906 18907#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18908#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18909msgid "married name" 18910msgstr "pavardė po santuokos" 18911 18912#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18913#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18914msgctxt "FEMALE" 18915msgid "married name" 18916msgstr "pavardė po santuokos" 18917 18918#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18919#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18920msgctxt "MALE" 18921msgid "married name" 18922msgstr "pavardė po santuokos" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:822 18925msgctxt "mother’s father" 18926msgid "maternal grandfather" 18927msgstr "senelis iš motinos pusės" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:826 18930msgctxt "mother’s mother" 18931msgid "maternal grandmother" 18932msgstr "senelė iš motinos pusės" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:828 18935msgctxt "mother’s parent" 18936msgid "maternal grandparent" 18937msgstr "senelė" 18938 18939#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18940#: app/SurnameTradition.php:88 18941msgid "matrilineal" 18942msgstr "pagal moterišką liniją" 18943 18944#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18946#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18947#, php-format 18948msgid "maximum %s day" 18949msgid_plural "maximum %s days" 18950msgstr[0] "maximum %s dieną" 18951msgstr[1] "maximum %s dienos" 18952msgstr[2] "maximum %s dienų" 18953 18954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18959msgid "members" 18960msgstr "nariai" 18961 18962#. I18N: Name of a theme. 18963#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18964msgid "minimal" 18965msgstr "minimalus" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:615 18968msgid "mother" 18969msgstr "motina" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:808 18972msgctxt "husband’s mother" 18973msgid "mother-in-law" 18974msgstr "uošvienė" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:888 18977msgctxt "spouse’s mother" 18978msgid "mother-in-law" 18979msgstr "uošvienė" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:906 18982msgctxt "wife’s mother" 18983msgid "mother-in-law" 18984msgstr "uošvienė" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:894 18987msgctxt "spouse’s parent" 18988msgid "mother/father-in-law" 18989msgstr "uošviai" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:756 18992msgctxt "brother’s son" 18993msgid "nephew" 18994msgstr "sūnėnas" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1108 18997msgctxt "husband’s brother’s son" 18998msgid "nephew" 18999msgstr "" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1104 19002msgctxt "husband’s sibling’s son" 19003msgid "nephew" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1106 19007msgctxt "husband’s sister’s son" 19008msgid "nephew" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:860 19012msgctxt "sibling’s son" 19013msgid "nephew" 19014msgstr "sūnėnas" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:870 19017msgctxt "sister’s son" 19018msgid "nephew" 19019msgstr "sūnėnas" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1348 19022msgctxt "wife’s brother’s son" 19023msgid "nephew" 19024msgstr "" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1344 19027msgctxt "wife’s sibling’s son" 19028msgid "nephew" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1346 19032msgctxt "wife’s sister’s son" 19033msgid "nephew" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:946 19037msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19038msgid "nephew-in-law" 19039msgstr "dukterėčios vyras" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1224 19042msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19043msgid "nephew-in-law" 19044msgstr "dukterėčios vyras" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1266 19047msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19048msgid "nephew-in-law" 19049msgstr "dukterėčios vyras" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:752 19052msgctxt "brother’s child" 19053msgid "nephew/niece" 19054msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1096 19057msgctxt "husband’s brother’s child" 19058msgid "nephew/niece" 19059msgstr "" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1092 19062msgctxt "husband’s sibling’s child" 19063msgid "nephew/niece" 19064msgstr "" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:1094 19067msgctxt "husband’s sister’s child" 19068msgid "nephew/niece" 19069msgstr "" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:856 19072msgctxt "sibling’s child" 19073msgid "nephew/niece" 19074msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:864 19077msgctxt "sister’s child" 19078msgid "nephew/niece" 19079msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1336 19082msgctxt "wife’s brother’s child" 19083msgid "nephew/niece" 19084msgstr "" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1332 19087msgctxt "wife’s sibling’s child" 19088msgid "nephew/niece" 19089msgstr "" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1334 19092msgctxt "wife’s sister’s child" 19093msgid "nephew/niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19097msgid "never" 19098msgstr "niekada" 19099 19100#. I18N: A button label, next page 19101#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19102#: resources/views/individual-page.phtml:82 19103#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19105#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19106#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19107#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19108#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19109#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19110#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19111#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19112#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19113#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19114#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19115#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19116#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19117msgid "next" 19118msgstr "sekantis" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:754 19121msgctxt "brother’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "dukterėčia" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:1102 19126msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19127msgid "niece" 19128msgstr "" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1098 19131msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19132msgid "niece" 19133msgstr "" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1100 19136msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19137msgid "niece" 19138msgstr "" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:858 19141msgctxt "sibling’s daughter" 19142msgid "niece" 19143msgstr "dukterėčia" 19144 19145#: app/Functions/Functions.php:866 19146msgctxt "sister’s daughter" 19147msgid "niece" 19148msgstr "dukterėčia" 19149 19150#: app/Functions/Functions.php:1342 19151msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19152msgid "niece" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:1338 19156msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19157msgid "niece" 19158msgstr "" 19159 19160#: app/Functions/Functions.php:1340 19161msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19162msgid "niece" 19163msgstr "dukterėčia" 19164 19165#: app/Functions/Functions.php:972 19166msgctxt "brother’s son’s wife" 19167msgid "niece-in-law" 19168msgstr "sūnėno žmona" 19169 19170#: app/Functions/Functions.php:1234 19171msgctxt "sibling’s son’s wife" 19172msgid "niece-in-law" 19173msgstr "sūnėno žmona" 19174 19175#: app/Functions/Functions.php:1298 19176msgctxt "sisters’s son’s wife" 19177msgid "niece-in-law" 19178msgstr "sūnėno žmona" 19179 19180#: app/Functions/Functions.php:478 19181msgid "ninth cousin" 19182msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:442 19185msgctxt "FEMALE" 19186msgid "ninth cousin" 19187msgstr "devintos eilės pusseserė" 19188 19189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19190#: app/Functions/Functions.php:398 19191msgctxt "MALE" 19192msgid "ninth cousin" 19193msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19194 19195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19196#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19197#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19198#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19199#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19200#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19201#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19202#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19211#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19212#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19213#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19215#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19216#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19217#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19220#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19223#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19230msgid "no" 19231msgstr "ne" 19232 19233#. I18N: None of the other options 19234#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19236#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19237#: app/Services/EmailService.php:227 19238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19239msgid "none" 19240msgstr "nieko" 19241 19242#: app/SurnameTradition.php:114 19243msgctxt "Surname tradition" 19244msgid "none" 19245msgstr "nieko" 19246 19247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19248msgid "numbers" 19249msgstr "skaičiais" 19250 19251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19253#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19255#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19256#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19264msgid "of" 19265msgstr "iš" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:619 19268msgid "parent" 19269msgstr "tėvai" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:679 19272msgid "partner" 19273msgstr "sugyventiniai" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:659 19276msgctxt "FEMALE" 19277msgid "partner" 19278msgstr "sugyventinė" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:639 19281msgctxt "MALE" 19282msgid "partner" 19283msgstr "sugyventinis" 19284 19285#: app/SurnameTradition.php:77 19286msgctxt "Surname tradition" 19287msgid "paternal" 19288msgstr "tėvo pusės" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:786 19291msgctxt "father’s father" 19292msgid "paternal grandfather" 19293msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:788 19296msgctxt "father’s mother" 19297msgid "paternal grandmother" 19298msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:790 19301msgctxt "father’s parent" 19302msgid "paternal grandparent" 19303msgstr "senelis" 19304 19305#. I18N: A system where children take their father’s surname 19306#: app/SurnameTradition.php:84 19307msgid "patrilineal" 19308msgstr "pagal vyrišką liniją" 19309 19310#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19311#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19312msgid "pending" 19313msgstr "nepatikrintas" 19314 19315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19316msgid "percentage" 19317msgstr "procentais" 19318 19319#. I18N: A button label, previous page 19320#: resources/views/individual-page.phtml:78 19321#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19323#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19326#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19328#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19329#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19330#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19331#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19332#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19333#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19334msgid "previous" 19335msgstr "ankstesnis" 19336 19337#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19338#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19339msgid "primary evidence" 19340msgstr "pagrindinis įrodymas" 19341 19342#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19343#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19344msgid "questionable evidence" 19345msgstr "abejotinas įrodymas" 19346 19347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19349msgid "records" 19350msgstr "įrašai" 19351 19352#: resources/views/family-page.phtml:22 19353#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19354#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19355#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19356#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19357msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19358msgid "reject" 19359msgstr "atšaukti" 19360 19361#: resources/views/family-page.phtml:16 19362#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19363#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19364#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19365#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19366msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19367msgid "reject" 19368msgstr "atšaukti" 19369 19370#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19371#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19372msgid "rejected" 19373msgstr "atmestas" 19374 19375#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19377msgid "religious name" 19378msgstr "religinis vardas" 19379 19380#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19381#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19382msgctxt "FEMALE" 19383msgid "religious name" 19384msgstr "religinis vardas" 19385 19386#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19388msgctxt "MALE" 19389msgid "religious name" 19390msgstr "religinis vardas" 19391 19392#. I18N: A button label. 19393#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19394msgid "replace" 19395msgstr "pakeisti" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19399#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19402#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19403msgid "reset" 19404msgstr "iš naujo" 19405 19406#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19407msgid "right" 19408msgstr "" 19409 19410#. I18N: A button label. 19411#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19412#: resources/views/admin/components.phtml:139 19413#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19414#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19415#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19416#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19422#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19424#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19425#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19426#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19427#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19428#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19429#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19430#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19431#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19432#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19433#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19434#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19436#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19437#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19438#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19439#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19440#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19441#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19442#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19443#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19445#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19446#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19447#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19448#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19449#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19450msgid "save" 19451msgstr "išsaugoti" 19452 19453#. I18N: A button label. 19454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19457#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19458#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19459#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19460msgid "search" 19461msgstr "ieškoti" 19462 19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19464#: app/Functions/Functions.php:560 19465#, php-format 19466msgid "second %s" 19467msgstr "antras/antra %s" 19468 19469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19470#: app/Functions/Functions.php:538 19471#, php-format 19472msgctxt "FEMALE" 19473msgid "second %s" 19474msgstr "antra %s" 19475 19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19477#: app/Functions/Functions.php:515 19478#, php-format 19479msgctxt "MALE" 19480msgid "second %s" 19481msgstr "antras %s" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:464 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:428 19488msgctxt "FEMALE" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "antros eilės pusseserė" 19491 19492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19493#: app/Functions/Functions.php:377 19494msgctxt "MALE" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "antros eilės pusbrolis" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1465 19499msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "prodėdės vaikaitis" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1457 19504msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "prodėdės anūkė" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1461 19509msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "prodėdės anūkas" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1489 19514msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1481 19519msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1485 19524msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1477 19529msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "protetos vaikaitis" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1469 19534msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "protetos anūkė" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1473 19539msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "protetos anūkas" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1501 19544msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "prodėdės vaikaitis" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1493 19549msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "prodėdės anūkė" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1497 19554msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "prodėdės anūkas" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1525 19559msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1517 19564msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1521 19569msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1513 19574msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "protetos vaikaitis" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1505 19579msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "protetos anūkė" 19582 19583#: app/Functions/Functions.php:1509 19584msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19585msgid "second cousin" 19586msgstr "protetos anūkas" 19587 19588#: app/Functions/Functions.php:1537 19589msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19590msgid "second cousin" 19591msgstr "prodėdės vaikaitis" 19592 19593#: app/Functions/Functions.php:1529 19594msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19595msgid "second cousin" 19596msgstr "prodėdės anūkė" 19597 19598#: app/Functions/Functions.php:1533 19599msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19600msgid "second cousin" 19601msgstr "prodėdės anūkas" 19602 19603#: app/Functions/Functions.php:1561 19604msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19605msgid "second cousin" 19606msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:1553 19609msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19610msgid "second cousin" 19611msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:1557 19614msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19615msgid "second cousin" 19616msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:1549 19619msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19620msgid "second cousin" 19621msgstr "protetos vaikaitis" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:1541 19624msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19625msgid "second cousin" 19626msgstr "protetos anūkė" 19627 19628#: app/Functions/Functions.php:1545 19629msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19630msgid "second cousin" 19631msgstr "protetos anūkas" 19632 19633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19634#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19635msgid "secondary evidence" 19636msgstr "antrinis įrodymas" 19637 19638#. I18N: select all (of the family trees) 19639#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19640#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19641msgid "select all" 19642msgstr "pasirinkti viską" 19643 19644#. I18N: select none (of the family trees) 19645#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19646#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19647msgid "select none" 19648msgstr "nieko nepasirinkti" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:612 19651msgid "self" 19652msgstr "pats" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:474 19655msgid "seventh cousin" 19656msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:438 19659msgctxt "FEMALE" 19660msgid "seventh cousin" 19661msgstr "septintos eilės pusseserė" 19662 19663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19664#: app/Functions/Functions.php:392 19665msgctxt "MALE" 19666msgid "seventh cousin" 19667msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19668 19669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19676#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19678msgid "show" 19679msgstr "rodyti" 19680 19681#. I18N: button label 19682#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19683#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19685#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19686#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19687msgid "show more" 19688msgstr "" 19689 19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19691msgid "show the chart" 19692msgstr "parodyti brėžinį" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:748 19695msgid "sibling" 19696msgstr "brolis/sesuo" 19697 19698#. I18N: A button label. 19699#: resources/views/login-page.phtml:56 19700#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19701msgid "sign in" 19702msgstr "prisijungti" 19703 19704#. I18N: A button label. 19705#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19706msgid "sign out" 19707msgstr "atsijungti" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:727 19710msgid "sister" 19711msgstr "sesuo" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:758 19714msgctxt "brother’s wife" 19715msgid "sister-in-law" 19716msgstr "svainė" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:978 19719msgctxt "brother’s wife’s sister" 19720msgid "sister-in-law" 19721msgstr "svainė" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1088 19724msgctxt "husband’s brother’s wife" 19725msgid "sister-in-law" 19726msgstr "svainė" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:812 19729msgctxt "husband’s sister" 19730msgid "sister-in-law" 19731msgstr "svainė" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1278 19734msgctxt "sister’s husband’s sister" 19735msgid "sister-in-law" 19736msgstr "svainė" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:890 19739msgctxt "spouse’s sister" 19740msgid "sister-in-law" 19741msgstr "svainė" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1328 19744msgctxt "wife’s brother’s wife" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "svainė" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:910 19749msgctxt "wife’s sister" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "svainė" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:472 19754msgid "sixth cousin" 19755msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19756 19757#: app/Functions/Functions.php:436 19758msgctxt "FEMALE" 19759msgid "sixth cousin" 19760msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19761 19762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19763#: app/Functions/Functions.php:389 19764msgctxt "MALE" 19765msgid "sixth cousin" 19766msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:681 19769msgid "son" 19770msgstr "sūnus" 19771 19772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19773msgid "son of" 19774msgstr "sūnus" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:764 19777msgctxt "child’s husband" 19778msgid "son-in-law" 19779msgstr "žentas" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:776 19782msgctxt "daughter’s husband" 19783msgid "son-in-law" 19784msgstr "žentas" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:1016 19787msgctxt "daughter’s husband’s father" 19788msgid "son-in-law’s father" 19789msgstr "svotas" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1018 19792msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19793msgid "son-in-law’s mother" 19794msgstr "svočia" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1020 19797msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19798msgid "son-in-law’s parent" 19799msgstr "svotai" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:768 19802msgctxt "child’s spouse" 19803msgid "son/daughter-in-law" 19804msgstr "žentas/marti" 19805 19806#. I18N: An option in a list-box 19807#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19810msgid "sort by date" 19811msgstr "rikiuoti pagal datą" 19812 19813#. I18N: A button label. 19814#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19820#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19822msgid "sort by date of birth" 19823msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19824 19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19827#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19829msgid "sort by date of death" 19830msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19831 19832#. I18N: A button label. 19833#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19834#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19835msgid "sort by date of marriage" 19836msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19837 19838#. I18N: An option in a list-box 19839#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19840msgid "sort by date, newest first" 19841msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19842 19843#. I18N: An option in a list-box 19844#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19845msgid "sort by date, oldest first" 19846msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19847 19848#. I18N: An option in a list-box 19849#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19854#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19855#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19861msgid "sort by name" 19862msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:669 19865msgid "spouse" 19866msgstr "sutuoktinis" 19867 19868#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19869#: app/Services/EmailService.php:229 19870msgid "ssl" 19871msgstr "ssl" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:1086 19874msgctxt "father’s wife’s son" 19875msgid "step-brother" 19876msgstr "įbrolis" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1134 19879msgctxt "mother’s husband’s son" 19880msgid "step-brother" 19881msgstr "įbrolis" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:1212 19884msgctxt "parent’s spouse’s son" 19885msgid "step-brother" 19886msgstr "įbrolis" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:802 19889msgctxt "husband’s child" 19890msgid "step-child" 19891msgstr "posūnis" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:882 19894msgctxt "spouse’s child" 19895msgid "step-child" 19896msgstr "posūnis" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:900 19899msgctxt "wife’s child" 19900msgid "step-child" 19901msgstr "posūnis" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:804 19904msgctxt "husband’s daughter" 19905msgid "step-daughter" 19906msgstr "podukra" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:884 19909msgctxt "spouse’s daughter" 19910msgid "step-daughter" 19911msgstr "podukra" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:902 19914msgctxt "wife’s daughter" 19915msgid "step-daughter" 19916msgstr "podukra" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:824 19919msgctxt "mother’s husband" 19920msgid "step-father" 19921msgstr "patėvis" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:798 19924msgctxt "father’s wife" 19925msgid "step-mother" 19926msgstr "pamotė" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:854 19929msgctxt "parent’s spouse" 19930msgid "step-parent" 19931msgstr "patėvis/pamotė" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:1082 19934msgctxt "father’s wife’s child" 19935msgid "step-sibling" 19936msgstr "įbrolis/įseserė" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:1130 19939msgctxt "mother’s husband’s child" 19940msgid "step-sibling" 19941msgstr "įbrolis/įseserė" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:1208 19944msgctxt "parent’s spouse’s child" 19945msgid "step-sibling" 19946msgstr "įbrolis/įseserė" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:1084 19949msgctxt "father’s wife’s daughter" 19950msgid "step-sister" 19951msgstr "įseserė" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:1132 19954msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19955msgid "step-sister" 19956msgstr "įseserė" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:1210 19959msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19960msgid "step-sister" 19961msgstr "įseserė" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:814 19964msgctxt "husband’s son" 19965msgid "step-son" 19966msgstr "posūnis" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:892 19969msgctxt "spouse’s son" 19970msgid "step-son" 19971msgstr "posūnis" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:912 19974msgctxt "wife’s son" 19975msgid "step-son" 19976msgstr "posūnis" 19977 19978#. I18N: Layout option for lists of names 19979#. I18N: An option in a list-box 19980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19981#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19984#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19985msgid "table" 19986msgstr "lentelė" 19987 19988#. I18N: Layout option for lists of names 19989#. I18N: An option in a list-box 19990#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19992msgid "tag cloud" 19993msgstr "žymų sąrašas" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:480 19996msgid "tenth cousin" 19997msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19998 19999#: app/Functions/Functions.php:444 20000msgctxt "FEMALE" 20001msgid "tenth cousin" 20002msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 20003 20004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20005#: app/Functions/Functions.php:401 20006msgctxt "MALE" 20007msgid "tenth cousin" 20008msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 20009 20010#. I18N: [you should check that:] ... 20011#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20012msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20013msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 20014 20015#. I18N: [you should check that:] ... 20016#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20017msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20018msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 20019 20020#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20021#: app/Functions/Functions.php:193 20022msgid "themself" 20023msgstr "" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Functions/Functions.php:563 20027#, php-format 20028msgid "third %s" 20029msgstr "trečias/trečia %s" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Functions/Functions.php:541 20033#, php-format 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "third %s" 20036msgstr "trečia %s" 20037 20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20039#: app/Functions/Functions.php:518 20040#, php-format 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "third %s" 20043msgstr "trečias %s" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:466 20046msgid "third cousin" 20047msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:430 20050msgctxt "FEMALE" 20051msgid "third cousin" 20052msgstr "trečios eilės pusseserė" 20053 20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20055#: app/Functions/Functions.php:380 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "third cousin" 20058msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:486 20061msgid "thirteenth cousin" 20062msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:450 20065msgctxt "FEMALE" 20066msgid "thirteenth cousin" 20067msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20068 20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20070#: app/Functions/Functions.php:410 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "thirteenth cousin" 20073msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20074 20075#. I18N: layout option for the fan chart 20076#: app/Module/FanChartModule.php:577 20077msgid "three-quarter circle" 20078msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20079 20080#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20081#: app/Services/EmailService.php:231 20082msgid "tls" 20083msgstr "tls" 20084 20085#. I18N: Gedcom TO dates 20086#: app/Date.php:372 20087#, php-format 20088msgid "to %s" 20089msgstr "į %s" 20090 20091#: app/Functions/Functions.php:484 20092msgid "twelfth cousin" 20093msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:448 20096msgctxt "FEMALE" 20097msgid "twelfth cousin" 20098msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20099 20100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20101#: app/Functions/Functions.php:407 20102msgctxt "MALE" 20103msgid "twelfth cousin" 20104msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20105 20106#: app/Functions/Functions.php:693 20107msgid "twin brother" 20108msgstr "dvynys brolis" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:735 20111msgid "twin sibling" 20112msgstr "dvynys/dvynė" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:714 20115msgid "twin sister" 20116msgstr "dvynė sesuo" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:780 20119msgctxt "father’s brother" 20120msgid "uncle" 20121msgstr "dėdė" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:1078 20124msgctxt "father’s sister’s husband" 20125msgid "uncle" 20126msgstr "dėdė" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:816 20129msgctxt "mother’s brother" 20130msgid "uncle" 20131msgstr "dėdė" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:1164 20134msgctxt "mother’s sister’s husband" 20135msgid "uncle" 20136msgstr "dėdė" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:836 20139msgctxt "parent’s brother" 20140msgid "uncle" 20141msgstr "dėdė" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:1206 20144msgctxt "parent’s sister’s husband" 20145msgid "uncle" 20146msgstr "dėdė" 20147 20148#: app/Place.php:242 20149msgid "unknown" 20150msgstr "nežinoma" 20151 20152#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20153msgctxt "unknown family" 20154msgid "unknown" 20155msgstr "nežinoma" 20156 20157#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20158msgid "unlimited" 20159msgstr "neribotas" 20160 20161#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20162#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20163msgid "unreliable evidence" 20164msgstr "nepatikimi įrodymai" 20165 20166#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20167msgid "up" 20168msgstr "" 20169 20170#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20171msgid "update" 20172msgstr "atnaujinti" 20173 20174#. I18N: A button label. 20175#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20176msgid "upload" 20177msgstr "įkelti" 20178 20179#. I18N: A button label. 20180#: resources/views/branches-page.phtml:40 20181#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20182#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20183#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20187#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20188#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20189#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20190#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20191#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20192#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20193msgid "view" 20194msgstr "rodyti" 20195 20196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20201msgid "visitors" 20202msgstr "lankytojai" 20203 20204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20206msgctxt "FEMALE" 20207msgid "was born" 20208msgstr "gimė" 20209 20210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20212msgctxt "MALE" 20213msgid "was born" 20214msgstr "gimė" 20215 20216#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20217msgid "webtrees" 20218msgstr "webtrees" 20219 20220#: app/Services/MessageService.php:127 20221msgid "webtrees message" 20222msgstr "webtrees žinutė" 20223 20224#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20225msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20226msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20227 20228#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20230msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20231msgstr "" 20232 20233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20234msgid "webtrees sends emails with no storage" 20235msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20236 20237#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20238msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20239msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20240 20241#: app/Functions/Functions.php:649 20242msgid "wife" 20243msgstr "žmona" 20244 20245#. I18N: Name of a theme. 20246#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20247msgid "xenea" 20248msgstr "xenea" 20249 20250#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20251msgid "years" 20252msgstr "metai" 20253 20254#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20255#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20256#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20257#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20258#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20260#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20270#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20272#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20273#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20274#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20275#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20276#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20277#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20278#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20279#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20280#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20281#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20282#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20289msgid "yes" 20290msgstr "taip" 20291 20292#. I18N: [you should check that:] ... 20293#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20294msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20295msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20296 20297#: app/Functions/Functions.php:697 20298msgid "younger brother" 20299msgstr "jaunesnis brolis" 20300 20301#: app/Functions/Functions.php:739 20302msgid "younger sibling" 20303msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20304 20305#: app/Functions/Functions.php:718 20306msgid "younger sister" 20307msgstr "jaunesnė sesuo" 20308 20309#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20310#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20311#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20312#, php-format 20313msgid "±%s year" 20314msgid_plural "±%s years" 20315msgstr[0] "±%s metai" 20316msgstr[1] "±%s metai" 20317msgstr[2] "±%s metų" 20318 20319#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20320#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20321#, php-format 20322msgid "“%s” has been deleted." 20323msgstr "" 20324 20325#. I18N: Description of a “Data fix” module 20326#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20327msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20328msgstr "" 20329 20330#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20331#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20332#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20333msgid "…" 20334msgstr "…" 20335 20336#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20337#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20338#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20339msgctxt "Unknown given name" 20340msgid "…" 20341msgstr "…" 20342 20343#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20346#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20347msgctxt "Unknown surname" 20348msgid "…" 20349msgstr "…" 20350 20351#~ msgid " per gender" 20352#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20353 20354#~ msgid " per time period" 20355#~ msgstr " per laiko tarpą" 20356 20357#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20358#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20359#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20360#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20361#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20362 20363#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20364#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20365#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20366#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20367#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20368 20369#~ msgid "%s day ago" 20370#~ msgid_plural "%s days ago" 20371#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20372#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20373#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20374 20375#~ msgid "%s family tree" 20376#~ msgid_plural "%s family trees" 20377#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20378#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20379#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20380 20381#~ msgid "%s hour ago" 20382#~ msgid_plural "%s hours ago" 20383#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20384#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20385#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20386 20387#~ msgid "%s individual is private." 20388#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20389#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20390#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20391#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20392 20393#, php-format 20394#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20395#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20396#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 20397#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 20398#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 20399 20400#, php-format 20401#~ msgid "%s individual with events in %s" 20402#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20403#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 20404#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 20405#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 20406 20407#, php-format 20408#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20409#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20410#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20411#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20412#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20413 20414#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20415#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20416 20417#~ msgid "%s minute ago" 20418#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20419#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20420#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20421#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20422 20423#~ msgid "%s month ago" 20424#~ msgid_plural "%s months ago" 20425#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20426#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20427#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20428 20429#~ msgid "%s second ago" 20430#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20431#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20432#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20433#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20434 20435#~ msgid "%s year ago" 20436#~ msgid_plural "%s years ago" 20437#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20438#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20439#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20440 20441#, php-format 20442#~ msgid "(aged less than %s)" 20443#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 20444 20445#, php-format 20446#~ msgid "(aged more than %s)" 20447#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 20448 20449#~ msgid "(in childhood)" 20450#~ msgstr "(vaikystėje)" 20451 20452#~ msgid "(in infancy)" 20453#~ msgstr "(kūdikystėje)" 20454 20455#~ msgid "(stillborn)" 20456#~ msgstr "(gimė negyvas)" 20457 20458#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20459#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20460 20461#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20462#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20463 20464#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20465#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20466 20467#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20468#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20469 20470#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20471#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20472 20473#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20474#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20475 20476#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20477#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20478 20479#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20480#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20481 20482#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20483#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20484 20485#~ msgid "A.M." 20486#~ msgstr "iki pietų" 20487 20488#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20489#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20490 20491#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20492#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20493 20494#~ msgid "API key" 20495#~ msgstr "API raktas" 20496 20497#~ msgid "Acadia" 20498#~ msgstr "Akadijos" 20499 20500#~ msgid "Add a blank row" 20501#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20502 20503#~ msgid "Add a brother or sister" 20504#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 20505 20506#~ msgid "Add a child to this family" 20507#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20508 20509#~ msgid "Add a geographic location" 20510#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20511 20512#~ msgid "Add a husband to this family" 20513#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20514 20515#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20516#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20517 20518#~ msgid "Add a son or daughter" 20519#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 20520 20521#~ msgid "Add a spouse" 20522#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20523 20524#~ msgid "Add a wife to this family" 20525#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20526 20527#~ msgid "Add an associate" 20528#~ msgstr "Sukurti naują sąsają" 20529 20530#~ msgid "Add another individual to the chart" 20531#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20532 20533#~ msgid "Add links" 20534#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20535 20536#~ msgid "Add missing married names" 20537#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 20538 20539#~ msgid "Add to favorites" 20540#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20541 20542#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20543#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20544 20545#~ msgid "Advanced" 20546#~ msgstr "Išsamiau" 20547 20548#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20549#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20550 20551#~ msgid "Age of item" 20552#~ msgstr "Įrašo data" 20553 20554#~ msgid "Age related to birth year" 20555#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20556 20557#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20558#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20559 20560#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20561#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20562 20563#~ msgid "All files have read and write permission." 20564#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20565 20566#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20567#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20568 20569#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20570#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20571 20572#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20573#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20574 20575#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20576#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 20577 20578#~ msgid "Approval of account at %s" 20579#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20580 20581#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20582#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20583 20584#~ msgid "Associates" 20585#~ msgstr "Kompanionai" 20586 20587#, fuzzy 20588#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20589#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20590 20591#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20592#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20593 20594#~ msgid "Available blocks" 20595#~ msgstr "Galimi blokai" 20596 20597#~ msgid "Basic" 20598#~ msgstr "Pagrindiniai" 20599 20600#~ msgid "Bearing" 20601#~ msgstr "Azimutas" 20602 20603#~ msgid "Body" 20604#~ msgstr "Tekstas" 20605 20606#~ msgid "Booklet" 20607#~ msgstr "Skrajutė" 20608 20609#~ msgid "British West Indies" 20610#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20611 20612#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20613#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20614 20615#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20616#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20617#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20618#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20619#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20620 20621#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20622#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20623 20624#, fuzzy 20625#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20626#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20627 20628#~ msgid "Cannot create" 20629#~ msgstr "Negalima sukurti" 20630 20631#~ msgid "Cape Colony" 20632#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20633 20634#~ msgid "Catalonia" 20635#~ msgstr "Katalonija" 20636 20637#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20638#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20639 20640#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20641#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20642 20643#~ msgid "Cemeteries" 20644#~ msgstr "Kapinės" 20645 20646#~ msgid "Center map here" 20647#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20648 20649#~ msgid "Change" 20650#~ msgstr "Keisti" 20651 20652#~ msgid "Change flag" 20653#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20654 20655#~ msgid "Change language" 20656#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20657 20658#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20659#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20660 20661#~ msgid "Channel Islands" 20662#~ msgstr "Normandijos salos" 20663 20664#~ msgid "Check file permissions…" 20665#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20666 20667#~ msgid "Check for custom modules…" 20668#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20669 20670#~ msgid "Check for custom themes…" 20671#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20672 20673#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20674#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20675 20676#~ msgid "Check the settings and try again." 20677#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20678 20679#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20680#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20681 20682#~ msgid "Choose: " 20683#~ msgstr "Pasirinkite: " 20684 20685#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20686#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20687 20688#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20689#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20690 20691#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20692#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20693 20694#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20695#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20696 20697#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20698#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20699 20700#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20701#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20702 20703#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20704#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20705 20706#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20707#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20708 20709#~ msgid "Columns per page" 20710#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20711 20712#~ msgid "Configure" 20713#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20714 20715#~ msgid "Confirm password" 20716#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20717 20718#~ msgid "Continue adding" 20719#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20720 20721#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20722#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20723 20724#~ msgid "Count" 20725#~ msgstr "Kiekis" 20726 20727#~ msgid "Countries" 20728#~ msgstr "Šalys" 20729 20730#~ msgid "Counts " 20731#~ msgstr "skaičiuoja " 20732 20733#~ msgid "County" 20734#~ msgstr "Apskritis" 20735 20736#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20737#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20738 20739#~ msgid "Create a website access rule" 20740#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20741 20742#~ msgid "Current" 20743#~ msgstr "Esamas" 20744 20745#~ msgid "Custom tags" 20746#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20747 20748#~ msgid "Custom theme" 20749#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20750 20751#~ msgid "Czechoslovakia" 20752#~ msgstr "Čekoslovakija" 20753 20754#~ msgid "Dashboard" 20755#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20756 20757#~ msgid "Database and table names" 20758#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20759 20760#~ msgid "Default" 20761#~ msgstr "Numatytas" 20762 20763#~ msgid "Default map type" 20764#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20765 20766#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20767#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20768 20769#~ msgid "Default pedigree generations" 20770#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20771 20772#~ msgid "Delete temporary files…" 20773#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20774 20775#~ msgid "Desired password" 20776#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20777 20778#~ msgid "Desired username" 20779#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20780 20781#~ msgid "Disable these modules" 20782#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20783 20784#~ msgid "Disable these themes" 20785#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20786 20787#~ msgid "Display all" 20788#~ msgstr "Rodyti viską" 20789 20790#~ msgid "Display map coordinates" 20791#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20792 20793#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20794#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20795 20796#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20797#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20798 20799#~ msgid "Download geographic data" 20800#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20801 20802#~ msgid "Earliest birth year" 20803#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20804 20805#~ msgid "Earliest death year" 20806#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20807 20808#~ msgid "Edit a website access rule" 20809#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20810 20811#~ msgid "Edit media" 20812#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20813 20814#~ msgid "Edit the details" 20815#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20816 20817#~ msgid "Edit the media object" 20818#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20819 20820#~ msgid "Edit the note" 20821#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20822 20823#~ msgid "Edit the repository" 20824#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20825 20826#~ msgid "Edit the source" 20827#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20828 20829#~ msgid "Eire" 20830#~ msgstr "Airija" 20831 20832#~ msgid "Elevation" 20833#~ msgstr "Aukštis" 20834 20835#~ msgid "Embedded variable" 20836#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20837 20838#~ msgid "End IP address" 20839#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20840 20841#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20842#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20843 20844#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20845#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20846 20847#~ msgid "Enter report values" 20848#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20849 20850#~ msgid "Exact text" 20851#~ msgstr "Tikslus tekstas" 20852 20853#~ msgid "FAQ position" 20854#~ msgstr "DUK pozicija" 20855 20856#~ msgid "FAQ visibility" 20857#~ msgstr "DUK matomumas" 20858 20859#~ msgid "Family ID prefix" 20860#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20861 20862#~ msgid "Family group information" 20863#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20864 20865#~ msgid "Family list" 20866#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20867 20868#~ msgid "File containing places (CSV)" 20869#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20870 20871#~ msgid "Find a fact or event" 20872#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20873 20874#~ msgid "Find a family" 20875#~ msgstr "Rasti šeimą" 20876 20877#~ msgid "Find a media object" 20878#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20879 20880#~ msgid "Find a place" 20881#~ msgstr "Rasti vietovę" 20882 20883#~ msgid "Find a repository" 20884#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20885 20886#~ msgid "Find a shared note" 20887#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20888 20889#~ msgid "Find an individual" 20890#~ msgstr "Rasti asmenį" 20891 20892#~ msgid "From" 20893#~ msgstr "Nuo" 20894 20895#~ msgid "Gender icon on charts" 20896#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20897 20898#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20899#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20900 20901#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20902#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20903 20904#~ msgid "Google Street View™" 20905#~ msgstr "Google Street View™" 20906 20907#~ msgid "Grandparents" 20908#~ msgstr "Seneliai" 20909 20910#~ msgid "Head of household" 20911#~ msgstr "Namų ūkio galva" 20912 20913#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20914#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20915 20916#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20917#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20918 20919#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20920#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20921 20922#~ msgid "Highest population" 20923#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20924 20925#~ msgid "Historical facts" 20926#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20927 20928#~ msgid "House" 20929#~ msgstr "Namas" 20930 20931#~ msgid "Hybrid" 20932#~ msgstr "Mišrus" 20933 20934#~ msgid "Icon" 20935#~ msgstr "Piktograma" 20936 20937#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20938#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 20939 20940#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20941#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20942 20943#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20944#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20945 20946#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20947#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20948 20949#~ msgid "Include fully matched places" 20950#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20951 20952#~ msgid "Individual ID prefix" 20953#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20954 20955#~ msgid "Individual distribution" 20956#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20957 20958#~ msgid "Individual list" 20959#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20960 20961#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20962#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20963 20964#~ msgid "Installation folder" 20965#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20966 20967#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20968#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20969 20970#~ msgid "Keep" 20971#~ msgstr "Palikti" 20972 20973#~ msgid "Keep link in list" 20974#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20975 20976#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20977#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20978 20979#~ msgid "Latest birth year" 20980#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20981 20982#~ msgid "Latest death year" 20983#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20984 20985#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20986#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20987 20988#~ msgctxt "paper size" 20989#~ msgid "Legal" 20990#~ msgstr "Legal" 20991 20992#~ msgid "Limit" 20993#~ msgstr "Apribojimas" 20994 20995#~ msgid "Limit display by" 20996#~ msgstr "Apriboti" 20997 20998#~ msgid "Link to an existing media object" 20999#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 21000 21001#~ msgid "Login ID" 21002#~ msgstr "Nario ID" 21003 21004#~ msgid "Lost password request" 21005#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 21006 21007#~ msgid "Lowest population" 21008#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 21009 21010#~ msgid "Main section blocks" 21011#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 21012 21013#~ msgid "Manage the links" 21014#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 21015 21016#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21017#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 21018 21019#~ msgid "Match calendar" 21020#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 21021 21022#~ msgid "Max" 21023#~ msgstr "Max" 21024 21025#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21026#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 21027 21028#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21029#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 21030 21031#~ msgid "Media ID prefix" 21032#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 21033 21034#~ msgid "Media contains" 21035#~ msgstr "Medija turi" 21036 21037#~ msgid "Memory limit" 21038#~ msgstr "Atminties limitas" 21039 21040#~ msgid "Midnight" 21041#~ msgstr "Vidurnaktis" 21042 21043#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21044#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 21045 21046#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21047#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 21048 21049#~ msgid "Moderate pending changes" 21050#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 21051 21052#~ msgid "Move left" 21053#~ msgstr "Į kairę" 21054 21055#~ msgid "Move right" 21056#~ msgstr "Į dešinę" 21057 21058#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21059#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 21060 21061#~ msgid "MySQL variables" 21062#~ msgstr "MySQL kintamieji" 21063 21064#~ msgid "Name contains" 21065#~ msgstr "Varde yra" 21066 21067#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21068#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21069 21070#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21071#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21072 21073#~ msgid "Neighborhood" 21074#~ msgstr "Kaimynystė" 21075 21076#~ msgid "Netherlands Antilles" 21077#~ msgstr "Olandijos Antilai" 21078 21079#~ msgid "Neutral Zone" 21080#~ msgstr "Neutrali Zona" 21081 21082#~ msgid "No ancestors in the database." 21083#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 21084 21085#~ msgid "No custom modules are enabled." 21086#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 21087 21088#~ msgid "No custom themes are enabled." 21089#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 21090 21091#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21092#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21093 21094#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21095#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21096 21097#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21098#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21099#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21100#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21101#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21102 21103#~ msgid "No limit" 21104#~ msgstr "Neapriboti" 21105 21106#~ msgid "No map data exists for this individual" 21107#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21108 21109#~ msgid "No media file was provided." 21110#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21111 21112#~ msgid "No places found" 21113#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21114 21115#~ msgid "No places have been found." 21116#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." 21117 21118#~ msgid "Nobody at all" 21119#~ msgstr "Nieko nėrs" 21120 21121#~ msgid "Noon" 21122#~ msgstr "Vidurdienis" 21123 21124#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21125#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21126 21127#~ msgid "Note ID prefix" 21128#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21129 21130#~ msgid "Number of generations" 21131#~ msgstr "Kartų skaičius" 21132 21133#~ msgid "Number of items" 21134#~ msgstr "Elementų skaičius" 21135 21136#~ msgid "Number of items to show" 21137#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21138 21139#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21140#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21141 21142#~ msgid "Oldest at bottom" 21143#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21144 21145#~ msgid "Oldest at top" 21146#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21147 21148#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21149#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21150 21151#~ msgid "Order" 21152#~ msgstr "Tvarka" 21153 21154#~ msgid "Other folder… please type in" 21155#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21156 21157#~ msgid "Others" 21158#~ msgstr "Kiti" 21159 21160#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21161#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21162 21163#~ msgid "Own charts" 21164#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21165 21166#~ msgid "P.M." 21167#~ msgstr "po pietų" 21168 21169#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21170#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21171 21172#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21173#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21174 21175#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21176#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21177 21178#~ msgid "PHP time limit" 21179#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21180 21181#~ msgid "Passwords do not match." 21182#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21183 21184#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21185#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21186 21187#~ msgid "Pedigree of %s" 21188#~ msgstr "%s kilmės medis" 21189 21190#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21191#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21192 21193#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21194#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21195 21196#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21197#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21198 21199#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21200#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21201 21202#~ msgid "Place check" 21203#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21204 21205#~ msgid "Place contains" 21206#~ msgstr "Vietovėje yra" 21207 21208#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21209#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21210 21211#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21212#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21213 21214#~ msgid "Places found" 21215#~ msgstr "Rastos vietovės" 21216 21217#~ msgid "Places in %s" 21218#~ msgstr "Vietovės %s" 21219 21220#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21221#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21222 21223#~ msgid "Please enter a message subject." 21224#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21225 21226#~ msgid "Please enter more than one character." 21227#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21228 21229#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21230#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21231 21232#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21233#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21234 21235#~ msgid "Precision" 21236#~ msgstr "Tikslumas" 21237 21238#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21239#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21240 21241#~ msgid "Prefixes" 21242#~ msgstr "Priešdėliai" 21243 21244#~ msgid "README documentation" 21245#~ msgstr "README dokumentacija" 21246 21247#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21248#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21249 21250#~ msgid "Redraw map" 21251#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21252 21253#~ msgid "Remove flag" 21254#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21255 21256#~ msgid "Remove link from list" 21257#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21258 21259#~ msgid "Repositories found" 21260#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21261 21262#~ msgid "Repository ID prefix" 21263#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21264 21265#~ msgid "Repository contains" 21266#~ msgstr "Saugykloje yra" 21267 21268#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21269#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21270 21271#~ msgid "Resulting value" 21272#~ msgstr "Kylančios vertės" 21273 21274#~ msgid "Right section blocks" 21275#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21276 21277#~ msgid "Rule" 21278#~ msgstr "Taisyklė" 21279 21280#~ msgid "Satellite" 21281#~ msgstr "Palydovas" 21282 21283#~ msgid "Search engine" 21284#~ msgstr "Paieškos sistema" 21285 21286#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21287#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21288 21289#~ msgid "Search globally" 21290#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21291 21292#~ msgid "Search locally" 21293#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21294 21295#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21296#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21297 21298#~ msgid "Select chart type" 21299#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21300 21301#~ msgid "Select events" 21302#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21303 21304#~ msgid "Select flag" 21305#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21306 21307#~ msgid "Select the desired count interval" 21308#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21309 21310#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21311#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21312 21313#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21314#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21315 21316#~ msgid "Send broadcast messages" 21317#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21318 21319#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21320#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21321 21322#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21323#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21324 21325#~ msgid "Session timeout" 21326#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21327 21328#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21329#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21330 21331#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21332#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21333 21334#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21335#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21336 21337#~ msgid "Shared note contains" 21338#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21339 21340#~ msgid "Shared notes found" 21341#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21342 21343#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21344#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21345 21346#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21347#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21348 21349#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21350#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21351 21352#~ msgid "Show all tags" 21353#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21354 21355#~ msgid "Show chart details by default" 21356#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21357 21358#~ msgid "Show common surnames" 21359#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21360 21361#~ msgid "Show counts before or after name" 21362#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 21363 21364#~ msgid "Show cousins" 21365#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21366 21367#~ msgid "Show date differences" 21368#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21369 21370#~ msgid "Show details" 21371#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21372 21373#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21374#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21375 21376#~ msgid "Show images" 21377#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21378 21379#~ msgid "Show inactive places" 21380#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21381 21382#~ msgid "Show lifespans" 21383#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21384 21385#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21386#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21387 21388#~ msgid "Show only the selected tags" 21389#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21390 21391#~ msgid "Show places in hierarchy" 21392#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21393 21394#~ msgid "Show related individuals/families" 21395#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21396 21397#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21398#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21399 21400#~ msgid "Sicily" 21401#~ msgstr "Sicilija" 21402 21403#~ msgid "Sign-in URL" 21404#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21405 21406#~ msgid "Signed-in as " 21407#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21408 21409#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21410#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21411 21412#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21413#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21414 21415#~ msgid "Source ID prefix" 21416#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21417 21418#~ msgid "Source contains" 21419#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21420 21421#~ msgid "Standard" 21422#~ msgstr "Standartinis" 21423 21424#~ msgid "Start IP address" 21425#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21426 21427#~ msgid "Start at parents" 21428#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21429 21430#~ msgid "Statistics chart" 21431#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21432 21433#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21434#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21435 21436#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21437#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21438 21439#~ msgid "Subdivision" 21440#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21441 21442#~ msgid "Suffixes" 21443#~ msgstr "Priesagos" 21444 21445#~ msgid "System settings" 21446#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21447 21448#~ msgid "Tag" 21449#~ msgstr "Žyma" 21450 21451#~ msgid "Terrain" 21452#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21453 21454#~ msgid "The FAQ list is empty." 21455#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21456 21457#~ msgid "The database reported the following error message:" 21458#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21459 21460#~ msgid "The details of this family are private." 21461#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21462 21463#~ msgid "The details of this individual are private." 21464#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21465 21466#~ msgid "The file %s could not be updated." 21467#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21468 21469#~ msgid "The file %s has been created." 21470#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21471 21472#, php-format 21473#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21474#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21475 21476#~ msgid "The following places have been changed:" 21477#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 21478 21479#~ msgid "The following places would be changed:" 21480#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 21481 21482#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21483#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21484 21485#~ msgid "The media file %s does not exist." 21486#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21487 21488#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21489#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21490 21491#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21492#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21493 21494#~ msgid "The passwords do not match." 21495#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21496 21497#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21498#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21499 21500#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21501#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21502 21503#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21504#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 21505 21506#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21507#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21508 21509#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21510#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21511 21512#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21513#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21514 21515#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21516#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21517 21518#~ msgid "The version of %s is too new." 21519#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21520 21521#~ msgid "The version of %s is too old." 21522#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21523 21524#~ msgid "The website access rule has been created." 21525#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21526 21527#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21528#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21529 21530#~ msgid "The website access rule has been updated." 21531#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21532 21533#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21534#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21535 21536#~ msgid "Theme menu" 21537#~ msgstr "Temų menu" 21538 21539#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21540#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21541 21542#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21543#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21544 21545#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21546#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21547 21548#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21549#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21550 21551#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21552#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21553 21554#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21555#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21556 21557#~ msgid "This family remained childless" 21558#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21559 21560#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21561#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21562 21563#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21564#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21565 21566#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21567#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21568 21569#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21570#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21571 21572#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21573#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21574 21575#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21576#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21577 21578#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21579#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21580 21581#~ msgid "This media file does not exist." 21582#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21583 21584#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21585#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21586 21587#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21588#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21589 21590#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21591#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21592 21593#~ msgid "This message will be sent to %s" 21594#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21595 21596#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21597#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21598 21599#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21600#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21601 21602#~ msgid "This place has no coordinates" 21603#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21604 21605#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21606#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21607 21608#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21609#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21610 21611#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21612#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 21613 21614#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21615#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21616 21617#~ msgid "Thumbnail to upload" 21618#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21619 21620#~ msgid "To" 21621#~ msgstr "iki" 21622 21623#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21624#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21625 21626#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21627#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21628 21629#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21630#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 21631 21632#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21633#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21634 21635#~ msgid "Top level" 21636#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21637 21638#, php-format 21639#~ msgid "Total families: %s" 21640#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" 21641 21642#, php-format 21643#~ msgid "Total individuals: %s" 21644#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" 21645 21646#~ msgid "Total number of users" 21647#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21648 21649#~ msgid "Total places: %s" 21650#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21651 21652#~ msgid "Total sources: %s" 21653#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21654 21655#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21656#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 21657 21658#~ msgid "Transylvania" 21659#~ msgstr "Transilvanija" 21660 21661#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21662#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21663 21664#~ msgid "Type the password again." 21665#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21666 21667#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21668#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21669 21670#~ msgid "Types of error" 21671#~ msgstr "Klaidos tipas" 21672 21673#~ msgid "USA" 21674#~ msgstr "JAV" 21675 21676#~ msgid "USSR" 21677#~ msgstr "TSSR" 21678 21679#~ msgid "UTC" 21680#~ msgstr "UTC" 21681 21682#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21683#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21684 21685#~ msgid "Unable to find record with ID" 21686#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21687 21688#~ msgid "Unlink the media object" 21689#~ msgstr "Atsieti mediją" 21690 21691#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21692#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21693 21694#~ msgid "Upgrade anyway" 21695#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21696 21697#~ msgid "Upload" 21698#~ msgstr "Įkelti" 21699 21700#~ msgid "Upload geographic data" 21701#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21702 21703#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21704#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21705 21706#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21707#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21708 21709#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21710#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21711 21712#~ msgid "Use this value" 21713#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21714 21715#~ msgid "User preferences" 21716#~ msgstr "Nario nuostatos" 21717 21718#~ msgid "User-agent string" 21719#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21720 21721#~ msgid "Users who are signed in" 21722#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21723 21724#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21725#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21726 21727#~ msgid "Verification code" 21728#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21729 21730#~ msgid "View all records found in this place" 21731#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21732 21733#~ msgid "View the archive" 21734#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21735 21736#~ msgid "View the details" 21737#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21738 21739#~ msgid "View the notes" 21740#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21741 21742#~ msgid "View the statistics as graphs" 21743#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21744 21745#~ msgid "View this individual" 21746#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21747 21748#~ msgid "View this source" 21749#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21750 21751#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21752#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21753 21754#~ msgid "Website URL" 21755#~ msgstr "Svetainės URL" 21756 21757#~ msgid "Website access rules" 21758#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21759 21760#~ msgid "Website and META tag settings" 21761#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21762 21763#~ msgid "West Africa" 21764#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21765 21766#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21767#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21768 21769#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21770#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21771 21772#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21773#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21774 21775#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21776#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21777 21778#~ msgid "Whole words only" 21779#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai" 21780 21781#~ msgid "Width" 21782#~ msgstr "Plotis" 21783 21784#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21785#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21786 21787#~ msgid "Wildcards" 21788#~ msgstr "Pakaitos simboliai" 21789 21790#~ msgid "XREF prefixes" 21791#~ msgstr "ID priešdėliai" 21792 21793#~ msgid "Year input box" 21794#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21795 21796#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21797#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21798 21799#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21800#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21801 21802#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21803#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21804 21805#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21806#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21807 21808#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21809#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21810 21811#~ msgid "You have not created any journal items." 21812#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21813 21814#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21815#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21816 21817#~ msgid "You must change this before you can continue." 21818#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21819 21820#~ msgid "You must enter a name" 21821#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21822 21823#~ msgid "You must enter a real name." 21824#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21825 21826#~ msgid "You must enter a username." 21827#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21828 21829#~ msgid "You must provide a repository name." 21830#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21831 21832#~ msgid "You must provide a source title" 21833#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21834 21835#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21836#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21837 21838#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21839#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21840 21841#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21842#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21843 21844#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21845#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21846 21847#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21848#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21849 21850#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21851#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21852 21853#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21854#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21855 21856#~ msgid "Yugoslavia" 21857#~ msgstr "Jugoslavija" 21858 21859#~ msgid "Zaire" 21860#~ msgstr "Zairas" 21861 21862#~ msgid "Zip file(s)" 21863#~ msgstr "ZIP bylos" 21864 21865#~ msgid "Zoom in here" 21866#~ msgstr "Priartinti čia" 21867 21868#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21869#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21870 21871#~ msgid "Zoom level of map" 21872#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21873 21874#~ msgid "Zoom out here" 21875#~ msgstr "Atitolinti čia" 21876 21877#~ msgid "Zoom=" 21878#~ msgstr "Priartinimas=" 21879 21880#~ msgid "a.m." 21881#~ msgstr "iki pietų" 21882 21883#~ msgid "after" 21884#~ msgstr "po" 21885 21886#~ msgid "allow" 21887#~ msgstr "leisti" 21888 21889#~ msgid "before" 21890#~ msgstr "prieš" 21891 21892#~ msgid "century" 21893#~ msgstr "amžius" 21894 21895#~ msgid "children" 21896#~ msgstr "vaikai" 21897 21898#~ msgid "creating thumbnails of images" 21899#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21900 21901#~ msgid "deny" 21902#~ msgstr "drausti" 21903 21904#~ msgid "east" 21905#~ msgstr "rytai" 21906 21907#~ msgid "file upload capability" 21908#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21909 21910#~ msgid "half-year after marriage" 21911#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21912 21913#~ msgid "interval %s year" 21914#~ msgid_plural "interval %s years" 21915#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21916#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21917#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21918 21919#~ msgid "interval one child" 21920#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21921 21922#~ msgid "interval two children" 21923#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21924 21925#~ msgid "less than" 21926#~ msgstr "mažiau nei" 21927 21928#~ msgid "link" 21929#~ msgstr "sujungti" 21930 21931#~ msgid "maximum" 21932#~ msgstr "didžiausias" 21933 21934#~ msgid "midnight" 21935#~ msgstr "vidurnaktis" 21936 21937#~ msgid "minimum" 21938#~ msgstr "mažiausias" 21939 21940#~ msgid "month" 21941#~ msgstr "mėnesis" 21942 21943#~ msgid "months after marriage" 21944#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21945 21946#~ msgid "months before and after marriage" 21947#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21948 21949#~ msgid "noon" 21950#~ msgstr "vidurdienis" 21951 21952#~ msgid "north" 21953#~ msgstr "šiaurė" 21954 21955#~ msgid "over" 21956#~ msgstr "daugiau" 21957 21958#~ msgid "overall" 21959#~ msgstr "bendra" 21960 21961#~ msgid "p.m." 21962#~ msgstr "po pietų" 21963 21964#~ msgid "pixels" 21965#~ msgstr "taškai" 21966 21967#~ msgid "preview" 21968#~ msgstr "peržiūra" 21969 21970#~ msgid "quarters after marriage" 21971#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21972 21973#~ msgid "reporting" 21974#~ msgstr "raportuoja" 21975 21976#~ msgid "robot" 21977#~ msgstr "robotas" 21978 21979#~ msgid "sort by filename" 21980#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21981 21982#~ msgid "sort by title" 21983#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21984 21985#~ msgid "south" 21986#~ msgstr "pietūs" 21987 21988#~ msgid "this record does not exist" 21989#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21990 21991#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21992#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21993 21994#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21995#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21996 21997#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21998#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 21999 22000#~ msgid "webtrees reply address" 22001#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 22002 22003#~ msgid "webtrees wiki" 22004#~ msgstr "webtrees vikis" 22005 22006#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22007#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 22008 22009#~ msgid "west" 22010#~ msgstr "vakarai" 22011 22012#, php-format 22013#~ msgid "“%s”" 22014#~ msgstr "„%s“" 22015 22016#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22017#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 22018