xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 0e4f743660eaecfb1bc16b0df8c63321021e3e92)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:55+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2281
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2285
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr ""
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s neegzistuoja."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:570
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:548
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:525
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2304
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:667
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:258
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y %F %j"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s BCE"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ir jos protėvius"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ir jo protėvius"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ir jų vaikus"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ir jų palikuonis"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
213
214#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
215#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
216#, php-format
217msgid "%s day"
218msgid_plural "%s days"
219msgstr[0] "%s diena"
220msgstr[1] "%s dienos"
221msgstr[2] "%s dienų"
222
223#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
224#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
225#, php-format
226msgid "%s family has been updated."
227msgid_plural "%s families have been updated."
228msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
229msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
230msgstr[2] "%s šeimos buvo redaguotos."
231
232#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
233#, php-format
234msgid "%s individual"
235msgid_plural "%s individuals"
236msgstr[0] "%s asmuo"
237msgstr[1] "%s asmuo"
238msgstr[2] "%s asmenų"
239
240#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
241#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
242#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
243#, php-format
244msgid "%s individual has been updated."
245msgid_plural "%s individuals have been updated."
246msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
247msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
248msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
251#, php-format
252msgid "%s individual with events between %s and %s"
253msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
254msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
255msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
256msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
259#, php-format
260msgid "%s individual with events in %s"
261msgid_plural "%s individuals with events in %s"
262msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
263msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
264msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
267#, php-format
268msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
269msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
270msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
271msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
272msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
273
274#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
275#, php-format
276msgid "%s location has been imported."
277msgid_plural "%s locations have been imported."
278msgstr[0] ""
279msgstr[1] ""
280msgstr[2] ""
281
282#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
283#, php-format
284msgid "%s message"
285msgid_plural "%s messages"
286msgstr[0] "%s žinutė"
287msgstr[1] "%s žinutės"
288msgstr[2] "%s žinučių"
289
290#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
291#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] "%s mėnuo"
296msgstr[1] "%s mėnesiai"
297msgstr[2] "%s mėnesių"
298
299#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
300#, php-format
301msgid "%s note has been updated."
302msgid_plural "%s notes have been updated."
303msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
304msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
305msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
308#: app/Functions/Functions.php:2257
309#, php-format
310msgid "%s once removed ascending"
311msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
314#: app/Functions/Functions.php:2261
315#, php-format
316msgid "%s once removed descending"
317msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
318
319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
320#, php-format
321msgid "%s repository has been updated."
322msgid_plural "%s repositories have been updated."
323msgstr[0] ""
324msgstr[1] ""
325msgstr[2] ""
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
332msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
333msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
334
335#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
336#, php-format
337msgid "%s source has been updated."
338msgid_plural "%s sources have been updated."
339msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
340msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
341msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Functions/Functions.php:2273
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Functions/Functions.php:2277
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Functions/Functions.php:2265
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Functions/Functions.php:2269
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
366
367#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
368#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s savaitė"
373msgstr[1] "%s savaičių"
374msgstr[2] "%s savaitės"
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s metai"
382msgstr[1] "%s metų"
383msgstr[2] "%s metų"
384
385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s metų sukaktis"
389
390#: app/Functions/Functions.php:490
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
394
395#: app/Functions/Functions.php:454
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s × pusseserė"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Functions/Functions.php:417
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × pusbrolis"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:96
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s&nbsp;BCE"
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s&nbsp;CE"
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s+"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
465
466#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
467msgid "&lt;select&gt;"
468msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
469
470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
471#: app/Age.php:170
472#, php-format
473msgid "(aged %s)"
474msgstr "(amžius %s)"
475
476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
477#: app/Age.php:161
478#, php-format
479msgid "(aged less than %s)"
480msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
483#: app/Age.php:166
484#, php-format
485msgid "(aged more than %s)"
486msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
487
488#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
489#: app/Age.php:126
490msgid "(in childhood)"
491msgstr "(vaikystėje)"
492
493#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
494#: app/Age.php:121
495msgid "(in infancy)"
496msgstr "(kūdikystėje)"
497
498#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
499#: app/Age.php:116
500msgid "(stillborn)"
501msgstr "(gimė negyvas)"
502
503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
504#: app/I18N.php:383
505msgid ", "
506msgstr ", "
507
508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
509msgctxt "CENTURY"
510msgid "10th"
511msgstr "10-tą"
512
513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
514msgctxt "CENTURY"
515msgid "11th"
516msgstr "11-tą"
517
518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
519msgctxt "CENTURY"
520msgid "12th"
521msgstr "12-tą"
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "13th"
526msgstr "13-tą"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "14th"
531msgstr "14-tą"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "15th"
536msgstr "15-tą"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "16th"
541msgstr "16-tą"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "17th"
546msgstr "17-tą"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "18th"
551msgstr "18-tą"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "19th"
556msgstr "19-tą"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "1st"
561msgstr "1-mą"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "20th"
566msgstr "20-tą"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "21st"
571msgstr "21-mą"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "2nd"
576msgstr "2-ą"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "3rd"
581msgstr "3-čią"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "4th"
586msgstr "4-tą"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "5th"
591msgstr "5-tą"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "6th"
596msgstr "6-tą"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "7th"
601msgstr "7-tą"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "8th"
606msgstr "8-tą"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "9th"
611msgstr "9-tą"
612
613#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
616msgid "<default theme>"
617msgstr "<numatyta tema>"
618
619#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
620#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
621#: app/GedcomTag.php:2130
622#, php-format
623msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
624msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625
626#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
628msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
629msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
630
631#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
632#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
633msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
634msgstr ""
635
636#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
637#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
638msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
639msgstr ""
640
641#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
643msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
644msgstr ""
645
646#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
647#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
648msgid "A chart of an individual’s ancestors."
649msgstr ""
650
651#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
653msgid "A chart of an individual’s descendants."
654msgstr ""
655
656#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
657#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
658msgid "A chart of individuals’ lifespans."
659msgstr ""
660
661#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
663msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
664
665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
666#: app/Module/FanChartModule.php:73
667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “My page” module
671#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
672msgid "A greeting message and useful links for a user."
673msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
674
675#. I18N: Description of the “Home page” module
676#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
677msgid "A greeting message for site visitors."
678msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
679
680#. I18N: Description of the “Hit counters” module
681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
682msgid "A link to the site contacts."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “webtrees” module
686#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
687msgid "A link to the webtrees home page."
688msgstr ""
689
690#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
691#: app/Module/BranchesListModule.php:55
692msgid "A list of branches of a family."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Pending changes” module
696#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
697msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
698msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
699
700#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
701#: app/Module/FamilyListModule.php:56
702msgid "A list of families."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “FAQ” module
706#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
707msgid "A list of frequently asked questions and answers."
708msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
709
710#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
711#: app/Module/IndividualListModule.php:56
712msgid "A list of individuals."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
716#: app/Module/MediaListModule.php:57
717msgid "A list of media objects."
718msgstr ""
719
720#. I18N: Description of the “Recent changes” module
721#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
722msgid "A list of records that have been updated recently."
723msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
724
725#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
726#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
727msgid "A list of repositories."
728msgstr ""
729
730#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
731#: app/Module/NoteListModule.php:56
732msgid "A list of shared notes."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
736#: app/Module/SourceListModule.php:56
737msgid "A list of sources."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of “Research tasks” module
741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
742msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
743msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
744
745#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
746#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
747msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
748msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
749
750#. I18N: Description of the “On this day” module
751#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
752msgid "A list of the anniversaries that occur today."
753msgstr "Šios dienos sukaktys."
754
755#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
757msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
758msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
759
760#. I18N: Description of the “Top given names” module
761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
762msgid "A list of the most popular given names."
763msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
764
765#. I18N: Description of the “Top surnames” module
766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
767msgid "A list of the most popular surnames."
768msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
769
770#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
771#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
772msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
773msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
774
775#. I18N: Description of the “Who is online” module
776#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
777msgid "A list of users and visitors who are currently online."
778msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
779
780#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
781#, php-format
782msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
783msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
784
785#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
786msgid "A new version of webtrees is available."
787msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
788
789#. I18N: Description of the “Journal” module
790#: app/Module/UserJournalModule.php:46
791msgid "A private area to record notes or keep a journal."
792msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
793
794#. I18N: Description of the “Pedigree” module
795#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
797msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
798msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
799
800#. I18N: Description of the “Ancestors” module
801#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
803msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
804msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
805
806#. I18N: Description of the “Descendants” module
807#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
809msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
810msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
811
812#. I18N: Description of the “Individual” module
813#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
815msgid "A report of an individual’s details."
816msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
817
818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
819msgid "A report of facts which are supported by a given source."
820msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
821
822#. I18N: Description of the “Family” module
823#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
825msgid "A report of family members and their details."
826msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
827
828#. I18N: Description of the “Deaths” module
829#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
830msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
831msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
832
833#. I18N: Description of the “Occupations” module
834#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
836msgid "A report of individuals who had a given occupation."
837msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
838
839#. I18N: Description of the “Births” module
840#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
841msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
842msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
843
844#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
845#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
847msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
848msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
849
850#. I18N: Description of the “Marriages” module
851#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
853msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
854msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
855
856#. I18N: Description of the “Changes” module
857#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
858#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
859msgid "A report of recent and pending changes."
860msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
861
862#. I18N: Description of the “Related families”
863#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
865msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
866msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
867
868#. I18N: Description of the “Related individuals” module
869#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
871msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
872msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
873
874#. I18N: Description of the “Source” module
875#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
876msgid "A report of the information provided by a source."
877msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
878
879#. I18N: Description of the “Missing data”
880#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
882msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
883msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
884
885#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
886#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
888msgid "A report of vital records for a given date or place."
889msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
890
891#. I18N: Description of the “Family navigator” module
892#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
893msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
894msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
895
896#. I18N: Description of the “Extra information” module
897#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
898msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
899msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
900
901#. I18N: Description of the “Descendants” module
902#: app/Module/DescendancyModule.php:54
903msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
904msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
905
906#. I18N: Description of the “Families” module
907#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
908msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
909msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
910
911#. I18N: Description of the “Facts and events” module
912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
913msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
914msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
915
916#. I18N: Description of the “Media” module
917#: app/Module/MediaTabModule.php:69
918msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
919msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
920
921#. I18N: Description of the “Notes” module
922#: app/Module/NotesTabModule.php:68
923msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
924msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
925
926#. I18N: Description of the “Sources” module
927#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
928msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
929msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
930
931#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
932#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
933msgid "A timeline displaying individual events."
934msgstr ""
935
936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
940#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
941#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
952msgctxt "paper size"
953msgid "A3"
954msgstr "A3"
955
956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
961#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
972msgctxt "paper size"
973msgid "A4"
974msgstr "A4"
975
976#. I18N: Location of an LDS church temple
977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
978msgid "Aba, Nigeria"
979msgstr "Aba, Nigerija"
980
981#: app/Date/JalaliDate.php:264
982msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
983msgid "Aban"
984msgstr "Aban"
985
986#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
987#: app/Date/JalaliDate.php:137
988msgctxt "GENITIVE"
989msgid "Aban"
990msgstr "Aban"
991
992#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
993#: app/Date/JalaliDate.php:227
994msgctxt "INSTRUMENTAL"
995msgid "Aban"
996msgstr "Aban"
997
998#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
999#: app/Date/JalaliDate.php:182
1000msgctxt "LOCATIVE"
1001msgid "Aban"
1002msgstr "Aban"
1003
1004#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1005#: app/Date/JalaliDate.php:92
1006msgctxt "NOMINATIVE"
1007msgid "Aban"
1008msgstr "Aban"
1009
1010#. I18N: gedcom tag ABBR
1011#: app/GedcomTag.php:453
1012msgid "Abbreviation"
1013msgstr "Santrumpa"
1014
1015#. I18N: Location of an LDS church temple
1016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1017msgid "Accra, Ghana"
1018msgstr "Akra, Gana"
1019
1020#. I18N: a month in the Jewish calendar
1021#: app/Date/JewishDate.php:196
1022msgctxt "GENITIVE"
1023msgid "Adar"
1024msgstr "Adar"
1025
1026#. I18N: a month in the Jewish calendar
1027#: app/Date/JewishDate.php:302
1028msgctxt "INSTRUMENTAL"
1029msgid "Adar"
1030msgstr "Adar"
1031
1032#. I18N: a month in the Jewish calendar
1033#: app/Date/JewishDate.php:249
1034msgctxt "LOCATIVE"
1035msgid "Adar"
1036msgstr "Adar"
1037
1038#. I18N: a month in the Jewish calendar
1039#: app/Date/JewishDate.php:143
1040msgctxt "NOMINATIVE"
1041msgid "Adar"
1042msgstr "Adar"
1043
1044#. I18N: a month in the Jewish calendar
1045#: app/Date/JewishDate.php:194
1046msgctxt "GENITIVE"
1047msgid "Adar I"
1048msgstr "Adar I"
1049
1050#. I18N: a month in the Jewish calendar
1051#: app/Date/JewishDate.php:300
1052msgctxt "INSTRUMENTAL"
1053msgid "Adar I"
1054msgstr "Adar I"
1055
1056#. I18N: a month in the Jewish calendar
1057#: app/Date/JewishDate.php:247
1058msgctxt "LOCATIVE"
1059msgid "Adar I"
1060msgstr "Adar I"
1061
1062#. I18N: a month in the Jewish calendar
1063#: app/Date/JewishDate.php:141
1064msgctxt "NOMINATIVE"
1065msgid "Adar I"
1066msgstr "Adar I"
1067
1068#. I18N: a month in the Jewish calendar
1069#: app/Date/JewishDate.php:198
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Adar II"
1072msgstr "Adar II"
1073
1074#. I18N: a month in the Jewish calendar
1075#: app/Date/JewishDate.php:304
1076msgctxt "INSTRUMENTAL"
1077msgid "Adar II"
1078msgstr "Adar II"
1079
1080#. I18N: a month in the Jewish calendar
1081#: app/Date/JewishDate.php:251
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Adar II"
1084msgstr "Adar II"
1085
1086#. I18N: a month in the Jewish calendar
1087#: app/Date/JewishDate.php:145
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Adar II"
1090msgstr "Adar II"
1091
1092#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1093msgid "Add"
1094msgstr "Pridėti"
1095
1096#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1099#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1101#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1102#, php-format
1103msgid "Add %s to the clippings cart"
1104msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1105
1106#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1107msgid "Add a child"
1108msgstr "Pridėti naują vaiką"
1109
1110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1111msgid "Add a child to create a one-parent family"
1112msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1113
1114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1115msgid "Add a father"
1116msgstr "Pridėti naują tėvą"
1117
1118#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1120msgid "Add a husband"
1121msgstr "Pridėti naują vyrą"
1122
1123#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1124msgid "Add a husband using an existing individual"
1125msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1126
1127#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1128msgid "Add a media file"
1129msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1130
1131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1132msgid "Add a mother"
1133msgstr "Pridėti naują motiną"
1134
1135#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1136msgid "Add a name"
1137msgstr "Įtraukti naują vardą"
1138
1139#: app/Module/StoriesModule.php:211
1140msgid "Add a story"
1141msgstr "Įtraukti istoriją"
1142
1143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1144msgid "Add a user"
1145msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1146
1147#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1148#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1149msgid "Add a wife"
1150msgstr "Pridėti naują žmoną"
1151
1152#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1153msgid "Add a wife using an existing individual"
1154msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1155
1156#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1157msgid "Add an FAQ"
1158msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1159
1160#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1161msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1162msgstr ""
1163
1164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1165msgid "Add missing death records"
1166msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1167
1168#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1169msgid "Add missing married names"
1170msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
1171
1172#. I18N: Description of the “Stories” module
1173#: app/Module/StoriesModule.php:50
1174msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1175msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1176
1177#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1178#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1179msgid "Add styling and scripts to every page."
1180msgstr ""
1181
1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1183msgid "Add to the clippings cart"
1184msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1185
1186#. I18N: Description of the “HTML” module
1187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1188msgid "Add your own text and graphics."
1189msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1190
1191#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1192msgid "Add/edit a journal/news entry"
1193msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1194
1195#. I18N: gedcom tag ADDR
1196#: app/GedcomTag.php:456
1197msgid "Address"
1198msgstr "Adresas"
1199
1200#. I18N: gedcom tag ADD1
1201#: app/GedcomTag.php:459
1202msgid "Address line 1"
1203msgstr "Pirma adreso eilutė"
1204
1205#. I18N: gedcom tag ADD2
1206#: app/GedcomTag.php:462
1207msgid "Address line 2"
1208msgstr "Antra adreso eilutė"
1209
1210#. I18N: Location of an LDS church temple
1211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1212msgid "Adelaide, Australia"
1213msgstr "Adelaidė, Australija"
1214
1215#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1216msgctxt "Female pedigree"
1217msgid "Adopted"
1218msgstr "Įvaikinta"
1219
1220#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1221msgctxt "Male pedigree"
1222msgid "Adopted"
1223msgstr "Įvaikintas"
1224
1225#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1226msgctxt "Pedigree"
1227msgid "Adopted"
1228msgstr "Įvaikintas"
1229
1230#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1231msgid "Adopted by both parents"
1232msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1233
1234#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1235msgctxt "FEMALE"
1236msgid "Adopted by both parents"
1237msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1238
1239#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1240msgctxt "MALE"
1241msgid "Adopted by both parents"
1242msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1243
1244#. I18N: gedcom tag _ADPF
1245#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1246msgid "Adopted by father"
1247msgstr "Įvaikintas tėvo"
1248
1249#. I18N: gedcom tag _ADPF
1250#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1251msgctxt "FEMALE"
1252msgid "Adopted by father"
1253msgstr "Įvaikinta tėvo"
1254
1255#. I18N: gedcom tag _ADPF
1256#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1257msgctxt "MALE"
1258msgid "Adopted by father"
1259msgstr "Įvaikintas tėvo"
1260
1261#. I18N: gedcom tag _ADPM
1262#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1263msgid "Adopted by mother"
1264msgstr "Įvaikintas motinos"
1265
1266#. I18N: gedcom tag _ADPM
1267#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1268msgctxt "FEMALE"
1269msgid "Adopted by mother"
1270msgstr "Įvaikinta motinos"
1271
1272#. I18N: gedcom tag _ADPM
1273#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1274msgctxt "MALE"
1275msgid "Adopted by mother"
1276msgstr "Įvaikintas motinos"
1277
1278#. I18N: gedcom tag ADOP
1279#: app/GedcomTag.php:465
1280msgid "Adoption"
1281msgstr "Įvaikinimas"
1282
1283#: app/GedcomTag.php:1138
1284msgid "Adoption of a brother"
1285msgstr "Brolio įvaikinimas"
1286
1287#: app/GedcomTag.php:1090
1288msgid "Adoption of a child"
1289msgstr "Įvaikinimas"
1290
1291#: app/GedcomTag.php:1087
1292msgid "Adoption of a daughter"
1293msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1294
1295#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1296msgid "Adoption of a grandchild"
1297msgstr "Anūko įvaikinimas"
1298
1299#: app/GedcomTag.php:1098
1300msgid "Adoption of a granddaughter"
1301msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1302
1303#: app/GedcomTag.php:1109
1304msgctxt "daughter’s daughter"
1305msgid "Adoption of a granddaughter"
1306msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1307
1308#: app/GedcomTag.php:1120
1309msgctxt "son’s daughter"
1310msgid "Adoption of a granddaughter"
1311msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1312
1313#: app/GedcomTag.php:1094
1314msgid "Adoption of a grandson"
1315msgstr "Anūko įvaikinimas"
1316
1317#: app/GedcomTag.php:1105
1318msgctxt "daughter’s son"
1319msgid "Adoption of a grandson"
1320msgstr "Anūko įvaikinimas"
1321
1322#: app/GedcomTag.php:1116
1323msgctxt "son’s son"
1324msgid "Adoption of a grandson"
1325msgstr "Anūko įvaikinimas"
1326
1327#: app/GedcomTag.php:1127
1328msgid "Adoption of a half-brother"
1329msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1330
1331#: app/GedcomTag.php:1134
1332msgid "Adoption of a half-sibling"
1333msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1334
1335#: app/GedcomTag.php:1131
1336msgid "Adoption of a half-sister"
1337msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1338
1339#: app/GedcomTag.php:1145
1340msgid "Adoption of a sibling"
1341msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1342
1343#: app/GedcomTag.php:1142
1344msgid "Adoption of a sister"
1345msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1346
1347#: app/GedcomTag.php:1083
1348msgid "Adoption of a son"
1349msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1350
1351#. I18N: gedcom tag CHRA
1352#: app/GedcomTag.php:597
1353msgid "Adult christening"
1354msgstr "Suaugusio krikštas"
1355
1356#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1357#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1358msgid "Advanced search"
1359msgstr "Išplėstinė paieška"
1360
1361#. I18N: Name of a country or state
1362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1363msgid "Afghanistan"
1364msgstr "Afganistanas"
1365
1366#. I18N: gedcom tag AGE
1367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1368#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1370msgid "Age"
1371msgstr "Amžius"
1372
1373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1374msgid "Age in year of first marriage"
1375msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1376
1377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1378msgid "Age in year of marriage"
1379msgstr "Amžius vedybų metu"
1380
1381#. I18N: gedcom tag AGNC
1382#: app/GedcomTag.php:478
1383msgid "Agency"
1384msgstr "Agentūra"
1385
1386#. I18N: Name of a country or state
1387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1388msgid "Aland Islands"
1389msgstr "Aland salos"
1390
1391#. I18N: Name of a country or state
1392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1393msgid "Albania"
1394msgstr "Albanija"
1395
1396#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1397#. I18N: Name of a module
1398#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1399msgid "Album"
1400msgstr "Albumas"
1401
1402#. I18N: Location of an LDS church temple
1403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1404msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1405msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1406
1407#. I18N: Name of a country or state
1408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1409msgid "Algeria"
1410msgstr "Alžyras"
1411
1412#. I18N: gedcom tag ALIA
1413#: app/GedcomTag.php:481
1414msgid "Alias"
1415msgstr "Alternatyvusis vardas"
1416
1417#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1418#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1419#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1420#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1421#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1422#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1423#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1424#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1425#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1435msgid "All"
1436msgstr "Visi"
1437
1438#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1439msgid "All facts and events"
1440msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1441
1442#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1443msgid "All fields must be completed."
1444msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1445
1446#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1447msgid "All modules"
1448msgstr ""
1449
1450#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1451#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1452msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1453msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1454
1455#. I18N: gedcom tag _AKA
1456#: app/GedcomTag.php:1188
1457msgid "Also known as"
1458msgstr "Dar žinomas kaip"
1459
1460#. I18N: gedcom tag _AKA
1461#: app/GedcomTag.php:1184
1462msgctxt "FEMALE"
1463msgid "Also known as"
1464msgstr "Dar žinoma kaip"
1465
1466#. I18N: gedcom tag _AKA
1467#: app/GedcomTag.php:1179
1468msgctxt "MALE"
1469msgid "Also known as"
1470msgstr "Dar žinomas kaip"
1471
1472#. I18N: Name of a country or state
1473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1474msgid "American Samoa"
1475msgstr "Amerikos Samoa"
1476
1477#. I18N: Description of the “Album” module
1478#: app/Module/AlbumModule.php:54
1479msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1480msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1481
1482#. I18N: Description of the “Charts” module
1483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1484msgid "An alternative way to display charts."
1485msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1486
1487#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1488#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1489msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1490msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1491
1492#. I18N: Description of the “Theme change” module
1493#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1494msgid "An alternative way to select a new theme."
1495msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1496
1497#. I18N: Description of the “Sign in” module
1498#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1499msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1500msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1501
1502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1503msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1504msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1505
1506#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1507msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1508msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1509
1510#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1511#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1512msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1513msgstr ""
1514
1515#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1516#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1517msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1518msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1519
1520#. I18N: Name of a module/report
1521#. I18N: Name of a module/chart
1522#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1523#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1525msgid "Ancestors"
1526msgstr "Protėviai"
1527
1528#. I18N: gedcom tag ANCI
1529#: app/GedcomTag.php:487
1530msgid "Ancestors interest"
1531msgstr "Protėvių interesai"
1532
1533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1534msgid "Ancestors of "
1535msgstr "Protėviai "
1536
1537#. I18N: %s is an individual’s name
1538#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1539#, php-format
1540msgid "Ancestors of %s"
1541msgstr "%s protėviai"
1542
1543#. I18N: gedcom tag AFN
1544#: app/GedcomTag.php:472
1545msgid "Ancestral file number"
1546msgstr "Protėvių failo numeris"
1547
1548#. I18N: Location of an LDS church temple
1549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1550msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1551msgstr "Anchorage, Aliaska"
1552
1553#. I18N: Name of a country or state
1554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1555msgid "Andorra"
1556msgstr "Andora"
1557
1558#. I18N: Name of a country or state
1559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1560msgid "Angola"
1561msgstr "Angola"
1562
1563#. I18N: Name of a country or state
1564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1565msgid "Anguilla"
1566msgstr "Angilija"
1567
1568#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
1569msgid "Anniversary calendar"
1570msgstr "Sukakčių kalendorius"
1571
1572#. I18N: gedcom tag ANUL
1573#: app/GedcomTag.php:490
1574msgid "Annulment"
1575msgstr "Nutraukimas"
1576
1577#. I18N: Name of a country or state
1578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1579msgid "Antarctica"
1580msgstr "Antartida"
1581
1582#. I18N: Name of a country or state
1583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
1584msgid "Antigua and Barbuda"
1585msgstr "Antigva ir Barbuda"
1586
1587#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
1588msgid "Anyone with a user account can access this website."
1589msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
1590
1591#. I18N: Location of an LDS church temple
1592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
1593msgid "Apia, Samoa"
1594msgstr "Apia, Samoa"
1595
1596#. I18N: Description of the “Batch update” module
1597#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
1598msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
1599msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
1600
1601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
1602msgctxt "Abbreviation for April"
1603msgid "Apr"
1604msgstr "Bal"
1605
1606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
1607msgctxt "GENITIVE"
1608msgid "April"
1609msgstr "Balandžio"
1610
1611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
1612msgctxt "INSTRUMENTAL"
1613msgid "April"
1614msgstr "Balandžio"
1615
1616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
1617msgctxt "LOCATIVE"
1618msgid "April"
1619msgstr "Balandžio"
1620
1621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
1622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
1623msgctxt "NOMINATIVE"
1624msgid "April"
1625msgstr "Balandžio"
1626
1627#. I18N: The name of a colour-scheme
1628#: app/Module/ColorsTheme.php:103
1629msgid "Aqua Marine"
1630msgstr "Žydra"
1631
1632#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
1633msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
1634msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
1635
1636#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
1637msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
1638msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
1639
1640#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
1641#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
1642#, php-format
1643msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
1644msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
1645
1646#. I18N: Name of a country or state
1647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
1648msgid "Argentina"
1649msgstr "Argentina"
1650
1651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
1652#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
1653#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
1654#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
1655#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
1656#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
1657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
1658#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
1659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
1660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
1661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
1662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
1663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
1664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
1665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
1666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
1667msgctxt "font name"
1668msgid "Arial"
1669msgstr "Arial"
1670
1671#. I18N: Name of a country or state
1672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
1673msgid "Armenia"
1674msgstr "Armėnija"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
1678msgid "Aruba"
1679msgstr "Aruba"
1680
1681#. I18N: The name of a colour-scheme
1682#: app/Module/ColorsTheme.php:105
1683msgid "Ash"
1684msgstr "Pelenų"
1685
1686#. I18N: gedcom tag ASSO
1687#. I18N: gedcom tag _ASSO
1688#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
1689msgid "Associate"
1690msgstr "Kompanionas"
1691
1692#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
1693msgid "Associate events with this source"
1694msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
1695
1696#. I18N: Location of an LDS church temple
1697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
1698msgid "Asuncion, Paraguay"
1699msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
1700
1701#. I18N: Name of a country or state
1702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
1703msgid "At sea"
1704msgstr "Jūroje"
1705
1706#. I18N: Location of an LDS church temple
1707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
1708msgid "Atlanta, Georgia, United States"
1709msgstr "Atlanta, Džordžija"
1710
1711#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
1712msgid "Attendant"
1713msgstr "Palydovas(ė)"
1714
1715#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
1716msgctxt "FEMALE"
1717msgid "Attendant"
1718msgstr "Palydovė"
1719
1720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
1721msgctxt "MALE"
1722msgid "Attendant"
1723msgstr "Palydovas"
1724
1725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
1726msgid "Attending"
1727msgstr "Dalyvaujanti(s)"
1728
1729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
1730msgctxt "FEMALE"
1731msgid "Attending"
1732msgstr "Dalyvaujanti"
1733
1734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
1735msgctxt "MALE"
1736msgid "Attending"
1737msgstr "Dalyvaujantis"
1738
1739#. I18N: Type of media object
1740#: app/GedcomTag.php:2352
1741msgid "Audio"
1742msgstr "Garsas"
1743
1744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
1745msgctxt "Abbreviation for August"
1746msgid "Aug"
1747msgstr "Rgp"
1748
1749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
1750msgctxt "GENITIVE"
1751msgid "August"
1752msgstr "Rugpjūčio"
1753
1754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
1755msgctxt "INSTRUMENTAL"
1756msgid "August"
1757msgstr "Rugpjūčio"
1758
1759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
1760msgctxt "LOCATIVE"
1761msgid "August"
1762msgstr "Rugpjūčio"
1763
1764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
1765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
1766msgctxt "NOMINATIVE"
1767msgid "August"
1768msgstr "Rugpjūčio"
1769
1770#. I18N: Name of a country or state
1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1772msgid "Australia"
1773msgstr "Australija"
1774
1775#. I18N: Name of a country or state
1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
1777msgid "Austria"
1778msgstr "Austrija"
1779
1780#. I18N: gedcom tag AUTH
1781#: app/GedcomTag.php:496
1782msgid "Author"
1783msgstr "Autorius"
1784
1785#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
1786#: app/GedcomTag.php:581
1787msgid "Author of last change"
1788msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
1789
1790#. I18N: a month in the Jewish calendar
1791#: app/Date/JewishDate.php:208
1792msgctxt "GENITIVE"
1793msgid "Av"
1794msgstr "Av"
1795
1796#. I18N: a month in the Jewish calendar
1797#: app/Date/JewishDate.php:314
1798msgctxt "INSTRUMENTAL"
1799msgid "Av"
1800msgstr "Av"
1801
1802#. I18N: a month in the Jewish calendar
1803#: app/Date/JewishDate.php:261
1804msgctxt "LOCATIVE"
1805msgid "Av"
1806msgstr "Av"
1807
1808#. I18N: a month in the Jewish calendar
1809#: app/Date/JewishDate.php:155
1810msgctxt "NOMINATIVE"
1811msgid "Av"
1812msgstr "Av"
1813
1814#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
1815#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
1816msgid "Average age"
1817msgstr "Vidutinis amžius"
1818
1819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
1820#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
1821msgid "Average age at death"
1822msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
1823
1824#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
1825msgid "Average age at marriage"
1826msgstr ""
1827
1828#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
1829msgid "Average age in century of marriage"
1830msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
1831
1832#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
1833msgid "Average age related to death century"
1834msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
1835
1836#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
1837msgid "Average number"
1838msgstr ""
1839
1840#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
1841msgid "Average number of children per family"
1842msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
1843
1844#: app/Date/JalaliDate.php:265
1845msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1846msgid "Azar"
1847msgstr "Azar"
1848
1849#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1850#: app/Date/JalaliDate.php:139
1851msgctxt "GENITIVE"
1852msgid "Azar"
1853msgstr "Azar"
1854
1855#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1856#: app/Date/JalaliDate.php:229
1857msgctxt "INSTRUMENTAL"
1858msgid "Azar"
1859msgstr "Azar"
1860
1861#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1862#: app/Date/JalaliDate.php:184
1863msgctxt "LOCATIVE"
1864msgid "Azar"
1865msgstr "Azar"
1866
1867#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1868#: app/Date/JalaliDate.php:94
1869msgctxt "NOMINATIVE"
1870msgid "Azar"
1871msgstr "Azar"
1872
1873#. I18N: Name of a country or state
1874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
1875msgid "Azerbaijan"
1876msgstr "Azerbaidžanas"
1877
1878#. I18N: Name of a country or state
1879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
1880msgid "Azores"
1881msgstr "Azorai"
1882
1883#: app/Date/JalaliDate.php:267
1884msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1885msgid "Bah"
1886msgstr "Bah"
1887
1888#. I18N: Name of a country or state
1889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
1890msgid "Bahamas"
1891msgstr "Bahamos"
1892
1893#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1894#: app/Date/JalaliDate.php:143
1895msgctxt "GENITIVE"
1896msgid "Bahman"
1897msgstr "Bahman"
1898
1899#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1900#: app/Date/JalaliDate.php:233
1901msgctxt "INSTRUMENTAL"
1902msgid "Bahman"
1903msgstr "Bahman"
1904
1905#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1906#: app/Date/JalaliDate.php:188
1907msgctxt "LOCATIVE"
1908msgid "Bahman"
1909msgstr "Bahman"
1910
1911#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1912#: app/Date/JalaliDate.php:98
1913msgctxt "NOMINATIVE"
1914msgid "Bahman"
1915msgstr "Bahman"
1916
1917#. I18N: Name of a country or state
1918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
1919msgid "Bahrain"
1920msgstr "Bahreinas"
1921
1922#. I18N: Name of a country or state
1923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
1924msgid "Bangladesh"
1925msgstr "Bangladešas"
1926
1927#. I18N: gedcom tag BAPM
1928#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
1929msgid "Baptism"
1930msgstr "Krikštas"
1931
1932#: app/GedcomTag.php:1254
1933msgid "Baptism of a brother"
1934msgstr "Brolio krikštas"
1935
1936#: app/GedcomTag.php:1206
1937msgid "Baptism of a child"
1938msgstr "Vaiko krikštas"
1939
1940#: app/GedcomTag.php:1203
1941msgid "Baptism of a daughter"
1942msgstr "Dukters krikštas"
1943
1944#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
1945msgid "Baptism of a grandchild"
1946msgstr "Anūko krikštas"
1947
1948#: app/GedcomTag.php:1214
1949msgid "Baptism of a granddaughter"
1950msgstr "Anūkės krikštas"
1951
1952#: app/GedcomTag.php:1225
1953msgctxt "daughter’s daughter"
1954msgid "Baptism of a granddaughter"
1955msgstr "Anūkės krikštas"
1956
1957#: app/GedcomTag.php:1236
1958msgctxt "son’s daughter"
1959msgid "Baptism of a granddaughter"
1960msgstr "Anūkės krikštas"
1961
1962#: app/GedcomTag.php:1210
1963msgid "Baptism of a grandson"
1964msgstr "Anūko krikštas"
1965
1966#: app/GedcomTag.php:1221
1967msgctxt "daughter’s son"
1968msgid "Baptism of a grandson"
1969msgstr "Anūko krikštas"
1970
1971#: app/GedcomTag.php:1232
1972msgctxt "son’s son"
1973msgid "Baptism of a grandson"
1974msgstr "Anūko krikštas"
1975
1976#: app/GedcomTag.php:1243
1977msgid "Baptism of a half-brother"
1978msgstr "Įbrolio krikštas"
1979
1980#: app/GedcomTag.php:1250
1981msgid "Baptism of a half-sibling"
1982msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
1983
1984#: app/GedcomTag.php:1247
1985msgid "Baptism of a half-sister"
1986msgstr "Įseserės krikštas"
1987
1988#: app/GedcomTag.php:1261
1989msgid "Baptism of a sibling"
1990msgstr "Brolio/sesers krikštas"
1991
1992#: app/GedcomTag.php:1258
1993msgid "Baptism of a sister"
1994msgstr "Sesers krikštas"
1995
1996#: app/GedcomTag.php:1199
1997msgid "Baptism of a son"
1998msgstr "Sūnaus krikštas"
1999
2000#. I18N: gedcom tag BARM
2001#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2002msgid "Bar mitzvah"
2003msgstr "Bar mitzvah"
2004
2005#. I18N: Name of a country or state
2006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2007msgid "Barbados"
2008msgstr "Barbadosas"
2009
2010#. I18N: gedcom tag BASM
2011#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2012msgid "Bat mitzvah"
2013msgstr "Bat mitzvah"
2014
2015#. I18N: Name of a module
2016#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2017msgid "Batch update"
2018msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2019
2020#. I18N: Location of an LDS church temple
2021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2022msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2023msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2024
2025#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2026msgid "Begins with"
2027msgstr "Prasideda su"
2028
2029#. I18N: Name of a country or state
2030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2031msgid "Belarus"
2032msgstr "Baltarusija"
2033
2034#. I18N: The name of a colour-scheme
2035#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2036msgid "Belgian Chocolate"
2037msgstr "Ruda"
2038
2039#. I18N: Name of a country or state
2040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2041msgid "Belgium"
2042msgstr "Belgija"
2043
2044#. I18N: Name of a country or state
2045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2046msgid "Belize"
2047msgstr "Belizas"
2048
2049#. I18N: Name of a country or state
2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2051msgid "Benin"
2052msgstr "Beninas"
2053
2054#. I18N: Name of a country or state
2055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2056msgid "Bermuda"
2057msgstr "Bermudai"
2058
2059#. I18N: Location of an LDS church temple
2060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2061msgid "Bern, Switzerland"
2062msgstr "Bern, Šveicarija"
2063
2064#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2065msgid "Best man"
2066msgstr "Pabrolys"
2067
2068#. I18N: Name of a country or state
2069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2070msgid "Bhutan"
2071msgstr "Butanas"
2072
2073#. I18N: gedcom tag _BIBL
2074#: app/GedcomTag.php:1265
2075msgid "Bibliography"
2076msgstr "Bibliografija"
2077
2078#. I18N: Location of an LDS church temple
2079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2080msgid "Billings, Montana, United States"
2081msgstr "Billings, Montana, United States"
2082
2083#. I18N: gedcom tag BLOB
2084#: app/GedcomTag.php:543
2085msgid "Binary data object"
2086msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2087
2088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2089msgid "Bing Maps™"
2090msgstr "Bing Maps™"
2091
2092#. I18N: Location of an LDS church temple
2093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2094msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2095msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2096
2097#. I18N: gedcom tag BIRT
2098#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2217#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2218msgid "Birth"
2219msgstr "Gimė"
2220
2221#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2222msgctxt "Female pedigree"
2223msgid "Birth"
2224msgstr "Gimė"
2225
2226#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2227msgctxt "Male pedigree"
2228msgid "Birth"
2229msgstr "Gimė"
2230
2231#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2232msgctxt "Pedigree"
2233msgid "Birth"
2234msgstr "Gimė"
2235
2236#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2237msgid "Birth by country"
2238msgstr "Gimimai pagal šalis"
2239
2240#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2241#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2242msgid "Birth date range end"
2243msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2244
2245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2246#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2247msgid "Birth date range start"
2248msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2249
2250#: app/GedcomTag.php:1324
2251msgid "Birth of a brother"
2252msgstr "Brolio gimimas"
2253
2254#: app/GedcomTag.php:1276
2255msgid "Birth of a child"
2256msgstr "Vaiko gimimas"
2257
2258#: app/GedcomTag.php:1273
2259msgid "Birth of a daughter"
2260msgstr "Dukters gimimas"
2261
2262#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2263msgid "Birth of a grandchild"
2264msgstr "Anūko gimimas"
2265
2266#: app/GedcomTag.php:1284
2267msgid "Birth of a granddaughter"
2268msgstr "Anūkės gimimas"
2269
2270#: app/GedcomTag.php:1295
2271msgctxt "daughter’s daughter"
2272msgid "Birth of a granddaughter"
2273msgstr "Anūkės gimimas"
2274
2275#: app/GedcomTag.php:1306
2276msgctxt "son’s daughter"
2277msgid "Birth of a granddaughter"
2278msgstr "Anūkės gimimas"
2279
2280#: app/GedcomTag.php:1280
2281msgid "Birth of a grandson"
2282msgstr "Anūko gimimas"
2283
2284#: app/GedcomTag.php:1291
2285msgctxt "daughter’s son"
2286msgid "Birth of a grandson"
2287msgstr "Anūko gimimas"
2288
2289#: app/GedcomTag.php:1302
2290msgctxt "son’s son"
2291msgid "Birth of a grandson"
2292msgstr "Anūko gimimas"
2293
2294#: app/GedcomTag.php:1313
2295msgid "Birth of a half-brother"
2296msgstr "Įbrolio gimimas"
2297
2298#: app/GedcomTag.php:1320
2299msgid "Birth of a half-sibling"
2300msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2301
2302#: app/GedcomTag.php:1317
2303msgid "Birth of a half-sister"
2304msgstr "Įseserės gimimas"
2305
2306#: app/GedcomTag.php:1331
2307msgid "Birth of a sibling"
2308msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2309
2310#: app/GedcomTag.php:1328
2311msgid "Birth of a sister"
2312msgstr "Sesers gimimas"
2313
2314#: app/GedcomTag.php:1269
2315msgid "Birth of a son"
2316msgstr "Sūnaus gimimas"
2317
2318#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2319msgid "Birthplace contains"
2320msgstr "Gimimo vieta turi"
2321
2322#. I18N: Name of a module/report
2323#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2325msgid "Births"
2326msgstr "Gimimai"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2329msgid "Births by century"
2330msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2331
2332#. I18N: Location of an LDS church temple
2333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2334msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2335msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2336
2337#. I18N: gedcom tag BLES
2338#: app/GedcomTag.php:536
2339msgid "Blessing"
2340msgstr "Palaiminimas"
2341
2342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2343msgid "Blocks"
2344msgstr "Blokai"
2345
2346#. I18N: The name of a colour-scheme
2347#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2348msgid "Blue Lagoon"
2349msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2350
2351#. I18N: The name of a colour-scheme
2352#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2353msgid "Blue Marine"
2354msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2355
2356#. I18N: Location of an LDS church temple
2357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2358msgid "Bogota, Colombia"
2359msgstr "Bogota, Kolumbija"
2360
2361#. I18N: Location of an LDS church temple
2362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2363msgid "Boise, Idaho, United States"
2364msgstr "Boise, Idaho, United States"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2368msgid "Bolivia"
2369msgstr "Bolivija"
2370
2371#. I18N: Type of media object
2372#: app/GedcomTag.php:2355
2373msgid "Book"
2374msgstr "Knyga"
2375
2376#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2377#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2378msgid "Born in the covenant"
2379msgstr "Gimė sandoroje"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bosnia and Herzegovina"
2384msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2385
2386#. I18N: Location of an LDS church temple
2387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2388msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2389msgstr "Boston, Masačiusetas"
2390
2391#. I18N: Name of a country or state
2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2393msgid "Botswana"
2394msgstr "Botsvana"
2395
2396#. I18N: Location of an LDS church temple
2397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2398msgid "Bountiful, Utah, United States"
2399msgstr "Bountiful, Juta"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2403msgid "Bouvet Island"
2404msgstr "Bouvet sala"
2405
2406#. I18N: Branches of a family tree
2407#. I18N: Name of a module/list
2408#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2409#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2410msgid "Branches"
2411msgstr "Atšakos"
2412
2413#. I18N: %s is a surname
2414#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
2415#, php-format
2416msgid "Branches of the %s family"
2417msgstr "%s šeimos atšakos"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2421msgid "Brazil"
2422msgstr "Brazilija"
2423
2424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
2425msgid "Bridesmaid"
2426msgstr "Pamergė"
2427
2428#. I18N: Location of an LDS church temple
2429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
2430msgid "Brigham City, Utah, United States"
2431msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
2432
2433#. I18N: Location of an LDS church temple
2434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
2435msgid "Brisbane, Australia"
2436msgstr "Brisbenas, Australija"
2437
2438#. I18N: gedcom tag _BRTM
2439#: app/GedcomTag.php:1335
2440msgid "Brit milah"
2441msgstr "Apipjaustymas"
2442
2443#: app/GedcomTag.php:2092
2444msgid "Brit milah of a brother"
2445msgstr "Brolio apipjaustymas"
2446
2447#: app/GedcomTag.php:2084
2448msgid "Brit milah of a grandson"
2449msgstr "Anūko apipjaustymas"
2450
2451#: app/GedcomTag.php:2086
2452msgctxt "daughter’s son"
2453msgid "Brit milah of a grandson"
2454msgstr "Anūko apipjaustymas"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:2088
2457msgctxt "son’s son"
2458msgid "Brit milah of a grandson"
2459msgstr "Anūko apipjaustymas"
2460
2461#: app/GedcomTag.php:2090
2462msgid "Brit milah of a half-brother"
2463msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:2081
2466msgid "Brit milah of a son"
2467msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
2471msgid "British Indian Ocean Territory"
2472msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
2476msgid "British Virgin Islands"
2477msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
2478
2479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2481msgid "Brother"
2482msgstr "Brolis"
2483
2484#. I18N: a month in the French republican calendar
2485#: app/Date/FrenchDate.php:135
2486msgctxt "GENITIVE"
2487msgid "Brumaire"
2488msgstr "Brumaire"
2489
2490#. I18N: a month in the French republican calendar
2491#: app/Date/FrenchDate.php:229
2492msgctxt "INSTRUMENTAL"
2493msgid "Brumaire"
2494msgstr "Brumaire"
2495
2496#. I18N: a month in the French republican calendar
2497#: app/Date/FrenchDate.php:182
2498msgctxt "LOCATIVE"
2499msgid "Brumaire"
2500msgstr "Brumaire"
2501
2502#. I18N: a month in the French republican calendar
2503#: app/Date/FrenchDate.php:87
2504msgctxt "NOMINATIVE"
2505msgid "Brumaire"
2506msgstr "Brumaire"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2510msgid "Brunei Darussalam"
2511msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
2512
2513#. I18N: Location of an LDS church temple
2514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
2515msgid "Buenos Aires, Argentina"
2516msgstr "Buenos Airės, Argentina"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2520msgid "Bulgaria"
2521msgstr "Bulgarija"
2522
2523#. I18N: gedcom tag BURI
2524#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
2525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
2526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
2527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
2528msgid "Burial"
2529msgstr "Laidotuvės"
2530
2531#: app/GedcomTag.php:1441
2532msgid "Burial of a brother"
2533msgstr "Brolio laidotuvės"
2534
2535#: app/GedcomTag.php:1349
2536msgid "Burial of a child"
2537msgstr "Vaiko laidotuvės"
2538
2539#: app/GedcomTag.php:1346
2540msgid "Burial of a daughter"
2541msgstr "Dukters laidotuvės"
2542
2543#: app/GedcomTag.php:1430
2544msgid "Burial of a father"
2545msgstr "Tėvo laidotuvės"
2546
2547#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
2548msgid "Burial of a grandchild"
2549msgstr "Anūko laidotuvės"
2550
2551#: app/GedcomTag.php:1357
2552msgid "Burial of a granddaughter"
2553msgstr "Anūkės laidotuvės"
2554
2555#: app/GedcomTag.php:1368
2556msgctxt "daughter’s daughter"
2557msgid "Burial of a granddaughter"
2558msgstr "Anūkės laidotuvės"
2559
2560#: app/GedcomTag.php:1379
2561msgctxt "son’s daughter"
2562msgid "Burial of a granddaughter"
2563msgstr "Anūkės laidotuvės"
2564
2565#: app/GedcomTag.php:1386
2566msgid "Burial of a grandfather"
2567msgstr "Senelio laidotuvės"
2568
2569#: app/GedcomTag.php:1390
2570msgid "Burial of a grandmother"
2571msgstr "Senelės laidotuvės"
2572
2573#: app/GedcomTag.php:1393
2574msgid "Burial of a grandparent"
2575msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
2576
2577#: app/GedcomTag.php:1353
2578msgid "Burial of a grandson"
2579msgstr "Anūko laidotuvės"
2580
2581#: app/GedcomTag.php:1364
2582msgctxt "daughter’s son"
2583msgid "Burial of a grandson"
2584msgstr "Anūko laidotuvės"
2585
2586#: app/GedcomTag.php:1375
2587msgctxt "son’s son"
2588msgid "Burial of a grandson"
2589msgstr "Anūko laidotuvės"
2590
2591#: app/GedcomTag.php:1419
2592msgid "Burial of a half-brother"
2593msgstr "Įbrolio laidotuvės"
2594
2595#: app/GedcomTag.php:1426
2596msgid "Burial of a half-sibling"
2597msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
2598
2599#: app/GedcomTag.php:1423
2600msgid "Burial of a half-sister"
2601msgstr "Įseserės laidotuvės"
2602
2603#: app/GedcomTag.php:1452
2604msgid "Burial of a husband"
2605msgstr "Vyro laidotuvės"
2606
2607#: app/GedcomTag.php:1408
2608msgid "Burial of a maternal grandfather"
2609msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
2610
2611#: app/GedcomTag.php:1412
2612msgid "Burial of a maternal grandmother"
2613msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
2614
2615#: app/GedcomTag.php:1415
2616msgid "Burial of a maternal grandparent"
2617msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
2618
2619#: app/GedcomTag.php:1434
2620msgid "Burial of a mother"
2621msgstr "Motinos laidotuvės"
2622
2623#: app/GedcomTag.php:1437
2624msgid "Burial of a parent"
2625msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
2626
2627#: app/GedcomTag.php:1397
2628msgid "Burial of a paternal grandfather"
2629msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
2630
2631#: app/GedcomTag.php:1401
2632msgid "Burial of a paternal grandmother"
2633msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
2634
2635#: app/GedcomTag.php:1404
2636msgid "Burial of a paternal grandparent"
2637msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
2638
2639#: app/GedcomTag.php:1448
2640msgid "Burial of a sibling"
2641msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
2642
2643#: app/GedcomTag.php:1445
2644msgid "Burial of a sister"
2645msgstr "Sesers laidotuvės"
2646
2647#: app/GedcomTag.php:1342
2648msgid "Burial of a son"
2649msgstr "Sūnaus laidotuvės"
2650
2651#: app/GedcomTag.php:1459
2652msgid "Burial of a spouse"
2653msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
2654
2655#: app/GedcomTag.php:1456
2656msgid "Burial of a wife"
2657msgstr "Žmonos laidotuvės"
2658
2659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
2660msgid "Burial place contains"
2661msgstr "Laidojimo vieta turi"
2662
2663#. I18N: Name of a module/report
2664#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
2665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
2666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
2667msgid "Burials"
2668msgstr "Laidojimai"
2669
2670#. I18N: Name of a country or state
2671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
2672msgid "Burkina Faso"
2673msgstr "Burkina Faso"
2674
2675#. I18N: Name of a country or state
2676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2677msgid "Burundi"
2678msgstr "Burundis"
2679
2680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
2681msgid "Buyer"
2682msgstr "Pirkėjas"
2683
2684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
2685msgctxt "FEMALE"
2686msgid "Buyer"
2687msgstr "Pirkėja"
2688
2689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
2690msgctxt "MALE"
2691msgid "Buyer"
2692msgstr "Pirkėjas"
2693
2694#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
2695#: app/Module/CkeditorModule.php:42
2696msgid "CKEditor™"
2697msgstr "CKEditor™"
2698
2699#. I18N: Name of a module.
2700#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
2701msgid "CSS and JS"
2702msgstr ""
2703
2704#. I18N: Name of a module
2705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
2706msgid "Calendar"
2707msgstr "Kalendorius"
2708
2709#. I18N: Location of an LDS church temple
2710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
2711msgid "Calgary, Alberta, Canada"
2712msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
2713
2714#. I18N: gedcom tag CALN
2715#: app/GedcomTag.php:553
2716msgid "Call number"
2717msgstr "Telefono numeris"
2718
2719#. I18N: Name of a country or state
2720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
2721msgid "Cambodia"
2722msgstr "Kambodža"
2723
2724#. I18N: Name of a country or state
2725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
2726msgid "Cameroon"
2727msgstr "Kamerūnas"
2728
2729#. I18N: Location of an LDS church temple
2730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
2731msgid "Campinas, Brazil"
2732msgstr "Campinas, Brazilija"
2733
2734#. I18N: Name of a country or state
2735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
2736msgid "Canada"
2737msgstr "Kanada"
2738
2739#. I18N: Name of a country or state
2740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
2741msgid "Cape Verde"
2742msgstr "Žaliasis Kyšulys"
2743
2744#. I18N: Location of an LDS church temple
2745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
2746msgid "Caracas, Venezuela"
2747msgstr "Karakasas, Venesuela"
2748
2749#. I18N: Type of media object
2750#: app/GedcomTag.php:2358
2751msgid "Card"
2752msgstr "Korta"
2753
2754#. I18N: Location of an LDS church temple
2755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
2756msgid "Cardston, Alberta, Canada"
2757msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
2758
2759#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
2760msgid "Case insensitive"
2761msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
2762
2763#. I18N: gedcom tag CAST
2764#: app/GedcomTag.php:556
2765msgid "Caste"
2766msgstr "Kasta"
2767
2768#. I18N: gedcom tag CAUS
2769#: app/GedcomTag.php:559
2770msgid "Cause"
2771msgstr "Priežastis"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:654
2774msgid "Cause of death"
2775msgstr "Mirties priežastis"
2776
2777#. I18N: Name of a country or state
2778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
2779msgid "Cayman Islands"
2780msgstr "Kaimanų salos"
2781
2782#. I18N: Location of an LDS church temple
2783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
2784msgid "Cebu City, Philippines"
2785msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
2786
2787#. I18N: gedcom tag CEME
2788#: app/GedcomTag.php:562
2789msgid "Cemetery"
2790msgstr "Kapinės"
2791
2792#. I18N: gedcom tag CENS
2793#: app/GedcomTag.php:565
2794msgid "Census"
2795msgstr "Surašymas"
2796
2797#. I18N: Name of a module
2798#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
2799msgid "Census assistant"
2800msgstr "Surašymo asistentas"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:567
2803msgid "Census date"
2804msgstr "Surašymo data"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:569
2807msgid "Census place"
2808msgstr "Surašymo vieta"
2809
2810#. I18N: Name of a country or state
2811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2812msgid "Central African Republic"
2813msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
2814
2815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
2816#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
2817#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
2818#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
2819#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
2820#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
2821#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
2822#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
2823#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
2824#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
2825#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2826#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
2827#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
2828#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
2829msgid "Century"
2830msgstr ""
2831
2832#. I18N: Type of media object
2833#: app/GedcomTag.php:2361
2834msgid "Certificate"
2835msgstr "Sertifikatas"
2836
2837#. I18N: Name of a country or state
2838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
2839msgid "Chad"
2840msgstr "Čadas"
2841
2842#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
2843msgid "Change family members"
2844msgstr "Keisti šeimos narius"
2845
2846#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
2847#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
2848msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
2849msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
2850
2851#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
2852msgid "Change the “Home page” blocks"
2853msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
2854
2855#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
2856msgid "Change the “My page” blocks"
2857msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
2858
2859#. I18N: Name of a module/report
2860#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
2861#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
2863msgid "Changes"
2864msgstr "Pakeitimai"
2865
2866#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
2867#, php-format
2868msgid "Changes in the last %s day"
2869msgid_plural "Changes in the last %s days"
2870msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
2871msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
2872msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
2873
2874#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
2875msgid "Changes log"
2876msgstr "Pakeitimų sąrašas"
2877
2878#. I18N: gedcom tag CHAR
2879#: app/GedcomTag.php:584
2880msgid "Character set"
2881msgstr "Kodų lentelė"
2882
2883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
2884msgid "Chart preferences"
2885msgstr "Diagramos parinktys"
2886
2887#. I18N: Name of a module/block
2888#. I18N: Name of a module
2889#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
2890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
2891#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
2892msgid "Charts"
2893msgstr "Diagramos"
2894
2895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
2896msgid "Check for errors"
2897msgstr "Klaidų tikrinimas"
2898
2899#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
2900msgid "Check for pending changes…"
2901msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
2902
2903#. I18N: Location of an LDS church temple
2904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
2905msgid "Chicago, Illinois, United States"
2906msgstr "Čikaga, Ilinojus"
2907
2908#. I18N: gedcom tag CHIL
2909#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
2910msgid "Child"
2911msgstr "Vaikas"
2912
2913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
2914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
2915msgid "Child of "
2916msgstr "vaikas "
2917
2918#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
2919#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
2920#, php-format
2921msgid "Child of %s"
2922msgstr "%s vaikas"
2923
2924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
2925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
2926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
2927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
2928msgid "Children"
2929msgstr "Vaikai"
2930
2931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
2932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
2933msgid "Children of "
2934msgstr "Vaikai "
2935
2936#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
2937#: app/SurnameTradition.php:97
2938msgid "Children take a patronym instead of a surname."
2939msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
2940
2941#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
2942#: app/SurnameTradition.php:91
2943msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
2944msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
2945
2946#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
2947#: app/SurnameTradition.php:94
2948msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
2949msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
2950
2951#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
2952#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
2953#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
2954#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
2955#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
2956#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
2957msgid "Children take their father’s surname."
2958msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
2959
2960#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
2961#: app/SurnameTradition.php:88
2962msgid "Children take their mother’s surname."
2963msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
2967msgid "Chile"
2968msgstr "Čilė"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
2972msgid "China"
2973msgstr "Kinija"
2974
2975#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
2976msgid "Choose a report to run"
2977msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
2978
2979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
2980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
2981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
2982msgid "Choose relatives"
2983msgstr "Pasirinkite giminaičius"
2984
2985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
2986msgid "Choose user defined welcome text typed below"
2987msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
2988
2989#. I18N: gedcom tag CHR
2990#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
2991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
2992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
2993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2994msgid "Christening"
2995msgstr "Krikštas"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:1518
2998msgid "Christening of a brother"
2999msgstr "Brolio krikštynos"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:1470
3002msgid "Christening of a child"
3003msgstr "Vaiko krikštynos"
3004
3005#: app/GedcomTag.php:1467
3006msgid "Christening of a daughter"
3007msgstr "Dukters krikštynos"
3008
3009#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3010msgid "Christening of a grandchild"
3011msgstr "Anūko krikštynos"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:1478
3014msgid "Christening of a granddaughter"
3015msgstr "Anūkės krikštynos"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:1489
3018msgctxt "daughter’s daughter"
3019msgid "Christening of a granddaughter"
3020msgstr "Anūkės krikštynos"
3021
3022#: app/GedcomTag.php:1500
3023msgctxt "son’s daughter"
3024msgid "Christening of a granddaughter"
3025msgstr "Anūkės krikštynos"
3026
3027#: app/GedcomTag.php:1474
3028msgid "Christening of a grandson"
3029msgstr "Anūko krikštynos"
3030
3031#: app/GedcomTag.php:1485
3032msgctxt "daughter’s son"
3033msgid "Christening of a grandson"
3034msgstr "Anūko krikštynos"
3035
3036#: app/GedcomTag.php:1496
3037msgctxt "son’s son"
3038msgid "Christening of a grandson"
3039msgstr "Anūko krikštynos"
3040
3041#: app/GedcomTag.php:1507
3042msgid "Christening of a half-brother"
3043msgstr "Įbrolio krikštynos"
3044
3045#: app/GedcomTag.php:1514
3046msgid "Christening of a half-sibling"
3047msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3048
3049#: app/GedcomTag.php:1511
3050msgid "Christening of a half-sister"
3051msgstr "Įsesers krikštynos"
3052
3053#: app/GedcomTag.php:1525
3054msgid "Christening of a sibling"
3055msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3056
3057#: app/GedcomTag.php:1522
3058msgid "Christening of a sister"
3059msgstr "Sesers krikštynos"
3060
3061#: app/GedcomTag.php:1463
3062msgid "Christening of a son"
3063msgstr "Sūnaus krikštynos"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3067msgid "Christmas Island"
3068msgstr "Kalėdų sala"
3069
3070#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3071msgid "Circumciser"
3072msgstr "Apipjaustytojas"
3073
3074#. I18N: gedcom tag PAGE
3075#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3079msgid "Citation details"
3080msgstr "Žymės informacija"
3081
3082#. I18N: gedcom tag CITN
3083#: app/GedcomTag.php:600
3084msgid "Citizenship"
3085msgstr "Pilietybė"
3086
3087#. I18N: gedcom tag CITY
3088#: app/GedcomTag.php:603
3089msgid "City"
3090msgstr "Miestas"
3091
3092#. I18N: Location of an LDS church temple
3093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3094msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3095msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3098msgid "Civil marriage"
3099msgstr "Civilinė santuoka"
3100
3101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3102msgid "Civil registrar"
3103msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3104
3105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3106msgctxt "FEMALE"
3107msgid "Civil registrar"
3108msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3109
3110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3111msgctxt "MALE"
3112msgid "Civil registrar"
3113msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3114
3115#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3116msgid "Clean up data folder"
3117msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3118
3119#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3120#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3121msgid "Cleared but not yet completed"
3122msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3123
3124#. I18N: Name of a module
3125#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3126msgid "Clippings cart"
3127msgstr "Iškarpų krepšelis"
3128
3129#. I18N: Type of media object
3130#: app/GedcomTag.php:2364
3131msgid "Coat of arms"
3132msgstr "Herbas"
3133
3134#. I18N: Location of an LDS church temple
3135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3136msgid "Cochabamba, Bolivia"
3137msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3138
3139#. I18N: Name of a country or state
3140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3141msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3142msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3143
3144#. I18N: The name of a colour-scheme
3145#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3146msgid "Coffee and Cream"
3147msgstr "Kava ir grietinėlė"
3148
3149#. I18N: The name of a colour-scheme
3150#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3151msgid "Cold Day"
3152msgstr "Šalta diena"
3153
3154#. I18N: Name of a country or state
3155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3156msgid "Colombia"
3157msgstr "Kolumbija"
3158
3159#. I18N: Location of an LDS church temple
3160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3161msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3162msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3163
3164#. I18N: Location of an LDS church temple
3165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3166msgid "Columbia River, Washington, United States"
3167msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3168
3169#. I18N: Location of an LDS church temple
3170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3171msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3172msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3173
3174#. I18N: Location of an LDS church temple
3175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3176msgid "Columbus, Ohio, United States"
3177msgstr "Columbus, Ohajo"
3178
3179#. I18N: gedcom tag COMM
3180#: app/GedcomTag.php:606
3181msgid "Comment"
3182msgstr "Komenatas"
3183
3184#. I18N: gedcom tag _COML
3185#: app/GedcomTag.php:1529
3186msgid "Common law marriage"
3187msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3188
3189#. I18N: Description of the “Messages” module
3190#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3191msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3192msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3196msgid "Comoros"
3197msgstr "Komorai"
3198
3199#. I18N: Name of a module/chart
3200#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3201msgid "Compact tree"
3202msgstr "Glaustas medis"
3203
3204#. I18N: %s is an individual’s name
3205#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3206#, php-format
3207msgid "Compact tree of %s"
3208msgstr "Glaustas medis %s"
3209
3210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3212msgid "Completed before 1970; date not available"
3213msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3214
3215#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3216#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3217msgid "Completed; date unknown"
3218msgstr "Baigta; data nežinoma"
3219
3220#. I18N: gedcom tag CONC
3221#: app/GedcomTag.php:609
3222msgid "Concatenation"
3223msgstr "Sąryšis"
3224
3225#. I18N: gedcom tag CONF
3226#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3227msgid "Confirmation"
3228msgstr "Patvirtinimas"
3229
3230#. I18N: Name of a module
3231#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3232msgid "Contact information"
3233msgstr "Kontaktinė informacija"
3234
3235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3236msgid "Contains"
3237msgstr "Sudėtyje"
3238
3239#. I18N: gedcom tag CONT
3240#: app/GedcomTag.php:612
3241msgid "Continued"
3242msgstr "Pratęsta"
3243
3244#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3245#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3246#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3247#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3248#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3249msgid "Control panel"
3250msgstr "Valdymo skydas"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
3254msgid "Cook Islands"
3255msgstr "Kuko salos"
3256
3257#. I18N: Name of a module
3258#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
3259msgid "Cookie warning"
3260msgstr ""
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
3264msgid "Copenhagen, Denmark"
3265msgstr "Kopenhaga, Danija"
3266
3267#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
3268msgid "Copy files…"
3269msgstr "Kopijuoti bylas…"
3270
3271#. I18N: gedcom tag COPR
3272#: app/GedcomTag.php:625
3273msgid "Copyright"
3274msgstr "Autorinės teisės"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
3278msgid "Cordoba, Argentina"
3279msgstr "Kordoba, Argentina"
3280
3281#. I18N: gedcom tag CORP
3282#: app/GedcomTag.php:628
3283msgid "Corporation"
3284msgstr "Korporacija"
3285
3286#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
3287msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3288msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Costa Rica"
3293msgstr "Kosta Rika"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3297msgid "Cote d’Ivoire"
3298msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
3299
3300#. I18N: Description of the “Hit counters” module
3301#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
3302msgid "Count the visits to each page"
3303msgstr ""
3304
3305#. I18N: gedcom tag CTRY
3306#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
3307msgid "Country"
3308msgstr "Šalis"
3309
3310#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
3311msgid "Create"
3312msgstr "Sukurti"
3313
3314#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
3315msgid "Create a family"
3316msgstr "Sukurti naują šeimą"
3317
3318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
3319msgid "Create a media object"
3320msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
3321
3322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
3323msgid "Create a repository"
3324msgstr "Sukurti naują saugyklą"
3325
3326#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
3327msgid "Create a shared note"
3328msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
3329
3330#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
3331msgid "Create a source"
3332msgstr "Sukurti naują šaltinį"
3333
3334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
3335msgid "Create a submitter"
3336msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
3337
3338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
3339msgid "Create a temporary folder…"
3340msgstr ""
3341
3342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
3343msgid "Create an individual"
3344msgstr "Sukurti naują asmenį"
3345
3346#. I18N: gedcom tag CREM
3347#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
3348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
3349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
3350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
3351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
3352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
3353msgid "Cremation"
3354msgstr "Kremacija"
3355
3356#: app/GedcomTag.php:1632
3357msgid "Cremation of a brother"
3358msgstr "Brolio kremacija"
3359
3360#: app/GedcomTag.php:1540
3361msgid "Cremation of a child"
3362msgstr "Vaiko kremacija"
3363
3364#: app/GedcomTag.php:1537
3365msgid "Cremation of a daughter"
3366msgstr "Dukters kremacija"
3367
3368#: app/GedcomTag.php:1621
3369msgid "Cremation of a father"
3370msgstr "Tėvo kremacija"
3371
3372#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
3373msgid "Cremation of a grand-parent"
3374msgstr "Senelių kremacija"
3375
3376#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
3377msgid "Cremation of a grandchild"
3378msgstr "Anūko kremacija"
3379
3380#: app/GedcomTag.php:1548
3381msgid "Cremation of a granddaughter"
3382msgstr "Anūkės kremacija"
3383
3384#: app/GedcomTag.php:1559
3385msgctxt "daughter’s daughter"
3386msgid "Cremation of a granddaughter"
3387msgstr "Anūkės kremacija"
3388
3389#: app/GedcomTag.php:1570
3390msgctxt "son’s daughter"
3391msgid "Cremation of a granddaughter"
3392msgstr "Anūkės kremacija"
3393
3394#: app/GedcomTag.php:1577
3395msgid "Cremation of a grandfather"
3396msgstr "Senelio kremacija"
3397
3398#: app/GedcomTag.php:1581
3399msgid "Cremation of a grandmother"
3400msgstr "Senelės kremacija"
3401
3402#: app/GedcomTag.php:1544
3403msgid "Cremation of a grandson"
3404msgstr "Anūko kremacija"
3405
3406#: app/GedcomTag.php:1555
3407msgctxt "daughter’s son"
3408msgid "Cremation of a grandson"
3409msgstr "Anūko kremacija"
3410
3411#: app/GedcomTag.php:1566
3412msgctxt "son’s son"
3413msgid "Cremation of a grandson"
3414msgstr "Anūko kremacija"
3415
3416#: app/GedcomTag.php:1610
3417msgid "Cremation of a half-brother"
3418msgstr "Įbrolio kremacija"
3419
3420#: app/GedcomTag.php:1617
3421msgid "Cremation of a half-sibling"
3422msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
3423
3424#: app/GedcomTag.php:1614
3425msgid "Cremation of a half-sister"
3426msgstr "Įsesers kremacija"
3427
3428#: app/GedcomTag.php:1643
3429msgid "Cremation of a husband"
3430msgstr "Vyro kremacija"
3431
3432#: app/GedcomTag.php:1599
3433msgid "Cremation of a maternal grandfather"
3434msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
3435
3436#: app/GedcomTag.php:1603
3437msgid "Cremation of a maternal grandmother"
3438msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
3439
3440#: app/GedcomTag.php:1625
3441msgid "Cremation of a mother"
3442msgstr "motinos kremacija"
3443
3444#: app/GedcomTag.php:1628
3445msgid "Cremation of a parent"
3446msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
3447
3448#: app/GedcomTag.php:1588
3449msgid "Cremation of a paternal grandfather"
3450msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
3451
3452#: app/GedcomTag.php:1592
3453msgid "Cremation of a paternal grandmother"
3454msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
3455
3456#: app/GedcomTag.php:1639
3457msgid "Cremation of a sibling"
3458msgstr "Brolio/sesers kremacija"
3459
3460#: app/GedcomTag.php:1636
3461msgid "Cremation of a sister"
3462msgstr "Sesers kremacija"
3463
3464#: app/GedcomTag.php:1533
3465msgid "Cremation of a son"
3466msgstr "Sūnaus kremacija"
3467
3468#: app/GedcomTag.php:1650
3469msgid "Cremation of a spouse"
3470msgstr "Sutuoktinio kremacija"
3471
3472#: app/GedcomTag.php:1647
3473msgid "Cremation of a wife"
3474msgstr "Žmonos kremacija"
3475
3476#. I18N: Name of a country or state
3477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
3478msgid "Croatia"
3479msgstr "Kroatija"
3480
3481#. I18N: Name of a country or state
3482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
3483msgid "Cuba"
3484msgstr "Kuba"
3485
3486#. I18N: Location of an LDS church temple
3487#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
3488msgid "Curitiba, Brazil"
3489msgstr "Kuritiba, Brazilija"
3490
3491#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
3492msgid "Custom"
3493msgstr "Pasirinktinis"
3494
3495#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
3496msgid "Customize this page"
3497msgstr "Tinkinti šį puslapį"
3498
3499#. I18N: Name of a country or state
3500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3501msgid "Cyprus"
3502msgstr "Kipras"
3503
3504#. I18N: Name of a country or state
3505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3506msgid "Czech Republic"
3507msgstr "Čekija"
3508
3509#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
3510#: app/GedcomTag.php:1785
3511msgid "DNA markers"
3512msgstr "DNR žymekliai"
3513
3514#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
3515#: app/Soundex.php:3491
3516msgid "Daitch-Mokotoff"
3517msgstr "Daitch-Mokotoff"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
3521msgid "Dallas, Texas, United States"
3522msgstr "Dallas, Texas, United States"
3523
3524#. I18N: gedcom tag DATA
3525#: app/GedcomTag.php:641
3526msgid "Data"
3527msgstr "Duomenys"
3528
3529#. I18N: gedcom tag DATE
3530#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
3531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
3532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
3533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
3534#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
3535#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
3536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
3537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
3538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
3539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
3540msgid "Date"
3541msgstr "Data"
3542
3543#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3544#: app/GedcomTag.php:502
3545msgid "Date of LDS baptism"
3546msgstr "Mormonų krikšto data"
3547
3548#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3549#: app/GedcomTag.php:1009
3550msgid "Date of LDS child sealing"
3551msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
3552
3553#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3554#: app/GedcomTag.php:701
3555msgid "Date of LDS endowment"
3556msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
3557
3558#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
3559#: app/GedcomTag.php:752
3560msgid "Date of LDS spouse sealing"
3561msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
3562
3563#: app/GedcomTag.php:467
3564msgid "Date of adoption"
3565msgstr "Įvaikinimo data"
3566
3567#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
3568msgid "Date of baptism"
3569msgstr "Krikšto data"
3570
3571#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
3572msgid "Date of bar mitzvah"
3573msgstr "Bar mitzvah data"
3574
3575#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
3576msgid "Date of bat mitzvah"
3577msgstr "Bat mitzvah data"
3578
3579#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
3580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
3582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
3583msgid "Date of birth"
3584msgstr "Gimimo data"
3585
3586#: app/GedcomTag.php:538
3587msgid "Date of blessing"
3588msgstr "Palaiminimo data"
3589
3590#: app/GedcomTag.php:1337
3591msgid "Date of brit milah"
3592msgstr "Apipjaustymo data"
3593
3594#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
3595msgid "Date of burial"
3596msgstr "Laidojimo data"
3597
3598#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
3599msgid "Date of christening"
3600msgstr "Krikšto data"
3601
3602#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
3603msgid "Date of confirmation"
3604msgstr "Patvirtinimo data"
3605
3606#: app/GedcomTag.php:633
3607msgid "Date of cremation"
3608msgstr "Kremacijos data"
3609
3610#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
3611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
3612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
3613msgid "Date of death"
3614msgstr "Mirties data"
3615
3616#: app/GedcomTag.php:743
3617msgid "Date of divorce"
3618msgstr "Skyrybų data"
3619
3620#: app/GedcomTag.php:693
3621msgid "Date of emigration"
3622msgstr "Emigracijos data"
3623
3624#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
3625msgid "Date of engagement"
3626msgstr "Sužadėtuvių data"
3627
3628#: app/GedcomTag.php:643
3629msgid "Date of entry in original source"
3630msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
3631
3632#: app/GedcomTag.php:716
3633msgid "Date of event"
3634msgstr "Įvykio data"
3635
3636#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
3637msgid "Date of first communion"
3638msgstr "Pirmos komunijos data"
3639
3640#: app/GedcomTag.php:797
3641msgid "Date of immigration"
3642msgstr "Imigracijos data"
3643
3644#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
3645#: app/GedcomTag.php:578
3646msgid "Date of last change"
3647msgstr "Paskutinio keitimo data"
3648
3649#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
3650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
3652msgid "Date of marriage"
3653msgstr "Vestuvių data"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
3656msgid "Date of marriage banns"
3657msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:874
3660msgid "Date of naturalization"
3661msgstr "Natūralizacijos data"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:912
3664msgid "Date of ordination"
3665msgstr "Įšventinimo data"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:967
3668msgid "Date of residence"
3669msgstr "Būstinės įkūrimo data"
3670
3671#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
3672msgid "Date sent"
3673msgstr "Išsiuntimo data"
3674
3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
3676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
3677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
3678msgid "Daughter"
3679msgstr "Dukra"
3680
3681#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
3682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
3683#, php-format
3684msgid "Daughter of %s"
3685msgstr "Duktė %s"
3686
3687#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
3688msgid "Day"
3689msgstr "Diena"
3690
3691#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
3692msgid "Day not set"
3693msgstr "Nenustatyta diena"
3694
3695#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
3696msgid "Dead"
3697msgstr "Iš viso mirusių"
3698
3699#. I18N: gedcom tag DEAT
3700#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
3701#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
3702#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
3703#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
3704#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
3705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
3706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
3707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
3708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
3709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
3712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
3713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
3714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
3715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
3716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
3717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
3718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
3719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
3720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
3721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
3722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
3723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
3724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
3725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
3726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
3727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
3728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
3729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
3730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
3731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
3732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
3733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
3734#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
3735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
3798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
3799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
3800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
3801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
3802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
3803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
3804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
3805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
3806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
3807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
3808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
3809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
3810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
3811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
3812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
3813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
3814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
3815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
3816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
3817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
3818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
3819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
3820msgid "Death"
3821msgstr "Mirė"
3822
3823#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
3824msgid "Death by country"
3825msgstr "Mirtys pagal šalis"
3826
3827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
3828#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
3829msgid "Death date range end"
3830msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
3831
3832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
3833#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
3834msgid "Death date range start"
3835msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
3836
3837#: app/GedcomTag.php:1757
3838msgid "Death of a brother"
3839msgstr "Brolio mirtis"
3840
3841#: app/GedcomTag.php:1665
3842msgid "Death of a child"
3843msgstr "Vaiko mirtis"
3844
3845#: app/GedcomTag.php:1662
3846msgid "Death of a daughter"
3847msgstr "Dukters kremacija"
3848
3849#: app/GedcomTag.php:1746
3850msgid "Death of a father"
3851msgstr "Tėvo mirtis"
3852
3853#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
3854msgid "Death of a grand-parent"
3855msgstr "Senelio mirtis"
3856
3857#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
3858msgid "Death of a grandchild"
3859msgstr "Anūko mirtis"
3860
3861#: app/GedcomTag.php:1673
3862msgid "Death of a granddaughter"
3863msgstr "Anūkės mirtis"
3864
3865#: app/GedcomTag.php:1684
3866msgctxt "daughter’s daughter"
3867msgid "Death of a granddaughter"
3868msgstr "Anūkės mirtis"
3869
3870#: app/GedcomTag.php:1695
3871msgctxt "son’s daughter"
3872msgid "Death of a granddaughter"
3873msgstr "Anūkės mirtis"
3874
3875#: app/GedcomTag.php:1702
3876msgid "Death of a grandfather"
3877msgstr "Senelio mirtis"
3878
3879#: app/GedcomTag.php:1706
3880msgid "Death of a grandmother"
3881msgstr "Senelės mirtis"
3882
3883#: app/GedcomTag.php:1669
3884msgid "Death of a grandson"
3885msgstr "Anūko mirtis"
3886
3887#: app/GedcomTag.php:1680
3888msgctxt "daughter’s son"
3889msgid "Death of a grandson"
3890msgstr "Anūko mirtis"
3891
3892#: app/GedcomTag.php:1691
3893msgctxt "son’s son"
3894msgid "Death of a grandson"
3895msgstr "Anūko mirtis"
3896
3897#: app/GedcomTag.php:1735
3898msgid "Death of a half-brother"
3899msgstr "Įbrolio mirtis"
3900
3901#: app/GedcomTag.php:1742
3902msgid "Death of a half-sibling"
3903msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
3904
3905#: app/GedcomTag.php:1739
3906msgid "Death of a half-sister"
3907msgstr "Įsesers mirtis"
3908
3909#: app/GedcomTag.php:1768
3910msgid "Death of a husband"
3911msgstr "Vyro mirtis"
3912
3913#: app/GedcomTag.php:1724
3914msgid "Death of a maternal grandfather"
3915msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
3916
3917#: app/GedcomTag.php:1728
3918msgid "Death of a maternal grandmother"
3919msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
3920
3921#: app/GedcomTag.php:1750
3922msgid "Death of a mother"
3923msgstr "Motinos mirtis"
3924
3925#: app/GedcomTag.php:1753
3926msgid "Death of a parent"
3927msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
3928
3929#: app/GedcomTag.php:1713
3930msgid "Death of a paternal grandfather"
3931msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
3932
3933#: app/GedcomTag.php:1717
3934msgid "Death of a paternal grandmother"
3935msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
3936
3937#: app/GedcomTag.php:1764
3938msgid "Death of a sibling"
3939msgstr "Brolio/sesers mirtis"
3940
3941#: app/GedcomTag.php:1761
3942msgid "Death of a sister"
3943msgstr "Sesers mirtis"
3944
3945#: app/GedcomTag.php:1658
3946msgid "Death of a son"
3947msgstr "Sūnaus mirtis"
3948
3949#: app/GedcomTag.php:1775
3950msgid "Death of a spouse"
3951msgstr "Sutuoktinio mirtis"
3952
3953#: app/GedcomTag.php:1772
3954msgid "Death of a wife"
3955msgstr "Žmonos mirtis"
3956
3957#. I18N: gedcom tag _DETS
3958#: app/GedcomTag.php:1782
3959msgid "Death of one spouse"
3960msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
3961
3962#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
3963msgid "Death place contains"
3964msgstr "Mirties vieta turi"
3965
3966#. I18N: Name of a module/report
3967#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
3968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
3969msgid "Deaths"
3970msgstr "Mirtys"
3971
3972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
3973msgid "Deaths by century"
3974msgstr "Mirusių per šimtmetį"
3975
3976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
3977msgctxt "Abbreviation for December"
3978msgid "Dec"
3979msgstr "Grd"
3980
3981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
3982msgctxt "GENITIVE"
3983msgid "December"
3984msgstr "Gruodžio"
3985
3986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
3987msgctxt "INSTRUMENTAL"
3988msgid "December"
3989msgstr "Gruodžio"
3990
3991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
3992msgctxt "LOCATIVE"
3993msgid "December"
3994msgstr "Gruodžio"
3995
3996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
3997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
3998msgctxt "NOMINATIVE"
3999msgid "December"
4000msgstr "Gruodžio"
4001
4002#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4003#: app/Date/FrenchDate.php:303
4004msgid "Decidi"
4005msgstr "Decidi"
4006
4007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4008msgid "Default chart"
4009msgstr "Įprasta diagrama"
4010
4011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4012msgid "Default individual"
4013msgstr "Įprastas asmuo"
4014
4015#. I18N: gedcom tag _DEG
4016#: app/GedcomTag.php:1779
4017msgid "Degree"
4018msgstr "Mokslinis laipsnis"
4019
4020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4024#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4025#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4036msgctxt "font name"
4037msgid "DejaVu"
4038msgstr "DejaVu"
4039
4040#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
4041#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
4042#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
4043msgid "Delete"
4044msgstr "Ištrinti"
4045
4046#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
4047msgid "Delete inactive users"
4048msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
4049
4050#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
4051msgid "Delete old files…"
4052msgstr ""
4053
4054#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
4055msgid "Delete selected messages"
4056msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
4057
4058#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
4059msgid "Delete this name"
4060msgstr "Ištrinti šį vardą"
4061
4062#. I18N: Name of a country or state
4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
4064msgid "Democratic Republic of the Congo"
4065msgstr "Kongas (Kinšasa)"
4066
4067#. I18N: Name of a country or state
4068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
4069msgid "Denmark"
4070msgstr "Danija"
4071
4072#. I18N: Location of an LDS church temple
4073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
4074msgid "Denver, Colorado, United States"
4075msgstr "Denver, Kolorado"
4076
4077#. I18N: gedcom tag DESC
4078#. I18N: Name of a module/chart
4079#. I18N: Name of a module/sidebar
4080#. I18N: Name of a module/report
4081#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
4082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
4083#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
4084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
4085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4088msgid "Descendants"
4089msgstr "Palikuonys"
4090
4091#. I18N: gedcom tag DESI
4092#: app/GedcomTag.php:664
4093msgid "Descendants interest"
4094msgstr "Palikuonių pomėgiai"
4095
4096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
4097msgid "Descendants of "
4098msgstr "Palikuonys "
4099
4100#. I18N: %s is an individual’s name
4101#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
4102#, php-format
4103msgid "Descendants of %s"
4104msgstr "%s palikuonys"
4105
4106#. I18N: gedcom tag DSCR
4107#: app/GedcomTag.php:676
4108msgid "Description"
4109msgstr "Aprašymas"
4110
4111#. I18N: gedcom tag DEST
4112#: app/GedcomTag.php:667
4113msgid "Destination"
4114msgstr "Paskirties vieta"
4115
4116#. I18N: Location of an LDS church temple
4117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
4118msgid "Detroit, Michigan, United States"
4119msgstr "Detroit, Mičiganas"
4120
4121#: app/Date/JalaliDate.php:266
4122msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
4123msgid "Dey"
4124msgstr "Dey"
4125
4126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4127#: app/Date/JalaliDate.php:141
4128msgctxt "GENITIVE"
4129msgid "Dey"
4130msgstr "Dey"
4131
4132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4133#: app/Date/JalaliDate.php:231
4134msgctxt "INSTRUMENTAL"
4135msgid "Dey"
4136msgstr "Dey"
4137
4138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4139#: app/Date/JalaliDate.php:186
4140msgctxt "LOCATIVE"
4141msgid "Dey"
4142msgstr "Dey"
4143
4144#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
4145#: app/Date/JalaliDate.php:96
4146msgctxt "NOMINATIVE"
4147msgid "Dey"
4148msgstr "Dey"
4149
4150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4151#: app/Date/HijriDate.php:148
4152msgctxt "GENITIVE"
4153msgid "Dhu al-Hijjah"
4154msgstr "Dhu al-Hijjah"
4155
4156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4157#: app/Date/HijriDate.php:238
4158msgctxt "INSTRUMENTAL"
4159msgid "Dhu al-Hijjah"
4160msgstr "Dhu al-Hijjah"
4161
4162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4163#: app/Date/HijriDate.php:193
4164msgctxt "LOCATIVE"
4165msgid "Dhu al-Hijjah"
4166msgstr "Dhu al-Hijjah"
4167
4168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
4169#: app/Date/HijriDate.php:103
4170msgctxt "NOMINATIVE"
4171msgid "Dhu al-Hijjah"
4172msgstr "Dhu al-Hijjah"
4173
4174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4175#: app/Date/HijriDate.php:146
4176msgctxt "GENITIVE"
4177msgid "Dhu al-Qi’dah"
4178msgstr "Dhu al-Qi’dah"
4179
4180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4181#: app/Date/HijriDate.php:236
4182msgctxt "INSTRUMENTAL"
4183msgid "Dhu al-Qi’dah"
4184msgstr "Dhu al-Qi’dah"
4185
4186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4187#: app/Date/HijriDate.php:191
4188msgctxt "LOCATIVE"
4189msgid "Dhu al-Qi’dah"
4190msgstr "Dhu al-Qi’dah"
4191
4192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
4193#: app/Date/HijriDate.php:101
4194msgctxt "NOMINATIVE"
4195msgid "Dhu al-Qi’dah"
4196msgstr "Dhu al-Qi’dah"
4197
4198#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4199#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
4200msgid "Died as a child: exempt"
4201msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
4202
4203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
4205msgid "Died as an infant: exempt"
4206msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
4207
4208#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
4209msgid "Differences"
4210msgstr "Skirtumai"
4211
4212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4215msgid "Direct line ancestors"
4216msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
4217
4218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
4219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
4220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
4221msgid "Direct line ancestors and their families"
4222msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
4223
4224#. I18N: Description of the “Favorites” module
4225#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
4226msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
4227msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
4228
4229#. I18N: Description of the “Favorites” module
4230#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
4231msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
4232msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
4233
4234#. I18N: gedcom tag DIV
4235#: app/GedcomTag.php:670
4236msgid "Divorce"
4237msgstr "Skyrybos"
4238
4239#. I18N: gedcom tag DIVF
4240#: app/GedcomTag.php:673
4241msgid "Divorce filed"
4242msgstr "Skyrybų įforminimas"
4243
4244#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
4245msgid "Divorces by century"
4246msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
4247
4248#. I18N: Name of a country or state
4249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4250msgid "Djibouti"
4251msgstr "Džibutis"
4252
4253#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4254#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
4255msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
4256msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
4257
4258#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4259#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
4260msgid "Do not seal: unauthorized"
4261msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
4262
4263#. I18N: Type of media object
4264#: app/GedcomTag.php:2367
4265msgid "Document"
4266msgstr "Dokumentas"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
4270msgid "Dominica"
4271msgstr "Dominika"
4272
4273#. I18N: Name of a country or state
4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
4275msgid "Dominican Republic"
4276msgstr "Dominikos Respublika"
4277
4278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
4279msgid "Down"
4280msgstr ""
4281
4282#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
4283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4284msgid "Download"
4285msgstr "Parsisiųsti"
4286
4287#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
4288#, php-format
4289msgid "Download %s…"
4290msgstr "Parsisiųsti %s…"
4291
4292#. I18N: Location of an LDS church temple
4293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
4294msgid "Draper, Utah, United States"
4295msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
4296
4297#. I18N: The second day in the French republican calendar
4298#: app/Date/FrenchDate.php:287
4299msgid "Duodi"
4300msgstr "Duodi"
4301
4302#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
4303#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
4304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
4305#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
4306msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
4307msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
4308
4309#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
4310#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
4311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
4312#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
4313msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
4314msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
4318msgid "Ecuador"
4319msgstr "Ekvadoras"
4320
4321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
4322#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
4323#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
4324#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
4325msgid "Edit"
4326msgstr "Redaguoti"
4327
4328#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
4329msgid "Edit a media file"
4330msgstr "Redaguoti medijos bylą"
4331
4332#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
4333msgid "Edit the FAQ"
4334msgstr "Redaguoti DUK"
4335
4336#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
4337msgid "Edit the gender"
4338msgstr "Redaguoti lytį"
4339
4340#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
4341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
4342#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
4343msgid "Edit the name"
4344msgstr "Redaguoti vardą"
4345
4346#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
4347#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
4348msgid "Edit the raw GEDCOM"
4349msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
4350
4351#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
4352msgid "Edit the shared note"
4353msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
4354
4355#: app/Module/StoriesModule.php:223
4356msgid "Edit the story"
4357msgstr "Redaguoti istoriją"
4358
4359#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
4360msgid "Edit the user"
4361msgstr "Redaguoti vartotoją"
4362
4363#: app/Tree.php:306
4364msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
4365msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
4366
4367#. I18N: Listbox entry; name of a role
4368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
4369msgid "Editor"
4370msgstr "Redaktorius"
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
4374msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
4375msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
4376
4377#. I18N: gedcom tag EDUC
4378#: app/GedcomTag.php:679
4379msgid "Education"
4380msgstr "Išsimokslinimas"
4381
4382#. I18N: Name of a country or state
4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
4384msgid "Egypt"
4385msgstr "Egiptas"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
4389msgid "El Salvador"
4390msgstr "Salvadoras"
4391
4392#. I18N: Type of media object
4393#: app/GedcomTag.php:2370
4394msgid "Electronic"
4395msgstr "Elektroninis formatas"
4396
4397#. I18N: a month in the Jewish calendar
4398#: app/Date/JewishDate.php:210
4399msgctxt "GENITIVE"
4400msgid "Elul"
4401msgstr "Elul"
4402
4403#. I18N: a month in the Jewish calendar
4404#: app/Date/JewishDate.php:316
4405msgctxt "INSTRUMENTAL"
4406msgid "Elul"
4407msgstr "Elul"
4408
4409#. I18N: a month in the Jewish calendar
4410#: app/Date/JewishDate.php:263
4411msgctxt "LOCATIVE"
4412msgid "Elul"
4413msgstr "Elul"
4414
4415#. I18N: a month in the Jewish calendar
4416#: app/Date/JewishDate.php:157
4417msgctxt "NOMINATIVE"
4418msgid "Elul"
4419msgstr "Elul"
4420
4421#. I18N: gedcom tag EMAIL
4422#. I18N: gedcom tag _EMAIL
4423#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
4424#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
4425msgid "Email address"
4426msgstr "Elektroninis adresas"
4427
4428#. I18N: gedcom tag EMIG
4429#: app/GedcomTag.php:691
4430msgid "Emigration"
4431msgstr "Emigravimas"
4432
4433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
4434msgid "Employee"
4435msgstr "Darbuotojas"
4436
4437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
4438msgctxt "FEMALE"
4439msgid "Employee"
4440msgstr "Darbuotoja"
4441
4442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
4443msgctxt "MALE"
4444msgid "Employee"
4445msgstr "Darbuotojas"
4446
4447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
4448#: app/GedcomTag.php:977
4449msgid "Employer"
4450msgstr "Darbdavys"
4451
4452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
4453msgctxt "FEMALE"
4454msgid "Employer"
4455msgstr "Darbdavė"
4456
4457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
4458msgctxt "MALE"
4459msgid "Employer"
4460msgstr "Darbdavys"
4461
4462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
4463msgid "Empty the clippings cart"
4464msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
4465
4466#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
4467msgid "Ending range of change dates"
4468msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
4469
4470#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
4471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
4472msgid "Endowment House"
4473msgstr "Endowment House"
4474
4475#. I18N: gedcom tag ENGA
4476#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
4477msgid "Engagement"
4478msgstr "Sužadėtuvės"
4479
4480#. I18N: Name of a country or state
4481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
4482msgid "England"
4483msgstr "Anglija"
4484
4485#. I18N: Name of a country or state
4486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
4487msgid "Equatorial Guinea"
4488msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
4489
4490#. I18N: Name of a country or state
4491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
4492msgid "Eritrea"
4493msgstr "Eritrėja"
4494
4495#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
4496#, php-format
4497msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
4498msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
4499
4500#: app/Date/JalaliDate.php:268
4501msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
4502msgid "Esf"
4503msgstr "Esf"
4504
4505#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4506#: app/Date/JalaliDate.php:145
4507msgctxt "GENITIVE"
4508msgid "Esfand"
4509msgstr "Esfand"
4510
4511#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4512#: app/Date/JalaliDate.php:235
4513msgctxt "INSTRUMENTAL"
4514msgid "Esfand"
4515msgstr "Esfand"
4516
4517#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4518#: app/Date/JalaliDate.php:190
4519msgctxt "LOCATIVE"
4520msgid "Esfand"
4521msgstr "Esfand"
4522
4523#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
4524#: app/Date/JalaliDate.php:100
4525msgctxt "NOMINATIVE"
4526msgid "Esfand"
4527msgstr "Esfand"
4528
4529#. I18N: Name of a country or state
4530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
4531msgid "Estonia"
4532msgstr "Estija"
4533
4534#. I18N: Name of a country or state
4535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
4536msgid "Ethiopia"
4537msgstr "Etiopija"
4538
4539#. I18N: gedcom tag EVEN
4540#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
4543msgid "Event"
4544msgstr "Įvykis"
4545
4546#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
4547msgid "Exact"
4548msgstr "Tiksliai"
4549
4550#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
4551msgid "Exact date"
4552msgstr "Tiksli data"
4553
4554#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
4555msgid "Exact text"
4556msgstr "Tikslus tekstas"
4557
4558#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
4559#, php-format
4560msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
4561msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
4562
4563#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
4564#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
4565msgid "Excluded from this submission"
4566msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
4567
4568#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
4569msgid "Export a GEDCOM file"
4570msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
4571
4572#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
4573msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
4574msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
4575
4576#. I18N: Name of a module/sidebar
4577#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
4578msgid "Extra information"
4579msgstr "Papildoma informacija"
4580
4581#. I18N: gedcom tag _EYEC
4582#: app/GedcomTag.php:1791
4583msgid "Eye color"
4584msgstr "Akių spalva"
4585
4586#. I18N: Name of a theme.
4587#: app/Module/FabTheme.php:37
4588msgid "F.A.B."
4589msgstr "F.A.B."
4590
4591#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
4592#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
4593msgid "FAQ"
4594msgstr "DUK"
4595
4596#. I18N: gedcom tag FACT
4597#: app/GedcomTag.php:723
4598msgid "Fact"
4599msgstr "Faktas"
4600
4601#: app/GedcomTag.php:1793
4602msgid "Fact 1"
4603msgstr "Faktas 1"
4604
4605#: app/GedcomTag.php:1811
4606msgid "Fact 10"
4607msgstr "Faktas 10"
4608
4609#: app/GedcomTag.php:1813
4610msgid "Fact 11"
4611msgstr "Faktas 11"
4612
4613#: app/GedcomTag.php:1815
4614msgid "Fact 12"
4615msgstr "Faktas 12"
4616
4617#: app/GedcomTag.php:1817
4618msgid "Fact 13"
4619msgstr "Faktas 13"
4620
4621#: app/GedcomTag.php:1795
4622msgid "Fact 2"
4623msgstr "Faktas 2"
4624
4625#: app/GedcomTag.php:1797
4626msgid "Fact 3"
4627msgstr "Faktas 3"
4628
4629#: app/GedcomTag.php:1799
4630msgid "Fact 4"
4631msgstr "Faktas 4"
4632
4633#: app/GedcomTag.php:1801
4634msgid "Fact 5"
4635msgstr "Faktas 5"
4636
4637#: app/GedcomTag.php:1803
4638msgid "Fact 6"
4639msgstr "Faktas 6"
4640
4641#: app/GedcomTag.php:1805
4642msgid "Fact 7"
4643msgstr "Faktas 7"
4644
4645#: app/GedcomTag.php:1807
4646msgid "Fact 8"
4647msgstr "Faktas 8"
4648
4649#: app/GedcomTag.php:1809
4650msgid "Fact 9"
4651msgstr "Faktas 9"
4652
4653#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
4654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
4657msgid "Facts and events"
4658msgstr "Faktai ir įvykiai"
4659
4660#. I18N: Name of a country or state
4661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
4662msgid "Falkland Islands"
4663msgstr "Folklendo salos"
4664
4665#. I18N: Name of a module/list
4666#. I18N: Name of a module
4667#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
4668#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
4669#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
4670#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
4671#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
4672#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
4673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
4674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
4675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
4676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
4677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
4678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
4679msgid "Families"
4680msgstr "Šeimos"
4681
4682#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
4683msgid "Families with sources"
4684msgstr "Šeimos su aprašymu"
4685
4686#. I18N: gedcom tag FAM
4687#. I18N: Name of a module/report
4688#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
4693msgid "Family"
4694msgstr "Šeima"
4695
4696#. I18N: gedcom tag FAMC
4697#: app/GedcomTag.php:731
4698msgid "Family as a child"
4699msgstr "Vaiko šeima"
4700
4701#. I18N: gedcom tag FAMS
4702#: app/GedcomTag.php:737
4703msgid "Family as a spouse"
4704msgstr "Sutuoktinių šeima"
4705
4706#. I18N: Name of a module/chart
4707#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
4708msgid "Family book"
4709msgstr "Šeimos knyga"
4710
4711#. I18N: %s is an individual’s name
4712#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
4713#, php-format
4714msgid "Family book of %s"
4715msgstr "%s šeimos knyga"
4716
4717#. I18N: gedcom tag FAMF
4718#: app/GedcomTag.php:734
4719msgid "Family file"
4720msgstr "Šeimos failas"
4721
4722#. I18N: Name of a module/sidebar
4723#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
4724msgid "Family navigator"
4725msgstr "Šeimos navigatorius"
4726
4727#. I18N: Description of the “News” module
4728#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
4729msgid "Family news and site announcements."
4730msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
4731
4732#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
4733msgid "Family tree"
4734msgstr "Šeimos medis"
4735
4736#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
4737#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
4738msgid "Family tree clippings cart"
4739msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
4740
4741#. I18N: Name of a module
4742#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
4743msgid "Family trees"
4744msgstr "Šeimos medis"
4745
4746#. I18N: %s is the spouse name
4747#: app/Individual.php:1103
4748#, php-format
4749msgid "Family with %s"
4750msgstr "Šeima su %s"
4751
4752#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
4753msgid "Family with adoptive parents"
4754msgstr "Šeima su įtėviais"
4755
4756#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
4757msgid "Family with foster parents"
4758msgstr "Šeima su globėjais"
4759
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
4762msgid "Family with husband"
4763msgstr "Šeima su vyru"
4764
4765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
4766#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
4768msgid "Family with parents"
4769msgstr "Šeima su tėvais"
4770
4771#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
4772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
4773msgid "Family with rada parents"
4774msgstr "Šeima su rados tėvais"
4775
4776#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
4777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
4778msgid "Family with sealing parents"
4779msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
4780
4781#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
4782msgid "Family with spouse"
4783msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
4784
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
4786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
4787msgid "Family with wife"
4788msgstr "Šeima su žmona"
4789
4790#. I18N: Name of a module/chart
4791#: app/Module/FanChartModule.php:62
4792msgid "Fan chart"
4793msgstr "Vėduoklės diagrama"
4794
4795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
4796#: app/Module/FanChartModule.php:108
4797#, php-format
4798msgid "Fan chart of %s"
4799msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
4800
4801#: app/Date/JalaliDate.php:257
4802msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
4803msgid "Far"
4804msgstr "Far"
4805
4806#. I18N: Name of a country or state
4807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
4808msgid "Faroe Islands"
4809msgstr "Farerų salos"
4810
4811#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4812#: app/Date/JalaliDate.php:123
4813msgctxt "GENITIVE"
4814msgid "Farvardin"
4815msgstr "Farvardin"
4816
4817#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4818#: app/Date/JalaliDate.php:213
4819msgctxt "INSTRUMENTAL"
4820msgid "Farvardin"
4821msgstr "Farvardin"
4822
4823#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4824#: app/Date/JalaliDate.php:168
4825msgctxt "LOCATIVE"
4826msgid "Farvardin"
4827msgstr "Farvardin"
4828
4829#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
4830#: app/Date/JalaliDate.php:78
4831msgctxt "NOMINATIVE"
4832msgid "Farvardin"
4833msgstr "Farvardin"
4834
4835#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
4836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
4837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
4838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
4839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
4840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
4841msgid "Father"
4842msgstr "Tėvas"
4843
4844#. I18N: %s is the name of an individual’s father
4845#: app/Individual.php:1138
4846#, php-format
4847msgid "Father: %s"
4848msgstr "Tėvas: %s"
4849
4850#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
4851msgid "Father’s age"
4852msgstr "Tėvo amžius"
4853
4854#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
4855#: app/Individual.php:1064
4856#, php-format
4857msgid "Father’s family with %s"
4858msgstr "Tėvo šeima su %s"
4859
4860#. I18N: A step-family.
4861#: app/Individual.php:1068
4862msgid "Father’s family with an unknown individual"
4863msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
4864
4865#. I18N: Name of a module
4866#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
4867#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
4868msgid "Favorites"
4869msgstr "Mėgstamiausi"
4870
4871#. I18N: gedcom tag FAX
4872#: app/GedcomTag.php:758
4873msgid "Fax"
4874msgstr "Faksas"
4875
4876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
4877msgctxt "Abbreviation for February"
4878msgid "Feb"
4879msgstr "Vas"
4880
4881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
4882msgctxt "GENITIVE"
4883msgid "February"
4884msgstr "Vasario"
4885
4886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
4887msgctxt "INSTRUMENTAL"
4888msgid "February"
4889msgstr "Vasario"
4890
4891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
4892msgctxt "LOCATIVE"
4893msgid "February"
4894msgstr "Vasario"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
4897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
4898msgctxt "NOMINATIVE"
4899msgid "February"
4900msgstr "Vasario"
4901
4902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4903#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
4904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
4905msgid "Female"
4906msgstr "Moteris"
4907
4908#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
4909#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
4910#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
4911msgid "Females"
4912msgstr "Moterys"
4913
4914#. I18N: Name of a country or state
4915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
4916msgid "Fiji"
4917msgstr "Fidžis"
4918
4919#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
4920msgid "File size"
4921msgstr "Bylos dydis"
4922
4923#: app/Functions/Functions.php:42
4924msgid "File successfully uploaded"
4925msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
4926
4927#. I18N: gedcom tag FILE
4928#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
4929msgid "Filename"
4930msgstr "Bylos pavadinimas"
4931
4932#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
4933#, php-format
4934msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
4935msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
4936
4937#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
4938#, php-format
4939msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
4940msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
4941
4942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
4943msgid "Find a source"
4944msgstr "Rasti šaltinį"
4945
4946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
4947msgid "Find all possible relationships"
4948msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
4949
4950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
4951msgid "Find any relationship"
4952msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
4953
4954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
4955msgid "Find duplicates"
4956msgstr "Rasti duplikatus"
4957
4958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
4959msgid "Find other relationships"
4960msgstr ""
4961
4962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
4963msgid "Find relationships via ancestors"
4964msgstr ""
4965
4966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
4967msgid "Find the closest relationships"
4968msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
4969
4970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
4971msgid "Find unrelated individuals"
4972msgstr ""
4973
4974#. I18N: Name of a country or state
4975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
4976msgid "Finland"
4977msgstr "Suomija"
4978
4979#. I18N: gedcom tag FCOM
4980#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
4981msgid "First communion"
4982msgstr "Pirma komunija"
4983
4984#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
4985msgid "Fix name slashes and spaces"
4986msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
4987
4988#. I18N: Name of a country or state
4989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
4990msgid "Flanders"
4991msgstr "Flandrija"
4992
4993#. I18N: a month in the French republican calendar
4994#: app/Date/FrenchDate.php:147
4995msgctxt "GENITIVE"
4996msgid "Floreal"
4997msgstr "Floréal"
4998
4999#. I18N: a month in the French republican calendar
5000#: app/Date/FrenchDate.php:241
5001msgctxt "INSTRUMENTAL"
5002msgid "Floreal"
5003msgstr "Floréal"
5004
5005#. I18N: a month in the French republican calendar
5006#: app/Date/FrenchDate.php:194
5007msgctxt "LOCATIVE"
5008msgid "Floreal"
5009msgstr "Floréal"
5010
5011#. I18N: a month in the French republican calendar
5012#: app/Date/FrenchDate.php:100
5013msgctxt "NOMINATIVE"
5014msgid "Floreal"
5015msgstr "Floréal"
5016
5017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5019#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5021#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5022#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5026#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5027#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5030#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5033msgid "Font"
5034msgstr "Šriftas"
5035
5036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
5037msgid "Footers"
5038msgstr ""
5039
5040#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
5041#, php-format
5042msgid "For help with genealogy questions contact %s."
5043msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
5044
5045#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
5046#, php-format
5047msgid "For technical support and information contact %s."
5048msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
5049
5050#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
5051#, php-format
5052msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
5053msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
5054
5055#. I18N: gedcom tag FORM
5056#: app/GedcomTag.php:774
5057msgid "Format"
5058msgstr "Formatas"
5059
5060#. I18N: Location of an LDS church temple
5061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
5062msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
5063msgstr ""
5064
5065#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
5066msgctxt "Female pedigree"
5067msgid "Foster"
5068msgstr "Globotinė"
5069
5070#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
5071msgctxt "Male pedigree"
5072msgid "Foster"
5073msgstr "Globotinis"
5074
5075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
5076msgctxt "Pedigree"
5077msgid "Foster"
5078msgstr "Globotinis"
5079
5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
5081msgid "Foster child"
5082msgstr "Įvaikis"
5083
5084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
5085msgid "Foster father"
5086msgstr "Įtėvis"
5087
5088#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
5089msgid "Foster mother"
5090msgstr "Įmotė"
5091
5092#. I18N: Name of a country or state
5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5094msgid "France"
5095msgstr "Prancūzija"
5096
5097#. I18N: Location of an LDS church temple
5098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
5099msgid "Frankfurt am Main, Germany"
5100msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
5101
5102#. I18N: Location of an LDS church temple
5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
5104msgid "Freiburg, Germany"
5105msgstr "Freiburg, Vokietija"
5106
5107#. I18N: The French calendar
5108#: app/Date.php:229
5109msgid "French"
5110msgstr "Prancūzų"
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
5114msgid "French Guiana"
5115msgstr "Prancūzijos Gviana"
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
5119msgid "French Polynesia"
5120msgstr "Prancūzijos Polinezija"
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
5124msgid "French Southern Territories"
5125msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
5126
5127#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
5128#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
5129msgid "Frequently asked questions"
5130msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
5131
5132#. I18N: Location of an LDS church temple
5133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
5134msgid "Fresno, California, United States"
5135msgstr "Fresno, Kalifornija"
5136
5137#. I18N: abbreviation for Friday
5138#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
5139msgid "Fri"
5140msgstr "Pen."
5141
5142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
5143msgid "Friday"
5144msgstr "Penktadienis"
5145
5146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
5147msgid "Friend"
5148msgstr "Draugas"
5149
5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
5151msgctxt "FEMALE"
5152msgid "Friend"
5153msgstr "Draugė"
5154
5155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
5156msgctxt "MALE"
5157msgid "Friend"
5158msgstr "Draugas"
5159
5160#. I18N: a month in the French republican calendar
5161#: app/Date/FrenchDate.php:137
5162msgctxt "GENITIVE"
5163msgid "Frimaire"
5164msgstr "Frimaire"
5165
5166#. I18N: a month in the French republican calendar
5167#: app/Date/FrenchDate.php:231
5168msgctxt "INSTRUMENTAL"
5169msgid "Frimaire"
5170msgstr "Frimaire"
5171
5172#. I18N: a month in the French republican calendar
5173#: app/Date/FrenchDate.php:184
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Frimaire"
5176msgstr "Frimaire"
5177
5178#. I18N: a month in the French republican calendar
5179#: app/Date/FrenchDate.php:89
5180msgctxt "NOMINATIVE"
5181msgid "Frimaire"
5182msgstr "Frimaire"
5183
5184#. I18N: a month in the French republican calendar
5185#: app/Date/FrenchDate.php:155
5186msgctxt "GENITIVE"
5187msgid "Fructidor"
5188msgstr "Fructidor"
5189
5190#. I18N: a month in the French republican calendar
5191#: app/Date/FrenchDate.php:249
5192msgctxt "INSTRUMENTAL"
5193msgid "Fructidor"
5194msgstr "Fructidor"
5195
5196#. I18N: a month in the French republican calendar
5197#: app/Date/FrenchDate.php:202
5198msgctxt "LOCATIVE"
5199msgid "Fructidor"
5200msgstr "Fructidor"
5201
5202#. I18N: a month in the French republican calendar
5203#: app/Date/FrenchDate.php:108
5204msgctxt "NOMINATIVE"
5205msgid "Fructidor"
5206msgstr "Fructidor"
5207
5208#. I18N: Location of an LDS church temple
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
5210msgid "Fukuoka, Japan"
5211msgstr "Fukuoka, Japonija"
5212
5213#. I18N: gedcom tag _FNRL
5214#: app/GedcomTag.php:1820
5215msgid "Funeral"
5216msgstr "Laiduotuvės"
5217
5218#. I18N: gedcom tag GEDC
5219#. I18N: gedcom tag _GEDF
5220#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
5221msgid "GEDCOM file"
5222msgstr "GEDCOM byla"
5223
5224#. I18N: Name of a country or state
5225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
5226msgid "Gabon"
5227msgstr "Gabonas"
5228
5229#. I18N: Name of a country or state
5230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
5231msgid "Gambia"
5232msgstr "Gambija"
5233
5234#. I18N: gedcom tag SEX
5235#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
5236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5241msgid "Gender"
5242msgstr "Lytis"
5243
5244#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
5245#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
5246msgid "General search"
5247msgstr "Bendra paieška"
5248
5249#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
5250#: app/Module/SiteMapModule.php:56
5251msgid "Generate sitemap files for search engines."
5252msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
5253
5254#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
5255#: app/Report/AbstractReport.php:284
5256#, php-format
5257msgid "Generated by %s"
5258msgstr "Sugeneruota %s"
5259
5260#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
5261msgid "Generation"
5262msgstr "Karta"
5263
5264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
5265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
5266msgid "Generation "
5267msgstr "Karta "
5268
5269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5273msgid "Generations"
5274msgstr "Kartos"
5275
5276#. I18N: gedcom tag ANCE
5277#: app/GedcomTag.php:484
5278msgid "Generations of ancestors"
5279msgstr "Protėvių karta"
5280
5281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
5282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
5283msgid "Geographic data"
5284msgstr "Geografiniai duomenys"
5285
5286#. I18N: Name of a country or state
5287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
5288msgid "Georgia"
5289msgstr "Gruzija"
5290
5291#. I18N: Name of a country or state
5292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
5293msgid "Germany"
5294msgstr "Vokėtija"
5295
5296#. I18N: a month in the French republican calendar
5297#: app/Date/FrenchDate.php:145
5298msgctxt "GENITIVE"
5299msgid "Germinal"
5300msgstr "Germinal"
5301
5302#. I18N: a month in the French republican calendar
5303#: app/Date/FrenchDate.php:239
5304msgctxt "INSTRUMENTAL"
5305msgid "Germinal"
5306msgstr "Germinal"
5307
5308#. I18N: a month in the French republican calendar
5309#: app/Date/FrenchDate.php:192
5310msgctxt "LOCATIVE"
5311msgid "Germinal"
5312msgstr "Germinal"
5313
5314#. I18N: a month in the French republican calendar
5315#. I18N: a month in the French republican calendar
5316#: app/Date/FrenchDate.php:98
5317msgctxt "NOMINATIVE"
5318msgid "Germinal"
5319msgstr "Germinal"
5320
5321#. I18N: Name of a country or state
5322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
5323msgid "Ghana"
5324msgstr "Gana"
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
5328msgid "Gibraltar"
5329msgstr "Gibraltaras"
5330
5331#. I18N: Location of an LDS church temple
5332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
5333msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
5334msgstr ""
5335
5336#. I18N: Location of an LDS church temple
5337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
5338msgid "Gilbert, Arizona, United States"
5339msgstr ""
5340
5341#. I18N: gedcom tag GIVN
5342#: app/GedcomTag.php:780
5343msgid "Given names"
5344msgstr "Vardai"
5345
5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
5347msgid "Godchild"
5348msgstr "Krikštavaikis"
5349
5350#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
5351msgid "Goddaughter"
5352msgstr "Krikštaduktė"
5353
5354#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
5355msgid "Godfather"
5356msgstr "Krikštatėvis"
5357
5358#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
5359msgid "Godmother"
5360msgstr "Krikštamotė"
5361
5362#. I18N: gedcom tag _GODP
5363#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
5364msgid "Godparent"
5365msgstr "Krikštatėviai"
5366
5367#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
5368msgid "Godson"
5369msgstr "Krikštasūnis"
5370
5371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
5372msgid "Google Maps™"
5373msgstr "Google Maps™"
5374
5375#. I18N: gedcom tag GRAD
5376#: app/GedcomTag.php:783
5377msgid "Graduation"
5378msgstr "Mokyklos baigimas"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5382msgid "Greece"
5383msgstr "Graikija"
5384
5385#. I18N: The name of a colour-scheme
5386#: app/Module/ColorsTheme.php:117
5387msgid "Green Beam"
5388msgstr "Žalia"
5389
5390#. I18N: Name of a country or state
5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
5392msgid "Greenland"
5393msgstr "Grenlandija"
5394
5395#. I18N: The gregorian calendar
5396#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
5397msgid "Gregorian"
5398msgstr "Grigaliaus"
5399
5400#. I18N: Name of a country or state
5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5402msgid "Grenada"
5403msgstr "Grenada"
5404
5405#. I18N: Location of an LDS church temple
5406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
5407msgid "Guadalajara, Mexico"
5408msgstr "Guadalajara, Meksika"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
5412msgid "Guadeloupe"
5413msgstr "Gvadelupa"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
5417msgid "Guam"
5418msgstr "Guamas"
5419
5420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
5421msgid "Guardian"
5422msgstr "Globėja(s)"
5423
5424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
5425msgctxt "FEMALE"
5426msgid "Guardian"
5427msgstr "Globėja"
5428
5429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
5430msgctxt "MALE"
5431msgid "Guardian"
5432msgstr "Globėjas"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
5436msgid "Guatemala"
5437msgstr "Gvatemala"
5438
5439#. I18N: Location of an LDS church temple
5440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
5441msgid "Guatemala City, Guatemala"
5442msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
5443
5444#. I18N: Location of an LDS church temple
5445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
5446msgid "Guayaquil, Ecuador"
5447msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
5451msgid "Guernsey"
5452msgstr "Gernsis"
5453
5454#. I18N: Name of a country or state
5455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
5456msgid "Guinea"
5457msgstr "Gvinėja"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
5461msgid "Guinea-Bissau"
5462msgstr "Bisau-Gvinėja"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
5466msgid "Guyana"
5467msgstr "Gajana"
5468
5469#. I18N: Name of a module
5470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
5471msgid "HTML"
5472msgstr "HTML blokas"
5473
5474#. I18N: gedcom tag _HAIR
5475#: app/GedcomTag.php:1832
5476msgid "Hair color"
5477msgstr "Plaukų spalva"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
5481msgid "Haiti"
5482msgstr "Haitis"
5483
5484#. I18N: Location of an LDS church temple
5485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
5486msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
5487msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
5488
5489#. I18N: Location of an LDS church temple
5490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
5491msgid "Hamilton, New Zealand"
5492msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
5493
5494#. I18N: Location of an LDS church temple
5495#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
5496msgid "Hartford, Connecticut, United States"
5497msgstr "Hartford, Konektikutas"
5498
5499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
5500msgid "He "
5501msgstr "Jis "
5502
5503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
5504msgid "He died"
5505msgstr "Jis mirė"
5506
5507#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
5508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
5509msgid "He married"
5510msgstr "Jis vedė"
5511
5512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
5513msgid "He resided at"
5514msgstr "Jis gyveno"
5515
5516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
5517msgid "He was born"
5518msgstr "Jis gimė"
5519
5520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
5521msgid "He was buried"
5522msgstr "Jis buvo palaidotas"
5523
5524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
5525msgid "He was christened"
5526msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
5527
5528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
5529msgid "He was cremated"
5530msgstr "Jis buvo kremuotas"
5531
5532#. I18N: gedcom tag HEAD
5533#: app/GedcomTag.php:786
5534msgid "Header"
5535msgstr "Antraštė"
5536
5537#. I18N: Name of a country or state
5538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
5539msgid "Heard Island and McDonald Islands"
5540msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
5541
5542#. I18N: gedcom tag _HEB
5543#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
5544msgid "Hebrew"
5545msgstr "Hebrajų"
5546
5547#. I18N: gedcom tag _HNM
5548#: app/GedcomTag.php:1841
5549msgid "Hebrew name"
5550msgstr "Hebrajiškas vardas"
5551
5552#. I18N: gedcom tag _HEIG
5553#: app/GedcomTag.php:1838
5554msgid "Height"
5555msgstr "Ūgis"
5556
5557#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
5558#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
5559msgid "Help"
5560msgstr "Pagalba"
5561
5562#. I18N: Location of an LDS church temple
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
5564msgid "Helsinki, Finland"
5565msgstr "Helsinki, Suomija"
5566
5567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5571#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5572#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5583msgctxt "font name"
5584msgid "Helvetica"
5585msgstr "Helvetica"
5586
5587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
5588msgid "Her occupation was"
5589msgstr "Jos darbas buvo"
5590
5591#. I18N: Location of an LDS church temple
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
5593msgid "Hermosillo, Mexico"
5594msgstr "Hermosillo, Meksika"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:186
5598msgctxt "GENITIVE"
5599msgid "Heshvan"
5600msgstr "Heshvan"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:292
5604msgctxt "INSTRUMENTAL"
5605msgid "Heshvan"
5606msgstr "Heshvan"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:239
5610msgctxt "LOCATIVE"
5611msgid "Heshvan"
5612msgstr "Heshvan"
5613
5614#. I18N: a month in the Jewish calendar
5615#: app/Date/JewishDate.php:133
5616msgctxt "NOMINATIVE"
5617msgid "Heshvan"
5618msgstr "Heshvan"
5619
5620#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
5621#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
5622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
5623msgid "Hide from everyone"
5624msgstr "Slėpti nuo visų"
5625
5626#. I18N: gedcom tag _PRIM
5627#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5629msgid "Highlighted image"
5630msgstr "Paryškintas paveikslas"
5631
5632#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
5633#: app/Date.php:233
5634msgid "Hijri"
5635msgstr "Hijri"
5636
5637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
5638msgid "His occupation was"
5639msgstr "Jo darbas buvo"
5640
5641#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
5642msgid "Historic events"
5643msgstr ""
5644
5645#. I18N: Name of a module
5646#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
5647msgid "Hit counters"
5648msgstr "Paspaudimų skaičius"
5649
5650#. I18N: gedcom tag _HOL
5651#: app/GedcomTag.php:1844
5652msgid "Holocaust"
5653msgstr "Holokaustas"
5654
5655#. I18N: Name of a module
5656#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
5657msgid "Home page"
5658msgstr "Pirminis puslapis"
5659
5660#. I18N: Name of a country or state
5661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
5662msgid "Honduras"
5663msgstr "Hondūras"
5664
5665#. I18N: Location of an LDS church temple
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
5669msgid "Hong Kong"
5670msgstr "Honkongas"
5671
5672#. I18N: Name of a module/chart
5673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
5674msgid "Hourglass chart"
5675msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
5676
5677#. I18N: Location of an LDS church temple
5678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
5679msgid "Houston, Texas, United States"
5680msgstr "Houston, Texas, United States"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
5684msgid "Hungary"
5685msgstr "Vengrija"
5686
5687#. I18N: gedcom tag HUSB
5688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
5689#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
5690#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5691#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5701msgid "Husband"
5702msgstr "Vyras"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
5706msgid "Iceland"
5707msgstr "Islandija"
5708
5709#: app/SurnameTradition.php:95
5710msgctxt "Surname tradition"
5711msgid "Icelandic"
5712msgstr "Islandų"
5713
5714#. I18N: Location of an LDS church temple
5715#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
5716msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
5717msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
5718
5719#. I18N: gedcom tag IDNO
5720#: app/GedcomTag.php:792
5721msgid "Identification number"
5722msgstr "Identifikacijos numeris"
5723
5724#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
5725msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
5726msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
5727
5728#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
5729msgid "Image dimensions"
5730msgstr "Paveikslo matmenys"
5731
5732#. I18N: gedcom tag IMMI
5733#: app/GedcomTag.php:795
5734msgid "Immigration"
5735msgstr "Imigracija"
5736
5737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
5738msgid "Import a GEDCOM file"
5739msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
5740
5741#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
5742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
5743msgstr ""
5744
5745#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
5746msgid "Import geographic data"
5747msgstr ""
5748
5749#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
5750msgid "In this month…"
5751msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
5752
5753#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
5754msgid "In this year…"
5755msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
5756
5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
5758#, php-format
5759msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
5760msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
5764msgid "India"
5765msgstr "Indija"
5766
5767#. I18N: Location of an LDS church temple
5768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
5769msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
5770msgstr ""
5771
5772#. I18N: gedcom tag INDI
5773#. I18N: Name of a module/report
5774#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
5775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
5776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
5777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
5778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
5779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
5780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
5782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
5783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
5784msgid "Individual"
5785msgstr "Asmuo"
5786
5787#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
5788msgid "Individual distribution chart"
5789msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
5790
5791#. I18N: Name of a module/list
5792#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
5793#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
5794#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
5795#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
5796#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
5797#: app/Module/IndividualListModule.php:45
5798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
5799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
5800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
5801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
5802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
5803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
5806msgid "Individuals"
5807msgstr "Asmenys"
5808
5809#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
5810msgid "Individuals with sources"
5811msgstr "Asmenys su aprašymu"
5812
5813#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
5814#, php-format
5815msgid "Individuals with surname %s"
5816msgstr "Asmenys su pavarde %s"
5817
5818#. I18N: Name of a country or state
5819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
5820msgid "Indonesia"
5821msgstr "Indonezija"
5822
5823#. I18N: gedcom tag INFL
5824#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
5825msgid "Infant"
5826msgstr "Kūdikis"
5827
5828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
5829msgid "Informant"
5830msgstr "Informatorius"
5831
5832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
5833msgctxt "FEMALE"
5834msgid "Informant"
5835msgstr "Informatorė"
5836
5837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
5838msgctxt "MALE"
5839msgid "Informant"
5840msgstr "Informatorius"
5841
5842#. I18N: Name of a module
5843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
5844msgid "Interactive tree"
5845msgstr "Interaktyvus medis"
5846
5847#. I18N: %s is an individual’s name
5848#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
5849#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
5850#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
5851#, php-format
5852msgid "Interactive tree of %s"
5853msgstr "%s interaktyvus medis"
5854
5855#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
5856msgid "Internal messaging"
5857msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
5858
5859#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
5860msgid "Internal messaging with emails"
5861msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
5862
5863#. I18N: gedcom tag _INTE
5864#: app/GedcomTag.php:1858
5865msgid "Interred"
5866msgstr "Palaidotas"
5867
5868#. I18N: gedcom tag _INTE
5869#: app/GedcomTag.php:1854
5870msgctxt "FEMALE"
5871msgid "Interred"
5872msgstr "Palaidota"
5873
5874#. I18N: gedcom tag _INTE
5875#: app/GedcomTag.php:1849
5876msgctxt "MALE"
5877msgid "Interred"
5878msgstr "Palaidotas"
5879
5880#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
5881msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
5882msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
5883
5884#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
5885msgid "Invalid GEDCOM record"
5886msgstr ""
5887
5888#: app/Date.php:372
5889msgid "Invalid date"
5890msgstr "Neteisinga data"
5891
5892#. I18N: Name of a country or state
5893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
5894msgid "Iran"
5895msgstr "Iranas"
5896
5897#. I18N: Name of a country or state
5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
5899msgid "Iraq"
5900msgstr "Irakas"
5901
5902#. I18N: Name of a country or state
5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
5904msgid "Ireland"
5905msgstr "Airija"
5906
5907#. I18N: Name of a country or state
5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
5909msgid "Isle of Man"
5910msgstr "Meno sala"
5911
5912#. I18N: Name of a country or state
5913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
5914msgid "Israel"
5915msgstr "Izraelis"
5916
5917#. I18N: Name of a country or state
5918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
5919msgid "Italy"
5920msgstr "Italija"
5921
5922#. I18N: a month in the Jewish calendar
5923#: app/Date/JewishDate.php:202
5924msgctxt "GENITIVE"
5925msgid "Iyar"
5926msgstr "Iyar"
5927
5928#. I18N: a month in the Jewish calendar
5929#: app/Date/JewishDate.php:308
5930msgctxt "INSTRUMENTAL"
5931msgid "Iyar"
5932msgstr "Iyar"
5933
5934#. I18N: a month in the Jewish calendar
5935#: app/Date/JewishDate.php:255
5936msgctxt "LOCATIVE"
5937msgid "Iyar"
5938msgstr "Iyar"
5939
5940#. I18N: a month in the Jewish calendar
5941#: app/Date/JewishDate.php:149
5942msgctxt "NOMINATIVE"
5943msgid "Iyar"
5944msgstr "Iyar"
5945
5946#. I18N: The Persian/Jalali calendar
5947#: app/Date.php:235
5948msgid "Jalali"
5949msgstr "Jalali"
5950
5951#. I18N: Name of a country or state
5952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
5953msgid "Jamaica"
5954msgstr "Jamaika"
5955
5956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
5957msgctxt "Abbreviation for January"
5958msgid "Jan"
5959msgstr "Sau"
5960
5961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
5962msgctxt "GENITIVE"
5963msgid "January"
5964msgstr "Sausio"
5965
5966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
5967msgctxt "INSTRUMENTAL"
5968msgid "January"
5969msgstr "Sausio"
5970
5971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
5972msgctxt "LOCATIVE"
5973msgid "January"
5974msgstr "Sausio"
5975
5976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
5977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
5978msgctxt "NOMINATIVE"
5979msgid "January"
5980msgstr "Sausio"
5981
5982#. I18N: Name of a country or state
5983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
5984msgid "Japan"
5985msgstr "Japonija"
5986
5987#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
5988#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
5989msgid "Jewish"
5990msgstr "Žydiškas"
5991
5992#. I18N: Location of an LDS church temple
5993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
5994msgid "Johannesburg, South Africa"
5995msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
5996
5997#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
5998#: app/Tree.php:305
5999msgid "John /DOE/"
6000msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
6001
6002#. I18N: Name of a country or state
6003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
6004msgid "Jordan"
6005msgstr "Jordanija"
6006
6007#. I18N: Location of an LDS church temple
6008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
6009msgid "Jordan River, Utah, United States"
6010msgstr "Jordan River, Juta"
6011
6012#. I18N: Name of a module
6013#: app/Module/UserJournalModule.php:98
6014msgid "Journal"
6015msgstr "Žurnalas"
6016
6017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
6018msgctxt "Abbreviation for July"
6019msgid "Jul"
6020msgstr "Lie"
6021
6022#. I18N: The julian calendar
6023#: app/Date.php:227
6024msgid "Julian"
6025msgstr "Julijaus"
6026
6027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
6028msgctxt "GENITIVE"
6029msgid "July"
6030msgstr "Liepos"
6031
6032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
6033msgctxt "INSTRUMENTAL"
6034msgid "July"
6035msgstr "Liepos"
6036
6037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
6038msgctxt "LOCATIVE"
6039msgid "July"
6040msgstr "Liepos"
6041
6042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
6044msgctxt "NOMINATIVE"
6045msgid "July"
6046msgstr "Liepos"
6047
6048#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6049#: app/Date/HijriDate.php:134
6050msgctxt "GENITIVE"
6051msgid "Jumada al-awwal"
6052msgstr "Jumada al-awwal"
6053
6054#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6055#: app/Date/HijriDate.php:224
6056msgctxt "INSTRUMENTAL"
6057msgid "Jumada al-awwal"
6058msgstr "Jumada al-awwal"
6059
6060#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6061#: app/Date/HijriDate.php:179
6062msgctxt "LOCATIVE"
6063msgid "Jumada al-awwal"
6064msgstr "Jumada al-awwal"
6065
6066#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
6067#: app/Date/HijriDate.php:89
6068msgctxt "NOMINATIVE"
6069msgid "Jumada al-awwal"
6070msgstr "Jumada al-awwal"
6071
6072#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6073#: app/Date/HijriDate.php:136
6074msgctxt "GENITIVE"
6075msgid "Jumada al-thani"
6076msgstr "Jumada al-thani"
6077
6078#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6079#: app/Date/HijriDate.php:226
6080msgctxt "INSTRUMENTAL"
6081msgid "Jumada al-thani"
6082msgstr "Jumada al-thani"
6083
6084#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6085#: app/Date/HijriDate.php:181
6086msgctxt "LOCATIVE"
6087msgid "Jumada al-thani"
6088msgstr "Jumada al-thani"
6089
6090#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
6091#: app/Date/HijriDate.php:91
6092msgctxt "NOMINATIVE"
6093msgid "Jumada al-thani"
6094msgstr "Jumada al-thani"
6095
6096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
6097msgctxt "Abbreviation for June"
6098msgid "Jun"
6099msgstr "Bir"
6100
6101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
6102msgctxt "GENITIVE"
6103msgid "June"
6104msgstr "Birželio"
6105
6106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
6107msgctxt "INSTRUMENTAL"
6108msgid "June"
6109msgstr "Birželio"
6110
6111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
6112msgctxt "LOCATIVE"
6113msgid "June"
6114msgstr "Birželio"
6115
6116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6118msgctxt "NOMINATIVE"
6119msgid "June"
6120msgstr "Birželio"
6121
6122#. I18N: Location of an LDS church temple
6123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
6124msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6125msgstr ""
6126
6127#. I18N: Name of a country or state
6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
6129msgid "Kazakhstan"
6130msgstr "Kazachstanas"
6131
6132#. I18N: Name of a country or state
6133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
6134msgid "Kenya"
6135msgstr "Kenija"
6136
6137#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
6138msgid "Keyword examples"
6139msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
6140
6141#: app/Date/JalaliDate.php:259
6142msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
6143msgid "Khor"
6144msgstr "Khor"
6145
6146#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6147#: app/Date/JalaliDate.php:127
6148msgctxt "GENITIVE"
6149msgid "Khordad"
6150msgstr "Khordad"
6151
6152#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6153#: app/Date/JalaliDate.php:217
6154msgctxt "INSTRUMENTAL"
6155msgid "Khordad"
6156msgstr "Khordad"
6157
6158#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6159#: app/Date/JalaliDate.php:172
6160msgctxt "LOCATIVE"
6161msgid "Khordad"
6162msgstr "Khordad"
6163
6164#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
6165#: app/Date/JalaliDate.php:82
6166msgctxt "NOMINATIVE"
6167msgid "Khordad"
6168msgstr "Khordad"
6169
6170#. I18N: Location of an LDS church temple
6171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
6172msgid "Kiev, Ukraine"
6173msgstr "Kijevas, Ukraina"
6174
6175#. I18N: Name of a country or state
6176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
6177msgid "Kiribati"
6178msgstr "Kiribatis"
6179
6180#. I18N: a month in the Jewish calendar
6181#: app/Date/JewishDate.php:188
6182msgctxt "GENITIVE"
6183msgid "Kislev"
6184msgstr "Kislev"
6185
6186#. I18N: a month in the Jewish calendar
6187#: app/Date/JewishDate.php:294
6188msgctxt "INSTRUMENTAL"
6189msgid "Kislev"
6190msgstr "Kislev"
6191
6192#. I18N: a month in the Jewish calendar
6193#: app/Date/JewishDate.php:241
6194msgctxt "LOCATIVE"
6195msgid "Kislev"
6196msgstr "Kislev"
6197
6198#. I18N: a month in the Jewish calendar
6199#: app/Date/JewishDate.php:135
6200msgctxt "NOMINATIVE"
6201msgid "Kislev"
6202msgstr "Kislev"
6203
6204#. I18N: Location of an LDS church temple
6205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
6206msgid "Kona, Hawaii, United States"
6207msgstr "Kona, Havajai"
6208
6209#. I18N: Name of a country or state
6210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
6211msgid "Korea"
6212msgstr "Korėja"
6213
6214#. I18N: Name of a country or state
6215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
6216msgid "Kuwait"
6217msgstr "Kuveitas"
6218
6219#. I18N: Name of a country or state
6220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
6221msgid "Kyrgyzstan"
6222msgstr "Kirgizija"
6223
6224#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6225#: app/GedcomTag.php:499
6226msgid "LDS baptism"
6227msgstr "Mormonų krikštas"
6228
6229#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
6230#: app/GedcomTag.php:1006
6231msgid "LDS child sealing"
6232msgstr "Mormonų vaikų sandara"
6233
6234#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6235#: app/GedcomTag.php:622
6236msgid "LDS confirmation"
6237msgstr "Mormonų patvirtinimas"
6238
6239#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
6240#: app/GedcomTag.php:698
6241msgid "LDS endowment"
6242msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
6243
6244#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
6245#: app/GedcomTag.php:1015
6246msgid "LDS spouse sealing"
6247msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
6248
6249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
6250msgid "LDS temple"
6251msgstr "Mormonų šventykla"
6252
6253#. I18N: Location of an LDS church temple
6254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
6255msgid "Laie, Hawaii, United States"
6256msgstr "Laie, Havajai"
6257
6258#. I18N: page orientation
6259#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
6260#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
6261#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
6262msgid "Landscape"
6263msgstr "Horizontaliai"
6264
6265#. I18N: gedcom tag LANG
6266#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
6267msgid "Language"
6268msgstr "Kalba"
6269
6270#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
6271msgid "Languages"
6272msgstr "Kalbos"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
6276msgid "Laos"
6277msgstr "Laosas"
6278
6279#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
6280msgid "Largest families"
6281msgstr "Didžiausios šeimos"
6282
6283#. I18N: Location of an LDS church temple
6284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
6285msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6286msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
6287
6288#. I18N: gedcom tag CHAN
6289#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
6290#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
6291msgid "Last change"
6292msgstr "Paskutinis pakeitimas"
6293
6294#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
6295msgid "Last email reminder was sent "
6296msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
6297
6298#. I18N: gedcom tag LATI
6299#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
6300msgid "Latitude"
6301msgstr "Platuma"
6302
6303#. I18N: Name of a country or state
6304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
6305msgid "Latvia"
6306msgstr "Latvija"
6307
6308#. I18N: Name of a country or state
6309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
6310msgid "Lebanon"
6311msgstr "Libanas"
6312
6313#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
6314msgid "Left"
6315msgstr ""
6316
6317#. I18N: gedcom tag LEGA
6318#: app/GedcomTag.php:814
6319msgid "Legatee"
6320msgstr "Įpėdinis"
6321
6322#. I18N: Name of a country or state
6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
6324msgid "Lesotho"
6325msgstr "Lesotas"
6326
6327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
6328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
6329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
6330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
6331#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
6332#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
6333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
6334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
6335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
6336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
6337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
6338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
6339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
6340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
6341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
6342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
6343msgctxt "paper size"
6344msgid "Letter"
6345msgstr "Letter"
6346
6347#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
6348msgid "Level"
6349msgstr "Lygis"
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
6353msgid "Liberia"
6354msgstr "Liberija"
6355
6356#. I18N: Name of a country or state
6357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
6358msgid "Libya"
6359msgstr "Libia"
6360
6361#. I18N: Name of a country or state
6362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
6363msgid "Liechtenstein"
6364msgstr "Lichtenšteinas"
6365
6366#. I18N: Name of a module/chart
6367#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
6368msgid "Lifespans"
6369msgstr "Gyvenimo trukmės"
6370
6371#. I18N: Location of an LDS church temple
6372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
6373msgid "Lima, Peru"
6374msgstr "Lima, Peru"
6375
6376#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
6377msgid "Link media objects to facts and events"
6378msgstr ""
6379
6380#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
6381msgid "Link this individual to an existing family as a child"
6382msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
6383
6384#. I18N: gedcom tag _DBID
6385#: app/GedcomTag.php:1654
6386msgid "Linked database ID"
6387msgstr "Susije su duomenų baze ID"
6388
6389#. I18N: Name of a module
6390#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
6391#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
6392msgid "Lists"
6393msgstr "Sąrašai"
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
6397msgid "Lithuania"
6398msgstr "Lietuva"
6399
6400#: app/SurnameTradition.php:105
6401msgctxt "Surname tradition"
6402msgid "Lithuanian"
6403msgstr "Lietuvių"
6404
6405#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
6406msgid "Living"
6407msgstr "Gyvi"
6408
6409#. I18N: gedcom tag MAP
6410#. I18N: gedcom tag _LOC
6411#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
6412msgid "Location"
6413msgstr "Vietovė"
6414
6415#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
6416msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
6417msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
6418
6419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
6420msgid "Lodger"
6421msgstr "Įnamis"
6422
6423#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
6424msgctxt "FEMALE"
6425msgid "Lodger"
6426msgstr "Įnamė"
6427
6428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
6429msgctxt "MALE"
6430msgid "Lodger"
6431msgstr "Įnamis"
6432
6433#. I18N: Location of an LDS church temple
6434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
6435msgid "Logan, Utah, United States"
6436msgstr "Logan, Juta"
6437
6438#. I18N: Location of an LDS church temple
6439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
6440msgid "London, England"
6441msgstr "Londonas, Anglija"
6442
6443#. I18N: gedcom tag LONG
6444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
6445msgid "Longitude"
6446msgstr "Ilguma"
6447
6448#. I18N: Location of an LDS church temple
6449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
6450msgid "Los Angeles, California, United States"
6451msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
6452
6453#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
6454msgid "Lost password request"
6455msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
6456
6457#. I18N: Location of an LDS church temple
6458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
6459msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6460msgstr "Louisville, Kentukis"
6461
6462#. I18N: Location of an LDS church temple
6463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
6464msgid "Lubbock, Texas, United States"
6465msgstr "Lubbock, Texas, United States"
6466
6467#. I18N: Name of a country or state
6468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
6469msgid "Luxembourg"
6470msgstr "Liuksemburgas"
6471
6472#. I18N: Name of a country or state
6473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
6474msgid "Macau"
6475msgstr "Makao"
6476
6477#. I18N: Name of a country or state
6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
6479msgid "Macedonia"
6480msgstr "Makedonija"
6481
6482#. I18N: Name of a country or state
6483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
6484msgid "Madagascar"
6485msgstr "Madagaskaras"
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
6489msgid "Madrid, Spain"
6490msgstr "Madridas, Ispanija"
6491
6492#. I18N: Type of media object
6493#: app/GedcomTag.php:2379
6494msgid "Magazine"
6495msgstr "Žurnalas"
6496
6497#. I18N: gedcom tag _NAME
6498#: app/GedcomTag.php:1985
6499msgid "Mailing name"
6500msgstr "Elektroninio pašto adresas"
6501
6502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
6503msgid "Mailto link"
6504msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
6505
6506#. I18N: Name of a country or state
6507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
6508msgid "Malawi"
6509msgstr "Malavis"
6510
6511#. I18N: Name of a country or state
6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
6513msgid "Malaysia"
6514msgstr "Malaizija"
6515
6516#. I18N: Name of a country or state
6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
6518msgid "Maldives"
6519msgstr "Maldyvai"
6520
6521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6522#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
6523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
6524msgid "Male"
6525msgstr "Vyras"
6526
6527#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
6528#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
6529#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
6530msgid "Males"
6531msgstr "Vyrai"
6532
6533#. I18N: Name of a country or state
6534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
6535msgid "Mali"
6536msgstr "Malis"
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
6540msgid "Malta"
6541msgstr "Malta"
6542
6543#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
6544msgid "Manage family trees"
6545msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
6546
6547#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
6548msgid "Manage media"
6549msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
6550
6551#. I18N: Listbox entry; name of a role
6552#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
6553msgid "Manager"
6554msgstr "Tvarkytojas"
6555
6556#. I18N: Location of an LDS church temple
6557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
6558msgid "Manaus, Brazil"
6559msgstr ""
6560
6561#. I18N: Location of an LDS church temple
6562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
6563msgid "Manhattan, New York, United States"
6564msgstr ""
6565
6566#. I18N: Location of an LDS church temple
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
6568msgid "Manila, Philippines"
6569msgstr "Manila, Filipinai"
6570
6571#. I18N: Location of an LDS church temple
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
6573msgid "Manti, Utah, United States"
6574msgstr "Manti, Juta"
6575
6576#. I18N: Type of media object
6577#: app/GedcomTag.php:2382
6578msgid "Manuscript"
6579msgstr "Rankraštis"
6580
6581#. I18N: Type of media object
6582#: app/GedcomTag.php:2385
6583msgid "Map"
6584msgstr "Žemėlapis"
6585
6586#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
6587msgid "Map provider"
6588msgstr ""
6589
6590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
6591msgctxt "Abbreviation for March"
6592msgid "Mar"
6593msgstr "Kov"
6594
6595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
6596msgctxt "GENITIVE"
6597msgid "March"
6598msgstr "Kovo"
6599
6600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
6601msgctxt "INSTRUMENTAL"
6602msgid "March"
6603msgstr "Kovo"
6604
6605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
6606msgctxt "LOCATIVE"
6607msgid "March"
6608msgstr "Kovo"
6609
6610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
6611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6612msgctxt "NOMINATIVE"
6613msgid "March"
6614msgstr "Kovo"
6615
6616#. I18N: gedcom tag MARR
6617#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
6618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
6619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
6620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
6621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
6623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
6632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
6636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
6638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
6639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
6644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
6655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
6659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
6660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
6664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
6666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
6667msgid "Marriage"
6668msgstr "Santuoka"
6669
6670#. I18N: gedcom tag MARB
6671#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
6672msgid "Marriage banns"
6673msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
6674
6675#. I18N: gedcom tag _MSTAT
6676#: app/GedcomTag.php:1982
6677msgid "Marriage beginning status"
6678msgstr "Santuokos pradžios statusas"
6679
6680#. I18N: gedcom tag _MBON
6681#: app/GedcomTag.php:1961
6682msgid "Marriage bond"
6683msgstr "Kraitis"
6684
6685#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
6686msgid "Marriage by country"
6687msgstr "Vedybos pagal šalis"
6688
6689#. I18N: gedcom tag MARC
6690#: app/GedcomTag.php:830
6691msgid "Marriage contract"
6692msgstr "Vedybinė sutartis"
6693
6694#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
6695msgid "Marriage date range end"
6696msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
6697
6698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
6699msgid "Marriage date range start"
6700msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
6701
6702#. I18N: gedcom tag _MEND
6703#: app/GedcomTag.php:1970
6704msgid "Marriage ending status"
6705msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
6706
6707#. I18N: gedcom tag _MARI
6708#: app/GedcomTag.php:1865
6709msgid "Marriage intention"
6710msgstr "Ketinimas vesti"
6711
6712#. I18N: gedcom tag MARL
6713#: app/GedcomTag.php:833
6714msgid "Marriage license"
6715msgstr "Leidimas vedyboms"
6716
6717#: app/GedcomTag.php:1950
6718msgid "Marriage of a brother"
6719msgstr "Brolio vedybos"
6720
6721#: app/GedcomTag.php:1884
6722msgid "Marriage of a child"
6723msgstr "Vaiko santuoka"
6724
6725#: app/GedcomTag.php:1881
6726msgid "Marriage of a daughter"
6727msgstr "Dukters vedybos"
6728
6729#. I18N: ...to another spouse
6730#: app/GedcomTag.php:1937
6731msgid "Marriage of a father"
6732msgstr "Tėvo santuoka"
6733
6734#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
6735msgid "Marriage of a grandchild"
6736msgstr "Anūko santuoka"
6737
6738#: app/GedcomTag.php:1896
6739msgid "Marriage of a granddaughter"
6740msgstr "Anūkės vedybos"
6741
6742#: app/GedcomTag.php:1907
6743msgctxt "daughter’s daughter"
6744msgid "Marriage of a granddaughter"
6745msgstr "Anūkės vedybos"
6746
6747#: app/GedcomTag.php:1918
6748msgctxt "son’s daughter"
6749msgid "Marriage of a granddaughter"
6750msgstr "Anūkės vedybos"
6751
6752#: app/GedcomTag.php:1892
6753msgid "Marriage of a grandson"
6754msgstr "Anūko vedybos"
6755
6756#: app/GedcomTag.php:1903
6757msgctxt "daughter’s son"
6758msgid "Marriage of a grandson"
6759msgstr "Anūko vedybos"
6760
6761#: app/GedcomTag.php:1914
6762msgctxt "son’s son"
6763msgid "Marriage of a grandson"
6764msgstr "Anūko vedybos"
6765
6766#: app/GedcomTag.php:1925
6767msgid "Marriage of a half-brother"
6768msgstr "Įbrolio vedybos"
6769
6770#: app/GedcomTag.php:1932
6771msgid "Marriage of a half-sibling"
6772msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
6773
6774#: app/GedcomTag.php:1929
6775msgid "Marriage of a half-sister"
6776msgstr "Įsesers vedybos"
6777
6778#. I18N: ...to another spouse
6779#: app/GedcomTag.php:1942
6780msgid "Marriage of a mother"
6781msgstr "motinos vedybos"
6782
6783#. I18N: ...to another spouse
6784#: app/GedcomTag.php:1946
6785msgid "Marriage of a parent"
6786msgstr "Tėvų santuoka"
6787
6788#: app/GedcomTag.php:1957
6789msgid "Marriage of a sibling"
6790msgstr "Giminaičių santuoka"
6791
6792#: app/GedcomTag.php:1954
6793msgid "Marriage of a sister"
6794msgstr "Sesers santuoka"
6795
6796#: app/GedcomTag.php:1877
6797msgid "Marriage of a son"
6798msgstr "Sūnaus vedybos"
6799
6800#. I18N: ...to each other
6801#: app/GedcomTag.php:1888
6802msgid "Marriage of parents"
6803msgstr "Tėvų santuoka"
6804
6805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
6806msgid "Marriage place contains"
6807msgstr "Santuokos vieta turi"
6808
6809#. I18N: gedcom tag MARS
6810#: app/GedcomTag.php:851
6811msgid "Marriage settlement"
6812msgstr "Sutikimas vedyboms"
6813
6814#. I18N: gedcom tag _STAT
6815#: app/GedcomTag.php:2051
6816msgid "Marriage status"
6817msgstr "Vedybinis statusas"
6818
6819#: app/GedcomTag.php:848
6820msgid "Marriage type unknown"
6821msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
6822
6823#. I18N: Name of a module/report
6824#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
6825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
6826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
6827msgid "Marriages"
6828msgstr "Vedybos"
6829
6830#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
6831msgid "Marriages by century"
6832msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
6833
6834#. I18N: gedcom tag _MARNM
6835#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
6836#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
6837msgid "Married name"
6838msgstr "Vardas po santuokos"
6839
6840#: app/GedcomTag.php:1873
6841msgid "Married surname"
6842msgstr "Pavardė po vedybų"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
6846msgid "Marshall Islands"
6847msgstr "Maršalo salos"
6848
6849#. I18N: Name of a country or state
6850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
6851msgid "Martinique"
6852msgstr "Martinika"
6853
6854#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
6855msgid "Masquerade as this user"
6856msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
6857
6858#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
6859#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
6860msgid "Match both upper and lower case letters."
6861msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
6862
6863#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
6864msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
6865msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
6866
6867#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
6868msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
6869msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
6873msgid "Mauritania"
6874msgstr "Mauritanija"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
6878msgid "Mauritius"
6879msgstr "Mauricijus"
6880
6881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
6882msgctxt "Abbreviation for May"
6883msgid "May"
6884msgstr "Geg"
6885
6886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
6887msgctxt "GENITIVE"
6888msgid "May"
6889msgstr "Gegužės"
6890
6891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
6892msgctxt "INSTRUMENTAL"
6893msgid "May"
6894msgstr "Gegužės"
6895
6896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
6897msgctxt "LOCATIVE"
6898msgid "May"
6899msgstr "Gegužės"
6900
6901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
6902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6903msgctxt "NOMINATIVE"
6904msgid "May"
6905msgstr "Gegužės"
6906
6907#. I18N: Name of a country or state
6908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
6909msgid "Mayotte"
6910msgstr "Mayotte"
6911
6912#. I18N: Location of an LDS church temple
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
6914msgid "Medford, Oregon, United States"
6915msgstr "Medford, Oregonas"
6916
6917#. I18N: Name of a module
6918#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
6919msgid "Media"
6920msgstr "Laikmena"
6921
6922#. I18N: gedcom tag OBJE
6923#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
6924msgid "Media object"
6925msgstr "Medijos objektas"
6926
6927#. I18N: Name of a module/list
6928#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
6929#: app/Module/MediaListModule.php:46
6930msgid "Media objects"
6931msgstr "Medijos objektai"
6932
6933#. I18N: gedcom tag MEDI
6934#. I18N: gedcom tag _TYPE
6935#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
6936msgid "Media type"
6937msgstr "Laikmenos tipas"
6938
6939#. I18N: gedcom tag _MDCL
6940#: app/GedcomTag.php:1964
6941msgid "Medical"
6942msgstr "Medicininis"
6943
6944#. I18N: gedcom tag _MEDC
6945#: app/GedcomTag.php:1967
6946msgid "Medical condition"
6947msgstr "Sveikatos būsena"
6948
6949#. I18N: The name of a colour-scheme
6950#: app/Module/ColorsTheme.php:119
6951msgid "Mediterranio"
6952msgstr "Viduržemio"
6953
6954#: app/Date/JalaliDate.php:263
6955msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
6956msgid "Mehr"
6957msgstr "Mehr"
6958
6959#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6960#: app/Date/JalaliDate.php:135
6961msgctxt "GENITIVE"
6962msgid "Mehr"
6963msgstr "Mehr"
6964
6965#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6966#: app/Date/JalaliDate.php:225
6967msgctxt "INSTRUMENTAL"
6968msgid "Mehr"
6969msgstr "Mehr"
6970
6971#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6972#: app/Date/JalaliDate.php:180
6973msgctxt "LOCATIVE"
6974msgid "Mehr"
6975msgstr "Mehr"
6976
6977#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
6978#: app/Date/JalaliDate.php:90
6979msgctxt "NOMINATIVE"
6980msgid "Mehr"
6981msgstr "Mehr"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
6985msgid "Melbourne, Australia"
6986msgstr "Melburnas, Australija"
6987
6988#. I18N: Listbox entry; name of a role
6989#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
6990msgid "Member"
6991msgstr "Narys"
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
6995msgid "Memphis, Tennessee, United States"
6996msgstr "Memphis, Tenesis"
6997
6998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
6999msgid "Menus"
7000msgstr "Meniu"
7001
7002#. I18N: The name of a colour-scheme
7003#: app/Module/ColorsTheme.php:121
7004msgid "Mercury"
7005msgstr "Merkurijaus"
7006
7007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
7008msgid "Merge family trees"
7009msgstr "Sujungti šeimos medžius"
7010
7011#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
7012msgid "Merge records"
7013msgstr "Sujungti įrašus"
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
7017msgid "Merida, Mexico"
7018msgstr "Merida, Meksika"
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
7022msgid "Mesa, Arizona, United States"
7023msgstr "Mesa, Arizona, United States"
7024
7025#. I18N: Name of a module
7026#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
7027msgid "Messages"
7028msgstr "Žinutės"
7029
7030#. I18N: a month in the French republican calendar
7031#: app/Date/FrenchDate.php:151
7032msgctxt "GENITIVE"
7033msgid "Messidor"
7034msgstr "Messidor"
7035
7036#. I18N: a month in the French republican calendar
7037#: app/Date/FrenchDate.php:245
7038msgctxt "INSTRUMENTAL"
7039msgid "Messidor"
7040msgstr "Messidor"
7041
7042#. I18N: a month in the French republican calendar
7043#: app/Date/FrenchDate.php:198
7044msgctxt "LOCATIVE"
7045msgid "Messidor"
7046msgstr "Messidor"
7047
7048#. I18N: a month in the French republican calendar
7049#: app/Date/FrenchDate.php:104
7050msgctxt "NOMINATIVE"
7051msgid "Messidor"
7052msgstr "Messidor"
7053
7054#. I18N: Name of a country or state
7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
7056msgid "Mexico"
7057msgstr "Meksika"
7058
7059#. I18N: Location of an LDS church temple
7060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
7061msgid "Mexico City, Mexico"
7062msgstr "Meksikas, Meksika"
7063
7064#. I18N: Type of media object
7065#: app/GedcomTag.php:2373
7066msgid "Microfiche"
7067msgstr "Mikrokorta"
7068
7069#. I18N: Type of media object
7070#: app/GedcomTag.php:2376
7071msgid "Microfilm"
7072msgstr "Mikrofilmas"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
7076msgid "Micronesia"
7077msgstr "Mikronezija"
7078
7079#. I18N: gedcom tag _MILI
7080#: app/GedcomTag.php:1973
7081msgid "Military"
7082msgstr "Kariuomenė"
7083
7084#. I18N: gedcom tag _MILT
7085#: app/GedcomTag.php:1976
7086msgid "Military service"
7087msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
7088
7089#. I18N: Name of a module/report
7090#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
7092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
7093msgid "Missing data"
7094msgstr "Trūksta duomenų"
7095
7096#. I18N: Listbox entry; name of a role
7097#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
7098msgid "Moderator"
7099msgstr "Prižiūrėtojas"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
7103msgid "Moldova"
7104msgstr "Moldavia"
7105
7106#. I18N: abbreviation for Monday
7107#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
7108msgid "Mon"
7109msgstr "Pirm."
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
7113msgid "Monaco"
7114msgstr "Monakas"
7115
7116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
7117msgid "Monday"
7118msgstr "Pirmadienis"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
7122msgid "Mongolia"
7123msgstr "Mongolija"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
7127msgid "Montenegro"
7128msgstr "Juodkalnija"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
7132msgid "Monterrey, Mexico"
7133msgstr "Monterrey, Meksika"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
7137msgid "Montevideo, Uruguay"
7138msgstr "Montevideo, Urugvajus"
7139
7140#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
7141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
7142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
7143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
7144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
7145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
7146msgid "Month"
7147msgstr "Mėnesis"
7148
7149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
7150msgid "Month of birth"
7151msgstr "Gimimo mėnuo"
7152
7153#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
7154msgid "Month of birth of first child in a relation"
7155msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
7156
7157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
7158msgid "Month of death"
7159msgstr "Mirties mėnuo"
7160
7161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
7162msgid "Month of first marriage"
7163msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
7164
7165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
7166msgid "Month of marriage"
7167msgstr "Santuokos mėnesis"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
7171msgid "Monticello, Utah, United States"
7172msgstr "Monticello, Juta"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
7176msgid "Montreal, Quebec, Canada"
7177msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
7181msgid "Montserrat"
7182msgstr "Montseratas"
7183
7184#: app/Date/JalaliDate.php:261
7185msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
7186msgid "Mor"
7187msgstr "Mor"
7188
7189#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7190#: app/Date/JalaliDate.php:131
7191msgctxt "GENITIVE"
7192msgid "Mordad"
7193msgstr "Mordad"
7194
7195#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7196#: app/Date/JalaliDate.php:221
7197msgctxt "INSTRUMENTAL"
7198msgid "Mordad"
7199msgstr "Mordad"
7200
7201#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7202#: app/Date/JalaliDate.php:176
7203msgctxt "LOCATIVE"
7204msgid "Mordad"
7205msgstr "Mordad"
7206
7207#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
7208#: app/Date/JalaliDate.php:86
7209msgctxt "NOMINATIVE"
7210msgid "Mordad"
7211msgstr "Mordad"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
7215msgid "Morocco"
7216msgstr "Marokas"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
7220msgid "Most viewed pages"
7221msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
7222
7223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
7224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
7225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
7226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
7227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
7228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
7229msgid "Mother"
7230msgstr "Motina"
7231
7232#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
7233#: app/Individual.php:1148
7234#, php-format
7235msgid "Mother: %s"
7236msgstr "Motina: %s"
7237
7238#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
7239msgid "Mother’s age"
7240msgstr "motinos amžius"
7241
7242#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
7243#: app/Individual.php:1074
7244#, php-format
7245msgid "Mother’s family with %s"
7246msgstr "Motinos šeima su %s"
7247
7248#. I18N: A step-family.
7249#: app/Individual.php:1078
7250msgid "Mother’s family with an unknown individual"
7251msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
7252
7253#. I18N: Location of an LDS church temple
7254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
7255msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
7256msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
7260msgid "Mozambique"
7261msgstr "Mozambikas"
7262
7263#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7264#: app/Date/HijriDate.php:126
7265msgctxt "GENITIVE"
7266msgid "Muharram"
7267msgstr "Muharram"
7268
7269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7270#: app/Date/HijriDate.php:216
7271msgctxt "INSTRUMENTAL"
7272msgid "Muharram"
7273msgstr "Muharram"
7274
7275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7276#: app/Date/HijriDate.php:171
7277msgctxt "LOCATIVE"
7278msgid "Muharram"
7279msgstr "Muharram"
7280
7281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
7282#: app/Date/HijriDate.php:81
7283msgctxt "NOMINATIVE"
7284msgid "Muharram"
7285msgstr "Muharram"
7286
7287#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
7288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
7289msgid "My account"
7290msgstr "Mano informacija"
7291
7292#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
7293msgid "My family tree"
7294msgstr "Mano šeimos medis"
7295
7296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
7297msgid "My individual record"
7298msgstr "Mano asmeninis įrašas"
7299
7300#. I18N: Name of a module
7301#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
7302#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
7303msgid "My page"
7304msgstr "Mano puslapis"
7305
7306#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
7307msgid "My pages"
7308msgstr "Mano puslapiai"
7309
7310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
7311msgid "My pedigree"
7312msgstr "Mano kilmė"
7313
7314#. I18N: Name of a country or state
7315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
7316msgid "Myanmar"
7317msgstr "Mianmaras"
7318
7319#. I18N: gedcom tag NAME
7320#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
7321#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
7322#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
7323#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
7325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
7326#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
7330#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
7332#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
7334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
7338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
7339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
7340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
7342msgid "Name"
7343msgstr "Vardas"
7344
7345#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
7346#: app/GedcomTag.php:858
7347msgctxt "Repository"
7348msgid "Name"
7349msgstr "Saugykla"
7350
7351#: app/GedcomTag.php:866
7352msgid "Name in Hebrew"
7353msgstr "Vardas hebrajų kalba"
7354
7355#. I18N: gedcom tag NPFX
7356#: app/GedcomTag.php:891
7357msgid "Name prefix"
7358msgstr "Titulas"
7359
7360#. I18N: gedcom tag NSFX
7361#: app/GedcomTag.php:894
7362msgid "Name suffix"
7363msgstr "Vardo priesaga"
7364
7365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7366#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7367msgid "Names"
7368msgstr "Vardai"
7369
7370#. I18N: gedcom tag _NAMS
7371#: app/GedcomTag.php:1988
7372msgid "Namesake"
7373msgstr "Bendravardis"
7374
7375#. I18N: Name of a country or state
7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
7377msgid "Namibia"
7378msgstr "Namibija"
7379
7380#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
7381msgid "Nanny"
7382msgstr "Auklė"
7383
7384#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
7385msgid "Narrative description"
7386msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
7387
7388#. I18N: Location of an LDS church temple
7389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
7390msgid "Nashville, Tennessee, United States"
7391msgstr "Nashville, Tenesis"
7392
7393#. I18N: gedcom tag NATI
7394#: app/GedcomTag.php:869
7395msgid "Nationality"
7396msgstr "Tautybė"
7397
7398#. I18N: gedcom tag NATU
7399#: app/GedcomTag.php:872
7400msgid "Naturalization"
7401msgstr "Natūralizacija"
7402
7403#. I18N: Name of a country or state
7404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
7405msgid "Nauru"
7406msgstr "Nauru"
7407
7408#. I18N: Location of an LDS church temple
7409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
7410msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
7411msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
7412
7413#. I18N: Location of an LDS church temple
7414#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
7415msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
7416msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
7417
7418#. I18N: Name of a country or state
7419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
7420msgid "Nepal"
7421msgstr "Nepalas"
7422
7423#. I18N: Name of a country or state
7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
7425msgid "Netherlands"
7426msgstr "Olandija"
7427
7428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
7429msgid "Never"
7430msgstr "Niekada"
7431
7432#. I18N: gedcom tag _NMAR
7433#: app/GedcomTag.php:2004
7434msgid "Never married"
7435msgstr "Nebuvo santuokoje"
7436
7437#. I18N: gedcom tag _NMAR
7438#: app/GedcomTag.php:2000
7439msgctxt "FEMALE"
7440msgid "Never married"
7441msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
7442
7443#. I18N: gedcom tag _NMAR
7444#: app/GedcomTag.php:1995
7445msgctxt "MALE"
7446msgid "Never married"
7447msgstr "Niekada nebuvo vedes"
7448
7449#. I18N: Name of a country or state
7450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
7451msgid "New Caledonia"
7452msgstr "Naujoji Kaledonija"
7453
7454#. I18N: Location of an LDS church temple
7455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
7456msgid "New York, New York, United States"
7457msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
7461msgid "New Zealand"
7462msgstr "Naujoji Zelandija"
7463
7464#. I18N: %s is a server name/URL
7465#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
7466#, php-format
7467msgid "New registration at %s"
7468msgstr "Nauja registracija %s|"
7469
7470#. I18N: %s is a server name/URL
7471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
7472#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
7473#, php-format
7474msgid "New user at %s"
7475msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
7476
7477#. I18N: Location of an LDS church temple
7478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
7479msgid "Newport Beach, California, United States"
7480msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
7481
7482#. I18N: Name of a module
7483#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
7484msgid "News"
7485msgstr "Naujienos"
7486
7487#. I18N: Type of media object
7488#: app/GedcomTag.php:2388
7489msgid "Newspaper"
7490msgstr "Laikraštis"
7491
7492#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
7493msgid "Next email reminder will be sent after "
7494msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
7495
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
7498msgid "Nicaragua"
7499msgstr "Nikaragva"
7500
7501#. I18N: gedcom tag NICK
7502#: app/GedcomTag.php:882
7503msgid "Nickname"
7504msgstr "Pravardė"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
7508msgid "Niger"
7509msgstr "Nigeris"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
7513msgid "Nigeria"
7514msgstr "Nigerija"
7515
7516#. I18N: a month in the Jewish calendar
7517#: app/Date/JewishDate.php:200
7518msgctxt "GENITIVE"
7519msgid "Nissan"
7520msgstr "Nissan"
7521
7522#. I18N: a month in the Jewish calendar
7523#: app/Date/JewishDate.php:306
7524msgctxt "INSTRUMENTAL"
7525msgid "Nissan"
7526msgstr "Nissan"
7527
7528#. I18N: a month in the Jewish calendar
7529#: app/Date/JewishDate.php:253
7530msgctxt "LOCATIVE"
7531msgid "Nissan"
7532msgstr "Nissan"
7533
7534#. I18N: a month in the Jewish calendar
7535#: app/Date/JewishDate.php:147
7536msgctxt "NOMINATIVE"
7537msgid "Nissan"
7538msgstr "Nissan"
7539
7540#. I18N: Name of a country or state
7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
7542msgid "Niue"
7543msgstr "Niue salos"
7544
7545#. I18N: a month in the French republican calendar
7546#: app/Date/FrenchDate.php:139
7547msgctxt "GENITIVE"
7548msgid "Nivose"
7549msgstr "Nivôse"
7550
7551#. I18N: a month in the French republican calendar
7552#: app/Date/FrenchDate.php:233
7553msgctxt "INSTRUMENTAL"
7554msgid "Nivose"
7555msgstr "Nivôse"
7556
7557#. I18N: a month in the French republican calendar
7558#: app/Date/FrenchDate.php:186
7559msgctxt "LOCATIVE"
7560msgid "Nivose"
7561msgstr "Nivôse"
7562
7563#. I18N: a month in the French republican calendar
7564#: app/Date/FrenchDate.php:91
7565msgctxt "NOMINATIVE"
7566msgid "Nivose"
7567msgstr "Nivôse"
7568
7569#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
7570msgid "No"
7571msgstr "Ne"
7572
7573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
7574#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
7575msgid "No GEDCOM file was received."
7576msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
7577
7578#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
7579msgid "No calendar conversion"
7580msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
7581
7582#: app/Module/DescendancyModule.php:246
7583msgid "No children"
7584msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
7585
7586#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
7587msgid "No contact"
7588msgstr "Nėra kontakto"
7589
7590#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
7591#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
7592#, php-format
7593msgid "No events exist for the next %s day."
7594msgid_plural "No events exist for the next %s days."
7595msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
7596msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
7597msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
7598
7599#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
7600msgid "No events exist for tomorrow."
7601msgstr "Rytoj įvykių nėra."
7602
7603#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7604#: app/Functions/Functions.php:52
7605msgid "No file was received. Please try again."
7606msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
7607
7608#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
7609msgid "No link between the two individuals could be found."
7610msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
7611
7612#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
7613msgid "No predefined text"
7614msgstr "Be numatyto teksto"
7615
7616#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
7617msgid "No signed-in and no anonymous users"
7618msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
7619
7620#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
7621msgid "No temple - living ordinance"
7622msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
7623
7624#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
7625msgid "No upgrade information is available."
7626msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
7627
7628#. I18N: The name of a colour-scheme
7629#: app/Module/ColorsTheme.php:123
7630msgid "Nocturnal"
7631msgstr "Naktinė"
7632
7633#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
7634#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
7635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7636#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7639msgid "None"
7640msgstr "Nieko"
7641
7642#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
7643#: app/Date/FrenchDate.php:301
7644msgid "Nonidi"
7645msgstr "Nonidi"
7646
7647#. I18N: Name of a country or state
7648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
7649msgid "Norfolk Island"
7650msgstr "Norfolko sala"
7651
7652#. I18N: Name of a country or state
7653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
7654msgid "North Korea"
7655msgstr "Šiaurės Korėja"
7656
7657#. I18N: Name of a country or state
7658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
7659msgid "Northern Ireland"
7660msgstr "Šiaurės Airija"
7661
7662#. I18N: Name of a country or state
7663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
7664msgid "Northern Mariana Islands"
7665msgstr "Marianos šiaurinės salos"
7666
7667#. I18N: Name of a country or state
7668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
7669msgid "Norway"
7670msgstr "Norvegija"
7671
7672#. I18N: gedcom tag _NLIV
7673#: app/GedcomTag.php:1991
7674msgid "Not living"
7675msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
7676
7677#. I18N: gedcom tag _NMR
7678#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
7679msgid "Not married"
7680msgstr "Ne santuokoje"
7681
7682#. I18N: gedcom tag _NMR
7683#: app/GedcomTag.php:2014
7684msgctxt "FEMALE"
7685msgid "Not married"
7686msgstr "Netekėjusi"
7687
7688#. I18N: gedcom tag _NMR
7689#: app/GedcomTag.php:2009
7690msgctxt "MALE"
7691msgid "Not married"
7692msgstr "Nevedęs"
7693
7694#. I18N: gedcom tag NOTE
7695#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
7696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
7697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
7698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
7699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
7700#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
7701msgid "Note"
7702msgstr "Pastaba"
7703
7704#. I18N: Name of a module
7705#: app/Module/NotesTabModule.php:57
7706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
7707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
7708msgid "Notes"
7709msgstr "Pastabos"
7710
7711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
7712msgctxt "Abbreviation for November"
7713msgid "Nov"
7714msgstr "Lap"
7715
7716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
7717msgctxt "GENITIVE"
7718msgid "November"
7719msgstr "Lapkričio"
7720
7721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
7722msgctxt "INSTRUMENTAL"
7723msgid "November"
7724msgstr "Lapkričio"
7725
7726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
7727msgctxt "LOCATIVE"
7728msgid "November"
7729msgstr "Lapkričio"
7730
7731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
7732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
7733msgctxt "NOMINATIVE"
7734msgid "November"
7735msgstr "Lapkričio"
7736
7737#. I18N: Location of an LDS church temple
7738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
7739msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
7740msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
7741
7742#. I18N: gedcom tag NCHI
7743#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
7744#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
7745msgid "Number of children"
7746msgstr "Vaikų skaičius"
7747
7748#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
7749msgid "Number of families without children"
7750msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
7751
7752#. I18N: gedcom tag NMR
7753#: app/GedcomTag.php:885
7754msgid "Number of marriages"
7755msgstr "Santuokų skaičius"
7756
7757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
7758msgid "Nurse"
7759msgstr "Slaugytojas"
7760
7761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
7762msgctxt "FEMALE"
7763msgid "Nurse"
7764msgstr "Auklė"
7765
7766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
7767msgctxt "MALE"
7768msgid "Nurse"
7769msgstr "Slaugytojas"
7770
7771#. I18N: Location of an LDS church temple
7772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
7773msgid "Oakland, California, United States"
7774msgstr "Oakland, Kalifornija"
7775
7776#. I18N: Location of an LDS church temple
7777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
7778msgid "Oaxaca, Mexico"
7779msgstr "Oaxaca, Meksika"
7780
7781#. I18N: gedcom tag OCCU
7782#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
7783#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
7784msgid "Occupation"
7785msgstr "Profesija"
7786
7787#. I18N: Name of a report
7788#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
7789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
7790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
7791msgid "Occupations"
7792msgstr "Profesijos"
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
7796msgid "Occupied Palestinian Territory"
7797msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
7800msgctxt "Abbreviation for October"
7801msgid "Oct"
7802msgstr "Spa"
7803
7804#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
7805#: app/Date/FrenchDate.php:299
7806msgid "Octidi"
7807msgstr "Octidi"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
7810msgctxt "GENITIVE"
7811msgid "October"
7812msgstr "Spalio"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
7815msgctxt "INSTRUMENTAL"
7816msgid "October"
7817msgstr "Spalio"
7818
7819#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
7820msgctxt "LOCATIVE"
7821msgid "October"
7822msgstr "Spalio"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
7826msgctxt "NOMINATIVE"
7827msgid "October"
7828msgstr "Spalio"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
7832msgid "Ogden, Utah, United States"
7833msgstr "Ogden, Juta"
7834
7835#. I18N: Location of an LDS church temple
7836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
7837msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7838msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
7839
7840#. I18N: The name of a colour-scheme
7841#: app/Module/ColorsTheme.php:125
7842msgid "Olivia"
7843msgstr "Olivia"
7844
7845#. I18N: Name of a country or state
7846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
7847msgid "Oman"
7848msgstr "Omanas"
7849
7850#. I18N: Name of a module
7851#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
7852msgid "On this day"
7853msgstr "Šią dieną"
7854
7855#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
7856msgid "On this day…"
7857msgstr "Šią dieną …"
7858
7859#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
7860#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
7861#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
7862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
7863#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
7864msgid "Only managers can edit"
7865msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
7866
7867#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
7868msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
7869msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
7870
7871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
7872msgid "OpenStreetMap™"
7873msgstr "OpenStreetMap™"
7874
7875#. I18N: Location of an LDS church temple
7876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
7877msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
7878msgstr ""
7879
7880#: app/Date/JalaliDate.php:258
7881msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
7882msgid "Ord"
7883msgstr "Ord"
7884
7885#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7886#: app/Date/JalaliDate.php:125
7887msgctxt "GENITIVE"
7888msgid "Ordibehesht"
7889msgstr "Ordibehesht"
7890
7891#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7892#: app/Date/JalaliDate.php:215
7893msgctxt "INSTRUMENTAL"
7894msgid "Ordibehesht"
7895msgstr "Ordibehesht"
7896
7897#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7898#: app/Date/JalaliDate.php:170
7899msgctxt "LOCATIVE"
7900msgid "Ordibehesht"
7901msgstr "Ordibehesht"
7902
7903#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
7904#: app/Date/JalaliDate.php:80
7905msgctxt "NOMINATIVE"
7906msgid "Ordibehesht"
7907msgstr "Ordibehesht"
7908
7909#. I18N: gedcom tag ORDI
7910#: app/GedcomTag.php:905
7911msgid "Ordinance"
7912msgstr "Ceremonija"
7913
7914#. I18N: gedcom tag ORDN
7915#: app/GedcomTag.php:908
7916msgid "Ordination"
7917msgstr "Įšventinimas"
7918
7919#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
7920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
7921msgid "Orientation"
7922msgstr "Orientacija"
7923
7924#. I18N: Location of an LDS church temple
7925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
7926msgid "Orlando, Florida, United States"
7927msgstr "Orlando, Florida, United States"
7928
7929#. I18N: Type of media object
7930#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
7931#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
7932#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
7933msgid "Other"
7934msgstr "Kitas"
7935
7936#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
7937msgid "Owner"
7938msgstr "Savininkas"
7939
7940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
7941msgctxt "FEMALE"
7942msgid "Owner"
7943msgstr "Savininkė"
7944
7945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
7946msgctxt "MALE"
7947msgid "Owner"
7948msgstr "Savininkas"
7949
7950#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7951#: app/Functions/Functions.php:61
7952msgid "PHP blocked the file because of its extension."
7953msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
7954
7955#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
7956#: app/Functions/Functions.php:58
7957msgid "PHP failed to write to disk."
7958msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
7959
7960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
7961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
7962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
7963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
7964#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
7965#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
7966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
7967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
7968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
7969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
7970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
7971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
7972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
7973#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
7974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
7975msgid "Page"
7976msgstr "Puslapis"
7977
7978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
7979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
7980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
7981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
7982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
7983#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
7984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
7985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
7986#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
7987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
7988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
7989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
7990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
7991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
7992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
7993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
7994msgid "Page size"
7995msgstr "Puslapio dydis"
7996
7997#. I18N: Type of media object
7998#: app/GedcomTag.php:2400
7999msgid "Painting"
8000msgstr "Paveikslas"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
8004msgid "Pakistan"
8005msgstr "Pakistanas"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
8009msgid "Palau"
8010msgstr "Palau"
8011
8012#. I18N: A colour scheme
8013#: app/Module/ColorsTheme.php:76
8014msgid "Palette"
8015msgstr "Paletė"
8016
8017#. I18N: Location of an LDS church temple
8018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
8019msgid "Palmyra, New York, United States"
8020msgstr "Palmyra, New York, United States"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
8024msgid "Panama"
8025msgstr "Panama"
8026
8027#. I18N: Location of an LDS church temple
8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
8029msgid "Panama City, Panama"
8030msgstr ""
8031
8032#. I18N: Location of an LDS church temple
8033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
8034msgid "Papeete, Tahiti"
8035msgstr "Papeete, Tahiti"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
8039msgid "Papua New Guinea"
8040msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
8044msgid "Paraguay"
8045msgstr "Paragvajus"
8046
8047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
8048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
8049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
8050msgid "Parents and siblings"
8051msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
8052
8053#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
8054msgid "Parent’s age"
8055msgstr "Tėvų amžius"
8056
8057#. I18N: Location of an LDS church temple
8058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
8059msgid "Payson, Utah, United States"
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: Name of a module/chart
8063#. I18N: Name of a report
8064#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
8065#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
8066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
8067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
8068msgid "Pedigree"
8069msgstr "Kilmė"
8070
8071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
8072msgid "Pedigree chart"
8073msgstr "Kilmės diagrama"
8074
8075#. I18N: Name of a module
8076#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
8077msgid "Pedigree map"
8078msgstr "Kilmės žemėlapis"
8079
8080#. I18N: %s is an individual’s name
8081#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
8082#, php-format
8083msgid "Pedigree map of %s"
8084msgstr "%s kilmės žemėlapis"
8085
8086#. I18N: %s is an individual’s name
8087#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
8088#, php-format
8089msgid "Pedigree tree of %s"
8090msgstr "%s kilmės medis"
8091
8092#. I18N: Name of a module
8093#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
8094#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
8095#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
8096#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
8097#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
8098msgid "Pending changes"
8099msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
8100
8101#. I18N: gedcom tag _PRMN
8102#: app/GedcomTag.php:2027
8103msgid "Permanent number"
8104msgstr "Nuolatinis numeris"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
8108msgid "Perth, Australia"
8109msgstr "Perth, Australija"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
8113msgid "Peru"
8114msgstr "Peru"
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
8118msgid "Philippines"
8119msgstr "Filipinai"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
8123msgid "Phoenix, Arizona, United States"
8124msgstr ""
8125
8126#. I18N: gedcom tag PHON
8127#: app/GedcomTag.php:923
8128msgid "Phone"
8129msgstr "Telefonas"
8130
8131#. I18N: gedcom tag FONE
8132#: app/GedcomTag.php:771
8133msgid "Phonetic"
8134msgstr "Fonetinis"
8135
8136#: app/GedcomTag.php:864
8137msgid "Phonetic name"
8138msgstr "Fonetinis pavadinimas"
8139
8140#: app/GedcomTag.php:931
8141msgid "Phonetic place"
8142msgstr "Fonetinė vieta"
8143
8144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
8145#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
8146#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
8147msgid "Phonetic search"
8148msgstr "Fonetinė paieška"
8149
8150#: app/GedcomTag.php:1055
8151msgid "Phonetic title"
8152msgstr "Fonetinis pavadinimas"
8153
8154#. I18N: Type of media object
8155#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
8156msgid "Photo"
8157msgstr "Nuotrauka"
8158
8159#. I18N: The name of a colour-scheme
8160#: app/Module/ColorsTheme.php:127
8161msgid "Pink Plastic"
8162msgstr "Rožinis plastikas"
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
8166msgid "Pitcairn"
8167msgstr "Pitkerno salos"
8168
8169#. I18N: gedcom tag PLAC
8170#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
8171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8180msgid "Place"
8181msgstr "Vieta"
8182
8183#. I18N: Name of a module/list
8184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
8185msgid "Place hierarchy"
8186msgstr "Vietovių hierarchija"
8187
8188#: app/GedcomTag.php:935
8189msgid "Place in Hebrew"
8190msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
8191
8192#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8193#: app/GedcomTag.php:505
8194msgid "Place of LDS baptism"
8195msgstr "Mormonų krikšto vieta"
8196
8197#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8198#: app/GedcomTag.php:1012
8199msgid "Place of LDS child sealing"
8200msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
8201
8202#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8203#: app/GedcomTag.php:704
8204msgid "Place of LDS endowment"
8205msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
8206
8207#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8208#: app/GedcomTag.php:755
8209msgid "Place of LDS spouse sealing"
8210msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
8211
8212#: app/GedcomTag.php:469
8213msgid "Place of adoption"
8214msgstr "Įvaikinimo vieta"
8215
8216#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
8217msgid "Place of baptism"
8218msgstr "Krikšto vieta"
8219
8220#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
8221msgid "Place of bar mitzvah"
8222msgstr "Bar mitzvah vieta"
8223
8224#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
8225msgid "Place of bat mitzvah"
8226msgstr "Bat mitzvah vieta"
8227
8228#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
8229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
8230msgid "Place of birth"
8231msgstr "Gimimo vieta"
8232
8233#: app/GedcomTag.php:540
8234msgid "Place of blessing"
8235msgstr "Palaiminimo vieta"
8236
8237#: app/GedcomTag.php:1339
8238msgid "Place of brit milah"
8239msgstr "Apipjaustymo vieta"
8240
8241#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
8242msgid "Place of burial"
8243msgstr "Laidojimo vieta"
8244
8245#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
8246msgid "Place of christening"
8247msgstr "Krikšto vieta"
8248
8249#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
8250msgid "Place of confirmation"
8251msgstr "Patvirtinimo vieta"
8252
8253#: app/GedcomTag.php:635
8254msgid "Place of cremation"
8255msgstr "Kremacijos vieta"
8256
8257#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
8258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
8259msgid "Place of death"
8260msgstr "Mirties vieta"
8261
8262#: app/GedcomTag.php:695
8263msgid "Place of emigration"
8264msgstr "Emigracijos vieta"
8265
8266#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
8267msgid "Place of engagement"
8268msgstr "Sužadėtuvių vieta"
8269
8270#: app/GedcomTag.php:718
8271msgid "Place of event"
8272msgstr "Įvykio vieta"
8273
8274#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
8275msgid "Place of first communion"
8276msgstr "Pirmos komunijos vieta"
8277
8278#: app/GedcomTag.php:799
8279msgid "Place of immigration"
8280msgstr "Imigracijos vieta"
8281
8282#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
8283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
8285msgid "Place of marriage"
8286msgstr "Vestuvių vieta"
8287
8288#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
8289msgid "Place of marriage banns"
8290msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
8291
8292#: app/GedcomTag.php:876
8293msgid "Place of naturalization"
8294msgstr "Natūralizacijos vieta"
8295
8296#: app/GedcomTag.php:914
8297msgid "Place of ordination"
8298msgstr "Įšventinimo vieta"
8299
8300#: app/GedcomTag.php:969
8301msgid "Place of residence"
8302msgstr "Būstinės vieta"
8303
8304#. I18N: Name of a module
8305#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
8306#: app/Module/PlacesModule.php:64
8307msgid "Places"
8308msgstr "Vietovės"
8309
8310#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
8311msgid "Please enter a valid email address."
8312msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
8313
8314#. I18N: a month in the French republican calendar
8315#: app/Date/FrenchDate.php:141
8316msgctxt "GENITIVE"
8317msgid "Pluviose"
8318msgstr "Pluviôse"
8319
8320#. I18N: a month in the French republican calendar
8321#: app/Date/FrenchDate.php:235
8322msgctxt "INSTRUMENTAL"
8323msgid "Pluviose"
8324msgstr "Pluviôse"
8325
8326#. I18N: a month in the French republican calendar
8327#: app/Date/FrenchDate.php:188
8328msgctxt "LOCATIVE"
8329msgid "Pluviose"
8330msgstr "Pluviôse"
8331
8332#. I18N: a month in the French republican calendar
8333#: app/Date/FrenchDate.php:93
8334msgctxt "NOMINATIVE"
8335msgid "Pluviose"
8336msgstr "Pluviôse"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
8340msgid "Poland"
8341msgstr "Lenkija"
8342
8343#: app/SurnameTradition.php:98
8344msgctxt "Surname tradition"
8345msgid "Polish"
8346msgstr "Lenkų"
8347
8348#. I18N: Location of an LDS church temple
8349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
8350msgid "Portland, Oregon, United States"
8351msgstr "Portland, Oregonas"
8352
8353#. I18N: Location of an LDS church temple
8354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
8355msgid "Porto Alegre, Brazil"
8356msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
8357
8358#. I18N: page orientation
8359#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
8360#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8361#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8362msgid "Portrait"
8363msgstr "Vertikaliai"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
8367msgid "Portugal"
8368msgstr "Portugalija"
8369
8370#: app/SurnameTradition.php:92
8371msgctxt "Surname tradition"
8372msgid "Portuguese"
8373msgstr "Portugalų"
8374
8375#. I18N: gedcom tag POST
8376#: app/GedcomTag.php:938
8377msgid "Postal code"
8378msgstr "Pašto indeksas"
8379
8380#. I18N: Name of a module
8381#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
8382msgid "Powered by webtrees™"
8383msgstr ""
8384
8385#. I18N: a month in the French republican calendar
8386#: app/Date/FrenchDate.php:149
8387msgctxt "GENITIVE"
8388msgid "Prairial"
8389msgstr "Prairial"
8390
8391#. I18N: a month in the French republican calendar
8392#: app/Date/FrenchDate.php:243
8393msgctxt "INSTRUMENTAL"
8394msgid "Prairial"
8395msgstr "Prairial"
8396
8397#. I18N: a month in the French republican calendar
8398#: app/Date/FrenchDate.php:196
8399msgctxt "LOCATIVE"
8400msgid "Prairial"
8401msgstr "Prairial"
8402
8403#. I18N: a month in the French republican calendar
8404#: app/Date/FrenchDate.php:102
8405msgctxt "NOMINATIVE"
8406msgid "Prairial"
8407msgstr "Prairial"
8408
8409#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
8410msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
8411msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
8412
8413#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
8414msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
8415msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
8416
8417#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
8418msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
8419msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
8420
8421#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
8422#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
8423#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
8424msgid "Preferences"
8425msgstr "Nustatymai"
8426
8427#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
8429msgid "President’s Office"
8430msgstr "Prezidento biuras"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
8434msgid "Preston, England"
8435msgstr "Preston, Anglija"
8436
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
8438msgid "Priest"
8439msgstr "Dvasininkas"
8440
8441#. I18N: The first day in the French republican calendar
8442#: app/Date/FrenchDate.php:285
8443msgid "Primidi"
8444msgstr "Primidi"
8445
8446#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
8447msgid "Print basic events when blank"
8448msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
8449
8450#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
8451msgid "Privacy"
8452msgstr "Slaptumas"
8453
8454#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
8455msgid "Privacy policy"
8456msgstr ""
8457
8458#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
8459#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
8460#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
8461#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
8462msgid "Private"
8463msgstr "Privati"
8464
8465#. I18N: gedcom tag PROB
8466#: app/GedcomTag.php:941
8467msgid "Probate"
8468msgstr "Testamentas"
8469
8470#. I18N: gedcom tag PROP
8471#: app/GedcomTag.php:944
8472msgid "Property"
8473msgstr "Nuosavybė"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
8477msgid "Provo City Center, Utah, United States"
8478msgstr ""
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
8482msgid "Provo, Utah, United States"
8483msgstr "Provo, Juta"
8484
8485#. I18N: gedcom tag PUBL
8486#: app/GedcomTag.php:947
8487msgid "Publication"
8488msgstr "Publikacija"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
8492msgid "Puerto Rico"
8493msgstr "Puerto Rikas"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
8497msgid "Qatar"
8498msgstr "Kataras"
8499
8500#. I18N: gedcom tag QUAY
8501#: app/GedcomTag.php:950
8502msgid "Quality of data"
8503msgstr "Duomenų kokybė"
8504
8505#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
8506#: app/Date/FrenchDate.php:291
8507msgid "Quartidi"
8508msgstr "Quartidi"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
8512msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
8513msgstr ""
8514
8515#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
8516#: app/Date/FrenchDate.php:293
8517msgid "Quintidi"
8518msgstr "Quintidi"
8519
8520#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
8521#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
8522msgid "RE: "
8523msgstr "Ats: "
8524
8525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
8526msgid "Rabbi"
8527msgstr "Rabinas"
8528
8529#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8530#: app/Date/HijriDate.php:130
8531msgctxt "GENITIVE"
8532msgid "Rabi’ al-awwal"
8533msgstr "Rabi’ al-awwal"
8534
8535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8536#: app/Date/HijriDate.php:220
8537msgctxt "INSTRUMENTAL"
8538msgid "Rabi’ al-awwal"
8539msgstr "Rabi’ al-awwal"
8540
8541#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8542#: app/Date/HijriDate.php:175
8543msgctxt "LOCATIVE"
8544msgid "Rabi’ al-awwal"
8545msgstr "Rabi’ al-awwal"
8546
8547#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
8548#: app/Date/HijriDate.php:85
8549msgctxt "NOMINATIVE"
8550msgid "Rabi’ al-awwal"
8551msgstr "Rabi’ al-awwal"
8552
8553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8554#: app/Date/HijriDate.php:132
8555msgctxt "GENITIVE"
8556msgid "Rabi’ al-thani"
8557msgstr "Rabi’ al-thani"
8558
8559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8560#: app/Date/HijriDate.php:222
8561msgctxt "INSTRUMENTAL"
8562msgid "Rabi’ al-thani"
8563msgstr "Rabi’ al-thani"
8564
8565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8566#: app/Date/HijriDate.php:177
8567msgctxt "LOCATIVE"
8568msgid "Rabi’ al-thani"
8569msgstr "Rabi’ al-thani"
8570
8571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
8572#: app/Date/HijriDate.php:87
8573msgctxt "NOMINATIVE"
8574msgid "Rabi’ al-thani"
8575msgstr "Rabi’ al-thani"
8576
8577#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
8578#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
8579msgid "Rada"
8580msgstr "Rada"
8581
8582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8583#: app/Date/HijriDate.php:138
8584msgctxt "GENITIVE"
8585msgid "Rajab"
8586msgstr "Rajab"
8587
8588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8589#: app/Date/HijriDate.php:228
8590msgctxt "INSTRUMENTAL"
8591msgid "Rajab"
8592msgstr "Rajab"
8593
8594#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8595#: app/Date/HijriDate.php:183
8596msgctxt "LOCATIVE"
8597msgid "Rajab"
8598msgstr "Rajab"
8599
8600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
8601#: app/Date/HijriDate.php:93
8602msgctxt "NOMINATIVE"
8603msgid "Rajab"
8604msgstr "Rajab"
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
8608msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
8609msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
8610
8611#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8612#: app/Date/HijriDate.php:142
8613msgctxt "GENITIVE"
8614msgid "Ramadan"
8615msgstr "Ramadan"
8616
8617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8618#: app/Date/HijriDate.php:232
8619msgctxt "INSTRUMENTAL"
8620msgid "Ramadan"
8621msgstr "Ramadan"
8622
8623#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8624#: app/Date/HijriDate.php:187
8625msgctxt "LOCATIVE"
8626msgid "Ramadan"
8627msgstr "Ramadan"
8628
8629#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
8630#: app/Date/HijriDate.php:97
8631msgctxt "NOMINATIVE"
8632msgid "Ramadan"
8633msgstr "Ramadan"
8634
8635#. I18N: Description of the “Slide show” module
8636#: app/Module/SlideShowModule.php:47
8637msgid "Random images from the current family tree."
8638msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
8639
8640#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
8641msgid "Re-order children"
8642msgstr "Perrikiuoti vaikus"
8643
8644#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
8645msgid "Re-order families"
8646msgstr "Perrikiuoti šeimas"
8647
8648#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
8649#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
8650msgid "Re-order media"
8651msgstr "Perrikiuoti mediją"
8652
8653#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
8654msgid "Re-order names"
8655msgstr ""
8656
8657#. I18N: Name of a module
8658#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
8659#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
8660msgid "Recent changes"
8661msgstr "Naujausi pakeitimai"
8662
8663#. I18N: Location of an LDS church temple
8664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
8665msgid "Recife, Brazil"
8666msgstr "Recife, Brazilija"
8667
8668#. I18N: gedcom tag RIN
8669#: app/GedcomTag.php:989
8670msgid "Record ID number"
8671msgstr "Įrašo ID numeris"
8672
8673#. I18N: gedcom tag RFN
8674#: app/GedcomTag.php:980
8675msgid "Record file number"
8676msgstr "Duomenų įrašo numeris"
8677
8678#. I18N: Location of an LDS church temple
8679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
8680msgid "Redlands, California, United States"
8681msgstr "Redlands, Kalifornija"
8682
8683#. I18N: gedcom tag REFN
8684#: app/GedcomTag.php:953
8685msgid "Reference number"
8686msgstr "Nuorodos numeris"
8687
8688#. I18N: Location of an LDS church temple
8689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
8690msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
8691msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
8692
8693#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8694msgid "Registered partnership"
8695msgstr "Registruota partnerystė"
8696
8697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
8698msgid "Registry officer"
8699msgstr "Registratorius"
8700
8701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
8702msgctxt "FEMALE"
8703msgid "Registry officer"
8704msgstr "Registratorė"
8705
8706#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
8707msgctxt "MALE"
8708msgid "Registry officer"
8709msgstr "Registratorius"
8710
8711#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
8712msgid "Regular expression"
8713msgstr "Normali išraiška"
8714
8715#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
8716#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
8717msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
8718msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
8719
8720#. I18N: Name of a module/report
8721#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
8722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
8723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
8724msgid "Related families"
8725msgstr "Susijusios šeimos"
8726
8727#. I18N: Name of a report
8728#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
8729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
8730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
8731msgid "Related individuals"
8732msgstr "Susije asmenys"
8733
8734#. I18N: gedcom tag RELA
8735#: app/GedcomTag.php:956
8736msgid "Relationship"
8737msgstr "Ryšys"
8738
8739#. I18N: gedcom tag _FREL
8740#: app/GedcomTag.php:1823
8741msgid "Relationship to father"
8742msgstr "Ryšys su tėvu"
8743
8744#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
8745msgid "Relationship to me"
8746msgstr "Ryšys su manimi"
8747
8748#. I18N: gedcom tag _MREL
8749#: app/GedcomTag.php:1979
8750msgid "Relationship to mother"
8751msgstr "Ryšys su motina"
8752
8753#. I18N: gedcom tag PEDI
8754#: app/GedcomTag.php:920
8755msgid "Relationship to parents"
8756msgstr "Ryšys su tėvais"
8757
8758#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
8759#, php-format
8760msgid "Relationship: %s"
8761msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
8762
8763#. I18N: Name of a module/chart
8764#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
8765#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
8766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
8767#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
8768msgid "Relationships"
8769msgstr "Giminystės ryšiai"
8770
8771#. I18N: %s are individual’s names
8772#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
8773#, php-format
8774msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
8775msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
8776
8777#. I18N: gedcom tag RELI
8778#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8780msgid "Religion"
8781msgstr "Tikyba"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:910
8784msgid "Religious institution"
8785msgstr "Religinė institucija"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8788msgid "Religious marriage"
8789msgstr "Bažnytinė santuoka"
8790
8791#: app/GedcomTag.php:2038
8792msgid "Religious name"
8793msgstr "Religinis vardas"
8794
8795#: app/GedcomTag.php:2035
8796msgctxt "FEMALE"
8797msgid "Religious name"
8798msgstr "Religinis vardas"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:2031
8801msgctxt "MALE"
8802msgid "Religious name"
8803msgstr "Religinis vardas"
8804
8805#. I18N: gedcom tag SERV
8806#: app/GedcomTag.php:998
8807msgid "Remote server"
8808msgstr "Nutolęs serveris"
8809
8810#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
8811#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
8812msgid "Remove"
8813msgstr "Pašalinti"
8814
8815#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
8816msgid "Remove duplicate links"
8817msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
8821msgid "Reno, Nevada, United States"
8822msgstr "Reno, Nevada, United States"
8823
8824#. I18N: Renumber the records in a family tree
8825#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
8826msgid "Renumber family tree"
8827msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
8828
8829#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
8830msgid "Replacement text"
8831msgstr "Keičiamas tekstu"
8832
8833#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
8834msgid "Reply"
8835msgstr "Atsakyti"
8836
8837#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
8838msgid "Report"
8839msgstr "Ataskaita"
8840
8841#. I18N: Name of a module
8842#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
8843#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
8844msgid "Reports"
8845msgstr "Ataskaitos"
8846
8847#. I18N: Name of a module/list
8848#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
8849#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
8850#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
8851msgid "Repositories"
8852msgstr "Saugyklų sąrašas"
8853
8854#. I18N: gedcom tag REPO
8855#: app/GedcomTag.php:962
8856msgid "Repository"
8857msgstr "Saugykla"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
8861msgid "Republic of the Congo"
8862msgstr "Kongas (Brazavilis)"
8863
8864#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
8865msgid "Request a new password"
8866msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
8867
8868#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
8869#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
8870#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
8871msgid "Request a new user account"
8872msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
8873
8874#. I18N: gedcom tag _TODO
8875#: app/GedcomTag.php:2057
8876msgid "Research task"
8877msgstr "Tyrimo užduotis"
8878
8879#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
8880#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
8881msgid "Research tasks"
8882msgstr "Tyrimo užduotys"
8883
8884#. I18N: gedcom tag RESI
8885#: app/GedcomTag.php:965
8886msgid "Residence"
8887msgstr "Būstinė"
8888
8889#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
8890msgid "Restrict to immediate family"
8891msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
8892
8893#. I18N: gedcom tag RESN
8894#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
8895msgid "Restriction"
8896msgstr "Apribojimas"
8897
8898#. I18N: gedcom tag RETI
8899#: app/GedcomTag.php:975
8900msgid "Retirement"
8901msgstr "Išėjimas į pensiją"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
8905msgid "Reunion"
8906msgstr "Reunion"
8907
8908#. I18N: Location of an LDS church temple
8909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
8910msgid "Rexburg, Idaho, United States"
8911msgstr ""
8912
8913#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
8914msgid "Right"
8915msgstr ""
8916
8917#. I18N: gedcom tag ROLE
8918#: app/GedcomTag.php:992
8919msgid "Role"
8920msgstr "Vaidmuo"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
8924msgid "Romania"
8925msgstr "Rumunija"
8926
8927#. I18N: gedcom tag ROMN
8928#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
8929msgid "Romanized"
8930msgstr "Romanizuotas"
8931
8932#: app/GedcomTag.php:933
8933msgid "Romanized place"
8934msgstr "Vieta romėniškai"
8935
8936#: app/GedcomTag.php:1057
8937msgid "Romanized title"
8938msgstr "Titulas romėniškai"
8939
8940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
8941#: app/Soundex.php:3489
8942msgid "Russell"
8943msgstr "Russell"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
8947msgid "Russia"
8948msgstr "Rusija"
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
8952msgid "Rwanda"
8953msgstr "Ruanda"
8954
8955#: app/Services/ServerCheckService.php:279
8956msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
8957msgstr ""
8958
8959#: app/Services/ServerCheckService.php:203
8960#, php-format
8961msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
8962msgstr ""
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
8966msgid "Sacramento, California, United States"
8967msgstr "Sacramento, Kalifornija"
8968
8969#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8970#: app/Date/HijriDate.php:128
8971msgctxt "GENITIVE"
8972msgid "Safar"
8973msgstr "Safar"
8974
8975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8976#: app/Date/HijriDate.php:218
8977msgctxt "INSTRUMENTAL"
8978msgid "Safar"
8979msgstr "Safar"
8980
8981#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8982#: app/Date/HijriDate.php:173
8983msgctxt "LOCATIVE"
8984msgid "Safar"
8985msgstr "Safar"
8986
8987#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
8988#: app/Date/HijriDate.php:83
8989msgctxt "NOMINATIVE"
8990msgid "Safar"
8991msgstr "Safar"
8992
8993#. I18N: The name of a colour-scheme
8994#: app/Module/ColorsTheme.php:129
8995msgid "Sage"
8996msgstr "Šalavijas"
8997
8998#. I18N: Name of a country or state
8999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
9000msgid "Saint Helena"
9001msgstr "Šventosios Helenos sala"
9002
9003#. I18N: Name of a country or state
9004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
9005msgid "Saint Kitts and Nevis"
9006msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
9007
9008#. I18N: Name of a country or state
9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
9010msgid "Saint Lucia"
9011msgstr "Šventoji Liucija"
9012
9013#. I18N: Name of a country or state
9014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
9015msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9016msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
9017
9018#. I18N: Name of a country or state
9019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
9020msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
9021msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
9022
9023#. I18N: Location of an LDS church temple
9024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
9025msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
9026msgstr "Salt Lake City, Juta"
9027
9028#. I18N: Name of a country or state
9029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
9030msgid "Samoa"
9031msgstr "Samoa"
9032
9033#. I18N: Location of an LDS church temple
9034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
9035msgid "San Antonio, Texas, United States"
9036msgstr "San Antonio, Tehasas"
9037
9038#. I18N: Location of an LDS church temple
9039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
9040msgid "San Diego, California, United States"
9041msgstr "San Diego, Kalifornija"
9042
9043#. I18N: Location of an LDS church temple
9044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
9045msgid "San Jose, Costa Rica"
9046msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
9047
9048#. I18N: Name of a country or state
9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
9050msgid "San Marino"
9051msgstr "San Marinas"
9052
9053#. I18N: Location of an LDS church temple
9054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
9055msgid "San Salvador, El Salvador"
9056msgstr ""
9057
9058#. I18N: Location of an LDS church temple
9059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
9060msgid "Santiago, Chile"
9061msgstr "Santjago, Čilė"
9062
9063#. I18N: Location of an LDS church temple
9064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
9065msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
9066msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
9067
9068#. I18N: Location of an LDS church temple
9069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
9070msgid "Sao Paulo, Brazil"
9071msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
9072
9073#. I18N: Name of a country or state
9074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
9075msgid "Sao Tome and Principe"
9076msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
9077
9078#. I18N: abbreviation for Saturday
9079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9080msgid "Sat"
9081msgstr "Šešt."
9082
9083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
9084msgid "Saturday"
9085msgstr "Šeštadienis"
9086
9087#. I18N: Name of a country or state
9088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
9089msgid "Saudi Arabia"
9090msgstr "Saudo Arabija"
9091
9092#: app/GedcomTag.php:681
9093msgid "School or college"
9094msgstr "Mokykla ar kolegija"
9095
9096#. I18N: Name of a country or state
9097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
9098msgid "Scotland"
9099msgstr "Škotija"
9100
9101#. I18N: gedcom tag _SCBK
9102#: app/GedcomTag.php:2042
9103msgid "Scrapbook"
9104msgstr "Iškarpų albumas"
9105
9106#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9107#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
9108msgctxt "Female pedigree"
9109msgid "Sealing"
9110msgstr ""
9111
9112#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9113#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
9114msgctxt "Male pedigree"
9115msgid "Sealing"
9116msgstr ""
9117
9118#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
9119#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
9120msgctxt "Pedigree"
9121msgid "Sealing"
9122msgstr ""
9123
9124#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9125#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
9126msgid "Sealing canceled (divorce)"
9127msgstr "Mormonų skirybos"
9128
9129#. I18N: Name of a module
9130#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
9131msgid "Search"
9132msgstr "Ieškoti"
9133
9134#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
9135#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
9136#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
9137msgid "Search and replace"
9138msgstr "Rasti ir pakeisti"
9139
9140#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
9141#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
9142msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
9143msgstr ""
9144
9145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
9146msgid "Search method"
9147msgstr "Paieškos metodas"
9148
9149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
9150msgid "Search text/pattern"
9151msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
9152
9153#. I18N: Location of an LDS church temple
9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
9155msgid "Seattle, Washington, United States"
9156msgstr "Seattle, Vašingtonas"
9157
9158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
9159#, php-format
9160msgid "See %s for more information."
9161msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
9162
9163#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
9164msgid "Select a date"
9165msgstr "Pasirinkite datą"
9166
9167#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
9168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
9169msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
9170msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
9171
9172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
9173msgid "Seller"
9174msgstr "Pardavėjas"
9175
9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
9177msgctxt "FEMALE"
9178msgid "Seller"
9179msgstr "Pardavėja"
9180
9181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
9182msgctxt "MALE"
9183msgid "Seller"
9184msgstr "Pardavėjas"
9185
9186#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
9187msgid "Send"
9188msgstr "Siųsti"
9189
9190#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
9191#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
9192#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
9193#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
9194msgid "Send a message"
9195msgstr "Siųsti žinutę"
9196
9197#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
9198msgid "Send a message to all users"
9199msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
9200
9201#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
9202msgid "Send a message to users who have never signed in"
9203msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
9204
9205#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
9206msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
9207msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
9208
9209#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
9210msgid "Sending email"
9211msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
9212
9213#. I18N: Name of a country or state
9214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
9215msgid "Senegal"
9216msgstr "Senegalas"
9217
9218#. I18N: Location of an LDS church temple
9219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
9220msgid "Seoul, Korea"
9221msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
9222
9223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
9224msgctxt "Abbreviation for September"
9225msgid "Sep"
9226msgstr "Rgs"
9227
9228#. I18N: gedcom tag _SEPR
9229#: app/GedcomTag.php:2045
9230msgid "Separated"
9231msgstr "Atskiras"
9232
9233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
9234msgctxt "GENITIVE"
9235msgid "September"
9236msgstr "Rugsėjo"
9237
9238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
9239msgctxt "INSTRUMENTAL"
9240msgid "September"
9241msgstr "Rugsėjo"
9242
9243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
9244msgctxt "LOCATIVE"
9245msgid "September"
9246msgstr "Rugsėjo"
9247
9248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
9249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9250msgctxt "NOMINATIVE"
9251msgid "September"
9252msgstr "Rugsėjo"
9253
9254#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
9255#: app/Date/FrenchDate.php:297
9256msgid "Septidi"
9257msgstr "Septidi"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
9261msgid "Serbia"
9262msgstr "Serbija"
9263
9264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
9265msgid "Servant"
9266msgstr "Tarnautoja"
9267
9268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
9269msgctxt "FEMALE"
9270msgid "Servant"
9271msgstr "Tarnautoja"
9272
9273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
9274msgctxt "MALE"
9275msgid "Servant"
9276msgstr "Tarnautojas"
9277
9278#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
9279msgid "Server information"
9280msgstr "Serverio informacija"
9281
9282#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
9283msgid "Set the default blocks for new family trees"
9284msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
9285
9286#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
9287msgid "Set the default blocks for new users"
9288msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
9289
9290#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
9291#: app/Date/FrenchDate.php:295
9292msgid "Sextidi"
9293msgstr "Sextidi"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
9297msgid "Seychelles"
9298msgstr "Seišelių salos"
9299
9300#: app/Date/JalaliDate.php:262
9301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
9302msgid "Shah"
9303msgstr "Shah"
9304
9305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9306#: app/Date/JalaliDate.php:133
9307msgctxt "GENITIVE"
9308msgid "Shahrivar"
9309msgstr "Shahrivar"
9310
9311#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9312#: app/Date/JalaliDate.php:223
9313msgctxt "INSTRUMENTAL"
9314msgid "Shahrivar"
9315msgstr "Shahrivar"
9316
9317#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9318#: app/Date/JalaliDate.php:178
9319msgctxt "LOCATIVE"
9320msgid "Shahrivar"
9321msgstr "Shahrivar"
9322
9323#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
9324#: app/Date/JalaliDate.php:88
9325msgctxt "NOMINATIVE"
9326msgid "Shahrivar"
9327msgstr "Shahrivar"
9328
9329#: app/GedcomTag.php:1003
9330msgid "Shared note"
9331msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
9332
9333#. I18N: Name of a module/list
9334#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
9335msgid "Shared notes"
9336msgstr "Bendros pastabos"
9337
9338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9339#: app/Date/HijriDate.php:144
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "Shawwal"
9342msgstr "Shawwal"
9343
9344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9345#: app/Date/HijriDate.php:234
9346msgctxt "INSTRUMENTAL"
9347msgid "Shawwal"
9348msgstr "Shawwal"
9349
9350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9351#: app/Date/HijriDate.php:189
9352msgctxt "LOCATIVE"
9353msgid "Shawwal"
9354msgstr "Shawwal"
9355
9356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
9357#: app/Date/HijriDate.php:99
9358msgctxt "NOMINATIVE"
9359msgid "Shawwal"
9360msgstr "Shawwal"
9361
9362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9363#: app/Date/HijriDate.php:140
9364msgctxt "GENITIVE"
9365msgid "Sha’aban"
9366msgstr "Sha’aban"
9367
9368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9369#: app/Date/HijriDate.php:230
9370msgctxt "INSTRUMENTAL"
9371msgid "Sha’aban"
9372msgstr "Sha’aban"
9373
9374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9375#: app/Date/HijriDate.php:185
9376msgctxt "LOCATIVE"
9377msgid "Sha’aban"
9378msgstr "Sha’aban"
9379
9380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
9381#: app/Date/HijriDate.php:95
9382msgctxt "NOMINATIVE"
9383msgid "Sha’aban"
9384msgstr "Sha’aban"
9385
9386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
9387msgid "She "
9388msgstr "Ji "
9389
9390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
9391msgid "She died"
9392msgstr "Ji mirė"
9393
9394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
9395#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
9396msgid "She married"
9397msgstr "Ji ištekėjo"
9398
9399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
9400msgid "She resided at"
9401msgstr "Ji gyveno"
9402
9403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
9404msgid "She was born"
9405msgstr "Ji gimė"
9406
9407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
9408msgid "She was buried"
9409msgstr "Ji buvo palaidota"
9410
9411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
9412msgid "She was christened"
9413msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
9414
9415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
9416msgid "She was cremated"
9417msgstr "Ji buvo kremuota"
9418
9419#. I18N: a month in the Jewish calendar
9420#: app/Date/JewishDate.php:192
9421msgctxt "GENITIVE"
9422msgid "Shevat"
9423msgstr "Shevat"
9424
9425#. I18N: a month in the Jewish calendar
9426#: app/Date/JewishDate.php:298
9427msgctxt "INSTRUMENTAL"
9428msgid "Shevat"
9429msgstr "Shevat"
9430
9431#. I18N: a month in the Jewish calendar
9432#: app/Date/JewishDate.php:245
9433msgctxt "LOCATIVE"
9434msgid "Shevat"
9435msgstr "Shevat"
9436
9437#. I18N: a month in the Jewish calendar
9438#: app/Date/JewishDate.php:139
9439msgctxt "NOMINATIVE"
9440msgid "Shevat"
9441msgstr "Shevat"
9442
9443#. I18N: The name of a colour-scheme
9444#: app/Module/ColorsTheme.php:131
9445msgid "Shiny Tomato"
9446msgstr "Blizgus pomidoras"
9447
9448#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9449#: app/GedcomTag.php:2054
9450msgid "Short version"
9451msgstr "Trumpa versija"
9452
9453#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
9454msgid "Show all places in a list"
9455msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
9456
9457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
9458msgid "Show children of ancestors"
9459msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
9460
9461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
9462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
9463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
9464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
9465msgid "Show notes"
9466msgstr "Ar rodyti pastabas"
9467
9468#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
9469msgid "Show occupations"
9470msgstr "Ar rodyti profesijas"
9471
9472#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
9473msgid "Show pending changes"
9474msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
9475
9476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
9477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9479msgid "Show photos"
9480msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
9481
9482#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
9483msgid "Show place hierarchy"
9484msgstr ""
9485
9486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
9487msgid "Show residences"
9488msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
9489
9490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
9491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
9492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
9493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
9494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
9495msgid "Show sources"
9496msgstr "Ar rodyti šaltinius"
9497
9498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
9499msgid "Show spouses"
9500msgstr "Parodyti sutuoktinius"
9501
9502#. I18N: Description of the “OSM” module
9503#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
9504msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
9505msgstr ""
9506
9507#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
9508msgid "Show the list of individuals"
9509msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
9510
9511#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
9512msgid "Show the list of surnames"
9513msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
9514
9515#. I18N: Description of the “OSM” module
9516#: app/Module/PlacesModule.php:75
9517msgid "Show the location of events on a map."
9518msgstr ""
9519
9520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
9521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
9522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
9523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
9524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
9525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
9526#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
9527#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
9528msgid "Show to managers"
9529msgstr "Rodyti tvarkytojui"
9530
9531#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
9532#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
9533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
9534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
9535#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
9536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
9537#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
9538#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
9539msgid "Show to members"
9540msgstr "Rodyti nariams"
9541
9542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
9543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
9544#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
9545#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
9546#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
9547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
9548#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
9549msgid "Show to visitors"
9550msgstr "Rodyti lankytojams"
9551
9552#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
9553msgid "Sidebars"
9554msgstr "Šoninės juostos"
9555
9556#. I18N: Name of a country or state
9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
9558msgid "Sierra Leone"
9559msgstr "Siera Leonė"
9560
9561#. I18N: Name of a module
9562#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
9563#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
9564#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
9565msgid "Sign in"
9566msgstr "Prisijungti"
9567
9568#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
9569msgid "Sign out"
9570msgstr "Atsijungti"
9571
9572#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
9573msgid "Sign-in and registration"
9574msgstr "Prisijungimas ir registracija"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
9578msgid "Singapore"
9579msgstr "Singapūras"
9580
9581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
9582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
9583msgid "Sister"
9584msgstr "Sesuo"
9585
9586#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
9587#: app/Module/SiteMapModule.php:103
9588msgid "Sitemaps"
9589msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
9590
9591#. I18N: a month in the Jewish calendar
9592#: app/Date/JewishDate.php:204
9593msgctxt "GENITIVE"
9594msgid "Sivan"
9595msgstr "Sivan"
9596
9597#. I18N: a month in the Jewish calendar
9598#: app/Date/JewishDate.php:310
9599msgctxt "INSTRUMENTAL"
9600msgid "Sivan"
9601msgstr "Sivan"
9602
9603#. I18N: a month in the Jewish calendar
9604#: app/Date/JewishDate.php:257
9605msgctxt "LOCATIVE"
9606msgid "Sivan"
9607msgstr "Sivan"
9608
9609#. I18N: a month in the Jewish calendar
9610#: app/Date/JewishDate.php:151
9611msgctxt "NOMINATIVE"
9612msgid "Sivan"
9613msgstr "Sivan"
9614
9615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
9616msgid "Slave"
9617msgstr "Vergas"
9618
9619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
9620msgctxt "FEMALE"
9621msgid "Slave"
9622msgstr "Vergė"
9623
9624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
9625msgctxt "MALE"
9626msgid "Slave"
9627msgstr "Vergas"
9628
9629#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9630#. I18N: Name of a module
9631#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
9632msgid "Slide show"
9633msgstr "Nuotraukų rodymas"
9634
9635#. I18N: Name of a country or state
9636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
9637msgid "Slovakia"
9638msgstr "Slovakija"
9639
9640#. I18N: Name of a country or state
9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
9642msgid "Slovenia"
9643msgstr "Slovėnija"
9644
9645#. I18N: Location of an LDS church temple
9646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
9647msgid "Snowflake, Arizona, United States"
9648msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
9649
9650#. I18N: gedcom tag SSN
9651#: app/GedcomTag.php:1024
9652msgid "Social security number"
9653msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
9654
9655#. I18N: Name of a country or state
9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
9657msgid "Solomon Islands"
9658msgstr "Saliamono salos"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
9662msgid "Somalia"
9663msgstr "Somalis"
9664
9665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
9666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
9667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
9668msgid "Son"
9669msgstr "Sūnus"
9670
9671#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
9672#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
9673#, php-format
9674msgid "Son of %s"
9675msgstr "Sūnus %s"
9676
9677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
9678#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
9680#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
9681#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
9683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
9684#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
9685#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
9686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
9687msgid "Sort order"
9688msgstr "Rikiavimo tvarka"
9689
9690#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
9691msgid "Sounds like"
9692msgstr "Skamba kaip"
9693
9694#. I18N: gedcom tag SOUR
9695#. I18N: Name of a module/report
9696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
9697#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
9698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
9699#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
9700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
9701#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
9702#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
9703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
9704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
9705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
9706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
9707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
9708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
9709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
9710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
9711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
9712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
9713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
9714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
9715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
9716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
9717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
9718msgid "Source"
9719msgstr "Šaltinis"
9720
9721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
9722msgid "Source type"
9723msgstr "Šaltinio tipas"
9724
9725#. I18N: Name of a module/list
9726#. I18N: Name of a module
9727#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
9728#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
9729#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
9730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
9731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
9732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
9733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
9734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
9735msgid "Sources"
9736msgstr "Šaltiniai"
9737
9738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
9739msgid "Sources to the events"
9740msgstr "Šaltiniai į įvykius"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
9744msgid "South Africa"
9745msgstr "Pietų Afrika"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
9749msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
9750msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
9751
9752#. I18N: Name of a country or state
9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
9754msgid "South Sudan"
9755msgstr "Pietų Sudanas"
9756
9757#. I18N: Name of a country or state
9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
9759msgid "Spain"
9760msgstr "Ispanija"
9761
9762#: app/SurnameTradition.php:89
9763msgctxt "Surname tradition"
9764msgid "Spanish"
9765msgstr "Ispanų"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
9769msgid "Spokane, Washington, United States"
9770msgstr "Spokane, Vašingtonas"
9771
9772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
9773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
9774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
9775msgid "Spouse"
9776msgstr "Sutuoktinis"
9777
9778#: app/GedcomTag.php:739
9779msgid "Spouse census date"
9780msgstr "Santuokos surašymo data"
9781
9782#: app/GedcomTag.php:741
9783msgid "Spouse census place"
9784msgstr "Santuokos surašymo vieta"
9785
9786#: app/GedcomTag.php:749
9787msgid "Spouse note"
9788msgstr "Santuokos įrašas"
9789
9790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
9791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
9792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
9793msgid "Spouses and children"
9794msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
9798msgid "Sri Lanka"
9799msgstr "Šri Lanka"
9800
9801#. I18N: Location of an LDS church temple
9802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
9803msgid "St. George, Utah, United States"
9804msgstr "St. George, Juta"
9805
9806#. I18N: Location of an LDS church temple
9807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
9808msgid "St. Louis, Missouri, United States"
9809msgstr "St. Louis, Misuris"
9810
9811#. I18N: Location of an LDS church temple
9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
9813msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
9814msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
9815
9816#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
9817msgid "Starting range of change dates"
9818msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
9819
9820#. I18N: gedcom tag STAE
9821#: app/GedcomTag.php:1027
9822msgid "State"
9823msgstr "Valstija"
9824
9825#. I18N: Name of a module
9826#. I18N: Name of a module/chart
9827#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
9828#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
9829msgid "Statistics"
9830msgstr "Statistika"
9831
9832#. I18N: gedcom tag STAT
9833#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
9834msgid "Status"
9835msgstr "Padėtis"
9836
9837#: app/GedcomTag.php:1032
9838msgid "Status change date"
9839msgstr "Statuso pasikeitimo data"
9840
9841#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
9842msgid "Stillborn"
9843msgstr "Gimė negyvas"
9844
9845#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9846#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
9847msgid "Stillborn: exempt"
9848msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
9849
9850#. I18N: Location of an LDS church temple
9851#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
9852msgid "Stockholm, Sweden"
9853msgstr "Stockholm, Švedija"
9854
9855#. I18N: Name of a module
9856#: app/Module/StoriesModule.php:158
9857msgid "Stories"
9858msgstr "Istorijos"
9859
9860#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
9861msgid "Subject"
9862msgstr "Tema"
9863
9864#. I18N: gedcom tag SUBN
9865#: app/GedcomTag.php:1038
9866msgid "Submission"
9867msgstr "Pateikimas"
9868
9869#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
9870#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
9871msgid "Submitted but not yet cleared"
9872msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
9873
9874#. I18N: gedcom tag SUBM
9875#: app/GedcomTag.php:1035
9876msgid "Submitter"
9877msgstr "Pateikėjas"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
9881msgid "Sudan"
9882msgstr "Sudanas"
9883
9884#. I18N: abbreviation for Sunday
9885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
9886msgid "Sun"
9887msgstr "Sek."
9888
9889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
9890msgid "Sunday"
9891msgstr "Sekmadienis"
9892
9893#: app/Services/ServerCheckService.php:284
9894msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
9895msgstr ""
9896
9897#: app/Services/ServerCheckService.php:289
9898msgid "Support for SQL Server is experimental."
9899msgstr ""
9900
9901#. I18N: Name of a country or state
9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
9903msgid "Suriname"
9904msgstr "Surinamas"
9905
9906#. I18N: gedcom tag SURN
9907#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
9908msgid "Surname"
9909msgstr "Pavardė"
9910
9911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
9912msgid "Surname distribution chart"
9913msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
9914
9915#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
9916msgid "Surname option"
9917msgstr "Nustatymai pavardėms"
9918
9919#. I18N: gedcom tag SPFX
9920#: app/GedcomTag.php:1021
9921msgid "Surname prefix"
9922msgstr "Pavardės priešdėlis"
9923
9924#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
9925#: app/SurnameTradition.php:111
9926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
9927msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
9928
9929#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
9930#: app/SurnameTradition.php:104
9931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
9932msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
9933
9934#. I18N: Location of an LDS church temple
9935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
9936msgid "Suva, Fiji"
9937msgstr "Suva, Fidžis"
9938
9939#. I18N: Name of a country or state
9940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
9941msgid "Svalbard and Jan Mayen"
9942msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
9943
9944#. I18N: Name of a country or state
9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
9946msgid "Swaziland"
9947msgstr "Svazilandas"
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
9951msgid "Sweden"
9952msgstr "Švedija"
9953
9954#. I18N: Name of a country or state
9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
9956msgid "Switzerland"
9957msgstr "Šveicarija"
9958
9959#. I18N: Location of an LDS church temple
9960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
9961msgid "Sydney, Australia"
9962msgstr "Sydney, Australija"
9963
9964#. I18N: Name of a country or state
9965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
9966msgid "Syria"
9967msgstr "Sirija"
9968
9969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9971#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9972#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
9976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
9977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
9978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
9980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
9981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
9982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
9983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
9984msgctxt "paper size"
9985msgid "Tabloid"
9986msgstr ""
9987
9988#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
9989msgid "Tabs"
9990msgstr "Kortelės"
9991
9992#. I18N: Location of an LDS church temple
9993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
9994msgid "Taipei, Taiwan"
9995msgstr "Taipei, Taivanas"
9996
9997#. I18N: Name of a country or state
9998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
9999msgid "Taiwan"
10000msgstr "Taivanas"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
10004msgid "Tajikistan"
10005msgstr "Tadžikistanas"
10006
10007#. I18N: Location of an LDS church temple
10008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
10009msgid "Tampico, Mexico"
10010msgstr "Tampico, Meksika"
10011
10012#. I18N: a month in the Jewish calendar
10013#: app/Date/JewishDate.php:206
10014msgctxt "GENITIVE"
10015msgid "Tamuz"
10016msgstr "Tamuz"
10017
10018#. I18N: a month in the Jewish calendar
10019#: app/Date/JewishDate.php:312
10020msgctxt "INSTRUMENTAL"
10021msgid "Tamuz"
10022msgstr "Tamuz"
10023
10024#. I18N: a month in the Jewish calendar
10025#: app/Date/JewishDate.php:259
10026msgctxt "LOCATIVE"
10027msgid "Tamuz"
10028msgstr "Tamuz"
10029
10030#. I18N: a month in the Jewish calendar
10031#: app/Date/JewishDate.php:153
10032msgctxt "NOMINATIVE"
10033msgid "Tamuz"
10034msgstr "Tamuz"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
10038msgid "Tanzania"
10039msgstr "Tanzanija"
10040
10041#. I18N: The name of a colour-scheme
10042#: app/Module/ColorsTheme.php:133
10043msgid "Teal Top"
10044msgstr "Smaragdinė viršūnė"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
10048msgid "Tegucigalpa, Honduras"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
10052#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
10053msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
10054msgstr ""
10055
10056#. I18N: gedcom tag TEMP
10057#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
10058msgid "Temple"
10059msgstr "Šventykla"
10060
10061#. I18N: a month in the Jewish calendar
10062#: app/Date/JewishDate.php:190
10063msgctxt "GENITIVE"
10064msgid "Tevet"
10065msgstr "Tevet"
10066
10067#. I18N: a month in the Jewish calendar
10068#: app/Date/JewishDate.php:296
10069msgctxt "INSTRUMENTAL"
10070msgid "Tevet"
10071msgstr "Tevet"
10072
10073#. I18N: a month in the Jewish calendar
10074#: app/Date/JewishDate.php:243
10075msgctxt "LOCATIVE"
10076msgid "Tevet"
10077msgstr "Tevet"
10078
10079#. I18N: a month in the Jewish calendar
10080#: app/Date/JewishDate.php:137
10081msgctxt "NOMINATIVE"
10082msgid "Tevet"
10083msgstr "Tevet"
10084
10085#. I18N: gedcom tag TEXT
10086#: app/GedcomTag.php:1047
10087msgid "Text"
10088msgstr "Tekstas"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
10092msgid "Thailand"
10093msgstr "Tailandas"
10094
10095#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
10096#, php-format
10097msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10098msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
10099
10100#. I18N: Location of an LDS church temple
10101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
10102msgid "The Hague, Netherlands"
10103msgstr "The Hague, Olandija"
10104
10105#: app/Services/ServerCheckService.php:112
10106#, php-format
10107msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
10108msgstr ""
10109
10110#: app/Services/ServerCheckService.php:170
10111#, php-format
10112msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
10113msgstr ""
10114
10115#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10116#: app/Functions/Functions.php:55
10117msgid "The PHP temporary folder is missing."
10118msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
10119
10120#: app/Services/ServerCheckService.php:131
10121#, php-format
10122msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
10123msgstr ""
10124
10125#: app/Services/ServerCheckService.php:135
10126#, php-format
10127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
10128msgstr ""
10129
10130#. I18N: Description of the “Reports” module
10131#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
10132msgid "The calendar menu."
10133msgstr ""
10134
10135#. I18N: %s is the name of a genealogy record
10136#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
10137#, php-format
10138msgid "The changes to “%s” have been accepted."
10139msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
10140
10141#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
10142#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
10143#, php-format
10144msgid "The changes to “%s” have been rejected."
10145msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
10146
10147#. I18N: Description of the “Reports” module
10148#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
10149msgid "The charts menu."
10150msgstr ""
10151
10152#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
10153#, php-format
10154msgid "The details for “%s” have been updated."
10155msgstr ""
10156
10157#. I18N: %s is a filename
10158#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
10159#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
10160#, php-format
10161msgid "The family tree has been exported to %s."
10162msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
10163
10164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
10165#, php-format
10166msgid "The family tree “%s” already exists."
10167msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
10168
10169#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
10170#, php-format
10171msgid "The family tree “%s” has been created."
10172msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
10173
10174#. I18N: %s is the name of a family tree
10175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
10176#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
10177#, php-format
10178msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10179msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
10180
10181#. I18N: %s is the name of a family tree
10182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
10183#, php-format
10184msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
10185msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
10186
10187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
10188msgid "The family trees have been merged successfully."
10189msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
10190
10191#. I18N: Description of the “Reports” module
10192#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
10193msgid "The family trees menu."
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
10197#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
10198#, php-format
10199msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
10200msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
10201
10202#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
10203#, php-format
10204msgid "The file %s already exists. Use another filename."
10205msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
10206
10207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
10208#, php-format
10209msgid "The file %s could not be created."
10210msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
10211
10212#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
10213#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
10214#, php-format
10215msgid "The file %s could not be deleted."
10216msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
10217
10218#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
10219#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
10220#, php-format
10221msgid "The file %s has been deleted."
10222msgstr "Byla %s ištrinta."
10223
10224#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
10225#, php-format
10226msgid "The file %s has been uploaded."
10227msgstr "Byla %s įkelta."
10228
10229#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10230#: app/Functions/Functions.php:49
10231msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
10232msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
10233
10234#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
10235#, php-format
10236msgid "The folder %s could not be deleted."
10237msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
10238
10239#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
10240#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
10241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
10242#, php-format
10243msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
10244msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
10245
10246#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
10247#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10248#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
10249#, php-format
10250msgid "The folder %s has been created."
10251msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
10252
10253#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
10254#, php-format
10255msgid "The folder %s has been deleted."
10256msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
10257
10258#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
10259msgid "The following places have been changed:"
10260msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
10261
10262#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
10263msgid "The help text has not been written for this item."
10264msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
10265
10266#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
10267#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
10268#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
10269#, php-format
10270msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
10271msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
10272
10273#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
10274#, php-format
10275msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
10276msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
10277
10278#. I18N: Description of the “Reports” module
10279#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
10280msgid "The lists menu."
10281msgstr ""
10282
10283#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
10284#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
10285#, php-format
10286msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10287msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
10288
10289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
10290#, php-format
10291msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10292msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
10293
10294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
10295msgid "The media object has been created"
10296msgstr ""
10297
10298#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
10299#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
10300#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
10301msgid "The message was not sent."
10302msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
10303
10304#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
10305#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
10306#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
10307#, php-format
10308msgid "The message was successfully sent to %s."
10309msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
10310
10311#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
10312#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
10313#, php-format
10314msgid "The module “%s” has been disabled."
10315msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
10316
10317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
10318#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
10319#, php-format
10320msgid "The module “%s” has been enabled."
10321msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
10322
10323#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
10324msgid "The note has been created"
10325msgstr ""
10326
10327#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
10328msgid "The password needs to be at least six characters long."
10329msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
10330
10331#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
10332#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
10333msgid "The place hierarchy."
10334msgstr ""
10335
10336#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
10337#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
10338msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10339msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
10340
10341#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
10342#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
10343msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10344msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
10345
10346#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
10347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
10348#, php-format
10349msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10350msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
10351
10352#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
10353#, php-format
10354msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10355msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
10356
10357#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
10358#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
10359#, php-format
10360msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
10361msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
10362
10363#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
10364msgid "The record has been copied to the clipboard."
10365msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
10366
10367#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
10368#, php-format
10369msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
10370msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
10371
10372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
10373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
10374msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
10375msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
10376
10377#. I18N: Description of the “Reports” module
10378#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
10379msgid "The reports menu."
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
10383msgid "The repository has been created"
10384msgstr ""
10385
10386#. I18N: Description of the “Reports” module
10387#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
10388msgid "The search menu."
10389msgstr ""
10390
10391#: app/Services/SearchService.php:971
10392msgid "The search returned too many results."
10393msgstr ""
10394
10395#: app/Services/ServerCheckService.php:223
10396msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
10397msgstr ""
10398
10399#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
10400#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
10401msgid "The server’s time limit has been reached."
10402msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
10403
10404#. I18N: Description of “Statistics” module
10405#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
10406msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
10407msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
10408
10409#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
10410msgid "The source has been created"
10411msgstr ""
10412
10413#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
10414msgid "The submitter has been created"
10415msgstr ""
10416
10417#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
10418msgid "The upgrade is complete."
10419msgstr "Atnaujinimas baigtas."
10420
10421#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10422#: app/Functions/Functions.php:46
10423msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
10424msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
10425
10426#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
10427#, php-format
10428msgid "The user %s has been deleted."
10429msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
10430
10431#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
10432#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
10433msgid "The username or password is incorrect."
10434msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
10435
10436#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
10437#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
10438#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
10439msgid "The website preferences have been updated."
10440msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
10441
10442#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
10443msgid "Theme"
10444msgstr "Tema"
10445
10446#. I18N: Name of a module
10447#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
10448msgid "Theme change"
10449msgstr "Temos keitimas"
10450
10451#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
10452msgid "Themes"
10453msgstr "Temos"
10454
10455#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
10456msgid "There are no links to this media object."
10457msgstr ""
10458
10459#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
10460msgid "There are no pending changes."
10461msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
10462
10463#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
10464msgid "There are no research tasks in this family tree."
10465msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
10466
10467#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
10468msgid "There are pending changes for you to moderate."
10469msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
10470
10471#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
10472#, php-format
10473msgid "There have been no changes within the last %s day."
10474msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
10475msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
10476msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
10477msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
10478
10479#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
10480#, php-format
10481msgid "There is no account with the username or email “%s”."
10482msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
10483
10484#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
10485#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
10486#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
10487#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
10488msgid "There was an error uploading your file."
10489msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
10490
10491#. I18N: a month in the French republican calendar
10492#: app/Date/FrenchDate.php:153
10493msgctxt "GENITIVE"
10494msgid "Thermidor"
10495msgstr "Thermidor"
10496
10497#. I18N: a month in the French republican calendar
10498#: app/Date/FrenchDate.php:247
10499msgctxt "INSTRUMENTAL"
10500msgid "Thermidor"
10501msgstr "Thermidor"
10502
10503#. I18N: a month in the French republican calendar
10504#: app/Date/FrenchDate.php:200
10505msgctxt "LOCATIVE"
10506msgid "Thermidor"
10507msgstr "Thermidor"
10508
10509#. I18N: a month in the French republican calendar
10510#: app/Date/FrenchDate.php:106
10511msgctxt "NOMINATIVE"
10512msgid "Thermidor"
10513msgstr "Thermidor"
10514
10515#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
10516msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
10517msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
10518
10519#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
10520msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
10521msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
10522
10523#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
10524#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
10525msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
10526msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
10527
10528#: app/Module/SlideShowModule.php:138
10529msgid "This family tree has no images to display."
10530msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
10531
10532#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
10533msgid "This form has expired. Try again."
10534msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
10535
10536#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
10537#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
10538msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
10539msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
10540
10541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
10542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
10543#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
10544#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
10545#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
10546#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
10547msgid "This information is not available."
10548msgstr ""
10549
10550#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
10551#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
10552#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
10553#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
10554#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
10555#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
10556#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
10557#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
10558#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
10559#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
10560#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
10561#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
10562#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
10563#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
10564msgid "This information is private and cannot be shown."
10565msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
10566
10567#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
10568msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10569msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
10570
10571#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
10572#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
10573msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
10574msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
10575
10576#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
10577#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
10578msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
10579msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
10580
10581#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
10582#, php-format
10583msgid "This page has been viewed %s time."
10584msgid_plural "This page has been viewed %s times."
10585msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
10586msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
10587msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
10588
10589#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
10590#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
10591msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
10592msgstr ""
10593
10594#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
10595#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
10596msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
10597msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
10598
10599#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
10600#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
10601msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
10602msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
10603
10604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
10605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10606msgid "This type of link is not allowed here."
10607msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
10608
10609#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
10610msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10611msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
10612
10613#: app/Services/UpgradeService.php:250
10614msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
10615msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
10616
10617#. I18N: abbreviation for Thursday
10618#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
10619msgid "Thu"
10620msgstr "Ket."
10621
10622#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
10623msgid "Thursday"
10624msgstr "Ketvirtadienis"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
10628msgid "Tijuana, Mexico"
10629msgstr ""
10630
10631#. I18N: gedcom tag TIME
10632#: app/GedcomTag.php:1050
10633msgid "Time"
10634msgstr "Laikas"
10635
10636#. I18N: Name of a module/chart
10637#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
10638msgid "Timeline"
10639msgstr "Laiko juosta"
10640
10641#. I18N: Name of a country or state
10642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
10643msgid "Timor-Leste"
10644msgstr "Rytų Timoras"
10645
10646#: app/Date/JalaliDate.php:260
10647msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
10648msgid "Tir"
10649msgstr "Tir"
10650
10651#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10652#: app/Date/JalaliDate.php:129
10653msgctxt "GENITIVE"
10654msgid "Tir"
10655msgstr "Tir"
10656
10657#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10658#: app/Date/JalaliDate.php:219
10659msgctxt "INSTRUMENTAL"
10660msgid "Tir"
10661msgstr "Tir"
10662
10663#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10664#: app/Date/JalaliDate.php:174
10665msgctxt "LOCATIVE"
10666msgid "Tir"
10667msgstr "Tir"
10668
10669#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
10670#: app/Date/JalaliDate.php:84
10671msgctxt "NOMINATIVE"
10672msgid "Tir"
10673msgstr "Tir"
10674
10675#. I18N: a month in the Jewish calendar
10676#: app/Date/JewishDate.php:184
10677msgctxt "GENITIVE"
10678msgid "Tishrei"
10679msgstr "Tishrei"
10680
10681#. I18N: a month in the Jewish calendar
10682#: app/Date/JewishDate.php:290
10683msgctxt "INSTRUMENTAL"
10684msgid "Tishrei"
10685msgstr "Tishrei"
10686
10687#. I18N: a month in the Jewish calendar
10688#: app/Date/JewishDate.php:237
10689msgctxt "LOCATIVE"
10690msgid "Tishrei"
10691msgstr "Tishrei"
10692
10693#. I18N: a month in the Jewish calendar
10694#: app/Date/JewishDate.php:131
10695msgctxt "NOMINATIVE"
10696msgid "Tishrei"
10697msgstr "Tishrei"
10698
10699#. I18N: gedcom tag TITL
10700#: app/GedcomTag.php:1053
10701msgid "Title"
10702msgstr "Titulas"
10703
10704#: app/GedcomTag.php:1059
10705msgid "Title in Hebrew"
10706msgstr "Titulas hebrajų kalba"
10707
10708#. I18N: Name of a country or state
10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
10710msgid "Togo"
10711msgstr "Togas"
10712
10713#. I18N: Name of a country or state
10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
10715msgid "Tokelau"
10716msgstr "Tokelau"
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
10720msgid "Tokyo, Japan"
10721msgstr "Tokyo, Japonija"
10722
10723#. I18N: Type of media object
10724#: app/GedcomTag.php:2394
10725msgid "Tombstone"
10726msgstr "Paminklas"
10727
10728#. I18N: Name of a country or state
10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
10730msgid "Tonga"
10731msgstr "Tonga"
10732
10733#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10734#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
10735#, php-format
10736msgid "Top %s given name"
10737msgid_plural "Top %s given names"
10738msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
10739msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
10740msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
10741
10742#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
10743#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
10744#, php-format
10745msgid "Top %s surname"
10746msgid_plural "Top %s surnames"
10747msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
10748msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
10749msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
10750
10751#. I18N: i.e. most popular given name.
10752#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
10753msgid "Top given name"
10754msgstr "Dažniausias vardas"
10755
10756#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10757#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
10758msgid "Top given names"
10759msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
10760
10761#. I18N: i.e. most popular surname.
10762#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
10763msgid "Top surname"
10764msgstr "Dažniausia pavardė"
10765
10766#. I18N: Name of a module. Top=Most common
10767#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
10768msgid "Top surnames"
10769msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
10770
10771#. I18N: Location of an LDS church temple
10772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
10773msgid "Toronto, Ontario, Canada"
10774msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
10775
10776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
10777#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
10778#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
10779#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10780#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
10781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
10782#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
10783#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
10784#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
10785#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
10786#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
10787#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
10788#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
10789#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
10790#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
10791msgid "Total"
10792msgstr "Iš viso"
10793
10794#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
10795msgid "Total accepted changes: "
10796msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
10797
10798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
10799msgid "Total events"
10800msgstr "Iš viso įvykių"
10801
10802#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
10803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
10804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
10805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
10806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
10807#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
10808msgid "Total families"
10809msgstr "Iš viso šeimų"
10810
10811#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
10812#, php-format
10813msgid "Total families: %s"
10814msgstr "Iš viso šeimų: %s"
10815
10816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
10817#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
10818#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
10819#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
10820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
10821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
10822#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
10825#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
10827msgid "Total individuals"
10828msgstr "Iš viso vardų"
10829
10830#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
10831#, php-format
10832msgid "Total individuals: %s"
10833msgstr "Iš viso asmenų: %s"
10834
10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
10836msgid "Total pending changes: "
10837msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
10838
10839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
10840#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
10841msgid "Tracking and analytics"
10842msgstr "Sėkimai ir analizės"
10843
10844#. I18N: gedcom tag TRLR
10845#: app/GedcomTag.php:1062
10846msgid "Trailer"
10847msgstr "Priekaba"
10848
10849#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
10850#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
10851msgid "Tree"
10852msgstr ""
10853
10854#. I18N: The third day in the French republican calendar
10855#: app/Date/FrenchDate.php:289
10856msgid "Tridi"
10857msgstr "Tridi"
10858
10859#. I18N: Name of a country or state
10860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
10861msgid "Trinidad and Tobago"
10862msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
10866msgid "Trujillo, Peru"
10867msgstr ""
10868
10869#. I18N: abbreviation for Tuesday
10870#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
10871msgid "Tue"
10872msgstr "Antr."
10873
10874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
10875msgid "Tuesday"
10876msgstr "Antradienis"
10877
10878#. I18N: Name of a country or state
10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
10880msgid "Tunisia"
10881msgstr "Tunisas"
10882
10883#. I18N: Name of a country or state
10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
10885msgid "Turkey"
10886msgstr "Turkija"
10887
10888#. I18N: Name of a country or state
10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
10890msgid "Turkmenistan"
10891msgstr "Turkmėnija"
10892
10893#. I18N: Name of a country or state
10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
10895msgid "Turks and Caicos Islands"
10896msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
10897
10898#. I18N: Name of a country or state
10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
10900msgid "Tuvalu"
10901msgstr "Tuvalu"
10902
10903#. I18N: Location of an LDS church temple
10904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
10905msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
10906msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
10907
10908#. I18N: Location of an LDS church temple
10909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
10910msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
10911msgstr ""
10912
10913#. I18N: gedcom tag TYPE
10914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
10915#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
10916#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
10917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
10918#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
10919#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
10920msgid "Type"
10921msgstr "Tipas"
10922
10923#: app/GedcomTag.php:720
10924msgid "Type of event"
10925msgstr ""
10926
10927#: app/GedcomTag.php:725
10928msgid "Type of fact"
10929msgstr ""
10930
10931#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
10932#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
10933#. I18N: gedcom tag _URL
10934#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
10935msgid "URL"
10936msgstr "URL"
10937
10938#. I18N: Name of a country or state
10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
10940msgid "US Minor Outlying Islands"
10941msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
10942
10943#. I18N: Name of a country or state
10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
10945msgid "US Virgin Islands"
10946msgstr "JAV Mergelių salos"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
10950msgid "Uganda"
10951msgstr "Uganda"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
10955msgid "Ukraine"
10956msgstr "Ukraina"
10957
10958#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
10960msgid "Uncleared: insufficient data"
10961msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
10962
10963#. I18N: gedcom tag _UID
10964#: app/GedcomTag.php:2063
10965msgid "Unique identifier"
10966msgstr "Unikalus indentifikatorius"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
10970msgid "United Arab Emirates"
10971msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
10975msgid "United Kingdom"
10976msgstr "Jungtinė Karalystė"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
10980msgid "United States"
10981msgstr ""
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
10985#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
10987msgid "Unknown"
10988msgstr "Nežinomas"
10989
10990#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
10991msgctxt "unknown century"
10992msgid "Unknown"
10993msgstr "Nežinomas"
10994
10995#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
10996#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
10997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
11000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
11001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
11002msgctxt "unknown gender"
11003msgid "Unknown"
11004msgstr "Nežinomas"
11005
11006#: app/GedcomTag.php:2111
11007msgid "Unrecognized GEDCOM code"
11008msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
11009
11010#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
11011#, php-format
11012msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
11013msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
11014
11015#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
11016msgid "Up"
11017msgstr ""
11018
11019#. I18N: Name of a module
11020#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
11021msgid "Upcoming events"
11022msgstr "Būsimi įvykiai"
11023
11024#. I18N: Renumber the records in a family tree
11025#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
11026msgid "Update place names"
11027msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
11028
11029#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
11030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
11031#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
11032#, php-format
11033msgid "Upgrade to webtrees %s."
11034msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
11035
11036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
11037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
11038msgid "Upgrade wizard"
11039msgstr "Atnaujinimo vedlys"
11040
11041#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
11042msgid "Upload media files"
11043msgstr "Įkelti medijos failus"
11044
11045#. I18N: Name of a country or state
11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
11047msgid "Uruguay"
11048msgstr "Urugvajus"
11049
11050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
11051msgid "Use SMTP to send messages"
11052msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
11053
11054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11055msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11056msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
11057
11058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
11059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
11060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
11061msgid "Use colors"
11062msgstr "Naudoti spalvas"
11063
11064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
11065#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
11066msgid "Use sendmail to send messages"
11067msgstr ""
11068
11069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
11070msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
11071msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
11072
11073#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
11074msgid "User administration"
11075msgstr "Vartotojų administravimas"
11076
11077#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
11078#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
11079msgid "User verification"
11080msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
11081
11082#. I18N: Name of a country or state
11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
11084msgid "Uzbekistan"
11085msgstr "Uzbekistanas"
11086
11087#. I18N: Location of an LDS church temple
11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
11089msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
11090msgstr ""
11091
11092#. I18N: Name of a country or state
11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
11094msgid "Vanuatu"
11095msgstr "Vanuatu"
11096
11097#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
11098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
11099msgid "Various statistics charts."
11100msgstr ""
11101
11102#. I18N: Name of a country or state
11103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
11104msgid "Vatican City"
11105msgstr "Vatikanas"
11106
11107#. I18N: a month in the French republican calendar
11108#: app/Date/FrenchDate.php:133
11109msgctxt "GENITIVE"
11110msgid "Vendemiaire"
11111msgstr "Vendémiaire"
11112
11113#. I18N: a month in the French republican calendar
11114#: app/Date/FrenchDate.php:227
11115msgctxt "INSTRUMENTAL"
11116msgid "Vendemiaire"
11117msgstr "Vendémiaire"
11118
11119#. I18N: a month in the French republican calendar
11120#: app/Date/FrenchDate.php:180
11121msgctxt "LOCATIVE"
11122msgid "Vendemiaire"
11123msgstr "Vendémiaire"
11124
11125#. I18N: a month in the French republican calendar
11126#: app/Date/FrenchDate.php:85
11127msgctxt "NOMINATIVE"
11128msgid "Vendemiaire"
11129msgstr "Vendémiaire"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11133msgid "Venezuela"
11134msgstr "Venesuela"
11135
11136#. I18N: a month in the French republican calendar
11137#: app/Date/FrenchDate.php:143
11138msgctxt "GENITIVE"
11139msgid "Ventose"
11140msgstr "Ventôse"
11141
11142#. I18N: a month in the French republican calendar
11143#: app/Date/FrenchDate.php:237
11144msgctxt "INSTRUMENTAL"
11145msgid "Ventose"
11146msgstr "Ventôse"
11147
11148#. I18N: a month in the French republican calendar
11149#: app/Date/FrenchDate.php:190
11150msgctxt "LOCATIVE"
11151msgid "Ventose"
11152msgstr "Ventôse"
11153
11154#. I18N: a month in the French republican calendar
11155#: app/Date/FrenchDate.php:95
11156msgctxt "NOMINATIVE"
11157msgid "Ventose"
11158msgstr "Ventôse"
11159
11160#. I18N: Location of an LDS church temple
11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
11162msgid "Veracruz, Mexico"
11163msgstr "Veracruz, Meksika"
11164
11165#. I18N: Location of an LDS church temple
11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
11167msgid "Vernal, Utah, United States"
11168msgstr "Vernal, Juta"
11169
11170#. I18N: gedcom tag VERS
11171#: app/GedcomTag.php:1071
11172msgid "Version"
11173msgstr "Versija"
11174
11175#. I18N: Type of media object
11176#: app/GedcomTag.php:2397
11177msgid "Video"
11178msgstr "Vaizdas"
11179
11180#. I18N: Name of a country or state
11181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
11182msgid "Vietnam"
11183msgstr "Vietnamas"
11184
11185#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
11186msgid "View"
11187msgstr "Rodyti"
11188
11189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
11190#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
11191#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
11192msgid "View this family"
11193msgstr "Rodyti šią šeimą"
11194
11195#. I18N: Location of an LDS church temple
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
11197msgid "Villa Hermosa, Mexico"
11198msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
11199
11200#. I18N: Listbox entry; name of a role
11201#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
11202msgid "Visitor"
11203msgstr "Lankytojas"
11204
11205#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11206#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
11207#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11209msgid "Vital records"
11210msgstr "Esminiai įrašai"
11211
11212#. I18N: Name of a country or state
11213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
11214msgid "Wales"
11215msgstr "Velsas"
11216
11217#. I18N: Name of a country or state
11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
11219msgid "Wallis and Futuna"
11220msgstr "Volis ir Futūna"
11221
11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
11223msgid "Ward"
11224msgstr "Globotinis"
11225
11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
11227msgctxt "FEMALE"
11228msgid "Ward"
11229msgstr "Globotinė"
11230
11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
11232msgctxt "MALE"
11233msgid "Ward"
11234msgstr "Globotinis"
11235
11236#. I18N: Location of an LDS church temple
11237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
11238msgid "Washington, District of Columbia, United States"
11239msgstr "Vašingtono apygarda"
11240
11241#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
11242msgid "Website logs"
11243msgstr "Svetainės žurnalas"
11244
11245#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
11246msgid "Website preferences"
11247msgstr "Svetainės nuostatos"
11248
11249#. I18N: abbreviation for Wednesday
11250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
11251msgid "Wed"
11252msgstr "Tre."
11253
11254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
11255msgid "Wednesday"
11256msgstr "Trečiadienis"
11257
11258#. I18N: gedcom tag _WEIG
11259#: app/GedcomTag.php:2069
11260msgid "Weight"
11261msgstr "Svoris"
11262
11263#. I18N: A %s is the user’s name
11264#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
11265#, php-format
11266msgid "Welcome %s"
11267msgstr "Sveiki %s"
11268
11269#. I18N: Name of a country or state
11270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
11271msgid "Western Sahara"
11272msgstr "Vakarų Sachara"
11273
11274#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
11275#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
11276msgid "Who is online"
11277msgstr "Kas tinklapyje"
11278
11279#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
11280msgid "Whole words only"
11281msgstr "Tik ištisi žodžiai"
11282
11283#. I18N: gedcom tag WIFE
11284#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
11285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
11286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
11287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
11288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
11289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
11290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
11291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
11292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
11293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
11294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
11295msgid "Wife"
11296msgstr "Žmona"
11297
11298#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11299msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11300msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
11301
11302#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
11303msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11304msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
11305
11306#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11307msgid "Wildcards"
11308msgstr "Pakaitos simboliai"
11309
11310#. I18N: gedcom tag WILL
11311#: app/GedcomTag.php:1077
11312msgid "Will"
11313msgstr "Testamentas"
11314
11315#. I18N: Location of an LDS church temple
11316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
11317msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11318msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
11319
11320#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
11321#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
11322msgid "With sources"
11323msgstr "Su šaltiniais"
11324
11325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
11326#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
11327msgid "Without sources"
11328msgstr "Be šaltinių"
11329
11330#. I18N: gedcom tag _WITN
11331#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
11332msgid "Witness"
11333msgstr "Liudininkas"
11334
11335#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
11336#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
11337#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
11338#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
11339#: app/SurnameTradition.php:109
11340msgid "Wives take their husband’s surname."
11341msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
11342
11343#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
11344#: app/GedcomTag.php:2078
11345msgid "Yahrzeit"
11346msgstr "Metų laikas"
11347
11348#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
11349#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
11350msgid "Yahrzeiten"
11351msgstr "Metų laikai"
11352
11353#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
11354msgid "Year"
11355msgstr "Metai"
11356
11357#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
11358msgid "Year input box"
11359msgstr "Metų įvesties laukelis"
11360
11361#. I18N: Name of a country or state
11362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11363msgid "Yemen"
11364msgstr "Jemenas"
11365
11366#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11367#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
11368msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11369msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
11370
11371#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
11372msgid "You can apply for an account using the link below."
11373msgstr ""
11374
11375#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
11376msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11377msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
11378
11379#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
11380msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11381msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
11382
11383#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
11384msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11385msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
11386
11387#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
11388msgid "You have signed out."
11389msgstr "Jūs atsijungėte."
11390
11391#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
11392msgid "You must enter all the administrator account fields."
11393msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
11394
11395#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
11396msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11397msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
11398
11399#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
11400msgid "You need to be a family member to access this website."
11401msgstr ""
11402
11403#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
11404msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11405msgstr ""
11406
11407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
11408msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
11409msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
11410
11411#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11412#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
11413#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
11414#, php-format
11415msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11416msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
11417
11418#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
11419#, php-format
11420msgid "Your registration at %s"
11421msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
11422
11423#: app/Services/ServerCheckService.php:185
11424#, php-format
11425msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
11426msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
11430msgid "Zambia"
11431msgstr "Zambija"
11432
11433#. I18N: Name of a country or state
11434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
11435msgid "Zimbabwe"
11436msgstr "Zimbabvė"
11437
11438#. I18N: Gedcom ABT dates
11439#: app/Date.php:333
11440#, php-format
11441msgid "about %s"
11442msgstr "apie %s"
11443
11444#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11445#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
11446msgid "accepted"
11447msgstr "priimptas"
11448
11449#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
11451msgid "adopted name"
11452msgstr "vardas po įvaikinimo"
11453
11454#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11455#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
11456msgctxt "FEMALE"
11457msgid "adopted name"
11458msgstr "vardas po įvaikinimo"
11459
11460#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
11462msgctxt "MALE"
11463msgid "adopted name"
11464msgstr "vardas po įvaikinimo"
11465
11466#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
11467msgid "adoption"
11468msgstr "įvaikinimas"
11469
11470#. I18N: An option in a list-box
11471#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
11472msgid "after"
11473msgstr "po"
11474
11475#. I18N: Gedcom AFT dates
11476#: app/Date.php:353
11477#, php-format
11478msgid "after %s"
11479msgstr "po %s"
11480
11481#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
11482msgid "after death"
11483msgstr "po mirties"
11484
11485#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
11486#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
11487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
11488#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
11489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
11490msgid "age"
11491msgstr "amžius"
11492
11493#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11494#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
11495msgid "also known as"
11496msgstr "dar žinomas kaip"
11497
11498#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11499#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
11500msgctxt "FEMALE"
11501msgid "also known as"
11502msgstr "dar žinoma kaip"
11503
11504#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
11505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
11506msgctxt "MALE"
11507msgid "also known as"
11508msgstr "dar žinomas kaip"
11509
11510#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
11511msgid "always"
11512msgstr "visada"
11513
11514#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
11515#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
11516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
11517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
11518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
11519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
11520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
11521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
11522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
11523msgid "and"
11524msgstr "ir"
11525
11526#: app/Functions/Functions.php:1034
11527msgctxt "father’s brother’s wife"
11528msgid "aunt"
11529msgstr "teta"
11530
11531#: app/Functions/Functions.php:792
11532msgctxt "father’s sister"
11533msgid "aunt"
11534msgstr "teta"
11535
11536#: app/Functions/Functions.php:1114
11537msgctxt "mother’s brother’s wife"
11538msgid "aunt"
11539msgstr "teta"
11540
11541#: app/Functions/Functions.php:830
11542msgctxt "mother’s sister"
11543msgid "aunt"
11544msgstr "teta"
11545
11546#: app/Functions/Functions.php:1166
11547msgctxt "parent’s brother’s wife"
11548msgid "aunt"
11549msgstr "teta"
11550
11551#: app/Functions/Functions.php:848
11552msgctxt "parent’s sister"
11553msgid "aunt"
11554msgstr "teta"
11555
11556#: app/Functions/Functions.php:790
11557msgctxt "father’s sibling"
11558msgid "aunt/uncle"
11559msgstr "dėdė/teta"
11560
11561#: app/Functions/Functions.php:828
11562msgctxt "mother’s sibling"
11563msgid "aunt/uncle"
11564msgstr "dėdė/teta"
11565
11566#: app/Functions/Functions.php:846
11567msgctxt "parent’s sibling"
11568msgid "aunt/uncle"
11569msgstr "dėdė/teta"
11570
11571#. I18N: An option in a list-box
11572#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
11573msgid "before"
11574msgstr "prieš"
11575
11576#. I18N: Gedcom BEF dates
11577#: app/Date.php:349
11578#, php-format
11579msgid "before %s"
11580msgstr "prieš %s"
11581
11582#. I18N: Gedcom BET-AND dates
11583#: app/Date.php:365
11584#, php-format
11585msgid "between %s and %s"
11586msgstr "tarp %s ir %s"
11587
11588#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
11589msgid "birth"
11590msgstr "gimimas"
11591
11592#. I18N: The name given to an individual at their birth
11593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
11594msgid "birth name"
11595msgstr "gimimo vardas"
11596
11597#. I18N: The name given to an individual at their birth
11598#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
11599msgctxt "FEMALE"
11600msgid "birth name"
11601msgstr "gimimo vardas"
11602
11603#. I18N: The name given to an individual at their birth
11604#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
11605msgctxt "MALE"
11606msgid "birth name"
11607msgstr "gimimo vardas"
11608
11609#: app/Functions/Functions.php:704
11610msgid "brother"
11611msgstr "brolis"
11612
11613#: app/Functions/Functions.php:972
11614msgctxt "brother’s wife’s brother"
11615msgid "brother-in-law"
11616msgstr "svainis"
11617
11618#: app/Functions/Functions.php:798
11619msgctxt "husband’s brother"
11620msgid "brother-in-law"
11621msgstr "svainis"
11622
11623#: app/Functions/Functions.php:1088
11624msgctxt "husband’s sister’s husband"
11625msgid "brother-in-law"
11626msgstr "svainis"
11627
11628#: app/Functions/Functions.php:866
11629msgctxt "sister’s husband"
11630msgid "brother-in-law"
11631msgstr "svainis"
11632
11633#: app/Functions/Functions.php:1272
11634msgctxt "sister’s husband’s brother"
11635msgid "brother-in-law"
11636msgstr "svainis"
11637
11638#: app/Functions/Functions.php:878
11639msgctxt "spouse’s brother"
11640msgid "brother-in-law"
11641msgstr "svainis"
11642
11643#: app/Functions/Functions.php:896
11644msgctxt "wife’s brother"
11645msgid "brother-in-law"
11646msgstr "svainis"
11647
11648#: app/Functions/Functions.php:1328
11649msgctxt "wife’s sister’s husband"
11650msgid "brother-in-law"
11651msgstr "svainis"
11652
11653#: app/Functions/Functions.php:974
11654msgctxt "brother’s wife’s sibling"
11655msgid "brother/sister-in-law"
11656msgstr "svainis/svainė"
11657
11658#: app/Functions/Functions.php:808
11659msgctxt "husband’s sibling"
11660msgid "brother/sister-in-law"
11661msgstr "svainis/svainė"
11662
11663#: app/Functions/Functions.php:860
11664msgctxt "sibling’s spouse"
11665msgid "brother/sister-in-law"
11666msgstr "svainis/svainė"
11667
11668#: app/Functions/Functions.php:1274
11669msgctxt "sister’s husband’s sibling"
11670msgid "brother/sister-in-law"
11671msgstr "svainis/svainė"
11672
11673#: app/Functions/Functions.php:894
11674msgctxt "spouse’s sibling"
11675msgid "brother/sister-in-law"
11676msgstr "svainis/svainė"
11677
11678#: app/Functions/Functions.php:906
11679msgctxt "wife’s sibling"
11680msgid "brother/sister-in-law"
11681msgstr "svainis/svainė"
11682
11683#. I18N: An option in a list-box
11684#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
11685msgid "bullet list"
11686msgstr "ženklinimo sąrašas"
11687
11688#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
11689msgid "burial"
11690msgstr "laidojimas"
11691
11692#: app/GedcomTag.php:2024
11693msgid "by"
11694msgstr "pakeitė"
11695
11696#. I18N: Gedcom CAL dates
11697#: app/Date.php:337
11698#, php-format
11699msgid "calculated %s"
11700msgstr "apskaičiuota %s"
11701
11702#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
11703msgid "census added"
11704msgstr "cenzas įvestas"
11705
11706#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11707#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
11708msgid "change of name"
11709msgstr "pasikeistas vardas"
11710
11711#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
11713msgctxt "FEMALE"
11714msgid "change of name"
11715msgstr "pasikeistas vardas"
11716
11717#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
11719msgctxt "MALE"
11720msgid "change of name"
11721msgstr "pasikeistas vardas"
11722
11723#: app/Functions/Functions.php:683
11724msgid "child"
11725msgstr "vaikas"
11726
11727#. I18N: Name of a theme.
11728#: app/Module/CloudsTheme.php:41
11729msgid "clouds"
11730msgstr "debesys"
11731
11732#. I18N: Name of a theme.
11733#: app/Module/ColorsTheme.php:43
11734msgid "colors"
11735msgstr "spalvos"
11736
11737#. I18N: An option in a list-box
11738#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
11739msgid "compact list"
11740msgstr "glaustas sąrašas"
11741
11742#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
11743msgid "continue"
11744msgstr "tęsti"
11745
11746#: app/Functions/Functions.php:681
11747msgid "daughter"
11748msgstr "duktė"
11749
11750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
11751msgid "daughter of"
11752msgstr "duktė"
11753
11754#: app/Functions/Functions.php:768
11755msgctxt "child’s wife"
11756msgid "daughter-in-law"
11757msgstr "marti"
11758
11759#: app/Functions/Functions.php:876
11760msgctxt "son’s wife"
11761msgid "daughter-in-law"
11762msgstr "marti"
11763
11764#: app/Functions/Functions.php:1320
11765msgctxt "son’s wife’s father"
11766msgid "daughter-in-law’s father"
11767msgstr "svotas - marčios tėvas"
11768
11769#: app/Functions/Functions.php:1322
11770msgctxt "son’s wife’s mother"
11771msgid "daughter-in-law’s mother"
11772msgstr "svočia - marčios motina"
11773
11774#: app/Functions/Functions.php:1324
11775msgctxt "son’s wife’s parent"
11776msgid "daughter-in-law’s parent"
11777msgstr "svotai - marčios tėvai"
11778
11779#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
11780msgid "death"
11781msgstr "mirtis"
11782
11783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
11784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
11785msgctxt "FEMALE"
11786msgid "died"
11787msgstr "mirė"
11788
11789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
11790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
11791msgctxt "MALE"
11792msgid "died"
11793msgstr "mirė"
11794
11795#: app/Functions/Functions.php:474
11796msgid "eighth cousin"
11797msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
11798
11799#: app/Functions/Functions.php:438
11800msgctxt "FEMALE"
11801msgid "eighth cousin"
11802msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
11803
11804#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11805#: app/Functions/Functions.php:393
11806msgctxt "MALE"
11807msgid "eighth cousin"
11808msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
11809
11810#: app/Functions/Functions.php:699
11811msgid "elder brother"
11812msgstr "vyresnis brolis"
11813
11814#: app/Functions/Functions.php:741
11815msgid "elder sibling"
11816msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
11817
11818#: app/Functions/Functions.php:720
11819msgid "elder sister"
11820msgstr "vyresnė sesuo"
11821
11822#: app/Functions/Functions.php:480
11823msgid "eleventh cousin"
11824msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
11825
11826#: app/Functions/Functions.php:444
11827msgctxt "FEMALE"
11828msgid "eleventh cousin"
11829msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
11830
11831#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11832#: app/Functions/Functions.php:402
11833msgctxt "MALE"
11834msgid "eleventh cousin"
11835msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
11836
11837#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11838#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
11839msgid "estate name"
11840msgstr "dvarininko vardas"
11841
11842#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11843#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
11844msgctxt "FEMALE"
11845msgid "estate name"
11846msgstr "dvarininkės vardas"
11847
11848#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
11850msgctxt "MALE"
11851msgid "estate name"
11852msgstr "dvarininko vardas"
11853
11854#. I18N: Gedcom EST dates
11855#: app/Date.php:341
11856#, php-format
11857msgid "estimated %s"
11858msgstr "liko %s"
11859
11860#: app/Functions/Functions.php:624
11861msgid "ex-husband"
11862msgstr "buves vyras"
11863
11864#: app/Functions/Functions.php:671
11865msgid "ex-partner"
11866msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
11867
11868#: app/Functions/Functions.php:651
11869msgctxt "FEMALE"
11870msgid "ex-partner"
11871msgstr "buvusi sugyventinė"
11872
11873#: app/Functions/Functions.php:631
11874msgctxt "MALE"
11875msgid "ex-partner"
11876msgstr "buves sugiventinis"
11877
11878#: app/Functions/Functions.php:664
11879msgid "ex-spouse"
11880msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
11881
11882#: app/Functions/Functions.php:644
11883msgid "ex-wife"
11884msgstr "buvusi žmona"
11885
11886#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
11888msgid "facts"
11889msgstr "faktai"
11890
11891#: app/Functions/Functions.php:615
11892msgid "father"
11893msgstr "tėvas"
11894
11895#: app/Functions/Functions.php:804
11896msgctxt "husband’s father"
11897msgid "father-in-law"
11898msgstr "uošvis"
11899
11900#: app/Functions/Functions.php:884
11901msgctxt "spouse’s father"
11902msgid "father-in-law"
11903msgstr "uošvis"
11904
11905#: app/Functions/Functions.php:902
11906msgctxt "wife’s father"
11907msgid "father-in-law"
11908msgstr "uošvis"
11909
11910#: app/Functions/Functions.php:488
11911msgid "fifteenth cousin"
11912msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
11913
11914#: app/Functions/Functions.php:452
11915msgctxt "FEMALE"
11916msgid "fifteenth cousin"
11917msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
11918
11919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11920#: app/Functions/Functions.php:414
11921msgctxt "MALE"
11922msgid "fifteenth cousin"
11923msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
11924
11925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11926#: app/Functions/Functions.php:567
11927#, php-format
11928msgid "fifth %s"
11929msgstr "penktas/penkta %s"
11930
11931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11932#: app/Functions/Functions.php:545
11933#, php-format
11934msgctxt "FEMALE"
11935msgid "fifth %s"
11936msgstr "penkta %s"
11937
11938#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11939#: app/Functions/Functions.php:522
11940#, php-format
11941msgctxt "MALE"
11942msgid "fifth %s"
11943msgstr "penktas %s"
11944
11945#: app/Functions/Functions.php:468
11946msgid "fifth cousin"
11947msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
11948
11949#: app/Functions/Functions.php:432
11950msgctxt "FEMALE"
11951msgid "fifth cousin"
11952msgstr "penktos eilės pusseserė"
11953
11954#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11955#: app/Functions/Functions.php:384
11956msgctxt "MALE"
11957msgid "fifth cousin"
11958msgstr "penktos eilės pusbrolis"
11959
11960#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11961#: app/Functions/Functions.php:555
11962#, php-format
11963msgid "first %s"
11964msgstr "pirmas/pirma %s"
11965
11966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11967#: app/Functions/Functions.php:533
11968#, php-format
11969msgctxt "FEMALE"
11970msgid "first %s"
11971msgstr "pirma %s"
11972
11973#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
11974#: app/Functions/Functions.php:510
11975#, php-format
11976msgctxt "MALE"
11977msgid "first %s"
11978msgstr "pirmas %s"
11979
11980#: app/Functions/Functions.php:460
11981msgid "first cousin"
11982msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
11983
11984#: app/Functions/Functions.php:424
11985msgctxt "FEMALE"
11986msgid "first cousin"
11987msgstr "pirmos eilės pusseserė"
11988
11989#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
11990#: app/Functions/Functions.php:372
11991msgctxt "MALE"
11992msgid "first cousin"
11993msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
11994
11995#: app/Functions/Functions.php:1028
11996msgctxt "father’s brother’s child"
11997msgid "first cousin"
11998msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
11999
12000#: app/Functions/Functions.php:1030
12001msgctxt "father’s brother’s daughter"
12002msgid "first cousin"
12003msgstr "pirmos eilės pusseserė"
12004
12005#: app/Functions/Functions.php:1032
12006msgctxt "father’s brother’s son"
12007msgid "first cousin"
12008msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
12009
12010#: app/Functions/Functions.php:1072
12011msgctxt "father’s sister’s child"
12012msgid "first cousin"
12013msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
12014
12015#: app/Functions/Functions.php:1074
12016msgctxt "father’s sister’s daughter"
12017msgid "first cousin"
12018msgstr "pirmos eilės pusseserė"
12019
12020#: app/Functions/Functions.php:1078
12021msgctxt "father’s sister’s son"
12022msgid "first cousin"
12023msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
12024
12025#: app/Functions/Functions.php:1108
12026msgctxt "mother’s brother’s child"
12027msgid "first cousin"
12028msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
12029
12030#: app/Functions/Functions.php:1110
12031msgctxt "mother’s brother’s daughter"
12032msgid "first cousin"
12033msgstr "pirmos eilės pusseserė"
12034
12035#: app/Functions/Functions.php:1112
12036msgctxt "mother’s brother’s son"
12037msgid "first cousin"
12038msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
12039
12040#: app/Functions/Functions.php:1158
12041msgctxt "mother’s sister’s child"
12042msgid "first cousin"
12043msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
12044
12045#: app/Functions/Functions.php:1160
12046msgctxt "mother’s sister’s daughter"
12047msgid "first cousin"
12048msgstr "pirmos eilės pusseserė"
12049
12050#: app/Functions/Functions.php:1164
12051msgctxt "mother’s sister’s son"
12052msgid "first cousin"
12053msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
12054
12055#: app/Functions/Functions.php:1408
12056msgctxt "father’s father’s brother’s child"
12057msgid "first cousin once removed ascending"
12058msgstr "prodėdžio vaikas"
12059
12060#: app/Functions/Functions.php:1404
12061msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
12062msgid "first cousin once removed ascending"
12063msgstr "prodėdžio dukra"
12064
12065#: app/Functions/Functions.php:1406
12066msgctxt "father’s father’s brother’s son"
12067msgid "first cousin once removed ascending"
12068msgstr "prodėdžio sūnus"
12069
12070#: app/Functions/Functions.php:1414
12071msgctxt "father’s father’s sister’s child"
12072msgid "first cousin once removed ascending"
12073msgstr "protetos vaikas"
12074
12075#: app/Functions/Functions.php:1410
12076msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
12077msgid "first cousin once removed ascending"
12078msgstr "protetos duktė"
12079
12080#: app/Functions/Functions.php:1412
12081msgctxt "father’s father’s sister’s son"
12082msgid "first cousin once removed ascending"
12083msgstr "protetos sūnus"
12084
12085#: app/Functions/Functions.php:1420
12086msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
12087msgid "first cousin once removed ascending"
12088msgstr "prodėdžio vaikas"
12089
12090#: app/Functions/Functions.php:1416
12091msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
12092msgid "first cousin once removed ascending"
12093msgstr "prodėdžio dukra"
12094
12095#: app/Functions/Functions.php:1418
12096msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
12097msgid "first cousin once removed ascending"
12098msgstr "prodėdžio sūnus"
12099
12100#: app/Functions/Functions.php:1426
12101msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
12102msgid "first cousin once removed ascending"
12103msgstr "protetos vaikas"
12104
12105#: app/Functions/Functions.php:1422
12106msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
12107msgid "first cousin once removed ascending"
12108msgstr "protetos duktė"
12109
12110#: app/Functions/Functions.php:1424
12111msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
12112msgid "first cousin once removed ascending"
12113msgstr "protetos sūnus"
12114
12115#: app/Functions/Functions.php:1432
12116msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
12117msgid "first cousin once removed ascending"
12118msgstr "prodėdžio vaikas"
12119
12120#: app/Functions/Functions.php:1428
12121msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
12122msgid "first cousin once removed ascending"
12123msgstr "prodėdžio dukra"
12124
12125#: app/Functions/Functions.php:1430
12126msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
12127msgid "first cousin once removed ascending"
12128msgstr "prodėdžio sūnus"
12129
12130#: app/Functions/Functions.php:1438
12131msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
12132msgid "first cousin once removed ascending"
12133msgstr "protetos vaikas"
12134
12135#: app/Functions/Functions.php:1434
12136msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
12137msgid "first cousin once removed ascending"
12138msgstr "protetos duktė"
12139
12140#: app/Functions/Functions.php:1436
12141msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
12142msgid "first cousin once removed ascending"
12143msgstr "protetos sūnus"
12144
12145#: app/Functions/Functions.php:1444
12146msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
12147msgid "first cousin once removed ascending"
12148msgstr "prodėdžio vaikas"
12149
12150#: app/Functions/Functions.php:1440
12151msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
12152msgid "first cousin once removed ascending"
12153msgstr "prodėdžio dukra"
12154
12155#: app/Functions/Functions.php:1442
12156msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
12157msgid "first cousin once removed ascending"
12158msgstr "prodėdžio sūnus"
12159
12160#: app/Functions/Functions.php:1450
12161msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
12162msgid "first cousin once removed ascending"
12163msgstr "protetos vaikas"
12164
12165#: app/Functions/Functions.php:1446
12166msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
12167msgid "first cousin once removed ascending"
12168msgstr "protetos duktė"
12169
12170#: app/Functions/Functions.php:1448
12171msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
12172msgid "first cousin once removed ascending"
12173msgstr "protetos sūnus"
12174
12175#: app/Functions/Functions.php:486
12176msgid "fourteenth cousin"
12177msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
12178
12179#: app/Functions/Functions.php:450
12180msgctxt "FEMALE"
12181msgid "fourteenth cousin"
12182msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
12183
12184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12185#: app/Functions/Functions.php:411
12186msgctxt "MALE"
12187msgid "fourteenth cousin"
12188msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
12189
12190#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12191#: app/Functions/Functions.php:564
12192#, php-format
12193msgid "fourth %s"
12194msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
12195
12196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12197#: app/Functions/Functions.php:542
12198#, php-format
12199msgctxt "FEMALE"
12200msgid "fourth %s"
12201msgstr "ketvirta %s"
12202
12203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
12204#: app/Functions/Functions.php:519
12205#, php-format
12206msgctxt "MALE"
12207msgid "fourth %s"
12208msgstr "ketvirtas %s"
12209
12210#: app/Functions/Functions.php:466
12211msgid "fourth cousin"
12212msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
12213
12214#: app/Functions/Functions.php:430
12215msgctxt "FEMALE"
12216msgid "fourth cousin"
12217msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
12218
12219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
12220#: app/Functions/Functions.php:381
12221msgctxt "MALE"
12222msgid "fourth cousin"
12223msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
12224
12225#. I18N: Gedcom FROM dates
12226#: app/Date.php:357
12227#, php-format
12228msgid "from %s"
12229msgstr "iš %s"
12230
12231#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
12232#: app/Date.php:369
12233#, php-format
12234msgid "from %s to %s"
12235msgstr "nuo %s iki %s"
12236
12237#. I18N: layout option for the fan chart
12238#: app/Module/FanChartModule.php:486
12239msgid "full circle"
12240msgstr "pilnas apskritimas"
12241
12242#: app/Functions/Functions.php:758
12243msgctxt "child’s child"
12244msgid "grandchild"
12245msgstr "anūkas"
12246
12247#: app/Functions/Functions.php:770
12248msgctxt "daughter’s child"
12249msgid "grandchild"
12250msgstr "anūkė"
12251
12252#: app/Functions/Functions.php:870
12253msgctxt "son’s child"
12254msgid "grandchild"
12255msgstr "anūkas"
12256
12257#: app/Functions/Functions.php:760
12258msgctxt "child’s daughter"
12259msgid "granddaughter"
12260msgstr "anūkė"
12261
12262#: app/Functions/Functions.php:772
12263msgctxt "daughter’s daughter"
12264msgid "granddaughter"
12265msgstr "anūkė"
12266
12267#: app/Functions/Functions.php:872
12268msgctxt "son’s daughter"
12269msgid "granddaughter"
12270msgstr "anūkė"
12271
12272#: app/Functions/Functions.php:988
12273msgctxt "child’s daughter’s husband"
12274msgid "granddaughter’s husband"
12275msgstr "anūkės vyras"
12276
12277#: app/Functions/Functions.php:1010
12278msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
12279msgid "granddaughter’s husband"
12280msgstr "anūkės vyras"
12281
12282#: app/Functions/Functions.php:1308
12283msgctxt "son’s daughter’s husband"
12284msgid "granddaughter’s husband"
12285msgstr "anūkės vyras"
12286
12287#: app/Functions/Functions.php:840
12288msgctxt "parent’s father"
12289msgid "grandfather"
12290msgstr "senelis"
12291
12292#: app/Functions/Functions.php:842
12293msgctxt "parent’s mother"
12294msgid "grandmother"
12295msgstr "senelė"
12296
12297#: app/Functions/Functions.php:844
12298msgctxt "parent’s parent"
12299msgid "grandparent"
12300msgstr "seneliai"
12301
12302#: app/Functions/Functions.php:764
12303msgctxt "child’s son"
12304msgid "grandson"
12305msgstr "anūkas"
12306
12307#: app/Functions/Functions.php:776
12308msgctxt "daughter’s son"
12309msgid "grandson"
12310msgstr "anūkas"
12311
12312#: app/Functions/Functions.php:874
12313msgctxt "son’s son"
12314msgid "grandson"
12315msgstr "anūkas"
12316
12317#: app/Functions/Functions.php:998
12318msgctxt "child’s son’s wife"
12319msgid "grandson’s wife"
12320msgstr "anūko žmona"
12321
12322#: app/Functions/Functions.php:1026
12323msgctxt "daughter’s son’s wife"
12324msgid "grandson’s wife"
12325msgstr "anūko žmona"
12326
12327#: app/Functions/Functions.php:1318
12328msgctxt "son’s son’s wife"
12329msgid "grandson’s wife"
12330msgstr "anūko žmona"
12331
12332#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
12333#: app/Functions/Functions.php:1729
12334#, php-format
12335msgid "great ×%s aunt"
12336msgstr "pro ×%s teta"
12337
12338#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
12339#: app/Functions/Functions.php:1732
12340#, php-format
12341msgid "great ×%s aunt/uncle"
12342msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
12343
12344#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12345#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
12346#, php-format
12347msgid "great ×%s grandchild"
12348msgstr "pro ×%s anūkiai"
12349
12350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12351#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
12352#, php-format
12353msgid "great ×%s granddaughter"
12354msgstr "pro ×%s anūkė"
12355
12356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12357#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
12358#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
12359#: app/Functions/Functions.php:2082
12360#, php-format
12361msgid "great ×%s grandfather"
12362msgstr "pro ×%s senelis"
12363
12364#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12365#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
12366#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
12367#: app/Functions/Functions.php:2087
12368#, php-format
12369msgid "great ×%s grandmother"
12370msgstr "pro ×%s senelė"
12371
12372#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12373#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
12374#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
12375#: app/Functions/Functions.php:2091
12376#, php-format
12377msgid "great ×%s grandparent"
12378msgstr "pro ×%s seneliai"
12379
12380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12381#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
12382#, php-format
12383msgid "great ×%s grandson"
12384msgstr "pro ×%s anūkis"
12385
12386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12387#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
12388#, php-format
12389msgid "great ×%s nephew"
12390msgstr "pro ×%s sūnėnas"
12391
12392#: app/Functions/Functions.php:1890
12393#, php-format
12394msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
12395msgid "great ×%s nephew"
12396msgstr "pro ×%s brolėnas"
12397
12398#: app/Functions/Functions.php:1894
12399#, php-format
12400msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
12401msgid "great ×%s nephew"
12402msgstr "pro ×%s seserėnas"
12403
12404#: app/Functions/Functions.php:1897
12405#, php-format
12406msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
12407msgid "great ×%s nephew"
12408msgstr "pro ×%s sūnėnas"
12409
12410#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
12411#, php-format
12412msgid "great ×%s nephew/niece"
12413msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
12414
12415#: app/Functions/Functions.php:1913
12416#, php-format
12417msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
12418msgid "great ×%s nephew/niece"
12419msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
12420
12421#: app/Functions/Functions.php:1917
12422#, php-format
12423msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
12424msgid "great ×%s nephew/niece"
12425msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
12426
12427#: app/Functions/Functions.php:1920
12428#, php-format
12429msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
12430msgid "great ×%s nephew/niece"
12431msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
12432
12433#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
12434#, php-format
12435msgid "great ×%s niece"
12436msgstr "pro ×%s dukterėčia"
12437
12438#: app/Functions/Functions.php:1902
12439#, php-format
12440msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
12441msgid "great ×%s niece"
12442msgstr "pro ×%s dukterėčia"
12443
12444#: app/Functions/Functions.php:1906
12445#, php-format
12446msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
12447msgid "great ×%s niece"
12448msgstr "pro ×%s seserėčia"
12449
12450#: app/Functions/Functions.php:1909
12451#, php-format
12452msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
12453msgid "great ×%s niece"
12454msgstr "pro ×%s dukterėčia"
12455
12456#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
12457#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
12458#, php-format
12459msgid "great ×%s uncle"
12460msgstr "pro ×%s dėdė"
12461
12462#: app/Functions/Functions.php:1702
12463#, php-format
12464msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
12465msgid "great ×%s uncle"
12466msgstr "pro ×%s dėdė"
12467
12468#: app/Functions/Functions.php:1706
12469#, php-format
12470msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
12471msgid "great ×%s uncle"
12472msgstr "pro ×%s dėdė"
12473
12474#: app/Functions/Functions.php:1709
12475#, php-format
12476msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
12477msgid "great ×%s uncle"
12478msgstr "pro ×%s dėdė"
12479
12480#: app/Functions/Functions.php:1620
12481msgid "great ×4 aunt"
12482msgstr "pro ×4 teta"
12483
12484#: app/Functions/Functions.php:1623
12485msgid "great ×4 aunt/uncle"
12486msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
12487
12488#: app/Functions/Functions.php:2130
12489msgid "great ×4 grandchild"
12490msgstr "pro ×4 anūkiai"
12491
12492#: app/Functions/Functions.php:2127
12493msgid "great ×4 granddaughter"
12494msgstr "pro ×4 anūkė"
12495
12496#: app/Functions/Functions.php:1979
12497msgid "great ×4 grandfather"
12498msgstr "pro ×4 senelis"
12499
12500#: app/Functions/Functions.php:1983
12501msgid "great ×4 grandmother"
12502msgstr "pro ×4 senelė"
12503
12504#: app/Functions/Functions.php:1986
12505msgid "great ×4 grandparent"
12506msgstr "pro ×4 seneliai"
12507
12508#: app/Functions/Functions.php:2123
12509msgid "great ×4 grandson"
12510msgstr "pro ×4 anūkis"
12511
12512#: app/Functions/Functions.php:1814
12513msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
12514msgid "great ×4 nephew"
12515msgstr "pro ×4 brolėnas"
12516
12517#: app/Functions/Functions.php:1818
12518msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
12519msgid "great ×4 nephew"
12520msgstr "pro ×4 seserėnas"
12521
12522#: app/Functions/Functions.php:1821
12523msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
12524msgid "great ×4 nephew"
12525msgstr "pro ×4 sūnėnas"
12526
12527#: app/Functions/Functions.php:1837
12528msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
12529msgid "great ×4 nephew/niece"
12530msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
12531
12532#: app/Functions/Functions.php:1841
12533msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
12534msgid "great ×4 nephew/niece"
12535msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
12536
12537#: app/Functions/Functions.php:1844
12538msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
12539msgid "great ×4 nephew/niece"
12540msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
12541
12542#: app/Functions/Functions.php:1826
12543msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
12544msgid "great ×4 niece"
12545msgstr "pro ×4 dukterėčia"
12546
12547#: app/Functions/Functions.php:1830
12548msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
12549msgid "great ×4 niece"
12550msgstr "pro ×4 seserėčia"
12551
12552#: app/Functions/Functions.php:1833
12553msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
12554msgid "great ×4 niece"
12555msgstr "pro ×4 dukterėčia"
12556
12557#: app/Functions/Functions.php:1609
12558msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
12559msgid "great ×4 uncle"
12560msgstr "pro ×4 dėdė"
12561
12562#: app/Functions/Functions.php:1613
12563msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
12564msgid "great ×4 uncle"
12565msgstr "pro ×4 dėdė"
12566
12567#: app/Functions/Functions.php:1616
12568msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
12569msgid "great ×4 uncle"
12570msgstr "pro ×4 dėdė"
12571
12572#: app/Functions/Functions.php:1639
12573msgid "great ×5 aunt"
12574msgstr "pro ×5 teta"
12575
12576#: app/Functions/Functions.php:1642
12577msgid "great ×5 aunt/uncle"
12578msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
12579
12580#: app/Functions/Functions.php:2141
12581msgid "great ×5 grandchild"
12582msgstr "pro ×5 anūkiai"
12583
12584#: app/Functions/Functions.php:2138
12585msgid "great ×5 granddaughter"
12586msgstr "pro ×5 anūkė"
12587
12588#: app/Functions/Functions.php:1990
12589msgid "great ×5 grandfather"
12590msgstr "pro ×5 senelis"
12591
12592#: app/Functions/Functions.php:1994
12593msgid "great ×5 grandmother"
12594msgstr "pro ×5 senelė"
12595
12596#: app/Functions/Functions.php:1997
12597msgid "great ×5 grandparent"
12598msgstr "pro ×5 seneliai"
12599
12600#: app/Functions/Functions.php:2134
12601msgid "great ×5 grandson"
12602msgstr "pro ×5 anūkis"
12603
12604#: app/Functions/Functions.php:1849
12605msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
12606msgid "great ×5 nephew"
12607msgstr "pro ×5 brolėnas"
12608
12609#: app/Functions/Functions.php:1853
12610msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
12611msgid "great ×5 nephew"
12612msgstr "pro ×5 seserėnas"
12613
12614#: app/Functions/Functions.php:1856
12615msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
12616msgid "great ×5 nephew"
12617msgstr "pro ×5 sūnėnas"
12618
12619#: app/Functions/Functions.php:1872
12620msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
12621msgid "great ×5 nephew/niece"
12622msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
12623
12624#: app/Functions/Functions.php:1876
12625msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
12626msgid "great ×5 nephew/niece"
12627msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
12628
12629#: app/Functions/Functions.php:1879
12630msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
12631msgid "great ×5 nephew/niece"
12632msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
12633
12634#: app/Functions/Functions.php:1861
12635msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
12636msgid "great ×5 niece"
12637msgstr "pro ×5 dukterėčia"
12638
12639#: app/Functions/Functions.php:1865
12640msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
12641msgid "great ×5 niece"
12642msgstr "pro ×5 seserėčia"
12643
12644#: app/Functions/Functions.php:1868
12645msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
12646msgid "great ×5 niece"
12647msgstr "pro ×5 dukterėčia"
12648
12649#: app/Functions/Functions.php:1628
12650msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
12651msgid "great ×5 uncle"
12652msgstr "pro ×5 dėdė"
12653
12654#: app/Functions/Functions.php:1632
12655msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
12656msgid "great ×5 uncle"
12657msgstr "pro ×5 dėdė"
12658
12659#: app/Functions/Functions.php:1635
12660msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
12661msgid "great ×5 uncle"
12662msgstr "pro ×5 dėdė"
12663
12664#: app/Functions/Functions.php:1658
12665msgid "great ×6 aunt"
12666msgstr "pro ×6 teta"
12667
12668#: app/Functions/Functions.php:1661
12669msgid "great ×6 aunt/uncle"
12670msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
12671
12672#: app/Functions/Functions.php:2152
12673msgid "great ×6 grandchild"
12674msgstr "pro ×6 anūkiai"
12675
12676#: app/Functions/Functions.php:2149
12677msgid "great ×6 granddaughter"
12678msgstr "pro ×6 proanūkė"
12679
12680#: app/Functions/Functions.php:2001
12681msgid "great ×6 grandfather"
12682msgstr "pro ×6 senelis"
12683
12684#: app/Functions/Functions.php:2005
12685msgid "great ×6 grandmother"
12686msgstr "pro ×6 senelė"
12687
12688#: app/Functions/Functions.php:2008
12689msgid "great ×6 grandparent"
12690msgstr "pro ×6 seneliai"
12691
12692#: app/Functions/Functions.php:2145
12693msgid "great ×6 grandson"
12694msgstr "pro ×6 anūkiai"
12695
12696#: app/Functions/Functions.php:1647
12697msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
12698msgid "great ×6 uncle"
12699msgstr "pro ×6 dėdė"
12700
12701#: app/Functions/Functions.php:1651
12702msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
12703msgid "great ×6 uncle"
12704msgstr "pro ×6 dėdė"
12705
12706#: app/Functions/Functions.php:1654
12707msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
12708msgid "great ×6 uncle"
12709msgstr "pro ×6 dėdė"
12710
12711#: app/Functions/Functions.php:1677
12712msgid "great ×7 aunt"
12713msgstr "pro ×7 teta"
12714
12715#: app/Functions/Functions.php:1680
12716msgid "great ×7 aunt/uncle"
12717msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
12718
12719#: app/Functions/Functions.php:2163
12720msgid "great ×7 grandchild"
12721msgstr "pro ×7 anūkiai"
12722
12723#: app/Functions/Functions.php:2160
12724msgid "great ×7 granddaughter"
12725msgstr "pro ×7 anūkė"
12726
12727#: app/Functions/Functions.php:2012
12728msgid "great ×7 grandfather"
12729msgstr "pro ×7 senelis"
12730
12731#: app/Functions/Functions.php:2016
12732msgid "great ×7 grandmother"
12733msgstr "pro ×7 senelė"
12734
12735#: app/Functions/Functions.php:2019
12736msgid "great ×7 grandparent"
12737msgstr "pro ×7 seneliai"
12738
12739#: app/Functions/Functions.php:2156
12740msgid "great ×7 grandson"
12741msgstr "pro ×7 anūkis"
12742
12743#: app/Functions/Functions.php:1666
12744msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
12745msgid "great ×7 uncle"
12746msgstr "pro ×7 dėdė"
12747
12748#: app/Functions/Functions.php:1670
12749msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
12750msgid "great ×7 uncle"
12751msgstr "pro ×7 dėdė"
12752
12753#: app/Functions/Functions.php:1673
12754msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
12755msgid "great ×7 uncle"
12756msgstr "pro ×7 dėdė"
12757
12758#: app/Functions/Functions.php:1350
12759msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
12760msgid "great-aunt"
12761msgstr "prodėdienė"
12762
12763#: app/Functions/Functions.php:1046
12764msgctxt "father’s father’s sister"
12765msgid "great-aunt"
12766msgstr "proteta"
12767
12768#: app/Functions/Functions.php:1356
12769msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
12770msgid "great-aunt"
12771msgstr "prodėdienė"
12772
12773#: app/Functions/Functions.php:1058
12774msgctxt "father’s mother’s sister"
12775msgid "great-aunt"
12776msgstr "proteta"
12777
12778#: app/Functions/Functions.php:1362
12779msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
12780msgid "great-aunt"
12781msgstr "prodėdienė"
12782
12783#: app/Functions/Functions.php:1070
12784msgctxt "father’s parent’s sister"
12785msgid "great-aunt"
12786msgstr "proteta"
12787
12788#: app/Functions/Functions.php:1368
12789msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
12790msgid "great-aunt"
12791msgstr "prodėdienė"
12792
12793#: app/Functions/Functions.php:1126
12794msgctxt "mother’s father’s sister"
12795msgid "great-aunt"
12796msgstr "proteta"
12797
12798#: app/Functions/Functions.php:1374
12799msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
12800msgid "great-aunt"
12801msgstr "prodėdienė"
12802
12803#: app/Functions/Functions.php:1144
12804msgctxt "mother’s mother’s sister"
12805msgid "great-aunt"
12806msgstr "proteta"
12807
12808#: app/Functions/Functions.php:1380
12809msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
12810msgid "great-aunt"
12811msgstr "prodėdienė"
12812
12813#: app/Functions/Functions.php:1156
12814msgctxt "mother’s parent’s sister"
12815msgid "great-aunt"
12816msgstr "proteta"
12817
12818#: app/Functions/Functions.php:1386
12819msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
12820msgid "great-aunt"
12821msgstr "prodėdienė"
12822
12823#: app/Functions/Functions.php:1178
12824msgctxt "parent’s father’s sister"
12825msgid "great-aunt"
12826msgstr "proteta"
12827
12828#: app/Functions/Functions.php:1392
12829msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
12830msgid "great-aunt"
12831msgstr "prodėdienė"
12832
12833#: app/Functions/Functions.php:1190
12834msgctxt "parent’s mother’s sister"
12835msgid "great-aunt"
12836msgstr "proteta"
12837
12838#: app/Functions/Functions.php:1398
12839msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
12840msgid "great-aunt"
12841msgstr "prodėdienė"
12842
12843#: app/Functions/Functions.php:1202
12844msgctxt "parent’s parent’s sister"
12845msgid "great-aunt"
12846msgstr "proteta"
12847
12848#: app/Functions/Functions.php:1044
12849msgctxt "father’s father’s sibling"
12850msgid "great-aunt/uncle"
12851msgstr "prodėdis/proteta"
12852
12853#: app/Functions/Functions.php:1352
12854msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
12855msgid "great-aunt/uncle"
12856msgstr "prodėdis/proteta"
12857
12858#: app/Functions/Functions.php:1056
12859msgctxt "father’s mother’s sibling"
12860msgid "great-aunt/uncle"
12861msgstr "prodėdis/proteta"
12862
12863#: app/Functions/Functions.php:1358
12864msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
12865msgid "great-aunt/uncle"
12866msgstr "prodėdis/proteta"
12867
12868#: app/Functions/Functions.php:1068
12869msgctxt "father’s parent’s sibling"
12870msgid "great-aunt/uncle"
12871msgstr "prodėdis/proteta"
12872
12873#: app/Functions/Functions.php:1364
12874msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
12875msgid "great-aunt/uncle"
12876msgstr "prodėdis/proteta"
12877
12878#: app/Functions/Functions.php:1124
12879msgctxt "mother’s father’s sibling"
12880msgid "great-aunt/uncle"
12881msgstr "prodėdis/proteta"
12882
12883#: app/Functions/Functions.php:1370
12884msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
12885msgid "great-aunt/uncle"
12886msgstr "prodėdis/proteta"
12887
12888#: app/Functions/Functions.php:1142
12889msgctxt "mother’s mother’s sibling"
12890msgid "great-aunt/uncle"
12891msgstr "prodėdis/proteta"
12892
12893#: app/Functions/Functions.php:1376
12894msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
12895msgid "great-aunt/uncle"
12896msgstr "protetėnas/prodėdienė"
12897
12898#: app/Functions/Functions.php:1154
12899msgctxt "mother’s parent’s sibling"
12900msgid "great-aunt/uncle"
12901msgstr "prodėdis/proteta"
12902
12903#: app/Functions/Functions.php:1382
12904msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
12905msgid "great-aunt/uncle"
12906msgstr "protetėnas/prodėdienė"
12907
12908#: app/Functions/Functions.php:1176
12909msgctxt "parent’s father’s sibling"
12910msgid "great-aunt/uncle"
12911msgstr "prodėdis/proteta"
12912
12913#: app/Functions/Functions.php:1388
12914msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
12915msgid "great-aunt/uncle"
12916msgstr "protetėnas/prodėdienė"
12917
12918#: app/Functions/Functions.php:1188
12919msgctxt "parent’s mother’s sibling"
12920msgid "great-aunt/uncle"
12921msgstr "prodėdis/proteta"
12922
12923#: app/Functions/Functions.php:1394
12924msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
12925msgid "great-aunt/uncle"
12926msgstr "protetėnas/prodėdienė"
12927
12928#: app/Functions/Functions.php:1200
12929msgctxt "parent’s parent’s sibling"
12930msgid "great-aunt/uncle"
12931msgstr "prodėdis/proteta"
12932
12933#: app/Functions/Functions.php:1400
12934msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
12935msgid "great-aunt/uncle"
12936msgstr "protetėnas/prodėdienė"
12937
12938#: app/Functions/Functions.php:978
12939msgctxt "child’s child’s child"
12940msgid "great-grandchild"
12941msgstr "provaikaitis"
12942
12943#: app/Functions/Functions.php:984
12944msgctxt "child’s daughter’s child"
12945msgid "great-grandchild"
12946msgstr "provaikaitis"
12947
12948#: app/Functions/Functions.php:992
12949msgctxt "child’s son’s child"
12950msgid "great-grandchild"
12951msgstr "provaikaitis"
12952
12953#: app/Functions/Functions.php:1000
12954msgctxt "daughter’s child’s child"
12955msgid "great-grandchild"
12956msgstr "provaikaitis"
12957
12958#: app/Functions/Functions.php:1006
12959msgctxt "daughter’s daughter’s child"
12960msgid "great-grandchild"
12961msgstr "provaikaitis"
12962
12963#: app/Functions/Functions.php:1020
12964msgctxt "daughter’s son’s child"
12965msgid "great-grandchild"
12966msgstr "provaikaitis"
12967
12968#: app/Functions/Functions.php:1298
12969msgctxt "son’s child’s child"
12970msgid "great-grandchild"
12971msgstr "provaikaitis"
12972
12973#: app/Functions/Functions.php:1304
12974msgctxt "son’s daughter’s child"
12975msgid "great-grandchild"
12976msgstr "provaikaitis"
12977
12978#: app/Functions/Functions.php:1312
12979msgctxt "son’s son’s child"
12980msgid "great-grandchild"
12981msgstr "provaikaitis"
12982
12983#: app/Functions/Functions.php:980
12984msgctxt "child’s child’s daughter"
12985msgid "great-granddaughter"
12986msgstr "proanūkė"
12987
12988#: app/Functions/Functions.php:986
12989msgctxt "child’s daughter’s daughter"
12990msgid "great-granddaughter"
12991msgstr "proanūkė"
12992
12993#: app/Functions/Functions.php:994
12994msgctxt "child’s son’s daughter"
12995msgid "great-granddaughter"
12996msgstr "proanūkė"
12997
12998#: app/Functions/Functions.php:1002
12999msgctxt "daughter’s child’s daughter"
13000msgid "great-granddaughter"
13001msgstr "proanūkė"
13002
13003#: app/Functions/Functions.php:1008
13004msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
13005msgid "great-granddaughter"
13006msgstr "proanūkė"
13007
13008#: app/Functions/Functions.php:1022
13009msgctxt "daughter’s son’s daughter"
13010msgid "great-granddaughter"
13011msgstr "proanūkė"
13012
13013#: app/Functions/Functions.php:1300
13014msgctxt "son’s child’s daughter"
13015msgid "great-granddaughter"
13016msgstr "proanūkė"
13017
13018#: app/Functions/Functions.php:1306
13019msgctxt "son’s daughter’s daughter"
13020msgid "great-granddaughter"
13021msgstr "proanūkė"
13022
13023#: app/Functions/Functions.php:1314
13024msgctxt "son’s son’s daughter"
13025msgid "great-granddaughter"
13026msgstr "proanūkė"
13027
13028#: app/Functions/Functions.php:1038
13029msgctxt "father’s father’s father"
13030msgid "great-grandfather"
13031msgstr "prosenelis"
13032
13033#: app/Functions/Functions.php:1050
13034msgctxt "father’s mother’s father"
13035msgid "great-grandfather"
13036msgstr "prosenelis"
13037
13038#: app/Functions/Functions.php:1062
13039msgctxt "father’s parent’s father"
13040msgid "great-grandfather"
13041msgstr "prosenelis"
13042
13043#: app/Functions/Functions.php:1118
13044msgctxt "mother’s father’s father"
13045msgid "great-grandfather"
13046msgstr "prosenelis"
13047
13048#: app/Functions/Functions.php:1136
13049msgctxt "mother’s mother’s father"
13050msgid "great-grandfather"
13051msgstr "prosenelis"
13052
13053#: app/Functions/Functions.php:1148
13054msgctxt "mother’s parent’s father"
13055msgid "great-grandfather"
13056msgstr "prosenelis"
13057
13058#: app/Functions/Functions.php:1170
13059msgctxt "parent’s father’s father"
13060msgid "great-grandfather"
13061msgstr "prosenelis"
13062
13063#: app/Functions/Functions.php:1182
13064msgctxt "parent’s mother’s father"
13065msgid "great-grandfather"
13066msgstr "prosenelis"
13067
13068#: app/Functions/Functions.php:1194
13069msgctxt "parent’s parent’s father"
13070msgid "great-grandfather"
13071msgstr "prosenelis"
13072
13073#: app/Functions/Functions.php:1040
13074msgctxt "father’s father’s mother"
13075msgid "great-grandmother"
13076msgstr "prosenelė"
13077
13078#: app/Functions/Functions.php:1052
13079msgctxt "father’s mother’s mother"
13080msgid "great-grandmother"
13081msgstr "prosenelė"
13082
13083#: app/Functions/Functions.php:1064
13084msgctxt "father’s parent’s mother"
13085msgid "great-grandmother"
13086msgstr "prosenelė"
13087
13088#: app/Functions/Functions.php:1120
13089msgctxt "mother’s father’s mother"
13090msgid "great-grandmother"
13091msgstr "prosenelė"
13092
13093#: app/Functions/Functions.php:1138
13094msgctxt "mother’s mother’s mother"
13095msgid "great-grandmother"
13096msgstr "prosenelė"
13097
13098#: app/Functions/Functions.php:1150
13099msgctxt "mother’s parent’s mother"
13100msgid "great-grandmother"
13101msgstr "prosenelė"
13102
13103#: app/Functions/Functions.php:1172
13104msgctxt "parent’s father’s mother"
13105msgid "great-grandmother"
13106msgstr "prosenelė"
13107
13108#: app/Functions/Functions.php:1184
13109msgctxt "parent’s mother’s mother"
13110msgid "great-grandmother"
13111msgstr "prosenelė"
13112
13113#: app/Functions/Functions.php:1196
13114msgctxt "parent’s parent’s mother"
13115msgid "great-grandmother"
13116msgstr "prosenelė"
13117
13118#: app/Functions/Functions.php:1042
13119msgctxt "father’s father’s parent"
13120msgid "great-grandparent"
13121msgstr "proseneliai"
13122
13123#: app/Functions/Functions.php:1054
13124msgctxt "father’s mother’s parent"
13125msgid "great-grandparent"
13126msgstr "proseneliai"
13127
13128#: app/Functions/Functions.php:1066
13129msgctxt "father’s parent’s parent"
13130msgid "great-grandparent"
13131msgstr "proseneliai"
13132
13133#: app/Functions/Functions.php:1122
13134msgctxt "mother’s father’s parent"
13135msgid "great-grandparent"
13136msgstr "proseneliai"
13137
13138#: app/Functions/Functions.php:1140
13139msgctxt "mother’s mother’s parent"
13140msgid "great-grandparent"
13141msgstr "proseneliai"
13142
13143#: app/Functions/Functions.php:1152
13144msgctxt "mother’s parent’s parent"
13145msgid "great-grandparent"
13146msgstr "proseneliai"
13147
13148#: app/Functions/Functions.php:1174
13149msgctxt "parent’s father’s parent"
13150msgid "great-grandparent"
13151msgstr "proseneliai"
13152
13153#: app/Functions/Functions.php:1186
13154msgctxt "parent’s mother’s parent"
13155msgid "great-grandparent"
13156msgstr "proseneliai"
13157
13158#: app/Functions/Functions.php:1198
13159msgctxt "parent’s parent’s parent"
13160msgid "great-grandparent"
13161msgstr "proseneliai"
13162
13163#: app/Functions/Functions.php:982
13164msgctxt "child’s child’s son"
13165msgid "great-grandson"
13166msgstr "proanūkis"
13167
13168#: app/Functions/Functions.php:990
13169msgctxt "child’s daughter’s son"
13170msgid "great-grandson"
13171msgstr "proanūkis"
13172
13173#: app/Functions/Functions.php:996
13174msgctxt "child’s son’s son"
13175msgid "great-grandson"
13176msgstr "proanūkis"
13177
13178#: app/Functions/Functions.php:1004
13179msgctxt "daughter’s child’s son"
13180msgid "great-grandson"
13181msgstr "proanūkis"
13182
13183#: app/Functions/Functions.php:1012
13184msgctxt "daughter’s daughter’s son"
13185msgid "great-grandson"
13186msgstr "proanūkis"
13187
13188#: app/Functions/Functions.php:1024
13189msgctxt "daughter’s son’s son"
13190msgid "great-grandson"
13191msgstr "proanūkis"
13192
13193#: app/Functions/Functions.php:1302
13194msgctxt "son’s child’s son"
13195msgid "great-grandson"
13196msgstr "proanūkis"
13197
13198#: app/Functions/Functions.php:1310
13199msgctxt "son’s daughter’s son"
13200msgid "great-grandson"
13201msgstr "proanūkis"
13202
13203#: app/Functions/Functions.php:1316
13204msgctxt "son’s son’s son"
13205msgid "great-grandson"
13206msgstr "proanūkis"
13207
13208#: app/Functions/Functions.php:1582
13209msgid "great-great-aunt"
13210msgstr "pro-proteta"
13211
13212#: app/Functions/Functions.php:1585
13213msgid "great-great-aunt/uncle"
13214msgstr "pro-prodėdis/teta"
13215
13216#: app/Functions/Functions.php:2108
13217msgid "great-great-grandchild"
13218msgstr "pro-proanūkiai"
13219
13220#: app/Functions/Functions.php:2105
13221msgid "great-great-granddaughter"
13222msgstr "pro-proanūkė"
13223
13224#: app/Functions/Functions.php:1957
13225msgid "great-great-grandfather"
13226msgstr "pro-pro-prosenelis"
13227
13228#: app/Functions/Functions.php:1961
13229msgid "great-great-grandmother"
13230msgstr "pro-pro-prosenelė"
13231
13232#: app/Functions/Functions.php:1964
13233msgid "great-great-grandparent"
13234msgstr "pro-pro-proseneliai"
13235
13236#: app/Functions/Functions.php:2101
13237msgid "great-great-grandson"
13238msgstr "pro-proanūkis"
13239
13240#: app/Functions/Functions.php:1601
13241msgid "great-great-great-aunt"
13242msgstr "pro-pro-proteta"
13243
13244#: app/Functions/Functions.php:1604
13245msgid "great-great-great-aunt/uncle"
13246msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
13247
13248#: app/Functions/Functions.php:2119
13249msgid "great-great-great-grandchild"
13250msgstr "pro-pro-proanūkiai"
13251
13252#: app/Functions/Functions.php:2116
13253msgid "great-great-great-granddaughter"
13254msgstr "pro-pro-proanūkė"
13255
13256#: app/Functions/Functions.php:1968
13257msgid "great-great-great-grandfather"
13258msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
13259
13260#: app/Functions/Functions.php:1972
13261msgid "great-great-great-grandmother"
13262msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
13263
13264#: app/Functions/Functions.php:1975
13265msgid "great-great-great-grandparent"
13266msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
13267
13268#: app/Functions/Functions.php:2112
13269msgid "great-great-great-grandson"
13270msgstr "pro-pro-proanūkis"
13271
13272#: app/Functions/Functions.php:1779
13273msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
13274msgid "great-great-great-nephew"
13275msgstr "pro-pro-probrolėnas"
13276
13277#: app/Functions/Functions.php:1783
13278msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
13279msgid "great-great-great-nephew"
13280msgstr "pro-pro-proseserėnas"
13281
13282#: app/Functions/Functions.php:1786
13283msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
13284msgid "great-great-great-nephew"
13285msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
13286
13287#: app/Functions/Functions.php:1802
13288msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
13289msgid "great-great-great-nephew/niece"
13290msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
13291
13292#: app/Functions/Functions.php:1806
13293msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
13294msgid "great-great-great-nephew/niece"
13295msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
13296
13297#: app/Functions/Functions.php:1809
13298msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
13299msgid "great-great-great-nephew/niece"
13300msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
13301
13302#: app/Functions/Functions.php:1791
13303msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
13304msgid "great-great-great-niece"
13305msgstr "pro-pro-produkterėčia"
13306
13307#: app/Functions/Functions.php:1795
13308msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
13309msgid "great-great-great-niece"
13310msgstr "pro-pro-proseserėčia"
13311
13312#: app/Functions/Functions.php:1798
13313msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
13314msgid "great-great-great-niece"
13315msgstr "pro-pro-produkterėčia"
13316
13317#: app/Functions/Functions.php:1590
13318msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
13319msgid "great-great-great-uncle"
13320msgstr "pro-pro-prodėdis"
13321
13322#: app/Functions/Functions.php:1594
13323msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
13324msgid "great-great-great-uncle"
13325msgstr "pro-pro-prodėdis"
13326
13327#: app/Functions/Functions.php:1597
13328msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
13329msgid "great-great-great-uncle"
13330msgstr "pro-pro-prodėdis"
13331
13332#: app/Functions/Functions.php:1744
13333msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
13334msgid "great-great-nephew"
13335msgstr "pro-probrolėnas"
13336
13337#: app/Functions/Functions.php:1748
13338msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
13339msgid "great-great-nephew"
13340msgstr "pro-proseserėnas"
13341
13342#: app/Functions/Functions.php:1751
13343msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
13344msgid "great-great-nephew"
13345msgstr "pro-prosūnėnas"
13346
13347#: app/Functions/Functions.php:1767
13348msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
13349msgid "great-great-nephew/niece"
13350msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
13351
13352#: app/Functions/Functions.php:1771
13353msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
13354msgid "great-great-nephew/niece"
13355msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
13356
13357#: app/Functions/Functions.php:1774
13358msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
13359msgid "great-great-nephew/niece"
13360msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
13361
13362#: app/Functions/Functions.php:1756
13363msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
13364msgid "great-great-niece"
13365msgstr "pro-produkterėčia"
13366
13367#: app/Functions/Functions.php:1760
13368msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
13369msgid "great-great-niece"
13370msgstr "pro-proseserėčia"
13371
13372#: app/Functions/Functions.php:1763
13373msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
13374msgid "great-great-niece"
13375msgstr "pro-produkterėčia"
13376
13377#: app/Functions/Functions.php:1571
13378msgctxt "great-grandfather’s brother"
13379msgid "great-great-uncle"
13380msgstr "pro-prodėdis"
13381
13382#: app/Functions/Functions.php:1575
13383msgctxt "great-grandmother’s brother"
13384msgid "great-great-uncle"
13385msgstr "pro-prodėdis"
13386
13387#: app/Functions/Functions.php:1578
13388msgctxt "great-grandparent’s brother"
13389msgid "great-great-uncle"
13390msgstr "pro-prodėdis"
13391
13392#: app/Functions/Functions.php:927
13393msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
13394msgid "great-nephew"
13395msgstr "prosūnėnas"
13396
13397#: app/Functions/Functions.php:947
13398msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
13399msgid "great-nephew"
13400msgstr "prosūnėnas"
13401
13402#: app/Functions/Functions.php:965
13403msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
13404msgid "great-nephew"
13405msgstr "prosūnėnas"
13406
13407#: app/Functions/Functions.php:1247
13408msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
13409msgid "great-nephew"
13410msgstr "prosūnėnas"
13411
13412#: app/Functions/Functions.php:1267
13413msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
13414msgid "great-nephew"
13415msgstr "prosūnėnas"
13416
13417#: app/Functions/Functions.php:1291
13418msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
13419msgid "great-nephew"
13420msgstr "prosūnėnas"
13421
13422#: app/Functions/Functions.php:930
13423msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
13424msgid "great-nephew"
13425msgstr "prosūnėnas"
13426
13427#: app/Functions/Functions.php:950
13428msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
13429msgid "great-nephew"
13430msgstr "prosūnėnas"
13431
13432#: app/Functions/Functions.php:968
13433msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
13434msgid "great-nephew"
13435msgstr "prosūnėnas"
13436
13437#: app/Functions/Functions.php:1250
13438msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
13439msgid "great-nephew"
13440msgstr "prosūnėnas"
13441
13442#: app/Functions/Functions.php:1270
13443msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
13444msgid "great-nephew"
13445msgstr "prosūnėnas"
13446
13447#: app/Functions/Functions.php:1294
13448msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
13449msgid "great-nephew"
13450msgstr "prosūnėnas"
13451
13452#: app/Functions/Functions.php:1216
13453msgctxt "sibling’s child’s son"
13454msgid "great-nephew"
13455msgstr "prosūnėnas"
13456
13457#: app/Functions/Functions.php:1224
13458msgctxt "sibling’s daughter’s son"
13459msgid "great-nephew"
13460msgstr "prosūnėnas"
13461
13462#: app/Functions/Functions.php:1230
13463msgctxt "sibling’s son’s son"
13464msgid "great-nephew"
13465msgstr "prosūnėnas"
13466
13467#: app/Functions/Functions.php:915
13468msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
13469msgid "great-nephew/niece"
13470msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
13471
13472#: app/Functions/Functions.php:933
13473msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
13474msgid "great-nephew/niece"
13475msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
13476
13477#: app/Functions/Functions.php:953
13478msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
13479msgid "great-nephew/niece"
13480msgstr "sūnėno vaikas"
13481
13482#: app/Functions/Functions.php:1235
13483msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
13484msgid "great-nephew/niece"
13485msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
13486
13487#: app/Functions/Functions.php:1253
13488msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
13489msgid "great-nephew/niece"
13490msgstr "dukterėčios vaikas"
13491
13492#: app/Functions/Functions.php:1279
13493msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
13494msgid "great-nephew/niece"
13495msgstr "sūnėno vaikas"
13496
13497#: app/Functions/Functions.php:918
13498msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
13499msgid "great-nephew/niece"
13500msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
13501
13502#: app/Functions/Functions.php:936
13503msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
13504msgid "great-nephew/niece"
13505msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
13506
13507#: app/Functions/Functions.php:956
13508msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
13509msgid "great-nephew/niece"
13510msgstr "sūnėno vaikas"
13511
13512#: app/Functions/Functions.php:1238
13513msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
13514msgid "great-nephew/niece"
13515msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
13516
13517#: app/Functions/Functions.php:1256
13518msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
13519msgid "great-nephew/niece"
13520msgstr "dukterėčios vaikas"
13521
13522#: app/Functions/Functions.php:1282
13523msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
13524msgid "great-nephew/niece"
13525msgstr "sūnėno vaikas"
13526
13527#: app/Functions/Functions.php:1212
13528msgctxt "sibling’s child’s child"
13529msgid "great-nephew/niece"
13530msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
13531
13532#: app/Functions/Functions.php:1218
13533msgctxt "sibling’s daughter’s child"
13534msgid "great-nephew/niece"
13535msgstr "dukterėčios vaikas"
13536
13537#: app/Functions/Functions.php:1226
13538msgctxt "sibling’s son’s child"
13539msgid "great-nephew/niece"
13540msgstr "sūnėno vaikas"
13541
13542#: app/Functions/Functions.php:921
13543msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
13544msgid "great-niece"
13545msgstr "produkterėčia"
13546
13547#: app/Functions/Functions.php:939
13548msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
13549msgid "great-niece"
13550msgstr "produkterėčia"
13551
13552#: app/Functions/Functions.php:959
13553msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
13554msgid "great-niece"
13555msgstr "produkterėčia"
13556
13557#: app/Functions/Functions.php:1241
13558msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
13559msgid "great-niece"
13560msgstr "produkterėčia"
13561
13562#: app/Functions/Functions.php:1259
13563msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
13564msgid "great-niece"
13565msgstr "produkterėčia"
13566
13567#: app/Functions/Functions.php:1285
13568msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
13569msgid "great-niece"
13570msgstr "produkterėčia"
13571
13572#: app/Functions/Functions.php:924
13573msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
13574msgid "great-niece"
13575msgstr "produkterėčia"
13576
13577#: app/Functions/Functions.php:942
13578msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
13579msgid "great-niece"
13580msgstr "produkterėčia"
13581
13582#: app/Functions/Functions.php:962
13583msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
13584msgid "great-niece"
13585msgstr "produkterėčia"
13586
13587#: app/Functions/Functions.php:1244
13588msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
13589msgid "great-niece"
13590msgstr "produkterėčia"
13591
13592#: app/Functions/Functions.php:1262
13593msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
13594msgid "great-niece"
13595msgstr "produkterėčia"
13596
13597#: app/Functions/Functions.php:1288
13598msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
13599msgid "great-niece"
13600msgstr "produkterėčia"
13601
13602#: app/Functions/Functions.php:1214
13603msgctxt "sibling’s child’s daughter"
13604msgid "great-niece"
13605msgstr "produkterėčia"
13606
13607#: app/Functions/Functions.php:1220
13608msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
13609msgid "great-niece"
13610msgstr "produkterėčia"
13611
13612#: app/Functions/Functions.php:1228
13613msgctxt "sibling’s son’s daughter"
13614msgid "great-niece"
13615msgstr "produkterėčia"
13616
13617#: app/Functions/Functions.php:1036
13618msgctxt "father’s father’s brother"
13619msgid "great-uncle"
13620msgstr "prodėdė"
13621
13622#: app/Functions/Functions.php:1354
13623msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
13624msgid "great-uncle"
13625msgstr "protetėnas"
13626
13627#: app/Functions/Functions.php:1048
13628msgctxt "father’s mother’s brother"
13629msgid "great-uncle"
13630msgstr "prodėdė"
13631
13632#: app/Functions/Functions.php:1360
13633msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
13634msgid "great-uncle"
13635msgstr "protetėnas"
13636
13637#: app/Functions/Functions.php:1060
13638msgctxt "father’s parent’s brother"
13639msgid "great-uncle"
13640msgstr "prodėdė"
13641
13642#: app/Functions/Functions.php:1366
13643msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
13644msgid "great-uncle"
13645msgstr "protetėnas"
13646
13647#: app/Functions/Functions.php:1116
13648msgctxt "mother’s father’s brother"
13649msgid "great-uncle"
13650msgstr "prodėdė"
13651
13652#: app/Functions/Functions.php:1372
13653msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
13654msgid "great-uncle"
13655msgstr "protetėnas"
13656
13657#: app/Functions/Functions.php:1134
13658msgctxt "mother’s mother’s brother"
13659msgid "great-uncle"
13660msgstr "prodėdė"
13661
13662#: app/Functions/Functions.php:1378
13663msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
13664msgid "great-uncle"
13665msgstr "protetėnas"
13666
13667#: app/Functions/Functions.php:1146
13668msgctxt "mother’s parent’s brother"
13669msgid "great-uncle"
13670msgstr "prodėdė"
13671
13672#: app/Functions/Functions.php:1384
13673msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
13674msgid "great-uncle"
13675msgstr "protetėnas"
13676
13677#: app/Functions/Functions.php:1168
13678msgctxt "parent’s father’s brother"
13679msgid "great-uncle"
13680msgstr "prodėdė"
13681
13682#: app/Functions/Functions.php:1390
13683msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
13684msgid "great-uncle"
13685msgstr "protetėnas"
13686
13687#: app/Functions/Functions.php:1180
13688msgctxt "parent’s mother’s brother"
13689msgid "great-uncle"
13690msgstr "prodėdė"
13691
13692#: app/Functions/Functions.php:1396
13693msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
13694msgid "great-uncle"
13695msgstr "protetėnas"
13696
13697#: app/Functions/Functions.php:1192
13698msgctxt "parent’s parent’s brother"
13699msgid "great-uncle"
13700msgstr "prodėdė"
13701
13702#: app/Functions/Functions.php:1402
13703msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
13704msgid "great-uncle"
13705msgstr "protetėnas"
13706
13707#. I18N: layout option for the fan chart
13708#: app/Module/FanChartModule.php:482
13709msgid "half circle"
13710msgstr "pusė apskritimo"
13711
13712#: app/Functions/Functions.php:794
13713msgctxt "father’s son"
13714msgid "half-brother"
13715msgstr "įbrolis"
13716
13717#: app/Functions/Functions.php:832
13718msgctxt "mother’s son"
13719msgid "half-brother"
13720msgstr "įbrolis"
13721
13722#: app/Functions/Functions.php:850
13723msgctxt "parent’s son"
13724msgid "half-brother"
13725msgstr "įbrolis"
13726
13727#: app/Functions/Functions.php:780
13728msgctxt "father’s child"
13729msgid "half-sibling"
13730msgstr "įbrolis/įseserė"
13731
13732#: app/Functions/Functions.php:816
13733msgctxt "mother’s child"
13734msgid "half-sibling"
13735msgstr "įbrolis/įseserė"
13736
13737#: app/Functions/Functions.php:836
13738msgctxt "parent’s child"
13739msgid "half-sibling"
13740msgstr "įbrolis/įseserė"
13741
13742#: app/Functions/Functions.php:782
13743msgctxt "father’s daughter"
13744msgid "half-sister"
13745msgstr "įseserė"
13746
13747#: app/Functions/Functions.php:818
13748msgctxt "mother’s daughter"
13749msgid "half-sister"
13750msgstr "įseserė"
13751
13752#: app/Functions/Functions.php:838
13753msgctxt "parent’s daughter"
13754msgid "half-sister"
13755msgstr "įseserė"
13756
13757#. I18N: reflexive pronoun
13758#: app/Functions/Functions.php:188
13759msgid "herself"
13760msgstr ""
13761
13762#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
13763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
13764msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
13765msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
13766
13767#. I18N: reflexive pronoun
13768#: app/Functions/Functions.php:185
13769msgid "himself"
13770msgstr ""
13771
13772#: app/Functions/Functions.php:627
13773msgid "husband"
13774msgstr "vyras"
13775
13776#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13777#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
13778msgid "immigration name"
13779msgstr "vardas po imigracijos"
13780
13781#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13782#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
13783msgctxt "FEMALE"
13784msgid "immigration name"
13785msgstr "vardas po imigracijos"
13786
13787#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
13788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
13789msgctxt "MALE"
13790msgid "immigration name"
13791msgstr "vardas po imigracijos"
13792
13793#. I18N: Gedcom INT dates
13794#: app/Date.php:345
13795#, php-format
13796msgid "interpreted %s (%s)"
13797msgstr "nutraukta %s (%s)"
13798
13799#. I18N: a month in the French republican calendar
13800#: app/Date/FrenchDate.php:157
13801msgctxt "GENITIVE"
13802msgid "jours complementaires"
13803msgstr "jours complémentaires"
13804
13805#. I18N: a month in the French republican calendar
13806#: app/Date/FrenchDate.php:251
13807msgctxt "INSTRUMENTAL"
13808msgid "jours complementaires"
13809msgstr "jours complémentaires"
13810
13811#. I18N: a month in the French republican calendar
13812#: app/Date/FrenchDate.php:204
13813msgctxt "LOCATIVE"
13814msgid "jours complementaires"
13815msgstr "jours complémentaires"
13816
13817#. I18N: a month in the French republican calendar
13818#: app/Date/FrenchDate.php:110
13819msgctxt "NOMINATIVE"
13820msgid "jours complementaires"
13821msgstr "jours complémentaires"
13822
13823#. I18N: Layout option for lists of names
13824#. I18N: An option in a list-box
13825#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
13826#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
13827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
13828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
13829#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
13830msgid "list"
13831msgstr "sąrašas"
13832
13833#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
13834#, php-format
13835msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
13836msgstr ""
13837
13838#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
13839#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
13840msgid "maiden name"
13841msgstr "mergautinė pavardė"
13842
13843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
13844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
13845msgid "markdown"
13846msgstr "markdown"
13847
13848#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13849msgid "marriage"
13850msgstr "vedybos"
13851
13852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
13853msgctxt "FEMALE"
13854msgid "married"
13855msgstr "ištekėjusi"
13856
13857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
13858msgctxt "MALE"
13859msgid "married"
13860msgstr "vedė"
13861
13862#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13863#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
13864msgid "married name"
13865msgstr "pavardė po santuokos"
13866
13867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
13869msgctxt "FEMALE"
13870msgid "married name"
13871msgstr "pavardė po santuokos"
13872
13873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
13874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
13875msgctxt "MALE"
13876msgid "married name"
13877msgstr "pavardė po santuokos"
13878
13879#: app/Functions/Functions.php:820
13880msgctxt "mother’s father"
13881msgid "maternal grandfather"
13882msgstr "senelis iš motinos pusės"
13883
13884#: app/Functions/Functions.php:824
13885msgctxt "mother’s mother"
13886msgid "maternal grandmother"
13887msgstr "senelė iš motinos pusės"
13888
13889#: app/Functions/Functions.php:826
13890msgctxt "mother’s parent"
13891msgid "maternal grandparent"
13892msgstr "senelė"
13893
13894#. I18N: A system where children take their mother’s surname
13895#: app/SurnameTradition.php:86
13896msgid "matrilineal"
13897msgstr "pagal moterišką liniją"
13898
13899#. I18N: Name of a theme.
13900#: app/Module/MinimalTheme.php:37
13901msgid "minimal"
13902msgstr "minimalus"
13903
13904#: app/Functions/Functions.php:613
13905msgid "mother"
13906msgstr "motina"
13907
13908#: app/Functions/Functions.php:806
13909msgctxt "husband’s mother"
13910msgid "mother-in-law"
13911msgstr "uošvienė"
13912
13913#: app/Functions/Functions.php:886
13914msgctxt "spouse’s mother"
13915msgid "mother-in-law"
13916msgstr "uošvienė"
13917
13918#: app/Functions/Functions.php:904
13919msgctxt "wife’s mother"
13920msgid "mother-in-law"
13921msgstr "uošvienė"
13922
13923#: app/Functions/Functions.php:892
13924msgctxt "spouse’s parent"
13925msgid "mother/father-in-law"
13926msgstr "uošviai"
13927
13928#: app/Functions/Functions.php:754
13929msgctxt "brother’s son"
13930msgid "nephew"
13931msgstr "sūnėnas"
13932
13933#: app/Functions/Functions.php:1106
13934msgctxt "husband’s brother’s son"
13935msgid "nephew"
13936msgstr ""
13937
13938#: app/Functions/Functions.php:1102
13939msgctxt "husband’s sibling’s son"
13940msgid "nephew"
13941msgstr ""
13942
13943#: app/Functions/Functions.php:1104
13944msgctxt "husband’s sister’s son"
13945msgid "nephew"
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Functions/Functions.php:858
13949msgctxt "sibling’s son"
13950msgid "nephew"
13951msgstr "sūnėnas"
13952
13953#: app/Functions/Functions.php:868
13954msgctxt "sister’s son"
13955msgid "nephew"
13956msgstr "sūnėnas"
13957
13958#: app/Functions/Functions.php:1346
13959msgctxt "wife’s brother’s son"
13960msgid "nephew"
13961msgstr ""
13962
13963#: app/Functions/Functions.php:1342
13964msgctxt "wife’s sibling’s son"
13965msgid "nephew"
13966msgstr ""
13967
13968#: app/Functions/Functions.php:1344
13969msgctxt "wife’s sister’s son"
13970msgid "nephew"
13971msgstr ""
13972
13973#: app/Functions/Functions.php:944
13974msgctxt "brother’s daughter’s husband"
13975msgid "nephew-in-law"
13976msgstr "dukterėčios vyras"
13977
13978#: app/Functions/Functions.php:1222
13979msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
13980msgid "nephew-in-law"
13981msgstr "dukterėčios vyras"
13982
13983#: app/Functions/Functions.php:1264
13984msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
13985msgid "nephew-in-law"
13986msgstr "dukterėčios vyras"
13987
13988#: app/Functions/Functions.php:750
13989msgctxt "brother’s child"
13990msgid "nephew/niece"
13991msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
13992
13993#: app/Functions/Functions.php:1094
13994msgctxt "husband’s brother’s child"
13995msgid "nephew/niece"
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Functions/Functions.php:1090
13999msgctxt "husband’s sibling’s child"
14000msgid "nephew/niece"
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Functions/Functions.php:1092
14004msgctxt "husband’s sister’s child"
14005msgid "nephew/niece"
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Functions/Functions.php:854
14009msgctxt "sibling’s child"
14010msgid "nephew/niece"
14011msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
14012
14013#: app/Functions/Functions.php:862
14014msgctxt "sister’s child"
14015msgid "nephew/niece"
14016msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
14017
14018#: app/Functions/Functions.php:1334
14019msgctxt "wife’s brother’s child"
14020msgid "nephew/niece"
14021msgstr ""
14022
14023#: app/Functions/Functions.php:1330
14024msgctxt "wife’s sibling’s child"
14025msgid "nephew/niece"
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Functions/Functions.php:1332
14029msgctxt "wife’s sister’s child"
14030msgid "nephew/niece"
14031msgstr ""
14032
14033#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
14034msgid "never"
14035msgstr "niekada"
14036
14037#: app/Functions/Functions.php:752
14038msgctxt "brother’s daughter"
14039msgid "niece"
14040msgstr "dukterėčia"
14041
14042#: app/Functions/Functions.php:1100
14043msgctxt "husband’s brother’s daughter"
14044msgid "niece"
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Functions/Functions.php:1096
14048msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
14049msgid "niece"
14050msgstr ""
14051
14052#: app/Functions/Functions.php:1098
14053msgctxt "husband’s sister’s daughter"
14054msgid "niece"
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Functions/Functions.php:856
14058msgctxt "sibling’s daughter"
14059msgid "niece"
14060msgstr "dukterėčia"
14061
14062#: app/Functions/Functions.php:864
14063msgctxt "sister’s daughter"
14064msgid "niece"
14065msgstr "dukterėčia"
14066
14067#: app/Functions/Functions.php:1340
14068msgctxt "wife’s brother’s daughter"
14069msgid "niece"
14070msgstr ""
14071
14072#: app/Functions/Functions.php:1336
14073msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
14074msgid "niece"
14075msgstr ""
14076
14077#: app/Functions/Functions.php:1338
14078msgctxt "wife’s sister’s daughter"
14079msgid "niece"
14080msgstr ""
14081
14082#: app/Functions/Functions.php:970
14083msgctxt "brother’s son’s wife"
14084msgid "niece-in-law"
14085msgstr "sūnėno žmona"
14086
14087#: app/Functions/Functions.php:1232
14088msgctxt "sibling’s son’s wife"
14089msgid "niece-in-law"
14090msgstr "sūnėno žmona"
14091
14092#: app/Functions/Functions.php:1296
14093msgctxt "sisters’s son’s wife"
14094msgid "niece-in-law"
14095msgstr "sūnėno žmona"
14096
14097#: app/Functions/Functions.php:476
14098msgid "ninth cousin"
14099msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
14100
14101#: app/Functions/Functions.php:440
14102msgctxt "FEMALE"
14103msgid "ninth cousin"
14104msgstr "devintos eilės pusseserė"
14105
14106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14107#: app/Functions/Functions.php:396
14108msgctxt "MALE"
14109msgid "ninth cousin"
14110msgstr "devintos eilės pusbrolis"
14111
14112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
14113#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14114#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14115#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
14116#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
14117#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
14119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
14120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
14121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
14122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
14123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
14124msgid "no"
14125msgstr "ne"
14126
14127#. I18N: None of the other options
14128#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
14129#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
14130#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
14131#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
14132msgid "none"
14133msgstr "nieko"
14134
14135#: app/SurnameTradition.php:112
14136msgctxt "Surname tradition"
14137msgid "none"
14138msgstr "nieko"
14139
14140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
14141#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
14142#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
14143#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
14144#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
14145#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
14146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
14147#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
14148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
14149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
14150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
14151#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
14152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
14153msgid "of"
14154msgstr "iš"
14155
14156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
14157msgid "on the date of death"
14158msgstr "mirties metu"
14159
14160#: app/Functions/Functions.php:617
14161msgid "parent"
14162msgstr "tėvai"
14163
14164#: app/Functions/Functions.php:677
14165msgid "partner"
14166msgstr "sugyventiniai"
14167
14168#: app/Functions/Functions.php:657
14169msgctxt "FEMALE"
14170msgid "partner"
14171msgstr "sugyventinė"
14172
14173#: app/Functions/Functions.php:637
14174msgctxt "MALE"
14175msgid "partner"
14176msgstr "sugyventinis"
14177
14178#: app/SurnameTradition.php:75
14179msgctxt "Surname tradition"
14180msgid "paternal"
14181msgstr "tėvo pusės"
14182
14183#: app/Functions/Functions.php:784
14184msgctxt "father’s father"
14185msgid "paternal grandfather"
14186msgstr "senelis iš tėvo pusės"
14187
14188#: app/Functions/Functions.php:786
14189msgctxt "father’s mother"
14190msgid "paternal grandmother"
14191msgstr "senelė iš tėvo pusės"
14192
14193#: app/Functions/Functions.php:788
14194msgctxt "father’s parent"
14195msgid "paternal grandparent"
14196msgstr "senelis"
14197
14198#. I18N: A system where children take their father’s surname
14199#: app/SurnameTradition.php:82
14200msgid "patrilineal"
14201msgstr "pagal vyrišką liniją"
14202
14203#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14204#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
14205msgid "pending"
14206msgstr "nepatikrintas"
14207
14208#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
14209#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
14210msgid "primary evidence"
14211msgstr "pagrindinis įrodymas"
14212
14213#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
14214#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
14215msgid "questionable evidence"
14216msgstr "abejotinas įrodymas"
14217
14218#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
14219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14220msgid "records"
14221msgstr "įrašai"
14222
14223#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
14224#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
14225msgid "rejected"
14226msgstr "atmestas"
14227
14228#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14229#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
14230msgid "religious name"
14231msgstr "religinis vardas"
14232
14233#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14234#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
14235msgctxt "FEMALE"
14236msgid "religious name"
14237msgstr "religinis vardas"
14238
14239#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
14240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
14241msgctxt "MALE"
14242msgid "religious name"
14243msgstr "religinis vardas"
14244
14245#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14246#: app/Functions/Functions.php:558
14247#, php-format
14248msgid "second %s"
14249msgstr "antras/antra %s"
14250
14251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14252#: app/Functions/Functions.php:536
14253#, php-format
14254msgctxt "FEMALE"
14255msgid "second %s"
14256msgstr "antra %s"
14257
14258#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14259#: app/Functions/Functions.php:513
14260#, php-format
14261msgctxt "MALE"
14262msgid "second %s"
14263msgstr "antras %s"
14264
14265#: app/Functions/Functions.php:462
14266msgid "second cousin"
14267msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
14268
14269#: app/Functions/Functions.php:426
14270msgctxt "FEMALE"
14271msgid "second cousin"
14272msgstr "antros eilės pusseserė"
14273
14274#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14275#: app/Functions/Functions.php:375
14276msgctxt "MALE"
14277msgid "second cousin"
14278msgstr "antros eilės pusbrolis"
14279
14280#: app/Functions/Functions.php:1463
14281msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
14282msgid "second cousin"
14283msgstr "prodėdės vaikaitis"
14284
14285#: app/Functions/Functions.php:1455
14286msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
14287msgid "second cousin"
14288msgstr "prodėdės anūkė"
14289
14290#: app/Functions/Functions.php:1459
14291msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
14292msgid "second cousin"
14293msgstr "prodėdės anūkas"
14294
14295#: app/Functions/Functions.php:1487
14296msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
14297msgid "second cousin"
14298msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
14299
14300#: app/Functions/Functions.php:1479
14301msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
14302msgid "second cousin"
14303msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
14304
14305#: app/Functions/Functions.php:1483
14306msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
14307msgid "second cousin"
14308msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
14309
14310#: app/Functions/Functions.php:1475
14311msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
14312msgid "second cousin"
14313msgstr "protetos vaikaitis"
14314
14315#: app/Functions/Functions.php:1467
14316msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
14317msgid "second cousin"
14318msgstr "protetos anūkė"
14319
14320#: app/Functions/Functions.php:1471
14321msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
14322msgid "second cousin"
14323msgstr "protetos anūkas"
14324
14325#: app/Functions/Functions.php:1499
14326msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
14327msgid "second cousin"
14328msgstr "prodėdės vaikaitis"
14329
14330#: app/Functions/Functions.php:1491
14331msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
14332msgid "second cousin"
14333msgstr "prodėdės anūkė"
14334
14335#: app/Functions/Functions.php:1495
14336msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
14337msgid "second cousin"
14338msgstr "prodėdės anūkas"
14339
14340#: app/Functions/Functions.php:1523
14341msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
14342msgid "second cousin"
14343msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
14344
14345#: app/Functions/Functions.php:1515
14346msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
14347msgid "second cousin"
14348msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
14349
14350#: app/Functions/Functions.php:1519
14351msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
14352msgid "second cousin"
14353msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
14354
14355#: app/Functions/Functions.php:1511
14356msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
14357msgid "second cousin"
14358msgstr "protetos vaikaitis"
14359
14360#: app/Functions/Functions.php:1503
14361msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
14362msgid "second cousin"
14363msgstr "protetos anūkė"
14364
14365#: app/Functions/Functions.php:1507
14366msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
14367msgid "second cousin"
14368msgstr "protetos anūkas"
14369
14370#: app/Functions/Functions.php:1535
14371msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
14372msgid "second cousin"
14373msgstr "prodėdės vaikaitis"
14374
14375#: app/Functions/Functions.php:1527
14376msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
14377msgid "second cousin"
14378msgstr "prodėdės anūkė"
14379
14380#: app/Functions/Functions.php:1531
14381msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
14382msgid "second cousin"
14383msgstr "prodėdės anūkas"
14384
14385#: app/Functions/Functions.php:1559
14386msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
14387msgid "second cousin"
14388msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
14389
14390#: app/Functions/Functions.php:1551
14391msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
14392msgid "second cousin"
14393msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
14394
14395#: app/Functions/Functions.php:1555
14396msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
14397msgid "second cousin"
14398msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
14399
14400#: app/Functions/Functions.php:1547
14401msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
14402msgid "second cousin"
14403msgstr "protetos vaikaitis"
14404
14405#: app/Functions/Functions.php:1539
14406msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
14407msgid "second cousin"
14408msgstr "protetos anūkė"
14409
14410#: app/Functions/Functions.php:1543
14411msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
14412msgid "second cousin"
14413msgstr "protetos anūkas"
14414
14415#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
14416#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
14417msgid "secondary evidence"
14418msgstr "antrinis įrodymas"
14419
14420#: app/Functions/Functions.php:610
14421msgid "self"
14422msgstr "pats"
14423
14424#: app/Functions/Functions.php:472
14425msgid "seventh cousin"
14426msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
14427
14428#: app/Functions/Functions.php:436
14429msgctxt "FEMALE"
14430msgid "seventh cousin"
14431msgstr "septintos eilės pusseserė"
14432
14433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14434#: app/Functions/Functions.php:390
14435msgctxt "MALE"
14436msgid "seventh cousin"
14437msgstr "septintos eilės pusbrolis"
14438
14439#: app/Functions/Functions.php:746
14440msgid "sibling"
14441msgstr "brolis/sesuo"
14442
14443#: app/Functions/Functions.php:725
14444msgid "sister"
14445msgstr "sesuo"
14446
14447#: app/Functions/Functions.php:756
14448msgctxt "brother’s wife"
14449msgid "sister-in-law"
14450msgstr "svainė"
14451
14452#: app/Functions/Functions.php:976
14453msgctxt "brother’s wife’s sister"
14454msgid "sister-in-law"
14455msgstr "svainė"
14456
14457#: app/Functions/Functions.php:1086
14458msgctxt "husband’s brother’s wife"
14459msgid "sister-in-law"
14460msgstr "svainė"
14461
14462#: app/Functions/Functions.php:810
14463msgctxt "husband’s sister"
14464msgid "sister-in-law"
14465msgstr "svainė"
14466
14467#: app/Functions/Functions.php:1276
14468msgctxt "sister’s husband’s sister"
14469msgid "sister-in-law"
14470msgstr "svainė"
14471
14472#: app/Functions/Functions.php:888
14473msgctxt "spouse’s sister"
14474msgid "sister-in-law"
14475msgstr "svainė"
14476
14477#: app/Functions/Functions.php:1326
14478msgctxt "wife’s brother’s wife"
14479msgid "sister-in-law"
14480msgstr "svainė"
14481
14482#: app/Functions/Functions.php:908
14483msgctxt "wife’s sister"
14484msgid "sister-in-law"
14485msgstr "svainė"
14486
14487#: app/Functions/Functions.php:470
14488msgid "sixth cousin"
14489msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
14490
14491#: app/Functions/Functions.php:434
14492msgctxt "FEMALE"
14493msgid "sixth cousin"
14494msgstr "šeštos eilės pusseserė"
14495
14496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14497#: app/Functions/Functions.php:387
14498msgctxt "MALE"
14499msgid "sixth cousin"
14500msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
14501
14502#: app/Functions/Functions.php:679
14503msgid "son"
14504msgstr "sūnus"
14505
14506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
14507msgid "son of"
14508msgstr "sūnus"
14509
14510#: app/Functions/Functions.php:762
14511msgctxt "child’s husband"
14512msgid "son-in-law"
14513msgstr "žentas"
14514
14515#: app/Functions/Functions.php:774
14516msgctxt "daughter’s husband"
14517msgid "son-in-law"
14518msgstr "žentas"
14519
14520#: app/Functions/Functions.php:1014
14521msgctxt "daughter’s husband’s father"
14522msgid "son-in-law’s father"
14523msgstr "svotas"
14524
14525#: app/Functions/Functions.php:1016
14526msgctxt "daughter’s husband’s mother"
14527msgid "son-in-law’s mother"
14528msgstr "svočia"
14529
14530#: app/Functions/Functions.php:1018
14531msgctxt "daughter’s husband’s parent"
14532msgid "son-in-law’s parent"
14533msgstr "svotai"
14534
14535#: app/Functions/Functions.php:766
14536msgctxt "child’s spouse"
14537msgid "son/daughter-in-law"
14538msgstr "žentas/marti"
14539
14540#. I18N: An option in a list-box
14541#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
14542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
14543#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14544msgid "sort by date"
14545msgstr "rikiuoti pagal datą"
14546
14547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14554msgid "sort by date of birth"
14555msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
14556
14557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14559#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14561msgid "sort by date of death"
14562msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
14563
14564#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14565msgid "sort by date of marriage"
14566msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
14567
14568#. I18N: An option in a list-box
14569#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
14570msgid "sort by date, newest first"
14571msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
14572
14573#. I18N: An option in a list-box
14574#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
14575msgid "sort by date, oldest first"
14576msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
14577
14578#. I18N: An option in a list-box
14579#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
14580#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
14581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14582#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14583#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14584#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14585#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14589#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14591msgid "sort by name"
14592msgstr "rikiuoti pagal vardą"
14593
14594#: app/Functions/Functions.php:667
14595msgid "spouse"
14596msgstr "sutuoktinis"
14597
14598#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
14599#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
14600msgid "ssl"
14601msgstr "ssl"
14602
14603#: app/Functions/Functions.php:1084
14604msgctxt "father’s wife’s son"
14605msgid "step-brother"
14606msgstr "įbrolis"
14607
14608#: app/Functions/Functions.php:1132
14609msgctxt "mother’s husband’s son"
14610msgid "step-brother"
14611msgstr "įbrolis"
14612
14613#: app/Functions/Functions.php:1210
14614msgctxt "parent’s spouse’s son"
14615msgid "step-brother"
14616msgstr "įbrolis"
14617
14618#: app/Functions/Functions.php:800
14619msgctxt "husband’s child"
14620msgid "step-child"
14621msgstr "posūnis"
14622
14623#: app/Functions/Functions.php:880
14624msgctxt "spouse’s child"
14625msgid "step-child"
14626msgstr "posūnis"
14627
14628#: app/Functions/Functions.php:898
14629msgctxt "wife’s child"
14630msgid "step-child"
14631msgstr "posūnis"
14632
14633#: app/Functions/Functions.php:802
14634msgctxt "husband’s daughter"
14635msgid "step-daughter"
14636msgstr "podukra"
14637
14638#: app/Functions/Functions.php:882
14639msgctxt "spouse’s daughter"
14640msgid "step-daughter"
14641msgstr "podukra"
14642
14643#: app/Functions/Functions.php:900
14644msgctxt "wife’s daughter"
14645msgid "step-daughter"
14646msgstr "podukra"
14647
14648#: app/Functions/Functions.php:822
14649msgctxt "mother’s husband"
14650msgid "step-father"
14651msgstr "patėvis"
14652
14653#: app/Functions/Functions.php:796
14654msgctxt "father’s wife"
14655msgid "step-mother"
14656msgstr "pamotė"
14657
14658#: app/Functions/Functions.php:852
14659msgctxt "parent’s spouse"
14660msgid "step-parent"
14661msgstr "patėvis/pamotė"
14662
14663#: app/Functions/Functions.php:1080
14664msgctxt "father’s wife’s child"
14665msgid "step-sibling"
14666msgstr "įbrolis/įseserė"
14667
14668#: app/Functions/Functions.php:1128
14669msgctxt "mother’s husband’s child"
14670msgid "step-sibling"
14671msgstr "įbrolis/įseserė"
14672
14673#: app/Functions/Functions.php:1206
14674msgctxt "parent’s spouse’s child"
14675msgid "step-sibling"
14676msgstr "įbrolis/įseserė"
14677
14678#: app/Functions/Functions.php:1082
14679msgctxt "father’s wife’s daughter"
14680msgid "step-sister"
14681msgstr "įseserė"
14682
14683#: app/Functions/Functions.php:1130
14684msgctxt "mother’s husband’s daughter"
14685msgid "step-sister"
14686msgstr "įseserė"
14687
14688#: app/Functions/Functions.php:1208
14689msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
14690msgid "step-sister"
14691msgstr "įseserė"
14692
14693#: app/Functions/Functions.php:812
14694msgctxt "husband’s son"
14695msgid "step-son"
14696msgstr "posūnis"
14697
14698#: app/Functions/Functions.php:890
14699msgctxt "spouse’s son"
14700msgid "step-son"
14701msgstr "posūnis"
14702
14703#: app/Functions/Functions.php:910
14704msgctxt "wife’s son"
14705msgid "step-son"
14706msgstr "posūnis"
14707
14708#. I18N: Layout option for lists of names
14709#. I18N: An option in a list-box
14710#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
14711#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
14712#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
14713#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
14714#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
14715msgid "table"
14716msgstr "lentelė"
14717
14718#. I18N: Layout option for lists of names
14719#. I18N: An option in a list-box
14720#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
14721#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
14722msgid "tag cloud"
14723msgstr "žymų sąrašas"
14724
14725#: app/Functions/Functions.php:478
14726msgid "tenth cousin"
14727msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
14728
14729#: app/Functions/Functions.php:442
14730msgctxt "FEMALE"
14731msgid "tenth cousin"
14732msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
14733
14734#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14735#: app/Functions/Functions.php:399
14736msgctxt "MALE"
14737msgid "tenth cousin"
14738msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
14739
14740#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
14741#: app/Functions/Functions.php:191
14742msgid "themself"
14743msgstr ""
14744
14745#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14746#: app/Functions/Functions.php:561
14747#, php-format
14748msgid "third %s"
14749msgstr "trečias/trečia %s"
14750
14751#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14752#: app/Functions/Functions.php:539
14753#, php-format
14754msgctxt "FEMALE"
14755msgid "third %s"
14756msgstr "trečia %s"
14757
14758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
14759#: app/Functions/Functions.php:516
14760#, php-format
14761msgctxt "MALE"
14762msgid "third %s"
14763msgstr "trečias %s"
14764
14765#: app/Functions/Functions.php:464
14766msgid "third cousin"
14767msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
14768
14769#: app/Functions/Functions.php:428
14770msgctxt "FEMALE"
14771msgid "third cousin"
14772msgstr "trečios eilės pusseserė"
14773
14774#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14775#: app/Functions/Functions.php:378
14776msgctxt "MALE"
14777msgid "third cousin"
14778msgstr "trečios eilės pusbrolis"
14779
14780#: app/Functions/Functions.php:484
14781msgid "thirteenth cousin"
14782msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
14783
14784#: app/Functions/Functions.php:448
14785msgctxt "FEMALE"
14786msgid "thirteenth cousin"
14787msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
14788
14789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14790#: app/Functions/Functions.php:408
14791msgctxt "MALE"
14792msgid "thirteenth cousin"
14793msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
14794
14795#. I18N: layout option for the fan chart
14796#: app/Module/FanChartModule.php:484
14797msgid "three-quarter circle"
14798msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
14799
14800#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
14801#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
14802msgid "tls"
14803msgstr "tls"
14804
14805#. I18N: Gedcom TO dates
14806#: app/Date.php:361
14807#, php-format
14808msgid "to %s"
14809msgstr "į %s"
14810
14811#: app/Functions/Functions.php:482
14812msgid "twelfth cousin"
14813msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
14814
14815#: app/Functions/Functions.php:446
14816msgctxt "FEMALE"
14817msgid "twelfth cousin"
14818msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
14819
14820#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
14821#: app/Functions/Functions.php:405
14822msgctxt "MALE"
14823msgid "twelfth cousin"
14824msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
14825
14826#: app/Functions/Functions.php:691
14827msgid "twin brother"
14828msgstr "dvynys brolis"
14829
14830#: app/Functions/Functions.php:733
14831msgid "twin sibling"
14832msgstr "dvynys/dvynė"
14833
14834#: app/Functions/Functions.php:712
14835msgid "twin sister"
14836msgstr "dvynė sesuo"
14837
14838#: app/Functions/Functions.php:778
14839msgctxt "father’s brother"
14840msgid "uncle"
14841msgstr "dėdė"
14842
14843#: app/Functions/Functions.php:1076
14844msgctxt "father’s sister’s husband"
14845msgid "uncle"
14846msgstr "dėdė"
14847
14848#: app/Functions/Functions.php:814
14849msgctxt "mother’s brother"
14850msgid "uncle"
14851msgstr "dėdė"
14852
14853#: app/Functions/Functions.php:1162
14854msgctxt "mother’s sister’s husband"
14855msgid "uncle"
14856msgstr "dėdė"
14857
14858#: app/Functions/Functions.php:834
14859msgctxt "parent’s brother"
14860msgid "uncle"
14861msgstr "dėdė"
14862
14863#: app/Functions/Functions.php:1204
14864msgctxt "parent’s sister’s husband"
14865msgid "uncle"
14866msgstr "dėdė"
14867
14868#: app/Place.php:199
14869msgid "unknown"
14870msgstr "nežinoma"
14871
14872#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
14873msgctxt "unknown family"
14874msgid "unknown"
14875msgstr "nežinoma"
14876
14877#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
14878msgid "unlimited"
14879msgstr ""
14880
14881#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
14882#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
14883msgid "unreliable evidence"
14884msgstr "nepatikimi įrodymai"
14885
14886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
14887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
14888msgctxt "FEMALE"
14889msgid "was born"
14890msgstr "gimė"
14891
14892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
14893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
14894msgctxt "MALE"
14895msgid "was born"
14896msgstr "gimė"
14897
14898#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
14899msgid "webtrees"
14900msgstr "webtrees"
14901
14902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
14903msgid "webtrees message"
14904msgstr "webtrees žinutė"
14905
14906#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
14907msgid "webtrees sends emails with no storage"
14908msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
14909
14910#: app/Functions/Functions.php:647
14911msgid "wife"
14912msgstr "žmona"
14913
14914#. I18N: Name of a theme.
14915#: app/Module/XeneaTheme.php:37
14916msgid "xenea"
14917msgstr "xenea"
14918
14919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
14920#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
14921#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
14922#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
14923#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
14924#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
14925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
14926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
14927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
14928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
14929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
14930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
14931msgid "yes"
14932msgstr "taip"
14933
14934#: app/Functions/Functions.php:695
14935msgid "younger brother"
14936msgstr "jaunesnis brolis"
14937
14938#: app/Functions/Functions.php:737
14939msgid "younger sibling"
14940msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
14941
14942#: app/Functions/Functions.php:716
14943msgid "younger sister"
14944msgstr "jaunesnė sesuo"
14945
14946#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
14947#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
14948#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
14949#, php-format
14950msgid "±%s year"
14951msgid_plural "±%s years"
14952msgstr[0] "±%s metai"
14953msgstr[1] "±%s metai"
14954msgstr[2] "±%s metai"
14955
14956#: app/Individual.php:1302
14957#, php-format
14958msgid "“%s”"
14959msgstr "„%s“"
14960
14961#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14962#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
14963#, php-format
14964msgid "“%s” has been deleted."
14965msgstr ""
14966
14967#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
14968#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
14969#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
14970msgid "…"
14971msgstr "…"
14972
14973#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14974#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
14975#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
14976msgctxt "Unknown given name"
14977msgid "…"
14978msgstr "…"
14979
14980#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
14981#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
14982#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
14983#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
14984msgctxt "Unknown surname"
14985msgid "…"
14986msgstr "…"
14987
14988#~ msgid " per gender"
14989#~ msgstr " /vyrai-moterys"
14990
14991#~ msgid " per time period"
14992#~ msgstr " per laiko tarpą"
14993
14994#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14995#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
14996#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
14997#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
14998#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
14999
15000#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
15001#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
15002#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
15003#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
15004#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
15005
15006#~ msgid "%s child"
15007#~ msgid_plural "%s children"
15008#~ msgstr[0] "%s vaikas"
15009#~ msgstr[1] "%s vaikai"
15010#~ msgstr[2] "%s vaikų"
15011
15012#~ msgid "%s day ago"
15013#~ msgid_plural "%s days ago"
15014#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
15015#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
15016#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
15017
15018#~ msgid "%s family tree"
15019#~ msgid_plural "%s family trees"
15020#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
15021#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
15022#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
15023
15024#~ msgid "%s grandchild"
15025#~ msgid_plural "%s grandchildren"
15026#~ msgstr[0] "%s anūkas"
15027#~ msgstr[1] "%s anūkai"
15028#~ msgstr[2] "%s anūkų"
15029
15030#~ msgid "%s hour ago"
15031#~ msgid_plural "%s hours ago"
15032#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
15033#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
15034#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
15035
15036#~ msgid "%s individual is private."
15037#~ msgid_plural "%s individuals are private."
15038#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
15039#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
15040#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
15041
15042#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
15043#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
15044
15045#~ msgid "%s minute ago"
15046#~ msgid_plural "%s minutes ago"
15047#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
15048#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
15049#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
15050
15051#~ msgid "%s month ago"
15052#~ msgid_plural "%s months ago"
15053#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
15054#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
15055#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
15056
15057#~ msgid "%s second ago"
15058#~ msgid_plural "%s seconds ago"
15059#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
15060#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
15061#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
15062
15063#~ msgid "%s sent you the following message."
15064#~ msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
15065
15066#~ msgid "%s year ago"
15067#~ msgid_plural "%s years ago"
15068#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
15069#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
15070#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
15071
15072#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
15073#~ msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
15074
15075#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
15076#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
15077
15078#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
15079#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
15080
15081#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
15082#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
15083
15084#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
15085#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
15086
15087#~ msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
15088#~ msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
15089
15090#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
15091#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
15092
15093#~ msgid "A file on the server"
15094#~ msgstr "Byla serveryje"
15095
15096#~ msgid "A file on your computer"
15097#~ msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
15098
15099#~ msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
15100#~ msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
15101
15102#~ msgid "A new password has been requested for your username."
15103#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
15104
15105#~ msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
15106#~ msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
15107
15108#~ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
15109#~ msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
15110
15111#~ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
15112#~ msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
15113
15114#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
15115#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
15116
15117#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
15118#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
15119
15120#~ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
15121#~ msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
15122
15123#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
15124#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
15125
15126#~ msgid "A.M."
15127#~ msgstr "iki pietų"
15128
15129#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
15130#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
15131
15132#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
15133#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
15134
15135#~ msgid "API key"
15136#~ msgstr "API raktas"
15137
15138#~ msgid "Abbreviate place names"
15139#~ msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
15140
15141#~ msgid "Acadia"
15142#~ msgstr "Akadijos"
15143
15144#~ msgid "Accept"
15145#~ msgstr "Priimti"
15146
15147#~ msgid "Accept all changes"
15148#~ msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
15149
15150#~ msgid "Access level"
15151#~ msgstr "Prieigos lygis"
15152
15153#~ msgid "Access to family trees"
15154#~ msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
15155
15156#~ msgid "Account approval and email verification"
15157#~ msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
15158
15159#~ msgid "Action"
15160#~ msgstr "Veiksmas"
15161
15162#~ msgid "Add a blank row"
15163#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
15164
15165#~ msgid "Add a brother or sister"
15166#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
15167
15168#~ msgid "Add a child to this family"
15169#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
15170
15171#~ msgid "Add a fact"
15172#~ msgstr "Pridėti faktą"
15173
15174#~ msgid "Add a favorite"
15175#~ msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
15176
15177#~ msgid "Add a geographic location"
15178#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
15179
15180#~ msgid "Add a husband to this family"
15181#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
15182
15183#~ msgid "Add a journal entry"
15184#~ msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
15185
15186#~ msgid "Add a media object"
15187#~ msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
15188
15189#~ msgid "Add a news article"
15190#~ msgstr "Pridėti naujieną"
15191
15192#~ msgid "Add a note"
15193#~ msgstr "Pridėti naują pastabą"
15194
15195#~ msgid "Add a restriction"
15196#~ msgstr "Pridėti naują apribojimą"
15197
15198#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
15199#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
15200
15201#~ msgid "Add a shared note"
15202#~ msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
15203
15204#~ msgid "Add a son or daughter"
15205#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
15206
15207#~ msgid "Add a source citation"
15208#~ msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
15209
15210#~ msgid "Add a spouse"
15211#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
15212
15213#~ msgid "Add a wife to this family"
15214#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
15215
15216#~ msgid "Add an associate"
15217#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
15218
15219#~ msgid "Add another individual to the chart"
15220#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
15221
15222#~ msgid "Add from clipboard"
15223#~ msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
15224
15225#~ msgid "Add individuals"
15226#~ msgstr "Pridėti asmenis"
15227
15228#~ msgid "Add links"
15229#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
15230
15231#~ msgid "Add marriage details"
15232#~ msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
15233
15234#~ msgid "Add more fields"
15235#~ msgstr "Įkelti daugiau laukų"
15236
15237#~ msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
15238#~ msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
15239
15240#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
15241#~ msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
15242
15243#~ msgid "Add to TITLE header tag"
15244#~ msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
15245
15246#~ msgid "Add to favorites"
15247#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
15248
15249#~ msgid "Add unique identifiers"
15250#~ msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
15251
15252#~ msgid "Add unlinked records"
15253#~ msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
15254
15255#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
15256#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
15257
15258#~ msgid "Administrator"
15259#~ msgstr "Administratorius"
15260
15261#~ msgid "Administrator account"
15262#~ msgstr "Administratoriaus paskyra"
15263
15264#~ msgid "Administrator comments on user"
15265#~ msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
15266
15267#~ msgid "Administrators"
15268#~ msgstr "Administratoriai"
15269
15270#~ msgid "Advanced"
15271#~ msgstr "Išsamiau"
15272
15273#~ msgid "Advanced fact preferences"
15274#~ msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
15275
15276#~ msgid "Advanced name facts"
15277#~ msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
15278
15279#~ msgid "Advanced place name facts"
15280#~ msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
15281
15282#~ msgid "Africa"
15283#~ msgstr "Afrika"
15284
15285#~ msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
15286#~ msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
15287
15288#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
15289#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
15290
15291#~ msgid "Age at birth of child"
15292#~ msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
15293
15294#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead"
15295#~ msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
15296
15297#~ msgid "Age between husband and wife"
15298#~ msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
15299
15300#~ msgid "Age between siblings"
15301#~ msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
15302
15303#~ msgid "Age between wife and husband"
15304#~ msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
15305
15306#~ msgid "Age difference"
15307#~ msgstr "Amžių skirtumas"
15308
15309#~ msgid "Age of item"
15310#~ msgstr "Įrašo data"
15311
15312#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
15313#~ msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
15314
15315#~ msgid "Age related to birth year"
15316#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
15317
15318#~ msgid "Age related to death year"
15319#~ msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
15320
15321#~ msgid "Alive"
15322#~ msgstr "Gyvi"
15323
15324#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
15325#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
15326
15327#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
15328#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
15329
15330#~ msgid "All family facts"
15331#~ msgstr "Visi šeimos faktai"
15332
15333#~ msgid "All files have read and write permission."
15334#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
15335
15336#~ msgid "All individual facts"
15337#~ msgstr "Visi asmens faktai"
15338
15339#~ msgid "All individuals"
15340#~ msgstr "Visi asmenys"
15341
15342#~ msgid "All records"
15343#~ msgstr "Visi įrašai"
15344
15345#~ msgid "All repository facts"
15346#~ msgstr "Visi saugyklos faktai"
15347
15348#~ msgid "All source facts"
15349#~ msgstr "Visi šaltinio faktai"
15350
15351#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
15352#~ msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
15353
15354#~ msgid "Allow users to select their own theme"
15355#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
15356
15357#~ msgid "Allow visitors to request a new user account"
15358#~ msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
15359
15360#~ msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
15361#~ msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
15362
15363#~ msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
15364#~ msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
15365
15366#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
15367#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
15368
15369#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
15370#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
15371
15372#~ msgid "An unexpected database error occurred."
15373#~ msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
15374
15375#~ msgid "Anniversary"
15376#~ msgstr "Sukaktis"
15377
15378#~ msgid "Answer"
15379#~ msgstr "Atsakymas"
15380
15381#~ msgid "Apply privacy settings"
15382#~ msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
15383
15384#~ msgid "Apply these preferences to all family trees"
15385#~ msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
15386
15387#~ msgid "Apply these preferences to new family trees"
15388#~ msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
15389
15390#~ msgid "Approval of account at %s"
15391#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
15392
15393#~ msgid "Approved"
15394#~ msgstr "Patvirtintas"
15395
15396#~ msgid "Approved by administrator"
15397#~ msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
15398
15399#~ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
15400#~ msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
15401
15402#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
15403#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
15404
15405#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
15406#~ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
15407
15408#~ msgid "Asia"
15409#~ msgstr "Azija"
15410
15411#~ msgid "Associates"
15412#~ msgstr "Kompanionai"
15413
15414#~ msgid "Automatically accept changes made by this user"
15415#~ msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
15416
15417#, fuzzy
15418#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
15419#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
15420
15421#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
15422#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
15423
15424#~ msgid "Automatically expand notes"
15425#~ msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
15426
15427#~ msgid "Automatically expand sources"
15428#~ msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
15429
15430#~ msgid "Available blocks"
15431#~ msgstr "Galimi blokai"
15432
15433#~ msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
15434#~ msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
15435
15436#~ msgid "Basic"
15437#~ msgstr "Pagrindiniai"
15438
15439#~ msgid "Bearing"
15440#~ msgstr "Azimutas"
15441
15442#~ msgid "Birth places"
15443#~ msgstr "Gimimų vietovės"
15444
15445#~ msgid "Block"
15446#~ msgstr "Blokas"
15447
15448#~ msgid "Body"
15449#~ msgstr "Tekstas"
15450
15451#~ msgid "Booklet"
15452#~ msgstr "Skrajutė"
15453
15454#~ msgid "Both alive"
15455#~ msgstr "Abu gyvi"
15456
15457#~ msgid "Both dead"
15458#~ msgstr "Abu mirę"
15459
15460#~ msgid "British West Indies"
15461#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
15462
15463#~ msgid "By default, SMTP works on port 25."
15464#~ msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
15465
15466#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
15467#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
15468
15469#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
15470#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
15471#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
15472#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
15473#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
15474
15475#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
15476#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
15477
15478#, fuzzy
15479#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
15480#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
15481
15482#~ msgid "Calculating…"
15483#~ msgstr "Apskaičiuojama…"
15484
15485#~ msgid "Calendar conversion"
15486#~ msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
15487
15488#~ msgid "Cannot create"
15489#~ msgstr "Negalima sukurti"
15490
15491#~ msgid "Cape Colony"
15492#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
15493
15494#~ msgid "Catalonia"
15495#~ msgstr "Katalonija"
15496
15497#~ msgid "Categories"
15498#~ msgstr "Kategorijos"
15499
15500#~ msgid "Caution!"
15501#~ msgstr "Atsargiai!"
15502
15503#~ msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
15504#~ msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
15505
15506#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
15507#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
15508
15509#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
15510#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
15511
15512#~ msgid "Cemeteries"
15513#~ msgstr "Kapinės"
15514
15515#~ msgid "Census transcript"
15516#~ msgstr "Surašymo nuorašas"
15517
15518#~ msgid "Center map here"
15519#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
15520
15521#~ msgid "Change"
15522#~ msgstr "Keisti"
15523
15524#~ msgid "Change flag"
15525#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
15526
15527#~ msgid "Change language"
15528#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
15529
15530#~ msgid "Changed on %1$s"
15531#~ msgstr "Pakeistas %1$s"
15532
15533#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s"
15534#~ msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
15535
15536#~ msgid "Channel Islands"
15537#~ msgstr "Normandijos salos"
15538
15539#~ msgid "Chart"
15540#~ msgstr "Diagrama"
15541
15542#~ msgid "Chart type"
15543#~ msgstr "Diagramos tipas"
15544
15545#~ msgid "Check file permissions…"
15546#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
15547
15548#~ msgid "Check for custom modules…"
15549#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
15550
15551#~ msgid "Check for custom themes…"
15552#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
15553
15554#~ msgid "Check the access rights on this folder."
15555#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
15556
15557#~ msgid "Check the settings and try again."
15558#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
15559
15560#~ msgid "Checking server capacity"
15561#~ msgstr "Tikrinama serverio talpa"
15562
15563#~ msgid "Checking server configuration"
15564#~ msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
15565
15566#~ msgid "Children in family"
15567#~ msgstr "Vaikų šeimoje"
15568
15569#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
15570#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
15571
15572#~ msgid "Choose: "
15573#~ msgstr "Pasirinkite: "
15574
15575#~ msgid "Citation"
15576#~ msgstr "Citata"
15577
15578#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
15579#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
15580
15581#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
15582#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
15583
15584#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
15585#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
15586
15587#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
15588#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
15589
15590#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
15591#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
15592
15593#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
15594#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
15595
15596#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
15597#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
15598
15599#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
15600#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
15601
15602#~ msgid "Columns per page"
15603#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
15604
15605#~ msgid "Comments"
15606#~ msgstr "Komentarai"
15607
15608#~ msgid "Comparison"
15609#~ msgstr "Palyginimas"
15610
15611#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
15612#~ msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
15613
15614#~ msgid "Configure"
15615#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
15616
15617#~ msgid "Confirm password"
15618#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
15619
15620#~ msgid "Connection to database server"
15621#~ msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
15622
15623#~ msgid "Contact method"
15624#~ msgstr "Susisiekimo būdas"
15625
15626#~ msgid "Content"
15627#~ msgstr "Turinys"
15628
15629#~ msgid "Continue adding"
15630#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
15631
15632#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
15633#~ msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
15634
15635#~ msgid "Cookies"
15636#~ msgstr "Slaptukai"
15637
15638#~ msgid "Copy"
15639#~ msgstr "Kopijuoti"
15640
15641#~ msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
15642#~ msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
15643
15644#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
15645#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
15646
15647#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
15648#~ msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
15649
15650#~ msgid "Count"
15651#~ msgstr "Kiekis"
15652
15653#~ msgid "Countries"
15654#~ msgstr "Šalys"
15655
15656#~ msgid "Counts "
15657#~ msgstr "skaičiuoja "
15658
15659#~ msgid "County"
15660#~ msgstr "Apskritis"
15661
15662#~ msgid "Create a family from existing individuals"
15663#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
15664
15665#~ msgid "Create a family tree"
15666#~ msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
15667
15668#~ msgid "Create a shared note using the census assistant"
15669#~ msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
15670
15671#~ msgid "Create a unique filename"
15672#~ msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
15673
15674#~ msgid "Create a website access rule"
15675#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
15676
15677#~ msgid "Create your own chart"
15678#~ msgstr "Sukurk savo diagramą"
15679
15680#~ msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
15681#~ msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
15682
15683#~ msgid "Current"
15684#~ msgstr "Esamas"
15685
15686#~ msgid "Custom event"
15687#~ msgstr "Pasirinktinis įvykis"
15688
15689#~ msgid "Custom fact"
15690#~ msgstr "Pasirinktinis faktas"
15691
15692#~ msgid "Custom module"
15693#~ msgstr "Pasirinktinis modulis"
15694
15695#~ msgid "Custom tags"
15696#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
15697
15698#~ msgid "Custom theme"
15699#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
15700
15701#~ msgid "Custom welcome text"
15702#~ msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
15703
15704#~ msgid "Czechoslovakia"
15705#~ msgstr "Čekoslovakija"
15706
15707#~ msgid "Dashboard"
15708#~ msgstr "Prietaisų skydas"
15709
15710#~ msgid "Data folder"
15711#~ msgstr "Duomenų aplankas"
15712
15713#~ msgid "Database and table names"
15714#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
15715
15716#~ msgid "Database connection"
15717#~ msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
15718
15719#~ msgid "Database name"
15720#~ msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
15721
15722#~ msgid "Database password"
15723#~ msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
15724
15725#~ msgid "Database user account"
15726#~ msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
15727
15728#~ msgid "Date differences"
15729#~ msgstr "Datų skirtumai"
15730
15731#~ msgid "Date period"
15732#~ msgstr "Laikotarpis"
15733
15734#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
15735#~ msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
15736
15737#~ msgid "Date range"
15738#~ msgstr "Laiko diapazonas"
15739
15740#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
15741#~ msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
15742
15743#~ msgid "Date registered"
15744#~ msgstr "Registracijos data"
15745
15746#~ msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
15747#~ msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
15748
15749#~ msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
15750#~ msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
15751
15752#~ msgid "Day:"
15753#~ msgstr "Diena:"
15754
15755#~ msgid "Death places"
15756#~ msgstr "Mirčių vietovės"
15757
15758#~ msgid "Decade of birth"
15759#~ msgstr "Gimimo dešimtmetis"
15760
15761#~ msgid "Decade of death"
15762#~ msgstr "Mirties dešimtmetis"
15763
15764#~ msgid "Decade of marriage"
15765#~ msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
15766
15767#~ msgid "Default"
15768#~ msgstr "Numatytas"
15769
15770#~ msgid "Default family tree"
15771#~ msgstr "Įprastas šeimos medis"
15772
15773#~ msgid "Default map type"
15774#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
15775
15776#~ msgid "Default pedigree chart layout"
15777#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
15778
15779#~ msgid "Default pedigree generations"
15780#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
15781
15782#~ msgid "Default theme"
15783#~ msgstr "Numatyta tema"
15784
15785#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
15786#~ msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
15787
15788#~ msgid "Delete temporary files…"
15789#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
15790
15791#~ msgid "Delete the preferences for this module."
15792#~ msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
15793
15794#~ msgid "Delete your account"
15795#~ msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
15796
15797#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
15798#~ msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
15799
15800#~ msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
15801#~ msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
15802
15803#~ msgid "Descendant generations"
15804#~ msgstr "Palikuonio kartos"
15805
15806#~ msgid "Description META tag"
15807#~ msgstr "Aprašymo META žymė"
15808
15809#~ msgid "Desired password"
15810#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
15811
15812#~ msgid "Desired username"
15813#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
15814
15815#~ msgid "Details"
15816#~ msgstr "Išsamiau"
15817
15818#~ msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
15819#~ msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
15820
15821#~ msgid "Disable these modules"
15822#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
15823
15824#~ msgid "Disable these themes"
15825#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
15826
15827#~ msgid "Display %s"
15828#~ msgstr "Rodyti %s"
15829
15830#~ msgid "Display all"
15831#~ msgstr "Rodyti viską"
15832
15833#~ msgid "Display map coordinates"
15834#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
15835
15836#~ msgid "Do not change to keep original filename."
15837#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
15838
15839#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
15840#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
15841
15842#~ msgid "Download file"
15843#~ msgstr "Parsisiųsti bylą"
15844
15845#~ msgid "Download geographic data"
15846#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
15847
15848#~ msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
15849#~ msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
15850
15851#~ msgid "Earliest birth"
15852#~ msgstr "Anksčiausias gimimas"
15853
15854#~ msgid "Earliest birth year"
15855#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
15856
15857#~ msgid "Earliest death"
15858#~ msgstr "Anksčiausia mirtis"
15859
15860#~ msgid "Earliest death year"
15861#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
15862
15863#~ msgid "Earliest divorce"
15864#~ msgstr "Ankščiausios skyrybos"
15865
15866#~ msgid "Earliest marriage"
15867#~ msgstr "Ankščiausios vedybos"
15868
15869#~ msgid "Edit a website access rule"
15870#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
15871
15872#~ msgid "Edit media"
15873#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
15874
15875#~ msgid "Edit preferences"
15876#~ msgstr "Redaguoti nustatymus"
15877
15878#~ msgid "Edit the details"
15879#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
15880
15881#~ msgid "Edit the media object"
15882#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
15883
15884#~ msgid "Edit the note"
15885#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
15886
15887#~ msgid "Edit the repository"
15888#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
15889
15890#~ msgid "Edit the source"
15891#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
15892
15893#~ msgid "Editing restriction"
15894#~ msgstr "Redagavimo apribojimas"
15895
15896#~ msgid "Eire"
15897#~ msgstr "Airija"
15898
15899#~ msgid "Elevation"
15900#~ msgstr "Aukštis"
15901
15902#~ msgid "Email verified"
15903#~ msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
15904
15905#~ msgid "Embedded variable"
15906#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
15907
15908#~ msgid "Enabled"
15909#~ msgstr "Įjungtas"
15910
15911#~ msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
15912#~ msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
15913
15914#~ msgid "End IP address"
15915#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
15916
15917#~ msgid "End year"
15918#~ msgstr "Pabaigos metai"
15919
15920#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
15921#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
15922
15923#~ msgid "Enter an optional note about this favorite"
15924#~ msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
15925
15926#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
15927#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
15928
15929#~ msgid "Enter report values"
15930#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
15931
15932#~ msgid "Entire record"
15933#~ msgstr "Visą įrašą"
15934
15935#~ msgid "Estimated dates for birth and death"
15936#~ msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
15937
15938#~ msgid "Europe"
15939#~ msgstr "Europa"
15940
15941#~ msgid "Events"
15942#~ msgstr "Įvykiai"
15943
15944#~ msgid "Events in countries"
15945#~ msgstr "Įvykiai šalyse"
15946
15947#~ msgid "Events of close relatives"
15948#~ msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
15949
15950#~ msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
15951#~ msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
15952
15953#~ msgid "Exclude subfolders"
15954#~ msgstr "Išskirti poaplankius"
15955
15956#~ msgid "Explain why you are requesting an account."
15957#~ msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
15958
15959#~ msgid "Export"
15960#~ msgstr "Eksportuoti"
15961
15962#~ msgid "Export preferences"
15963#~ msgstr "Eksportavimo nuostatai"
15964
15965#~ msgid "Extend privacy to dead individuals"
15966#~ msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
15967
15968#~ msgid "External files"
15969#~ msgstr "Išorinės bylos"
15970
15971#~ msgid "External media files have a URL instead of a filename."
15972#~ msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
15973
15974#~ msgid "FAQ position"
15975#~ msgstr "DUK pozicija"
15976
15977#~ msgid "FAQ visibility"
15978#~ msgstr "DUK matomumas"
15979
15980#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
15981#~ msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
15982
15983#~ msgid "Fact icons"
15984#~ msgstr "Faktų piktogramos"
15985
15986#~ msgid "Fact or event"
15987#~ msgstr "Faktas arba įvykis"
15988
15989#~ msgid "Facts for family records"
15990#~ msgstr "Faktai šeimos įrašams"
15991
15992#~ msgid "Facts for individual records"
15993#~ msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
15994
15995#~ msgid "Facts for new families"
15996#~ msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
15997
15998#~ msgid "Facts for new individuals"
15999#~ msgstr "Faktai naujiems asmenims"
16000
16001#~ msgid "Facts for repository records"
16002#~ msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
16003
16004#~ msgid "Facts for source records"
16005#~ msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
16006
16007#~ msgid "Family ID prefix"
16008#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
16009
16010#~ msgid "Family group information"
16011#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
16012
16013#~ msgid "Family list"
16014#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
16015
16016#~ msgid "Family of %s"
16017#~ msgstr "%s šeima"
16018
16019#~ msgid "Family tree title"
16020#~ msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
16021
16022#~ msgid "Family with the most children"
16023#~ msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
16024
16025#~ msgid "File containing places (CSV)"
16026#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
16027
16028#~ msgid "Filename on server"
16029#~ msgstr "Bylos vardas serveryje"
16030
16031#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
16032#~ msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
16033
16034#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
16035#~ msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
16036
16037#~ msgid "Filter"
16038#~ msgstr "Filtruoti"
16039
16040#~ msgid "Find a fact or event"
16041#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
16042
16043#~ msgid "Find a family"
16044#~ msgstr "Rasti šeimą"
16045
16046#~ msgid "Find a media object"
16047#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
16048
16049#~ msgid "Find a place"
16050#~ msgstr "Rasti vietovę"
16051
16052#~ msgid "Find a repository"
16053#~ msgstr "Rasti saugyklą"
16054
16055#~ msgid "Find a shared note"
16056#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
16057
16058#~ msgid "Find a special character"
16059#~ msgstr "Rasti specialų simbolį"
16060
16061#~ msgid "Find an individual"
16062#~ msgstr "Rasti asmenį"
16063
16064#~ msgid "First event"
16065#~ msgstr "Pirmasis įvykis"
16066
16067#~ msgid "First record"
16068#~ msgstr "Pirmas įrašas"
16069
16070#~ msgid "Flag"
16071#~ msgstr "Vėliava"
16072
16073#~ msgid "Folder"
16074#~ msgstr "Katalogas"
16075
16076#~ msgid "Folder name on server"
16077#~ msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
16078
16079#~ msgid "Follow this link to verify your email address."
16080#~ msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
16081
16082#~ msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
16083#~ msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
16084
16085#~ msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
16086#~ msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
16087
16088#~ msgid "Forgot password?"
16089#~ msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
16090
16091#~ msgid "Format text and notes"
16092#~ msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
16093
16094#~ msgid "From"
16095#~ msgstr "Nuo"
16096
16097#~ msgid "GEDCOM errors"
16098#~ msgstr "GEDCOM klaidos"
16099
16100#~ msgid "Gender icon on charts"
16101#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
16102
16103#~ msgid "Genealogy contact"
16104#~ msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
16105
16106#~ msgid "Genealogy data"
16107#~ msgstr "Genealogijos duomenys"
16108
16109#~ msgid "General"
16110#~ msgstr "Bendras"
16111
16112#~ msgid "Geographic area"
16113#~ msgstr "Geografinė vietovė"
16114
16115#~ msgid "Given name"
16116#~ msgstr "Vardas"
16117
16118#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
16119#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
16120
16121#~ msgid "Google Maps™ preferences"
16122#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
16123
16124#~ msgid "Google Street View™"
16125#~ msgstr "Google Street View™"
16126
16127#~ msgid "Grandparents"
16128#~ msgstr "Seneliai"
16129
16130#~ msgid "Greatest age at death"
16131#~ msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
16132
16133#~ msgid "Greatest age between siblings"
16134#~ msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
16135
16136#~ msgid "Head of household"
16137#~ msgstr "Namų ūkio galva"
16138
16139#~ msgid "Hello %s…"
16140#~ msgstr "Sveiki %s …"
16141
16142#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
16143#~ msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
16144
16145#~ msgid "Hello administrator…"
16146#~ msgstr "Sveikas Administratoriau…"
16147
16148#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
16149#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
16150
16151#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
16152#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
16153
16154#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
16155#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
16156
16157#~ msgid "Highest population"
16158#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
16159
16160#~ msgid "Historical facts"
16161#~ msgstr "Istoriniai faktai"
16162
16163#~ msgid "Hourglass chart of %s"
16164#~ msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
16165
16166#~ msgid "House"
16167#~ msgstr "Namas"
16168
16169#~ msgid "Household"
16170#~ msgstr "Namų ūkis"
16171
16172#~ msgid "Husband’s age"
16173#~ msgstr "Vyro amžius"
16174
16175#~ msgid "Hybrid"
16176#~ msgstr "Mišrus"
16177
16178#~ msgid "IP address"
16179#~ msgstr "IP adresas"
16180
16181#~ msgid "Icon"
16182#~ msgstr "Piktograma"
16183
16184#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
16185#~ msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
16186
16187#~ msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
16188#~ msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
16189
16190#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
16191#~ msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
16192
16193#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
16194#~ msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
16195
16196#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
16197#~ msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
16198
16199#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
16200#~ msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
16201
16202#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
16203#~ msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
16204
16205#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
16206#~ msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
16207
16208#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
16209#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
16210
16211#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
16212#~ msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
16213
16214#~ msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
16215#~ msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
16216
16217#~ msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
16218#~ msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
16219
16220#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
16221#~ msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
16222
16223#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
16224#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
16225
16226#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
16227#~ msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
16228
16229#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
16230#~ msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
16231
16232#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
16233#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
16234
16235#~ msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
16236#~ msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
16237
16238#~ msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
16239#~ msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
16240
16241#~ msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
16242#~ msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
16243
16244#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
16245#~ msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
16246
16247#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
16248#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
16249
16250#~ msgid "Images without watermarks"
16251#~ msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
16252
16253#~ msgid "Import"
16254#~ msgstr "Importuoti"
16255
16256#~ msgid "Import all places from a family tree"
16257#~ msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
16258
16259#~ msgid "Import preferences"
16260#~ msgstr "Importavimo nustatymai"
16261
16262#~ msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
16263#~ msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
16264
16265#~ msgid "Include fully matched places"
16266#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
16267
16268#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
16269#~ msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
16270
16271#~ msgid "Include subfolders"
16272#~ msgstr "Įtraukti poaplankius"
16273
16274#~ msgid "Include the individual’s immediate family"
16275#~ msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
16276
16277#~ msgid "Individual 1"
16278#~ msgstr "Asmuo 1"
16279
16280#~ msgid "Individual 2"
16281#~ msgstr "Asmuo 2"
16282
16283#~ msgid "Individual ID prefix"
16284#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
16285
16286#~ msgid "Individual distribution"
16287#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
16288
16289#~ msgid "Individual list"
16290#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
16291
16292#~ msgid "Individual pages"
16293#~ msgstr "Asmenų puslapiai"
16294
16295#~ msgid "Individual record"
16296#~ msgstr "Asmeninis įrašas"
16297
16298#~ msgid "Individual who lived the longest"
16299#~ msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
16300
16301#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
16302#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
16303
16304#~ msgid "Installation folder"
16305#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
16306
16307#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
16308#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
16309
16310#~ msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
16311#~ msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
16312
16313#~ msgid "Keep"
16314#~ msgstr "Palikti"
16315
16316#~ msgid "Keep link in list"
16317#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
16318
16319#~ msgid "Keep media objects"
16320#~ msgstr "Saugoti medijos objektus"
16321
16322#~ msgid "Keep the existing “last change” information"
16323#~ msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
16324
16325#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
16326#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
16327
16328#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
16329#~ msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
16330
16331#~ msgid "Largest number of grandchildren"
16332#~ msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
16333
16334#~ msgid "Last event"
16335#~ msgstr "Paskutinis įvykis"
16336
16337#~ msgid "Last signed in"
16338#~ msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
16339
16340#~ msgid "Latest birth"
16341#~ msgstr "Vėliausias gimimas"
16342
16343#~ msgid "Latest birth year"
16344#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
16345
16346#~ msgid "Latest death"
16347#~ msgstr "Vėliausia mirtis"
16348
16349#~ msgid "Latest death year"
16350#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
16351
16352#~ msgid "Latest divorce"
16353#~ msgstr "Vėliausios skyrybos"
16354
16355#~ msgid "Latest marriage"
16356#~ msgstr "Vėliausios vedybos"
16357
16358#~ msgid "Layout"
16359#~ msgstr "Išdėstymas"
16360
16361#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
16362#~ msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
16363
16364#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
16365#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
16366
16367#~ msgid "Leaves"
16368#~ msgstr "Lapai"
16369
16370#~ msgctxt "paper size"
16371#~ msgid "Legal"
16372#~ msgstr "Legal"
16373
16374#~ msgid "Length of marriage"
16375#~ msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
16376
16377#~ msgid "Lifespan"
16378#~ msgstr "Gyvenimo trukmė"
16379
16380#~ msgid "Limit"
16381#~ msgstr "Apribojimas"
16382
16383#~ msgid "Limit display by"
16384#~ msgstr "Apriboti"
16385
16386#~ msgid "Link this media object to a family"
16387#~ msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
16388
16389#~ msgid "Link this media object to a source"
16390#~ msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
16391
16392#~ msgid "Link this media object to an individual"
16393#~ msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
16394
16395#~ msgid "Link this user to an individual in the family tree."
16396#~ msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
16397
16398#~ msgid "Link to an existing media object"
16399#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
16400
16401#~ msgid "Links"
16402#~ msgstr "Nuorodos"
16403
16404#~ msgid "List"
16405#~ msgstr "Sąrašas"
16406
16407#~ msgid "Living individuals"
16408#~ msgstr "Gyvi žmonės"
16409
16410#~ msgid "Loading…"
16411#~ msgstr "Įkeliama…"
16412
16413#~ msgid "Local files"
16414#~ msgstr "Vietinės bylos"
16415
16416#~ msgid "Login ID"
16417#~ msgstr "Nario ID"
16418
16419#~ msgid "Longest marriage"
16420#~ msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
16421
16422#~ msgid "Lowest population"
16423#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
16424
16425#~ msgid "Main section blocks"
16426#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
16427
16428#~ msgid "Manage the links"
16429#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
16430
16431#~ msgid "Managers"
16432#~ msgstr "Tvarkytojai"
16433
16434#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
16435#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
16436
16437#~ msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
16438#~ msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
16439
16440#~ msgid "Marriage places"
16441#~ msgstr "Vedybų vietovės"
16442
16443#~ msgid "Match calendar"
16444#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
16445
16446#~ msgid "Max"
16447#~ msgstr "Max"
16448
16449#~ msgid "Maximum descendancy generations"
16450#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
16451
16452#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list"
16453#~ msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
16454
16455#~ msgid "Maximum pedigree generations"
16456#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
16457
16458#~ msgid "Maximum upload size: "
16459#~ msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
16460
16461#~ msgid "Media ID prefix"
16462#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
16463
16464#~ msgid "Media contains"
16465#~ msgstr "Medija turi"
16466
16467#~ msgid "Media file"
16468#~ msgstr "Medijos byla"
16469
16470#~ msgid "Media file to upload"
16471#~ msgstr "Medijos byla įkėlimui"
16472
16473#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
16474#~ msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
16475
16476#~ msgid "Media files"
16477#~ msgstr "Mediajos bylos"
16478
16479#~ msgid "Media folder"
16480#~ msgstr "Media aplankas"
16481
16482#~ msgid "Media folders"
16483#~ msgstr "Media aplankai"
16484
16485#~ msgid "Media objects found"
16486#~ msgstr "Rasti medijos objektai"
16487
16488#~ msgid "Media objects per page"
16489#~ msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
16490
16491#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
16492#~ msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
16493
16494#~ msgid "Memory limit"
16495#~ msgstr "Atminties limitas"
16496
16497#~ msgid "Menu"
16498#~ msgstr "Meniu"
16499
16500#~ msgid "Merge"
16501#~ msgstr "Sujungti"
16502
16503#~ msgid "Message"
16504#~ msgstr "Žinutė"
16505
16506#~ msgid "Middle East"
16507#~ msgstr "Artimieji Rytai"
16508
16509#~ msgid "Midnight"
16510#~ msgstr "Vidurnaktis"
16511
16512#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
16513#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
16514
16515#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
16516#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
16517
16518#~ msgid "Moderate pending changes"
16519#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
16520
16521#~ msgid "Moderators"
16522#~ msgstr "Prižiūrėtojai"
16523
16524#~ msgid "Module"
16525#~ msgstr "Modulis"
16526
16527#~ msgid "Module administration"
16528#~ msgstr "Modulio administravimas"
16529
16530#~ msgid "Modules"
16531#~ msgstr "Moduliai"
16532
16533#~ msgid "Month:"
16534#~ msgstr "Mėnuo:"
16535
16536#~ msgid "Most SMTP servers require a password."
16537#~ msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
16538
16539#~ msgid "Most common surnames"
16540#~ msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
16541
16542#~ msgid "Most servers do not use secure connections."
16543#~ msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
16544
16545#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
16546#~ msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
16547
16548#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
16549#~ msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
16550
16551#~ msgid "Move down"
16552#~ msgstr "Žemyn"
16553
16554#~ msgid "Move left"
16555#~ msgstr "Į kairę"
16556
16557#~ msgid "Move right"
16558#~ msgstr "Į dešinę"
16559
16560#~ msgid "Move up"
16561#~ msgstr "Į viršų"
16562
16563#~ msgid "Multiple marriages"
16564#~ msgstr "Kelios santuokos"
16565
16566#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
16567#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
16568
16569#~ msgid "MySQL variables"
16570#~ msgstr "MySQL kintamieji"
16571
16572#~ msgid "Name contains"
16573#~ msgstr "Varde yra"
16574
16575#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
16576#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
16577
16578#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
16579#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
16580
16581#~ msgid "Neighborhood"
16582#~ msgstr "Kaimynystė"
16583
16584#~ msgid "Netherlands Antilles"
16585#~ msgstr "Olandijos Antilai"
16586
16587#~ msgid "Neutral Zone"
16588#~ msgstr "Neutrali Zona"
16589
16590#~ msgid "New data"
16591#~ msgstr "Naujos duomenys"
16592
16593#~ msgid "Next image"
16594#~ msgstr "Sekanti nuotrauka"
16595
16596#~ msgid "No GEDCOM files found."
16597#~ msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
16598
16599#~ msgid "No ancestors in the database."
16600#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
16601
16602#~ msgid "No custom modules are enabled."
16603#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
16604
16605#~ msgid "No custom themes are enabled."
16606#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
16607
16608#~ msgid "No duplicates have been found."
16609#~ msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
16610
16611#~ msgid "No errors have been found."
16612#~ msgstr "Klaidų nerasta."
16613
16614#~ msgid "No events exist for today."
16615#~ msgstr "Šiandien įvykių nėra."
16616
16617#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
16618#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
16619
16620#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
16621#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
16622
16623#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
16624#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
16625#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
16626#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
16627#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
16628
16629#~ msgid "No facts exist for this family."
16630#~ msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
16631
16632#~ msgid "No limit"
16633#~ msgstr "Neapriboti"
16634
16635#~ msgid "No map data exists for this individual"
16636#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
16637
16638#~ msgid "No matching facts found"
16639#~ msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
16640
16641#~ msgid "No media file was provided."
16642#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
16643
16644#~ msgid "No news articles have been submitted."
16645#~ msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
16646
16647#~ msgid "No places found"
16648#~ msgstr "Vietovė nerasta"
16649
16650#~ msgid "No places have been found."
16651#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
16652
16653#~ msgid "No records to display"
16654#~ msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
16655
16656#~ msgid "No results found."
16657#~ msgstr "Nieko nerasta."
16658
16659#~ msgid "Nobody at all"
16660#~ msgstr "Nieko nėrs"
16661
16662#~ msgid "Noon"
16663#~ msgstr "Vidurdienis"
16664
16665#~ msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
16666#~ msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
16667
16668#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
16669#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
16670
16671#~ msgid "Not approved by an administrator"
16672#~ msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
16673
16674#~ msgid "Not verified by the user"
16675#~ msgstr "Nepatvirtinti nario"
16676
16677#~ msgid "Note ID prefix"
16678#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
16679
16680#~ msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
16681#~ msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
16682
16683#~ msgid "Nothing found to cleanup"
16684#~ msgstr "Valymui nieko nerasta"
16685
16686#~ msgid "Nothing found."
16687#~ msgstr "Nieko nerasta."
16688
16689#~ msgid "Number of days to show"
16690#~ msgstr "Kiek dienų rodyti"
16691
16692#~ msgid "Number of generations"
16693#~ msgstr "Kartų skaičius"
16694
16695#~ msgid "Number of items"
16696#~ msgstr "Elementų skaičius"
16697
16698#~ msgid "Number of items to show"
16699#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
16700
16701#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
16702#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
16703
16704#~ msgid "Old data"
16705#~ msgstr "Seni duomenys"
16706
16707#~ msgid "Old files found"
16708#~ msgstr "Rasti seni failai"
16709
16710#~ msgid "Oldest at bottom"
16711#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
16712
16713#~ msgid "Oldest at top"
16714#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
16715
16716#~ msgid "Oldest father"
16717#~ msgstr "Vyriausias tėvas"
16718
16719#~ msgid "Oldest female"
16720#~ msgstr "Vyriausia"
16721
16722#~ msgid "Oldest living individuals"
16723#~ msgstr "Vyriausias asmuo"
16724
16725#~ msgid "Oldest male"
16726#~ msgstr "Vyriausias"
16727
16728#~ msgid "Oldest mother"
16729#~ msgstr "Vyriausia motina"
16730
16731#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
16732#~ msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
16733
16734#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
16735#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
16736
16737#~ msgid "Order"
16738#~ msgstr "Tvarka"
16739
16740#~ msgid "Other facts to show in charts"
16741#~ msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
16742
16743#~ msgid "Other folder… please type in"
16744#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
16745
16746#~ msgid "Other preferences"
16747#~ msgstr "Kiti nustatymai"
16748
16749#~ msgid "Others"
16750#~ msgstr "Kiti"
16751
16752#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
16753#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
16754
16755#~ msgid "Own charts"
16756#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
16757
16758#~ msgid "P.M."
16759#~ msgstr "po pietų"
16760
16761#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
16762#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
16763
16764#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
16765#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
16766
16767#~ msgid "PHP information"
16768#~ msgstr "PHP informacija"
16769
16770#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
16771#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
16772
16773#~ msgid "PHP time limit"
16774#~ msgstr "PHP laiko limitas"
16775
16776#~ msgid "Page %s of %s"
16777#~ msgstr "Puslapis %s iš %s"
16778
16779#~ msgid "Parents"
16780#~ msgstr "Tėvai"
16781
16782#~ msgid "Password"
16783#~ msgstr "Slaptažodis"
16784
16785#~ msgid "Passwords do not match."
16786#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
16787
16788#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
16789#~ msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
16790
16791#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
16792#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
16793
16794#~ msgid "Pedigree of %s"
16795#~ msgstr "%s kilmės medis"
16796
16797#~ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
16798#~ msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
16799
16800#~ msgid "Permanently delete these records?"
16801#~ msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
16802
16803#~ msgid "Phonetic algorithm"
16804#~ msgstr "Fonetinis algoritmas"
16805
16806#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
16807#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
16808
16809#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
16810#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
16811
16812#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
16813#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
16814
16815#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
16816#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
16817
16818#~ msgid "Place check"
16819#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
16820
16821#~ msgid "Place contains"
16822#~ msgstr "Vietovėje yra"
16823
16824#~ msgid "Place list"
16825#~ msgstr "Vietovių sąrašas"
16826
16827#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
16828#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
16829
16830#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
16831#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
16832
16833#~ msgid "Places found"
16834#~ msgstr "Rastos vietovės"
16835
16836#~ msgid "Places in %s"
16837#~ msgstr "Vietovės %s"
16838
16839#~ msgid "Play"
16840#~ msgstr "Pradėti"
16841
16842#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
16843#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
16844
16845#~ msgid "Please enter a message subject."
16846#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
16847
16848#~ msgid "Please enter more than one character."
16849#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
16850
16851#~ msgid "Please enter some message text before sending."
16852#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
16853
16854#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
16855#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
16856
16857#~ msgid "Port number"
16858#~ msgstr "Porto numeris"
16859
16860#~ msgid "Precision"
16861#~ msgstr "Tikslumas"
16862
16863#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
16864#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
16865
16866#~ msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
16867#~ msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
16868
16869#~ msgid "Preferred contact method"
16870#~ msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
16871
16872#~ msgid "Prefixes"
16873#~ msgstr "Priešdėliai"
16874
16875#~ msgid "Presentation style"
16876#~ msgstr "Prezentacijos stilius"
16877
16878#~ msgid "Privacy restrictions"
16879#~ msgstr "Privatumo apribojimai"
16880
16881#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
16882#~ msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
16883
16884#~ msgid "Question"
16885#~ msgstr "Klausimas"
16886
16887#~ msgid "Quick family facts"
16888#~ msgstr "Greiti šeimos faktai"
16889
16890#~ msgid "Quick individual facts"
16891#~ msgstr "Greiti asmens faktai"
16892
16893#~ msgid "Quick repository facts"
16894#~ msgstr "Greiti saugyklos faktai"
16895
16896#~ msgid "Quick source facts"
16897#~ msgstr "Greiti šaltinio faktai"
16898
16899#~ msgid "README documentation"
16900#~ msgstr "README dokumentacija"
16901
16902#~ msgid "Real name"
16903#~ msgstr "Tikrasis vardas"
16904
16905#~ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
16906#~ msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
16907
16908#~ msgid "Record"
16909#~ msgstr "Įrašas"
16910
16911#~ msgid "Records"
16912#~ msgstr "Įrašai"
16913
16914#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
16915#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
16916
16917#~ msgid "Redraw map"
16918#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
16919
16920#~ msgid "Reject"
16921#~ msgstr "Atšaukti"
16922
16923#~ msgid "Reject all changes"
16924#~ msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
16925
16926#~ msgid "Reminder email frequency (days)"
16927#~ msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
16928
16929#~ msgid "Remove flag"
16930#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
16931
16932#~ msgid "Remove individual"
16933#~ msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
16934
16935#~ msgid "Remove link from list"
16936#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
16937
16938#~ msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
16939#~ msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
16940
16941#~ msgid "Remove this location?"
16942#~ msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
16943
16944#~ msgid "Renumber"
16945#~ msgstr "Pernumeruoti"
16946
16947#, fuzzy
16948#~ msgid "Replace"
16949#~ msgstr "Pakeisti"
16950
16951#~ msgid "Replace with"
16952#~ msgstr "Pakeisti"
16953
16954#~ msgid "Repositories found"
16955#~ msgstr "Rastos saugyklos"
16956
16957#~ msgid "Repository ID prefix"
16958#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
16959
16960#~ msgid "Repository contains"
16961#~ msgstr "Saugykloje yra"
16962
16963#~ msgid "Repository name"
16964#~ msgstr "Saugyklos pavadinimas"
16965
16966#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
16967#~ msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
16968
16969#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
16970#~ msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
16971
16972#~ msgid "Restore the default block layout"
16973#~ msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
16974
16975#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
16976#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
16977
16978#~ msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
16979#~ msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
16980
16981#~ msgid "Resulting value"
16982#~ msgstr "Kylančios vertės"
16983
16984#~ msgid "Results"
16985#~ msgstr "Rezultatai"
16986
16987#~ msgid "Right section blocks"
16988#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
16989
16990#~ msgid "Roots"
16991#~ msgstr "Šaknys"
16992
16993#~ msgid "Rule"
16994#~ msgstr "Taisyklė"
16995
16996#~ msgid "SMTP mail server"
16997#~ msgstr "SMTP pašto serveris"
16998
16999#~ msgid "Satellite"
17000#~ msgstr "Palydovas"
17001
17002#~ msgid "Search engine"
17003#~ msgstr "Paieškos sistema"
17004
17005#~ msgid "Search filters"
17006#~ msgstr "Paieškos filtrai"
17007
17008#~ msgid "Search for"
17009#~ msgstr "Ieškoti"
17010
17011#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
17012#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
17013
17014#~ msgid "Search globally"
17015#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
17016
17017#~ msgid "Search locally"
17018#~ msgstr "Paieška lokaliai"
17019
17020#~ msgid "Second record"
17021#~ msgstr "Antras įrašas"
17022
17023#~ msgid "Secure connection"
17024#~ msgstr "Saugus sujungimas"
17025
17026#~ msgid "Security code"
17027#~ msgstr "Apsaugos kodas"
17028
17029#~ msgid "Select"
17030#~ msgstr "Pasirinkti"
17031
17032#~ msgid "Select a GEDCOM file to import"
17033#~ msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
17034
17035#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
17036#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
17037
17038#~ msgid "Select chart type"
17039#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
17040
17041#~ msgid "Select events"
17042#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
17043
17044#~ msgid "Select flag"
17045#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
17046
17047#~ msgid "Select individuals by place or date"
17048#~ msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
17049
17050#~ msgid "Select the desired age interval"
17051#~ msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
17052
17053#~ msgid "Select the desired count interval"
17054#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
17055
17056#~ msgid "Select the facts and events to keep from both records."
17057#~ msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
17058
17059#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
17060#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
17061
17062#~ msgid "Select the stats to show in this block"
17063#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
17064
17065#~ msgid "Select two records to merge."
17066#~ msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
17067
17068#~ msgid "Send broadcast messages"
17069#~ msgstr "Siųsti žinutes"
17070
17071#~ msgid "Send out reminder emails"
17072#~ msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
17073
17074#~ msgid "Sender name"
17075#~ msgstr "Siuntėjo vardas"
17076
17077#~ msgid "Sending server name"
17078#~ msgstr "Siuntančio serverio vardas"
17079
17080#~ msgid "Serbia and Montenegro"
17081#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
17082
17083#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
17084#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
17085
17086#~ msgid "Server name"
17087#~ msgstr "Serverio vardas"
17088
17089#~ msgid "Session timeout"
17090#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
17091
17092#~ msgid "Set as default"
17093#~ msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
17094
17095#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
17096#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
17097
17098#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
17099#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
17100
17101#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
17102#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
17103
17104#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
17105#~ msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
17106
17107#~ msgid "Setup wizard for webtrees"
17108#~ msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
17109
17110#~ msgid "Shared note contains"
17111#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
17112
17113#~ msgid "Shared notes found"
17114#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
17115
17116#~ msgid "Shortcut"
17117#~ msgstr "Spartusis klavišas"
17118
17119#~ msgid "Shortest marriage"
17120#~ msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
17121
17122#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
17123#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
17124
17125#~ msgid "Show"
17126#~ msgstr "Rodyti"
17127
17128#~ msgid "Show a download link in the media viewer"
17129#~ msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
17130
17131#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
17132#~ msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
17133
17134#~ msgid "Show all notes"
17135#~ msgstr "Rodyti visas pastabas"
17136
17137#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
17138#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
17139
17140#~ msgid "Show all sources"
17141#~ msgstr "Rodyti visus šaltinius"
17142
17143#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
17144#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
17145
17146#~ msgid "Show all tags"
17147#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
17148
17149#~ msgid "Show an age cursor"
17150#~ msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
17151
17152#~ msgid "Show chart details by default"
17153#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
17154
17155#~ msgid "Show common surnames"
17156#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
17157
17158#~ msgid "Show counts before or after name"
17159#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
17160
17161#~ msgid "Show couples where either partner married more than once."
17162#~ msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
17163
17164#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead."
17165#~ msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
17166
17167#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead."
17168#~ msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
17169
17170#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
17171#~ msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
17172
17173#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years."
17174#~ msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
17175
17176#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date."
17177#~ msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
17178
17179#~ msgid "Show cousins"
17180#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
17181
17182#~ msgid "Show date differences"
17183#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
17184
17185#~ msgid "Show date of last update"
17186#~ msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
17187
17188#~ msgid "Show dead individuals"
17189#~ msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
17190
17191#~ msgid "Show details"
17192#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
17193
17194#~ msgid "Show divorced couples."
17195#~ msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
17196
17197#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
17198#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
17199
17200#~ msgid "Show images"
17201#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
17202
17203#~ msgid "Show inactive places"
17204#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
17205
17206#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
17207#~ msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
17208
17209#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years."
17210#~ msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
17211
17212#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
17213#~ msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
17214
17215#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
17216#~ msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
17217
17218#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
17219#~ msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
17220
17221#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
17222#~ msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
17223
17224#~ msgid "Show lifespans"
17225#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
17226
17227#~ msgid "Show list of family trees"
17228#~ msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
17229
17230#~ msgid "Show living individuals"
17231#~ msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
17232
17233#~ msgid "Show names of private individuals"
17234#~ msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
17235
17236#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
17237#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
17238
17239#~ msgid "Show only events of living individuals"
17240#~ msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
17241
17242#~ msgid "Show only females."
17243#~ msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
17244
17245#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
17246#~ msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
17247
17248#~ msgid "Show only individuals, events, or all"
17249#~ msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
17250
17251#~ msgid "Show only males."
17252#~ msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
17253
17254#~ msgid "Show only the selected tags"
17255#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
17256
17257#~ msgid "Show parents"
17258#~ msgstr "Rodyti tėvus"
17259
17260#~ msgid "Show places in hierarchy"
17261#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
17262
17263#~ msgid "Show private relationships"
17264#~ msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
17265
17266#~ msgid "Show related individuals/families"
17267#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
17268
17269#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
17270#~ msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
17271
17272#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
17273#~ msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
17274
17275#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future"
17276#~ msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
17277
17278#~ msgid "Show slide show controls"
17279#~ msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
17280
17281#~ msgid "Show statistics charts"
17282#~ msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
17283
17284#~ msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
17285#~ msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
17286
17287#~ msgid "Show the date and time of update"
17288#~ msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
17289
17290#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
17291#~ msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
17292
17293#~ msgid "Show the family tree"
17294#~ msgstr "Rodyti šeimos medį"
17295
17296#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
17297#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
17298
17299#~ msgid "Show this block for which languages"
17300#~ msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
17301
17302#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
17303#~ msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
17304
17305#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
17306#~ msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
17307
17308#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
17309#~ msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
17310
17311#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
17312#~ msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
17313
17314#~ msgid "Sibling"
17315#~ msgstr "Brolis ar sesuo"
17316
17317#~ msgid "Siblings"
17318#~ msgstr "Broliai ar seserys"
17319
17320#~ msgid "Sicily"
17321#~ msgstr "Sicilija"
17322
17323#~ msgid "Sidebar"
17324#~ msgstr "Šoninė juosta"
17325
17326#~ msgid "Sign-in URL"
17327#~ msgstr "Prisijungimo URL"
17328
17329#~ msgid "Signed-in as "
17330#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
17331
17332#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
17333#~ msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
17334
17335#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
17336#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
17337
17338#~ msgid "Site identification code"
17339#~ msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
17340
17341#~ msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
17342#~ msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
17343
17344#~ msgid "Site verification code"
17345#~ msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
17346
17347#~ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
17348#~ msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
17349
17350#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
17351#~ msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
17352
17353#~ msgid "Size of map (in pixels)"
17354#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
17355
17356#~ msgid "Skip to content"
17357#~ msgstr "Pereiti prie turinio"
17358
17359#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
17360#~ msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
17361
17362#~ msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
17363#~ msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
17364
17365#~ msgid "Sosa"
17366#~ msgstr "Sosa"
17367
17368#~ msgid "Source ID prefix"
17369#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
17370
17371#~ msgid "Source contains"
17372#~ msgstr "Šaltinyję yra"
17373
17374#~ msgid "South America"
17375#~ msgstr "Pietų Amerika"
17376
17377#~ msgid "Spouses"
17378#~ msgstr "Sutuoktiniai"
17379
17380#~ msgid "Standard"
17381#~ msgstr "Standartinis"
17382
17383#~ msgid "Start IP address"
17384#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
17385
17386#~ msgid "Start at parents"
17387#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
17388
17389#~ msgid "Start slide show on page load"
17390#~ msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
17391
17392#~ msgid "Start year"
17393#~ msgstr "Pradžios metai"
17394
17395#~ msgid "Statistics chart"
17396#~ msgstr "Statistikos diagramos"
17397
17398#~ msgid "Stop"
17399#~ msgstr "Stabdyti"
17400
17401#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
17402#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
17403
17404#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
17405#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
17406
17407#~ msgid "Story"
17408#~ msgstr "Istorija"
17409
17410#~ msgid "Story title"
17411#~ msgstr "Istorijos pavadinimas"
17412
17413#~ msgid "Subdivision"
17414#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
17415
17416#~ msgid "Suffixes"
17417#~ msgstr "Priesagos"
17418
17419#~ msgid "Support and documentation can be found at %s."
17420#~ msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
17421
17422#~ msgid "Surname list style"
17423#~ msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
17424
17425#~ msgid "Surname tradition"
17426#~ msgstr "Pavardžių tradicija"
17427
17428#~ msgid "Swap individuals"
17429#~ msgstr "Sukeisti asmenis"
17430
17431#~ msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
17432#~ msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
17433
17434#~ msgid "System settings"
17435#~ msgstr "Sistemos parametrai"
17436
17437#~ msgid "Tab"
17438#~ msgstr "Skirtukas"
17439
17440#~ msgid "Table prefix"
17441#~ msgstr "Lentelės priešdėlis"
17442
17443#~ msgid "Tag"
17444#~ msgstr "Žyma"
17445
17446#~ msgid "Technical help contact"
17447#~ msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
17448
17449#~ msgid "Templates"
17450#~ msgstr "Šablonai"
17451
17452#~ msgid "Terrain"
17453#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
17454
17455#~ msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
17456#~ msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
17457
17458#~ msgid "The FAQ list is empty."
17459#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
17460
17461#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
17462#~ msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
17463
17464#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
17465#~ msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
17466
17467#~ msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
17468#~ msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
17469
17470#~ msgid "The database reported the following error message:"
17471#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
17472
17473#~ msgid "The date and time of the last update"
17474#~ msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
17475
17476#~ msgid "The details of this family are private."
17477#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
17478
17479#~ msgid "The details of this individual are private."
17480#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
17481
17482#~ msgid "The file %s could not be updated."
17483#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
17484
17485#~ msgid "The file %s has been created."
17486#~ msgstr "Byla %s sukurta."
17487
17488#~ msgid "The file “%s” does not exist."
17489#~ msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
17490
17491#~ msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
17492#~ msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
17493
17494#~ msgid "The following facts and events were found in both records."
17495#~ msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
17496
17497#~ msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
17498#~ msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
17499
17500#~ msgid "The following list shows typical requirements."
17501#~ msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
17502
17503#~ msgid "The following places would be changed:"
17504#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
17505
17506#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
17507#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
17508
17509#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
17510#~ msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
17511
17512#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
17513#~ msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
17514
17515#~ msgid "The media file %s does not exist."
17516#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
17517
17518#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
17519#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
17520
17521#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
17522#~ msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
17523
17524#~ msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
17525#~ msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
17526
17527#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
17528#~ msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
17529
17530#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
17531#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
17532
17533#~ msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
17534#~ msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
17535
17536#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
17537#~ msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
17538
17539#~ msgid "The passwords do not match."
17540#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
17541
17542#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
17543#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
17544
17545#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
17546#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
17547
17548#~ msgid "The server configuration is OK."
17549#~ msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
17550
17551#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
17552#~ msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
17553
17554#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
17555#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
17556
17557#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
17558#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
17559
17560#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
17561#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
17562
17563#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
17564#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
17565
17566#~ msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
17567#~ msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
17568
17569#~ msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
17570#~ msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
17571#~ msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
17572#~ msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
17573#~ msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
17574
17575#~ msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
17576#~ msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
17577
17578#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
17579#~ msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
17580
17581#~ msgid "The version of %s is too new."
17582#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
17583
17584#~ msgid "The version of %s is too old."
17585#~ msgstr "%s versija yra per sena."
17586
17587#~ msgid "The website access rule has been created."
17588#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
17589
17590#~ msgid "The website access rule has been deleted."
17591#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
17592
17593#~ msgid "The website access rule has been updated."
17594#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
17595
17596#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
17597#~ msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
17598
17599#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
17600#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
17601
17602#~ msgid "Theme menu"
17603#~ msgstr "Temų menu"
17604
17605#~ msgid "There are no facts for this individual."
17606#~ msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
17607
17608#~ msgid "There are no media objects for this individual."
17609#~ msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
17610
17611#~ msgid "There are no notes for this individual."
17612#~ msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
17613
17614#~ msgid "There are no source citations for this individual."
17615#~ msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
17616
17617#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
17618#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
17619
17620#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
17621#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
17622
17623#~ msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
17624#~ msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
17625
17626#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
17627#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
17628
17629#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
17630#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
17631
17632#~ msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
17633#~ msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
17634
17635#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
17636#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
17637
17638#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17639#~ msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
17640
17641#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17642#~ msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
17643
17644#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17645#~ msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
17646
17647#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17648#~ msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
17649
17650#~ msgid "This family remained childless"
17651#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
17652
17653#~ msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
17654#~ msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
17655#~ msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
17656#~ msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
17657#~ msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
17658
17659#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
17660#~ msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
17661
17662#~ msgid "This family tree was last updated on %s."
17663#~ msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
17664
17665#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
17666#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
17667
17668#~ msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
17669#~ msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
17670
17671#~ msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
17672#~ msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
17673
17674#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17675#~ msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
17676
17677#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17678#~ msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
17679
17680#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17681#~ msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
17682
17683#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17684#~ msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
17685
17686#~ msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
17687#~ msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
17688
17689#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
17690#~ msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
17691
17692#~ msgid "This is case sensitive."
17693#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
17694
17695#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
17696#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
17697
17698#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
17699#~ msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
17700
17701#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
17702#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
17703
17704#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
17705#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
17706
17707#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
17708#~ msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
17709
17710#~ msgid "This may be a mistake in your data."
17711#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
17712
17713#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
17714#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
17715
17716#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
17717#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
17718
17719#~ msgid "This media file does not exist."
17720#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
17721
17722#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
17723#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
17724
17725#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
17726#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
17727
17728#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17729#~ msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
17730
17731#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17732#~ msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
17733
17734#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17735#~ msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
17736
17737#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17738#~ msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
17739
17740#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
17741#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
17742
17743#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
17744#~ msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
17745
17746#~ msgid "This message will be sent to %s"
17747#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
17748
17749#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
17750#~ msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
17751
17752#~ msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
17753#~ msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
17754
17755#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17756#~ msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
17757
17758#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17759#~ msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
17760
17761#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17762#~ msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
17763
17764#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17765#~ msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
17766
17767#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
17768#~ msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
17769
17770#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
17771#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
17772
17773#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
17774#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
17775
17776#~ msgid "This place has no coordinates"
17777#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
17778
17779#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17780#~ msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
17781
17782#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17783#~ msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
17784
17785#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17786#~ msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
17787
17788#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17789#~ msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
17790
17791#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
17792#~ msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
17793
17794#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
17795#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
17796
17797#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
17798#~ msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
17799
17800#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17801#~ msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
17802
17803#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17804#~ msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
17805
17806#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17807#~ msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
17808
17809#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17810#~ msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
17811
17812#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
17813#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
17814
17815#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
17816#~ msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
17817
17818#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
17819#~ msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
17820
17821#~ msgid "This website is temporarily unavailable"
17822#~ msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
17823
17824#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
17825#~ msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
17826
17827#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
17828#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
17829
17830#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
17831#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
17832
17833#~ msgid "Thumbnail images"
17834#~ msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
17835
17836#~ msgid "Thumbnail to upload"
17837#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
17838
17839#~ msgid "Timestamp"
17840#~ msgstr "Laiko žymė"
17841
17842#~ msgid "To"
17843#~ msgstr "iki"
17844
17845#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
17846#~ msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
17847
17848#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
17849#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
17850
17851#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
17852#~ msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
17853
17854#~ msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
17855#~ msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
17856
17857#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
17858#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
17859
17860#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
17861#~ msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
17862
17863#~ msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
17864#~ msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
17865
17866#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
17867#~ msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
17868
17869#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
17870#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
17871
17872#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
17873#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
17874
17875#~ msgid "Top level"
17876#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
17877
17878#~ msgid "Total births"
17879#~ msgstr "Iš viso gimusių"
17880
17881#~ msgid "Total dead"
17882#~ msgstr "Iš viso mirusių"
17883
17884#~ msgid "Total deaths"
17885#~ msgstr "Iš viso mirusių"
17886
17887#~ msgid "Total divorces"
17888#~ msgstr "Iš viso skyrybų"
17889
17890#~ msgid "Total females"
17891#~ msgstr "Iš viso moterų"
17892
17893#~ msgid "Total given names"
17894#~ msgstr "Iš viso vardų"
17895
17896#~ msgid "Total living"
17897#~ msgstr "Iš viso gyvenačių"
17898
17899#~ msgid "Total males"
17900#~ msgstr "Iš viso vyrų"
17901
17902#~ msgid "Total marriages"
17903#~ msgstr "Iš viso vedybų"
17904
17905#~ msgid "Total number of users"
17906#~ msgstr "Visų narių skaičius"
17907
17908#~ msgid "Total places: %s"
17909#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
17910
17911#~ msgid "Total sources: %s"
17912#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
17913
17914#~ msgid "Total surnames"
17915#~ msgstr "Iš viso pavardžių"
17916
17917#~ msgid "Total users"
17918#~ msgstr "Iš viso narių"
17919
17920#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
17921#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
17922
17923#~ msgid "Transylvania"
17924#~ msgstr "Transilvanija"
17925
17926#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
17927#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
17928
17929#~ msgid "Type the password again."
17930#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
17931
17932#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
17933#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
17934
17935#~ msgid "Types of error"
17936#~ msgstr "Klaidos tipas"
17937
17938#~ msgid "USA"
17939#~ msgstr "JAV"
17940
17941#~ msgid "USSR"
17942#~ msgstr "TSSR"
17943
17944#~ msgid "UTC"
17945#~ msgstr "UTC"
17946
17947#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
17948#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
17949
17950#~ msgid "Unable to find record with ID"
17951#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
17952
17953#~ msgid "Unique family facts"
17954#~ msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
17955
17956#~ msgid "Unique individual facts"
17957#~ msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
17958
17959#~ msgid "Unique repository facts"
17960#~ msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
17961
17962#~ msgid "Unique source facts"
17963#~ msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
17964
17965#~ msgctxt "unknown people"
17966#~ msgid "Unknown"
17967#~ msgstr "Nežinomas"
17968
17969#~ msgid "Unlink the media object"
17970#~ msgstr "Atsieti mediją"
17971
17972#~ msgid "Unused files"
17973#~ msgstr "Nenaudojamos bylos"
17974
17975#~ msgid "Update"
17976#~ msgstr "Atnaujinti"
17977
17978#~ msgid "Update all"
17979#~ msgstr "Atnaujinti viską"
17980
17981#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
17982#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
17983
17984#~ msgid "Upgrade anyway"
17985#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
17986
17987#~ msgid "Upload"
17988#~ msgstr "Įkelti"
17989
17990#~ msgid "Upload geographic data"
17991#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
17992
17993#~ msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
17994#~ msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
17995
17996#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
17997#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
17998
17999#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
18000#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
18001
18002#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
18003#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
18004
18005#~ msgid "Use at least %s character."
18006#~ msgid_plural "Use at least %s characters."
18007#~ msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
18008#~ msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
18009#~ msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
18010
18011#~ msgid "Use compact layout"
18012#~ msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
18013
18014#~ msgid "Use full source citations"
18015#~ msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
18016
18017#~ msgid "Use password"
18018#~ msgstr "Naudoti slaptažodį"
18019
18020#~ msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
18021#~ msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
18022
18023#~ msgid "Use silhouettes"
18024#~ msgstr "Naudokite siluetus"
18025
18026#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
18027#~ msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
18028
18029#~ msgid "Use this value"
18030#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
18031
18032#~ msgid "User"
18033#~ msgstr "Narys"
18034
18035#~ msgid "User didn’t verify within 7 days."
18036#~ msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
18037
18038#~ msgid "User not verified by administrator."
18039#~ msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
18040
18041#~ msgid "User preferences"
18042#~ msgstr "Nario nuostatos"
18043
18044#~ msgid "User-agent string"
18045#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
18046
18047#~ msgid "Username"
18048#~ msgstr "Nario vardas"
18049
18050#~ msgid "Username or email address"
18051#~ msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
18052
18053#~ msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
18054#~ msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
18055
18056#~ msgid "Users"
18057#~ msgstr "Naudotojai"
18058
18059#~ msgid "Users who are signed in"
18060#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
18061
18062#~ msgid "User’s account has been inactive too long: "
18063#~ msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
18064
18065#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
18066#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
18067
18068#~ msgid "Verification code"
18069#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
18070
18071#~ msgid "Verified"
18072#~ msgstr "Patikrintas"
18073
18074#~ msgid "View all records found in this place"
18075#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
18076
18077#~ msgid "View the archive"
18078#~ msgstr "Rodyti archyvą"
18079
18080#~ msgid "View the details"
18081#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
18082
18083#~ msgid "View the notes"
18084#~ msgstr "Rodyti pastabas"
18085
18086#~ msgid "View the statistics as graphs"
18087#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
18088
18089#~ msgid "View this day"
18090#~ msgstr "Rodyti šią dieną"
18091
18092#~ msgid "View this individual"
18093#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
18094
18095#~ msgid "View this month"
18096#~ msgstr "Rodyti šį mėnesį"
18097
18098#~ msgid "View this source"
18099#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
18100
18101#~ msgid "View this year"
18102#~ msgstr "Rodyti šiuos metus"
18103
18104#~ msgid "Visible online"
18105#~ msgstr "Matomi tinklapyje"
18106
18107#~ msgid "Visible to other users when online"
18108#~ msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
18109
18110#~ msgid "Watermarks"
18111#~ msgstr "Vandensženklai"
18112
18113#~ msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
18114#~ msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
18115
18116#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
18117#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
18118
18119#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
18120#~ msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
18121
18122#~ msgid "Website"
18123#~ msgstr "Svetainė"
18124
18125#~ msgid "Website URL"
18126#~ msgstr "Svetainės URL"
18127
18128#~ msgid "Website access rules"
18129#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
18130
18131#~ msgid "Website and META tag settings"
18132#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
18133
18134#~ msgid "Welcome text on sign-in page"
18135#~ msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
18136
18137#~ msgid "Welcome to this genealogy website"
18138#~ msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
18139
18140#~ msgid "West Africa"
18141#~ msgstr "Vakarų Afrika"
18142
18143#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
18144#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
18145
18146#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
18147#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
18148
18149#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
18150#~ msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
18151
18152#~ msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
18153#~ msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
18154
18155#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
18156#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
18157
18158#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
18159#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
18160
18161#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
18162#~ msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
18163
18164#~ msgid "Who can upload new media files"
18165#~ msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
18166
18167#~ msgid "Widow"
18168#~ msgstr "Našlė"
18169
18170#~ msgid "Widower"
18171#~ msgstr "Našlys"
18172
18173#~ msgid "Width"
18174#~ msgstr "Plotis"
18175
18176#~ msgid "Width of generated thumbnails"
18177#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
18178
18179#~ msgid "Wife’s age"
18180#~ msgstr "Žmonos amžius"
18181
18182#~ msgid "World"
18183#~ msgstr "Pasaulis"
18184
18185#~ msgid "XREF prefixes"
18186#~ msgstr "ID priešdėliai"
18187
18188#~ msgid "Year:"
18189#~ msgstr "Metai:"
18190
18191#~ msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
18192#~ msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
18193
18194#~ msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
18195#~ msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
18196
18197#~ msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
18198#~ msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
18199
18200#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
18201#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
18202
18203#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
18204#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
18205
18206#~ msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
18207#~ msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
18208
18209#~ msgid "You can renumber this family tree."
18210#~ msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
18211
18212#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
18213#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
18214
18215#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
18216#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
18217
18218#~ msgid "You do not have permission to view this page."
18219#~ msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
18220
18221#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
18222#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
18223
18224#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
18225#~ msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
18226
18227#~ msgid "You have not created any journal items."
18228#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
18229
18230#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
18231#~ msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
18232
18233#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
18234#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
18235
18236#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
18237#~ msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
18238
18239#~ msgid "You must change this before you can continue."
18240#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
18241
18242#~ msgid "You must enter a name"
18243#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
18244
18245#~ msgid "You must enter a real name."
18246#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
18247
18248#~ msgid "You must enter a username."
18249#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
18250
18251#~ msgid "You must provide a repository name."
18252#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
18253
18254#~ msgid "You must provide a source title"
18255#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
18256
18257#~ msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
18258#~ msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
18259
18260#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
18261#~ msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
18262
18263#~ msgid "You need to create a family tree."
18264#~ msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
18265
18266#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
18267#~ msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
18268
18269#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
18270#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
18271
18272#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
18273#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
18274
18275#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
18276#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
18277
18278#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
18279#~ msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
18280
18281#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
18282#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
18283
18284#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
18285#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
18286
18287#~ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
18288#~ msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
18289
18290#~ msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
18291#~ msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
18292
18293#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees."
18294#~ msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
18295
18296#~ msgid "Youngest father"
18297#~ msgstr "Jauniausias tėvas"
18298
18299#~ msgid "Youngest female"
18300#~ msgstr "Jauniausia"
18301
18302#~ msgid "Youngest male"
18303#~ msgstr "Jauniausias"
18304
18305#~ msgid "Youngest mother"
18306#~ msgstr "Jauniausia motina"
18307
18308#~ msgid "Your clippings cart is empty."
18309#~ msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
18310
18311#~ msgid "Your name"
18312#~ msgstr "Jūsų vardas"
18313
18314#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
18315#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
18316
18317#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
18318#~ msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
18319
18320#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
18321#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
18322
18323#~ msgid "Yugoslavia"
18324#~ msgstr "Jugoslavija"
18325
18326#~ msgid "Zaire"
18327#~ msgstr "Zairas"
18328
18329#~ msgid "Zip file(s)"
18330#~ msgstr "ZIP bylos"
18331
18332#~ msgid "Zoom"
18333#~ msgstr "Mastelis"
18334
18335#~ msgid "Zoom in"
18336#~ msgstr "Padidinti"
18337
18338#~ msgid "Zoom in here"
18339#~ msgstr "Priartinti čia"
18340
18341#~ msgid "Zoom in/out on this box."
18342#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
18343
18344#~ msgid "Zoom level"
18345#~ msgstr "Priartinimo lygmuo"
18346
18347#~ msgid "Zoom level of map"
18348#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
18349
18350#~ msgid "Zoom out"
18351#~ msgstr "Sumažinti"
18352
18353#~ msgid "Zoom out here"
18354#~ msgstr "Atitolinti čia"
18355
18356#~ msgid "Zoom="
18357#~ msgstr "Priartinimas="
18358
18359#~ msgid "a.m."
18360#~ msgstr "iki pietų"
18361
18362#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
18363#~ msgid "accept"
18364#~ msgstr "patvirtinti"
18365
18366#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
18367#~ msgid "accept"
18368#~ msgstr "patvirtinti"
18369
18370#~ msgid "add"
18371#~ msgstr "pridėti"
18372
18373#~ msgid "allow"
18374#~ msgstr "leisti"
18375
18376#~ msgid "back to top"
18377#~ msgstr "grįžti į viršų"
18378
18379#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
18380#~ msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
18381
18382#~ msgid "cancel"
18383#~ msgstr "atšaukti"
18384
18385#~ msgid "century"
18386#~ msgstr "amžius"
18387
18388#~ msgid "children"
18389#~ msgstr "vaikai"
18390
18391#~ msgid "close"
18392#~ msgstr "uždaryti"
18393
18394#~ msgid "create"
18395#~ msgstr "sukurti"
18396
18397#~ msgid "creating thumbnails of images"
18398#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
18399
18400#~ msgid "date periods"
18401#~ msgstr "laiko periodai"
18402
18403#~ msgid "degrees"
18404#~ msgstr "laipsniai"
18405
18406#~ msgid "delete"
18407#~ msgstr "ištrinti"
18408
18409#~ msgid "deny"
18410#~ msgstr "drausti"
18411
18412#~ msgid "download"
18413#~ msgstr "parsisiųsti"
18414
18415#~ msgid "east"
18416#~ msgstr "rytai"
18417
18418#~ msgid "edit"
18419#~ msgstr "redeguoti"
18420
18421#~ msgid "file upload capability"
18422#~ msgstr "failo siuntimo geba"
18423
18424#~ msgid "first"
18425#~ msgstr "pirmas"
18426
18427#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18428#~ msgid "first"
18429#~ msgstr "pirmiausiai"
18430
18431#~ msgid "from %1$s interval %2$s year"
18432#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
18433#~ msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
18434#~ msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
18435#~ msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
18436
18437#~ msgid "gender"
18438#~ msgstr "lytis"
18439
18440#~ msgid "go to new individual"
18441#~ msgstr "rodyk naują asmenį"
18442
18443#~ msgid "half-year after marriage"
18444#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
18445
18446#~ msgid "hide"
18447#~ msgstr "paslėpti"
18448
18449#~ msgid "import"
18450#~ msgstr "importuoti"
18451
18452#~ msgid "interval %s year"
18453#~ msgid_plural "interval %s years"
18454#~ msgstr[0] "kas %s metas"
18455#~ msgstr[1] "kas %s metai"
18456#~ msgstr[2] "kas %s metų"
18457
18458#~ msgid "interval one child"
18459#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
18460
18461#~ msgid "interval two children"
18462#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
18463
18464#~ msgid "invert selection"
18465#~ msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18466
18467#~ msgid "last"
18468#~ msgstr "paskutinis"
18469
18470#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18471#~ msgid "last"
18472#~ msgstr "paskiausiai"
18473
18474#~ msgid "less than"
18475#~ msgstr "mažiau nei"
18476
18477#~ msgid "link"
18478#~ msgstr "sujungti"
18479
18480#~ msgid "managers"
18481#~ msgstr "tvarkytojai"
18482
18483#~ msgid "maximum"
18484#~ msgstr "didžiausias"
18485
18486#~ msgid "maximum %s day"
18487#~ msgid_plural "maximum %s days"
18488#~ msgstr[0] "maximum %s dieną"
18489#~ msgstr[1] "maximum %s dienos"
18490#~ msgstr[2] "maximum %s dienų"
18491
18492#~ msgid "members"
18493#~ msgstr "nariai"
18494
18495#~ msgid "midnight"
18496#~ msgstr "vidurnaktis"
18497
18498#~ msgid "minimum"
18499#~ msgstr "mažiausias"
18500
18501#~ msgid "month"
18502#~ msgstr "mėnesis"
18503
18504#~ msgid "months after marriage"
18505#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
18506
18507#~ msgid "months before and after marriage"
18508#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
18509
18510#~ msgid "next"
18511#~ msgstr "sekantis"
18512
18513#~ msgid "noon"
18514#~ msgstr "vidurdienis"
18515
18516#~ msgid "north"
18517#~ msgstr "šiaurė"
18518
18519#~ msgid "numbers"
18520#~ msgstr "skaičiais"
18521
18522#~ msgid "over"
18523#~ msgstr "daugiau"
18524
18525#~ msgid "overall"
18526#~ msgstr "bendra"
18527
18528#~ msgid "p.m."
18529#~ msgstr "po pietų"
18530
18531#~ msgid "percentage"
18532#~ msgstr "procentais"
18533
18534#~ msgid "pixels"
18535#~ msgstr "taškai"
18536
18537#~ msgid "preview"
18538#~ msgstr "peržiūra"
18539
18540#~ msgid "previous"
18541#~ msgstr "ankstesnis"
18542
18543#~ msgid "quarters after marriage"
18544#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
18545
18546#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
18547#~ msgid "reject"
18548#~ msgstr "atšaukti"
18549
18550#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
18551#~ msgid "reject"
18552#~ msgstr "atšaukti"
18553
18554#~ msgid "replace"
18555#~ msgstr "pakeisti"
18556
18557#~ msgid "reporting"
18558#~ msgstr "raportuoja"
18559
18560#~ msgid "reset"
18561#~ msgstr "iš naujo"
18562
18563#~ msgid "robot"
18564#~ msgstr "robotas"
18565
18566#~ msgid "save"
18567#~ msgstr "išsaugoti"
18568
18569#~ msgid "search"
18570#~ msgstr "ieškoti"
18571
18572#~ msgid "select all"
18573#~ msgstr "pasirinkti viską"
18574
18575#~ msgid "select none"
18576#~ msgstr "nieko nepasirinkti"
18577
18578#~ msgid "show"
18579#~ msgstr "rodyti"
18580
18581#~ msgid "show the chart"
18582#~ msgstr "parodyti brėžinį"
18583
18584#~ msgid "sign in"
18585#~ msgstr "prisijungti"
18586
18587#~ msgid "sign out"
18588#~ msgstr "atsijungti"
18589
18590#~ msgid "sort by filename"
18591#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
18592
18593#~ msgid "sort by title"
18594#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
18595
18596#~ msgid "south"
18597#~ msgstr "pietūs"
18598
18599#~ msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
18600#~ msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
18601
18602#~ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
18603#~ msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
18604
18605#~ msgid "this record does not exist"
18606#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
18607
18608#~ msgid "update"
18609#~ msgstr "atnaujinti"
18610
18611#~ msgid "upload"
18612#~ msgstr "įkelti"
18613
18614#~ msgid "view"
18615#~ msgstr "rodyti"
18616
18617#~ msgid "visitors"
18618#~ msgstr "lankytojai"
18619
18620#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
18621#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
18622
18623#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
18624#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
18625
18626#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
18627#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
18628
18629#~ msgid "webtrees reply address"
18630#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
18631
18632#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
18633#~ msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
18634
18635#~ msgid "webtrees wiki"
18636#~ msgstr "webtrees vikis"
18637
18638#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
18639#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
18640
18641#~ msgid "west"
18642#~ msgstr "vakarai"
18643
18644#~ msgid "years"
18645#~ msgstr "metai"
18646
18647#~ msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
18648#~ msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
18649
18650#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
18651#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
18652