xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 0cfbe4b03376cf2989ba4b31e304164a193b151c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2288
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2292
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s (%2$s)"
75msgstr "%1$s (%2$s)"
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
78#, php-format
79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
80msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
81
82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
83#, php-format
84msgid "%1$s does not exist"
85msgstr ""
86
87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
90#, php-format
91msgid "%1$s does not exist."
92msgstr "%1$s neegzistuoja."
93
94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
96#, php-format
97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
99
100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
102#, php-format
103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
105
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
114
115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
117#, php-format
118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:574
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s"
125msgstr "%1$s × %2$s"
126
127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
128#: app/Functions/Functions.php:552
129#, php-format
130msgctxt "FEMALE"
131msgid "%1$s × %2$s"
132msgstr "%1$s × %2$s"
133
134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
135#: app/Functions/Functions.php:529
136#, php-format
137msgctxt "MALE"
138msgid "%1$s × %2$s"
139msgstr "%1$s × %2$s"
140
141#. I18N: image dimensions, width × height
142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
143#, php-format
144msgid "%1$s × %2$s pixels"
145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
146
147#. I18N: A range of numbers
148#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
149#, php-format
150msgid "%1$s–%2$s"
151msgstr "%1$s–%2$s"
152
153#: app/Functions/Functions.php:2310
154#, php-format
155msgid "%1$s’s %2$s"
156msgstr "%1$s %2$s"
157
158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:677
160msgid "%H:%i:%s"
161msgstr "%H:%i:%s"
162
163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
164#: app/I18N.php:256
165msgid "%j %F %Y"
166msgstr "%Y %F %j"
167
168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
169#, php-format
170msgid "%s BCE"
171msgstr "%s m. Prieš Kristų"
172
173#. I18N: size of file in KB
174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
175#: app/Services/MediaFileService.php:78
176#, php-format
177msgid "%s KB"
178msgstr "%s KB"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
181#, php-format
182msgid "%s and her ancestors"
183msgstr "%s ir jos protėvius"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
186#, php-format
187msgid "%s and his ancestors"
188msgstr "%s ir jo protėvius"
189
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
191#, php-format
192msgid "%s and the individuals that reference it."
193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
197#, php-format
198msgid "%s and their children"
199msgstr "%s ir jų vaikus"
200
201#. I18N: %s is a family (husband + wife)
202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
203#, php-format
204msgid "%s and their descendants"
205msgstr "%s ir jų palikuonis"
206
207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
208#, php-format
209msgid "%s anonymous signed-in user"
210msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
214
215#: resources/views/family-page-children.phtml:13
216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
220#, php-format
221msgid "%s child"
222msgid_plural "%s children"
223msgstr[0] "%s vaikas"
224msgstr[1] "%s vaikai"
225msgstr[2] "%s vaikų"
226
227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
228#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
229#, php-format
230msgid "%s day"
231msgid_plural "%s days"
232msgstr[0] "%s diena"
233msgstr[1] "%s dienos"
234msgstr[2] "%s dienų"
235
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
238#, php-format
239msgid "%s family has been updated."
240msgid_plural "%s families have been updated."
241msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
242msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
243msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
244
245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
247#, php-format
248msgid "%s grandchild"
249msgid_plural "%s grandchildren"
250msgstr[0] "%s anūkas"
251msgstr[1] "%s anūkai"
252msgstr[2] "%s anūkų"
253
254#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s asmuo"
260msgstr[1] "%s asmenys"
261msgstr[2] "%s asmenų"
262
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
266#, php-format
267msgid "%s individual has been updated."
268msgid_plural "%s individuals have been updated."
269msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
270msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
271msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
272
273#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
274#, php-format
275msgid "%s individual with events between %s and %s"
276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
277msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
278msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
279msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
280
281#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
282#, php-format
283msgid "%s individual with events in %s"
284msgid_plural "%s individuals with events in %s"
285msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
286msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
287msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
288
289#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
290#, php-format
291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
293msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
294msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
295msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
296
297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841
298#, php-format
299msgid "%s location has been imported."
300msgid_plural "%s locations have been imported."
301msgstr[0] ""
302msgstr[1] ""
303msgstr[2] ""
304
305#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
306#, php-format
307msgid "%s message"
308msgid_plural "%s messages"
309msgstr[0] "%s žinutė"
310msgstr[1] "%s žinutės"
311msgstr[2] "%s žinučių"
312
313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
314#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
316#, php-format
317msgid "%s month"
318msgid_plural "%s months"
319msgstr[0] "%s mėnuo"
320msgstr[1] "%s mėnesiai"
321msgstr[2] "%s mėnesių"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
324#, php-format
325msgid "%s note has been updated."
326msgid_plural "%s notes have been updated."
327msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
328msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
329msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
332#: app/Functions/Functions.php:2264
333#, php-format
334msgid "%s once removed ascending"
335msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
338#: app/Functions/Functions.php:2268
339#, php-format
340msgid "%s once removed descending"
341msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
342
343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
344#, php-format
345msgid "%s repository has been updated."
346msgid_plural "%s repositories have been updated."
347msgstr[0] ""
348msgstr[1] ""
349msgstr[2] ""
350
351#. I18N: %s is a person's name
352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
354#, php-format
355msgid "%s sent you the following message."
356msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
357
358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
359#, php-format
360msgid "%s signed-in user"
361msgid_plural "%s signed-in users"
362msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
363msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
364msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
365
366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
367#, php-format
368msgid "%s source has been updated."
369msgid_plural "%s sources have been updated."
370msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
371msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
372msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Functions/Functions.php:2280
376#, php-format
377msgid "%s three times removed ascending"
378msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
379
380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
381#: app/Functions/Functions.php:2284
382#, php-format
383msgid "%s three times removed descending"
384msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
385
386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
387#: app/Functions/Functions.php:2272
388#, php-format
389msgid "%s twice removed ascending"
390msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
391
392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
393#: app/Functions/Functions.php:2276
394#, php-format
395msgid "%s twice removed descending"
396msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
397
398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
399#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
400#, php-format
401msgid "%s week"
402msgid_plural "%s weeks"
403msgstr[0] "%s savaitė"
404msgstr[1] "%s savaičių"
405msgstr[2] "%s savaitės"
406
407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
408#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
412#, php-format
413msgid "%s year"
414msgid_plural "%s years"
415msgstr[0] "%s metai"
416msgstr[1] "%s metai"
417msgstr[2] "%s metų"
418
419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565
420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
421#, php-format
422msgid "%s year anniversary"
423msgstr "%s metų sukaktis"
424
425#: app/Functions/Functions.php:494
426#, php-format
427msgid "%s × cousin"
428msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
429
430#: app/Functions/Functions.php:458
431#, php-format
432msgctxt "FEMALE"
433msgid "%s × cousin"
434msgstr "%s × pusseserė"
435
436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
437#: app/Functions/Functions.php:421
438#, php-format
439msgctxt "MALE"
440msgid "%s × cousin"
441msgstr "%s × pusbrolis"
442
443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
444#: app/Date/JulianDate.php:98
445#, php-format
446msgid "%s&nbsp;BCE"
447msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
448
449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
451#, php-format
452msgid "%s&nbsp;CE"
453msgstr "%s&nbsp;CE"
454
455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
457#, php-format
458msgid "%s+"
459msgstr "%s+"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
462#, php-format
463msgid "%s, her ancestors and their families"
464msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
467#, php-format
468msgid "%s, her parents and siblings"
469msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
472#, php-format
473msgid "%s, her spouses and children"
474msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
477#, php-format
478msgid "%s, her spouses and descendants"
479msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
480
481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
482#, php-format
483msgid "%s, his ancestors and their families"
484msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
485
486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
487#, php-format
488msgid "%s, his parents and siblings"
489msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
490
491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
492#, php-format
493msgid "%s, his spouses and children"
494msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
495
496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
497#, php-format
498msgid "%s, his spouses and descendants"
499msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
500
501#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
505
506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
507#: app/Age.php:172
508#, php-format
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(amžius %s)"
511
512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
513#: app/Age.php:163
514#, php-format
515msgid "(aged less than %s)"
516msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
517
518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
519#: app/Age.php:168
520#, php-format
521msgid "(aged more than %s)"
522msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
529
530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
531#: app/Age.php:128
532msgid "(in childhood)"
533msgstr "(vaikystėje)"
534
535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
536#: app/Age.php:123
537msgid "(in infancy)"
538msgstr "(kūdikystėje)"
539
540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
541#: app/Age.php:118
542msgid "(stillborn)"
543msgstr "(gimė negyvas)"
544
545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
546#: app/I18N.php:369
547msgid ", "
548msgstr ", "
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "10th"
553msgstr "10-tą"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "11th"
558msgstr "11-tą"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "12th"
563msgstr "12-tą"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "13th"
568msgstr "13-tą"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "14th"
573msgstr "14-tą"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "15th"
578msgstr "15-tą"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "16th"
583msgstr "16-tą"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "17th"
588msgstr "17-tą"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "18th"
593msgstr "18-tą"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "19th"
598msgstr "19-tą"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "1st"
603msgstr "1-mą"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "20th"
608msgstr "20-tą"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "21st"
613msgstr "21-mą"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "2nd"
618msgstr "2-ą"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "3rd"
623msgstr "3-čią"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "4th"
628msgstr "4-tą"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "5th"
633msgstr "5-tą"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "6th"
638msgstr "6-tą"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "7th"
643msgstr "7-tą"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "8th"
648msgstr "8-tą"
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "9th"
653msgstr "9-tą"
654
655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
657msgid "<default theme>"
658msgstr "<numatyta tema>"
659
660#: resources/views/register-page.phtml:24
661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
663
664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
665#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
666#: app/GedcomTag.php:2132
667#, php-format
668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
670
671#. I18N: URL = web address
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
673msgid "A URL"
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
678msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
680
681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
684msgstr ""
685
686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
698msgid "A chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
703msgid "A chart of an individual’s descendants."
704msgstr ""
705
706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
707#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
708msgid "A chart of individuals’ lifespans."
709msgstr ""
710
711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
714
715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
717msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
718
719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
720#: app/Module/FanChartModule.php:128
721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
722msgstr ""
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
729msgid "A file on the server"
730msgstr "Byla serveryje"
731
732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
737msgid "A file on your computer"
738msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
739
740#. I18N: Description of the “My page” module
741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
742msgid "A greeting message and useful links for a user."
743msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
744
745#. I18N: Description of the “Home page” module
746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
747msgid "A greeting message for site visitors."
748msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
749
750#. I18N: Description of the “Contact information” module
751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
752msgid "A link to the site contacts."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “webtrees” module
756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
757msgid "A link to the webtrees home page."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “Branches” module
761#: app/Module/BranchesListModule.php:60
762msgid "A list of branches of a family."
763msgstr ""
764
765#. I18N: Description of the “Pending changes” module
766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
768msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
769
770#. I18N: Description of the “Families” module
771#: app/Module/FamilyListModule.php:59
772msgid "A list of families."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “FAQ” module
776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
777msgid "A list of frequently asked questions and answers."
778msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
779
780#. I18N: Description of the “Individuals” module
781#: app/Module/IndividualListModule.php:59
782msgid "A list of individuals."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “Media objects” module
786#: app/Module/MediaListModule.php:62
787msgid "A list of media objects."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Recent changes” module
791#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
792msgid "A list of records that have been updated recently."
793msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
794
795#. I18N: Description of the “Repositories” module
796#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
797msgid "A list of repositories."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of the “Shared notes” module
801#: app/Module/NoteListModule.php:60
802msgid "A list of shared notes."
803msgstr ""
804
805#. I18N: Description of the “Sources” module
806#: app/Module/SourceListModule.php:60
807msgid "A list of sources."
808msgstr ""
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Šios dienos sukaktys."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:4
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr ""
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:64
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:72
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr ""
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigerija"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1114
1115#. I18N: gedcom tag ABBR
1116#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1117msgid "Abbreviation"
1118msgstr "Santrumpa"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1122msgid "Accept"
1123msgstr "Priimti"
1124
1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1126msgid "Accept all changes"
1127msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1128
1129#: resources/views/admin/components.phtml:27
1130#: resources/views/admin/components.phtml:82
1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1132msgid "Access level"
1133msgstr "Prieigos lygis"
1134
1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1136msgid "Access to family trees"
1137msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1138
1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1140msgid "Account approval and email verification"
1141msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1142
1143#. I18N: Location of an LDS church temple
1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1145msgid "Accra, Ghana"
1146msgstr "Akra, Gana"
1147
1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1149msgid "Action"
1150msgstr "Veiksmas"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:205
1154msgctxt "GENITIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:311
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:258
1166msgctxt "LOCATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:152
1172msgctxt "NOMINATIVE"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:203
1178msgctxt "GENITIVE"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:309
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:256
1190msgctxt "LOCATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:150
1196msgctxt "NOMINATIVE"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:207
1202msgctxt "GENITIVE"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:313
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:260
1214msgctxt "LOCATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:154
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1225msgid "Add"
1226msgstr "Pridėti"
1227
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1234#, php-format
1235msgid "Add %s to the clippings cart"
1236msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1237
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1239msgid "Add a brother or sister"
1240msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1245msgid "Add a child"
1246msgstr "Pridėti naują vaiką"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1250msgid "Add a child to create a one-parent family"
1251msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1252
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "Pridėti faktą"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "Pridėti naują tėvą"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "Pridėti naują vyrą"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1288#: resources/views/media-page.phtml:187
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1292
1293#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1294#: resources/views/family-page.phtml:98
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1296#: resources/views/individual-page.phtml:89
1297#: resources/views/source-page.phtml:88
1298msgid "Add a media object"
1299msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1305msgid "Add a mother"
1306msgstr "Pridėti naują motiną"
1307
1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1310msgid "Add a name"
1311msgstr "Įtraukti naują vardą"
1312
1313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1314msgid "Add a news article"
1315msgstr "Pridėti naujieną"
1316
1317#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1319msgid "Add a note"
1320msgstr "Pridėti naują pastabą"
1321
1322#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1323#: resources/views/media-page.phtml:177
1324msgid "Add a restriction"
1325msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1326
1327#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1328#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1330msgid "Add a shared note"
1331msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1334msgid "Add a son or daughter"
1335msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
1336
1337#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1342
1343#: app/Module/StoriesModule.php:300
1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1346msgid "Add a story"
1347msgstr "Įtraukti istoriją"
1348
1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1351msgid "Add a user"
1352msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1353
1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1360msgid "Add a wife"
1361msgstr "Pridėti naują žmoną"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1365msgid "Add a wife using an existing individual"
1366msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1367
1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1371msgid "Add an FAQ"
1372msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1373
1374#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1375msgid "Add an associate"
1376msgstr "Sukurti naują sąsają"
1377
1378#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1379msgid "Add an event"
1380msgstr ""
1381
1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1383msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1384msgstr ""
1385
1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1387msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1388msgstr ""
1389
1390#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1391msgid "Add from clipboard"
1392msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1393
1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1395msgid "Add historic events to an individual’s page."
1396msgstr ""
1397
1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1399msgid "Add individuals"
1400msgstr "Pridėti asmenis"
1401
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1403msgid "Add marriage details"
1404msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1405
1406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1407msgid "Add missing death records"
1408msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1409
1410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1411msgid "Add missing married names"
1412msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
1413
1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1415msgid "Add more blocks from the following list."
1416msgstr ""
1417
1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1419msgid "Add more fields"
1420msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1421
1422#. I18N: Description of the “Stories” module
1423#: app/Module/StoriesModule.php:79
1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1425msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1426
1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1428msgid "Add new, and update existing records"
1429msgstr ""
1430
1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1433msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1434
1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1437msgid "Add styling and scripts to every page."
1438msgstr ""
1439
1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1443msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1472
1473#. I18N: gedcom tag ADDR
1474#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1475msgid "Address"
1476msgstr "Adresas"
1477
1478#. I18N: gedcom tag ADD1
1479#: app/GedcomTag.php:461
1480msgid "Address line 1"
1481msgstr "Pirma adreso eilutė"
1482
1483#. I18N: gedcom tag ADD2
1484#: app/GedcomTag.php:464
1485msgid "Address line 2"
1486msgstr "Antra adreso eilutė"
1487
1488#. I18N: Location of an LDS church temple
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1490msgid "Adelaide, Australia"
1491msgstr "Adelaidė, Australija"
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "Administratorius"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "Administratoriaus paskyra"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "Administratoriai"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Įvaikinta"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Įvaikintas"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Įvaikintas"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "Įvaikintas tėvo"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Įvaikinta tėvo"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPF
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Įvaikintas tėvo"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Įvaikintas motinos"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1563msgctxt "FEMALE"
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Įvaikinta motinos"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPM
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1569msgctxt "MALE"
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Įvaikintas motinos"
1572
1573#. I18N: gedcom tag ADOP
1574#: app/GedcomTag.php:467
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Įvaikinimas"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1140
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Brolio įvaikinimas"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1092
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Įvaikinimas"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1089
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Anūko įvaikinimas"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1100
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1111
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1122
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1096
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Anūko įvaikinimas"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1107
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Anūko įvaikinimas"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1118
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Anūko įvaikinimas"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1129
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1136
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1133
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1147
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1144
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1085
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1645
1646#. I18N: gedcom tag CHRA
1647#: app/GedcomTag.php:599
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Suaugusio krikštas"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1652msgid "Advanced fact preferences"
1653msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1656msgid "Advanced name facts"
1657msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1660msgid "Advanced place name facts"
1661msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Išplėstinė paieška"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Afganistanas"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1680
1681#. I18N: gedcom tag AGE
1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1696msgid "Age"
1697msgstr "Amžius"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Amžių skirtumas"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Amžius vedybų metu"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1739msgid "Age interval"
1740msgstr ""
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1751
1752#. I18N: gedcom tag AGNC
1753#: app/GedcomTag.php:480
1754msgid "Agency"
1755msgstr "Agentūra"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1759msgid "Aland Islands"
1760msgstr "Aland salos"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1764msgid "Albania"
1765msgstr "Albanija"
1766
1767#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1768#. I18N: Name of a module
1769#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1770msgid "Album"
1771msgstr "Albumas"
1772
1773#. I18N: Location of an LDS church temple
1774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1776msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1780msgid "Algeria"
1781msgstr "Alžyras"
1782
1783#. I18N: gedcom tag ALIA
1784#: app/GedcomTag.php:483
1785msgid "Alias"
1786msgstr "Alternatyvusis vardas"
1787
1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1789msgid "Alive"
1790msgstr "Gyvi"
1791
1792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1800#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:129
1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1814msgid "All"
1815msgstr "Visi"
1816
1817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1819msgid "All facts and events"
1820msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1823msgid "All family facts"
1824msgstr "Visi šeimos faktai"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1831msgid "All individual facts"
1832msgstr "Visi asmens faktai"
1833
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:81
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:92
1836msgid "All individuals"
1837msgstr "Visi asmenys"
1838
1839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1840#: resources/views/admin/components.phtml:13
1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1842msgid "All modules"
1843msgstr ""
1844
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1846msgid "All records"
1847msgstr "Visi įrašai"
1848
1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1850msgid "All repository facts"
1851msgstr "Visi saugyklos faktai"
1852
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1854msgid "All source facts"
1855msgstr "Visi šaltinio faktai"
1856
1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1858#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1859msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1860msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1864msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1865msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1869msgid "Allow visitors to request a new user account"
1870msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1871
1872#. I18N: gedcom tag _AKA
1873#: app/GedcomTag.php:1190
1874msgid "Also known as"
1875msgstr "Dar žinomas kaip"
1876
1877#. I18N: gedcom tag _AKA
1878#: app/GedcomTag.php:1186
1879msgctxt "FEMALE"
1880msgid "Also known as"
1881msgstr "Dar žinoma kaip"
1882
1883#. I18N: gedcom tag _AKA
1884#: app/GedcomTag.php:1181
1885msgctxt "MALE"
1886msgid "Also known as"
1887msgstr "Dar žinomas kaip"
1888
1889#. I18N: Name of a country or state
1890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1891msgid "American Samoa"
1892msgstr "Amerikos Samoa"
1893
1894#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1895#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1896msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1897msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1898
1899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1900msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1901msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1902
1903#. I18N: Description of the “Album” module
1904#: app/Module/AlbumModule.php:56
1905msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1906msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1907
1908#. I18N: Description of the “Charts” module
1909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1910msgid "An alternative way to display charts."
1911msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1912
1913#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1914#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1915msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1916msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1917
1918#. I18N: Description of the “Theme change” module
1919#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1920msgid "An alternative way to select a new theme."
1921msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1922
1923#. I18N: Description of the “Sign in” module
1924#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1925msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1926msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1927
1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1929msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1930msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1931
1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1933msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1934msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1935
1936#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1937#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1938msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1939msgstr ""
1940
1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1944msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1945
1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1948msgid "An unexpected database error occurred."
1949msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1950
1951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1952#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1953#: resources/views/place-map.phtml:60
1954msgid "An unknown error occurred"
1955msgstr ""
1956
1957#. I18N: Name of a module/report
1958#. I18N: Name of a module/chart
1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1962msgid "Ancestors"
1963msgstr "Protėviai"
1964
1965#. I18N: gedcom tag ANCI
1966#: app/GedcomTag.php:489
1967msgid "Ancestors interest"
1968msgstr "Protėvių interesai"
1969
1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1971msgid "Ancestors of "
1972msgstr "Protėviai "
1973
1974#. I18N: %s is an individual’s name
1975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1976#, php-format
1977msgid "Ancestors of %s"
1978msgstr "%s protėviai"
1979
1980#. I18N: gedcom tag AFN
1981#: app/GedcomTag.php:474
1982msgid "Ancestral file number"
1983msgstr "Protėvių failo numeris"
1984
1985#. I18N: Location of an LDS church temple
1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1987msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1988msgstr "Anchorage, Aliaska"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1992msgid "Andorra"
1993msgstr "Andora"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1997msgid "Angola"
1998msgstr "Angola"
1999
2000#. I18N: Name of a country or state
2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2002msgid "Anguilla"
2003msgstr "Angilija"
2004
2005#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2006#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2010msgid "Anniversary"
2011msgstr "Sukaktis"
2012
2013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2014msgid "Anniversary calendar"
2015msgstr "Sukakčių kalendorius"
2016
2017#. I18N: gedcom tag ANUL
2018#: app/GedcomTag.php:492
2019msgid "Annulment"
2020msgstr "Nutraukimas"
2021
2022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2023msgid "Answer"
2024msgstr "Atsakymas"
2025
2026#. I18N: Name of a country or state
2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2028msgid "Antarctica"
2029msgstr "Antartida"
2030
2031#. I18N: Name of a country or state
2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2033msgid "Antigua and Barbuda"
2034msgstr "Antigva ir Barbuda"
2035
2036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2037msgid "Anyone with a user account can access this website."
2038msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2039
2040#. I18N: Location of an LDS church temple
2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2042msgid "Apia, Samoa"
2043msgstr "Apia, Samoa"
2044
2045#. I18N: Description of the “Batch update” module
2046#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2047msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2048msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
2049
2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2053msgid "Apply privacy settings"
2054msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2055
2056#. I18N: Label for checkbox
2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2059msgid "Apply these preferences to all family trees"
2060msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2061
2062#. I18N: Label for checkbox
2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2065msgid "Apply these preferences to new family trees"
2066msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2067
2068#: resources/views/admin/users.phtml:29
2069msgid "Approved"
2070msgstr "Patvirtintas"
2071
2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2073msgid "Approved by administrator"
2074msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2077msgctxt "Abbreviation for April"
2078msgid "Apr"
2079msgstr "Bal"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2082msgctxt "GENITIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "Balandžio"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2087msgctxt "INSTRUMENTAL"
2088msgid "April"
2089msgstr "Balandžio"
2090
2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2092msgctxt "LOCATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "Balandžio"
2095
2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2099msgctxt "NOMINATIVE"
2100msgid "April"
2101msgstr "Balandžio"
2102
2103#. I18N: The name of a colour-scheme
2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2105msgid "Aqua Marine"
2106msgstr "Žydra"
2107
2108#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2109#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2111#: resources/views/media-page.phtml:99
2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2113msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2114
2115#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2117msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2118
2119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2120#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2122#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2123#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2124#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2125#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2130#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2131#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2132#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2133#, php-format
2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2135msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2136
2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2139msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2140
2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2143msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2147msgid "Argentina"
2148msgstr "Argentina"
2149
2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2166msgctxt "font name"
2167msgid "Arial"
2168msgstr "Arial"
2169
2170#. I18N: Name of a country or state
2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2172msgid "Armenia"
2173msgstr "Armėnija"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2177msgid "Aruba"
2178msgstr "Aruba"
2179
2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: The name of a colour-scheme
2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2186msgid "Ash"
2187msgstr "Pelenų"
2188
2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2190msgid "Asia"
2191msgstr "Azija"
2192
2193#. I18N: gedcom tag ASSO
2194#. I18N: gedcom tag _ASSO
2195#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2196msgid "Associate"
2197msgstr "Kompanionas"
2198
2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2200msgid "Associate events with this source"
2201msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2205msgid "Asuncion, Paraguay"
2206msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2207
2208#. I18N: Name of a country or state
2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2210msgid "At sea"
2211msgstr "Jūroje"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2215msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2216msgstr "Atlanta, Džordžija"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Palydovas(ė)"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Palydovė"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Palydovas"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Dalyvaujanti"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Dalyvaujantis"
2245
2246#. I18N: Type of media object
2247#: app/GedcomTag.php:2354
2248msgid "Audio"
2249msgstr "Garsas"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2252msgctxt "Abbreviation for August"
2253msgid "Aug"
2254msgstr "Rgp"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2257msgctxt "GENITIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Rugpjūčio"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2262msgctxt "INSTRUMENTAL"
2263msgid "August"
2264msgstr "Rugpjūčio"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2267msgctxt "LOCATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Rugpjūčio"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2274msgctxt "NOMINATIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr "Rugpjūčio"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2280msgid "Australia"
2281msgstr "Australija"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2285msgid "Austria"
2286msgstr "Austrija"
2287
2288#. I18N: gedcom tag AUTH
2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2291msgid "Author"
2292msgstr "Autorius"
2293
2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2295#: app/GedcomTag.php:583
2296msgid "Author of last change"
2297msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2298
2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2300msgid "Automatically accept changes made by this user"
2301msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2305msgid "Automatically expand notes"
2306msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2310msgid "Automatically expand sources"
2311msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:217
2315msgctxt "GENITIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:323
2321msgctxt "INSTRUMENTAL"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:270
2327msgctxt "LOCATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:164
2333msgctxt "NOMINATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2341msgid "Average age"
2342msgstr "Vidutinis amžius"
2343
2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2351msgid "Average age at death"
2352msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2355msgid "Average age at marriage"
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2359msgid "Average age in century of marriage"
2360msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2363msgid "Average age related to death century"
2364msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2367msgid "Average number"
2368msgstr ""
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2375msgid "Average number of children per family"
2376msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2377
2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2382msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:267
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:141
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:231
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:186
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:96
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2415msgid "Azerbaijan"
2416msgstr "Azerbaidžanas"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2420msgid "Azores"
2421msgstr "Azorai"
2422
2423#: app/Date/JalaliDate.php:269
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2425msgid "Bah"
2426msgstr "Bah"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2430msgid "Bahamas"
2431msgstr "Bahamos"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:145
2435msgctxt "GENITIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:235
2441msgctxt "INSTRUMENTAL"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:190
2447msgctxt "LOCATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:100
2453msgctxt "NOMINATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2459msgid "Bahrain"
2460msgstr "Bahreinas"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2464msgid "Bangladesh"
2465msgstr "Bangladešas"
2466
2467#. I18N: gedcom tag BAPM
2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135
2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2470msgid "Baptism"
2471msgstr "Krikštas"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1256
2474msgid "Baptism of a brother"
2475msgstr "Brolio krikštas"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1208
2478msgid "Baptism of a child"
2479msgstr "Vaiko krikštas"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1205
2482msgid "Baptism of a daughter"
2483msgstr "Dukters krikštas"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2486msgid "Baptism of a grandchild"
2487msgstr "Anūko krikštas"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1216
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Anūkės krikštas"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1227
2494msgctxt "daughter’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Anūkės krikštas"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1238
2499msgctxt "son’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Anūkės krikštas"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1212
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Anūko krikštas"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1223
2508msgctxt "daughter’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Anūko krikštas"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1234
2513msgctxt "son’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Anūko krikštas"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1245
2518msgid "Baptism of a half-brother"
2519msgstr "Įbrolio krikštas"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1252
2522msgid "Baptism of a half-sibling"
2523msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1249
2526msgid "Baptism of a half-sister"
2527msgstr "Įseserės krikštas"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1263
2530msgid "Baptism of a sibling"
2531msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1260
2534msgid "Baptism of a sister"
2535msgstr "Sesers krikštas"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1201
2538msgid "Baptism of a son"
2539msgstr "Sūnaus krikštas"
2540
2541#. I18N: gedcom tag BARM
2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2543msgid "Bar mitzvah"
2544msgstr "Bar mitzvah"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2548msgid "Barbados"
2549msgstr "Barbadosas"
2550
2551#. I18N: gedcom tag BASM
2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2553msgid "Bat mitzvah"
2554msgstr "Bat mitzvah"
2555
2556#. I18N: Name of a module
2557#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2558#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2559msgid "Batch update"
2560msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2564msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2565msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2566
2567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2568msgid "Begins with"
2569msgstr "Prasideda su"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2573msgid "Belarus"
2574msgstr "Baltarusija"
2575
2576#. I18N: The name of a colour-scheme
2577#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2578msgid "Belgian Chocolate"
2579msgstr "Ruda"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2583msgid "Belgium"
2584msgstr "Belgija"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2588msgid "Belize"
2589msgstr "Belizas"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2593msgid "Benin"
2594msgstr "Beninas"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2598msgid "Bermuda"
2599msgstr "Bermudai"
2600
2601#. I18N: Location of an LDS church temple
2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2603msgid "Bern, Switzerland"
2604msgstr "Bern, Šveicarija"
2605
2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2607msgid "Best man"
2608msgstr "Pabrolys"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2612msgid "Bhutan"
2613msgstr "Butanas"
2614
2615#. I18N: gedcom tag _BIBL
2616#: app/GedcomTag.php:1267
2617msgid "Bibliography"
2618msgstr "Bibliografija"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2622msgid "Billings, Montana, United States"
2623msgstr "Billings, Montana, United States"
2624
2625#. I18N: gedcom tag BLOB
2626#: app/GedcomTag.php:545
2627msgid "Binary data object"
2628msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2629
2630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2631msgid "Bing Maps™"
2632msgstr "Bing Maps™"
2633
2634#. I18N: Location of an LDS church temple
2635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2636msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2637msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2638
2639#. I18N: gedcom tag BIRT
2640#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Gimė"
2766
2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2768msgctxt "Female pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Gimė"
2771
2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2773msgctxt "Male pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Gimė"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2778msgctxt "Pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Gimė"
2781
2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2783msgid "Birth by country"
2784msgstr "Gimimai pagal šalis"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2788msgid "Birth date range end"
2789msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1326
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Brolio gimimas"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Vaiko gimimas"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1275
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Dukters gimimas"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Anūko gimimas"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1286
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Anūkės gimimas"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1297
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Anūkės gimimas"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1308
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Anūkės gimimas"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1282
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Anūko gimimas"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1293
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Anūko gimimas"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1304
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Anūko gimimas"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1315
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Įbrolio gimimas"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1322
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1319
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Įseserės gimimas"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1330
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Sesers gimimas"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1271
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Sūnaus gimimas"
2864
2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Gimimų vietovės"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Gimimo vieta turi"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Gimimai"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2889msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2890
2891#. I18N: gedcom tag BLES
2892#: app/GedcomTag.php:538
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Palaiminimas"
2895
2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2897msgid "Block"
2898msgstr "Blokas"
2899
2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2904msgid "Blocks"
2905msgstr "Blokai"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2909msgid "Blue Lagoon"
2910msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2914msgid "Blue Marine"
2915msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2919msgid "Bogota, Colombia"
2920msgstr "Bogota, Kolumbija"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2924msgid "Boise, Idaho, United States"
2925msgstr "Boise, Idaho, United States"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2929msgid "Bolivia"
2930msgstr "Bolivija"
2931
2932#. I18N: Type of media object
2933#: app/GedcomTag.php:2357
2934msgid "Book"
2935msgstr "Knyga"
2936
2937#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2939msgid "Born in the covenant"
2940msgstr "Gimė sandoroje"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2944msgid "Bosnia and Herzegovina"
2945msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2949msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2950msgstr "Boston, Masačiusetas"
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2953msgid "Both alive"
2954msgstr "Abu gyvi"
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2957msgid "Both dead"
2958msgstr "Abu mirę"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2962msgid "Botswana"
2963msgstr "Botsvana"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2967msgid "Bountiful, Utah, United States"
2968msgstr "Bountiful, Juta"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2972msgid "Bouvet Island"
2973msgstr "Bouvet sala"
2974
2975#. I18N: Branches of a family tree
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Atšakos"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "%s šeimos atšakos"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr "Brazilija"
2992
2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr "Pamergė"
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr "Brisbenas, Australija"
3006
3007#. I18N: gedcom tag _BRTM
3008#: app/GedcomTag.php:1337
3009msgid "Brit milah"
3010msgstr "Apipjaustymas"
3011
3012#: app/GedcomTag.php:2094
3013msgid "Brit milah of a brother"
3014msgstr "Brolio apipjaustymas"
3015
3016#: app/GedcomTag.php:2086
3017msgid "Brit milah of a grandson"
3018msgstr "Anūko apipjaustymas"
3019
3020#: app/GedcomTag.php:2088
3021msgctxt "daughter’s son"
3022msgid "Brit milah of a grandson"
3023msgstr "Anūko apipjaustymas"
3024
3025#: app/GedcomTag.php:2090
3026msgctxt "son’s son"
3027msgid "Brit milah of a grandson"
3028msgstr "Anūko apipjaustymas"
3029
3030#: app/GedcomTag.php:2092
3031msgid "Brit milah of a half-brother"
3032msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2083
3035msgid "Brit milah of a son"
3036msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3037
3038#. I18N: Name of a country or state
3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3040msgid "British Indian Ocean Territory"
3041msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3045msgid "British Virgin Islands"
3046msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3047
3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3050msgid "Brother"
3051msgstr "Brolis"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:137
3055msgctxt "GENITIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:231
3061msgctxt "INSTRUMENTAL"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: a month in the French republican calendar
3066#: app/Date/FrenchDate.php:184
3067msgctxt "LOCATIVE"
3068msgid "Brumaire"
3069msgstr "Brumaire"
3070
3071#. I18N: a month in the French republican calendar
3072#: app/Date/FrenchDate.php:89
3073msgctxt "NOMINATIVE"
3074msgid "Brumaire"
3075msgstr "Brumaire"
3076
3077#. I18N: Name of a country or state
3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3079msgid "Brunei Darussalam"
3080msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3081
3082#. I18N: Location of an LDS church temple
3083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3084msgid "Buenos Aires, Argentina"
3085msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3086
3087#. I18N: Name of a country or state
3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3089msgid "Bulgaria"
3090msgstr "Bulgarija"
3091
3092#. I18N: gedcom tag BURI
3093#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3098msgid "Burial"
3099msgstr "Laidotuvės"
3100
3101#: app/GedcomTag.php:1443
3102msgid "Burial of a brother"
3103msgstr "Brolio laidotuvės"
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1351
3106msgid "Burial of a child"
3107msgstr "Vaiko laidotuvės"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1348
3110msgid "Burial of a daughter"
3111msgstr "Dukters laidotuvės"
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1432
3114msgid "Burial of a father"
3115msgstr "Tėvo laidotuvės"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3118msgid "Burial of a grandchild"
3119msgstr "Anūko laidotuvės"
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1359
3122msgid "Burial of a granddaughter"
3123msgstr "Anūkės laidotuvės"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1370
3126msgctxt "daughter’s daughter"
3127msgid "Burial of a granddaughter"
3128msgstr "Anūkės laidotuvės"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1381
3131msgctxt "son’s daughter"
3132msgid "Burial of a granddaughter"
3133msgstr "Anūkės laidotuvės"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1388
3136msgid "Burial of a grandfather"
3137msgstr "Senelio laidotuvės"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1392
3140msgid "Burial of a grandmother"
3141msgstr "Senelės laidotuvės"
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1395
3144msgid "Burial of a grandparent"
3145msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1355
3148msgid "Burial of a grandson"
3149msgstr "Anūko laidotuvės"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1366
3152msgctxt "daughter’s son"
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "Anūko laidotuvės"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1377
3157msgctxt "son’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "Anūko laidotuvės"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1421
3162msgid "Burial of a half-brother"
3163msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1428
3166msgid "Burial of a half-sibling"
3167msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1425
3170msgid "Burial of a half-sister"
3171msgstr "Įseserės laidotuvės"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1454
3174msgid "Burial of a husband"
3175msgstr "Vyro laidotuvės"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1410
3178msgid "Burial of a maternal grandfather"
3179msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1414
3182msgid "Burial of a maternal grandmother"
3183msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1417
3186msgid "Burial of a maternal grandparent"
3187msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1436
3190msgid "Burial of a mother"
3191msgstr "Motinos laidotuvės"
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1439
3194msgid "Burial of a parent"
3195msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1399
3198msgid "Burial of a paternal grandfather"
3199msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1403
3202msgid "Burial of a paternal grandmother"
3203msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1406
3206msgid "Burial of a paternal grandparent"
3207msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1450
3210msgid "Burial of a sibling"
3211msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1447
3214msgid "Burial of a sister"
3215msgstr "Sesers laidotuvės"
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1344
3218msgid "Burial of a son"
3219msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1461
3222msgid "Burial of a spouse"
3223msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1458
3226msgid "Burial of a wife"
3227msgstr "Žmonos laidotuvės"
3228
3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3230msgid "Burial place contains"
3231msgstr "Laidojimo vieta turi"
3232
3233#. I18N: Name of a module/report
3234#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3237msgid "Burials"
3238msgstr "Laidojimai"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3242msgid "Burkina Faso"
3243msgstr "Burkina Faso"
3244
3245#. I18N: Name of a country or state
3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3247msgid "Burundi"
3248msgstr "Burundis"
3249
3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3251msgid "Buyer"
3252msgstr "Pirkėjas"
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3255msgctxt "FEMALE"
3256msgid "Buyer"
3257msgstr "Pirkėja"
3258
3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3260msgctxt "MALE"
3261msgid "Buyer"
3262msgstr "Pirkėjas"
3263
3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3266msgid "By default, SMTP works on port 25."
3267msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3268
3269#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3270#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3271msgid "CKEditor™"
3272msgstr "CKEditor™"
3273
3274#. I18N: Name of a module.
3275#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3276msgid "CSS and JS"
3277msgstr ""
3278
3279#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3281msgid "Calculating…"
3282msgstr "Apskaičiuojama…"
3283
3284#. I18N: Name of a module
3285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3287msgid "Calendar"
3288msgstr "Kalendorius"
3289
3290#. I18N: A configuration setting
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3294msgid "Calendar conversion"
3295msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3296
3297#. I18N: Location of an LDS church temple
3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3299msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3300msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3301
3302#. I18N: gedcom tag CALN
3303#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3304msgid "Call number"
3305msgstr "Telefono numeris"
3306
3307#. I18N: Name of a country or state
3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3309msgid "Cambodia"
3310msgstr "Kambodža"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3314msgid "Cameroon"
3315msgstr "Kamerūnas"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3319msgid "Campinas, Brazil"
3320msgstr "Campinas, Brazilija"
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3324msgid "Canada"
3325msgstr "Kanada"
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3329msgid "Cape Verde"
3330msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3334msgid "Caracas, Venezuela"
3335msgstr "Karakasas, Venesuela"
3336
3337#. I18N: Type of media object
3338#: app/GedcomTag.php:2360
3339msgid "Card"
3340msgstr "Korta"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3344msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3345msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3346
3347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3348msgid "Case insensitive"
3349msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3350
3351#. I18N: gedcom tag CAST
3352#: app/GedcomTag.php:558
3353msgid "Caste"
3354msgstr "Kasta"
3355
3356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3357msgid "Categories"
3358msgstr "Kategorijos"
3359
3360#. I18N: gedcom tag CAUS
3361#: app/GedcomTag.php:561
3362msgid "Cause"
3363msgstr "Priežastis"
3364
3365#: app/GedcomTag.php:656
3366msgid "Cause of death"
3367msgstr "Mirties priežastis"
3368
3369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3370msgid "Caution!"
3371msgstr "Atsargiai!"
3372
3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3374#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3376msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3377
3378#. I18N: Name of a country or state
3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3380msgid "Cayman Islands"
3381msgstr "Kaimanų salos"
3382
3383#. I18N: Location of an LDS church temple
3384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3385msgid "Cebu City, Philippines"
3386msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3387
3388#. I18N: gedcom tag CEME
3389#: app/GedcomTag.php:564
3390msgid "Cemetery"
3391msgstr "Kapinės"
3392
3393#. I18N: gedcom tag CENS
3394#: app/GedcomTag.php:567
3395msgid "Census"
3396msgstr "Surašymas"
3397
3398#. I18N: Name of a module
3399#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3400msgid "Census assistant"
3401msgstr "Surašymo asistentas"
3402
3403#: app/GedcomTag.php:569
3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3405msgid "Census date"
3406msgstr "Surašymo data"
3407
3408#: app/GedcomTag.php:571
3409msgid "Census place"
3410msgstr "Surašymo vieta"
3411
3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3413msgid "Census transcript"
3414msgstr "Surašymo nuorašas"
3415
3416#. I18N: Name of a country or state
3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3418msgid "Central African Republic"
3419msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3420
3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3440msgid "Century"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: Type of media object
3444#: app/GedcomTag.php:2363
3445msgid "Certificate"
3446msgstr "Sertifikatas"
3447
3448#. I18N: Name of a country or state
3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3450msgid "Chad"
3451msgstr "Čadas"
3452
3453#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3455msgid "Change family members"
3456msgstr "Keisti šeimos narius"
3457
3458#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3459msgid "Change the “Home page” blocks"
3460msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3461
3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3463msgid "Change the “My page” blocks"
3464msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3468#, php-format
3469msgid "Changed on %1$s"
3470msgstr "Pakeistas %1$s"
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3474#, php-format
3475msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3476msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3477
3478#. I18N: Name of a module/report
3479#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3484msgid "Changes"
3485msgstr "Pakeitimai"
3486
3487#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3488#, php-format
3489msgid "Changes in the last %s day"
3490msgid_plural "Changes in the last %s days"
3491msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3492msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3493msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3494
3495#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3496#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3497msgid "Changes log"
3498msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3499
3500#. I18N: gedcom tag CHAR
3501#: app/GedcomTag.php:586
3502msgid "Character set"
3503msgstr "Kodų lentelė"
3504
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3506#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3507msgid "Chart"
3508msgstr "Diagrama"
3509
3510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3511msgid "Chart preferences"
3512msgstr "Diagramos parinktys"
3513
3514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3518msgid "Chart type"
3519msgstr "Diagramos tipas"
3520
3521#. I18N: Name of a module/block
3522#. I18N: Name of a module
3523#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3525#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3528#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3530msgid "Charts"
3531msgstr "Diagramos"
3532
3533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3534#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3535msgid "Check for errors"
3536msgstr "Klaidų tikrinimas"
3537
3538#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3539msgid "Check for pending changes…"
3540msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3541
3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3543msgid "Checking server capacity"
3544msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3547msgid "Checking server configuration"
3548msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3549
3550#. I18N: Location of an LDS church temple
3551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3552msgid "Chicago, Illinois, United States"
3553msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3554
3555#. I18N: gedcom tag CHIL
3556#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3560msgid "Child"
3561msgstr "Vaikas"
3562
3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3565msgid "Child of "
3566msgstr "vaikas "
3567
3568#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3570#, php-format
3571msgid "Child of %s"
3572msgstr "%s vaikas"
3573
3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3581msgid "Children"
3582msgstr "Vaikai"
3583
3584#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3585msgid "Children in family"
3586msgstr "Vaikų šeimoje"
3587
3588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3590msgid "Children of "
3591msgstr "Vaikai "
3592
3593#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3594#: app/SurnameTradition.php:99
3595msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3596msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3597
3598#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3599#: app/SurnameTradition.php:93
3600msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3601msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3602
3603#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3604#: app/SurnameTradition.php:96
3605msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3606msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3607
3608#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3609#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3610#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3611#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3613#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3614msgid "Children take their father’s surname."
3615msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3616
3617#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:90
3619msgid "Children take their mother’s surname."
3620msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3621
3622#. I18N: Name of a country or state
3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3624msgid "Chile"
3625msgstr "Čilė"
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3629msgid "China"
3630msgstr "Kinija"
3631
3632#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3633msgid "Choose a report to run"
3634msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3635
3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3639msgid "Choose relatives"
3640msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3641
3642#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3643msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3644msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3645
3646#. I18N: gedcom tag CHR
3647#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3651msgid "Christening"
3652msgstr "Krikštas"
3653
3654#: app/GedcomTag.php:1520
3655msgid "Christening of a brother"
3656msgstr "Brolio krikštynos"
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1472
3659msgid "Christening of a child"
3660msgstr "Vaiko krikštynos"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1469
3663msgid "Christening of a daughter"
3664msgstr "Dukters krikštynos"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3667msgid "Christening of a grandchild"
3668msgstr "Anūko krikštynos"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1480
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Anūkės krikštynos"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1491
3675msgctxt "daughter’s daughter"
3676msgid "Christening of a granddaughter"
3677msgstr "Anūkės krikštynos"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1502
3680msgctxt "son’s daughter"
3681msgid "Christening of a granddaughter"
3682msgstr "Anūkės krikštynos"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1476
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Anūko krikštynos"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1487
3689msgctxt "daughter’s son"
3690msgid "Christening of a grandson"
3691msgstr "Anūko krikštynos"
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1498
3694msgctxt "son’s son"
3695msgid "Christening of a grandson"
3696msgstr "Anūko krikštynos"
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1509
3699msgid "Christening of a half-brother"
3700msgstr "Įbrolio krikštynos"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1516
3703msgid "Christening of a half-sibling"
3704msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1513
3707msgid "Christening of a half-sister"
3708msgstr "Įsesers krikštynos"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1527
3711msgid "Christening of a sibling"
3712msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1524
3715msgid "Christening of a sister"
3716msgstr "Sesers krikštynos"
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1465
3719msgid "Christening of a son"
3720msgstr "Sūnaus krikštynos"
3721
3722#. I18N: Name of a country or state
3723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3724msgid "Christmas Island"
3725msgstr "Kalėdų sala"
3726
3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3728msgid "Circumciser"
3729msgstr "Apipjaustytojas"
3730
3731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3732msgid "Citation"
3733msgstr "Citata"
3734
3735#. I18N: gedcom tag PAGE
3736#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3740msgid "Citation details"
3741msgstr "Žymės informacija"
3742
3743#. I18N: gedcom tag CITN
3744#: app/GedcomTag.php:602
3745msgid "Citizenship"
3746msgstr "Pilietybė"
3747
3748#. I18N: gedcom tag CITY
3749#: app/GedcomTag.php:605
3750msgid "City"
3751msgstr "Miestas"
3752
3753#. I18N: Location of an LDS church temple
3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3756msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3757
3758#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3759msgid "Civil marriage"
3760msgstr "Civilinė santuoka"
3761
3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3763msgid "Civil registrar"
3764msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3767msgctxt "FEMALE"
3768msgid "Civil registrar"
3769msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3770
3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3772msgctxt "MALE"
3773msgid "Civil registrar"
3774msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3775
3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3778msgid "Clean up data folder"
3779msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3780
3781#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3783msgid "Cleared but not yet completed"
3784msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3785
3786#. I18N: Name of a module
3787#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3788msgid "Clippings cart"
3789msgstr "Iškarpų krepšelis"
3790
3791#. I18N: Type of media object
3792#: app/GedcomTag.php:2366
3793msgid "Coat of arms"
3794msgstr "Herbas"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3798msgid "Cochabamba, Bolivia"
3799msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3800
3801#. I18N: Name of a country or state
3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3803msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3804msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3808msgid "Coffee and Cream"
3809msgstr "Kava ir grietinėlė"
3810
3811#. I18N: The name of a colour-scheme
3812#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3813msgid "Cold Day"
3814msgstr "Šalta diena"
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3818msgid "Colombia"
3819msgstr "Kolumbija"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3823msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3824msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3828msgid "Columbia River, Washington, United States"
3829msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3833msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3834msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3835
3836#. I18N: Location of an LDS church temple
3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3838msgid "Columbus, Ohio, United States"
3839msgstr "Columbus, Ohajo"
3840
3841#. I18N: gedcom tag COMM
3842#: app/GedcomTag.php:608
3843msgid "Comment"
3844msgstr "Komenatas"
3845
3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3848#: resources/views/register-page.phtml:83
3849msgid "Comments"
3850msgstr "Komentarai"
3851
3852#. I18N: gedcom tag _COML
3853#: app/GedcomTag.php:1531
3854msgid "Common law marriage"
3855msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3856
3857#. I18N: Description of the “Messages” module
3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3860msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3861
3862#. I18N: Name of a country or state
3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3864msgid "Comoros"
3865msgstr "Komorai"
3866
3867#. I18N: Name of a module/chart
3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3869msgid "Compact tree"
3870msgstr "Glaustas medis"
3871
3872#. I18N: %s is an individual’s name
3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3874#, php-format
3875msgid "Compact tree of %s"
3876msgstr "Glaustas medis %s"
3877
3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3879msgid "Comparison"
3880msgstr "Palyginimas"
3881
3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3884msgid "Completed before 1970; date not available"
3885msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3889msgid "Completed; date unknown"
3890msgstr "Baigta; data nežinoma"
3891
3892#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3894msgid "Compress the GEDCOM file"
3895msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3896
3897#. I18N: gedcom tag CONC
3898#: app/GedcomTag.php:611
3899msgid "Concatenation"
3900msgstr "Sąryšis"
3901
3902#. I18N: gedcom tag CONF
3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3904msgid "Confirmation"
3905msgstr "Patvirtinimas"
3906
3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3908msgid "Connection to database server"
3909msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3910
3911#. I18N: Name of a module
3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3914msgid "Contact information"
3915msgstr "Kontaktinė informacija"
3916
3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3918msgid "Contact method"
3919msgstr "Susisiekimo būdas"
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3922msgid "Contains"
3923msgstr "Sudėtyje"
3924
3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3928msgid "Content"
3929msgstr "Turinys"
3930
3931#. I18N: gedcom tag CONT
3932#: app/GedcomTag.php:614
3933msgid "Continued"
3934msgstr "Pratęsta"
3935
3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3944#: resources/views/admin/components.phtml:13
3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3948#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3950#: resources/views/admin/media.phtml:9
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3953#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3965#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
3976#: resources/views/admin/users.phtml:9
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
3986msgid "Control panel"
3987msgstr "Valdymo skydas"
3988
3989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
3990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3992msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3993msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
3994
3995#. I18N: Name of a country or state
3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3997msgid "Cook Islands"
3998msgstr "Kuko salos"
3999
4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4001msgid "Cookies"
4002msgstr "Slaptukai"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kopenhaga, Danija"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4011msgid "Copy"
4012msgstr "Kopijuoti"
4013
4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4016#, php-format
4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4018msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4019
4020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4021msgid "Copy files…"
4022msgstr "Kopijuoti bylas…"
4023
4024#. I18N: gedcom tag COPR
4025#: app/GedcomTag.php:627
4026msgid "Copyright"
4027msgstr "Autorinės teisės"
4028
4029#. I18N: Location of an LDS church temple
4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4031msgid "Cordoba, Argentina"
4032msgstr "Kordoba, Argentina"
4033
4034#. I18N: gedcom tag CORP
4035#: app/GedcomTag.php:630
4036msgid "Corporation"
4037msgstr "Korporacija"
4038
4039#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4041msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4045msgid "Costa Rica"
4046msgstr "Kosta Rika"
4047
4048#. I18N: Name of a country or state
4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4050msgid "Cote d’Ivoire"
4051msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4052
4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4055msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4056
4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4059msgid "Count the visits to each page"
4060msgstr ""
4061
4062#. I18N: gedcom tag CTRY
4063#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4064msgid "Country"
4065msgstr "Šalis"
4066
4067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4068msgid "Create"
4069msgstr "Sukurti"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4072msgid "Create a family"
4073msgstr "Sukurti naują šeimą"
4074
4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4077msgid "Create a family tree"
4078msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4079
4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4083msgid "Create a media object"
4084msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4088msgid "Create a repository"
4089msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4093msgid "Create a shared note"
4094msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4095
4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4097msgid "Create a shared note using the census assistant"
4098msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4099
4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4101#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4102msgid "Create a source"
4103msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4106#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4107msgid "Create a submitter"
4108msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4109
4110#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4111msgid "Create a temporary folder…"
4112msgstr ""
4113
4114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4115msgid "Create a unique filename"
4116msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4117
4118#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4119msgid "Create an individual"
4120msgstr "Sukurti naują asmenį"
4121
4122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4123msgid "Create your own chart"
4124msgstr "Sukurk savo diagramą"
4125
4126#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4127msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4128msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4129
4130#. I18N: gedcom tag CREM
4131#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4137msgid "Cremation"
4138msgstr "Kremacija"
4139
4140#: app/GedcomTag.php:1634
4141msgid "Cremation of a brother"
4142msgstr "Brolio kremacija"
4143
4144#: app/GedcomTag.php:1542
4145msgid "Cremation of a child"
4146msgstr "Vaiko kremacija"
4147
4148#: app/GedcomTag.php:1539
4149msgid "Cremation of a daughter"
4150msgstr "Dukters kremacija"
4151
4152#: app/GedcomTag.php:1623
4153msgid "Cremation of a father"
4154msgstr "Tėvo kremacija"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4157msgid "Cremation of a grand-parent"
4158msgstr "Senelių kremacija"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4161msgid "Cremation of a grandchild"
4162msgstr "Anūko kremacija"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1550
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "Anūkės kremacija"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1561
4169msgctxt "daughter’s daughter"
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "Anūkės kremacija"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1572
4174msgctxt "son’s daughter"
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "Anūkės kremacija"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1579
4179msgid "Cremation of a grandfather"
4180msgstr "Senelio kremacija"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1583
4183msgid "Cremation of a grandmother"
4184msgstr "Senelės kremacija"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1546
4187msgid "Cremation of a grandson"
4188msgstr "Anūko kremacija"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1557
4191msgctxt "daughter’s son"
4192msgid "Cremation of a grandson"
4193msgstr "Anūko kremacija"
4194
4195#: app/GedcomTag.php:1568
4196msgctxt "son’s son"
4197msgid "Cremation of a grandson"
4198msgstr "Anūko kremacija"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1612
4201msgid "Cremation of a half-brother"
4202msgstr "Įbrolio kremacija"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1619
4205msgid "Cremation of a half-sibling"
4206msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1616
4209msgid "Cremation of a half-sister"
4210msgstr "Įsesers kremacija"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1645
4213msgid "Cremation of a husband"
4214msgstr "Vyro kremacija"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1601
4217msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4218msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1605
4221msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4222msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1627
4225msgid "Cremation of a mother"
4226msgstr "motinos kremacija"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1630
4229msgid "Cremation of a parent"
4230msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1590
4233msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4234msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1594
4237msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4238msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1641
4241msgid "Cremation of a sibling"
4242msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1638
4245msgid "Cremation of a sister"
4246msgstr "Sesers kremacija"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1535
4249msgid "Cremation of a son"
4250msgstr "Sūnaus kremacija"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1652
4253msgid "Cremation of a spouse"
4254msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1649
4257msgid "Cremation of a wife"
4258msgstr "Žmonos kremacija"
4259
4260#. I18N: Name of a country or state
4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4262msgid "Croatia"
4263msgstr "Kroatija"
4264
4265#. I18N: Name of a country or state
4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4267msgid "Cuba"
4268msgstr "Kuba"
4269
4270#. I18N: Location of an LDS church temple
4271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4272msgid "Curitiba, Brazil"
4273msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4274
4275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4276msgid "Custom"
4277msgstr "Pasirinktinis"
4278
4279#: resources/views/calendar-page.phtml:153
4280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4281msgid "Custom event"
4282msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4283
4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4285msgid "Custom fact"
4286msgstr "Pasirinktinis faktas"
4287
4288#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4289msgid "Custom module"
4290msgstr "Pasirinktinis modulis"
4291
4292#. I18N: A configuration setting
4293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4294msgid "Custom welcome text"
4295msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4296
4297#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4298msgid "Customize this page"
4299msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4300
4301#. I18N: Name of a country or state
4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4303msgid "Cyprus"
4304msgstr "Kipras"
4305
4306#. I18N: Name of a country or state
4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4308msgid "Czech Republic"
4309msgstr "Čekija"
4310
4311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4313msgid "DKIM digital signature"
4314msgstr ""
4315
4316#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4317#: app/GedcomTag.php:1787
4318msgid "DNA markers"
4319msgstr "DNR žymekliai"
4320
4321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4322#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4323#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4324msgid "Daitch-Mokotoff"
4325msgstr "Daitch-Mokotoff"
4326
4327#. I18N: Location of an LDS church temple
4328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4329msgid "Dallas, Texas, United States"
4330msgstr "Dallas, Texas, United States"
4331
4332#. I18N: gedcom tag DATA
4333#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4334msgid "Data"
4335msgstr "Duomenys"
4336
4337#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4338msgid "Data controller"
4339msgstr ""
4340
4341#. I18N: A configuration setting
4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4343msgid "Data folder"
4344msgstr "Duomenų aplankas"
4345
4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4350msgid "Database connection"
4351msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4357msgid "Database name"
4358msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4363msgid "Database password"
4364msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4365
4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4367msgid "Database type"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4373msgid "Database user account"
4374msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4375
4376#. I18N: gedcom tag DATE
4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4378#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4391msgid "Date"
4392msgstr "Data"
4393
4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4395msgid "Date differences"
4396msgstr "Datų skirtumai"
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:504
4400msgid "Date of LDS baptism"
4401msgstr "Mormonų krikšto data"
4402
4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4404#: app/GedcomTag.php:1011
4405msgid "Date of LDS child sealing"
4406msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:703
4410msgid "Date of LDS endowment"
4411msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:754
4415msgid "Date of LDS spouse sealing"
4416msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:469
4419msgid "Date of adoption"
4420msgstr "Įvaikinimo data"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4423msgid "Date of baptism"
4424msgstr "Krikšto data"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4427msgid "Date of bar mitzvah"
4428msgstr "Bar mitzvah data"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4431msgid "Date of bat mitzvah"
4432msgstr "Bat mitzvah data"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4438msgid "Date of birth"
4439msgstr "Gimimo data"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:540
4442msgid "Date of blessing"
4443msgstr "Palaiminimo data"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:1339
4446msgid "Date of brit milah"
4447msgstr "Apipjaustymo data"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4450msgid "Date of burial"
4451msgstr "Laidojimo data"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4454msgid "Date of christening"
4455msgstr "Krikšto data"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4458msgid "Date of confirmation"
4459msgstr "Patvirtinimo data"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:635
4462msgid "Date of cremation"
4463msgstr "Kremacijos data"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4468msgid "Date of death"
4469msgstr "Mirties data"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:745
4472msgid "Date of divorce"
4473msgstr "Skyrybų data"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:695
4476msgid "Date of emigration"
4477msgstr "Emigracijos data"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4480msgid "Date of engagement"
4481msgstr "Sužadėtuvių data"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4484msgid "Date of entry in original source"
4485msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:718
4488msgid "Date of event"
4489msgstr "Įvykio data"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4492msgid "Date of first communion"
4493msgstr "Pirmos komunijos data"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:799
4496msgid "Date of immigration"
4497msgstr "Imigracijos data"
4498
4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4500#: app/GedcomTag.php:580
4501msgid "Date of last change"
4502msgstr "Paskutinio keitimo data"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4507msgid "Date of marriage"
4508msgstr "Vestuvių data"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4511msgid "Date of marriage banns"
4512msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:876
4515msgid "Date of naturalization"
4516msgstr "Natūralizacijos data"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:914
4519msgid "Date of ordination"
4520msgstr "Įšventinimo data"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:969
4523msgid "Date of residence"
4524msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:87
4527msgid "Date period"
4528msgstr "Laikotarpis"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:80
4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4532msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:49
4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4536msgid "Date range"
4537msgstr "Laiko diapazonas"
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:42
4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4541msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4542
4543#: resources/views/admin/users.phtml:25
4544msgid "Date registered"
4545msgstr "Registracijos data"
4546
4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4548msgid "Date sent"
4549msgstr "Išsiuntimo data"
4550
4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4553#, php-format
4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4555msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:4
4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4559msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4560
4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4565msgid "Daughter"
4566msgstr "Dukra"
4567
4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4570#, php-format
4571msgid "Daughter of %s"
4572msgstr "Duktė %s"
4573
4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22
4575msgid "Day"
4576msgstr "Diena"
4577
4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439
4579msgid "Day not set"
4580msgstr "Nenustatyta diena"
4581
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4585msgid "Day:"
4586msgstr "Diena:"
4587
4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4590msgid "Dead"
4591msgstr "Iš viso mirusių"
4592
4593#. I18N: gedcom tag DEAT
4594#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144
4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4719msgid "Death"
4720msgstr "Mirė"
4721
4722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4723msgid "Death by country"
4724msgstr "Mirtys pagal šalis"
4725
4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4728msgid "Death date range end"
4729msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4730
4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4733msgid "Death date range start"
4734msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4735
4736#: app/GedcomTag.php:1759
4737msgid "Death of a brother"
4738msgstr "Brolio mirtis"
4739
4740#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4741msgid "Death of a child"
4742msgstr "Vaiko mirtis"
4743
4744#: app/GedcomTag.php:1664
4745msgid "Death of a daughter"
4746msgstr "Dukters kremacija"
4747
4748#: app/GedcomTag.php:1748
4749msgid "Death of a father"
4750msgstr "Tėvo mirtis"
4751
4752#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4754msgid "Death of a grand-parent"
4755msgstr "Senelio mirtis"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4759msgid "Death of a grandchild"
4760msgstr "Anūko mirtis"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1675
4763msgid "Death of a granddaughter"
4764msgstr "Anūkės mirtis"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1686
4767msgctxt "daughter’s daughter"
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "Anūkės mirtis"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1697
4772msgctxt "son’s daughter"
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "Anūkės mirtis"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1704
4777msgid "Death of a grandfather"
4778msgstr "Senelio mirtis"
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1708
4781msgid "Death of a grandmother"
4782msgstr "Senelės mirtis"
4783
4784#: app/GedcomTag.php:1671
4785msgid "Death of a grandson"
4786msgstr "Anūko mirtis"
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1682
4789msgctxt "daughter’s son"
4790msgid "Death of a grandson"
4791msgstr "Anūko mirtis"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1693
4794msgctxt "son’s son"
4795msgid "Death of a grandson"
4796msgstr "Anūko mirtis"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1737
4799msgid "Death of a half-brother"
4800msgstr "Įbrolio mirtis"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1744
4803msgid "Death of a half-sibling"
4804msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1741
4807msgid "Death of a half-sister"
4808msgstr "Įsesers mirtis"
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1770
4811msgid "Death of a husband"
4812msgstr "Vyro mirtis"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1726
4815msgid "Death of a maternal grandfather"
4816msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1730
4819msgid "Death of a maternal grandmother"
4820msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1752
4823msgid "Death of a mother"
4824msgstr "Motinos mirtis"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4827msgid "Death of a parent"
4828msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1715
4831msgid "Death of a paternal grandfather"
4832msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1719
4835msgid "Death of a paternal grandmother"
4836msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4839msgid "Death of a sibling"
4840msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1763
4843msgid "Death of a sister"
4844msgstr "Sesers mirtis"
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1660
4847msgid "Death of a son"
4848msgstr "Sūnaus mirtis"
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4851msgid "Death of a spouse"
4852msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1774
4855msgid "Death of a wife"
4856msgstr "Žmonos mirtis"
4857
4858#. I18N: gedcom tag _DETS
4859#: app/GedcomTag.php:1784
4860msgid "Death of one spouse"
4861msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4862
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4864msgid "Death place contains"
4865msgstr "Mirties vieta turi"
4866
4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4868msgid "Death places"
4869msgstr "Mirčių vietovės"
4870
4871#. I18N: Name of a module/report
4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4876msgid "Deaths"
4877msgstr "Mirtys"
4878
4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4881msgid "Deaths by century"
4882msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4883
4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4885msgctxt "Abbreviation for December"
4886msgid "Dec"
4887msgstr "Grd"
4888
4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4893msgid "Decade of birth"
4894msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4895
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4898msgid "Decade of death"
4899msgstr "Mirties dešimtmetis"
4900
4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4903msgid "Decade of marriage"
4904msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4907msgctxt "GENITIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "Gruodžio"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4912msgctxt "INSTRUMENTAL"
4913msgid "December"
4914msgstr "Gruodžio"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4917msgctxt "LOCATIVE"
4918msgid "December"
4919msgstr "Gruodžio"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4924msgctxt "NOMINATIVE"
4925msgid "December"
4926msgstr "Gruodžio"
4927
4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4929#: app/Date/FrenchDate.php:305
4930msgid "Decidi"
4931msgstr "Decidi"
4932
4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4934msgid "Default chart"
4935msgstr "Įprasta diagrama"
4936
4937#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4938msgid "Default family tree"
4939msgstr "Įprastas šeimos medis"
4940
4941#. I18N: A configuration setting
4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4945msgid "Default individual"
4946msgstr "Įprastas asmuo"
4947
4948#. I18N: A configuration setting
4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4950msgid "Default theme"
4951msgstr "Numatyta tema"
4952
4953#. I18N: gedcom tag _DEG
4954#: app/GedcomTag.php:1781
4955msgid "Degree"
4956msgstr "Mokslinis laipsnis"
4957
4958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4962#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4974msgctxt "font name"
4975msgid "DejaVu"
4976msgstr "DejaVu"
4977
4978#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
4980#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
4982#: resources/views/admin/trees.phtml:102
4983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
4991#: resources/views/media-page.phtml:102
4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5000msgid "Delete"
5001msgstr "Ištrinti"
5002
5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5005msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5006
5007#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5009msgid "Delete inactive users"
5010msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5011
5012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5013msgid "Delete old files…"
5014msgstr ""
5015
5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5017msgid "Delete selected messages"
5018msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5019
5020#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5021msgid "Delete the preferences for this module."
5022msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5023
5024#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5025#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5026msgid "Delete this name"
5027msgstr "Ištrinti šį vardą"
5028
5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5030msgid "Delete your account"
5031msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5032
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5035msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5036
5037#. I18N: Name of a country or state
5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5039msgid "Democratic Republic of the Congo"
5040msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5041
5042#. I18N: Name of a country or state
5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5044msgid "Denmark"
5045msgstr "Danija"
5046
5047#. I18N: Location of an LDS church temple
5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5049msgid "Denver, Colorado, United States"
5050msgstr "Denver, Kolorado"
5051
5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5054msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5055
5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5057msgid "Descendant generations"
5058msgstr "Palikuonio kartos"
5059
5060#. I18N: gedcom tag DESC
5061#. I18N: Name of a module/chart
5062#. I18N: Name of a module/sidebar
5063#. I18N: Name of a module/report
5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5072msgid "Descendants"
5073msgstr "Palikuonys"
5074
5075#. I18N: gedcom tag DESI
5076#: app/GedcomTag.php:666
5077msgid "Descendants interest"
5078msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5079
5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5081msgid "Descendants of "
5082msgstr "Palikuonys "
5083
5084#. I18N: %s is an individual’s name
5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5086#, php-format
5087msgid "Descendants of %s"
5088msgstr "%s palikuonys"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DSCR
5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5093msgid "Description"
5094msgstr "Aprašymas"
5095
5096#. I18N: A configuration setting
5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5098msgid "Description META tag"
5099msgstr "Aprašymo META žymė"
5100
5101#. I18N: gedcom tag DEST
5102#: app/GedcomTag.php:669
5103msgid "Destination"
5104msgstr "Paskirties vieta"
5105
5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5110#: resources/views/media-page.phtml:53
5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5112#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5113#: resources/views/source-page.phtml:40
5114msgid "Details"
5115msgstr "Išsamiau"
5116
5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5119msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5123msgid "Detroit, Michigan, United States"
5124msgstr "Detroit, Mičiganas"
5125
5126#: app/Date/JalaliDate.php:268
5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5128msgid "Dey"
5129msgstr "Dey"
5130
5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5132#: app/Date/JalaliDate.php:143
5133msgctxt "GENITIVE"
5134msgid "Dey"
5135msgstr "Dey"
5136
5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5138#: app/Date/JalaliDate.php:233
5139msgctxt "INSTRUMENTAL"
5140msgid "Dey"
5141msgstr "Dey"
5142
5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5144#: app/Date/JalaliDate.php:188
5145msgctxt "LOCATIVE"
5146msgid "Dey"
5147msgstr "Dey"
5148
5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5150#: app/Date/JalaliDate.php:98
5151msgctxt "NOMINATIVE"
5152msgid "Dey"
5153msgstr "Dey"
5154
5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5156#: app/Date/HijriDate.php:150
5157msgctxt "GENITIVE"
5158msgid "Dhu al-Hijjah"
5159msgstr "Dhu al-Hijjah"
5160
5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5162#: app/Date/HijriDate.php:240
5163msgctxt "INSTRUMENTAL"
5164msgid "Dhu al-Hijjah"
5165msgstr "Dhu al-Hijjah"
5166
5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5168#: app/Date/HijriDate.php:195
5169msgctxt "LOCATIVE"
5170msgid "Dhu al-Hijjah"
5171msgstr "Dhu al-Hijjah"
5172
5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5174#: app/Date/HijriDate.php:105
5175msgctxt "NOMINATIVE"
5176msgid "Dhu al-Hijjah"
5177msgstr "Dhu al-Hijjah"
5178
5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5180#: app/Date/HijriDate.php:148
5181msgctxt "GENITIVE"
5182msgid "Dhu al-Qi’dah"
5183msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5186#: app/Date/HijriDate.php:238
5187msgctxt "INSTRUMENTAL"
5188msgid "Dhu al-Qi’dah"
5189msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5190
5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5192#: app/Date/HijriDate.php:193
5193msgctxt "LOCATIVE"
5194msgid "Dhu al-Qi’dah"
5195msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5196
5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5198#: app/Date/HijriDate.php:103
5199msgctxt "NOMINATIVE"
5200msgid "Dhu al-Qi’dah"
5201msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5202
5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5205msgid "Died as a child: exempt"
5206msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5207
5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5210msgid "Died as an infant: exempt"
5211msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5212
5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5214msgid "Differences"
5215msgstr "Skirtumai"
5216
5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5220msgstr ""
5221
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5225msgid "Direct line ancestors"
5226msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5227
5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5231msgid "Direct line ancestors and their families"
5232msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5233
5234#. I18N: %s is a number of records per page
5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5236#, php-format
5237msgid "Display %s"
5238msgstr "Rodyti %s"
5239
5240#. I18N: Description of the “Favorites” module
5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5243msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5244
5245#. I18N: Description of the “Favorites” module
5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5248msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5249
5250#. I18N: gedcom tag DIV
5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141
5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5253msgid "Divorce"
5254msgstr "Skyrybos"
5255
5256#. I18N: gedcom tag DIVF
5257#: app/GedcomTag.php:675
5258msgid "Divorce filed"
5259msgstr "Skyrybų įforminimas"
5260
5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5263msgid "Divorces by century"
5264msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5265
5266#. I18N: Name of a country or state
5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5268msgid "Djibouti"
5269msgstr "Džibutis"
5270
5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5274msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5278msgid "Do not seal: unauthorized"
5279msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5280
5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5282msgid "Do not use maps"
5283msgstr ""
5284
5285#. I18N: Type of media object
5286#: app/GedcomTag.php:2369
5287msgid "Document"
5288msgstr "Dokumentas"
5289
5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5291msgid "Domain name"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: Name of a country or state
5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5296msgid "Dominica"
5297msgstr "Dominika"
5298
5299#. I18N: Name of a country or state
5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5301msgid "Dominican Republic"
5302msgstr "Dominikos Respublika"
5303
5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5305msgid "Down"
5306msgstr ""
5307
5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5310msgid "Download"
5311msgstr "Parsisiųsti"
5312
5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5314#, php-format
5315msgid "Download %s…"
5316msgstr "Parsisiųsti %s…"
5317
5318#: resources/views/media-page.phtml:134
5319msgid "Download file"
5320msgstr "Parsisiųsti bylą"
5321
5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5323msgid "Drag the blocks to change their position."
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Location of an LDS church temple
5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5328msgid "Draper, Utah, United States"
5329msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5330
5331#. I18N: The second day in the French republican calendar
5332#: app/Date/FrenchDate.php:289
5333msgid "Duodi"
5334msgstr "Duodi"
5335
5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5341msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5342
5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5348msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5349
5350#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5352msgstr ""
5353
5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5356msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5357
5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5362msgid "Earliest birth"
5363msgstr "Anksčiausias gimimas"
5364
5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5369msgid "Earliest death"
5370msgstr "Anksčiausia mirtis"
5371
5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5373msgid "Earliest divorce"
5374msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5375
5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5377msgid "Earliest marriage"
5378msgstr "Ankščiausios vedybos"
5379
5380#. I18N: Name of a country or state
5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5382msgid "Ecuador"
5383msgstr "Ekvadoras"
5384
5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5388#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5389#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5391#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5392#: resources/views/admin/users.phtml:18
5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5395#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5401#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5402msgid "Edit"
5403msgstr "Redaguoti"
5404
5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5407msgid "Edit a media file"
5408msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5409
5410#. I18N: Options for editing
5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5412msgid "Edit preferences"
5413msgstr "Redaguoti nustatymus"
5414
5415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5416msgid "Edit the FAQ"
5417msgstr "Redaguoti DUK"
5418
5419#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5420#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5423msgid "Edit the gender"
5424msgstr "Redaguoti lytį"
5425
5426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5427#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5428#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5430msgid "Edit the name"
5431msgstr "Redaguoti vardą"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5444msgid "Edit the raw GEDCOM"
5445msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5446
5447#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5448msgid "Edit the shared note"
5449msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5450
5451#: app/Module/StoriesModule.php:311
5452#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5453msgid "Edit the story"
5454msgstr "Redaguoti istoriją"
5455
5456#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5457msgid "Edit the user"
5458msgstr "Redaguoti vartotoją"
5459
5460#: app/Services/TreeService.php:208
5461msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5462msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5463
5464#. I18N: A restriction on editing data
5465#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5466msgid "Editing restriction"
5467msgstr "Redagavimo apribojimas"
5468
5469#. I18N: Listbox entry; name of a role
5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5472msgid "Editor"
5473msgstr "Redaktorius"
5474
5475#. I18N: Location of an LDS church temple
5476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5477msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5478msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5479
5480#. I18N: gedcom tag EDUC
5481#: app/GedcomTag.php:681
5482msgid "Education"
5483msgstr "Išsimokslinimas"
5484
5485#. I18N: Name of a country or state
5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5487msgid "Egypt"
5488msgstr "Egiptas"
5489
5490#. I18N: Name of a country or state
5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5492msgid "El Salvador"
5493msgstr "Salvadoras"
5494
5495#. I18N: Type of media object
5496#: app/GedcomTag.php:2372
5497msgid "Electronic"
5498msgstr "Elektroninis formatas"
5499
5500#. I18N: a month in the Jewish calendar
5501#: app/Date/JewishDate.php:219
5502msgctxt "GENITIVE"
5503msgid "Elul"
5504msgstr "Elul"
5505
5506#. I18N: a month in the Jewish calendar
5507#: app/Date/JewishDate.php:325
5508msgctxt "INSTRUMENTAL"
5509msgid "Elul"
5510msgstr "Elul"
5511
5512#. I18N: a month in the Jewish calendar
5513#: app/Date/JewishDate.php:272
5514msgctxt "LOCATIVE"
5515msgid "Elul"
5516msgstr "Elul"
5517
5518#. I18N: a month in the Jewish calendar
5519#: app/Date/JewishDate.php:166
5520msgctxt "NOMINATIVE"
5521msgid "Elul"
5522msgstr "Elul"
5523
5524#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5525msgid "Email"
5526msgstr ""
5527
5528#. I18N: gedcom tag EMAIL
5529#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5530#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5531#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5532#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5534#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5535#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5538#: resources/views/register-page.phtml:46
5539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5540msgid "Email address"
5541msgstr "Elektroninis adresas"
5542
5543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5544msgid "Email verified"
5545msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5546
5547#. I18N: gedcom tag EMIG
5548#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150
5549msgid "Emigration"
5550msgstr "Emigravimas"
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5553msgid "Employee"
5554msgstr "Darbuotojas"
5555
5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5557msgctxt "FEMALE"
5558msgid "Employee"
5559msgstr "Darbuotoja"
5560
5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5562msgctxt "MALE"
5563msgid "Employee"
5564msgstr "Darbuotojas"
5565
5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5567#: app/GedcomTag.php:979
5568msgid "Employer"
5569msgstr "Darbdavys"
5570
5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5572msgctxt "FEMALE"
5573msgid "Employer"
5574msgstr "Darbdavė"
5575
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5577msgctxt "MALE"
5578msgid "Employer"
5579msgstr "Darbdavys"
5580
5581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5582msgid "Empty the clippings cart"
5583msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5584
5585#: resources/views/admin/components.phtml:25
5586#: resources/views/admin/components.phtml:64
5587#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5588msgid "Enabled"
5589msgstr "Įjungtas"
5590
5591#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5593msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5594msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5595
5596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5597msgid "End year"
5598msgstr "Pabaigos metai"
5599
5600#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5601msgid "Ending range of change dates"
5602msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5603
5604#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5606msgid "Endowment House"
5607msgstr "Endowment House"
5608
5609#. I18N: gedcom tag ENGA
5610#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5611msgid "Engagement"
5612msgstr "Sužadėtuvės"
5613
5614#. I18N: Name of a country or state
5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5616msgid "England"
5617msgstr "Anglija"
5618
5619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5620msgid "Enter an optional note about this favorite"
5621msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5622
5623#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5624msgid "Entire record"
5625msgstr "Visą įrašą"
5626
5627#. I18N: Name of a country or state
5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5629msgid "Equatorial Guinea"
5630msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5631
5632#. I18N: Name of a country or state
5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5634msgid "Eritrea"
5635msgstr "Eritrėja"
5636
5637#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5638#, php-format
5639msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5640msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5641
5642#: app/Date/JalaliDate.php:270
5643msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5644msgid "Esf"
5645msgstr "Esf"
5646
5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5648#: app/Date/JalaliDate.php:147
5649msgctxt "GENITIVE"
5650msgid "Esfand"
5651msgstr "Esfand"
5652
5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5654#: app/Date/JalaliDate.php:237
5655msgctxt "INSTRUMENTAL"
5656msgid "Esfand"
5657msgstr "Esfand"
5658
5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5660#: app/Date/JalaliDate.php:192
5661msgctxt "LOCATIVE"
5662msgid "Esfand"
5663msgstr "Esfand"
5664
5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5666#: app/Date/JalaliDate.php:102
5667msgctxt "NOMINATIVE"
5668msgid "Esfand"
5669msgstr "Esfand"
5670
5671#. I18N: A configuration setting
5672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5673msgid "Estimated dates for birth and death"
5674msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5675
5676#. I18N: Name of a country or state
5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5678msgid "Estonia"
5679msgstr "Estija"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5683msgid "Ethiopia"
5684msgstr "Etiopija"
5685
5686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5687msgid "Europe"
5688msgstr "Europa"
5689
5690#. I18N: gedcom tag EVEN
5691#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5695msgid "Event"
5696msgstr "Įvykis"
5697
5698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5701#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5702#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5703msgid "Events"
5704msgstr "Įvykiai"
5705
5706#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5707msgid "Events in countries"
5708msgstr "Įvykiai šalyse"
5709
5710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5711msgid "Events of close relatives"
5712msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5713
5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5715msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5716msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5717
5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5719msgid "Exact"
5720msgstr "Tiksliai"
5721
5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5723msgid "Exact date"
5724msgstr "Tiksli data"
5725
5726#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5727msgid "Exact text"
5728msgstr "Tikslus tekstas"
5729
5730#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5731#, php-format
5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5733msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5734
5735#: resources/views/admin/media.phtml:63
5736msgid "Exclude subfolders"
5737msgstr "Išskirti poaplankius"
5738
5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5741msgid "Excluded from this submission"
5742msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5743
5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5745#: resources/views/register-page.phtml:87
5746msgid "Explain why you are requesting an account."
5747msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5748
5749#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5750msgid "Export"
5751msgstr "Eksportuoti"
5752
5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5754msgid "Export a GEDCOM file"
5755msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5756
5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5759msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5760
5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5762msgid "Export preferences"
5763msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5764
5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5767msgid "Extend privacy to dead individuals"
5768msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5769
5770#. I18N: “External files” are stored on other computers
5771#: resources/views/admin/media.phtml:33
5772msgid "External files"
5773msgstr "Išorinės bylos"
5774
5775#: resources/views/admin/media.phtml:67
5776msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5777msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5778
5779#. I18N: Name of a module/sidebar
5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5781msgid "Extra information"
5782msgstr "Papildoma informacija"
5783
5784#. I18N: gedcom tag _EYEC
5785#: app/GedcomTag.php:1793
5786msgid "Eye color"
5787msgstr "Akių spalva"
5788
5789#. I18N: Name of a theme.
5790#: app/Module/FabTheme.php:39
5791msgid "F.A.B."
5792msgstr "F.A.B."
5793
5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5796msgid "FAQ"
5797msgstr "DUK"
5798
5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5802msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5803
5804#. I18N: gedcom tag FACT
5805#: app/GedcomTag.php:725
5806msgid "Fact"
5807msgstr "Faktas"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1795
5810msgid "Fact 1"
5811msgstr "Faktas 1"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1813
5814msgid "Fact 10"
5815msgstr "Faktas 10"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1815
5818msgid "Fact 11"
5819msgstr "Faktas 11"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1817
5822msgid "Fact 12"
5823msgstr "Faktas 12"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1819
5826msgid "Fact 13"
5827msgstr "Faktas 13"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1797
5830msgid "Fact 2"
5831msgstr "Faktas 2"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1799
5834msgid "Fact 3"
5835msgstr "Faktas 3"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1801
5838msgid "Fact 4"
5839msgstr "Faktas 4"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1803
5842msgid "Fact 5"
5843msgstr "Faktas 5"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1805
5846msgid "Fact 6"
5847msgstr "Faktas 6"
5848
5849#: app/GedcomTag.php:1807
5850msgid "Fact 7"
5851msgstr "Faktas 7"
5852
5853#: app/GedcomTag.php:1809
5854msgid "Fact 8"
5855msgstr "Faktas 8"
5856
5857#: app/GedcomTag.php:1811
5858msgid "Fact 9"
5859msgstr "Faktas 9"
5860
5861#. I18N: A configuration setting
5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5863msgid "Fact icons"
5864msgstr "Faktų piktogramos"
5865
5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5868msgid "Fact or event"
5869msgstr "Faktas arba įvykis"
5870
5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5874#: resources/views/family-page.phtml:51
5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5878msgid "Facts and events"
5879msgstr "Faktai ir įvykiai"
5880
5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5882msgid "Facts for family records"
5883msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5884
5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5886msgid "Facts for individual records"
5887msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5888
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5890msgid "Facts for new families"
5891msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5894msgid "Facts for new individuals"
5895msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5896
5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5898msgid "Facts for repository records"
5899msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5900
5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5902msgid "Facts for source records"
5903msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5904
5905#. I18N: Name of a country or state
5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5907msgid "Falkland Islands"
5908msgstr "Folklendo salos"
5909
5910#. I18N: Name of a module/list
5911#. I18N: Name of a module
5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5913#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377
5914#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5917#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5924#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5925#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5928#: resources/views/media-page.phtml:64
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5932#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5933#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5934#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5935#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5938msgid "Families"
5939msgstr "Šeimos"
5940
5941#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5942#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5943msgid "Families with sources"
5944msgstr "Šeimos su aprašymu"
5945
5946#. I18N: gedcom tag FAM
5947#. I18N: Name of a module/report
5948#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
5950#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5952#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5955#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5962msgid "Family"
5963msgstr "Šeima"
5964
5965#. I18N: gedcom tag FAMC
5966#: app/GedcomTag.php:733
5967msgid "Family as a child"
5968msgstr "Vaiko šeima"
5969
5970#. I18N: gedcom tag FAMS
5971#: app/GedcomTag.php:739
5972msgid "Family as a spouse"
5973msgstr "Sutuoktinių šeima"
5974
5975#. I18N: Name of a module/chart
5976#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5977msgid "Family book"
5978msgstr "Šeimos knyga"
5979
5980#. I18N: %s is an individual’s name
5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5982#, php-format
5983msgid "Family book of %s"
5984msgstr "%s šeimos knyga"
5985
5986#. I18N: gedcom tag FAMF
5987#: app/GedcomTag.php:736
5988msgid "Family file"
5989msgstr "Šeimos failas"
5990
5991#. I18N: Name of a module/sidebar
5992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5993msgid "Family navigator"
5994msgstr "Šeimos navigatorius"
5995
5996#. I18N: Description of the “News” module
5997#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
5998msgid "Family news and site announcements."
5999msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6000
6001#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6002#, php-format
6003msgid "Family of %s"
6004msgstr "%s šeima"
6005
6006#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6012#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6019msgid "Family tree"
6020msgstr "Šeimos medis"
6021
6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6024msgid "Family tree clippings cart"
6025msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6026
6027#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6029msgid "Family tree title"
6030msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6031
6032#. I18N: Name of a module
6033#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6036#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6038msgid "Family trees"
6039msgstr "Šeimos medis"
6040
6041#. I18N: %s is the spouse name
6042#: app/Individual.php:1071
6043#, php-format
6044msgid "Family with %s"
6045msgstr "Šeima su %s"
6046
6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6048msgid "Family with adoptive parents"
6049msgstr "Šeima su įtėviais"
6050
6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6052msgid "Family with foster parents"
6053msgstr "Šeima su globėjais"
6054
6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6057msgid "Family with husband"
6058msgstr "Šeima su vyru"
6059
6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6061#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6063msgid "Family with parents"
6064msgstr "Šeima su tėvais"
6065
6066#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6068msgid "Family with rada parents"
6069msgstr "Šeima su rados tėvais"
6070
6071#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6073msgid "Family with sealing parents"
6074msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6075
6076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6077msgid "Family with spouse"
6078msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6079
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6083msgid "Family with the most children"
6084msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6085
6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6088msgid "Family with wife"
6089msgstr "Šeima su žmona"
6090
6091#. I18N: Name of a module/chart
6092#: app/Module/FanChartModule.php:117
6093msgid "Fan chart"
6094msgstr "Vėduoklės diagrama"
6095
6096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6097#: app/Module/FanChartModule.php:163
6098#, php-format
6099msgid "Fan chart of %s"
6100msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6101
6102#: app/Date/JalaliDate.php:259
6103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6104msgid "Far"
6105msgstr "Far"
6106
6107#. I18N: Name of a country or state
6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6109msgid "Faroe Islands"
6110msgstr "Farerų salos"
6111
6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6113#: app/Date/JalaliDate.php:125
6114msgctxt "GENITIVE"
6115msgid "Farvardin"
6116msgstr "Farvardin"
6117
6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6119#: app/Date/JalaliDate.php:215
6120msgctxt "INSTRUMENTAL"
6121msgid "Farvardin"
6122msgstr "Farvardin"
6123
6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6125#: app/Date/JalaliDate.php:170
6126msgctxt "LOCATIVE"
6127msgid "Farvardin"
6128msgstr "Farvardin"
6129
6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6131#: app/Date/JalaliDate.php:80
6132msgctxt "NOMINATIVE"
6133msgid "Farvardin"
6134msgstr "Farvardin"
6135
6136#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6143msgid "Father"
6144msgstr "Tėvas"
6145
6146#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6147#: app/Individual.php:1106
6148#, php-format
6149msgid "Father: %s"
6150msgstr "Tėvas: %s"
6151
6152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6153msgid "Father’s age"
6154msgstr "Tėvo amžius"
6155
6156#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6157#: app/Individual.php:1032
6158#, php-format
6159msgid "Father’s family with %s"
6160msgstr "Tėvo šeima su %s"
6161
6162#. I18N: A step-family.
6163#: app/Individual.php:1036
6164msgid "Father’s family with an unknown individual"
6165msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6166
6167#. I18N: Name of a module
6168#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6169#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6170msgid "Favorites"
6171msgstr "Mėgstamiausi"
6172
6173#. I18N: gedcom tag FAX
6174#: app/GedcomTag.php:760
6175msgid "Fax"
6176msgstr "Faksas"
6177
6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6179msgctxt "Abbreviation for February"
6180msgid "Feb"
6181msgstr "Vas"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6184msgctxt "GENITIVE"
6185msgid "February"
6186msgstr "Vasario"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6189msgctxt "INSTRUMENTAL"
6190msgid "February"
6191msgstr "Vasario"
6192
6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6194msgctxt "LOCATIVE"
6195msgid "February"
6196msgstr "Vasario"
6197
6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6201msgctxt "NOMINATIVE"
6202msgid "February"
6203msgstr "Vasario"
6204
6205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6209msgid "Female"
6210msgstr "Moteris"
6211
6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6215#: resources/views/calendar-page.phtml:114
6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6229msgid "Females"
6230msgstr "Moterys"
6231
6232#. I18N: Name of a country or state
6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6234msgid "Fiji"
6235msgstr "Fidžis"
6236
6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6238msgid "File size"
6239msgstr "Bylos dydis"
6240
6241#: app/Functions/Functions.php:46
6242msgid "File successfully uploaded"
6243msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6244
6245#. I18N: gedcom tag FILE
6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6247msgid "Filename"
6248msgstr "Bylos pavadinimas"
6249
6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6252msgid "Filename on server"
6253msgstr "Bylos vardas serveryje"
6254
6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6256#, php-format
6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6258msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6259
6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6261#, php-format
6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6263msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6264
6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6267msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6268
6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6270#, php-format
6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6272msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6273
6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6275msgid "Filter"
6276msgstr "Filtruoti"
6277
6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6279msgid "Find a source"
6280msgstr "Rasti šaltinį"
6281
6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6286msgid "Find a special character"
6287msgstr "Rasti specialų simbolį"
6288
6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6290msgid "Find all possible relationships"
6291msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6292
6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6294msgid "Find any relationship"
6295msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6296
6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6298#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6299msgid "Find duplicates"
6300msgstr "Rasti duplikatus"
6301
6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6303msgid "Find other relationships"
6304msgstr ""
6305
6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6308msgid "Find relationships via ancestors"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6313msgid "Find the closest relationships"
6314msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6315
6316#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6317#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6318msgid "Find unrelated individuals"
6319msgstr ""
6320
6321#. I18N: Name of a country or state
6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6323msgid "Finland"
6324msgstr "Suomija"
6325
6326#. I18N: gedcom tag FCOM
6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6328msgid "First communion"
6329msgstr "Pirma komunija"
6330
6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6332msgid "First event"
6333msgstr "Pirmasis įvykis"
6334
6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6336msgid "First record"
6337msgstr "Pirmas įrašas"
6338
6339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6340msgid "Fix name slashes and spaces"
6341msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6342
6343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6344#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6345msgid "Flag"
6346msgstr "Vėliava"
6347
6348#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6349#, php-format
6350msgid "Flag of %s"
6351msgstr ""
6352
6353#. I18N: Name of a country or state
6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6355msgid "Flanders"
6356msgstr "Flandrija"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:149
6360msgctxt "GENITIVE"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "Floréal"
6363
6364#. I18N: a month in the French republican calendar
6365#: app/Date/FrenchDate.php:243
6366msgctxt "INSTRUMENTAL"
6367msgid "Floreal"
6368msgstr "Floréal"
6369
6370#. I18N: a month in the French republican calendar
6371#: app/Date/FrenchDate.php:196
6372msgctxt "LOCATIVE"
6373msgid "Floreal"
6374msgstr "Floréal"
6375
6376#. I18N: a month in the French republican calendar
6377#: app/Date/FrenchDate.php:102
6378msgctxt "NOMINATIVE"
6379msgid "Floreal"
6380msgstr "Floréal"
6381
6382#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6384msgid "Folder"
6385msgstr "Katalogas"
6386
6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6388msgid "Folder name on server"
6389msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6390
6391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6393msgid "Follow this link to verify your email address."
6394msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6395
6396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6412msgid "Font"
6413msgstr "Šriftas"
6414
6415#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6417msgid "Footer"
6418msgstr ""
6419
6420#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6422#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6423#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6424msgid "Footers"
6425msgstr ""
6426
6427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6429#, php-format
6430msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6431msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6432
6433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6434msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6435msgstr ""
6436
6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6438#, php-format
6439msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6440msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6441
6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6443#, php-format
6444msgid "For technical support and information contact %s."
6445msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6446
6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6448#, php-format
6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6450msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6451
6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6455msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6456
6457#: resources/views/login-page.phtml:60
6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
6459msgid "Forgot password?"
6460msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6461
6462#. I18N: gedcom tag FORM
6463#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6464#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6465#: resources/views/help/date.phtml:128
6466#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6467msgid "Format"
6468msgstr "Formatas"
6469
6470#. I18N: A configuration setting
6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6472msgid "Format text and notes"
6473msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6474
6475#. I18N: Location of an LDS church temple
6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6478msgstr ""
6479
6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6481msgctxt "Female pedigree"
6482msgid "Foster"
6483msgstr "Globotinė"
6484
6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6486msgctxt "Male pedigree"
6487msgid "Foster"
6488msgstr "Globotinis"
6489
6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6491msgctxt "Pedigree"
6492msgid "Foster"
6493msgstr "Globotinis"
6494
6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6496msgid "Foster child"
6497msgstr "Įvaikis"
6498
6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6500msgid "Foster father"
6501msgstr "Įtėvis"
6502
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6504msgid "Foster mother"
6505msgstr "Įmotė"
6506
6507#. I18N: Name of a country or state
6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6509msgid "France"
6510msgstr "Prancūzija"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6514msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6515msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6519msgid "Freiburg, Germany"
6520msgstr "Freiburg, Vokietija"
6521
6522#. I18N: The French calendar
6523#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6524msgid "French"
6525msgstr "Prancūzų"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6529msgid "French Guiana"
6530msgstr "Prancūzijos Gviana"
6531
6532#. I18N: Name of a country or state
6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6534msgid "French Polynesia"
6535msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6536
6537#. I18N: Name of a country or state
6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6539msgid "French Southern Territories"
6540msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6541
6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6545msgid "Frequently asked questions"
6546msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6547
6548#. I18N: Location of an LDS church temple
6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6550msgid "Fresno, California, United States"
6551msgstr "Fresno, Kalifornija"
6552
6553#. I18N: abbreviation for Friday
6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6556msgid "Fri"
6557msgstr "Pen."
6558
6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6560msgid "Friday"
6561msgstr "Penktadienis"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6564msgid "Friend"
6565msgstr "Draugas"
6566
6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6568msgctxt "FEMALE"
6569msgid "Friend"
6570msgstr "Draugė"
6571
6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6573msgctxt "MALE"
6574msgid "Friend"
6575msgstr "Draugas"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:139
6579msgctxt "GENITIVE"
6580msgid "Frimaire"
6581msgstr "Frimaire"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:233
6585msgctxt "INSTRUMENTAL"
6586msgid "Frimaire"
6587msgstr "Frimaire"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:186
6591msgctxt "LOCATIVE"
6592msgid "Frimaire"
6593msgstr "Frimaire"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:91
6597msgctxt "NOMINATIVE"
6598msgid "Frimaire"
6599msgstr "Frimaire"
6600
6601#. I18N: From date1 (To date2)
6602#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6605#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6607#: resources/views/message-page.phtml:13
6608msgid "From"
6609msgstr "Nuo"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:157
6613msgctxt "GENITIVE"
6614msgid "Fructidor"
6615msgstr "Fructidor"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:251
6619msgctxt "INSTRUMENTAL"
6620msgid "Fructidor"
6621msgstr "Fructidor"
6622
6623#. I18N: a month in the French republican calendar
6624#: app/Date/FrenchDate.php:204
6625msgctxt "LOCATIVE"
6626msgid "Fructidor"
6627msgstr "Fructidor"
6628
6629#. I18N: a month in the French republican calendar
6630#: app/Date/FrenchDate.php:110
6631msgctxt "NOMINATIVE"
6632msgid "Fructidor"
6633msgstr "Fructidor"
6634
6635#. I18N: Location of an LDS church temple
6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6637msgid "Fukuoka, Japan"
6638msgstr "Fukuoka, Japonija"
6639
6640#. I18N: gedcom tag _FNRL
6641#: app/GedcomTag.php:1822
6642msgid "Funeral"
6643msgstr "Laiduotuvės"
6644
6645#. I18N: A configuration setting
6646#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6648msgid "GEDCOM errors"
6649msgstr "GEDCOM klaidos"
6650
6651#. I18N: gedcom tag GEDC
6652#. I18N: gedcom tag _GEDF
6653#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6654#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6655msgid "GEDCOM file"
6656msgstr "GEDCOM byla"
6657
6658#. I18N: Name of a country or state
6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6660msgid "Gabon"
6661msgstr "Gabonas"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6665msgid "Gambia"
6666msgstr "Gambija"
6667
6668#. I18N: gedcom tag SEX
6669#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6670#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6676msgid "Gender"
6677msgstr "Lytis"
6678
6679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6680msgid "Genealogy"
6681msgstr ""
6682
6683#. I18N: A configuration setting
6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6685msgid "Genealogy contact"
6686msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6687
6688#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6689#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6690msgid "Genealogy data"
6691msgstr "Genealogijos duomenys"
6692
6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6695msgid "General"
6696msgstr "Bendras"
6697
6698#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6699#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6700msgid "General search"
6701msgstr "Bendra paieška"
6702
6703#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6704#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6705msgid "Generate sitemap files for search engines."
6706msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6707
6708#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6709#: app/Report/AbstractReport.php:297
6710#, php-format
6711msgid "Generated by %s"
6712msgstr "Sugeneruota %s"
6713
6714#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6715msgid "Generation"
6716msgstr "Karta"
6717
6718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6720msgid "Generation "
6721msgstr "Karta "
6722
6723#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6724#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6726#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6734msgid "Generations"
6735msgstr "Kartos"
6736
6737#. I18N: gedcom tag ANCE
6738#: app/GedcomTag.php:486
6739msgid "Generations of ancestors"
6740msgstr "Protėvių karta"
6741
6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6744msgid "Geographic area"
6745msgstr "Geografinė vietovė"
6746
6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6751msgid "Geographic data"
6752msgstr "Geografiniai duomenys"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6756msgid "Georgia"
6757msgstr "Gruzija"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6761msgid "Germany"
6762msgstr "Vokėtija"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:147
6766msgctxt "GENITIVE"
6767msgid "Germinal"
6768msgstr "Germinal"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:241
6772msgctxt "INSTRUMENTAL"
6773msgid "Germinal"
6774msgstr "Germinal"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:194
6778msgctxt "LOCATIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "Germinal"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:100
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "Germinal"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6791msgid "Ghana"
6792msgstr "Gana"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6796msgid "Gibraltar"
6797msgstr "Gibraltaras"
6798
6799#. I18N: Location of an LDS church temple
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6801msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6802msgstr ""
6803
6804#. I18N: Location of an LDS church temple
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6806msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6807msgstr ""
6808
6809#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6811msgid "Given name"
6812msgstr "Vardas"
6813
6814#. I18N: gedcom tag GIVN
6815#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6816#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6817#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6819msgid "Given names"
6820msgstr "Vardai"
6821
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6823msgid "Godchild"
6824msgstr "Krikštavaikis"
6825
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6827msgid "Goddaughter"
6828msgstr "Krikštaduktė"
6829
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6831msgid "Godfather"
6832msgstr "Krikštatėvis"
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6835msgid "Godmother"
6836msgstr "Krikštamotė"
6837
6838#. I18N: gedcom tag _GODP
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6840msgid "Godparent"
6841msgstr "Krikštatėviai"
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6844msgid "Godson"
6845msgstr "Krikštasūnis"
6846
6847#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6848msgid "Google Maps™"
6849msgstr "Google Maps™"
6850
6851#. I18N: gedcom tag GRAD
6852#: app/GedcomTag.php:785
6853msgid "Graduation"
6854msgstr "Mokyklos baigimas"
6855
6856#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6857msgid "Greatest age at death"
6858msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6859
6860#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6861msgid "Greatest age between siblings"
6862msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6866msgid "Greece"
6867msgstr "Graikija"
6868
6869#. I18N: The name of a colour-scheme
6870#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6871msgid "Green Beam"
6872msgstr "Žalia"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6876msgid "Greenland"
6877msgstr "Grenlandija"
6878
6879#. I18N: The gregorian calendar
6880#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6881msgid "Gregorian"
6882msgstr "Grigaliaus"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6886msgid "Grenada"
6887msgstr "Grenada"
6888
6889#. I18N: Location of an LDS church temple
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6891msgid "Guadalajara, Mexico"
6892msgstr "Guadalajara, Meksika"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6896msgid "Guadeloupe"
6897msgstr "Gvadelupa"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6901msgid "Guam"
6902msgstr "Guamas"
6903
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6905msgid "Guardian"
6906msgstr "Globėja(s)"
6907
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6909msgctxt "FEMALE"
6910msgid "Guardian"
6911msgstr "Globėja"
6912
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6914msgctxt "MALE"
6915msgid "Guardian"
6916msgstr "Globėjas"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6920msgid "Guatemala"
6921msgstr "Gvatemala"
6922
6923#. I18N: Location of an LDS church temple
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6925msgid "Guatemala City, Guatemala"
6926msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6927
6928#. I18N: Location of an LDS church temple
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6930msgid "Guayaquil, Ecuador"
6931msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6935msgid "Guernsey"
6936msgstr "Gernsis"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6940msgid "Guinea"
6941msgstr "Gvinėja"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6945msgid "Guinea-Bissau"
6946msgstr "Bisau-Gvinėja"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6950msgid "Guyana"
6951msgstr "Gajana"
6952
6953#. I18N: Name of a module
6954#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
6955msgid "HTML"
6956msgstr "HTML blokas"
6957
6958#. I18N: gedcom tag _HAIR
6959#: app/GedcomTag.php:1834
6960msgid "Hair color"
6961msgstr "Plaukų spalva"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6965msgid "Haiti"
6966msgstr "Haitis"
6967
6968#. I18N: Location of an LDS church temple
6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6970msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6971msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
6972
6973#. I18N: Location of an LDS church temple
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6975msgid "Hamilton, New Zealand"
6976msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6980msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6981msgstr "Hartford, Konektikutas"
6982
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6984msgid "He "
6985msgstr "Jis "
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6988msgid "He died"
6989msgstr "Jis mirė"
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6993msgid "He married"
6994msgstr "Jis vedė"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6997msgid "He resided at"
6998msgstr "Jis gyveno"
6999
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7001msgid "He was born"
7002msgstr "Jis gimė"
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7005msgid "He was buried"
7006msgstr "Jis buvo palaidotas"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7009msgid "He was christened"
7010msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7013msgid "He was cremated"
7014msgstr "Jis buvo kremuotas"
7015
7016#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7017msgid "Head of household"
7018msgstr "Namų ūkio galva"
7019
7020#. I18N: gedcom tag HEAD
7021#: app/GedcomTag.php:788
7022msgid "Header"
7023msgstr "Antraštė"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7027msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7028msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7029
7030#. I18N: gedcom tag _HEB
7031#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7032msgid "Hebrew"
7033msgstr "Hebrajų"
7034
7035#. I18N: gedcom tag _HNM
7036#: app/GedcomTag.php:1843
7037msgid "Hebrew name"
7038msgstr "Hebrajiškas vardas"
7039
7040#. I18N: gedcom tag _HEIG
7041#: app/GedcomTag.php:1840
7042msgid "Height"
7043msgstr "Ūgis"
7044
7045#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7046#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7047#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7048#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7049#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7050#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7051#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7052#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7053#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7054#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7055#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7056#, php-format
7057msgid "Hello %s…"
7058msgstr "Sveiki %s …"
7059
7060#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7061#, php-format
7062msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7063msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7064
7065#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7066#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7067#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7068#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7069msgid "Hello administrator…"
7070msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7071
7072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7074msgid "Help"
7075msgstr "Pagalba"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7079msgid "Helsinki, Finland"
7080msgstr "Helsinki, Suomija"
7081
7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7098msgctxt "font name"
7099msgid "Helvetica"
7100msgstr "Helvetica"
7101
7102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7103msgid "Her occupation was"
7104msgstr "Jos darbas buvo"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7108msgid "Hermosillo, Mexico"
7109msgstr "Hermosillo, Meksika"
7110
7111#. I18N: a month in the Jewish calendar
7112#: app/Date/JewishDate.php:195
7113msgctxt "GENITIVE"
7114msgid "Heshvan"
7115msgstr "Heshvan"
7116
7117#. I18N: a month in the Jewish calendar
7118#: app/Date/JewishDate.php:301
7119msgctxt "INSTRUMENTAL"
7120msgid "Heshvan"
7121msgstr "Heshvan"
7122
7123#. I18N: a month in the Jewish calendar
7124#: app/Date/JewishDate.php:248
7125msgctxt "LOCATIVE"
7126msgid "Heshvan"
7127msgstr "Heshvan"
7128
7129#. I18N: a month in the Jewish calendar
7130#: app/Date/JewishDate.php:142
7131msgctxt "NOMINATIVE"
7132msgid "Heshvan"
7133msgstr "Heshvan"
7134
7135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7136#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7139msgid "Hide from everyone"
7140msgstr "Slėpti nuo visų"
7141
7142#. I18N: gedcom tag _PRIM
7143#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7145msgid "Highlighted image"
7146msgstr "Paryškintas paveikslas"
7147
7148#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7149#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7150msgid "Hijri"
7151msgstr "Hijri"
7152
7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7154msgid "His occupation was"
7155msgstr "Jo darbas buvo"
7156
7157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7160#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7161#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7162#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7164msgid "Historic events"
7165msgstr ""
7166
7167#. I18N: Name of a module
7168#. I18N: A configuration setting
7169#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7171msgid "Hit counters"
7172msgstr "Paspaudimų skaičius"
7173
7174#. I18N: gedcom tag _HOL
7175#: app/GedcomTag.php:1846
7176msgid "Holocaust"
7177msgstr "Holokaustas"
7178
7179#. I18N: Name of a module
7180#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7182#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7183#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7184msgid "Home page"
7185msgstr "Pirminis puslapis"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7189msgid "Honduras"
7190msgstr "Hondūras"
7191
7192#. I18N: Location of an LDS church temple
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7196msgid "Hong Kong"
7197msgstr "Honkongas"
7198
7199#. I18N: Name of a module/chart
7200#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7201msgid "Hourglass chart"
7202msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7203
7204#. I18N: %s is an individual’s name
7205#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7206#, php-format
7207msgid "Hourglass chart of %s"
7208msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7209
7210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7211msgid "Household"
7212msgstr "Namų ūkis"
7213
7214#. I18N: Location of an LDS church temple
7215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7216msgid "Houston, Texas, United States"
7217msgstr "Houston, Texas, United States"
7218
7219#. I18N: Configuration option
7220#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7221msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7222msgstr ""
7223
7224#. I18N: Name of a country or state
7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7226msgid "Hungary"
7227msgstr "Vengrija"
7228
7229#. I18N: gedcom tag HUSB
7230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7233#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7235#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7245msgid "Husband"
7246msgstr "Vyras"
7247
7248#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7249msgid "Husband’s age"
7250msgstr "Vyro amžius"
7251
7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7254msgid "IP address"
7255msgstr "IP adresas"
7256
7257#. I18N: Name of a country or state
7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7259msgid "Iceland"
7260msgstr "Islandija"
7261
7262#: app/SurnameTradition.php:97
7263msgctxt "Surname tradition"
7264msgid "Icelandic"
7265msgstr "Islandų"
7266
7267#. I18N: Location of an LDS church temple
7268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7269msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7270msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7271
7272#. I18N: gedcom tag IDNO
7273#: app/GedcomTag.php:794
7274msgid "Identification number"
7275msgstr "Identifikacijos numeris"
7276
7277#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7278msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7283msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7284msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7285
7286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7287msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7288msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7289
7290#: resources/views/help/name.phtml:18
7291#, php-format
7292msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7293msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7294
7295#: resources/views/help/name.phtml:15
7296#, php-format
7297msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7298msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7299
7300#: resources/views/help/name.phtml:24
7301#, php-format
7302msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7303msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7304
7305#: resources/views/help/name.phtml:21
7306#, php-format
7307msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7308msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7309
7310#: resources/views/help/name.phtml:12
7311#, php-format
7312msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7313msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7314
7315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7316msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7317msgstr ""
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7320msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7321msgstr ""
7322
7323#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7325msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7326msgstr ""
7327
7328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7330msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7331msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7332
7333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7334msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7335msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
7336
7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7340msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7344msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7345
7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7349
7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7356msgstr ""
7357
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7366msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7367
7368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7369msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7370msgstr ""
7371
7372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7373msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7374msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7375
7376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7377msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7378msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7379
7380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7381msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7382msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7383
7384#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7386msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7387msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7388
7389#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7391msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7392msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7393
7394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7395msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7396msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7397
7398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7399msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7400msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7401
7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7403msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7404msgstr ""
7405
7406#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7407msgid "Image dimensions"
7408msgstr "Paveikslo matmenys"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7411msgid "Images without watermarks"
7412msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7413
7414#. I18N: gedcom tag IMMI
7415#: app/GedcomTag.php:797
7416msgid "Immigration"
7417msgstr "Imigracija"
7418
7419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7420#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7421msgid "Import"
7422msgstr "Importuoti"
7423
7424#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7425msgid "Import a GEDCOM file"
7426msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7427
7428#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7429msgid "Import all places from a family tree"
7430msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7431
7432#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7434msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7435msgstr ""
7436
7437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7438msgid "Import geographic data"
7439msgstr ""
7440
7441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7442msgid "Import preferences"
7443msgstr "Importavimo nustatymai"
7444
7445#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7446#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7447msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7448msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7449
7450#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7451msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7452msgstr ""
7453
7454#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7455msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7456msgstr ""
7457
7458#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7460msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7461msgstr ""
7462
7463#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7465msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7466msgstr ""
7467
7468#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7469msgid "In this month…"
7470msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7471
7472#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7473msgid "In this year…"
7474msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7475
7476#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7477#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7478msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7479msgstr ""
7480
7481#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7482msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7483msgstr ""
7484
7485#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7486msgid "Include associates"
7487msgstr ""
7488
7489#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7490#, php-format
7491msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7492msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7493
7494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7495msgid "Include media (automatically zips files)"
7496msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7497
7498#. I18N: Label for check-box
7499#: resources/views/admin/media.phtml:58
7500#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7501msgid "Include subfolders"
7502msgstr "Įtraukti poaplankius"
7503
7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7505msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7506msgstr ""
7507
7508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7509msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7510msgstr ""
7511
7512#. I18N: Label for a configuration option
7513#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7514msgid "Include the individual’s immediate family"
7515msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7519msgid "India"
7520msgstr "Indija"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7524msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7525msgstr ""
7526
7527#. I18N: gedcom tag INDI
7528#. I18N: Name of a module/report
7529#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7530#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7532#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7533#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7534#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7536#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7537#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7538#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7539#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7544#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7546#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7550#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7551#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7552#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7553#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7563msgid "Individual"
7564msgstr "Asmuo"
7565
7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7567msgid "Individual 1"
7568msgstr "Asmuo 1"
7569
7570#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7571msgid "Individual 2"
7572msgstr "Asmuo 2"
7573
7574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7575msgid "Individual distribution chart"
7576msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7577
7578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7579msgid "Individual page"
7580msgstr ""
7581
7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7583msgid "Individual pages"
7584msgstr "Asmenų puslapiai"
7585
7586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7587#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7588msgid "Individual record"
7589msgstr "Asmeninis įrašas"
7590
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7594msgid "Individual who lived the longest"
7595msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7596
7597#. I18N: Name of a module/list
7598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7599#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376
7600#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7601#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7602#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7603#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7613#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7614#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7615#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7616#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7618#: resources/views/media-page.phtml:58
7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7626#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7627#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7628#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7629#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7632msgid "Individuals"
7633msgstr "Asmenys"
7634
7635#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7636#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7637msgid "Individuals with sources"
7638msgstr "Asmenys su aprašymu"
7639
7640#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7641#, php-format
7642msgid "Individuals with surname %s"
7643msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7644
7645#. I18N: Name of a country or state
7646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7647msgid "Indonesia"
7648msgstr "Indonezija"
7649
7650#. I18N: gedcom tag INFL
7651#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7652msgid "Infant"
7653msgstr "Kūdikis"
7654
7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7656msgid "Informant"
7657msgstr "Informatorius"
7658
7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7660msgctxt "FEMALE"
7661msgid "Informant"
7662msgstr "Informatorė"
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7665msgctxt "MALE"
7666msgid "Informant"
7667msgstr "Informatorius"
7668
7669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7670msgid "Instructions for Google mail"
7671msgstr ""
7672
7673#. I18N: Name of a module
7674#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7675msgid "Interactive tree"
7676msgstr "Interaktyvus medis"
7677
7678#. I18N: %s is an individual’s name
7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7681#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7682#, php-format
7683msgid "Interactive tree of %s"
7684msgstr "%s interaktyvus medis"
7685
7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7687msgid "Internal messaging"
7688msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7689
7690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7691msgid "Internal messaging with emails"
7692msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7693
7694#. I18N: gedcom tag _INTE
7695#: app/GedcomTag.php:1860
7696msgid "Interred"
7697msgstr "Palaidotas"
7698
7699#. I18N: gedcom tag _INTE
7700#: app/GedcomTag.php:1856
7701msgctxt "FEMALE"
7702msgid "Interred"
7703msgstr "Palaidota"
7704
7705#. I18N: gedcom tag _INTE
7706#: app/GedcomTag.php:1851
7707msgctxt "MALE"
7708msgid "Interred"
7709msgstr "Palaidotas"
7710
7711#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7712msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7713msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7714
7715#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7716msgid "Invalid GEDCOM record"
7717msgstr ""
7718
7719#: app/Date.php:380
7720msgid "Invalid date"
7721msgstr "Neteisinga data"
7722
7723#. I18N: Name of a country or state
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7725msgid "Iran"
7726msgstr "Iranas"
7727
7728#. I18N: Name of a country or state
7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7730msgid "Iraq"
7731msgstr "Irakas"
7732
7733#. I18N: Name of a country or state
7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7735msgid "Ireland"
7736msgstr "Airija"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7740msgid "Isle of Man"
7741msgstr "Meno sala"
7742
7743#. I18N: Name of a country or state
7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7745msgid "Israel"
7746msgstr "Izraelis"
7747
7748#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7749msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7750msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7751
7752#. I18N: Name of a country or state
7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7754msgid "Italy"
7755msgstr "Italija"
7756
7757#. I18N: a month in the Jewish calendar
7758#: app/Date/JewishDate.php:211
7759msgctxt "GENITIVE"
7760msgid "Iyar"
7761msgstr "Iyar"
7762
7763#. I18N: a month in the Jewish calendar
7764#: app/Date/JewishDate.php:317
7765msgctxt "INSTRUMENTAL"
7766msgid "Iyar"
7767msgstr "Iyar"
7768
7769#. I18N: a month in the Jewish calendar
7770#: app/Date/JewishDate.php:264
7771msgctxt "LOCATIVE"
7772msgid "Iyar"
7773msgstr "Iyar"
7774
7775#. I18N: a month in the Jewish calendar
7776#: app/Date/JewishDate.php:158
7777msgctxt "NOMINATIVE"
7778msgid "Iyar"
7779msgstr "Iyar"
7780
7781#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7782#: app/Date.php:239
7783msgid "Jalali"
7784msgstr "Jalali"
7785
7786#. I18N: Name of a country or state
7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7788msgid "Jamaica"
7789msgstr "Jamaika"
7790
7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7792msgctxt "Abbreviation for January"
7793msgid "Jan"
7794msgstr "Sau"
7795
7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7797msgctxt "GENITIVE"
7798msgid "January"
7799msgstr "Sausio"
7800
7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7802msgctxt "INSTRUMENTAL"
7803msgid "January"
7804msgstr "Sausio"
7805
7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7807msgctxt "LOCATIVE"
7808msgid "January"
7809msgstr "Sausio"
7810
7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7814msgctxt "NOMINATIVE"
7815msgid "January"
7816msgstr "Sausio"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7820msgid "Japan"
7821msgstr "Japonija"
7822
7823#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7824#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7825#: resources/views/help/date.phtml:151
7826msgid "Jewish"
7827msgstr "Žydiškas"
7828
7829#. I18N: Location of an LDS church temple
7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7831msgid "Johannesburg, South Africa"
7832msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7833
7834#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7835#: app/Services/TreeService.php:207
7836msgid "John /DOE/"
7837msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7841msgid "Jordan"
7842msgstr "Jordanija"
7843
7844#. I18N: Location of an LDS church temple
7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7846msgid "Jordan River, Utah, United States"
7847msgstr "Jordan River, Juta"
7848
7849#. I18N: Name of a module
7850#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7851msgid "Journal"
7852msgstr "Žurnalas"
7853
7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7855msgctxt "Abbreviation for July"
7856msgid "Jul"
7857msgstr "Lie"
7858
7859#. I18N: The julian calendar
7860#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7861msgid "Julian"
7862msgstr "Julijaus"
7863
7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7865msgctxt "GENITIVE"
7866msgid "July"
7867msgstr "Liepos"
7868
7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7870msgctxt "INSTRUMENTAL"
7871msgid "July"
7872msgstr "Liepos"
7873
7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7875msgctxt "LOCATIVE"
7876msgid "July"
7877msgstr "Liepos"
7878
7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7882msgctxt "NOMINATIVE"
7883msgid "July"
7884msgstr "Liepos"
7885
7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7887#: app/Date/HijriDate.php:136
7888msgctxt "GENITIVE"
7889msgid "Jumada al-awwal"
7890msgstr "Jumada al-awwal"
7891
7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7893#: app/Date/HijriDate.php:226
7894msgctxt "INSTRUMENTAL"
7895msgid "Jumada al-awwal"
7896msgstr "Jumada al-awwal"
7897
7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7899#: app/Date/HijriDate.php:181
7900msgctxt "LOCATIVE"
7901msgid "Jumada al-awwal"
7902msgstr "Jumada al-awwal"
7903
7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7905#: app/Date/HijriDate.php:91
7906msgctxt "NOMINATIVE"
7907msgid "Jumada al-awwal"
7908msgstr "Jumada al-awwal"
7909
7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7911#: app/Date/HijriDate.php:138
7912msgctxt "GENITIVE"
7913msgid "Jumada al-thani"
7914msgstr "Jumada al-thani"
7915
7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7917#: app/Date/HijriDate.php:228
7918msgctxt "INSTRUMENTAL"
7919msgid "Jumada al-thani"
7920msgstr "Jumada al-thani"
7921
7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7923#: app/Date/HijriDate.php:183
7924msgctxt "LOCATIVE"
7925msgid "Jumada al-thani"
7926msgstr "Jumada al-thani"
7927
7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7929#: app/Date/HijriDate.php:93
7930msgctxt "NOMINATIVE"
7931msgid "Jumada al-thani"
7932msgstr "Jumada al-thani"
7933
7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7935msgctxt "Abbreviation for June"
7936msgid "Jun"
7937msgstr "Bir"
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7940msgctxt "GENITIVE"
7941msgid "June"
7942msgstr "Birželio"
7943
7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7945msgctxt "INSTRUMENTAL"
7946msgid "June"
7947msgstr "Birželio"
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7950msgctxt "LOCATIVE"
7951msgid "June"
7952msgstr "Birželio"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
7957msgctxt "NOMINATIVE"
7958msgid "June"
7959msgstr "Birželio"
7960
7961#. I18N: Location of an LDS church temple
7962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7963msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7964msgstr ""
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7968msgid "Kazakhstan"
7969msgstr "Kazachstanas"
7970
7971#. I18N: A configuration setting
7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
7973msgid "Keep media objects"
7974msgstr "Saugoti medijos objektus"
7975
7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
7977msgid "Keep open"
7978msgstr ""
7979
7980#. I18N: A configuration setting
7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7984msgid "Keep the existing “last change” information"
7985msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7989msgid "Kenya"
7990msgstr "Kenija"
7991
7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
7993msgid "Keyword examples"
7994msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
7995
7996#: app/Date/JalaliDate.php:261
7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7998msgid "Khor"
7999msgstr "Khor"
8000
8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8002#: app/Date/JalaliDate.php:129
8003msgctxt "GENITIVE"
8004msgid "Khordad"
8005msgstr "Khordad"
8006
8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8008#: app/Date/JalaliDate.php:219
8009msgctxt "INSTRUMENTAL"
8010msgid "Khordad"
8011msgstr "Khordad"
8012
8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8014#: app/Date/JalaliDate.php:174
8015msgctxt "LOCATIVE"
8016msgid "Khordad"
8017msgstr "Khordad"
8018
8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8020#: app/Date/JalaliDate.php:84
8021msgctxt "NOMINATIVE"
8022msgid "Khordad"
8023msgstr "Khordad"
8024
8025#. I18N: Location of an LDS church temple
8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8027msgid "Kiev, Ukraine"
8028msgstr "Kijevas, Ukraina"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8032msgid "Kiribati"
8033msgstr "Kiribatis"
8034
8035#. I18N: a month in the Jewish calendar
8036#: app/Date/JewishDate.php:197
8037msgctxt "GENITIVE"
8038msgid "Kislev"
8039msgstr "Kislev"
8040
8041#. I18N: a month in the Jewish calendar
8042#: app/Date/JewishDate.php:303
8043msgctxt "INSTRUMENTAL"
8044msgid "Kislev"
8045msgstr "Kislev"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:250
8049msgctxt "LOCATIVE"
8050msgid "Kislev"
8051msgstr "Kislev"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:144
8055msgctxt "NOMINATIVE"
8056msgid "Kislev"
8057msgstr "Kislev"
8058
8059#. I18N: Location of an LDS church temple
8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8061msgid "Kona, Hawaii, United States"
8062msgstr "Kona, Havajai"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8066msgid "Korea"
8067msgstr "Korėja"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8071msgid "Kuwait"
8072msgstr "Kuveitas"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8076msgid "Kyrgyzstan"
8077msgstr "Kirgizija"
8078
8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8080#: app/GedcomTag.php:501
8081msgid "LDS baptism"
8082msgstr "Mormonų krikštas"
8083
8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8085#: app/GedcomTag.php:1008
8086msgid "LDS child sealing"
8087msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8088
8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8090#: app/GedcomTag.php:624
8091msgid "LDS confirmation"
8092msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8093
8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8095#: app/GedcomTag.php:700
8096msgid "LDS endowment"
8097msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8098
8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8100#: app/GedcomTag.php:1017
8101msgid "LDS spouse sealing"
8102msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8103
8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8105msgid "LDS temple"
8106msgstr "Mormonų šventykla"
8107
8108#. I18N: Location of an LDS church temple
8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8110msgid "Laie, Hawaii, United States"
8111msgstr "Laie, Havajai"
8112
8113#. I18N: page orientation
8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8117msgid "Landscape"
8118msgstr "Horizontaliai"
8119
8120#. I18N: gedcom tag LANG
8121#. I18N: A configuration setting
8122#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8127#: resources/views/admin/users.phtml:23
8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8131msgid "Language"
8132msgstr "Kalba"
8133
8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8136#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8138msgid "Languages"
8139msgstr "Kalbos"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8143msgid "Laos"
8144msgstr "Laosas"
8145
8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8148msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8149
8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8152msgid "Largest families"
8153msgstr "Didžiausios šeimos"
8154
8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8156msgid "Largest number of grandchildren"
8157msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8162msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8163
8164#. I18N: gedcom tag CHAN
8165#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8177msgid "Last change"
8178msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8179
8180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8181msgid "Last email reminder was sent "
8182msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8183
8184#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8185msgid "Last event"
8186msgstr "Paskutinis įvykis"
8187
8188#: resources/views/admin/users.phtml:27
8189msgid "Last signed in"
8190msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8191
8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8195#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8196msgid "Latest birth"
8197msgstr "Vėliausias gimimas"
8198
8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8202#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8203msgid "Latest death"
8204msgstr "Vėliausia mirtis"
8205
8206#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8207msgid "Latest divorce"
8208msgstr "Vėliausios skyrybos"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8211msgid "Latest marriage"
8212msgstr "Vėliausios vedybos"
8213
8214#. I18N: gedcom tag LATI
8215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8217#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8220msgid "Latitude"
8221msgstr "Platuma"
8222
8223#. I18N: Name of a country or state
8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8225msgid "Latvia"
8226msgstr "Latvija"
8227
8228#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8229#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8230#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8231#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8232#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8233msgid "Layout"
8234msgstr "Išdėstymas"
8235
8236#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8237msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8238msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8239
8240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8241msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8242msgstr ""
8243
8244#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8246msgid "Leaves"
8247msgstr "Lapai"
8248
8249#. I18N: Name of a country or state
8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8251msgid "Lebanon"
8252msgstr "Libanas"
8253
8254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8255msgid "Left"
8256msgstr ""
8257
8258#. I18N: gedcom tag LEGA
8259#: app/GedcomTag.php:816
8260msgid "Legatee"
8261msgstr "Įpėdinis"
8262
8263#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8264msgid "Length of marriage"
8265msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8269msgid "Lesotho"
8270msgstr "Lesotas"
8271
8272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8274#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8276#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8277#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8288msgctxt "paper size"
8289msgid "Letter"
8290msgstr "Letter"
8291
8292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8293msgid "Level"
8294msgstr "Lygis"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8298msgid "Liberia"
8299msgstr "Liberija"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8303msgid "Libya"
8304msgstr "Libia"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8308msgid "Liechtenstein"
8309msgstr "Lichtenšteinas"
8310
8311#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8312msgid "Lifespan"
8313msgstr "Gyvenimo trukmė"
8314
8315#. I18N: Name of a module/chart
8316#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8317msgid "Lifespans"
8318msgstr "Gyvenimo trukmės"
8319
8320#. I18N: Location of an LDS church temple
8321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8322msgid "Lima, Peru"
8323msgstr "Lima, Peru"
8324
8325#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8327msgid "Link media objects to facts and events"
8328msgstr ""
8329
8330#. I18N: You need to:
8331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8333msgid "Link the user account to an individual."
8334msgstr ""
8335
8336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8338msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8339msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8340
8341#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8342#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8343msgid "Link this media object to a family"
8344msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8345
8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8347#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8348msgid "Link this media object to a source"
8349msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8350
8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8352#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8353msgid "Link this media object to an individual"
8354msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8355
8356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8357msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8358msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8359
8360#. I18N: gedcom tag _DBID
8361#: app/GedcomTag.php:1656
8362msgid "Linked database ID"
8363msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8364
8365#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8366#: resources/views/chart-box.phtml:123
8367msgid "Links"
8368msgstr "Nuorodos"
8369
8370#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8372msgid "List"
8373msgstr "Sąrašas"
8374
8375#. I18N: Name of a module
8376#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8377#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8379#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8382msgid "Lists"
8383msgstr "Sąrašai"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8387msgid "Lithuania"
8388msgstr "Lietuva"
8389
8390#: app/SurnameTradition.php:107
8391msgctxt "Surname tradition"
8392msgid "Lithuanian"
8393msgstr "Lietuvių"
8394
8395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8396msgid "Living"
8397msgstr "Gyvi"
8398
8399#: resources/views/calendar-page.phtml:84
8400msgid "Living individuals"
8401msgstr "Gyvi žmonės"
8402
8403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8404msgid "Loading…"
8405msgstr "Įkeliama…"
8406
8407#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8408#: resources/views/admin/media.phtml:28
8409msgid "Local files"
8410msgstr "Vietinės bylos"
8411
8412#. I18N: gedcom tag MAP
8413#. I18N: gedcom tag _LOC
8414#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8415msgid "Location"
8416msgstr "Vietovė"
8417
8418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8419msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8420msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8421
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8423msgid "Lodger"
8424msgstr "Įnamis"
8425
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8427msgctxt "FEMALE"
8428msgid "Lodger"
8429msgstr "Įnamė"
8430
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8432msgctxt "MALE"
8433msgid "Lodger"
8434msgstr "Įnamis"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8438msgid "Logan, Utah, United States"
8439msgstr "Logan, Juta"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8443msgid "London, England"
8444msgstr "Londonas, Anglija"
8445
8446#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8448msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8449msgstr ""
8450
8451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8452msgid "Longest marriage"
8453msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8454
8455#. I18N: gedcom tag LONG
8456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8458#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8461msgid "Longitude"
8462msgstr "Ilguma"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8466msgid "Los Angeles, California, United States"
8467msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8471msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8472msgstr "Louisville, Kentukis"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8476msgid "Lubbock, Texas, United States"
8477msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8481msgid "Luxembourg"
8482msgstr "Liuksemburgas"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8486msgid "Macau"
8487msgstr "Makao"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8491msgid "Macedonia"
8492msgstr "Makedonija"
8493
8494#. I18N: Name of a country or state
8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8496msgid "Madagascar"
8497msgstr "Madagaskaras"
8498
8499#. I18N: Location of an LDS church temple
8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8501msgid "Madrid, Spain"
8502msgstr "Madridas, Ispanija"
8503
8504#. I18N: Type of media object
8505#: app/GedcomTag.php:2381
8506msgid "Magazine"
8507msgstr "Žurnalas"
8508
8509#. I18N: gedcom tag _NAME
8510#: app/GedcomTag.php:1987
8511msgid "Mailing name"
8512msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8513
8514#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8515msgid "Mailto link"
8516msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8520msgid "Malawi"
8521msgstr "Malavis"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8525msgid "Malaysia"
8526msgstr "Malaizija"
8527
8528#. I18N: Name of a country or state
8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8530msgid "Maldives"
8531msgstr "Maldyvai"
8532
8533#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8534#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8537msgid "Male"
8538msgstr "Vyras"
8539
8540#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8541#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8543#: resources/views/calendar-page.phtml:104
8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8554#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8555#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8556#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8557msgid "Males"
8558msgstr "Vyrai"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8562msgid "Mali"
8563msgstr "Malis"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8567msgid "Malta"
8568msgstr "Malta"
8569
8570#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8574#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8575#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8580msgid "Manage family trees"
8581msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8582
8583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8584#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8586#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8587msgid "Manage family trees "
8588msgstr ""
8589
8590#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8593msgid "Manage media"
8594msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8595
8596#. I18N: Listbox entry; name of a role
8597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8600#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8601msgid "Manager"
8602msgstr "Tvarkytojas"
8603
8604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8605msgid "Managers"
8606msgstr "Tvarkytojai"
8607
8608#. I18N: Location of an LDS church temple
8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8610msgid "Manaus, Brazil"
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8615msgid "Manhattan, New York, United States"
8616msgstr ""
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8620msgid "Manila, Philippines"
8621msgstr "Manila, Filipinai"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8625msgid "Manti, Utah, United States"
8626msgstr "Manti, Juta"
8627
8628#. I18N: Type of media object
8629#: app/GedcomTag.php:2384
8630msgid "Manuscript"
8631msgstr "Rankraštis"
8632
8633#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8635msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8636msgstr ""
8637
8638#. I18N: Type of media object
8639#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8641msgid "Map"
8642msgstr "Žemėlapis"
8643
8644#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8646#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8647msgid "Map provider"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8651msgctxt "Abbreviation for March"
8652msgid "Mar"
8653msgstr "Kov"
8654
8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8656msgctxt "GENITIVE"
8657msgid "March"
8658msgstr "Kovo"
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8661msgctxt "INSTRUMENTAL"
8662msgid "March"
8663msgstr "Kovo"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8666msgctxt "LOCATIVE"
8667msgid "March"
8668msgstr "Kovo"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8673msgctxt "NOMINATIVE"
8674msgid "March"
8675msgstr "Kovo"
8676
8677#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8679msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8680msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8681
8682#. I18N: gedcom tag MARR
8683#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8684#: resources/views/calendar-page.phtml:138
8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8738msgid "Marriage"
8739msgstr "Santuoka"
8740
8741#. I18N: gedcom tag MARB
8742#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8743msgid "Marriage banns"
8744msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8745
8746#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8747#: app/GedcomTag.php:1984
8748msgid "Marriage beginning status"
8749msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8750
8751#. I18N: gedcom tag _MBON
8752#: app/GedcomTag.php:1963
8753msgid "Marriage bond"
8754msgstr "Kraitis"
8755
8756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8757msgid "Marriage by country"
8758msgstr "Vedybos pagal šalis"
8759
8760#. I18N: gedcom tag MARC
8761#: app/GedcomTag.php:832
8762msgid "Marriage contract"
8763msgstr "Vedybinė sutartis"
8764
8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8766msgid "Marriage date range end"
8767msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8768
8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8770msgid "Marriage date range start"
8771msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8772
8773#. I18N: gedcom tag _MEND
8774#: app/GedcomTag.php:1972
8775msgid "Marriage ending status"
8776msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8777
8778#. I18N: gedcom tag _MARI
8779#: app/GedcomTag.php:1867
8780msgid "Marriage intention"
8781msgstr "Ketinimas vesti"
8782
8783#. I18N: gedcom tag MARL
8784#: app/GedcomTag.php:835
8785msgid "Marriage license"
8786msgstr "Leidimas vedyboms"
8787
8788#: app/GedcomTag.php:1952
8789msgid "Marriage of a brother"
8790msgstr "Brolio vedybos"
8791
8792#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8793msgid "Marriage of a child"
8794msgstr "Vaiko santuoka"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1883
8797msgid "Marriage of a daughter"
8798msgstr "Dukters vedybos"
8799
8800#. I18N: ...to another spouse
8801#: app/GedcomTag.php:1939
8802msgid "Marriage of a father"
8803msgstr "Tėvo santuoka"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8807msgid "Marriage of a grandchild"
8808msgstr "Anūko santuoka"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1898
8811msgid "Marriage of a granddaughter"
8812msgstr "Anūkės vedybos"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1909
8815msgctxt "daughter’s daughter"
8816msgid "Marriage of a granddaughter"
8817msgstr "Anūkės vedybos"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1920
8820msgctxt "son’s daughter"
8821msgid "Marriage of a granddaughter"
8822msgstr "Anūkės vedybos"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1894
8825msgid "Marriage of a grandson"
8826msgstr "Anūko vedybos"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1905
8829msgctxt "daughter’s son"
8830msgid "Marriage of a grandson"
8831msgstr "Anūko vedybos"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1916
8834msgctxt "son’s son"
8835msgid "Marriage of a grandson"
8836msgstr "Anūko vedybos"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1927
8839msgid "Marriage of a half-brother"
8840msgstr "Įbrolio vedybos"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1934
8843msgid "Marriage of a half-sibling"
8844msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1931
8847msgid "Marriage of a half-sister"
8848msgstr "Įsesers vedybos"
8849
8850#. I18N: ...to another spouse
8851#: app/GedcomTag.php:1944
8852msgid "Marriage of a mother"
8853msgstr "motinos vedybos"
8854
8855#. I18N: ...to another spouse
8856#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8857msgid "Marriage of a parent"
8858msgstr "Tėvų santuoka"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8861msgid "Marriage of a sibling"
8862msgstr "Giminaičių santuoka"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1956
8865msgid "Marriage of a sister"
8866msgstr "Sesers santuoka"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1879
8869msgid "Marriage of a son"
8870msgstr "Sūnaus vedybos"
8871
8872#. I18N: ...to each other
8873#: app/GedcomTag.php:1890
8874msgid "Marriage of parents"
8875msgstr "Tėvų santuoka"
8876
8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8878msgid "Marriage place contains"
8879msgstr "Santuokos vieta turi"
8880
8881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8882msgid "Marriage places"
8883msgstr "Vedybų vietovės"
8884
8885#. I18N: gedcom tag MARS
8886#: app/GedcomTag.php:853
8887msgid "Marriage settlement"
8888msgstr "Sutikimas vedyboms"
8889
8890#. I18N: gedcom tag _STAT
8891#: app/GedcomTag.php:2053
8892msgid "Marriage status"
8893msgstr "Vedybinis statusas"
8894
8895#: app/GedcomTag.php:850
8896msgid "Marriage type unknown"
8897msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8898
8899#. I18N: Name of a module/report
8900#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8904msgid "Marriages"
8905msgstr "Vedybos"
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8908#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
8909msgid "Marriages by century"
8910msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8911
8912#. I18N: gedcom tag _MARNM
8913#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8914#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8915msgid "Married name"
8916msgstr "Vardas po santuokos"
8917
8918#: app/GedcomTag.php:1875
8919msgid "Married surname"
8920msgstr "Pavardė po vedybų"
8921
8922#. I18N: Name of a country or state
8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8924msgid "Marshall Islands"
8925msgstr "Maršalo salos"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8929msgid "Martinique"
8930msgstr "Martinika"
8931
8932#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8933msgid "Masquerade as this user"
8934msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8935
8936#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
8938msgid "Match both upper and lower case letters."
8939msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8940
8941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
8942msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8943msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8944
8945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
8946msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8947msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8948
8949#. I18N: Name of a country or state
8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8951msgid "Mauritania"
8952msgstr "Mauritanija"
8953
8954#. I18N: Name of a country or state
8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8956msgid "Mauritius"
8957msgstr "Mauricijus"
8958
8959#. I18N: A configuration setting
8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8961msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8962msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8963
8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
8965#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
8966msgid "Maximum upload size: "
8967msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8968
8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8970msgctxt "Abbreviation for May"
8971msgid "May"
8972msgstr "Geg"
8973
8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8975msgctxt "GENITIVE"
8976msgid "May"
8977msgstr "Gegužės"
8978
8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8980msgctxt "INSTRUMENTAL"
8981msgid "May"
8982msgstr "Gegužės"
8983
8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8985msgctxt "LOCATIVE"
8986msgid "May"
8987msgstr "Gegužės"
8988
8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8992msgctxt "NOMINATIVE"
8993msgid "May"
8994msgstr "Gegužės"
8995
8996#. I18N: Name of a country or state
8997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8998msgid "Mayotte"
8999msgstr "Mayotte"
9000
9001#. I18N: Location of an LDS church temple
9002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9003msgid "Medford, Oregon, United States"
9004msgstr "Medford, Oregonas"
9005
9006#. I18N: Name of a module
9007#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9010#: resources/views/admin/media.phtml:92
9011#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9013msgid "Media"
9014msgstr "Laikmena"
9015
9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9017#: resources/views/admin/media.phtml:88
9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9019#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9022msgid "Media file"
9023msgstr "Medijos byla"
9024
9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9026msgid "Media file to upload"
9027msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9028
9029#. I18N: %s is the name of a folder.
9030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9031#, php-format
9032msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9033msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9034
9035#: resources/views/admin/media.phtml:19
9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9037msgid "Media files"
9038msgstr "Mediajos bylos"
9039
9040#. I18N: A configuration setting
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9042msgid "Media folder"
9043msgstr "Media aplankas"
9044
9045#: resources/views/admin/media.phtml:20
9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9047msgid "Media folders"
9048msgstr "Media aplankai"
9049
9050#. I18N: gedcom tag OBJE
9051#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9053#: resources/views/admin/media.phtml:96
9054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9055#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9057#: resources/views/family-page.phtml:94
9058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9059#: resources/views/source-page.phtml:84
9060msgid "Media object"
9061msgstr "Medijos objektas"
9062
9063#. I18N: Name of a module/list
9064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9065#: app/Module/MediaListModule.php:51
9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9068#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9069#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9070#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9076#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9077#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9079msgid "Media objects"
9080msgstr "Medijos objektai"
9081
9082#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9083msgid "Media objects found"
9084msgstr "Rasti medijos objektai"
9085
9086#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9087msgid "Media objects per page"
9088msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9089
9090#. I18N: gedcom tag MEDI
9091#. I18N: gedcom tag _TYPE
9092#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9095msgid "Media type"
9096msgstr "Laikmenos tipas"
9097
9098#. I18N: gedcom tag _MDCL
9099#: app/GedcomTag.php:1966
9100msgid "Medical"
9101msgstr "Medicininis"
9102
9103#. I18N: gedcom tag _MEDC
9104#: app/GedcomTag.php:1969
9105msgid "Medical condition"
9106msgstr "Sveikatos būsena"
9107
9108#. I18N: The name of a colour-scheme
9109#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9110msgid "Mediterranio"
9111msgstr "Viduržemio"
9112
9113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9114msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9115msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9116
9117#: app/Date/JalaliDate.php:265
9118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "Mehr"
9121
9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9123#: app/Date/JalaliDate.php:137
9124msgctxt "GENITIVE"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "Mehr"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:227
9130msgctxt "INSTRUMENTAL"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "Mehr"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:182
9136msgctxt "LOCATIVE"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "Mehr"
9139
9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9141#: app/Date/JalaliDate.php:92
9142msgctxt "NOMINATIVE"
9143msgid "Mehr"
9144msgstr "Mehr"
9145
9146#. I18N: Location of an LDS church temple
9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9148msgid "Melbourne, Australia"
9149msgstr "Melburnas, Australija"
9150
9151#. I18N: Listbox entry; name of a role
9152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9157msgid "Member"
9158msgstr "Narys"
9159
9160#. I18N: Location of an LDS church temple
9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9162msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9163msgstr "Memphis, Tenesis"
9164
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9166#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9167msgid "Menu"
9168msgstr "Meniu"
9169
9170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9173#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9174msgid "Menus"
9175msgstr "Meniu"
9176
9177#. I18N: The name of a colour-scheme
9178#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9179msgid "Mercury"
9180msgstr "Merkurijaus"
9181
9182#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9183msgid "Merge"
9184msgstr "Sujungti"
9185
9186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9188msgid "Merge family trees"
9189msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9190
9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9193#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9194msgid "Merge records"
9195msgstr "Sujungti įrašus"
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9199msgid "Merida, Mexico"
9200msgstr "Merida, Meksika"
9201
9202#. I18N: Location of an LDS church temple
9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9204msgid "Mesa, Arizona, United States"
9205msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9206
9207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9208#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9211#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9212msgid "Message"
9213msgstr "Žinutė"
9214
9215#. I18N: Name of a module
9216#. I18N: A configuration setting
9217#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9219msgid "Messages"
9220msgstr "Žinutės"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:153
9224msgctxt "GENITIVE"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "Messidor"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:247
9230msgctxt "INSTRUMENTAL"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "Messidor"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:200
9236msgctxt "LOCATIVE"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "Messidor"
9239
9240#. I18N: a month in the French republican calendar
9241#: app/Date/FrenchDate.php:106
9242msgctxt "NOMINATIVE"
9243msgid "Messidor"
9244msgstr "Messidor"
9245
9246#. I18N: Name of a country or state
9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9248msgid "Mexico"
9249msgstr "Meksika"
9250
9251#. I18N: Location of an LDS church temple
9252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9253msgid "Mexico City, Mexico"
9254msgstr "Meksikas, Meksika"
9255
9256#. I18N: Type of media object
9257#: app/GedcomTag.php:2375
9258msgid "Microfiche"
9259msgstr "Mikrokorta"
9260
9261#. I18N: Type of media object
9262#: app/GedcomTag.php:2378
9263msgid "Microfilm"
9264msgstr "Mikrofilmas"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9268msgid "Micronesia"
9269msgstr "Mikronezija"
9270
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9272msgid "Middle East"
9273msgstr "Artimieji Rytai"
9274
9275#. I18N: gedcom tag _MILI
9276#: app/GedcomTag.php:1975
9277msgid "Military"
9278msgstr "Kariuomenė"
9279
9280#. I18N: gedcom tag _MILT
9281#: app/GedcomTag.php:1978
9282msgid "Military service"
9283msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9284
9285#. I18N: Name of a module/report
9286#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9289msgid "Missing data"
9290msgstr "Trūksta duomenų"
9291
9292#. I18N: Listbox entry; name of a role
9293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9295msgid "Moderator"
9296msgstr "Prižiūrėtojas"
9297
9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9299msgid "Moderators"
9300msgstr "Prižiūrėtojai"
9301
9302#: resources/views/admin/components.phtml:24
9303#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9304msgid "Module"
9305msgstr "Modulis"
9306
9307#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9309msgid "Module administration"
9310msgstr "Modulio administravimas"
9311
9312#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9315#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9316#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9318#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9320msgid "Modules"
9321msgstr "Moduliai"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9325msgid "Moldova"
9326msgstr "Moldavia"
9327
9328#. I18N: abbreviation for Monday
9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9331msgid "Mon"
9332msgstr "Pirm."
9333
9334#. I18N: Name of a country or state
9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9336msgid "Monaco"
9337msgstr "Monakas"
9338
9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9340msgid "Monday"
9341msgstr "Pirmadienis"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9345msgid "Mongolia"
9346msgstr "Mongolija"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9350msgid "Montenegro"
9351msgstr "Juodkalnija"
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9355msgid "Monterrey, Mexico"
9356msgstr "Monterrey, Meksika"
9357
9358#. I18N: Location of an LDS church temple
9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9360msgid "Montevideo, Uruguay"
9361msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9362
9363#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9369#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9370msgid "Month"
9371msgstr "Mėnesis"
9372
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9375msgid "Month of birth"
9376msgstr "Gimimo mėnuo"
9377
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9380msgid "Month of birth of first child in a relation"
9381msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9382
9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9385msgid "Month of death"
9386msgstr "Mirties mėnuo"
9387
9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9390msgid "Month of first marriage"
9391msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9392
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9395msgid "Month of marriage"
9396msgstr "Santuokos mėnesis"
9397
9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9401msgid "Month:"
9402msgstr "Mėnuo:"
9403
9404#. I18N: Location of an LDS church temple
9405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9406msgid "Monticello, Utah, United States"
9407msgstr "Monticello, Juta"
9408
9409#. I18N: Location of an LDS church temple
9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9411msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9412msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9413
9414#. I18N: Name of a country or state
9415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9416msgid "Montserrat"
9417msgstr "Montseratas"
9418
9419#: app/Date/JalaliDate.php:263
9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9421msgid "Mor"
9422msgstr "Mor"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:133
9426msgctxt "GENITIVE"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "Mordad"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:223
9432msgctxt "INSTRUMENTAL"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "Mordad"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:178
9438msgctxt "LOCATIVE"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "Mordad"
9441
9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9443#: app/Date/JalaliDate.php:88
9444msgctxt "NOMINATIVE"
9445msgid "Mordad"
9446msgstr "Mordad"
9447
9448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9449#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9450msgid "More news articles"
9451msgstr ""
9452
9453#. I18N: Name of a country or state
9454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9455msgid "Morocco"
9456msgstr "Marokas"
9457
9458#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9460msgid "Most SMTP servers require a password."
9461msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9462
9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9466msgid "Most common surnames"
9467msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9468
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9470msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9471msgstr ""
9472
9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9474msgid "Most mail servers require a valid email address."
9475msgstr ""
9476
9477#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9479msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9480msgstr ""
9481
9482#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9484msgid "Most servers do not use secure connections."
9485msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9486
9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9490msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9491msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9492
9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9495msgstr ""
9496
9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9499msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9503msgstr ""
9504
9505#. I18N: Name of a module
9506#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9507msgid "Most viewed pages"
9508msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9509
9510#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9517msgid "Mother"
9518msgstr "Motina"
9519
9520#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9521#: app/Individual.php:1116
9522#, php-format
9523msgid "Mother: %s"
9524msgstr "Motina: %s"
9525
9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9527msgid "Mother’s age"
9528msgstr "motinos amžius"
9529
9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9531#: app/Individual.php:1042
9532#, php-format
9533msgid "Mother’s family with %s"
9534msgstr "Motinos šeima su %s"
9535
9536#. I18N: A step-family.
9537#: app/Individual.php:1046
9538msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9539msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9544msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9545
9546#: resources/views/admin/components.phtml:31
9547#: resources/views/admin/components.phtml:127
9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9549msgid "Move down"
9550msgstr "Žemyn"
9551
9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9553msgid "Move the media object?"
9554msgstr ""
9555
9556#: resources/views/admin/components.phtml:30
9557#: resources/views/admin/components.phtml:121
9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9559msgid "Move up"
9560msgstr "Į viršų"
9561
9562#. I18N: Name of a country or state
9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9564msgid "Mozambique"
9565msgstr "Mozambikas"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:128
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "Muharram"
9572
9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9574#: app/Date/HijriDate.php:218
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Muharram"
9577msgstr "Muharram"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:173
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "Muharram"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:83
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "Muharram"
9590
9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9592msgid "Multiple marriages"
9593msgstr "Kelios santuokos"
9594
9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9597msgid "My account"
9598msgstr "Mano informacija"
9599
9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9601msgid "My family tree"
9602msgstr "Mano šeimos medis"
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9605msgid "My individual record"
9606msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9607
9608#. I18N: Name of a module
9609#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9611#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9612#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9613#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9614msgid "My page"
9615msgstr "Mano puslapis"
9616
9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9618msgid "My pages"
9619msgstr "Mano puslapiai"
9620
9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9622msgid "My pedigree"
9623msgstr "Mano kilmė"
9624
9625#. I18N: Name of a country or state
9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9627msgid "Myanmar"
9628msgstr "Mianmaras"
9629
9630#. I18N: gedcom tag NAME
9631#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9635#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9656msgid "Name"
9657msgstr "Vardas"
9658
9659#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9660#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9661msgctxt "Repository"
9662msgid "Name"
9663msgstr "Saugykla"
9664
9665#: app/GedcomTag.php:868
9666msgid "Name in Hebrew"
9667msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9668
9669#. I18N: gedcom tag NPFX
9670#: app/GedcomTag.php:893
9671msgid "Name prefix"
9672msgstr "Titulas"
9673
9674#. I18N: gedcom tag NSFX
9675#: app/GedcomTag.php:896
9676msgid "Name suffix"
9677msgstr "Vardo priesaga"
9678
9679#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9683msgid "Names"
9684msgstr "Vardai"
9685
9686#. I18N: gedcom tag _NAMS
9687#: app/GedcomTag.php:1990
9688msgid "Namesake"
9689msgstr "Bendravardis"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9693msgid "Namibia"
9694msgstr "Namibija"
9695
9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9697msgid "Nanny"
9698msgstr "Auklė"
9699
9700#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9701msgid "Narrative description"
9702msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9706msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9707msgstr "Nashville, Tenesis"
9708
9709#. I18N: gedcom tag NATI
9710#: app/GedcomTag.php:871
9711msgid "Nationality"
9712msgstr "Tautybė"
9713
9714#. I18N: gedcom tag NATU
9715#: app/GedcomTag.php:874
9716msgid "Naturalization"
9717msgstr "Natūralizacija"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9721msgid "Nauru"
9722msgstr "Nauru"
9723
9724#. I18N: Location of an LDS church temple
9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9726msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9727msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9731msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9732msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9736msgid "Nepal"
9737msgstr "Nepalas"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9741msgid "Netherlands"
9742msgstr "Olandija"
9743
9744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9745#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9746msgid "Never"
9747msgstr "Niekada"
9748
9749#. I18N: gedcom tag _NMAR
9750#: app/GedcomTag.php:2006
9751msgid "Never married"
9752msgstr "Nebuvo santuokoje"
9753
9754#. I18N: gedcom tag _NMAR
9755#: app/GedcomTag.php:2002
9756msgctxt "FEMALE"
9757msgid "Never married"
9758msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9759
9760#. I18N: gedcom tag _NMAR
9761#: app/GedcomTag.php:1997
9762msgctxt "MALE"
9763msgid "Never married"
9764msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9768msgid "New Caledonia"
9769msgstr "Naujoji Kaledonija"
9770
9771#. I18N: Location of an LDS church temple
9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9773msgid "New York, New York, United States"
9774msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9778msgid "New Zealand"
9779msgstr "Naujoji Zelandija"
9780
9781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9782msgid "New data"
9783msgstr "Naujos duomenys"
9784
9785#. I18N: %s is a server name/URL
9786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
9787#, php-format
9788msgid "New registration at %s"
9789msgstr "Nauja registracija %s|"
9790
9791#. I18N: %s is a server name/URL
9792#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9793#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9794#, php-format
9795msgid "New user at %s"
9796msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9797
9798#. I18N: Location of an LDS church temple
9799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9800msgid "Newport Beach, California, United States"
9801msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9802
9803#. I18N: Name of a module
9804#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9805msgid "News"
9806msgstr "Naujienos"
9807
9808#. I18N: Type of media object
9809#: app/GedcomTag.php:2390
9810msgid "Newspaper"
9811msgstr "Laikraštis"
9812
9813#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9814msgid "Next email reminder will be sent after "
9815msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9816
9817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9819msgid "Next image"
9820msgstr "Sekanti nuotrauka"
9821
9822#. I18N: Name of a country or state
9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9824msgid "Nicaragua"
9825msgstr "Nikaragva"
9826
9827#. I18N: gedcom tag NICK
9828#: app/GedcomTag.php:884
9829msgid "Nickname"
9830msgstr "Pravardė"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9834msgid "Niger"
9835msgstr "Nigeris"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9839msgid "Nigeria"
9840msgstr "Nigerija"
9841
9842#. I18N: a month in the Jewish calendar
9843#: app/Date/JewishDate.php:209
9844msgctxt "GENITIVE"
9845msgid "Nissan"
9846msgstr "Nissan"
9847
9848#. I18N: a month in the Jewish calendar
9849#: app/Date/JewishDate.php:315
9850msgctxt "INSTRUMENTAL"
9851msgid "Nissan"
9852msgstr "Nissan"
9853
9854#. I18N: a month in the Jewish calendar
9855#: app/Date/JewishDate.php:262
9856msgctxt "LOCATIVE"
9857msgid "Nissan"
9858msgstr "Nissan"
9859
9860#. I18N: a month in the Jewish calendar
9861#: app/Date/JewishDate.php:156
9862msgctxt "NOMINATIVE"
9863msgid "Nissan"
9864msgstr "Nissan"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9868msgid "Niue"
9869msgstr "Niue salos"
9870
9871#. I18N: a month in the French republican calendar
9872#: app/Date/FrenchDate.php:141
9873msgctxt "GENITIVE"
9874msgid "Nivose"
9875msgstr "Nivôse"
9876
9877#. I18N: a month in the French republican calendar
9878#: app/Date/FrenchDate.php:235
9879msgctxt "INSTRUMENTAL"
9880msgid "Nivose"
9881msgstr "Nivôse"
9882
9883#. I18N: a month in the French republican calendar
9884#: app/Date/FrenchDate.php:188
9885msgctxt "LOCATIVE"
9886msgid "Nivose"
9887msgstr "Nivôse"
9888
9889#. I18N: a month in the French republican calendar
9890#: app/Date/FrenchDate.php:93
9891msgctxt "NOMINATIVE"
9892msgid "Nivose"
9893msgstr "Nivôse"
9894
9895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
9896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
9897msgid "No"
9898msgstr "Ne"
9899
9900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
9901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
9902msgid "No GEDCOM file was received."
9903msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9904
9905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
9906msgid "No GEDCOM files found."
9907msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9908
9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
9910msgid "No calendar conversion"
9911msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9912
9913#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9914#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9915msgid "No children"
9916msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9917
9918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
9919msgid "No contact"
9920msgstr "Nėra kontakto"
9921
9922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9923msgid "No duplicates have been found."
9924msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9925
9926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9927msgid "No errors have been found."
9928msgstr "Klaidų nerasta."
9929
9930#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9931#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9932#, php-format
9933msgid "No events exist for the next %s day."
9934msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9935msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9936msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9937msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9938
9939#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
9940msgid "No events exist for today."
9941msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9942
9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
9944msgid "No events exist for tomorrow."
9945msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9946
9947#: resources/views/family-page.phtml:56
9948msgid "No facts exist for this family."
9949msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9950
9951#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9952#: app/Functions/Functions.php:56
9953msgid "No file was received. Please try again."
9954msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9955
9956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
9957msgid "No link between the two individuals could be found."
9958msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9959
9960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
9961#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
9962#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
9963#: resources/views/place-map.phtml:59
9964msgid "No mappable items"
9965msgstr ""
9966
9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9970msgid "No matching facts found"
9971msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9972
9973#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9974#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9975msgid "No news articles have been submitted."
9976msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9977
9978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
9979msgid "No places have been found."
9980msgstr "Jokių vietovių nerasta."
9981
9982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
9983msgid "No predefined text"
9984msgstr "Be numatyto teksto"
9985
9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
9988msgid "No records to display"
9989msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
9990
9991#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
9992#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9993#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9995msgid "No results found."
9996msgstr "Nieko nerasta."
9997
9998#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9999msgid "No signed-in and no anonymous users"
10000msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10001
10002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10003msgid "No temple - living ordinance"
10004msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10005
10006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10009msgid "No upgrade information is available."
10010msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10011
10012#. I18N: The name of a colour-scheme
10013#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10014msgid "Nocturnal"
10015msgstr "Naktinė"
10016
10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10025msgid "None"
10026msgstr "Nieko"
10027
10028#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10029#: app/Date/FrenchDate.php:303
10030msgid "Nonidi"
10031msgstr "Nonidi"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10035msgid "Norfolk Island"
10036msgstr "Norfolko sala"
10037
10038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10039msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10040msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10041
10042#. I18N: Name of a country or state
10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10044msgid "North Korea"
10045msgstr "Šiaurės Korėja"
10046
10047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10048msgid "Northern America"
10049msgstr ""
10050
10051#. I18N: Name of a country or state
10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10053msgid "Northern Ireland"
10054msgstr "Šiaurės Airija"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10058msgid "Northern Mariana Islands"
10059msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10060
10061#. I18N: Name of a country or state
10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10063msgid "Norway"
10064msgstr "Norvegija"
10065
10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10067msgid "Not approved by an administrator"
10068msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10069
10070#. I18N: gedcom tag _NLIV
10071#: app/GedcomTag.php:1993
10072msgid "Not living"
10073msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NMR
10076#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10077msgid "Not married"
10078msgstr "Ne santuokoje"
10079
10080#. I18N: gedcom tag _NMR
10081#: app/GedcomTag.php:2016
10082msgctxt "FEMALE"
10083msgid "Not married"
10084msgstr "Netekėjusi"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NMR
10087#: app/GedcomTag.php:2011
10088msgctxt "MALE"
10089msgid "Not married"
10090msgstr "Nevedęs"
10091
10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10093msgid "Not verified by the user"
10094msgstr "Nepatvirtinti nario"
10095
10096#. I18N: gedcom tag NOTE
10097#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10099#: resources/views/family-page.phtml:71
10100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10101#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10102#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10104#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10111msgid "Note"
10112msgstr "Pastaba"
10113
10114#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10115msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10116msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10117
10118#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10119msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10120msgstr ""
10121
10122#. I18N: Name of a module
10123#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10127#: resources/views/media-page.phtml:76
10128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10129#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10130#: resources/views/source-page.phtml:63
10131#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10134msgid "Notes"
10135msgstr "Pastabos"
10136
10137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10138msgid "Nothing found to cleanup"
10139msgstr "Valymui nieko nerasta"
10140
10141#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10142msgid "Nothing found."
10143msgstr "Nieko nerasta."
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10146msgctxt "Abbreviation for November"
10147msgid "Nov"
10148msgstr "Lap"
10149
10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10151msgctxt "GENITIVE"
10152msgid "November"
10153msgstr "Lapkričio"
10154
10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10156msgctxt "INSTRUMENTAL"
10157msgid "November"
10158msgstr "Lapkričio"
10159
10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10161msgctxt "LOCATIVE"
10162msgid "November"
10163msgstr "Lapkričio"
10164
10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10168msgctxt "NOMINATIVE"
10169msgid "November"
10170msgstr "Lapkričio"
10171
10172#. I18N: Location of an LDS church temple
10173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10174msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10175msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10176
10177#. I18N: gedcom tag NCHI
10178#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10179#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10181msgid "Number of children"
10182msgstr "Vaikų skaičius"
10183
10184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10186#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10187msgid "Number of days to show"
10188msgstr "Kiek dienų rodyti"
10189
10190#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10191#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10192msgid "Number of families without children"
10193msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10194
10195#. I18N: ... to show in a list
10196#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10197msgid "Number of given names"
10198msgstr ""
10199
10200#. I18N: gedcom tag NMR
10201#: app/GedcomTag.php:887
10202msgid "Number of marriages"
10203msgstr "Santuokų skaičius"
10204
10205#. I18N: ... to show in a list
10206#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10207msgid "Number of pages"
10208msgstr ""
10209
10210#. I18N: ... to show in a list
10211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10212#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10213msgid "Number of surnames"
10214msgstr ""
10215
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10217msgid "Nurse"
10218msgstr "Slaugytojas"
10219
10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10221msgctxt "FEMALE"
10222msgid "Nurse"
10223msgstr "Auklė"
10224
10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10226msgctxt "MALE"
10227msgid "Nurse"
10228msgstr "Slaugytojas"
10229
10230#. I18N: Location of an LDS church temple
10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10232msgid "Oakland, California, United States"
10233msgstr "Oakland, Kalifornija"
10234
10235#. I18N: Location of an LDS church temple
10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10237msgid "Oaxaca, Mexico"
10238msgstr "Oaxaca, Meksika"
10239
10240#. I18N: gedcom tag OCCU
10241#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10243msgid "Occupation"
10244msgstr "Profesija"
10245
10246#. I18N: Name of a report
10247#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10250msgid "Occupations"
10251msgstr "Profesijos"
10252
10253#. I18N: Name of a country or state
10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10255msgid "Occupied Palestinian Territory"
10256msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10259msgctxt "Abbreviation for October"
10260msgid "Oct"
10261msgstr "Spa"
10262
10263#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10264#: app/Date/FrenchDate.php:301
10265msgid "Octidi"
10266msgstr "Octidi"
10267
10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10269msgctxt "GENITIVE"
10270msgid "October"
10271msgstr "Spalio"
10272
10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10274msgctxt "INSTRUMENTAL"
10275msgid "October"
10276msgstr "Spalio"
10277
10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10279msgctxt "LOCATIVE"
10280msgid "October"
10281msgstr "Spalio"
10282
10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10286msgctxt "NOMINATIVE"
10287msgid "October"
10288msgstr "Spalio"
10289
10290#. I18N: Location of an LDS church temple
10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10292msgid "Ogden, Utah, United States"
10293msgstr "Ogden, Juta"
10294
10295#. I18N: Location of an LDS church temple
10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10297msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10298msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10299
10300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10301msgid "Old data"
10302msgstr "Seni duomenys"
10303
10304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10305msgid "Old files found"
10306msgstr "Rasti seni failai"
10307
10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10309msgid "Oldest father"
10310msgstr "Vyriausias tėvas"
10311
10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10313msgid "Oldest female"
10314msgstr "Vyriausia"
10315
10316#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10317msgid "Oldest living individuals"
10318msgstr "Vyriausias asmuo"
10319
10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10321msgid "Oldest male"
10322msgstr "Vyriausias"
10323
10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10325msgid "Oldest mother"
10326msgstr "Vyriausia motina"
10327
10328#. I18N: The name of a colour-scheme
10329#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10330msgid "Olivia"
10331msgstr "Olivia"
10332
10333#. I18N: Name of a country or state
10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10335msgid "Oman"
10336msgstr "Omanas"
10337
10338#. I18N: Name of a module
10339#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10340msgid "On this day"
10341msgstr "Šią dieną"
10342
10343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10344msgid "On this day…"
10345msgstr "Šią dieną …"
10346
10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10348msgid "Only add new records"
10349msgstr ""
10350
10351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10357msgid "Only managers can edit"
10358msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10359
10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10361msgid "Only update existing records"
10362msgstr ""
10363
10364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10365msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10366msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10367
10368#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10369msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10370msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10371
10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10374msgid "OpenStreetMap™"
10375msgstr "OpenStreetMap™"
10376
10377#. I18N: Location of an LDS church temple
10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Date/JalaliDate.php:260
10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10384msgid "Ord"
10385msgstr "Ord"
10386
10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10388#: app/Date/JalaliDate.php:127
10389msgctxt "GENITIVE"
10390msgid "Ordibehesht"
10391msgstr "Ordibehesht"
10392
10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10394#: app/Date/JalaliDate.php:217
10395msgctxt "INSTRUMENTAL"
10396msgid "Ordibehesht"
10397msgstr "Ordibehesht"
10398
10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10400#: app/Date/JalaliDate.php:172
10401msgctxt "LOCATIVE"
10402msgid "Ordibehesht"
10403msgstr "Ordibehesht"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:82
10407msgctxt "NOMINATIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ordibehesht"
10410
10411#. I18N: gedcom tag ORDI
10412#: app/GedcomTag.php:907
10413msgid "Ordinance"
10414msgstr "Ceremonija"
10415
10416#. I18N: gedcom tag ORDN
10417#: app/GedcomTag.php:910
10418msgid "Ordination"
10419msgstr "Įšventinimas"
10420
10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10423msgid "Orientation"
10424msgstr "Orientacija"
10425
10426#. I18N: Location of an LDS church temple
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10428msgid "Orlando, Florida, United States"
10429msgstr "Orlando, Florida, United States"
10430
10431#. I18N: Type of media object
10432#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10436msgid "Other"
10437msgstr "Kitas"
10438
10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10440msgid "Other facts to show in charts"
10441msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10442
10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10445msgstr ""
10446
10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10448msgid "Other preferences"
10449msgstr "Kiti nustatymai"
10450
10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10452msgid "Owner"
10453msgstr "Savininkas"
10454
10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10456msgctxt "FEMALE"
10457msgid "Owner"
10458msgstr "Savininkė"
10459
10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10461msgctxt "MALE"
10462msgid "Owner"
10463msgstr "Savininkas"
10464
10465#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10466#: app/Functions/Functions.php:65
10467msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10468msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10469
10470#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10471#: app/Functions/Functions.php:62
10472msgid "PHP failed to write to disk."
10473msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10474
10475#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10476msgid "PHP information"
10477msgstr "PHP informacija"
10478
10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10494msgid "Page"
10495msgstr "Puslapis"
10496
10497#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10498#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10499#, php-format
10500msgid "Page %s of %s"
10501msgstr "Puslapis %s iš %s"
10502
10503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10507#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10508#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10519msgid "Page size"
10520msgstr "Puslapio dydis"
10521
10522#. I18N: Type of media object
10523#: app/GedcomTag.php:2402
10524msgid "Painting"
10525msgstr "Paveikslas"
10526
10527#. I18N: Name of a country or state
10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10529msgid "Pakistan"
10530msgstr "Pakistanas"
10531
10532#. I18N: Name of a country or state
10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10534msgid "Palau"
10535msgstr "Palau"
10536
10537#. I18N: A colour scheme
10538#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10539msgid "Palette"
10540msgstr "Paletė"
10541
10542#. I18N: Location of an LDS church temple
10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10544msgid "Palmyra, New York, United States"
10545msgstr "Palmyra, New York, United States"
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10549msgid "Panama"
10550msgstr "Panama"
10551
10552#. I18N: Location of an LDS church temple
10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10554msgid "Panama City, Panama"
10555msgstr ""
10556
10557#. I18N: Location of an LDS church temple
10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10559msgid "Papeete, Tahiti"
10560msgstr "Papeete, Tahiti"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10564msgid "Papua New Guinea"
10565msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10566
10567#. I18N: Name of a country or state
10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10569msgid "Paraguay"
10570msgstr "Paragvajus"
10571
10572#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10573msgid "Parents"
10574msgstr "Tėvai"
10575
10576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10579msgid "Parents and siblings"
10580msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10581
10582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10583msgid "Parent’s age"
10584msgstr "Tėvų amžius"
10585
10586#. I18N: A configuration setting
10587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10592#: resources/views/login-page.phtml:43
10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10595#: resources/views/register-page.phtml:70
10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10597msgid "Password"
10598msgstr "Slaptažodis"
10599
10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10604#: resources/views/register-page.phtml:76
10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10606msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10610msgid "Payson, Utah, United States"
10611msgstr ""
10612
10613#. I18N: Name of a module/chart
10614#. I18N: Name of a report
10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10620msgid "Pedigree"
10621msgstr "Kilmė"
10622
10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10624msgid "Pedigree chart"
10625msgstr "Kilmės diagrama"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10629msgid "Pedigree map"
10630msgstr "Kilmės žemėlapis"
10631
10632#. I18N: %s is an individual’s name
10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10634#, php-format
10635msgid "Pedigree map of %s"
10636msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10637
10638#. I18N: %s is an individual’s name
10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10640#, php-format
10641msgid "Pedigree tree of %s"
10642msgstr "%s kilmės medis"
10643
10644#. I18N: Name of a module
10645#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10653msgid "Pending changes"
10654msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10655
10656#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10657msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10658msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10659
10660#. I18N: gedcom tag _PRMN
10661#: app/GedcomTag.php:2029
10662msgid "Permanent number"
10663msgstr "Nuolatinis numeris"
10664
10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10667msgid "Permanently delete these records?"
10668msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10669
10670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10671msgid "Personal data"
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10676msgid "Perth, Australia"
10677msgstr "Perth, Australija"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10681msgid "Peru"
10682msgstr "Peru"
10683
10684#. I18N: Name of a country or state
10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10686msgid "Philippines"
10687msgstr "Filipinai"
10688
10689#. I18N: Location of an LDS church temple
10690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10691msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: gedcom tag PHON
10695#: app/GedcomTag.php:925
10696msgid "Phone"
10697msgstr "Telefonas"
10698
10699#. I18N: gedcom tag FONE
10700#: app/GedcomTag.php:773
10701msgid "Phonetic"
10702msgstr "Fonetinis"
10703
10704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10705msgid "Phonetic algorithm"
10706msgstr "Fonetinis algoritmas"
10707
10708#: app/GedcomTag.php:866
10709msgid "Phonetic name"
10710msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10711
10712#: app/GedcomTag.php:933
10713msgid "Phonetic place"
10714msgstr "Fonetinė vieta"
10715
10716#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10717#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10718#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10719msgid "Phonetic search"
10720msgstr "Fonetinė paieška"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:1057
10723msgid "Phonetic title"
10724msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10725
10726#. I18N: Type of media object
10727#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10728msgid "Photo"
10729msgstr "Nuotrauka"
10730
10731#. I18N: The name of a colour-scheme
10732#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10733msgid "Pink Plastic"
10734msgstr "Rožinis plastikas"
10735
10736#. I18N: Name of a country or state
10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10738msgid "Pitcairn"
10739msgstr "Pitkerno salos"
10740
10741#. I18N: gedcom tag PLAC
10742#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10744#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10745#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10757#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10760msgid "Place"
10761msgstr "Vieta"
10762
10763#. I18N: Name of a module/list
10764#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10765#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10766msgid "Place hierarchy"
10767msgstr "Vietovių hierarchija"
10768
10769#: app/GedcomTag.php:937
10770msgid "Place in Hebrew"
10771msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10772
10773#: resources/views/place-list.phtml:6
10774msgid "Place list"
10775msgstr "Vietovių sąrašas"
10776
10777#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10779msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10780msgstr ""
10781
10782#: resources/views/help/place.phtml:8
10783msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10784msgstr ""
10785
10786#: resources/views/help/place.phtml:4
10787msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10788msgstr ""
10789
10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10791#: app/GedcomTag.php:507
10792msgid "Place of LDS baptism"
10793msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10794
10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10796#: app/GedcomTag.php:1014
10797msgid "Place of LDS child sealing"
10798msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10799
10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10801#: app/GedcomTag.php:706
10802msgid "Place of LDS endowment"
10803msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10804
10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10806#: app/GedcomTag.php:757
10807msgid "Place of LDS spouse sealing"
10808msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10809
10810#: app/GedcomTag.php:471
10811msgid "Place of adoption"
10812msgstr "Įvaikinimo vieta"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10815msgid "Place of baptism"
10816msgstr "Krikšto vieta"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10819msgid "Place of bar mitzvah"
10820msgstr "Bar mitzvah vieta"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10823msgid "Place of bat mitzvah"
10824msgstr "Bat mitzvah vieta"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10828msgid "Place of birth"
10829msgstr "Gimimo vieta"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:542
10832msgid "Place of blessing"
10833msgstr "Palaiminimo vieta"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:1341
10836msgid "Place of brit milah"
10837msgstr "Apipjaustymo vieta"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10840msgid "Place of burial"
10841msgstr "Laidojimo vieta"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10844msgid "Place of christening"
10845msgstr "Krikšto vieta"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10848msgid "Place of confirmation"
10849msgstr "Patvirtinimo vieta"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:637
10852msgid "Place of cremation"
10853msgstr "Kremacijos vieta"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10857msgid "Place of death"
10858msgstr "Mirties vieta"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:697
10861msgid "Place of emigration"
10862msgstr "Emigracijos vieta"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10865msgid "Place of engagement"
10866msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:720
10869msgid "Place of event"
10870msgstr "Įvykio vieta"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10873msgid "Place of first communion"
10874msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:801
10877msgid "Place of immigration"
10878msgstr "Imigracijos vieta"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10883msgid "Place of marriage"
10884msgstr "Vestuvių vieta"
10885
10886#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10887msgid "Place of marriage banns"
10888msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:878
10891msgid "Place of naturalization"
10892msgstr "Natūralizacijos vieta"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:916
10895msgid "Place of ordination"
10896msgstr "Įšventinimo vieta"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:971
10899msgid "Place of residence"
10900msgstr "Būstinės vieta"
10901
10902#. I18N: Name of a module
10903#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10904#: app/Module/PlacesModule.php:68
10905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10906#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10908msgid "Places"
10909msgstr "Vietovės"
10910
10911#: resources/views/places-page.phtml:28
10912msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
10913msgstr ""
10914
10915#: resources/views/layouts/default.phtml:157
10916#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10918msgid "Play"
10919msgstr "Pradėti"
10920
10921#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
10922msgid "Please enter a valid email address."
10923msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10924
10925#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
10927msgid "Please try again."
10928msgstr ""
10929
10930#. I18N: a month in the French republican calendar
10931#: app/Date/FrenchDate.php:143
10932msgctxt "GENITIVE"
10933msgid "Pluviose"
10934msgstr "Pluviôse"
10935
10936#. I18N: a month in the French republican calendar
10937#: app/Date/FrenchDate.php:237
10938msgctxt "INSTRUMENTAL"
10939msgid "Pluviose"
10940msgstr "Pluviôse"
10941
10942#. I18N: a month in the French republican calendar
10943#: app/Date/FrenchDate.php:190
10944msgctxt "LOCATIVE"
10945msgid "Pluviose"
10946msgstr "Pluviôse"
10947
10948#. I18N: a month in the French republican calendar
10949#: app/Date/FrenchDate.php:95
10950msgctxt "NOMINATIVE"
10951msgid "Pluviose"
10952msgstr "Pluviôse"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10956msgid "Poland"
10957msgstr "Lenkija"
10958
10959#: app/SurnameTradition.php:100
10960msgctxt "Surname tradition"
10961msgid "Polish"
10962msgstr "Lenkų"
10963
10964#. I18N: A configuration setting
10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
10968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
10969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
10970msgid "Port number"
10971msgstr "Porto numeris"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10975msgid "Portland, Oregon, United States"
10976msgstr "Portland, Oregonas"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10980msgid "Porto Alegre, Brazil"
10981msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
10982
10983#. I18N: page orientation
10984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10985#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10987msgid "Portrait"
10988msgstr "Vertikaliai"
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10992msgid "Portugal"
10993msgstr "Portugalija"
10994
10995#: app/SurnameTradition.php:94
10996msgctxt "Surname tradition"
10997msgid "Portuguese"
10998msgstr "Portugalų"
10999
11000#. I18N: gedcom tag POST
11001#: app/GedcomTag.php:940
11002msgid "Postal code"
11003msgstr "Pašto indeksas"
11004
11005#. I18N: Name of a module
11006#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11007msgid "Powered by webtrees™"
11008msgstr ""
11009
11010#. I18N: a month in the French republican calendar
11011#: app/Date/FrenchDate.php:151
11012msgctxt "GENITIVE"
11013msgid "Prairial"
11014msgstr "Prairial"
11015
11016#. I18N: a month in the French republican calendar
11017#: app/Date/FrenchDate.php:245
11018msgctxt "INSTRUMENTAL"
11019msgid "Prairial"
11020msgstr "Prairial"
11021
11022#. I18N: a month in the French republican calendar
11023#: app/Date/FrenchDate.php:198
11024msgctxt "LOCATIVE"
11025msgid "Prairial"
11026msgstr "Prairial"
11027
11028#. I18N: a month in the French republican calendar
11029#: app/Date/FrenchDate.php:104
11030msgctxt "NOMINATIVE"
11031msgid "Prairial"
11032msgstr "Prairial"
11033
11034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11035msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11036msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11037
11038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11039msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11040msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11041
11042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11043msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11044msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11045
11046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11047#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11048#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11049#: resources/views/admin/components.phtml:45
11050#: resources/views/admin/components.phtml:48
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11055#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11058msgid "Preferences"
11059msgstr "Nustatymai"
11060
11061#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11062#, php-format
11063msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11064msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11065
11066#. I18N: A configuration setting
11067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11068msgid "Preferred contact method"
11069msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11070
11071#. I18N: Label for a configuration option
11072#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11074#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11075#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11076#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11077#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11078msgid "Presentation style"
11079msgstr "Prezentacijos stilius"
11080
11081#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11083msgid "President’s Office"
11084msgstr "Prezidento biuras"
11085
11086#. I18N: Location of an LDS church temple
11087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11088msgid "Preston, England"
11089msgstr "Preston, Anglija"
11090
11091#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11092msgid "Preview"
11093msgstr ""
11094
11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11096msgid "Priest"
11097msgstr "Dvasininkas"
11098
11099#. I18N: The first day in the French republican calendar
11100#: app/Date/FrenchDate.php:287
11101msgid "Primidi"
11102msgstr "Primidi"
11103
11104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11105msgid "Print basic events when blank"
11106msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11107
11108#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11109#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11110msgid "Privacy"
11111msgstr "Slaptumas"
11112
11113#. I18N: Name of a module
11114#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11115#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11116msgid "Privacy policy"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: a restrction on viewing data
11120#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11121msgid "Privacy restriction"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11126msgid "Privacy restrictions"
11127msgstr "Privatumo apribojimai"
11128
11129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11130msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11131msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11132
11133#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11134#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11135#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11136#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11137msgid "Private"
11138msgstr "Privati"
11139
11140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11141msgid "Private key"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: gedcom tag PROB
11145#: app/GedcomTag.php:943
11146msgid "Probate"
11147msgstr "Testamentas"
11148
11149#. I18N: gedcom tag PROP
11150#: app/GedcomTag.php:946
11151msgid "Property"
11152msgstr "Nuosavybė"
11153
11154#. I18N: Location of an LDS church temple
11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11156msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: Location of an LDS church temple
11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11161msgid "Provo, Utah, United States"
11162msgstr "Provo, Juta"
11163
11164#. I18N: gedcom tag PUBL
11165#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11166msgid "Publication"
11167msgstr "Publikacija"
11168
11169#. I18N: Name of a country or state
11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11171msgid "Puerto Rico"
11172msgstr "Puerto Rikas"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11176msgid "Qatar"
11177msgstr "Kataras"
11178
11179#. I18N: gedcom tag QUAY
11180#: app/GedcomTag.php:952
11181msgid "Quality of data"
11182msgstr "Duomenų kokybė"
11183
11184#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11185#: app/Date/FrenchDate.php:293
11186msgid "Quartidi"
11187msgstr "Quartidi"
11188
11189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11191msgid "Question"
11192msgstr "Klausimas"
11193
11194#. I18N: Location of an LDS church temple
11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11196msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11197msgstr ""
11198
11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11200msgid "Quick family facts"
11201msgstr "Greiti šeimos faktai"
11202
11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11204msgid "Quick individual facts"
11205msgstr "Greiti asmens faktai"
11206
11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11208msgid "Quick repository facts"
11209msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11210
11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11212msgid "Quick source facts"
11213msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11214
11215#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11216#: app/Date/FrenchDate.php:295
11217msgid "Quintidi"
11218msgstr "Quintidi"
11219
11220#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11221#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11222msgid "RE: "
11223msgstr "Ats: "
11224
11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11226msgid "Rabbi"
11227msgstr "Rabinas"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11230#: app/Date/HijriDate.php:132
11231msgctxt "GENITIVE"
11232msgid "Rabi’ al-awwal"
11233msgstr "Rabi’ al-awwal"
11234
11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11236#: app/Date/HijriDate.php:222
11237msgctxt "INSTRUMENTAL"
11238msgid "Rabi’ al-awwal"
11239msgstr "Rabi’ al-awwal"
11240
11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11242#: app/Date/HijriDate.php:177
11243msgctxt "LOCATIVE"
11244msgid "Rabi’ al-awwal"
11245msgstr "Rabi’ al-awwal"
11246
11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11248#: app/Date/HijriDate.php:87
11249msgctxt "NOMINATIVE"
11250msgid "Rabi’ al-awwal"
11251msgstr "Rabi’ al-awwal"
11252
11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11254#: app/Date/HijriDate.php:134
11255msgctxt "GENITIVE"
11256msgid "Rabi’ al-thani"
11257msgstr "Rabi’ al-thani"
11258
11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11260#: app/Date/HijriDate.php:224
11261msgctxt "INSTRUMENTAL"
11262msgid "Rabi’ al-thani"
11263msgstr "Rabi’ al-thani"
11264
11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11266#: app/Date/HijriDate.php:179
11267msgctxt "LOCATIVE"
11268msgid "Rabi’ al-thani"
11269msgstr "Rabi’ al-thani"
11270
11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11272#: app/Date/HijriDate.php:89
11273msgctxt "NOMINATIVE"
11274msgid "Rabi’ al-thani"
11275msgstr "Rabi’ al-thani"
11276
11277#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11278#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11279msgid "Rada"
11280msgstr "Rada"
11281
11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11283#: app/Date/HijriDate.php:140
11284msgctxt "GENITIVE"
11285msgid "Rajab"
11286msgstr "Rajab"
11287
11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11289#: app/Date/HijriDate.php:230
11290msgctxt "INSTRUMENTAL"
11291msgid "Rajab"
11292msgstr "Rajab"
11293
11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11295#: app/Date/HijriDate.php:185
11296msgctxt "LOCATIVE"
11297msgid "Rajab"
11298msgstr "Rajab"
11299
11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11301#: app/Date/HijriDate.php:95
11302msgctxt "NOMINATIVE"
11303msgid "Rajab"
11304msgstr "Rajab"
11305
11306#. I18N: Location of an LDS church temple
11307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11308msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11309msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11310
11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11312#: app/Date/HijriDate.php:144
11313msgctxt "GENITIVE"
11314msgid "Ramadan"
11315msgstr "Ramadan"
11316
11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11318#: app/Date/HijriDate.php:234
11319msgctxt "INSTRUMENTAL"
11320msgid "Ramadan"
11321msgstr "Ramadan"
11322
11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11324#: app/Date/HijriDate.php:189
11325msgctxt "LOCATIVE"
11326msgid "Ramadan"
11327msgstr "Ramadan"
11328
11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11330#: app/Date/HijriDate.php:99
11331msgctxt "NOMINATIVE"
11332msgid "Ramadan"
11333msgstr "Ramadan"
11334
11335#. I18N: Description of the “Slide show” module
11336#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11337msgid "Random images from the current family tree."
11338msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11339
11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11341#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11342#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11344msgid "Re-order children"
11345msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11346
11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11351msgid "Re-order families"
11352msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11353
11354#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11355#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11358msgid "Re-order media"
11359msgstr "Perrikiuoti mediją"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11364msgid "Re-order names"
11365msgstr ""
11366
11367#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11369#: resources/views/admin/users.phtml:21
11370#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11373#: resources/views/register-page.phtml:34
11374msgid "Real name"
11375msgstr "Tikrasis vardas"
11376
11377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11378msgid "Really delete all geographic data?"
11379msgstr ""
11380
11381#. I18N: Name of a module
11382#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11383#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11384msgid "Recent changes"
11385msgstr "Naujausi pakeitimai"
11386
11387#: resources/views/calendar-page.phtml:87
11388msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11389msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11390
11391#. I18N: Location of an LDS church temple
11392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11393msgid "Recife, Brazil"
11394msgstr "Recife, Brazilija"
11395
11396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11399#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11400#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11403msgid "Record"
11404msgstr "Įrašas"
11405
11406#. I18N: gedcom tag RIN
11407#: app/GedcomTag.php:991
11408msgid "Record ID number"
11409msgstr "Įrašo ID numeris"
11410
11411#. I18N: gedcom tag RFN
11412#: app/GedcomTag.php:982
11413msgid "Record file number"
11414msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11415
11416#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11418msgid "Records"
11419msgstr "Įrašai"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11423msgid "Redlands, California, United States"
11424msgstr "Redlands, Kalifornija"
11425
11426#. I18N: gedcom tag REFN
11427#: app/GedcomTag.php:955
11428msgid "Reference number"
11429msgstr "Nuorodos numeris"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11433msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11434msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11435
11436#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11437msgid "Registered partnership"
11438msgstr "Registruota partnerystė"
11439
11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11441msgid "Registry officer"
11442msgstr "Registratorius"
11443
11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11445msgctxt "FEMALE"
11446msgid "Registry officer"
11447msgstr "Registratorė"
11448
11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11450msgctxt "MALE"
11451msgid "Registry officer"
11452msgstr "Registratorius"
11453
11454#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11455msgid "Regular expression"
11456msgstr "Normali išraiška"
11457
11458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11459#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11460msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11461msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11462
11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11465msgid "Reject"
11466msgstr "Atšaukti"
11467
11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11469msgid "Reject all changes"
11470msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11471
11472#. I18N: Name of a module/report
11473#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11476msgid "Related families"
11477msgstr "Susijusios šeimos"
11478
11479#. I18N: Name of a report
11480#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11483msgid "Related individuals"
11484msgstr "Susije asmenys"
11485
11486#. I18N: gedcom tag RELA
11487#: app/GedcomTag.php:958
11488msgid "Relationship"
11489msgstr "Ryšys"
11490
11491#. I18N: gedcom tag _FREL
11492#: app/GedcomTag.php:1825
11493msgid "Relationship to father"
11494msgstr "Ryšys su tėvu"
11495
11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11497msgid "Relationship to me"
11498msgstr "Ryšys su manimi"
11499
11500#. I18N: gedcom tag _MREL
11501#: app/GedcomTag.php:1981
11502msgid "Relationship to mother"
11503msgstr "Ryšys su motina"
11504
11505#. I18N: gedcom tag PEDI
11506#: app/GedcomTag.php:922
11507msgid "Relationship to parents"
11508msgstr "Ryšys su tėvais"
11509
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11511#, php-format
11512msgid "Relationship: %s"
11513msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11514
11515#. I18N: Name of a module/chart
11516#. I18N: Configuration option
11517#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11518#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11523msgid "Relationships"
11524msgstr "Giminystės ryšiai"
11525
11526#. I18N: %s are individual’s names
11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11528#, php-format
11529msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11530msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11531
11532#. I18N: gedcom tag RELI
11533#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11535msgid "Religion"
11536msgstr "Tikyba"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:912
11539msgid "Religious institution"
11540msgstr "Religinė institucija"
11541
11542#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11543msgid "Religious marriage"
11544msgstr "Bažnytinė santuoka"
11545
11546#: app/GedcomTag.php:2040
11547msgid "Religious name"
11548msgstr "Religinis vardas"
11549
11550#: app/GedcomTag.php:2037
11551msgctxt "FEMALE"
11552msgid "Religious name"
11553msgstr "Religinis vardas"
11554
11555#: app/GedcomTag.php:2033
11556msgctxt "MALE"
11557msgid "Religious name"
11558msgstr "Religinis vardas"
11559
11560#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11561msgid "Reminder email frequency (days)"
11562msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11563
11564#. I18N: gedcom tag SERV
11565#: app/GedcomTag.php:1000
11566msgid "Remote server"
11567msgstr "Nutolęs serveris"
11568
11569#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11570#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11572#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11574msgid "Remove"
11575msgstr "Pašalinti"
11576
11577#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11578msgid "Remove duplicate links"
11579msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11580
11581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11582msgid "Remove individual"
11583msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11584
11585#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11587msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11588msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11589
11590#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11591msgid "Remove this location?"
11592msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11596msgid "Reno, Nevada, United States"
11597msgstr "Reno, Nevada, United States"
11598
11599#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11600msgid "Renumber"
11601msgstr "Pernumeruoti"
11602
11603#. I18N: Renumber the records in a family tree
11604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11607msgid "Renumber family tree"
11608msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11609
11610#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11611#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11612msgid "Replace with"
11613msgstr "Pakeisti"
11614
11615#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11616msgid "Replacement text"
11617msgstr "Keičiamas tekstu"
11618
11619#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11620msgid "Reply"
11621msgstr "Atsakyti"
11622
11623#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11624#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11625#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11626#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11627msgid "Report"
11628msgstr "Ataskaita"
11629
11630#. I18N: Name of a module
11631#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11632#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11634#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11635#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11636msgid "Reports"
11637msgstr "Ataskaitos"
11638
11639#. I18N: Name of a module/list
11640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11641#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11642#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11649#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11650#: resources/views/search-results.phtml:42
11651#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11652msgid "Repositories"
11653msgstr "Saugyklų sąrašas"
11654
11655#. I18N: gedcom tag REPO
11656#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11657#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11658#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11659#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11661msgid "Repository"
11662msgstr "Saugykla"
11663
11664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11665msgid "Repository name"
11666msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11667
11668#. I18N: Name of a country or state
11669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11670msgid "Republic of the Congo"
11671msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11672
11673#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11676msgid "Request a new password"
11677msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11678
11679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
11680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11681#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11683msgid "Request a new user account"
11684msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11685
11686#. I18N: gedcom tag _TODO
11687#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11688msgid "Research task"
11689msgstr "Tyrimo užduotis"
11690
11691#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11692#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11693msgid "Research tasks"
11694msgstr "Tyrimo užduotys"
11695
11696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11697msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11698msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11699
11700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11701msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11702msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11703
11704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11705#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11706#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11707#: resources/views/place-map.phtml:58
11708msgid "Reset to initial map state"
11709msgstr ""
11710
11711#. I18N: gedcom tag RESI
11712#: app/GedcomTag.php:967
11713msgid "Residence"
11714msgstr "Būstinė"
11715
11716#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11717#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11718msgid "Restore the default block layout"
11719msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11723msgid "Restrict to immediate family"
11724msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11725
11726#. I18N: gedcom tag RESN
11727#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11728#: resources/views/media-page.phtml:173
11729msgid "Restriction"
11730msgstr "Apribojimas"
11731
11732#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11733msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11734msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11735
11736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11737msgid "Results"
11738msgstr "Rezultatai"
11739
11740#. I18N: gedcom tag RETI
11741#: app/GedcomTag.php:977
11742msgid "Retirement"
11743msgstr "Išėjimas į pensiją"
11744
11745#. I18N: Name of a country or state
11746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11747msgid "Reunion"
11748msgstr "Reunion"
11749
11750#. I18N: Location of an LDS church temple
11751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11752msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11753msgstr ""
11754
11755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11756msgid "Right"
11757msgstr ""
11758
11759#. I18N: gedcom tag ROLE
11760#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11761msgid "Role"
11762msgstr "Vaidmuo"
11763
11764#. I18N: Name of a country or state
11765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11766msgid "Romania"
11767msgstr "Rumunija"
11768
11769#. I18N: gedcom tag ROMN
11770#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11771msgid "Romanized"
11772msgstr "Romanizuotas"
11773
11774#: app/GedcomTag.php:935
11775msgid "Romanized place"
11776msgstr "Vieta romėniškai"
11777
11778#: app/GedcomTag.php:1059
11779msgid "Romanized title"
11780msgstr "Titulas romėniškai"
11781
11782#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11784msgid "Roots"
11785msgstr "Šaknys"
11786
11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11788#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11789#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11790msgid "Russell"
11791msgstr "Russell"
11792
11793#. I18N: Name of a country or state
11794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11795msgid "Russia"
11796msgstr "Rusija"
11797
11798#. I18N: Name of a country or state
11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11800msgid "Rwanda"
11801msgstr "Ruanda"
11802
11803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11804msgid "SMTP mail server"
11805msgstr "SMTP pašto serveris"
11806
11807#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11808msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11809msgstr ""
11810
11811#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11812#, php-format
11813msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11814msgstr ""
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11818msgid "Sacramento, California, United States"
11819msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11820
11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11822#: app/Date/HijriDate.php:130
11823msgctxt "GENITIVE"
11824msgid "Safar"
11825msgstr "Safar"
11826
11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11828#: app/Date/HijriDate.php:220
11829msgctxt "INSTRUMENTAL"
11830msgid "Safar"
11831msgstr "Safar"
11832
11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11834#: app/Date/HijriDate.php:175
11835msgctxt "LOCATIVE"
11836msgid "Safar"
11837msgstr "Safar"
11838
11839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11840#: app/Date/HijriDate.php:85
11841msgctxt "NOMINATIVE"
11842msgid "Safar"
11843msgstr "Safar"
11844
11845#. I18N: The name of a colour-scheme
11846#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11847msgid "Sage"
11848msgstr "Šalavijas"
11849
11850#. I18N: Name of a country or state
11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11852msgid "Saint Helena"
11853msgstr "Šventosios Helenos sala"
11854
11855#. I18N: Name of a country or state
11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11857msgid "Saint Kitts and Nevis"
11858msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11859
11860#. I18N: Name of a country or state
11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11862msgid "Saint Lucia"
11863msgstr "Šventoji Liucija"
11864
11865#. I18N: Name of a country or state
11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11867msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11868msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11869
11870#. I18N: Name of a country or state
11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11872msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11873msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11874
11875#. I18N: Location of an LDS church temple
11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11877msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11878msgstr "Salt Lake City, Juta"
11879
11880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
11881msgid "Same as uploaded file"
11882msgstr ""
11883
11884#. I18N: Name of a country or state
11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11886msgid "Samoa"
11887msgstr "Samoa"
11888
11889#. I18N: Location of an LDS church temple
11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11891msgid "San Antonio, Texas, United States"
11892msgstr "San Antonio, Tehasas"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11896msgid "San Diego, California, United States"
11897msgstr "San Diego, Kalifornija"
11898
11899#. I18N: Location of an LDS church temple
11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11901msgid "San Jose, Costa Rica"
11902msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11903
11904#. I18N: Name of a country or state
11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11906msgid "San Marino"
11907msgstr "San Marinas"
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11911msgid "San Salvador, El Salvador"
11912msgstr ""
11913
11914#. I18N: Location of an LDS church temple
11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11916msgid "Santiago, Chile"
11917msgstr "Santjago, Čilė"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11921msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11922msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11923
11924#. I18N: Location of an LDS church temple
11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11926msgid "Sao Paulo, Brazil"
11927msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11931msgid "Sao Tome and Principe"
11932msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11933
11934#. I18N: abbreviation for Saturday
11935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
11936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
11937msgid "Sat"
11938msgstr "Šešt."
11939
11940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
11941msgid "Saturday"
11942msgstr "Šeštadienis"
11943
11944#. I18N: Name of a country or state
11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11946msgid "Saudi Arabia"
11947msgstr "Saudo Arabija"
11948
11949#: app/GedcomTag.php:683
11950msgid "School or college"
11951msgstr "Mokykla ar kolegija"
11952
11953#. I18N: Name of a country or state
11954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11955msgid "Scotland"
11956msgstr "Škotija"
11957
11958#. I18N: gedcom tag _SCBK
11959#: app/GedcomTag.php:2044
11960msgid "Scrapbook"
11961msgstr "Iškarpų albumas"
11962
11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11965msgctxt "Female pedigree"
11966msgid "Sealing"
11967msgstr ""
11968
11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11971msgctxt "Male pedigree"
11972msgid "Sealing"
11973msgstr ""
11974
11975#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11976#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11977msgctxt "Pedigree"
11978msgid "Sealing"
11979msgstr ""
11980
11981#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11982#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11983msgid "Sealing canceled (divorce)"
11984msgstr "Mormonų skirybos"
11985
11986#. I18N: Name of a module
11987#. I18N: A button label.
11988#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11989#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11990#: resources/views/layouts/default.phtml:95
11991#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
11992#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11994msgid "Search"
11995msgstr "Ieškoti"
11996
11997#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12000msgid "Search and replace"
12001msgstr "Rasti ir pakeisti"
12002
12003#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12005msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12006msgstr ""
12007
12008#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12009msgid "Search filters"
12010msgstr "Paieškos filtrai"
12011
12012#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12013#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12014#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12015msgid "Search for"
12016msgstr "Ieškoti"
12017
12018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12019msgid "Search method"
12020msgstr "Paieškos metodas"
12021
12022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12023msgid "Search text/pattern"
12024msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12025
12026#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12027msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12028msgstr ""
12029
12030#. I18N: Location of an LDS church temple
12031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12032msgid "Seattle, Washington, United States"
12033msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12034
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12036msgid "Second record"
12037msgstr "Antras įrašas"
12038
12039#. I18N: A configuration setting
12040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12042msgid "Secure connection"
12043msgstr "Saugus sujungimas"
12044
12045#. I18N: A configuration setting
12046#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12047msgid "Security code"
12048msgstr "Apsaugos kodas"
12049
12050#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12051#, php-format
12052msgid "See %s for more information."
12053msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12054
12055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12056#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12058msgid "Select"
12059msgstr "Pasirinkti"
12060
12061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12062msgid "Select a GEDCOM file to import"
12063msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12064
12065#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12066#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12067#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12068msgid "Select a date"
12069msgstr "Pasirinkite datą"
12070
12071#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12072msgid "Select individuals by place or date"
12073msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12074
12075#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12076#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12077msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12078msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12079
12080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12081msgid "Select the desired age interval"
12082msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12083
12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12085msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12086msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12087
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12089msgid "Select two records to merge."
12090msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12091
12092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12093msgid "Selector"
12094msgstr ""
12095
12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12097msgid "Seller"
12098msgstr "Pardavėjas"
12099
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12101msgctxt "FEMALE"
12102msgid "Seller"
12103msgstr "Pardavėja"
12104
12105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12106msgctxt "MALE"
12107msgid "Seller"
12108msgstr "Pardavėjas"
12109
12110#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12111#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12112#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12113#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12114msgid "Send"
12115msgstr "Siųsti"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12118#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12119#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12120#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12122msgid "Send a message"
12123msgstr "Siųsti žinutę"
12124
12125#: app/Services/MessageService.php:210
12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12127msgid "Send a message to all users"
12128msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12129
12130#: app/Services/MessageService.php:212
12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12132msgid "Send a message to users who have never signed in"
12133msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12134
12135#: app/Services/MessageService.php:214
12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12137msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12138msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12139
12140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12141msgid "Send a test email using these settings"
12142msgstr ""
12143
12144#. I18N: Label for a configuration option
12145#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12146msgid "Send out reminder emails"
12147msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12148
12149#. I18N: A configuration setting
12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12151msgid "Sender name"
12152msgstr "Siuntėjo vardas"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12156msgid "Sending email"
12157msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12158
12159#. I18N: A configuration setting
12160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12161msgid "Sending server name"
12162msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12163
12164#. I18N: Name of a country or state
12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12166msgid "Senegal"
12167msgstr "Senegalas"
12168
12169#. I18N: Location of an LDS church temple
12170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12171msgid "Seoul, Korea"
12172msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12173
12174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12175msgctxt "Abbreviation for September"
12176msgid "Sep"
12177msgstr "Rgs"
12178
12179#. I18N: gedcom tag _SEPR
12180#: app/GedcomTag.php:2047
12181msgid "Separated"
12182msgstr "Atskiras"
12183
12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12185msgctxt "GENITIVE"
12186msgid "September"
12187msgstr "Rugsėjo"
12188
12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12190msgctxt "INSTRUMENTAL"
12191msgid "September"
12192msgstr "Rugsėjo"
12193
12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12195msgctxt "LOCATIVE"
12196msgid "September"
12197msgstr "Rugsėjo"
12198
12199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12202msgctxt "NOMINATIVE"
12203msgid "September"
12204msgstr "Rugsėjo"
12205
12206#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12207#: app/Date/FrenchDate.php:299
12208msgid "Septidi"
12209msgstr "Septidi"
12210
12211#. I18N: Name of a country or state
12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12213msgid "Serbia"
12214msgstr "Serbija"
12215
12216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12217msgid "Servant"
12218msgstr "Tarnautoja"
12219
12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12221msgctxt "FEMALE"
12222msgid "Servant"
12223msgstr "Tarnautoja"
12224
12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12226msgctxt "MALE"
12227msgid "Servant"
12228msgstr "Tarnautojas"
12229
12230#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12232msgid "Server information"
12233msgstr "Serverio informacija"
12234
12235#. I18N: A configuration setting
12236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12238#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12239#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12240#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12241msgid "Server name"
12242msgstr "Serverio vardas"
12243
12244#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12245msgid "Set a new password"
12246msgstr ""
12247
12248#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12249msgid "Set as default"
12250msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12251
12252#. I18N: You need to:
12253#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12254#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12255msgid "Set the access level for each tree."
12256msgstr ""
12257
12258#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12260msgid "Set the default blocks for new family trees"
12261msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12262
12263#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12265msgid "Set the default blocks for new users"
12266msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12267
12268#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12270msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12271msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12272
12273#. I18N: You need to:
12274#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12275#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12276msgid "Set the status to “approved”."
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12281msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12282msgstr ""
12283
12284#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12285msgid "Setup wizard for webtrees"
12286msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12287
12288#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12289#: app/Date/FrenchDate.php:297
12290msgid "Sextidi"
12291msgstr "Sextidi"
12292
12293#. I18N: Name of a country or state
12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12295msgid "Seychelles"
12296msgstr "Seišelių salos"
12297
12298#: app/Date/JalaliDate.php:264
12299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12300msgid "Shah"
12301msgstr "Shah"
12302
12303#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12304#: app/Date/JalaliDate.php:135
12305msgctxt "GENITIVE"
12306msgid "Shahrivar"
12307msgstr "Shahrivar"
12308
12309#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12310#: app/Date/JalaliDate.php:225
12311msgctxt "INSTRUMENTAL"
12312msgid "Shahrivar"
12313msgstr "Shahrivar"
12314
12315#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12316#: app/Date/JalaliDate.php:180
12317msgctxt "LOCATIVE"
12318msgid "Shahrivar"
12319msgstr "Shahrivar"
12320
12321#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12322#: app/Date/JalaliDate.php:90
12323msgctxt "NOMINATIVE"
12324msgid "Shahrivar"
12325msgstr "Shahrivar"
12326
12327#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12328#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12329#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12331#: resources/views/note-page.phtml:75
12332msgid "Shared note"
12333msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12334
12335#. I18N: Name of a module/list
12336#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12338#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12339msgid "Shared notes"
12340msgstr "Bendros pastabos"
12341
12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12343#: app/Date/HijriDate.php:146
12344msgctxt "GENITIVE"
12345msgid "Shawwal"
12346msgstr "Shawwal"
12347
12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12349#: app/Date/HijriDate.php:236
12350msgctxt "INSTRUMENTAL"
12351msgid "Shawwal"
12352msgstr "Shawwal"
12353
12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12355#: app/Date/HijriDate.php:191
12356msgctxt "LOCATIVE"
12357msgid "Shawwal"
12358msgstr "Shawwal"
12359
12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12361#: app/Date/HijriDate.php:101
12362msgctxt "NOMINATIVE"
12363msgid "Shawwal"
12364msgstr "Shawwal"
12365
12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12367#: app/Date/HijriDate.php:142
12368msgctxt "GENITIVE"
12369msgid "Sha’aban"
12370msgstr "Sha’aban"
12371
12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12373#: app/Date/HijriDate.php:232
12374msgctxt "INSTRUMENTAL"
12375msgid "Sha’aban"
12376msgstr "Sha’aban"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12379#: app/Date/HijriDate.php:187
12380msgctxt "LOCATIVE"
12381msgid "Sha’aban"
12382msgstr "Sha’aban"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12385#: app/Date/HijriDate.php:97
12386msgctxt "NOMINATIVE"
12387msgid "Sha’aban"
12388msgstr "Sha’aban"
12389
12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12391msgid "She "
12392msgstr "Ji "
12393
12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12395msgid "She died"
12396msgstr "Ji mirė"
12397
12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12400msgid "She married"
12401msgstr "Ji ištekėjo"
12402
12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12404msgid "She resided at"
12405msgstr "Ji gyveno"
12406
12407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12408msgid "She was born"
12409msgstr "Ji gimė"
12410
12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12412msgid "She was buried"
12413msgstr "Ji buvo palaidota"
12414
12415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12416msgid "She was christened"
12417msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12418
12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12420msgid "She was cremated"
12421msgstr "Ji buvo kremuota"
12422
12423#. I18N: a month in the Jewish calendar
12424#: app/Date/JewishDate.php:201
12425msgctxt "GENITIVE"
12426msgid "Shevat"
12427msgstr "Shevat"
12428
12429#. I18N: a month in the Jewish calendar
12430#: app/Date/JewishDate.php:307
12431msgctxt "INSTRUMENTAL"
12432msgid "Shevat"
12433msgstr "Shevat"
12434
12435#. I18N: a month in the Jewish calendar
12436#: app/Date/JewishDate.php:254
12437msgctxt "LOCATIVE"
12438msgid "Shevat"
12439msgstr "Shevat"
12440
12441#. I18N: a month in the Jewish calendar
12442#: app/Date/JewishDate.php:148
12443msgctxt "NOMINATIVE"
12444msgid "Shevat"
12445msgstr "Shevat"
12446
12447#. I18N: The name of a colour-scheme
12448#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12449msgid "Shiny Tomato"
12450msgstr "Blizgus pomidoras"
12451
12452#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12453#: app/GedcomTag.php:2056
12454msgid "Short version"
12455msgstr "Trumpa versija"
12456
12457#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12458#: resources/views/help/date.phtml:93
12459msgid "Shortcut"
12460msgstr "Spartusis klavišas"
12461
12462#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12463msgid "Shortest marriage"
12464msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12465
12466#: resources/views/calendar-page.phtml:74
12467msgid "Show"
12468msgstr "Rodyti"
12469
12470#. I18N: A configuration setting
12471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12472msgid "Show a download link in the media viewer"
12473msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12474
12475#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12476#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12477msgid "Show a privacy policy."
12478msgstr ""
12479
12480#. I18N: A configuration setting
12481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12482msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12483msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12484
12485#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12486msgid "Show all notes"
12487msgstr "Rodyti visas pastabas"
12488
12489#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12490msgid "Show all places in a list"
12491msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12492
12493#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12494msgid "Show all sources"
12495msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12496
12497#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12498#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12499msgid "Show an age cursor"
12500msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12501
12502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12503msgid "Show children of ancestors"
12504msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12505
12506#. I18N: Label for a configuration option
12507#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12508msgid "Show counts before or after name"
12509msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
12510
12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12512msgid "Show couples where either partner married more than once."
12513msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12514
12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12516msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12517msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12520msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12521msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12524msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12525msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12528msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12529msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12532msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12533msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12534
12535#. I18N: label for yes/no option
12536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12537msgid "Show date of last update"
12538msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12542msgid "Show dead individuals"
12543msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12544
12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12546msgid "Show divorced couples."
12547msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12548
12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12550msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12551msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12552
12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12554msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12555msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12558msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12559msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12560
12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12563msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12564msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12565
12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12567msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12568msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12569
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12571msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12572msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12573
12574#. I18N: A configuration setting
12575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12576msgid "Show list of family trees"
12577msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12578
12579#. I18N: A configuration setting
12580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12581msgid "Show living individuals"
12582msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12583
12584#. I18N: A configuration setting
12585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12586msgid "Show names of private individuals"
12587msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12588
12589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12593msgid "Show notes"
12594msgstr "Ar rodyti pastabas"
12595
12596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12597msgid "Show occupations"
12598msgstr "Ar rodyti profesijas"
12599
12600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12602msgid "Show only events of living individuals"
12603msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12604
12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12606msgid "Show only females."
12607msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12608
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12610msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12611msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12612
12613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12614msgid "Show only individuals, events, or all"
12615msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12618msgid "Show only males."
12619msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12620
12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12623msgid "Show parents"
12624msgstr "Rodyti tėvus"
12625
12626#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12627msgid "Show pending changes"
12628msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12629
12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12633msgid "Show photos"
12634msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12635
12636#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12637msgid "Show place hierarchy"
12638msgstr ""
12639
12640#. I18N: A configuration setting
12641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12642msgid "Show private relationships"
12643msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12644
12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12646msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12647msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12648
12649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12650msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12651msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12652
12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12654msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12655msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12656
12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12658msgid "Show residences"
12659msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12660
12661#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12662msgid "Show slide show controls"
12663msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12664
12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12670msgid "Show sources"
12671msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12672
12673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12674#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12676msgid "Show spouses"
12677msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12678
12679#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12681msgid "Show statistics charts"
12682msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12683
12684#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12686#, php-format
12687msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12688msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12689
12690#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12691#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12692msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12693msgstr ""
12694
12695#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12696msgid "Show the date and time of update"
12697msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12698
12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12700msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12701msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12702
12703#. I18N: A configuration setting
12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12705msgid "Show the family tree"
12706msgstr "Rodyti šeimos medį"
12707
12708#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12709msgid "Show the list of individuals"
12710msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12711
12712#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12713msgid "Show the list of surnames"
12714msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12715
12716#. I18N: Description of the “Places” module
12717#: app/Module/PlacesModule.php:79
12718msgid "Show the location of events on a map."
12719msgstr ""
12720
12721#. I18N: label for a yes/no option
12722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12723msgid "Show the user who made the change"
12724msgstr ""
12725
12726#. I18N: Label for a configuration option
12727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12728#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12729#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12730msgid "Show this block for which languages"
12731msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12732
12733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12734msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12735msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12736
12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12745#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12746msgid "Show to managers"
12747msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12748
12749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12760msgid "Show to members"
12761msgstr "Rodyti nariams"
12762
12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12774msgid "Show to visitors"
12775msgstr "Rodyti lankytojams"
12776
12777#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12779msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12780msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12781
12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12784msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12785msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12786
12787#. I18N: %s are placeholders for numbers
12788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12790#, php-format
12791msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12792msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12793
12794#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12795msgid "Sibling"
12796msgstr "Brolis ar sesuo"
12797
12798#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12799msgid "Siblings"
12800msgstr "Broliai ar seserys"
12801
12802#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12803#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12804msgid "Sidebar"
12805msgstr "Šoninė juosta"
12806
12807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
12809#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12810#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12811msgid "Sidebars"
12812msgstr "Šoninės juostos"
12813
12814#. I18N: Name of a country or state
12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12816msgid "Sierra Leone"
12817msgstr "Siera Leonė"
12818
12819#. I18N: Name of a module
12820#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12821#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
12822msgid "Sign in"
12823msgstr "Prisijungti"
12824
12825#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12826#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12827msgid "Sign out"
12828msgstr "Atsijungti"
12829
12830#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
12832msgid "Sign-in and registration"
12833msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12834
12835#: resources/views/help/date.phtml:118
12836msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12837msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12838
12839#. I18N: Name of a country or state
12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12841msgid "Singapore"
12842msgstr "Singapūras"
12843
12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12846msgid "Sister"
12847msgstr "Sesuo"
12848
12849#. I18N: A configuration setting
12850#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12851#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12852#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12853msgid "Site identification code"
12854msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12855
12856#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
12858#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12859msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12860msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12861
12862#. I18N: A configuration setting
12863#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
12864#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
12865msgid "Site verification code"
12866msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12867
12868#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
12869#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
12870msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12871msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12872
12873#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12874#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12875msgid "Sitemaps"
12876msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12877
12878#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12880msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12881msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12882
12883#. I18N: a month in the Jewish calendar
12884#: app/Date/JewishDate.php:213
12885msgctxt "GENITIVE"
12886msgid "Sivan"
12887msgstr "Sivan"
12888
12889#. I18N: a month in the Jewish calendar
12890#: app/Date/JewishDate.php:319
12891msgctxt "INSTRUMENTAL"
12892msgid "Sivan"
12893msgstr "Sivan"
12894
12895#. I18N: a month in the Jewish calendar
12896#: app/Date/JewishDate.php:266
12897msgctxt "LOCATIVE"
12898msgid "Sivan"
12899msgstr "Sivan"
12900
12901#. I18N: a month in the Jewish calendar
12902#: app/Date/JewishDate.php:160
12903msgctxt "NOMINATIVE"
12904msgid "Sivan"
12905msgstr "Sivan"
12906
12907#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12908#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12909#: resources/views/layouts/default.phtml:82
12910msgid "Skip to content"
12911msgstr "Pereiti prie turinio"
12912
12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12914msgid "Slave"
12915msgstr "Vergas"
12916
12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12918msgctxt "FEMALE"
12919msgid "Slave"
12920msgstr "Vergė"
12921
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12923msgctxt "MALE"
12924msgid "Slave"
12925msgstr "Vergas"
12926
12927#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12928#. I18N: Name of a module
12929#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12930msgid "Slide show"
12931msgstr "Nuotraukų rodymas"
12932
12933#. I18N: Name of a country or state
12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12935msgid "Slovakia"
12936msgstr "Slovakija"
12937
12938#. I18N: Name of a country or state
12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12940msgid "Slovenia"
12941msgstr "Slovėnija"
12942
12943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
12944msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12945msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12946
12947#. I18N: Location of an LDS church temple
12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12949msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12950msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12951
12952#. I18N: gedcom tag SSN
12953#: app/GedcomTag.php:1026
12954msgid "Social security number"
12955msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12956
12957#. I18N: Name of a country or state
12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12959msgid "Solomon Islands"
12960msgstr "Saliamono salos"
12961
12962#. I18N: Name of a country or state
12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12964msgid "Somalia"
12965msgstr "Somalis"
12966
12967#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12969msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12970msgstr ""
12971
12972#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
12974msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12975msgstr ""
12976
12977#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12979msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12980msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
12981
12982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
12983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12986msgid "Son"
12987msgstr "Sūnus"
12988
12989#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12991#, php-format
12992msgid "Son of %s"
12993msgstr "Sūnus %s"
12994
12995#. I18N: Label for a configuration option
12996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
12997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
12998#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
12999#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13000#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13004#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13011msgid "Sort order"
13012msgstr "Rikiavimo tvarka"
13013
13014#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13016msgid "Sosa"
13017msgstr "Sosa"
13018
13019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13020msgid "Sosa-Stradonitz number"
13021msgstr ""
13022
13023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13024msgid "Sounds like"
13025msgstr "Skamba kaip"
13026
13027#. I18N: gedcom tag SOUR
13028#. I18N: Name of a module/report
13029#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13030#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13032#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13033#: resources/views/media-page.phtml:153
13034#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13036#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13037#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13038#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13043#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13059msgid "Source"
13060msgstr "Šaltinis"
13061
13062#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13064msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13065msgstr ""
13066
13067#. I18N: A configuration setting
13068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13070msgid "Source type"
13071msgstr "Šaltinio tipas"
13072
13073#. I18N: Name of a module/list
13074#. I18N: Name of a module
13075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13076#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13077#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13081#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13084#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13086#: resources/views/media-page.phtml:70
13087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13090#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13091#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13092#: resources/views/search-results.phtml:31
13093#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13094#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13100msgid "Sources"
13101msgstr "Šaltiniai"
13102
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13104msgid "Sources to the events"
13105msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13106
13107#. I18N: Name of a country or state
13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13109msgid "South Africa"
13110msgstr "Pietų Afrika"
13111
13112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13113msgid "South America"
13114msgstr "Pietų Amerika"
13115
13116#. I18N: Name of a country or state
13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13118msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13119msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13120
13121#. I18N: Name of a country or state
13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13123msgid "South Sudan"
13124msgstr "Pietų Sudanas"
13125
13126#. I18N: Name of a country or state
13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13128msgid "Spain"
13129msgstr "Ispanija"
13130
13131#: app/SurnameTradition.php:91
13132msgctxt "Surname tradition"
13133msgid "Spanish"
13134msgstr "Ispanų"
13135
13136#. I18N: Location of an LDS church temple
13137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13138msgid "Spokane, Washington, United States"
13139msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13140
13141#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13142#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13143#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13147msgid "Spouse"
13148msgstr "Sutuoktinis"
13149
13150#: app/GedcomTag.php:741
13151msgid "Spouse census date"
13152msgstr "Santuokos surašymo data"
13153
13154#: app/GedcomTag.php:743
13155msgid "Spouse census place"
13156msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13157
13158#: app/GedcomTag.php:751
13159msgid "Spouse note"
13160msgstr "Santuokos įrašas"
13161
13162#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13164#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13165msgid "Spouses"
13166msgstr "Sutuoktiniai"
13167
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13171msgid "Spouses and children"
13172msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13173
13174#. I18N: Name of a country or state
13175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13176msgid "Sri Lanka"
13177msgstr "Šri Lanka"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13181msgid "St. George, Utah, United States"
13182msgstr "St. George, Juta"
13183
13184#. I18N: Location of an LDS church temple
13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13186msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13187msgstr "St. Louis, Misuris"
13188
13189#. I18N: Location of an LDS church temple
13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13191msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13192msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13193
13194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13195msgid "Start slide show on page load"
13196msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13197
13198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13199msgid "Start year"
13200msgstr "Pradžios metai"
13201
13202#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13203msgid "Starting range of change dates"
13204msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13205
13206#. I18N: gedcom tag STAE
13207#: app/GedcomTag.php:1029
13208msgid "State"
13209msgstr "Valstija"
13210
13211#. I18N: Name of a module
13212#. I18N: Name of a module/chart
13213#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13218msgid "Statistics"
13219msgstr "Statistika"
13220
13221#. I18N: gedcom tag STAT
13222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13225msgid "Status"
13226msgstr "Padėtis"
13227
13228#: app/GedcomTag.php:1034
13229msgid "Status change date"
13230msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13231
13232#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13233msgid "Stillborn"
13234msgstr "Gimė negyvas"
13235
13236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13238msgid "Stillborn: exempt"
13239msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13240
13241#. I18N: Location of an LDS church temple
13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13243msgid "Stockholm, Sweden"
13244msgstr "Stockholm, Švedija"
13245
13246#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13247#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13248#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13249msgid "Stop"
13250msgstr "Stabdyti"
13251
13252#. I18N: Name of a module
13253#: app/Module/StoriesModule.php:214
13254#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13255msgid "Stories"
13256msgstr "Istorijos"
13257
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13259msgid "Story"
13260msgstr "Istorija"
13261
13262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13264#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13265msgid "Story title"
13266msgstr "Istorijos pavadinimas"
13267
13268#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13269#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13270#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13271#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13272msgid "Subject"
13273msgstr "Tema"
13274
13275#. I18N: gedcom tag SUBN
13276#: app/GedcomTag.php:1040
13277msgid "Submission"
13278msgstr "Pateikimas"
13279
13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13282msgid "Submitted but not yet cleared"
13283msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13284
13285#. I18N: gedcom tag SUBM
13286#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13288msgid "Submitter"
13289msgstr "Pateikėjas"
13290
13291#. I18N: Name of a country or state
13292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13293msgid "Sudan"
13294msgstr "Sudanas"
13295
13296#. I18N: abbreviation for Sunday
13297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13299msgid "Sun"
13300msgstr "Sek."
13301
13302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13303msgid "Sunday"
13304msgstr "Sekmadienis"
13305
13306#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13308#, php-format
13309msgid "Support and documentation can be found at %s."
13310msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13311
13312#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13313msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13314msgstr ""
13315
13316#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13317msgid "Support for SQL Server is experimental."
13318msgstr ""
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13322msgid "Suriname"
13323msgstr "Surinamas"
13324
13325#. I18N: gedcom tag SURN
13326#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13327#: resources/views/branches-page.phtml:16
13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13334msgid "Surname"
13335msgstr "Pavardė"
13336
13337#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13338msgid "Surname distribution chart"
13339msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13340
13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13342msgid "Surname list style"
13343msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13344
13345#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13346msgid "Surname option"
13347msgstr "Nustatymai pavardėms"
13348
13349#. I18N: gedcom tag SPFX
13350#: app/GedcomTag.php:1023
13351msgid "Surname prefix"
13352msgstr "Pavardės priešdėlis"
13353
13354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13355msgid "Surname tradition"
13356msgstr "Pavardžių tradicija"
13357
13358#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13362msgid "Surnames"
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13366#: app/SurnameTradition.php:113
13367msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13368msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13369
13370#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13371#: app/SurnameTradition.php:106
13372msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13373msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13374
13375#. I18N: Location of an LDS church temple
13376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13377msgid "Suva, Fiji"
13378msgstr "Suva, Fidžis"
13379
13380#. I18N: Name of a country or state
13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13382msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13383msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13384
13385#. I18N: Reverse the order of two individuals
13386#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13387msgid "Swap individuals"
13388msgstr "Sukeisti asmenis"
13389
13390#. I18N: Name of a country or state
13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13392msgid "Swaziland"
13393msgstr "Svazilandas"
13394
13395#. I18N: Name of a country or state
13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13397msgid "Sweden"
13398msgstr "Švedija"
13399
13400#. I18N: Name of a country or state
13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13402msgid "Switzerland"
13403msgstr "Šveicarija"
13404
13405#. I18N: Location of an LDS church temple
13406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13407msgid "Sydney, Australia"
13408msgstr "Sydney, Australija"
13409
13410#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13411msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13412msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13413
13414#. I18N: Name of a country or state
13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13416msgid "Syria"
13417msgstr "Sirija"
13418
13419#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13420#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13421msgid "Tab"
13422msgstr "Skirtukas"
13423
13424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13428msgid "Table prefix"
13429msgstr "Lentelės priešdėlis"
13430
13431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13435#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13446msgctxt "paper size"
13447msgid "Tabloid"
13448msgstr ""
13449
13450#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13452#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13453#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13454msgid "Tabs"
13455msgstr "Kortelės"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13459msgid "Taipei, Taiwan"
13460msgstr "Taipei, Taivanas"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13464msgid "Taiwan"
13465msgstr "Taivanas"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13469msgid "Tajikistan"
13470msgstr "Tadžikistanas"
13471
13472#. I18N: Location of an LDS church temple
13473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13474msgid "Tampico, Mexico"
13475msgstr "Tampico, Meksika"
13476
13477#. I18N: a month in the Jewish calendar
13478#: app/Date/JewishDate.php:215
13479msgctxt "GENITIVE"
13480msgid "Tamuz"
13481msgstr "Tamuz"
13482
13483#. I18N: a month in the Jewish calendar
13484#: app/Date/JewishDate.php:321
13485msgctxt "INSTRUMENTAL"
13486msgid "Tamuz"
13487msgstr "Tamuz"
13488
13489#. I18N: a month in the Jewish calendar
13490#: app/Date/JewishDate.php:268
13491msgctxt "LOCATIVE"
13492msgid "Tamuz"
13493msgstr "Tamuz"
13494
13495#. I18N: a month in the Jewish calendar
13496#: app/Date/JewishDate.php:162
13497msgctxt "NOMINATIVE"
13498msgid "Tamuz"
13499msgstr "Tamuz"
13500
13501#. I18N: Name of a country or state
13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13503msgid "Tanzania"
13504msgstr "Tanzanija"
13505
13506#. I18N: The name of a colour-scheme
13507#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13508msgid "Teal Top"
13509msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13510
13511#. I18N: A configuration setting
13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13513msgid "Technical help contact"
13514msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13515
13516#. I18N: Location of an LDS church temple
13517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13518msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13519msgstr ""
13520
13521#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13522msgid "Templates"
13523msgstr "Šablonai"
13524
13525#. I18N: gedcom tag TEMP
13526#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13527msgid "Temple"
13528msgstr "Šventykla"
13529
13530#. I18N: a month in the Jewish calendar
13531#: app/Date/JewishDate.php:199
13532msgctxt "GENITIVE"
13533msgid "Tevet"
13534msgstr "Tevet"
13535
13536#. I18N: a month in the Jewish calendar
13537#: app/Date/JewishDate.php:305
13538msgctxt "INSTRUMENTAL"
13539msgid "Tevet"
13540msgstr "Tevet"
13541
13542#. I18N: a month in the Jewish calendar
13543#: app/Date/JewishDate.php:252
13544msgctxt "LOCATIVE"
13545msgid "Tevet"
13546msgstr "Tevet"
13547
13548#. I18N: a month in the Jewish calendar
13549#: app/Date/JewishDate.php:146
13550msgctxt "NOMINATIVE"
13551msgid "Tevet"
13552msgstr "Tevet"
13553
13554#. I18N: gedcom tag TEXT
13555#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13557msgid "Text"
13558msgstr "Tekstas"
13559
13560#. I18N: Name of a country or state
13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13562msgid "Thailand"
13563msgstr "Tailandas"
13564
13565#: resources/views/help/name.phtml:4
13566msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13567msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13568
13569#: resources/views/help/surname.phtml:4
13570msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13571msgstr ""
13572
13573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13574#, php-format
13575msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13576msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13577
13578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13579msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13580msgstr ""
13581
13582#. I18N: Location of an LDS church temple
13583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13584msgid "The Hague, Netherlands"
13585msgstr "The Hague, Olandija"
13586
13587#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13588#, php-format
13589msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13590msgstr ""
13591
13592#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13593#, php-format
13594msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13595msgstr ""
13596
13597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13598#: app/Functions/Functions.php:59
13599msgid "The PHP temporary folder is missing."
13600msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13601
13602#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13603#, php-format
13604msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13605msgstr ""
13606
13607#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13608#, php-format
13609msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13610msgstr ""
13611
13612#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13613#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13614#, php-format
13615msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13616msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13617
13618#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13619msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13620msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13621
13622#. I18N: Description of the “Calendar” module
13623#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13624msgid "The calendar menu."
13625msgstr ""
13626
13627#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13630#, php-format
13631msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13632msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13633
13634#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13637#, php-format
13638msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13639msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13640
13641#. I18N: Description of the “Charts” module
13642#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13643msgid "The charts menu."
13644msgstr ""
13645
13646#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13647msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13648msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13649
13650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13651msgid "The date and time of the last update"
13652msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13653
13654#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13655#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13656#, php-format
13657msgid "The details for “%s” have been updated."
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: %s is a filename
13661#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13662#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13663#, php-format
13664msgid "The family tree has been exported to %s."
13665msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13666
13667#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13668#, php-format
13669msgid "The family tree “%s” already exists."
13670msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13673#, php-format
13674msgid "The family tree “%s” has been created."
13675msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13676
13677#. I18N: %s is the name of a family tree
13678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13679#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13680#, php-format
13681msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13682msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13683
13684#. I18N: %s is the name of a family tree
13685#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13686#, php-format
13687msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13688msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13689
13690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13691msgid "The family trees have been merged successfully."
13692msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13693
13694#. I18N: Description of the “Family trees” module
13695#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13696msgid "The family trees menu."
13697msgstr ""
13698
13699#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13700#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13701#, php-format
13702msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13703msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13704
13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13706#, php-format
13707msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13708msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13709
13710#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13711#, php-format
13712msgid "The file %s could not be created."
13713msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13714
13715#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13717#, php-format
13718msgid "The file %s could not be deleted."
13719msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13720
13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13722#, php-format
13723msgid "The file %s has been deleted."
13724msgstr "Byla %s ištrinta."
13725
13726#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13727#, php-format
13728msgid "The file %s has been uploaded."
13729msgstr "Byla %s įkelta."
13730
13731#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13732#: app/Functions/Functions.php:53
13733msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13734msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13735
13736#. I18N: %s is a filename
13737#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13738#: resources/views/media-page.phtml:117
13739#, php-format
13740msgid "The file “%s” does not exist."
13741msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13742
13743#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13744#, php-format
13745msgid "The folder %s could not be deleted."
13746msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13747
13748#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13749#, php-format
13750msgid "The folder %s has been created."
13751msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13752
13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13754#, php-format
13755msgid "The folder %s has been deleted."
13756msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13757
13758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13759msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13760msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13761
13762#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13763#, php-format
13764msgid "The folder “%s” does not exist."
13765msgstr ""
13766
13767#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13768msgid "The following facts and events were found in both records."
13769msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13770
13771#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13773#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13774#, php-format
13775msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13776msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13777
13778#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13779msgid "The following list shows typical requirements."
13780msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13781
13782#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13783msgid "The following places have been changed:"
13784msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
13785
13786#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13787msgid "The following places would be changed:"
13788msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
13789
13790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13791msgid "The help text has not been written for this item."
13792msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13793
13794#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13796msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13797msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13798
13799#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13801msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13802msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13803
13804#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13805#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13806#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13807#, php-format
13808msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13809msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
13812#, php-format
13813msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13814msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13815
13816#. I18N: Description of the “Lists” module
13817#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13818msgid "The lists menu."
13819msgstr ""
13820
13821#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
13822#, php-format
13823msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13824msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13825
13826#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
13827#, php-format
13828msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13829msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13830
13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
13832#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
13833msgid "The media object has been created"
13834msgstr ""
13835
13836#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
13837msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13838msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13839
13840#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13841#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
13842#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13843#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13844msgid "The message was not sent."
13845msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13846
13847#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13848#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
13849#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13850#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13851#, php-format
13852msgid "The message was successfully sent to %s."
13853msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13854
13855#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
13856#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
13857#, php-format
13858msgid "The module “%s” has been disabled."
13859msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13860
13861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
13863#, php-format
13864msgid "The module “%s” has been enabled."
13865msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13866
13867#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
13869msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13870msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13871
13872#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
13874msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13875msgstr ""
13876
13877#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
13879msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13880msgstr ""
13881
13882#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
13884msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13885msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13886
13887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13888msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13889msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13892msgid "The note has been created"
13893msgstr ""
13894
13895#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
13896msgid "The password needs to be at least six characters long."
13897msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13898
13899#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13901msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13902msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13903
13904#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
13905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
13906msgid "The password reset link has expired."
13907msgstr ""
13908
13909#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13910#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13911msgid "The place hierarchy."
13912msgstr ""
13913
13914#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
13915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
13916msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13917msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13918
13919#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
13920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
13921msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13922msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13923
13924#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
13926#, php-format
13927msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13928msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13929
13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
13931#, php-format
13932msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13933msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13934
13935#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
13936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
13937#, php-format
13938msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13939msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13940
13941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
13944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
13945msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13949msgid "The record has been copied to the clipboard."
13950msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
13951
13952#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
13953#, php-format
13954msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13955msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
13956
13957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
13958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
13959msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
13960msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
13961
13962#. I18N: Description of the “Reports” module
13963#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13964msgid "The reports menu."
13965msgstr ""
13966
13967#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
13968#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
13969msgid "The repository has been created"
13970msgstr ""
13971
13972#. I18N: Description of the “Search” module
13973#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13974msgid "The search menu."
13975msgstr ""
13976
13977#: app/Services/SearchService.php:961
13978msgid "The search returned too many results."
13979msgstr ""
13980
13981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
13982msgid "The server configuration is OK."
13983msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
13984
13985#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13986msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13987msgstr ""
13988
13989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
13990#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13991msgid "The server’s time limit has been reached."
13992msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
13993
13994#. I18N: Description of “Statistics” module
13995#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
13996msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13997msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14000msgid "The source has been created"
14001msgstr ""
14002
14003#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14004msgid "The submitter has been created"
14005msgstr ""
14006
14007#: resources/views/help/name.phtml:9
14008#, php-format
14009msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14010msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14011
14012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14014#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14015msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14016msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14017
14018#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14020#, php-format
14021msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14022msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14023msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14024msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14025msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14026
14027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14028msgid "The upgrade is complete."
14029msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14030
14031#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14032#: app/Functions/Functions.php:50
14033msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14034msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14035
14036#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14037#, php-format
14038msgid "The user %s has been deleted."
14039msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14040
14041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14043msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14044msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14045
14046#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14047#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14048msgid "The username or password is incorrect."
14049msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14050
14051#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14053msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14054msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14055
14056#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14058msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14059msgstr ""
14060
14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14074#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14076#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14077msgid "The website preferences have been updated."
14078msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14079
14080#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14081#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14082msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14083msgstr ""
14084
14085#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14086#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14087msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14088msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14089
14090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14091#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14092#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14094msgid "Theme"
14095msgstr "Tema"
14096
14097#. I18N: Name of a module
14098#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14099msgid "Theme change"
14100msgstr "Temos keitimas"
14101
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14104#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14105#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14106msgid "Themes"
14107msgstr "Temos"
14108
14109#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14110msgid "There are no facts for this individual."
14111msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14112
14113#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14114msgid "There are no links to this media object."
14115msgstr ""
14116
14117#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14118msgid "There are no media objects for this individual."
14119msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14120
14121#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14122msgid "There are no notes for this individual."
14123msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14124
14125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14127msgid "There are no pending changes."
14128msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14129
14130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14131msgid "There are no research tasks in this family tree."
14132msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14133
14134#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14135msgid "There are no source citations for this individual."
14136msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14137
14138#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14139#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14140#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14141msgid "There are pending changes for you to moderate."
14142msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14143
14144#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14145#, php-format
14146msgid "There have been no changes within the last %s day."
14147msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14148msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14149msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14150msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14153#, php-format
14154msgid "There is no user account with the email “%s”."
14155msgstr ""
14156
14157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14160#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14161#: app/Services/MediaFileService.php:212
14162msgid "There was an error uploading your file."
14163msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14164
14165#. I18N: a month in the French republican calendar
14166#: app/Date/FrenchDate.php:155
14167msgctxt "GENITIVE"
14168msgid "Thermidor"
14169msgstr "Thermidor"
14170
14171#. I18N: a month in the French republican calendar
14172#: app/Date/FrenchDate.php:249
14173msgctxt "INSTRUMENTAL"
14174msgid "Thermidor"
14175msgstr "Thermidor"
14176
14177#. I18N: a month in the French republican calendar
14178#: app/Date/FrenchDate.php:202
14179msgctxt "LOCATIVE"
14180msgid "Thermidor"
14181msgstr "Thermidor"
14182
14183#. I18N: a month in the French republican calendar
14184#: app/Date/FrenchDate.php:108
14185msgctxt "NOMINATIVE"
14186msgid "Thermidor"
14187msgstr "Thermidor"
14188
14189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14190msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14191msgstr ""
14192
14193#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14194#, php-format
14195msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14196msgstr ""
14197
14198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14199msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14200msgstr ""
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14203msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14204msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14207msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14208msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14209
14210#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14211msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14212msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14213
14214#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14216#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14217#: resources/views/register-page.phtml:51
14218#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14219msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14220msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14221
14222#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14223#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14224msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14225msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14226
14227#: resources/views/family-page.phtml:18
14228msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14229msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14230
14231#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14232#: resources/views/family-page.phtml:16
14233#, php-format
14234msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14235msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14236
14237#: resources/views/family-page.phtml:24
14238msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14239msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14240
14241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14242#: resources/views/family-page.phtml:22
14243#, php-format
14244msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14245msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14246
14247#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14248#, php-format
14249msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14250msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14251msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14252msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14253msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14254
14255#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14256msgid "This family tree has no images to display."
14257msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14258
14259#. I18N: do not translate the #keywords#
14260#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14261msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14262msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14263
14264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14266#, php-format
14267msgid "This family tree was last updated on %s."
14268msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14269
14270#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14272msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14273msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14274
14275#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14277msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14278msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14279
14280#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14281msgid "This form has expired. Try again."
14282msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14283
14284#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14285#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14286msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14287msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14288
14289#: resources/views/individual-page.phtml:32
14290msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14291msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14292
14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14294#: resources/views/individual-page.phtml:29
14295#, php-format
14296msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14297msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14298
14299#: resources/views/individual-page.phtml:41
14300msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14301msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14302
14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14304#: resources/views/individual-page.phtml:38
14305#, php-format
14306msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14307msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14308
14309#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14311#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14312msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14313msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14314
14315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14329#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14332#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14333#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14334#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14335#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14336#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14337#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14338#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14339#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14340#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14341#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14342#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14343msgid "This information is not available."
14344msgstr ""
14345
14346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14347#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14348#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14360msgid "This information is private and cannot be shown."
14361msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14362
14363#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14366msgstr ""
14367
14368#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14371msgstr ""
14372
14373#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14376msgstr ""
14377
14378#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14381msgstr ""
14382
14383#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14384msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14385msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14386
14387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14393msgid "This is case sensitive."
14394msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14395
14396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14399msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14400msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14401
14402#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14405msgstr ""
14406
14407#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14410msgstr ""
14411
14412#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14415msgstr ""
14416
14417#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14420msgstr ""
14421
14422#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14425msgstr ""
14426
14427#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14430msgstr ""
14431
14432#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14435msgstr ""
14436
14437#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14440msgstr ""
14441
14442#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14444msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14445msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14446
14447#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14449#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14450#: resources/views/register-page.phtml:39
14451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14452msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14453msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14456msgid "This link is valid for one hour."
14457msgstr ""
14458
14459#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14460#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14461msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14462msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14463
14464#: resources/views/media-page.phtml:30
14465msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14466msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14467
14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14469#: resources/views/media-page.phtml:28
14470#, php-format
14471msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14472msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14473
14474#: resources/views/media-page.phtml:36
14475msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14476msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14477
14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14479#: resources/views/media-page.phtml:34
14480#, php-format
14481msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14482msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14483
14484#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14485#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14486#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14487#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14488msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14489msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14490
14491#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14492msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14493msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14497msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14498msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14499
14500#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14501#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14502msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14503msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14504
14505#: resources/views/note-page.phtml:12
14506msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14507msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14508
14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14510#: resources/views/note-page.phtml:10
14511#, php-format
14512msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14513msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14514
14515#: resources/views/note-page.phtml:18
14516msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14517msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14518
14519#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14520#: resources/views/note-page.phtml:16
14521#, php-format
14522msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14523msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14524
14525#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14527msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14528msgstr ""
14529
14530#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14532msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14533msgstr ""
14534
14535#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14537msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14538msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14539
14540#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14542msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14543msgstr ""
14544
14545#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14547msgid "This option will make it easier for users to download images."
14548msgstr ""
14549
14550#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14552msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14553msgstr ""
14554
14555#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14557msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14558msgstr ""
14559
14560#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14561#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14562msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14566#, php-format
14567msgid "This page has been viewed %s time."
14568msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14569msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14570msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14571msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14572
14573#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14574msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14575msgstr ""
14576
14577#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14578#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14579msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14580msgstr ""
14581
14582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14583msgid "This record does not exist."
14584msgstr ""
14585
14586#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14587msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14588msgstr ""
14589
14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14592#, php-format
14593msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14594msgstr ""
14595
14596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14597msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14598msgstr ""
14599
14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14602#, php-format
14603msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14604msgstr ""
14605
14606#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14607#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14608msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14609msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14610
14611#: resources/views/repository-page.phtml:16
14612msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14613msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14614
14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14616#: resources/views/repository-page.phtml:14
14617#, php-format
14618msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14619msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14620
14621#: resources/views/repository-page.phtml:22
14622msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14623msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14624
14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14626#: resources/views/repository-page.phtml:20
14627#, php-format
14628msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14629msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14630
14631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14632msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14633msgstr ""
14634
14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14636msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14637msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14638
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14640msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14641msgstr ""
14642
14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14644msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14645msgstr ""
14646
14647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14648msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14649msgstr ""
14650
14651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14652msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14653msgstr ""
14654
14655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14656#, php-format
14657msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14658msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14659
14660#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14662msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14666#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14667msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14668msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14669
14670#: resources/views/source-page.phtml:17
14671msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14672msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14673
14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14675#: resources/views/source-page.phtml:15
14676#, php-format
14677msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14678msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14679
14680#: resources/views/source-page.phtml:23
14681msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14682msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14683
14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14685#: resources/views/source-page.phtml:21
14686#, php-format
14687msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14688msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14689
14690#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14692msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14693msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14694
14695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14697msgid "This type of link is not allowed here."
14698msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14699
14700#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14701msgid "This user account does not have access to any tree."
14702msgstr ""
14703
14704#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14705msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14706msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14707
14708#: app/Services/UpgradeService.php:254
14709msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14710msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14711
14712#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14713msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14714msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14715
14716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14717msgid "This website is operated by the following individuals."
14718msgstr ""
14719
14720#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14721#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14722msgid "This website is temporarily unavailable"
14723msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14724
14725#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14726msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14727msgstr ""
14728
14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14730msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14731msgstr ""
14732
14733#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14734msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14735msgstr ""
14736
14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14738msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14739msgstr ""
14740
14741#. I18N: %s is the name of a family tree
14742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14743#, php-format
14744msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14745msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14746
14747#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14748msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14749msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
14750
14751#. I18N: abbreviation for Thursday
14752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14754msgid "Thu"
14755msgstr "Ket."
14756
14757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14758msgid "Thumbnail image"
14759msgstr ""
14760
14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14763msgid "Thumbnail images"
14764msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14765
14766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14767msgid "Thursday"
14768msgstr "Ketvirtadienis"
14769
14770#. I18N: Location of an LDS church temple
14771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14772msgid "Tijuana, Mexico"
14773msgstr ""
14774
14775#. I18N: gedcom tag TIME
14776#: app/GedcomTag.php:1052
14777msgid "Time"
14778msgstr "Laikas"
14779
14780#. I18N: A configuration setting
14781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14784msgid "Time zone"
14785msgstr ""
14786
14787#. I18N: Name of a module/chart
14788#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14789msgid "Timeline"
14790msgstr "Laiko juosta"
14791
14792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
14793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
14794msgid "Timestamp"
14795msgstr "Laiko žymė"
14796
14797#. I18N: Name of a country or state
14798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14799msgid "Timor-Leste"
14800msgstr "Rytų Timoras"
14801
14802#: app/Date/JalaliDate.php:262
14803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14804msgid "Tir"
14805msgstr "Tir"
14806
14807#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14808#: app/Date/JalaliDate.php:131
14809msgctxt "GENITIVE"
14810msgid "Tir"
14811msgstr "Tir"
14812
14813#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14814#: app/Date/JalaliDate.php:221
14815msgctxt "INSTRUMENTAL"
14816msgid "Tir"
14817msgstr "Tir"
14818
14819#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14820#: app/Date/JalaliDate.php:176
14821msgctxt "LOCATIVE"
14822msgid "Tir"
14823msgstr "Tir"
14824
14825#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14826#: app/Date/JalaliDate.php:86
14827msgctxt "NOMINATIVE"
14828msgid "Tir"
14829msgstr "Tir"
14830
14831#. I18N: a month in the Jewish calendar
14832#: app/Date/JewishDate.php:193
14833msgctxt "GENITIVE"
14834msgid "Tishrei"
14835msgstr "Tishrei"
14836
14837#. I18N: a month in the Jewish calendar
14838#: app/Date/JewishDate.php:299
14839msgctxt "INSTRUMENTAL"
14840msgid "Tishrei"
14841msgstr "Tishrei"
14842
14843#. I18N: a month in the Jewish calendar
14844#: app/Date/JewishDate.php:246
14845msgctxt "LOCATIVE"
14846msgid "Tishrei"
14847msgstr "Tishrei"
14848
14849#. I18N: a month in the Jewish calendar
14850#: app/Date/JewishDate.php:140
14851msgctxt "NOMINATIVE"
14852msgid "Tishrei"
14853msgstr "Tishrei"
14854
14855#. I18N: gedcom tag TITL
14856#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
14857#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14858#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14860#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
14862#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
14863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
14865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
14866#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14867#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
14868msgid "Title"
14869msgstr "Titulas"
14870
14871#: app/GedcomTag.php:1061
14872msgid "Title in Hebrew"
14873msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14874
14875#. I18N: (From date1) To date2
14876#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
14877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
14878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14879#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14881#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
14882msgid "To"
14883msgstr "iki"
14884
14885#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14886msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14887msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14888
14889#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
14890msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14891msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14892
14893#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
14895msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14896msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14897
14898#. I18N: “Apache” is a software program.
14899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14900msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14901msgstr ""
14902
14903#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
14904msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14905msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14906
14907#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
14908#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
14909msgid "To set a new password, follow this link."
14910msgstr ""
14911
14912#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14914msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14915msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14916
14917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14918msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14919msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14920
14921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14922msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14923msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
14924
14925#. I18N: Name of a country or state
14926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14927msgid "Togo"
14928msgstr "Togas"
14929
14930#. I18N: Name of a country or state
14931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14932msgid "Tokelau"
14933msgstr "Tokelau"
14934
14935#. I18N: Location of an LDS church temple
14936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14937msgid "Tokyo, Japan"
14938msgstr "Tokyo, Japonija"
14939
14940#. I18N: Type of media object
14941#: app/GedcomTag.php:2396
14942msgid "Tombstone"
14943msgstr "Paminklas"
14944
14945#. I18N: Name of a country or state
14946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14947msgid "Tonga"
14948msgstr "Tonga"
14949
14950#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14952#, php-format
14953msgid "Top %s given name"
14954msgid_plural "Top %s given names"
14955msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
14956msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
14957msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
14958
14959#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
14961#, php-format
14962msgid "Top %s surname"
14963msgid_plural "Top %s surnames"
14964msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
14965msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
14966msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
14967
14968#. I18N: i.e. most popular given name.
14969#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14970msgid "Top given name"
14971msgstr "Dažniausias vardas"
14972
14973#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14974#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14975#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
14976msgid "Top given names"
14977msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
14978
14979#. I18N: i.e. most popular surname.
14980#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
14981msgid "Top surname"
14982msgstr "Dažniausia pavardė"
14983
14984#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14986#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
14987msgid "Top surnames"
14988msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
14989
14990#. I18N: Location of an LDS church temple
14991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14992msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14993msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
14994
14995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
14996#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
14997#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
14998#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
14999#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15000#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15001#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15002#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15003#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15004#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15005#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15006#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15007#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15008#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15009#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15011#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15012#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15013msgid "Total"
15014msgstr "Iš viso"
15015
15016#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15017msgid "Total accepted changes: "
15018msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15019
15020#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15021msgid "Total births"
15022msgstr "Iš viso gimusių"
15023
15024#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15025msgid "Total dead"
15026msgstr "Iš viso mirusių"
15027
15028#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15029msgid "Total deaths"
15030msgstr "Iš viso mirusių"
15031
15032#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15033msgid "Total divorces"
15034msgstr "Iš viso skyrybų"
15035
15036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15037#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15039msgid "Total events"
15040msgstr "Iš viso įvykių"
15041
15042#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15043#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15049msgid "Total families"
15050msgstr "Iš viso šeimų"
15051
15052#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
15053#, php-format
15054msgid "Total families: %s"
15055msgstr "Iš viso šeimų: %s"
15056
15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15058msgid "Total females"
15059msgstr "Iš viso moterų"
15060
15061#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15062msgid "Total given names"
15063msgstr "Iš viso vardų"
15064
15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15069#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15077msgid "Total individuals"
15078msgstr "Iš viso vardų"
15079
15080#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396
15081#, php-format
15082msgid "Total individuals: %s"
15083msgstr "Iš viso asmenų: %s"
15084
15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15086msgid "Total living"
15087msgstr "Iš viso gyvenačių"
15088
15089#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15090msgid "Total males"
15091msgstr "Iš viso vyrų"
15092
15093#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15094msgid "Total marriages"
15095msgstr "Iš viso vedybų"
15096
15097#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15098msgid "Total pending changes: "
15099msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15100
15101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15103#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15104msgid "Total surnames"
15105msgstr "Iš viso pavardžių"
15106
15107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15108msgid "Total users"
15109msgstr "Iš viso narių"
15110
15111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15112#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15113#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15115#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15116#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15117#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15118#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15120msgid "Tracking and analytics"
15121msgstr "Sėkimai ir analizės"
15122
15123#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15124#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15125#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15126msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15127msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
15128
15129#. I18N: gedcom tag TRLR
15130#: app/GedcomTag.php:1064
15131msgid "Trailer"
15132msgstr "Priekaba"
15133
15134#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15136msgid "Tree"
15137msgstr ""
15138
15139#. I18N: The third day in the French republican calendar
15140#: app/Date/FrenchDate.php:291
15141msgid "Tridi"
15142msgstr "Tridi"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15146msgid "Trinidad and Tobago"
15147msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15148
15149#. I18N: Location of an LDS church temple
15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15151msgid "Trujillo, Peru"
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: abbreviation for Tuesday
15155#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15157msgid "Tue"
15158msgstr "Antr."
15159
15160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15161msgid "Tuesday"
15162msgstr "Antradienis"
15163
15164#. I18N: Name of a country or state
15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15166msgid "Tunisia"
15167msgstr "Tunisas"
15168
15169#. I18N: Name of a country or state
15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15171msgid "Turkey"
15172msgstr "Turkija"
15173
15174#. I18N: Name of a country or state
15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15176msgid "Turkmenistan"
15177msgstr "Turkmėnija"
15178
15179#. I18N: Name of a country or state
15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15181msgid "Turks and Caicos Islands"
15182msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15183
15184#. I18N: Name of a country or state
15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15186msgid "Tuvalu"
15187msgstr "Tuvalu"
15188
15189#. I18N: Location of an LDS church temple
15190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15191msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15192msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15193
15194#. I18N: Location of an LDS church temple
15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15196msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15197msgstr ""
15198
15199#. I18N: gedcom tag TYPE
15200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15202#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15203#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15204#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15205#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15208#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15211msgid "Type"
15212msgstr "Tipas"
15213
15214#: app/GedcomTag.php:722
15215msgid "Type of event"
15216msgstr ""
15217
15218#: app/GedcomTag.php:727
15219msgid "Type of fact"
15220msgstr ""
15221
15222#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15223#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15224#. I18N: gedcom tag _URL
15225#. I18N: A configuration setting
15226#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15227#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15229#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15232#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15233msgid "URL"
15234msgstr "URL"
15235
15236#. I18N: Name of a country or state
15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15238msgid "US Minor Outlying Islands"
15239msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15240
15241#. I18N: Name of a country or state
15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15243msgid "US Virgin Islands"
15244msgstr "JAV Mergelių salos"
15245
15246#. I18N: Name of a country or state
15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15248msgid "Uganda"
15249msgstr "Uganda"
15250
15251#. I18N: Name of a country or state
15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15253msgid "Ukraine"
15254msgstr "Ukraina"
15255
15256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15258msgid "Uncleared: insufficient data"
15259msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15260
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15262msgid "Unique family facts"
15263msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15264
15265#. I18N: gedcom tag _UID
15266#: app/GedcomTag.php:2065
15267msgid "Unique identifier"
15268msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15269
15270#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15272msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15276msgid "Unique individual facts"
15277msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15278
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15280msgid "Unique repository facts"
15281msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15282
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15284msgid "Unique source facts"
15285msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15289msgid "United Arab Emirates"
15290msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15294msgid "United Kingdom"
15295msgstr "Jungtinė Karalystė"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15299msgid "United States"
15300msgstr ""
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15304#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15306msgid "Unknown"
15307msgstr "Nežinomas"
15308
15309#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15310msgctxt "unknown century"
15311msgid "Unknown"
15312msgstr "Nežinomas"
15313
15314#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15315#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15322msgctxt "unknown gender"
15323msgid "Unknown"
15324msgstr "Nežinomas"
15325
15326#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15327msgctxt "unknown people"
15328msgid "Unknown"
15329msgstr "Nežinomas"
15330
15331#: app/GedcomTag.php:2113
15332msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15333msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15334
15335#: resources/views/admin/media.phtml:38
15336msgid "Unused files"
15337msgstr "Nenaudojamos bylos"
15338
15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15340#, php-format
15341msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15342msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15343
15344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15345msgid "Up"
15346msgstr ""
15347
15348#. I18N: Name of a module
15349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15350msgid "Upcoming events"
15351msgstr "Būsimi įvykiai"
15352
15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15354msgid "Update"
15355msgstr "Atnaujinti"
15356
15357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15358#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15359msgid "Update all"
15360msgstr "Atnaujinti viską"
15361
15362#. I18N: Renumber the records in a family tree
15363#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15364#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15365msgid "Update place names"
15366msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15367
15368#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15369#. I18N: %s is a version number
15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15371#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15373#, php-format
15374msgid "Upgrade to webtrees %s."
15375msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15376
15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15379msgid "Upgrade wizard"
15380msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15381
15382#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15384msgid "Upload media files"
15385msgstr "Įkelti medijos failus"
15386
15387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15388msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15389msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15393msgid "Uruguay"
15394msgstr "Urugvajus"
15395
15396#: app/Services/EmailService.php:235
15397msgid "Use SMTP to send messages"
15398msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15399
15400#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15401msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15402msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15403
15404#. I18N: placeholder text for new-password field
15405#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15407#: resources/views/register-page.phtml:74
15408#, php-format
15409msgid "Use at least %s character."
15410msgid_plural "Use at least %s characters."
15411msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15412msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15413msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15414
15415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15418msgid "Use colors"
15419msgstr "Naudoti spalvas"
15420
15421#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15422msgid "Use compact layout"
15423msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15424
15425#. I18N: A configuration setting
15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15427msgid "Use full source citations"
15428msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15429
15430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15435msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15436msgstr ""
15437
15438#. I18N: A configuration setting
15439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15440msgid "Use password"
15441msgstr "Naudoti slaptažodį"
15442
15443#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15444#: app/Services/EmailService.php:234
15445msgid "Use sendmail to send messages"
15446msgstr ""
15447
15448#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15450msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15451msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15452
15453#. I18N: A configuration setting
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15455msgid "Use silhouettes"
15456msgstr "Naudokite siluetus"
15457
15458#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15459msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15460msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15461
15462#: resources/views/register-page.phtml:89
15463msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15464msgstr ""
15465
15466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15467msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15468msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15469
15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15476msgid "User"
15477msgstr "Narys"
15478
15479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15481#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15483#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15485msgid "User administration"
15486msgstr "Vartotojų administravimas"
15487
15488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15489msgid "User didn’t verify within 7 days."
15490msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15491
15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15493msgid "User not verified by administrator."
15494msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15495
15496#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15497msgid "User verification"
15498msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15499
15500#. I18N: A configuration setting
15501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15503#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15505#: resources/views/admin/users.phtml:20
15506#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15509#: resources/views/login-page.phtml:34
15510#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
15511#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15512#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15513#: resources/views/register-page.phtml:58
15514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15515msgid "Username"
15516msgstr "Nario vardas"
15517
15518#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15519#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
15520msgid "Username or email address"
15521msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15522
15523#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15525#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15526#: resources/views/register-page.phtml:63
15527msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15528msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15529
15530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15533msgid "Users"
15534msgstr "Naudotojai"
15535
15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15537msgid "User’s account has been inactive too long: "
15538msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15539
15540#. I18N: Name of a country or state
15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15542msgid "Uzbekistan"
15543msgstr "Uzbekistanas"
15544
15545#. I18N: Location of an LDS church temple
15546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15547msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15552msgid "Vanuatu"
15553msgstr "Vanuatu"
15554
15555#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15557msgid "Various statistics charts."
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15562msgid "Vatican City"
15563msgstr "Vatikanas"
15564
15565#. I18N: a month in the French republican calendar
15566#: app/Date/FrenchDate.php:135
15567msgctxt "GENITIVE"
15568msgid "Vendemiaire"
15569msgstr "Vendémiaire"
15570
15571#. I18N: a month in the French republican calendar
15572#: app/Date/FrenchDate.php:229
15573msgctxt "INSTRUMENTAL"
15574msgid "Vendemiaire"
15575msgstr "Vendémiaire"
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:182
15579msgctxt "LOCATIVE"
15580msgid "Vendemiaire"
15581msgstr "Vendémiaire"
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:87
15585msgctxt "NOMINATIVE"
15586msgid "Vendemiaire"
15587msgstr "Vendémiaire"
15588
15589#. I18N: Name of a country or state
15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15591msgid "Venezuela"
15592msgstr "Venesuela"
15593
15594#. I18N: a month in the French republican calendar
15595#: app/Date/FrenchDate.php:145
15596msgctxt "GENITIVE"
15597msgid "Ventose"
15598msgstr "Ventôse"
15599
15600#. I18N: a month in the French republican calendar
15601#: app/Date/FrenchDate.php:239
15602msgctxt "INSTRUMENTAL"
15603msgid "Ventose"
15604msgstr "Ventôse"
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:192
15608msgctxt "LOCATIVE"
15609msgid "Ventose"
15610msgstr "Ventôse"
15611
15612#. I18N: a month in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:97
15614msgctxt "NOMINATIVE"
15615msgid "Ventose"
15616msgstr "Ventôse"
15617
15618#. I18N: Location of an LDS church temple
15619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15620msgid "Veracruz, Mexico"
15621msgstr "Veracruz, Meksika"
15622
15623#: resources/views/admin/users.phtml:28
15624msgid "Verified"
15625msgstr "Patikrintas"
15626
15627#. I18N: Location of an LDS church temple
15628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15629msgid "Vernal, Utah, United States"
15630msgstr "Vernal, Juta"
15631
15632#. I18N: gedcom tag VERS
15633#: app/GedcomTag.php:1073
15634msgid "Version"
15635msgstr "Versija"
15636
15637#. I18N: Type of media object
15638#: app/GedcomTag.php:2399
15639msgid "Video"
15640msgstr "Vaizdas"
15641
15642#. I18N: Name of a country or state
15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15644msgid "Vietnam"
15645msgstr "Vietnamas"
15646
15647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15648msgid "View"
15649msgstr "Rodyti"
15650
15651#: resources/views/places-page.phtml:35
15652#, php-format
15653msgid "View table of events occurring in %s"
15654msgstr ""
15655
15656#: resources/views/calendar-page.phtml:164
15657msgid "View this day"
15658msgstr "Rodyti šią dieną"
15659
15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15663#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15664#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15665msgid "View this family"
15666msgstr "Rodyti šią šeimą"
15667
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:168
15669msgid "View this month"
15670msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15671
15672#: resources/views/calendar-page.phtml:172
15673msgid "View this year"
15674msgstr "Rodyti šiuos metus"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15678msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15679msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15680
15681#. I18N: A configuration setting
15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15683#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15684msgid "Visible online"
15685msgstr "Matomi tinklapyje"
15686
15687#. I18N: A configuration setting
15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15690msgid "Visible to other users when online"
15691msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15692
15693#. I18N: Listbox entry; name of a role
15694#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15699msgid "Visitor"
15700msgstr "Lankytojas"
15701
15702#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15703#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15704#: resources/views/calendar-page.phtml:126
15705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15707msgid "Vital records"
15708msgstr "Esminiai įrašai"
15709
15710#. I18N: Name of a country or state
15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15712msgid "Wales"
15713msgstr "Velsas"
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15717msgid "Wallis and Futuna"
15718msgstr "Volis ir Futūna"
15719
15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15721msgid "Ward"
15722msgstr "Globotinis"
15723
15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15725msgctxt "FEMALE"
15726msgid "Ward"
15727msgstr "Globotinė"
15728
15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15730msgctxt "MALE"
15731msgid "Ward"
15732msgstr "Globotinis"
15733
15734#. I18N: Location of an LDS church temple
15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15736msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15737msgstr "Vašingtono apygarda"
15738
15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15740msgid "Watermarks"
15741msgstr "Vandensženklai"
15742
15743#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15745msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15746msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15747
15748#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15749#, php-format
15750msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15751msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15752
15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15756msgid "Website"
15757msgstr "Svetainė"
15758
15759#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15761msgid "Website logs"
15762msgstr "Svetainės žurnalas"
15763
15764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15766msgid "Website preferences"
15767msgstr "Svetainės nuostatos"
15768
15769#. I18N: abbreviation for Wednesday
15770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15772msgid "Wed"
15773msgstr "Tre."
15774
15775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
15776msgid "Wednesday"
15777msgstr "Trečiadienis"
15778
15779#. I18N: gedcom tag _WEIG
15780#: app/GedcomTag.php:2071
15781msgid "Weight"
15782msgstr "Svoris"
15783
15784#. I18N: A %s is the user’s name
15785#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15786#, php-format
15787msgid "Welcome %s"
15788msgstr "Sveiki %s"
15789
15790#. I18N: A configuration setting
15791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15792msgid "Welcome text on sign-in page"
15793msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15794
15795#: resources/views/login-page.phtml:21
15796msgid "Welcome to this genealogy website"
15797msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15798
15799#. I18N: Name of a country or state
15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15801msgid "Western Sahara"
15802msgstr "Vakarų Sachara"
15803
15804#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
15806msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15807msgstr ""
15808
15809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
15810msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15811msgstr ""
15812
15813#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15815msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15816msgstr ""
15817
15818#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
15820msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15821msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15822
15823#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15824msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15825msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15826
15827#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15828msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15829msgstr ""
15830
15831#. I18N: Label for a configuration option
15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15833msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15834msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15835
15836#. I18N: A configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15838msgid "Who can upload new media files"
15839msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15840
15841#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15843msgid "Who is online"
15844msgstr "Kas tinklapyje"
15845
15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
15847msgid "Whole words only"
15848msgstr "Tik ištisi žodžiai"
15849
15850#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
15851msgid "Widow"
15852msgstr "Našlė"
15853
15854#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15855msgid "Widower"
15856msgstr "Našlys"
15857
15858#. I18N: gedcom tag WIFE
15859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
15860#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
15861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
15863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15872msgid "Wife"
15873msgstr "Žmona"
15874
15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
15876msgid "Wife’s age"
15877msgstr "Žmonos amžius"
15878
15879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
15880msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15881msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15882
15883#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
15884msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15885msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15886
15887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
15888msgid "Wildcards"
15889msgstr "Pakaitos simboliai"
15890
15891#. I18N: gedcom tag WILL
15892#: app/GedcomTag.php:1079
15893msgid "Will"
15894msgstr "Testamentas"
15895
15896#. I18N: Location of an LDS church temple
15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15898msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15899msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15900
15901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
15902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
15903msgid "With sources"
15904msgstr "Su šaltiniais"
15905
15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
15908msgid "Without sources"
15909msgstr "Be šaltinių"
15910
15911#. I18N: gedcom tag _WITN
15912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15913msgid "Witness"
15914msgstr "Liudininkas"
15915
15916#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15917#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15919#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15920#: app/SurnameTradition.php:111
15921msgid "Wives take their husband’s surname."
15922msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15923
15924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15925#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
15926msgid "World"
15927msgstr "Pasaulis"
15928
15929#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15930#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
15931msgid "Yahrzeit"
15932msgstr "Metų laikas"
15933
15934#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15935#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
15936msgid "Yahrzeiten"
15937msgstr "Metų laikai"
15938
15939#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57
15940msgid "Year"
15941msgstr "Metai"
15942
15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
15944#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
15945msgid "Year:"
15946msgstr "Metai:"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15950msgid "Yemen"
15951msgstr "Jemenas"
15952
15953#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15954#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
15955#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
15956#, php-format
15957msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15958msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
15961#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
15962msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15963msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
15964
15965#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15966#, php-format
15967msgid "You are signed in as %s."
15968msgstr ""
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
15971msgid "You can apply for an account using the link below."
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15976msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15977msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
15978
15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15981msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: %s is a URL
15985#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
15986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
15987#, php-format
15988msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15989msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
15990
15991#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
15992msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15993msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
15994
15995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15996msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15997msgstr ""
15998
15999#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16000msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16001msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16002
16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16004msgid "You can renumber this family tree."
16005msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16006
16007#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16009msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16010msgstr ""
16011
16012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16013msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16014msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16017msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16018msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16019
16020#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16021#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16022#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16023#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16024msgid "You do not have permission to view this page."
16025msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16026
16027#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16028msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16029msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16030
16031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16032msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16033msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16034
16035#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16036msgid "You have signed out."
16037msgstr "Jūs atsijungėte."
16038
16039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16040msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16041msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16042
16043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16044msgid "You must enter all the administrator account fields."
16045msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16046
16047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16048msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16049msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16050
16051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16052msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16053msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16054
16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16056msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16057msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16060msgid "You need to be a family member to access this website."
16061msgstr ""
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16064msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16065msgstr ""
16066
16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16068#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16069msgid "You need to create a family tree."
16070msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16071
16072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16074msgid "You need to review the account details."
16075msgstr ""
16076
16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16078msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16079msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16080
16081#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16082#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16083msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16084msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16085
16086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16087msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16088msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16089
16090#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16091#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
16093#, php-format
16094msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16095msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16096
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16098msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16099msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16100
16101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16103msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16104msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16105
16106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16107msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16108msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16109
16110#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16111msgid "Youngest father"
16112msgstr "Jauniausias tėvas"
16113
16114#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16115msgid "Youngest female"
16116msgstr "Jauniausia"
16117
16118#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16119msgid "Youngest male"
16120msgstr "Jauniausias"
16121
16122#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16123msgid "Youngest mother"
16124msgstr "Jauniausia motina"
16125
16126#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16127msgid "Your clippings cart is empty."
16128msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16129
16130#: resources/views/contact-page.phtml:27
16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16132msgid "Your name"
16133msgstr "Jūsų vardas"
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16136msgid "Your password has been updated."
16137msgstr ""
16138
16139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
16140#, php-format
16141msgid "Your registration at %s"
16142msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16143
16144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16145msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16146msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16147
16148#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16149#, php-format
16150msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16151msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16152
16153#. I18N: Name of a country or state
16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16155msgid "Zambia"
16156msgstr "Zambija"
16157
16158#. I18N: Name of a country or state
16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16160msgid "Zimbabwe"
16161msgstr "Zimbabvė"
16162
16163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16164#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16165msgid "Zoom"
16166msgstr "Mastelis"
16167
16168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16169#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16170#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16171#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16172#: resources/views/place-map.phtml:56
16173msgid "Zoom in"
16174msgstr "Padidinti"
16175
16176#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16177msgid "Zoom level"
16178msgstr "Priartinimo lygmuo"
16179
16180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16181#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16182#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16184#: resources/views/place-map.phtml:57
16185msgid "Zoom out"
16186msgstr "Sumažinti"
16187
16188#. I18N: Gedcom ABT dates
16189#: app/Date.php:341
16190#, php-format
16191msgid "about %s"
16192msgstr "apie %s"
16193
16194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16195#: resources/views/family-page.phtml:22
16196#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16197#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16198#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16199#: resources/views/source-page.phtml:21
16200msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16201msgid "accept"
16202msgstr "patvirtinti"
16203
16204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16205#: resources/views/family-page.phtml:16
16206#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16207#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16208#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16209#: resources/views/source-page.phtml:15
16210msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16211msgid "accept"
16212msgstr "patvirtinti"
16213
16214#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16216msgid "accepted"
16217msgstr "priimptas"
16218
16219#. I18N: A button label.
16220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16222#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16223#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16226#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16227msgid "add"
16228msgstr "pridėti"
16229
16230#. I18N: A button label.
16231#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16232msgid "add place"
16233msgstr ""
16234
16235#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16237msgid "adopted name"
16238msgstr "vardas po įvaikinimo"
16239
16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16242msgctxt "FEMALE"
16243msgid "adopted name"
16244msgstr "vardas po įvaikinimo"
16245
16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16248msgctxt "MALE"
16249msgid "adopted name"
16250msgstr "vardas po įvaikinimo"
16251
16252#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16253msgid "adoption"
16254msgstr "įvaikinimas"
16255
16256#. I18N: An option in a list-box
16257#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16258msgid "after"
16259msgstr "po"
16260
16261#. I18N: Gedcom AFT dates
16262#: app/Date.php:361
16263#, php-format
16264msgid "after %s"
16265msgstr "po %s"
16266
16267#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16268msgid "after death"
16269msgstr "po mirties"
16270
16271#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16272#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16274#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16278msgid "age"
16279msgstr "amžius"
16280
16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16283msgid "also known as"
16284msgstr "dar žinomas kaip"
16285
16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16288msgctxt "FEMALE"
16289msgid "also known as"
16290msgstr "dar žinoma kaip"
16291
16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16294msgctxt "MALE"
16295msgid "also known as"
16296msgstr "dar žinomas kaip"
16297
16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16299msgid "always"
16300msgstr "visada"
16301
16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16313msgid "and"
16314msgstr "ir"
16315
16316#: app/Functions/Functions.php:1041
16317msgctxt "father’s brother’s wife"
16318msgid "aunt"
16319msgstr "teta"
16320
16321#: app/Functions/Functions.php:799
16322msgctxt "father’s sister"
16323msgid "aunt"
16324msgstr "teta"
16325
16326#: app/Functions/Functions.php:1121
16327msgctxt "mother’s brother’s wife"
16328msgid "aunt"
16329msgstr "teta"
16330
16331#: app/Functions/Functions.php:837
16332msgctxt "mother’s sister"
16333msgid "aunt"
16334msgstr "teta"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:1173
16337msgctxt "parent’s brother’s wife"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "teta"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:855
16342msgctxt "parent’s sister"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "teta"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:797
16347msgctxt "father’s sibling"
16348msgid "aunt/uncle"
16349msgstr "dėdė/teta"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:835
16352msgctxt "mother’s sibling"
16353msgid "aunt/uncle"
16354msgstr "dėdė/teta"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:853
16357msgctxt "parent’s sibling"
16358msgid "aunt/uncle"
16359msgstr "dėdė/teta"
16360
16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16362msgid "back to top"
16363msgstr "grįžti į viršų"
16364
16365#. I18N: An option in a list-box
16366#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16367msgid "before"
16368msgstr "prieš"
16369
16370#. I18N: Gedcom BEF dates
16371#: app/Date.php:357
16372#, php-format
16373msgid "before %s"
16374msgstr "prieš %s"
16375
16376#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16377#: app/Date.php:373
16378#, php-format
16379msgid "between %s and %s"
16380msgstr "tarp %s ir %s"
16381
16382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16383msgid "birth"
16384msgstr "gimimas"
16385
16386#. I18N: The name given to an individual at their birth
16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16388msgid "birth name"
16389msgstr "gimimo vardas"
16390
16391#. I18N: The name given to an individual at their birth
16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16393msgctxt "FEMALE"
16394msgid "birth name"
16395msgstr "gimimo vardas"
16396
16397#. I18N: The name given to an individual at their birth
16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16399msgctxt "MALE"
16400msgid "birth name"
16401msgstr "gimimo vardas"
16402
16403#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16405#, php-format
16406msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16407msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16408
16409#: app/Functions/Functions.php:711
16410msgid "brother"
16411msgstr "brolis"
16412
16413#: app/Functions/Functions.php:979
16414msgctxt "brother’s wife’s brother"
16415msgid "brother-in-law"
16416msgstr "svainis"
16417
16418#: app/Functions/Functions.php:805
16419msgctxt "husband’s brother"
16420msgid "brother-in-law"
16421msgstr "svainis"
16422
16423#: app/Functions/Functions.php:1095
16424msgctxt "husband’s sister’s husband"
16425msgid "brother-in-law"
16426msgstr "svainis"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:873
16429msgctxt "sister’s husband"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "svainis"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:1279
16434msgctxt "sister’s husband’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "svainis"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:885
16439msgctxt "spouse’s brother"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "svainis"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:903
16444msgctxt "wife’s brother"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "svainis"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:1335
16449msgctxt "wife’s sister’s husband"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "svainis"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:981
16454msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16455msgid "brother/sister-in-law"
16456msgstr "svainis/svainė"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:815
16459msgctxt "husband’s sibling"
16460msgid "brother/sister-in-law"
16461msgstr "svainis/svainė"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:867
16464msgctxt "sibling’s spouse"
16465msgid "brother/sister-in-law"
16466msgstr "svainis/svainė"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:1281
16469msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "svainis/svainė"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:901
16474msgctxt "spouse’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "svainis/svainė"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:913
16479msgctxt "wife’s sibling"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr "svainis/svainė"
16482
16483#. I18N: An option in a list-box
16484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16485msgid "bullet list"
16486msgstr "ženklinimo sąrašas"
16487
16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16489msgid "burial"
16490msgstr "laidojimas"
16491
16492#: app/GedcomTag.php:2026
16493msgid "by"
16494msgstr "pakeitė"
16495
16496#. I18N: Gedcom CAL dates
16497#: app/Date.php:345
16498#, php-format
16499msgid "calculated %s"
16500msgstr "apskaičiuota %s"
16501
16502#. I18N: A button label.
16503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16505#: resources/views/admin/components.phtml:144
16506#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16513#: resources/views/contact-page.phtml:67
16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16524#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16525#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16526#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16528#: resources/views/message-page.phtml:55
16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16539msgid "cancel"
16540msgstr "atšaukti"
16541
16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16543msgid "census added"
16544msgstr "cenzas įvestas"
16545
16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16548msgid "change of name"
16549msgstr "pasikeistas vardas"
16550
16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16553msgctxt "FEMALE"
16554msgid "change of name"
16555msgstr "pasikeistas vardas"
16556
16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16559msgctxt "MALE"
16560msgid "change of name"
16561msgstr "pasikeistas vardas"
16562
16563#: app/Functions/Functions.php:690
16564msgid "child"
16565msgstr "vaikas"
16566
16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16569#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16571#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16572#: resources/views/modals/header.phtml:7
16573#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16574msgid "close"
16575msgstr "uždaryti"
16576
16577#. I18N: Name of a theme.
16578#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16579msgid "clouds"
16580msgstr "debesys"
16581
16582#. I18N: Name of a theme.
16583#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16584msgid "colors"
16585msgstr "spalvos"
16586
16587#. I18N: An option in a list-box
16588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16589msgid "compact list"
16590msgstr "glaustas sąrašas"
16591
16592#. I18N: A button label.
16593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16594#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16595#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16602#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16603#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16604#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16605#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16607#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16608#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16610#: resources/views/register-page.phtml:99
16611#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16612msgid "continue"
16613msgstr "tęsti"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16617msgid "create"
16618msgstr "sukurti"
16619
16620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16621msgid "date periods"
16622msgstr "laiko periodai"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:688
16625msgid "daughter"
16626msgstr "duktė"
16627
16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16629msgid "daughter of"
16630msgstr "duktė"
16631
16632#: app/Functions/Functions.php:775
16633msgctxt "child’s wife"
16634msgid "daughter-in-law"
16635msgstr "marti"
16636
16637#: app/Functions/Functions.php:883
16638msgctxt "son’s wife"
16639msgid "daughter-in-law"
16640msgstr "marti"
16641
16642#: app/Functions/Functions.php:1327
16643msgctxt "son’s wife’s father"
16644msgid "daughter-in-law’s father"
16645msgstr "svotas - marčios tėvas"
16646
16647#: app/Functions/Functions.php:1329
16648msgctxt "son’s wife’s mother"
16649msgid "daughter-in-law’s mother"
16650msgstr "svočia - marčios motina"
16651
16652#: app/Functions/Functions.php:1331
16653msgctxt "son’s wife’s parent"
16654msgid "daughter-in-law’s parent"
16655msgstr "svotai - marčios tėvai"
16656
16657#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16658msgid "death"
16659msgstr "mirtis"
16660
16661#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16663msgid "degrees"
16664msgstr "laipsniai"
16665
16666#. I18N: A button label.
16667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16668#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16670#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16671#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16672msgid "delete"
16673msgstr "ištrinti"
16674
16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16677msgctxt "FEMALE"
16678msgid "died"
16679msgstr "mirė"
16680
16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16683msgctxt "MALE"
16684msgid "died"
16685msgstr "mirė"
16686
16687#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16688msgid "down"
16689msgstr ""
16690
16691#. I18N: A button label.
16692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16695#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16696msgid "download"
16697msgstr "parsisiųsti"
16698
16699#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16700msgid "d’Aboville number"
16701msgstr ""
16702
16703#: resources/views/admin/components.phtml:114
16704#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16705#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16706#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16707#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16708#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16709#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16710#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16711msgid "edit"
16712msgstr "redeguoti"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:478
16715msgid "eighth cousin"
16716msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:442
16719msgctxt "FEMALE"
16720msgid "eighth cousin"
16721msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16722
16723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16724#: app/Functions/Functions.php:397
16725msgctxt "MALE"
16726msgid "eighth cousin"
16727msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:706
16730msgid "elder brother"
16731msgstr "vyresnis brolis"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:748
16734msgid "elder sibling"
16735msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:727
16738msgid "elder sister"
16739msgstr "vyresnė sesuo"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:484
16742msgid "eleventh cousin"
16743msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:448
16746msgctxt "FEMALE"
16747msgid "eleventh cousin"
16748msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16749
16750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16751#: app/Functions/Functions.php:406
16752msgctxt "MALE"
16753msgid "eleventh cousin"
16754msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16755
16756#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16758msgid "estate name"
16759msgstr "dvarininko vardas"
16760
16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16763msgctxt "FEMALE"
16764msgid "estate name"
16765msgstr "dvarininkės vardas"
16766
16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16769msgctxt "MALE"
16770msgid "estate name"
16771msgstr "dvarininko vardas"
16772
16773#. I18N: Gedcom EST dates
16774#: app/Date.php:349
16775#, php-format
16776msgid "estimated %s"
16777msgstr "liko %s"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:631
16780msgid "ex-husband"
16781msgstr "buves vyras"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:678
16784msgid "ex-partner"
16785msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:658
16788msgctxt "FEMALE"
16789msgid "ex-partner"
16790msgstr "buvusi sugyventinė"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:638
16793msgctxt "MALE"
16794msgid "ex-partner"
16795msgstr "buves sugiventinis"
16796
16797#: app/Functions/Functions.php:671
16798msgid "ex-spouse"
16799msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:651
16802msgid "ex-wife"
16803msgstr "buvusi žmona"
16804
16805#. I18N: A button label.
16806#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16807msgid "export file"
16808msgstr ""
16809
16810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
16811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16812msgid "facts"
16813msgstr "faktai"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:622
16816msgid "father"
16817msgstr "tėvas"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:811
16820msgctxt "husband’s father"
16821msgid "father-in-law"
16822msgstr "uošvis"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:891
16825msgctxt "spouse’s father"
16826msgid "father-in-law"
16827msgstr "uošvis"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:909
16830msgctxt "wife’s father"
16831msgid "father-in-law"
16832msgstr "uošvis"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:492
16835msgid "fifteenth cousin"
16836msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:456
16839msgctxt "FEMALE"
16840msgid "fifteenth cousin"
16841msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16842
16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16844#: app/Functions/Functions.php:418
16845msgctxt "MALE"
16846msgid "fifteenth cousin"
16847msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16848
16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16850#: app/Functions/Functions.php:571
16851#, php-format
16852msgid "fifth %s"
16853msgstr "penktas/penkta %s"
16854
16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16856#: app/Functions/Functions.php:549
16857#, php-format
16858msgctxt "FEMALE"
16859msgid "fifth %s"
16860msgstr "penkta %s"
16861
16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16863#: app/Functions/Functions.php:526
16864#, php-format
16865msgctxt "MALE"
16866msgid "fifth %s"
16867msgstr "penktas %s"
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:472
16870msgid "fifth cousin"
16871msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:436
16874msgctxt "FEMALE"
16875msgid "fifth cousin"
16876msgstr "penktos eilės pusseserė"
16877
16878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16879#: app/Functions/Functions.php:388
16880msgctxt "MALE"
16881msgid "fifth cousin"
16882msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16883
16884#. I18N: A button label, first page
16885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16887#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16888#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16889msgid "first"
16890msgstr "pirmas"
16891
16892#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16894msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16895msgid "first"
16896msgstr "pirmiausiai"
16897
16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16899#: app/Functions/Functions.php:559
16900#, php-format
16901msgid "first %s"
16902msgstr "pirmas/pirma %s"
16903
16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16905#: app/Functions/Functions.php:537
16906#, php-format
16907msgctxt "FEMALE"
16908msgid "first %s"
16909msgstr "pirma %s"
16910
16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16912#: app/Functions/Functions.php:514
16913#, php-format
16914msgctxt "MALE"
16915msgid "first %s"
16916msgstr "pirmas %s"
16917
16918#: app/Functions/Functions.php:464
16919msgid "first cousin"
16920msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16921
16922#: app/Functions/Functions.php:428
16923msgctxt "FEMALE"
16924msgid "first cousin"
16925msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16926
16927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16928#: app/Functions/Functions.php:376
16929msgctxt "MALE"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1035
16934msgctxt "father’s brother’s child"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1037
16939msgctxt "father’s brother’s daughter"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1039
16944msgctxt "father’s brother’s son"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1079
16949msgctxt "father’s sister’s child"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1081
16954msgctxt "father’s sister’s daughter"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1085
16959msgctxt "father’s sister’s son"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1115
16964msgctxt "mother’s brother’s child"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1117
16969msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1119
16974msgctxt "mother’s brother’s son"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1165
16979msgctxt "mother’s sister’s child"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1167
16984msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16985msgid "first cousin"
16986msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1171
16989msgctxt "mother’s sister’s son"
16990msgid "first cousin"
16991msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1415
16994msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "prodėdžio vaikas"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1411
16999msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "prodėdžio dukra"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1413
17004msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "prodėdžio sūnus"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1421
17009msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "protetos vaikas"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1417
17014msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "protetos duktė"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1419
17019msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "protetos sūnus"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1427
17024msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "prodėdžio vaikas"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1423
17029msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "prodėdžio dukra"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1425
17034msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "prodėdžio sūnus"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1433
17039msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "protetos vaikas"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1429
17044msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "protetos duktė"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1431
17049msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "protetos sūnus"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1439
17054msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "prodėdžio vaikas"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1435
17059msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "prodėdžio dukra"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1437
17064msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "prodėdžio sūnus"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1445
17069msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "protetos vaikas"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1441
17074msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "protetos duktė"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1443
17079msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "protetos sūnus"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1451
17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "prodėdžio vaikas"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1447
17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "prodėdžio dukra"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1449
17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "prodėdžio sūnus"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1457
17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "protetos vaikas"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:1453
17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17105msgid "first cousin once removed ascending"
17106msgstr "protetos duktė"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:1455
17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17110msgid "first cousin once removed ascending"
17111msgstr "protetos sūnus"
17112
17113#: app/Functions/Functions.php:490
17114msgid "fourteenth cousin"
17115msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:454
17118msgctxt "FEMALE"
17119msgid "fourteenth cousin"
17120msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17121
17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17123#: app/Functions/Functions.php:415
17124msgctxt "MALE"
17125msgid "fourteenth cousin"
17126msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17127
17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17129#: app/Functions/Functions.php:568
17130#, php-format
17131msgid "fourth %s"
17132msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17133
17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17135#: app/Functions/Functions.php:546
17136#, php-format
17137msgctxt "FEMALE"
17138msgid "fourth %s"
17139msgstr "ketvirta %s"
17140
17141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17142#: app/Functions/Functions.php:523
17143#, php-format
17144msgctxt "MALE"
17145msgid "fourth %s"
17146msgstr "ketvirtas %s"
17147
17148#: app/Functions/Functions.php:470
17149msgid "fourth cousin"
17150msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:434
17153msgctxt "FEMALE"
17154msgid "fourth cousin"
17155msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17156
17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17158#: app/Functions/Functions.php:385
17159msgctxt "MALE"
17160msgid "fourth cousin"
17161msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17162
17163#. I18N: from 1700 interval 50 years
17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17170#, php-format
17171msgid "from %1$s interval %2$s year"
17172msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17173msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17174msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17175msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17176
17177#. I18N: Gedcom FROM dates
17178#: app/Date.php:365
17179#, php-format
17180msgid "from %s"
17181msgstr "iš %s"
17182
17183#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17184#: app/Date.php:377
17185#, php-format
17186msgid "from %s to %s"
17187msgstr "nuo %s iki %s"
17188
17189#. I18N: layout option for the fan chart
17190#: app/Module/FanChartModule.php:571
17191msgid "full circle"
17192msgstr "pilnas apskritimas"
17193
17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17195msgid "gender"
17196msgstr "lytis"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17200msgid "go to new individual"
17201msgstr "rodyk naują asmenį"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:765
17204msgctxt "child’s child"
17205msgid "grandchild"
17206msgstr "anūkas"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:777
17209msgctxt "daughter’s child"
17210msgid "grandchild"
17211msgstr "anūkė"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:877
17214msgctxt "son’s child"
17215msgid "grandchild"
17216msgstr "anūkas"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:767
17219msgctxt "child’s daughter"
17220msgid "granddaughter"
17221msgstr "anūkė"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:779
17224msgctxt "daughter’s daughter"
17225msgid "granddaughter"
17226msgstr "anūkė"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:879
17229msgctxt "son’s daughter"
17230msgid "granddaughter"
17231msgstr "anūkė"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:995
17234msgctxt "child’s daughter’s husband"
17235msgid "granddaughter’s husband"
17236msgstr "anūkės vyras"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1017
17239msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17240msgid "granddaughter’s husband"
17241msgstr "anūkės vyras"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1315
17244msgctxt "son’s daughter’s husband"
17245msgid "granddaughter’s husband"
17246msgstr "anūkės vyras"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:847
17249msgctxt "parent’s father"
17250msgid "grandfather"
17251msgstr "senelis"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:849
17254msgctxt "parent’s mother"
17255msgid "grandmother"
17256msgstr "senelė"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:851
17259msgctxt "parent’s parent"
17260msgid "grandparent"
17261msgstr "seneliai"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:771
17264msgctxt "child’s son"
17265msgid "grandson"
17266msgstr "anūkas"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:783
17269msgctxt "daughter’s son"
17270msgid "grandson"
17271msgstr "anūkas"
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:881
17274msgctxt "son’s son"
17275msgid "grandson"
17276msgstr "anūkas"
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1005
17279msgctxt "child’s son’s wife"
17280msgid "grandson’s wife"
17281msgstr "anūko žmona"
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1033
17284msgctxt "daughter’s son’s wife"
17285msgid "grandson’s wife"
17286msgstr "anūko žmona"
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1325
17289msgctxt "son’s son’s wife"
17290msgid "grandson’s wife"
17291msgstr "anūko žmona"
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17294#: app/Functions/Functions.php:1736
17295#, php-format
17296msgid "great ×%s aunt"
17297msgstr "pro ×%s teta"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17300#: app/Functions/Functions.php:1739
17301#, php-format
17302msgid "great ×%s aunt/uncle"
17303msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17304
17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17306#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17307#, php-format
17308msgid "great ×%s grandchild"
17309msgstr "pro ×%s anūkiai"
17310
17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17312#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17313#, php-format
17314msgid "great ×%s granddaughter"
17315msgstr "pro ×%s anūkė"
17316
17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17318#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17319#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17320#: app/Functions/Functions.php:2089
17321#, php-format
17322msgid "great ×%s grandfather"
17323msgstr "pro ×%s senelis"
17324
17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17326#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17327#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17328#: app/Functions/Functions.php:2094
17329#, php-format
17330msgid "great ×%s grandmother"
17331msgstr "pro ×%s senelė"
17332
17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17334#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17335#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17336#: app/Functions/Functions.php:2098
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandparent"
17339msgstr "pro ×%s seneliai"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandson"
17345msgstr "pro ×%s anūkis"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s nephew"
17351msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1897
17354#, php-format
17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17356msgid "great ×%s nephew"
17357msgstr "pro ×%s brolėnas"
17358
17359#: app/Functions/Functions.php:1901
17360#, php-format
17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17362msgid "great ×%s nephew"
17363msgstr "pro ×%s seserėnas"
17364
17365#: app/Functions/Functions.php:1904
17366#, php-format
17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17368msgid "great ×%s nephew"
17369msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17372#, php-format
17373msgid "great ×%s nephew/niece"
17374msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:1920
17377#, php-format
17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17379msgid "great ×%s nephew/niece"
17380msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17381
17382#: app/Functions/Functions.php:1924
17383#, php-format
17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17385msgid "great ×%s nephew/niece"
17386msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17387
17388#: app/Functions/Functions.php:1927
17389#, php-format
17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17391msgid "great ×%s nephew/niece"
17392msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17393
17394#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s niece"
17397msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1909
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17402msgid "great ×%s niece"
17403msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1913
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17408msgid "great ×%s niece"
17409msgstr "pro ×%s seserėčia"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1916
17412#, php-format
17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17414msgid "great ×%s niece"
17415msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17416
17417#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17418#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17419#, php-format
17420msgid "great ×%s uncle"
17421msgstr "pro ×%s dėdė"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1709
17424#, php-format
17425msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17426msgid "great ×%s uncle"
17427msgstr "pro ×%s dėdė"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1713
17430#, php-format
17431msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17432msgid "great ×%s uncle"
17433msgstr "pro ×%s dėdė"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1716
17436#, php-format
17437msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17438msgid "great ×%s uncle"
17439msgstr "pro ×%s dėdė"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1627
17442msgid "great ×4 aunt"
17443msgstr "pro ×4 teta"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:1630
17446msgid "great ×4 aunt/uncle"
17447msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:2137
17450msgid "great ×4 grandchild"
17451msgstr "pro ×4 anūkiai"
17452
17453#: app/Functions/Functions.php:2134
17454msgid "great ×4 granddaughter"
17455msgstr "pro ×4 anūkė"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1986
17458msgid "great ×4 grandfather"
17459msgstr "pro ×4 senelis"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1990
17462msgid "great ×4 grandmother"
17463msgstr "pro ×4 senelė"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1993
17466msgid "great ×4 grandparent"
17467msgstr "pro ×4 seneliai"
17468
17469#: app/Functions/Functions.php:2130
17470msgid "great ×4 grandson"
17471msgstr "pro ×4 anūkis"
17472
17473#: app/Functions/Functions.php:1821
17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17475msgid "great ×4 nephew"
17476msgstr "pro ×4 brolėnas"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:1825
17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17480msgid "great ×4 nephew"
17481msgstr "pro ×4 seserėnas"
17482
17483#: app/Functions/Functions.php:1828
17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17485msgid "great ×4 nephew"
17486msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17487
17488#: app/Functions/Functions.php:1844
17489msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17490msgid "great ×4 nephew/niece"
17491msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17492
17493#: app/Functions/Functions.php:1848
17494msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17495msgid "great ×4 nephew/niece"
17496msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1851
17499msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17500msgid "great ×4 nephew/niece"
17501msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1833
17504msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17505msgid "great ×4 niece"
17506msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1837
17509msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17510msgid "great ×4 niece"
17511msgstr "pro ×4 seserėčia"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1840
17514msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17515msgid "great ×4 niece"
17516msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1616
17519msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17520msgid "great ×4 uncle"
17521msgstr "pro ×4 dėdė"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1620
17524msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17525msgid "great ×4 uncle"
17526msgstr "pro ×4 dėdė"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1623
17529msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17530msgid "great ×4 uncle"
17531msgstr "pro ×4 dėdė"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1646
17534msgid "great ×5 aunt"
17535msgstr "pro ×5 teta"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:1649
17538msgid "great ×5 aunt/uncle"
17539msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17540
17541#: app/Functions/Functions.php:2148
17542msgid "great ×5 grandchild"
17543msgstr "pro ×5 anūkiai"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:2145
17546msgid "great ×5 granddaughter"
17547msgstr "pro ×5 anūkė"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1997
17550msgid "great ×5 grandfather"
17551msgstr "pro ×5 senelis"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:2001
17554msgid "great ×5 grandmother"
17555msgstr "pro ×5 senelė"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:2004
17558msgid "great ×5 grandparent"
17559msgstr "pro ×5 seneliai"
17560
17561#: app/Functions/Functions.php:2141
17562msgid "great ×5 grandson"
17563msgstr "pro ×5 anūkis"
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1856
17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17567msgid "great ×5 nephew"
17568msgstr "pro ×5 brolėnas"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:1860
17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17572msgid "great ×5 nephew"
17573msgstr "pro ×5 seserėnas"
17574
17575#: app/Functions/Functions.php:1863
17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17577msgid "great ×5 nephew"
17578msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1879
17581msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17582msgid "great ×5 nephew/niece"
17583msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17584
17585#: app/Functions/Functions.php:1883
17586msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17587msgid "great ×5 nephew/niece"
17588msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1886
17591msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17592msgid "great ×5 nephew/niece"
17593msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1868
17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17597msgid "great ×5 niece"
17598msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1872
17601msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17602msgid "great ×5 niece"
17603msgstr "pro ×5 seserėčia"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1875
17606msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17607msgid "great ×5 niece"
17608msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1635
17611msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17612msgid "great ×5 uncle"
17613msgstr "pro ×5 dėdė"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1639
17616msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17617msgid "great ×5 uncle"
17618msgstr "pro ×5 dėdė"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1642
17621msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17622msgid "great ×5 uncle"
17623msgstr "pro ×5 dėdė"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1665
17626msgid "great ×6 aunt"
17627msgstr "pro ×6 teta"
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1668
17630msgid "great ×6 aunt/uncle"
17631msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17632
17633#: app/Functions/Functions.php:2159
17634msgid "great ×6 grandchild"
17635msgstr "pro ×6 anūkiai"
17636
17637#: app/Functions/Functions.php:2156
17638msgid "great ×6 granddaughter"
17639msgstr "pro ×6 proanūkė"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:2008
17642msgid "great ×6 grandfather"
17643msgstr "pro ×6 senelis"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:2012
17646msgid "great ×6 grandmother"
17647msgstr "pro ×6 senelė"
17648
17649#: app/Functions/Functions.php:2015
17650msgid "great ×6 grandparent"
17651msgstr "pro ×6 seneliai"
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:2152
17654msgid "great ×6 grandson"
17655msgstr "pro ×6 anūkiai"
17656
17657#: app/Functions/Functions.php:1654
17658msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17659msgid "great ×6 uncle"
17660msgstr "pro ×6 dėdė"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1658
17663msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17664msgid "great ×6 uncle"
17665msgstr "pro ×6 dėdė"
17666
17667#: app/Functions/Functions.php:1661
17668msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17669msgid "great ×6 uncle"
17670msgstr "pro ×6 dėdė"
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1684
17673msgid "great ×7 aunt"
17674msgstr "pro ×7 teta"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1687
17677msgid "great ×7 aunt/uncle"
17678msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2170
17681msgid "great ×7 grandchild"
17682msgstr "pro ×7 anūkiai"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2167
17685msgid "great ×7 granddaughter"
17686msgstr "pro ×7 anūkė"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:2019
17689msgid "great ×7 grandfather"
17690msgstr "pro ×7 senelis"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2023
17693msgid "great ×7 grandmother"
17694msgstr "pro ×7 senelė"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2026
17697msgid "great ×7 grandparent"
17698msgstr "pro ×7 seneliai"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:2163
17701msgid "great ×7 grandson"
17702msgstr "pro ×7 anūkis"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:1673
17705msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17706msgid "great ×7 uncle"
17707msgstr "pro ×7 dėdė"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:1677
17710msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17711msgid "great ×7 uncle"
17712msgstr "pro ×7 dėdė"
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1680
17715msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17716msgid "great ×7 uncle"
17717msgstr "pro ×7 dėdė"
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1357
17720msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17721msgid "great-aunt"
17722msgstr "prodėdienė"
17723
17724#: app/Functions/Functions.php:1053
17725msgctxt "father’s father’s sister"
17726msgid "great-aunt"
17727msgstr "proteta"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1363
17730msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17731msgid "great-aunt"
17732msgstr "prodėdienė"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1065
17735msgctxt "father’s mother’s sister"
17736msgid "great-aunt"
17737msgstr "proteta"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1369
17740msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17741msgid "great-aunt"
17742msgstr "prodėdienė"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1077
17745msgctxt "father’s parent’s sister"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "proteta"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1375
17750msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "prodėdienė"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1133
17755msgctxt "mother’s father’s sister"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "proteta"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1381
17760msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "prodėdienė"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1151
17765msgctxt "mother’s mother’s sister"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "proteta"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1387
17770msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "prodėdienė"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1163
17775msgctxt "mother’s parent’s sister"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "proteta"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1393
17780msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "prodėdienė"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1185
17785msgctxt "parent’s father’s sister"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "proteta"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1399
17790msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "prodėdienė"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1197
17795msgctxt "parent’s mother’s sister"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "proteta"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1405
17800msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "prodėdienė"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1209
17805msgctxt "parent’s parent’s sister"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "proteta"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1051
17810msgctxt "father’s father’s sibling"
17811msgid "great-aunt/uncle"
17812msgstr "prodėdis/proteta"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1359
17815msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17816msgid "great-aunt/uncle"
17817msgstr "prodėdis/proteta"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1063
17820msgctxt "father’s mother’s sibling"
17821msgid "great-aunt/uncle"
17822msgstr "prodėdis/proteta"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1365
17825msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17826msgid "great-aunt/uncle"
17827msgstr "prodėdis/proteta"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1075
17830msgctxt "father’s parent’s sibling"
17831msgid "great-aunt/uncle"
17832msgstr "prodėdis/proteta"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1371
17835msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "prodėdis/proteta"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1131
17840msgctxt "mother’s father’s sibling"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "prodėdis/proteta"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1377
17845msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "prodėdis/proteta"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1149
17850msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "prodėdis/proteta"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1383
17855msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1161
17860msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "prodėdis/proteta"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1389
17865msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1183
17870msgctxt "parent’s father’s sibling"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "prodėdis/proteta"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1395
17875msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1195
17880msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "prodėdis/proteta"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1401
17885msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1207
17890msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "prodėdis/proteta"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1407
17895msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:985
17900msgctxt "child’s child’s child"
17901msgid "great-grandchild"
17902msgstr "provaikaitis"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:991
17905msgctxt "child’s daughter’s child"
17906msgid "great-grandchild"
17907msgstr "provaikaitis"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:999
17910msgctxt "child’s son’s child"
17911msgid "great-grandchild"
17912msgstr "provaikaitis"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1007
17915msgctxt "daughter’s child’s child"
17916msgid "great-grandchild"
17917msgstr "provaikaitis"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1013
17920msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17921msgid "great-grandchild"
17922msgstr "provaikaitis"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1027
17925msgctxt "daughter’s son’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "provaikaitis"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1305
17930msgctxt "son’s child’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "provaikaitis"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1311
17935msgctxt "son’s daughter’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "provaikaitis"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1319
17940msgctxt "son’s son’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr "provaikaitis"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:987
17945msgctxt "child’s child’s daughter"
17946msgid "great-granddaughter"
17947msgstr "proanūkė"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:993
17950msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17951msgid "great-granddaughter"
17952msgstr "proanūkė"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1001
17955msgctxt "child’s son’s daughter"
17956msgid "great-granddaughter"
17957msgstr "proanūkė"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1009
17960msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17961msgid "great-granddaughter"
17962msgstr "proanūkė"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1015
17965msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17966msgid "great-granddaughter"
17967msgstr "proanūkė"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1029
17970msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "proanūkė"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1307
17975msgctxt "son’s child’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "proanūkė"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1313
17980msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "proanūkė"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1321
17985msgctxt "son’s son’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "proanūkė"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1045
17990msgctxt "father’s father’s father"
17991msgid "great-grandfather"
17992msgstr "prosenelis"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1057
17995msgctxt "father’s mother’s father"
17996msgid "great-grandfather"
17997msgstr "prosenelis"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1069
18000msgctxt "father’s parent’s father"
18001msgid "great-grandfather"
18002msgstr "prosenelis"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1125
18005msgctxt "mother’s father’s father"
18006msgid "great-grandfather"
18007msgstr "prosenelis"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1143
18010msgctxt "mother’s mother’s father"
18011msgid "great-grandfather"
18012msgstr "prosenelis"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1155
18015msgctxt "mother’s parent’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "prosenelis"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1177
18020msgctxt "parent’s father’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "prosenelis"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1189
18025msgctxt "parent’s mother’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "prosenelis"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1201
18030msgctxt "parent’s parent’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "prosenelis"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1047
18035msgctxt "father’s father’s mother"
18036msgid "great-grandmother"
18037msgstr "prosenelė"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1059
18040msgctxt "father’s mother’s mother"
18041msgid "great-grandmother"
18042msgstr "prosenelė"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1071
18045msgctxt "father’s parent’s mother"
18046msgid "great-grandmother"
18047msgstr "prosenelė"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1127
18050msgctxt "mother’s father’s mother"
18051msgid "great-grandmother"
18052msgstr "prosenelė"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1145
18055msgctxt "mother’s mother’s mother"
18056msgid "great-grandmother"
18057msgstr "prosenelė"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1157
18060msgctxt "mother’s parent’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "prosenelė"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1179
18065msgctxt "parent’s father’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "prosenelė"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1191
18070msgctxt "parent’s mother’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "prosenelė"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1203
18075msgctxt "parent’s parent’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "prosenelė"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1049
18080msgctxt "father’s father’s parent"
18081msgid "great-grandparent"
18082msgstr "proseneliai"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1061
18085msgctxt "father’s mother’s parent"
18086msgid "great-grandparent"
18087msgstr "proseneliai"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1073
18090msgctxt "father’s parent’s parent"
18091msgid "great-grandparent"
18092msgstr "proseneliai"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1129
18095msgctxt "mother’s father’s parent"
18096msgid "great-grandparent"
18097msgstr "proseneliai"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1147
18100msgctxt "mother’s mother’s parent"
18101msgid "great-grandparent"
18102msgstr "proseneliai"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1159
18105msgctxt "mother’s parent’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "proseneliai"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1181
18110msgctxt "parent’s father’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "proseneliai"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1193
18115msgctxt "parent’s mother’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "proseneliai"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1205
18120msgctxt "parent’s parent’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "proseneliai"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:989
18125msgctxt "child’s child’s son"
18126msgid "great-grandson"
18127msgstr "proanūkis"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:997
18130msgctxt "child’s daughter’s son"
18131msgid "great-grandson"
18132msgstr "proanūkis"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1003
18135msgctxt "child’s son’s son"
18136msgid "great-grandson"
18137msgstr "proanūkis"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1011
18140msgctxt "daughter’s child’s son"
18141msgid "great-grandson"
18142msgstr "proanūkis"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1019
18145msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18146msgid "great-grandson"
18147msgstr "proanūkis"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1031
18150msgctxt "daughter’s son’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "proanūkis"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1309
18155msgctxt "son’s child’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "proanūkis"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1317
18160msgctxt "son’s daughter’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "proanūkis"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1323
18165msgctxt "son’s son’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "proanūkis"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1589
18170msgid "great-great-aunt"
18171msgstr "pro-proteta"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:1592
18174msgid "great-great-aunt/uncle"
18175msgstr "pro-prodėdis/teta"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2115
18178msgid "great-great-grandchild"
18179msgstr "pro-proanūkiai"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:2112
18182msgid "great-great-granddaughter"
18183msgstr "pro-proanūkė"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1964
18186msgid "great-great-grandfather"
18187msgstr "pro-pro-prosenelis"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1968
18190msgid "great-great-grandmother"
18191msgstr "pro-pro-prosenelė"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:1971
18194msgid "great-great-grandparent"
18195msgstr "pro-pro-proseneliai"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:2108
18198msgid "great-great-grandson"
18199msgstr "pro-proanūkis"
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1608
18202msgid "great-great-great-aunt"
18203msgstr "pro-pro-proteta"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1611
18206msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18207msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:2126
18210msgid "great-great-great-grandchild"
18211msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18212
18213#: app/Functions/Functions.php:2123
18214msgid "great-great-great-granddaughter"
18215msgstr "pro-pro-proanūkė"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1975
18218msgid "great-great-great-grandfather"
18219msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1979
18222msgid "great-great-great-grandmother"
18223msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1982
18226msgid "great-great-great-grandparent"
18227msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18228
18229#: app/Functions/Functions.php:2119
18230msgid "great-great-great-grandson"
18231msgstr "pro-pro-proanūkis"
18232
18233#: app/Functions/Functions.php:1786
18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18235msgid "great-great-great-nephew"
18236msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:1790
18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18240msgid "great-great-great-nephew"
18241msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18242
18243#: app/Functions/Functions.php:1793
18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18245msgid "great-great-great-nephew"
18246msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:1809
18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18250msgid "great-great-great-nephew/niece"
18251msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18252
18253#: app/Functions/Functions.php:1813
18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18255msgid "great-great-great-nephew/niece"
18256msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1816
18259msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18260msgid "great-great-great-nephew/niece"
18261msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1798
18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18265msgid "great-great-great-niece"
18266msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1802
18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18270msgid "great-great-great-niece"
18271msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1805
18274msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18275msgid "great-great-great-niece"
18276msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1597
18279msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18280msgid "great-great-great-uncle"
18281msgstr "pro-pro-prodėdis"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1601
18284msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18285msgid "great-great-great-uncle"
18286msgstr "pro-pro-prodėdis"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1604
18289msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18290msgid "great-great-great-uncle"
18291msgstr "pro-pro-prodėdis"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1751
18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18295msgid "great-great-nephew"
18296msgstr "pro-probrolėnas"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1755
18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18300msgid "great-great-nephew"
18301msgstr "pro-proseserėnas"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1758
18304msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18305msgid "great-great-nephew"
18306msgstr "pro-prosūnėnas"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1774
18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18310msgid "great-great-nephew/niece"
18311msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1778
18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18315msgid "great-great-nephew/niece"
18316msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1781
18319msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18320msgid "great-great-nephew/niece"
18321msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1763
18324msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18325msgid "great-great-niece"
18326msgstr "pro-produkterėčia"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1767
18329msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18330msgid "great-great-niece"
18331msgstr "pro-proseserėčia"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1770
18334msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18335msgid "great-great-niece"
18336msgstr "pro-produkterėčia"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1578
18339msgctxt "great-grandfather’s brother"
18340msgid "great-great-uncle"
18341msgstr "pro-prodėdis"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1582
18344msgctxt "great-grandmother’s brother"
18345msgid "great-great-uncle"
18346msgstr "pro-prodėdis"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1585
18349msgctxt "great-grandparent’s brother"
18350msgid "great-great-uncle"
18351msgstr "pro-prodėdis"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:934
18354msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18355msgid "great-nephew"
18356msgstr "prosūnėnas"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:954
18359msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18360msgid "great-nephew"
18361msgstr "prosūnėnas"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:972
18364msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18365msgid "great-nephew"
18366msgstr "prosūnėnas"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1254
18369msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18370msgid "great-nephew"
18371msgstr "prosūnėnas"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1274
18374msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18375msgid "great-nephew"
18376msgstr "prosūnėnas"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1298
18379msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "prosūnėnas"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:937
18384msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "prosūnėnas"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:957
18389msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "prosūnėnas"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:975
18394msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "prosūnėnas"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1257
18399msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "prosūnėnas"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1277
18404msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "prosūnėnas"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:1301
18409msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "prosūnėnas"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1223
18414msgctxt "sibling’s child’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "prosūnėnas"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1231
18419msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "prosūnėnas"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1237
18424msgctxt "sibling’s son’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "prosūnėnas"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:922
18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18430msgid "great-nephew/niece"
18431msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:940
18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18435msgid "great-nephew/niece"
18436msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:960
18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18440msgid "great-nephew/niece"
18441msgstr "sūnėno vaikas"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1242
18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18445msgid "great-nephew/niece"
18446msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1260
18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18450msgid "great-nephew/niece"
18451msgstr "dukterėčios vaikas"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1286
18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "sūnėno vaikas"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:925
18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:943
18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:963
18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "sūnėno vaikas"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1245
18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1263
18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "dukterėčios vaikas"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1289
18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "sūnėno vaikas"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1219
18489msgctxt "sibling’s child’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1225
18494msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "dukterėčios vaikas"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1233
18499msgctxt "sibling’s son’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "sūnėno vaikas"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:928
18504msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18505msgid "great-niece"
18506msgstr "produkterėčia"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:946
18509msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-niece"
18511msgstr "produkterėčia"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:966
18514msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18515msgid "great-niece"
18516msgstr "produkterėčia"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1248
18519msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18520msgid "great-niece"
18521msgstr "produkterėčia"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1266
18524msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18525msgid "great-niece"
18526msgstr "produkterėčia"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1292
18529msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "produkterėčia"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:931
18534msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "produkterėčia"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:949
18539msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "produkterėčia"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:969
18544msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "produkterėčia"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1251
18549msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "produkterėčia"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1269
18554msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "produkterėčia"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:1295
18559msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "produkterėčia"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1221
18564msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "produkterėčia"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1227
18569msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "produkterėčia"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1235
18574msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "produkterėčia"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1043
18579msgctxt "father’s father’s brother"
18580msgid "great-uncle"
18581msgstr "prodėdė"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1361
18584msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18585msgid "great-uncle"
18586msgstr "protetėnas"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1055
18589msgctxt "father’s mother’s brother"
18590msgid "great-uncle"
18591msgstr "prodėdė"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1367
18594msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18595msgid "great-uncle"
18596msgstr "protetėnas"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1067
18599msgctxt "father’s parent’s brother"
18600msgid "great-uncle"
18601msgstr "prodėdė"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1373
18604msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "protetėnas"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1123
18609msgctxt "mother’s father’s brother"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "prodėdė"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1379
18614msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "protetėnas"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1141
18619msgctxt "mother’s mother’s brother"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "prodėdė"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1385
18624msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "protetėnas"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1153
18629msgctxt "mother’s parent’s brother"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "prodėdė"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1391
18634msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "protetėnas"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1175
18639msgctxt "parent’s father’s brother"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "prodėdė"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1397
18644msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "protetėnas"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1187
18649msgctxt "parent’s mother’s brother"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "prodėdė"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1403
18654msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "protetėnas"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1199
18659msgctxt "parent’s parent’s brother"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "prodėdė"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1409
18664msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "protetėnas"
18667
18668#. I18N: layout option for the fan chart
18669#: app/Module/FanChartModule.php:567
18670msgid "half circle"
18671msgstr "pusė apskritimo"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:801
18674msgctxt "father’s son"
18675msgid "half-brother"
18676msgstr "įbrolis"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:839
18679msgctxt "mother’s son"
18680msgid "half-brother"
18681msgstr "įbrolis"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:857
18684msgctxt "parent’s son"
18685msgid "half-brother"
18686msgstr "įbrolis"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:787
18689msgctxt "father’s child"
18690msgid "half-sibling"
18691msgstr "įbrolis/įseserė"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:823
18694msgctxt "mother’s child"
18695msgid "half-sibling"
18696msgstr "įbrolis/įseserė"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:843
18699msgctxt "parent’s child"
18700msgid "half-sibling"
18701msgstr "įbrolis/įseserė"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:789
18704msgctxt "father’s daughter"
18705msgid "half-sister"
18706msgstr "įseserė"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:825
18709msgctxt "mother’s daughter"
18710msgid "half-sister"
18711msgstr "įseserė"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:845
18714msgctxt "parent’s daughter"
18715msgid "half-sister"
18716msgstr "įseserė"
18717
18718#. I18N: reflexive pronoun
18719#: app/Functions/Functions.php:192
18720msgid "herself"
18721msgstr ""
18722
18723#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18725msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18726msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18727
18728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18735msgid "hide"
18736msgstr "paslėpti"
18737
18738#. I18N: reflexive pronoun
18739#: app/Functions/Functions.php:189
18740msgid "himself"
18741msgstr ""
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:634
18744msgid "husband"
18745msgstr "vyras"
18746
18747#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18749msgid "immigration name"
18750msgstr "vardas po imigracijos"
18751
18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18754msgctxt "FEMALE"
18755msgid "immigration name"
18756msgstr "vardas po imigracijos"
18757
18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18760msgctxt "MALE"
18761msgid "immigration name"
18762msgstr "vardas po imigracijos"
18763
18764#. I18N: A button label.
18765#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18766msgid "import"
18767msgstr "importuoti"
18768
18769#. I18N: A button label.
18770#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18771msgid "import file"
18772msgstr ""
18773
18774#. I18N: Gedcom INT dates
18775#: app/Date.php:353
18776#, php-format
18777msgid "interpreted %s (%s)"
18778msgstr "nutraukta %s (%s)"
18779
18780#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18782msgid "invert selection"
18783msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18784
18785#. I18N: a month in the French republican calendar
18786#: app/Date/FrenchDate.php:159
18787msgctxt "GENITIVE"
18788msgid "jours complementaires"
18789msgstr "jours complémentaires"
18790
18791#. I18N: a month in the French republican calendar
18792#: app/Date/FrenchDate.php:253
18793msgctxt "INSTRUMENTAL"
18794msgid "jours complementaires"
18795msgstr "jours complémentaires"
18796
18797#. I18N: a month in the French republican calendar
18798#: app/Date/FrenchDate.php:206
18799msgctxt "LOCATIVE"
18800msgid "jours complementaires"
18801msgstr "jours complémentaires"
18802
18803#. I18N: a month in the French republican calendar
18804#: app/Date/FrenchDate.php:112
18805msgctxt "NOMINATIVE"
18806msgid "jours complementaires"
18807msgstr "jours complémentaires"
18808
18809#. I18N: A button label, last page
18810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18812#: resources/views/media-list-page.phtml:103
18813#: resources/views/media-list-page.phtml:202
18814msgid "last"
18815msgstr "paskutinis"
18816
18817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
18818msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18819msgid "last"
18820msgstr "paskiausiai"
18821
18822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18823msgid "left"
18824msgstr ""
18825
18826#. I18N: Layout option for lists of names
18827#. I18N: An option in a list-box
18828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
18829#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
18830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
18832#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
18833msgid "list"
18834msgstr "sąrašas"
18835
18836#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
18837#, php-format
18838msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18839msgstr ""
18840
18841#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18843msgid "maiden name"
18844msgstr "mergautinė pavardė"
18845
18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
18847msgid "managers"
18848msgstr "tvarkytojai"
18849
18850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
18852msgid "markdown"
18853msgstr "markdown"
18854
18855#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18856msgid "marriage"
18857msgstr "vedybos"
18858
18859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18860msgctxt "FEMALE"
18861msgid "married"
18862msgstr "ištekėjusi"
18863
18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18865msgctxt "MALE"
18866msgid "married"
18867msgstr "vedė"
18868
18869#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18871msgid "married name"
18872msgstr "pavardė po santuokos"
18873
18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18876msgctxt "FEMALE"
18877msgid "married name"
18878msgstr "pavardė po santuokos"
18879
18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18882msgctxt "MALE"
18883msgid "married name"
18884msgstr "pavardė po santuokos"
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:827
18887msgctxt "mother’s father"
18888msgid "maternal grandfather"
18889msgstr "senelis iš motinos pusės"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:831
18892msgctxt "mother’s mother"
18893msgid "maternal grandmother"
18894msgstr "senelė iš motinos pusės"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:833
18897msgctxt "mother’s parent"
18898msgid "maternal grandparent"
18899msgstr "senelė"
18900
18901#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18902#: app/SurnameTradition.php:88
18903msgid "matrilineal"
18904msgstr "pagal moterišką liniją"
18905
18906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18907#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18908#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18909#, php-format
18910msgid "maximum %s day"
18911msgid_plural "maximum %s days"
18912msgstr[0] "maximum %s dieną"
18913msgstr[1] "maximum %s dienos"
18914msgstr[2] "maximum %s dienų"
18915
18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
18921msgid "members"
18922msgstr "nariai"
18923
18924#. I18N: Name of a theme.
18925#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18926msgid "minimal"
18927msgstr "minimalus"
18928
18929#: app/Functions/Functions.php:620
18930msgid "mother"
18931msgstr "motina"
18932
18933#: app/Functions/Functions.php:813
18934msgctxt "husband’s mother"
18935msgid "mother-in-law"
18936msgstr "uošvienė"
18937
18938#: app/Functions/Functions.php:893
18939msgctxt "spouse’s mother"
18940msgid "mother-in-law"
18941msgstr "uošvienė"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:911
18944msgctxt "wife’s mother"
18945msgid "mother-in-law"
18946msgstr "uošvienė"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:899
18949msgctxt "spouse’s parent"
18950msgid "mother/father-in-law"
18951msgstr "uošviai"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:761
18954msgctxt "brother’s son"
18955msgid "nephew"
18956msgstr "sūnėnas"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:1113
18959msgctxt "husband’s brother’s son"
18960msgid "nephew"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:1109
18964msgctxt "husband’s sibling’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1111
18969msgctxt "husband’s sister’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:865
18974msgctxt "sibling’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr "sūnėnas"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:875
18979msgctxt "sister’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "sūnėnas"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1353
18984msgctxt "wife’s brother’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1349
18989msgctxt "wife’s sibling’s son"
18990msgid "nephew"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1351
18994msgctxt "wife’s sister’s son"
18995msgid "nephew"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:951
18999msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19000msgid "nephew-in-law"
19001msgstr "dukterėčios vyras"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1229
19004msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19005msgid "nephew-in-law"
19006msgstr "dukterėčios vyras"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1271
19009msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19010msgid "nephew-in-law"
19011msgstr "dukterėčios vyras"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:757
19014msgctxt "brother’s child"
19015msgid "nephew/niece"
19016msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1101
19019msgctxt "husband’s brother’s child"
19020msgid "nephew/niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:1097
19024msgctxt "husband’s sibling’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1099
19029msgctxt "husband’s sister’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:861
19034msgctxt "sibling’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:869
19039msgctxt "sister’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1341
19044msgctxt "wife’s brother’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr ""
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1337
19049msgctxt "wife’s sibling’s child"
19050msgid "nephew/niece"
19051msgstr ""
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1339
19054msgctxt "wife’s sister’s child"
19055msgid "nephew/niece"
19056msgstr ""
19057
19058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19059msgid "never"
19060msgstr "niekada"
19061
19062#. I18N: A button label, next page
19063#: resources/views/individual-page.phtml:81
19064#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19065#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19066#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19067#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19069#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19071#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19077msgid "next"
19078msgstr "sekantis"
19079
19080#: app/Functions/Functions.php:759
19081msgctxt "brother’s daughter"
19082msgid "niece"
19083msgstr "dukterėčia"
19084
19085#: app/Functions/Functions.php:1107
19086msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19087msgid "niece"
19088msgstr ""
19089
19090#: app/Functions/Functions.php:1103
19091msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19092msgid "niece"
19093msgstr ""
19094
19095#: app/Functions/Functions.php:1105
19096msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19097msgid "niece"
19098msgstr ""
19099
19100#: app/Functions/Functions.php:863
19101msgctxt "sibling’s daughter"
19102msgid "niece"
19103msgstr "dukterėčia"
19104
19105#: app/Functions/Functions.php:871
19106msgctxt "sister’s daughter"
19107msgid "niece"
19108msgstr "dukterėčia"
19109
19110#: app/Functions/Functions.php:1347
19111msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19112msgid "niece"
19113msgstr ""
19114
19115#: app/Functions/Functions.php:1343
19116msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19117msgid "niece"
19118msgstr ""
19119
19120#: app/Functions/Functions.php:1345
19121msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19122msgid "niece"
19123msgstr "dukterėčia"
19124
19125#: app/Functions/Functions.php:977
19126msgctxt "brother’s son’s wife"
19127msgid "niece-in-law"
19128msgstr "sūnėno žmona"
19129
19130#: app/Functions/Functions.php:1239
19131msgctxt "sibling’s son’s wife"
19132msgid "niece-in-law"
19133msgstr "sūnėno žmona"
19134
19135#: app/Functions/Functions.php:1303
19136msgctxt "sisters’s son’s wife"
19137msgid "niece-in-law"
19138msgstr "sūnėno žmona"
19139
19140#: app/Functions/Functions.php:480
19141msgid "ninth cousin"
19142msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19143
19144#: app/Functions/Functions.php:444
19145msgctxt "FEMALE"
19146msgid "ninth cousin"
19147msgstr "devintos eilės pusseserė"
19148
19149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19150#: app/Functions/Functions.php:400
19151msgctxt "MALE"
19152msgid "ninth cousin"
19153msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19154
19155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19159#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19162#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19163#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19172#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19173#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19178#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19182#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19183#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19190msgid "no"
19191msgstr "ne"
19192
19193#. I18N: None of the other options
19194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19197#: app/Services/EmailService.php:217
19198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19199msgid "none"
19200msgstr "nieko"
19201
19202#: app/SurnameTradition.php:114
19203msgctxt "Surname tradition"
19204msgid "none"
19205msgstr "nieko"
19206
19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19208msgid "numbers"
19209msgstr "skaičiais"
19210
19211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19215#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19216#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19224msgid "of"
19225msgstr "iš"
19226
19227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19228msgid "on the date of death"
19229msgstr "mirties metu"
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:624
19232msgid "parent"
19233msgstr "tėvai"
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:684
19236msgid "partner"
19237msgstr "sugyventiniai"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:664
19240msgctxt "FEMALE"
19241msgid "partner"
19242msgstr "sugyventinė"
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:644
19245msgctxt "MALE"
19246msgid "partner"
19247msgstr "sugyventinis"
19248
19249#: app/SurnameTradition.php:77
19250msgctxt "Surname tradition"
19251msgid "paternal"
19252msgstr "tėvo pusės"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:791
19255msgctxt "father’s father"
19256msgid "paternal grandfather"
19257msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:793
19260msgctxt "father’s mother"
19261msgid "paternal grandmother"
19262msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:795
19265msgctxt "father’s parent"
19266msgid "paternal grandparent"
19267msgstr "senelis"
19268
19269#. I18N: A system where children take their father’s surname
19270#: app/SurnameTradition.php:84
19271msgid "patrilineal"
19272msgstr "pagal vyrišką liniją"
19273
19274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19276msgid "pending"
19277msgstr "nepatikrintas"
19278
19279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19280msgid "percentage"
19281msgstr "procentais"
19282
19283#. I18N: A button label.
19284#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19285msgid "preview"
19286msgstr "peržiūra"
19287
19288#. I18N: A button label, previous page
19289#: resources/views/individual-page.phtml:77
19290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19291#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19292#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19296#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19297#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19298#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19299#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19302msgid "previous"
19303msgstr "ankstesnis"
19304
19305#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19307msgid "primary evidence"
19308msgstr "pagrindinis įrodymas"
19309
19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19312msgid "questionable evidence"
19313msgstr "abejotinas įrodymas"
19314
19315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19317msgid "records"
19318msgstr "įrašai"
19319
19320#: resources/views/family-page.phtml:22
19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19322#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19323#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19324#: resources/views/source-page.phtml:21
19325msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19326msgid "reject"
19327msgstr "atšaukti"
19328
19329#: resources/views/family-page.phtml:16
19330#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19331#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19332#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19333#: resources/views/source-page.phtml:15
19334msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19335msgid "reject"
19336msgstr "atšaukti"
19337
19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19340msgid "rejected"
19341msgstr "atmestas"
19342
19343#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19345msgid "religious name"
19346msgstr "religinis vardas"
19347
19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19350msgctxt "FEMALE"
19351msgid "religious name"
19352msgstr "religinis vardas"
19353
19354#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19356msgctxt "MALE"
19357msgid "religious name"
19358msgstr "religinis vardas"
19359
19360#. I18N: A button label.
19361#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19362msgid "replace"
19363msgstr "pakeisti"
19364
19365#. I18N: A button label.
19366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19368#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19369#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19370#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19371msgid "reset"
19372msgstr "iš naujo"
19373
19374#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19375msgid "right"
19376msgstr ""
19377
19378#. I18N: A button label.
19379#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19380#: resources/views/admin/components.phtml:139
19381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19382#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19384#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19394#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19397#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19398#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19400#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19401#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19402#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19403#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19404#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19405#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19408#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19410#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19411#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19413#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19416#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19418msgid "save"
19419msgstr "išsaugoti"
19420
19421#. I18N: A button label.
19422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19424#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19426#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19428msgid "search"
19429msgstr "ieškoti"
19430
19431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19432#: app/Functions/Functions.php:562
19433#, php-format
19434msgid "second %s"
19435msgstr "antras/antra %s"
19436
19437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19438#: app/Functions/Functions.php:540
19439#, php-format
19440msgctxt "FEMALE"
19441msgid "second %s"
19442msgstr "antra %s"
19443
19444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19445#: app/Functions/Functions.php:517
19446#, php-format
19447msgctxt "MALE"
19448msgid "second %s"
19449msgstr "antras %s"
19450
19451#: app/Functions/Functions.php:466
19452msgid "second cousin"
19453msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19454
19455#: app/Functions/Functions.php:430
19456msgctxt "FEMALE"
19457msgid "second cousin"
19458msgstr "antros eilės pusseserė"
19459
19460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19461#: app/Functions/Functions.php:379
19462msgctxt "MALE"
19463msgid "second cousin"
19464msgstr "antros eilės pusbrolis"
19465
19466#: app/Functions/Functions.php:1470
19467msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19468msgid "second cousin"
19469msgstr "prodėdės vaikaitis"
19470
19471#: app/Functions/Functions.php:1462
19472msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19473msgid "second cousin"
19474msgstr "prodėdės anūkė"
19475
19476#: app/Functions/Functions.php:1466
19477msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19478msgid "second cousin"
19479msgstr "prodėdės anūkas"
19480
19481#: app/Functions/Functions.php:1494
19482msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19483msgid "second cousin"
19484msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19485
19486#: app/Functions/Functions.php:1486
19487msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19488msgid "second cousin"
19489msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19490
19491#: app/Functions/Functions.php:1490
19492msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19493msgid "second cousin"
19494msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19495
19496#: app/Functions/Functions.php:1482
19497msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19498msgid "second cousin"
19499msgstr "protetos vaikaitis"
19500
19501#: app/Functions/Functions.php:1474
19502msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19503msgid "second cousin"
19504msgstr "protetos anūkė"
19505
19506#: app/Functions/Functions.php:1478
19507msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19508msgid "second cousin"
19509msgstr "protetos anūkas"
19510
19511#: app/Functions/Functions.php:1506
19512msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19513msgid "second cousin"
19514msgstr "prodėdės vaikaitis"
19515
19516#: app/Functions/Functions.php:1498
19517msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19518msgid "second cousin"
19519msgstr "prodėdės anūkė"
19520
19521#: app/Functions/Functions.php:1502
19522msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19523msgid "second cousin"
19524msgstr "prodėdės anūkas"
19525
19526#: app/Functions/Functions.php:1530
19527msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19528msgid "second cousin"
19529msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19530
19531#: app/Functions/Functions.php:1522
19532msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19533msgid "second cousin"
19534msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19535
19536#: app/Functions/Functions.php:1526
19537msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19538msgid "second cousin"
19539msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19540
19541#: app/Functions/Functions.php:1518
19542msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19543msgid "second cousin"
19544msgstr "protetos vaikaitis"
19545
19546#: app/Functions/Functions.php:1510
19547msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19548msgid "second cousin"
19549msgstr "protetos anūkė"
19550
19551#: app/Functions/Functions.php:1514
19552msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19553msgid "second cousin"
19554msgstr "protetos anūkas"
19555
19556#: app/Functions/Functions.php:1542
19557msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19558msgid "second cousin"
19559msgstr "prodėdės vaikaitis"
19560
19561#: app/Functions/Functions.php:1534
19562msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19563msgid "second cousin"
19564msgstr "prodėdės anūkė"
19565
19566#: app/Functions/Functions.php:1538
19567msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19568msgid "second cousin"
19569msgstr "prodėdės anūkas"
19570
19571#: app/Functions/Functions.php:1566
19572msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19573msgid "second cousin"
19574msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19575
19576#: app/Functions/Functions.php:1558
19577msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19578msgid "second cousin"
19579msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19580
19581#: app/Functions/Functions.php:1562
19582msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19583msgid "second cousin"
19584msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19585
19586#: app/Functions/Functions.php:1554
19587msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19588msgid "second cousin"
19589msgstr "protetos vaikaitis"
19590
19591#: app/Functions/Functions.php:1546
19592msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19593msgid "second cousin"
19594msgstr "protetos anūkė"
19595
19596#: app/Functions/Functions.php:1550
19597msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19598msgid "second cousin"
19599msgstr "protetos anūkas"
19600
19601#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19602#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19603msgid "secondary evidence"
19604msgstr "antrinis įrodymas"
19605
19606#. I18N: select all (of the family trees)
19607#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19609msgid "select all"
19610msgstr "pasirinkti viską"
19611
19612#. I18N: select none (of the family trees)
19613#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19614#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19615msgid "select none"
19616msgstr "nieko nepasirinkti"
19617
19618#: app/Functions/Functions.php:617
19619msgid "self"
19620msgstr "pats"
19621
19622#: app/Functions/Functions.php:476
19623msgid "seventh cousin"
19624msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:440
19627msgctxt "FEMALE"
19628msgid "seventh cousin"
19629msgstr "septintos eilės pusseserė"
19630
19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19632#: app/Functions/Functions.php:394
19633msgctxt "MALE"
19634msgid "seventh cousin"
19635msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19636
19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19645#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19646msgid "show"
19647msgstr "rodyti"
19648
19649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19650msgid "show the chart"
19651msgstr "parodyti brėžinį"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:753
19654msgid "sibling"
19655msgstr "brolis/sesuo"
19656
19657#. I18N: A button label.
19658#: resources/views/login-page.phtml:56
19659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19660msgid "sign in"
19661msgstr "prisijungti"
19662
19663#. I18N: A button label.
19664#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19665msgid "sign out"
19666msgstr "atsijungti"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:732
19669msgid "sister"
19670msgstr "sesuo"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:763
19673msgctxt "brother’s wife"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr "svainė"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:983
19678msgctxt "brother’s wife’s sister"
19679msgid "sister-in-law"
19680msgstr "svainė"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1093
19683msgctxt "husband’s brother’s wife"
19684msgid "sister-in-law"
19685msgstr "svainė"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:817
19688msgctxt "husband’s sister"
19689msgid "sister-in-law"
19690msgstr "svainė"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1283
19693msgctxt "sister’s husband’s sister"
19694msgid "sister-in-law"
19695msgstr "svainė"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:895
19698msgctxt "spouse’s sister"
19699msgid "sister-in-law"
19700msgstr "svainė"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1333
19703msgctxt "wife’s brother’s wife"
19704msgid "sister-in-law"
19705msgstr "svainė"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:915
19708msgctxt "wife’s sister"
19709msgid "sister-in-law"
19710msgstr "svainė"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:474
19713msgid "sixth cousin"
19714msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:438
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "sixth cousin"
19719msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19720
19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19722#: app/Functions/Functions.php:391
19723msgctxt "MALE"
19724msgid "sixth cousin"
19725msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:686
19728msgid "son"
19729msgstr "sūnus"
19730
19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19732msgid "son of"
19733msgstr "sūnus"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:769
19736msgctxt "child’s husband"
19737msgid "son-in-law"
19738msgstr "žentas"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:781
19741msgctxt "daughter’s husband"
19742msgid "son-in-law"
19743msgstr "žentas"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:1021
19746msgctxt "daughter’s husband’s father"
19747msgid "son-in-law’s father"
19748msgstr "svotas"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1023
19751msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19752msgid "son-in-law’s mother"
19753msgstr "svočia"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1025
19756msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19757msgid "son-in-law’s parent"
19758msgstr "svotai"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:773
19761msgctxt "child’s spouse"
19762msgid "son/daughter-in-law"
19763msgstr "žentas/marti"
19764
19765#. I18N: An option in a list-box
19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19769msgid "sort by date"
19770msgstr "rikiuoti pagal datą"
19771
19772#. I18N: A button label.
19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19781msgid "sort by date of birth"
19782msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19783
19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19788msgid "sort by date of death"
19789msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19790
19791#. I18N: A button label.
19792#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19794msgid "sort by date of marriage"
19795msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19796
19797#. I18N: An option in a list-box
19798#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
19799msgid "sort by date, newest first"
19800msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19801
19802#. I18N: An option in a list-box
19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19804msgid "sort by date, oldest first"
19805msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19806
19807#. I18N: An option in a list-box
19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
19809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19820msgid "sort by name"
19821msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:674
19824msgid "spouse"
19825msgstr "sutuoktinis"
19826
19827#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19828#: app/Services/EmailService.php:219
19829msgid "ssl"
19830msgstr "ssl"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:1091
19833msgctxt "father’s wife’s son"
19834msgid "step-brother"
19835msgstr "įbrolis"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1139
19838msgctxt "mother’s husband’s son"
19839msgid "step-brother"
19840msgstr "įbrolis"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1217
19843msgctxt "parent’s spouse’s son"
19844msgid "step-brother"
19845msgstr "įbrolis"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:807
19848msgctxt "husband’s child"
19849msgid "step-child"
19850msgstr "posūnis"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:887
19853msgctxt "spouse’s child"
19854msgid "step-child"
19855msgstr "posūnis"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:905
19858msgctxt "wife’s child"
19859msgid "step-child"
19860msgstr "posūnis"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:809
19863msgctxt "husband’s daughter"
19864msgid "step-daughter"
19865msgstr "podukra"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:889
19868msgctxt "spouse’s daughter"
19869msgid "step-daughter"
19870msgstr "podukra"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:907
19873msgctxt "wife’s daughter"
19874msgid "step-daughter"
19875msgstr "podukra"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:829
19878msgctxt "mother’s husband"
19879msgid "step-father"
19880msgstr "patėvis"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:803
19883msgctxt "father’s wife"
19884msgid "step-mother"
19885msgstr "pamotė"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:859
19888msgctxt "parent’s spouse"
19889msgid "step-parent"
19890msgstr "patėvis/pamotė"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:1087
19893msgctxt "father’s wife’s child"
19894msgid "step-sibling"
19895msgstr "įbrolis/įseserė"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:1135
19898msgctxt "mother’s husband’s child"
19899msgid "step-sibling"
19900msgstr "įbrolis/įseserė"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:1213
19903msgctxt "parent’s spouse’s child"
19904msgid "step-sibling"
19905msgstr "įbrolis/įseserė"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:1089
19908msgctxt "father’s wife’s daughter"
19909msgid "step-sister"
19910msgstr "įseserė"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1137
19913msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19914msgid "step-sister"
19915msgstr "įseserė"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1215
19918msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19919msgid "step-sister"
19920msgstr "įseserė"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:819
19923msgctxt "husband’s son"
19924msgid "step-son"
19925msgstr "posūnis"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:897
19928msgctxt "spouse’s son"
19929msgid "step-son"
19930msgstr "posūnis"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:917
19933msgctxt "wife’s son"
19934msgid "step-son"
19935msgstr "posūnis"
19936
19937#. I18N: Layout option for lists of names
19938#. I18N: An option in a list-box
19939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
19941#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
19942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
19943#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
19944msgid "table"
19945msgstr "lentelė"
19946
19947#. I18N: Layout option for lists of names
19948#. I18N: An option in a list-box
19949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
19950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
19951msgid "tag cloud"
19952msgstr "žymų sąrašas"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:482
19955msgid "tenth cousin"
19956msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:446
19959msgctxt "FEMALE"
19960msgid "tenth cousin"
19961msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
19962
19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19964#: app/Functions/Functions.php:403
19965msgctxt "MALE"
19966msgid "tenth cousin"
19967msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
19968
19969#. I18N: [you should check that:] ...
19970#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
19971msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19972msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
19973
19974#. I18N: [you should check that:] ...
19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
19976msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19977msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
19978
19979#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19980#: app/Functions/Functions.php:195
19981msgid "themself"
19982msgstr ""
19983
19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19985#: app/Functions/Functions.php:565
19986#, php-format
19987msgid "third %s"
19988msgstr "trečias/trečia %s"
19989
19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19991#: app/Functions/Functions.php:543
19992#, php-format
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "third %s"
19995msgstr "trečia %s"
19996
19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19998#: app/Functions/Functions.php:520
19999#, php-format
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "third %s"
20002msgstr "trečias %s"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:468
20005msgid "third cousin"
20006msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:432
20009msgctxt "FEMALE"
20010msgid "third cousin"
20011msgstr "trečios eilės pusseserė"
20012
20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20014#: app/Functions/Functions.php:382
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "third cousin"
20017msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:488
20020msgid "thirteenth cousin"
20021msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:452
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "thirteenth cousin"
20026msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Functions/Functions.php:412
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "thirteenth cousin"
20032msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20033
20034#. I18N: layout option for the fan chart
20035#: app/Module/FanChartModule.php:569
20036msgid "three-quarter circle"
20037msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20038
20039#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20040#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20041msgid "tls"
20042msgstr "tls"
20043
20044#. I18N: Gedcom TO dates
20045#: app/Date.php:369
20046#, php-format
20047msgid "to %s"
20048msgstr "į %s"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:486
20051msgid "twelfth cousin"
20052msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:450
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "twelfth cousin"
20057msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20058
20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20060#: app/Functions/Functions.php:409
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "twelfth cousin"
20063msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:698
20066msgid "twin brother"
20067msgstr "dvynys brolis"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:740
20070msgid "twin sibling"
20071msgstr "dvynys/dvynė"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:719
20074msgid "twin sister"
20075msgstr "dvynė sesuo"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:785
20078msgctxt "father’s brother"
20079msgid "uncle"
20080msgstr "dėdė"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:1083
20083msgctxt "father’s sister’s husband"
20084msgid "uncle"
20085msgstr "dėdė"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:821
20088msgctxt "mother’s brother"
20089msgid "uncle"
20090msgstr "dėdė"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:1169
20093msgctxt "mother’s sister’s husband"
20094msgid "uncle"
20095msgstr "dėdė"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:841
20098msgctxt "parent’s brother"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "dėdė"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1211
20103msgctxt "parent’s sister’s husband"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "dėdė"
20106
20107#: app/Place.php:202
20108msgid "unknown"
20109msgstr "nežinoma"
20110
20111#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20112msgctxt "unknown family"
20113msgid "unknown"
20114msgstr "nežinoma"
20115
20116#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20117msgid "unlimited"
20118msgstr "neribotas"
20119
20120#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20122msgid "unreliable evidence"
20123msgstr "nepatikimi įrodymai"
20124
20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20126msgid "up"
20127msgstr ""
20128
20129#. I18N: A button label.
20130#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20131#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20132msgid "update"
20133msgstr "atnaujinti"
20134
20135#. I18N: A button label.
20136#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20137msgid "upload"
20138msgstr "įkelti"
20139
20140#. I18N: A button label.
20141#: resources/views/branches-page.phtml:40
20142#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20143#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20144#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20146#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20147#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20148#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20150#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20151#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20152#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20153msgid "view"
20154msgstr "rodyti"
20155
20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20161msgid "visitors"
20162msgstr "lankytojai"
20163
20164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20166msgctxt "FEMALE"
20167msgid "was born"
20168msgstr "gimė"
20169
20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20172msgctxt "MALE"
20173msgid "was born"
20174msgstr "gimė"
20175
20176#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20177msgid "webtrees"
20178msgstr "webtrees"
20179
20180#: app/Services/MessageService.php:127
20181msgid "webtrees message"
20182msgstr "webtrees žinutė"
20183
20184#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20185msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20186msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20187
20188#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20190msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20191msgstr ""
20192
20193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20194msgid "webtrees sends emails with no storage"
20195msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20196
20197#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20198msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20199msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20200
20201#: app/Functions/Functions.php:654
20202msgid "wife"
20203msgstr "žmona"
20204
20205#. I18N: Name of a theme.
20206#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20207msgid "xenea"
20208msgstr "xenea"
20209
20210#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20211msgid "years"
20212msgstr "metai"
20213
20214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20216#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20217#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20218#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20219#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20223#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20231#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20232#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20237#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20242#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20249msgid "yes"
20250msgstr "taip"
20251
20252#. I18N: [you should check that:] ...
20253#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20254msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20255msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20256
20257#: app/Functions/Functions.php:702
20258msgid "younger brother"
20259msgstr "jaunesnis brolis"
20260
20261#: app/Functions/Functions.php:744
20262msgid "younger sibling"
20263msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20264
20265#: app/Functions/Functions.php:723
20266msgid "younger sister"
20267msgstr "jaunesnė sesuo"
20268
20269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20271#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20272#, php-format
20273msgid "±%s year"
20274msgid_plural "±%s years"
20275msgstr[0] "±%s metai"
20276msgstr[1] "±%s metai"
20277msgstr[2] "±%s metų"
20278
20279#: app/Individual.php:1270
20280#, php-format
20281msgid "“%s”"
20282msgstr "„%s“"
20283
20284#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20286#, php-format
20287msgid "“%s” has been deleted."
20288msgstr ""
20289
20290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20291#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20292#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20293msgid "…"
20294msgstr "…"
20295
20296#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20297#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20298#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20299msgctxt "Unknown given name"
20300msgid "…"
20301msgstr "…"
20302
20303#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20306#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20307msgctxt "Unknown surname"
20308msgid "…"
20309msgstr "…"
20310
20311#~ msgid " per gender"
20312#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20313
20314#~ msgid " per time period"
20315#~ msgstr " per laiko tarpą"
20316
20317#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20318#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20319#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20320#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20321#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20322
20323#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20324#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20325#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20326#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20327#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20328
20329#~ msgid "%s day ago"
20330#~ msgid_plural "%s days ago"
20331#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20332#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20333#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20334
20335#~ msgid "%s family tree"
20336#~ msgid_plural "%s family trees"
20337#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20338#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20339#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20340
20341#~ msgid "%s hour ago"
20342#~ msgid_plural "%s hours ago"
20343#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20344#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20345#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20346
20347#~ msgid "%s individual is private."
20348#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20349#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20350#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20351#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20352
20353#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20354#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20355
20356#~ msgid "%s minute ago"
20357#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20358#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20359#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20360#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20361
20362#~ msgid "%s month ago"
20363#~ msgid_plural "%s months ago"
20364#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20365#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20366#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20367
20368#~ msgid "%s second ago"
20369#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20370#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20371#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20372#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20373
20374#~ msgid "%s year ago"
20375#~ msgid_plural "%s years ago"
20376#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20377#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20378#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20379
20380#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20381#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20382
20383#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20384#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20385
20386#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20387#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20388
20389#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20390#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20391
20392#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20393#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20394
20395#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20396#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20397
20398#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20399#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20400
20401#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20402#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20403
20404#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20405#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20406
20407#~ msgid "A.M."
20408#~ msgstr "iki pietų"
20409
20410#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20411#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20412
20413#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20414#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20415
20416#~ msgid "API key"
20417#~ msgstr "API raktas"
20418
20419#~ msgid "Acadia"
20420#~ msgstr "Akadijos"
20421
20422#~ msgid "Add a blank row"
20423#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20424
20425#~ msgid "Add a child to this family"
20426#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20427
20428#~ msgid "Add a geographic location"
20429#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20430
20431#~ msgid "Add a husband to this family"
20432#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20433
20434#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20435#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20436
20437#~ msgid "Add a spouse"
20438#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20439
20440#~ msgid "Add a wife to this family"
20441#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20442
20443#~ msgid "Add another individual to the chart"
20444#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20445
20446#~ msgid "Add links"
20447#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20448
20449#~ msgid "Add to favorites"
20450#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20451
20452#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20453#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20454
20455#~ msgid "Advanced"
20456#~ msgstr "Išsamiau"
20457
20458#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20459#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20460
20461#~ msgid "Age of item"
20462#~ msgstr "Įrašo data"
20463
20464#~ msgid "Age related to birth year"
20465#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20466
20467#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20468#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20469
20470#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20471#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20472
20473#~ msgid "All files have read and write permission."
20474#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20475
20476#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20477#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20478
20479#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20480#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20481
20482#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20483#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20484
20485#~ msgid "Approval of account at %s"
20486#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20487
20488#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20489#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20490
20491#~ msgid "Associates"
20492#~ msgstr "Kompanionai"
20493
20494#, fuzzy
20495#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20496#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20497
20498#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20499#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20500
20501#~ msgid "Available blocks"
20502#~ msgstr "Galimi blokai"
20503
20504#~ msgid "Basic"
20505#~ msgstr "Pagrindiniai"
20506
20507#~ msgid "Bearing"
20508#~ msgstr "Azimutas"
20509
20510#~ msgid "Body"
20511#~ msgstr "Tekstas"
20512
20513#~ msgid "Booklet"
20514#~ msgstr "Skrajutė"
20515
20516#~ msgid "British West Indies"
20517#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20518
20519#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20520#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20521
20522#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20523#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20524#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20525#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20526#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20527
20528#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20529#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20530
20531#, fuzzy
20532#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20533#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20534
20535#~ msgid "Cannot create"
20536#~ msgstr "Negalima sukurti"
20537
20538#~ msgid "Cape Colony"
20539#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20540
20541#~ msgid "Catalonia"
20542#~ msgstr "Katalonija"
20543
20544#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20545#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20546
20547#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20548#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20549
20550#~ msgid "Cemeteries"
20551#~ msgstr "Kapinės"
20552
20553#~ msgid "Center map here"
20554#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20555
20556#~ msgid "Change"
20557#~ msgstr "Keisti"
20558
20559#~ msgid "Change flag"
20560#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20561
20562#~ msgid "Change language"
20563#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20564
20565#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20566#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20567
20568#~ msgid "Channel Islands"
20569#~ msgstr "Normandijos salos"
20570
20571#~ msgid "Check file permissions…"
20572#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20573
20574#~ msgid "Check for custom modules…"
20575#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20576
20577#~ msgid "Check for custom themes…"
20578#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20579
20580#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20581#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20582
20583#~ msgid "Check the settings and try again."
20584#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20585
20586#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20587#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20588
20589#~ msgid "Choose: "
20590#~ msgstr "Pasirinkite: "
20591
20592#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20593#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20594
20595#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20596#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20597
20598#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20599#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20600
20601#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20602#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20603
20604#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20605#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20606
20607#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20608#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20609
20610#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20611#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20612
20613#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20614#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20615
20616#~ msgid "Columns per page"
20617#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20618
20619#~ msgid "Configure"
20620#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20621
20622#~ msgid "Confirm password"
20623#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20624
20625#~ msgid "Continue adding"
20626#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20627
20628#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20629#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20630
20631#~ msgid "Count"
20632#~ msgstr "Kiekis"
20633
20634#~ msgid "Countries"
20635#~ msgstr "Šalys"
20636
20637#~ msgid "Counts "
20638#~ msgstr "skaičiuoja "
20639
20640#~ msgid "County"
20641#~ msgstr "Apskritis"
20642
20643#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20644#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20645
20646#~ msgid "Create a website access rule"
20647#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20648
20649#~ msgid "Current"
20650#~ msgstr "Esamas"
20651
20652#~ msgid "Custom tags"
20653#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20654
20655#~ msgid "Custom theme"
20656#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20657
20658#~ msgid "Czechoslovakia"
20659#~ msgstr "Čekoslovakija"
20660
20661#~ msgid "Dashboard"
20662#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20663
20664#~ msgid "Database and table names"
20665#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20666
20667#~ msgid "Default"
20668#~ msgstr "Numatytas"
20669
20670#~ msgid "Default map type"
20671#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20672
20673#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20674#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20675
20676#~ msgid "Default pedigree generations"
20677#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20678
20679#~ msgid "Delete temporary files…"
20680#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20681
20682#~ msgid "Desired password"
20683#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20684
20685#~ msgid "Desired username"
20686#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20687
20688#~ msgid "Disable these modules"
20689#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20690
20691#~ msgid "Disable these themes"
20692#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20693
20694#~ msgid "Display all"
20695#~ msgstr "Rodyti viską"
20696
20697#~ msgid "Display map coordinates"
20698#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20699
20700#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20701#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20702
20703#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20704#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20705
20706#~ msgid "Download geographic data"
20707#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20708
20709#~ msgid "Earliest birth year"
20710#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20711
20712#~ msgid "Earliest death year"
20713#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20714
20715#~ msgid "Edit a website access rule"
20716#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20717
20718#~ msgid "Edit media"
20719#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20720
20721#~ msgid "Edit the details"
20722#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20723
20724#~ msgid "Edit the media object"
20725#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20726
20727#~ msgid "Edit the note"
20728#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20729
20730#~ msgid "Edit the repository"
20731#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20732
20733#~ msgid "Edit the source"
20734#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20735
20736#~ msgid "Eire"
20737#~ msgstr "Airija"
20738
20739#~ msgid "Elevation"
20740#~ msgstr "Aukštis"
20741
20742#~ msgid "Embedded variable"
20743#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20744
20745#~ msgid "End IP address"
20746#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20747
20748#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20749#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20750
20751#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20752#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20753
20754#~ msgid "Enter report values"
20755#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20756
20757#~ msgid "FAQ position"
20758#~ msgstr "DUK pozicija"
20759
20760#~ msgid "FAQ visibility"
20761#~ msgstr "DUK matomumas"
20762
20763#~ msgid "Family ID prefix"
20764#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20765
20766#~ msgid "Family group information"
20767#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20768
20769#~ msgid "Family list"
20770#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20771
20772#~ msgid "File containing places (CSV)"
20773#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20774
20775#~ msgid "Find a fact or event"
20776#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20777
20778#~ msgid "Find a family"
20779#~ msgstr "Rasti šeimą"
20780
20781#~ msgid "Find a media object"
20782#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20783
20784#~ msgid "Find a place"
20785#~ msgstr "Rasti vietovę"
20786
20787#~ msgid "Find a repository"
20788#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20789
20790#~ msgid "Find a shared note"
20791#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20792
20793#~ msgid "Find an individual"
20794#~ msgstr "Rasti asmenį"
20795
20796#~ msgid "Gender icon on charts"
20797#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20798
20799#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20800#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20801
20802#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20803#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20804
20805#~ msgid "Google Street View™"
20806#~ msgstr "Google Street View™"
20807
20808#~ msgid "Grandparents"
20809#~ msgstr "Seneliai"
20810
20811#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20812#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20813
20814#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20815#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20816
20817#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20818#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20819
20820#~ msgid "Highest population"
20821#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20822
20823#~ msgid "Historical facts"
20824#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20825
20826#~ msgid "House"
20827#~ msgstr "Namas"
20828
20829#~ msgid "Hybrid"
20830#~ msgstr "Mišrus"
20831
20832#~ msgid "Icon"
20833#~ msgstr "Piktograma"
20834
20835#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20836#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20837
20838#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20839#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20840
20841#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20842#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20843
20844#~ msgid "Include fully matched places"
20845#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20846
20847#~ msgid "Individual ID prefix"
20848#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20849
20850#~ msgid "Individual distribution"
20851#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20852
20853#~ msgid "Individual list"
20854#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20855
20856#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20857#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20858
20859#~ msgid "Installation folder"
20860#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20861
20862#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20863#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20864
20865#~ msgid "Keep"
20866#~ msgstr "Palikti"
20867
20868#~ msgid "Keep link in list"
20869#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20870
20871#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20872#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20873
20874#~ msgid "Latest birth year"
20875#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20876
20877#~ msgid "Latest death year"
20878#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20879
20880#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20881#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20882
20883#~ msgctxt "paper size"
20884#~ msgid "Legal"
20885#~ msgstr "Legal"
20886
20887#~ msgid "Limit"
20888#~ msgstr "Apribojimas"
20889
20890#~ msgid "Limit display by"
20891#~ msgstr "Apriboti"
20892
20893#~ msgid "Link to an existing media object"
20894#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
20895
20896#~ msgid "Login ID"
20897#~ msgstr "Nario ID"
20898
20899#~ msgid "Lost password request"
20900#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
20901
20902#~ msgid "Lowest population"
20903#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
20904
20905#~ msgid "Main section blocks"
20906#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
20907
20908#~ msgid "Manage the links"
20909#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
20910
20911#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
20912#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
20913
20914#~ msgid "Match calendar"
20915#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
20916
20917#~ msgid "Max"
20918#~ msgstr "Max"
20919
20920#~ msgid "Maximum descendancy generations"
20921#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
20922
20923#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20924#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
20925
20926#~ msgid "Media ID prefix"
20927#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
20928
20929#~ msgid "Media contains"
20930#~ msgstr "Medija turi"
20931
20932#~ msgid "Memory limit"
20933#~ msgstr "Atminties limitas"
20934
20935#~ msgid "Midnight"
20936#~ msgstr "Vidurnaktis"
20937
20938#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20939#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
20940
20941#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20942#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
20943
20944#~ msgid "Moderate pending changes"
20945#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
20946
20947#~ msgid "Move left"
20948#~ msgstr "Į kairę"
20949
20950#~ msgid "Move right"
20951#~ msgstr "Į dešinę"
20952
20953#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20954#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
20955
20956#~ msgid "MySQL variables"
20957#~ msgstr "MySQL kintamieji"
20958
20959#~ msgid "Name contains"
20960#~ msgstr "Varde yra"
20961
20962#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20963#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20964
20965#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20966#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
20967
20968#~ msgid "Neighborhood"
20969#~ msgstr "Kaimynystė"
20970
20971#~ msgid "Netherlands Antilles"
20972#~ msgstr "Olandijos Antilai"
20973
20974#~ msgid "Neutral Zone"
20975#~ msgstr "Neutrali Zona"
20976
20977#~ msgid "No ancestors in the database."
20978#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
20979
20980#~ msgid "No custom modules are enabled."
20981#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
20982
20983#~ msgid "No custom themes are enabled."
20984#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
20985
20986#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
20987#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20988
20989#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
20990#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20991
20992#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
20993#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
20994#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20995#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20996#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
20997
20998#~ msgid "No limit"
20999#~ msgstr "Neapriboti"
21000
21001#~ msgid "No map data exists for this individual"
21002#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21003
21004#~ msgid "No media file was provided."
21005#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21006
21007#~ msgid "No places found"
21008#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21009
21010#~ msgid "Nobody at all"
21011#~ msgstr "Nieko nėrs"
21012
21013#~ msgid "Noon"
21014#~ msgstr "Vidurdienis"
21015
21016#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21017#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21018
21019#~ msgid "Note ID prefix"
21020#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21021
21022#~ msgid "Number of generations"
21023#~ msgstr "Kartų skaičius"
21024
21025#~ msgid "Number of items"
21026#~ msgstr "Elementų skaičius"
21027
21028#~ msgid "Number of items to show"
21029#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21030
21031#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21032#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21033
21034#~ msgid "Oldest at bottom"
21035#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21036
21037#~ msgid "Oldest at top"
21038#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21039
21040#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21041#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21042
21043#~ msgid "Order"
21044#~ msgstr "Tvarka"
21045
21046#~ msgid "Other folder… please type in"
21047#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21048
21049#~ msgid "Others"
21050#~ msgstr "Kiti"
21051
21052#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21053#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21054
21055#~ msgid "Own charts"
21056#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21057
21058#~ msgid "P.M."
21059#~ msgstr "po pietų"
21060
21061#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21062#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21063
21064#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21065#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21066
21067#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21068#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21069
21070#~ msgid "PHP time limit"
21071#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21072
21073#~ msgid "Passwords do not match."
21074#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21075
21076#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21077#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21078
21079#~ msgid "Pedigree of %s"
21080#~ msgstr "%s kilmės medis"
21081
21082#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21083#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21084
21085#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21086#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21087
21088#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21089#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21090
21091#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21092#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21093
21094#~ msgid "Place check"
21095#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21096
21097#~ msgid "Place contains"
21098#~ msgstr "Vietovėje yra"
21099
21100#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21101#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21102
21103#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21104#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21105
21106#~ msgid "Places found"
21107#~ msgstr "Rastos vietovės"
21108
21109#~ msgid "Places in %s"
21110#~ msgstr "Vietovės %s"
21111
21112#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21113#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21114
21115#~ msgid "Please enter a message subject."
21116#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21117
21118#~ msgid "Please enter more than one character."
21119#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21120
21121#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21122#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21123
21124#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21125#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21126
21127#~ msgid "Precision"
21128#~ msgstr "Tikslumas"
21129
21130#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21131#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21132
21133#~ msgid "Prefixes"
21134#~ msgstr "Priešdėliai"
21135
21136#~ msgid "README documentation"
21137#~ msgstr "README dokumentacija"
21138
21139#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21140#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21141
21142#~ msgid "Redraw map"
21143#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21144
21145#~ msgid "Remove flag"
21146#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21147
21148#~ msgid "Remove link from list"
21149#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21150
21151#, fuzzy
21152#~ msgid "Replace"
21153#~ msgstr "Pakeisti"
21154
21155#~ msgid "Repositories found"
21156#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21157
21158#~ msgid "Repository ID prefix"
21159#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21160
21161#~ msgid "Repository contains"
21162#~ msgstr "Saugykloje yra"
21163
21164#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21165#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21166
21167#~ msgid "Resulting value"
21168#~ msgstr "Kylančios vertės"
21169
21170#~ msgid "Right section blocks"
21171#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21172
21173#~ msgid "Rule"
21174#~ msgstr "Taisyklė"
21175
21176#~ msgid "Satellite"
21177#~ msgstr "Palydovas"
21178
21179#~ msgid "Search engine"
21180#~ msgstr "Paieškos sistema"
21181
21182#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21183#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21184
21185#~ msgid "Search globally"
21186#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21187
21188#~ msgid "Search locally"
21189#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21190
21191#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21192#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21193
21194#~ msgid "Select chart type"
21195#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21196
21197#~ msgid "Select events"
21198#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21199
21200#~ msgid "Select flag"
21201#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21202
21203#~ msgid "Select the desired count interval"
21204#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21205
21206#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21207#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21208
21209#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21210#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21211
21212#~ msgid "Send broadcast messages"
21213#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21214
21215#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21216#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21217
21218#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21219#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21220
21221#~ msgid "Session timeout"
21222#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21223
21224#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21225#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21226
21227#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21228#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21229
21230#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21231#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21232
21233#~ msgid "Shared note contains"
21234#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21235
21236#~ msgid "Shared notes found"
21237#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21238
21239#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21240#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21241
21242#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21243#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21244
21245#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21246#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21247
21248#~ msgid "Show all tags"
21249#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21250
21251#~ msgid "Show chart details by default"
21252#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21253
21254#~ msgid "Show common surnames"
21255#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21256
21257#~ msgid "Show cousins"
21258#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21259
21260#~ msgid "Show date differences"
21261#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21262
21263#~ msgid "Show details"
21264#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21265
21266#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21267#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21268
21269#~ msgid "Show images"
21270#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21271
21272#~ msgid "Show inactive places"
21273#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21274
21275#~ msgid "Show lifespans"
21276#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21277
21278#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21279#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21280
21281#~ msgid "Show only the selected tags"
21282#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21283
21284#~ msgid "Show places in hierarchy"
21285#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21286
21287#~ msgid "Show related individuals/families"
21288#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21289
21290#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21291#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21292
21293#~ msgid "Sicily"
21294#~ msgstr "Sicilija"
21295
21296#~ msgid "Sign-in URL"
21297#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21298
21299#~ msgid "Signed-in as "
21300#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21301
21302#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21303#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21304
21305#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21306#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21307
21308#~ msgid "Source ID prefix"
21309#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21310
21311#~ msgid "Source contains"
21312#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21313
21314#~ msgid "Standard"
21315#~ msgstr "Standartinis"
21316
21317#~ msgid "Start IP address"
21318#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21319
21320#~ msgid "Start at parents"
21321#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21322
21323#~ msgid "Statistics chart"
21324#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21325
21326#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21327#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21328
21329#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21330#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21331
21332#~ msgid "Subdivision"
21333#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21334
21335#~ msgid "Suffixes"
21336#~ msgstr "Priesagos"
21337
21338#~ msgid "System settings"
21339#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21340
21341#~ msgid "Tag"
21342#~ msgstr "Žyma"
21343
21344#~ msgid "Terrain"
21345#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21346
21347#~ msgid "The FAQ list is empty."
21348#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21349
21350#~ msgid "The database reported the following error message:"
21351#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21352
21353#~ msgid "The details of this family are private."
21354#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21355
21356#~ msgid "The details of this individual are private."
21357#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21358
21359#~ msgid "The file %s could not be updated."
21360#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21361
21362#~ msgid "The file %s has been created."
21363#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21364
21365#, php-format
21366#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21367#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21368
21369#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21370#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21371
21372#~ msgid "The media file %s does not exist."
21373#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21374
21375#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21376#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21377
21378#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21379#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21380
21381#~ msgid "The passwords do not match."
21382#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21383
21384#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21385#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21386
21387#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21388#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21389
21390#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21391#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21392
21393#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21394#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21395
21396#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21397#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21398
21399#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21400#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21401
21402#~ msgid "The version of %s is too new."
21403#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21404
21405#~ msgid "The version of %s is too old."
21406#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21407
21408#~ msgid "The website access rule has been created."
21409#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21410
21411#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21412#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21413
21414#~ msgid "The website access rule has been updated."
21415#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21416
21417#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21418#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21419
21420#~ msgid "Theme menu"
21421#~ msgstr "Temų menu"
21422
21423#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21424#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21425
21426#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21427#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21428
21429#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21430#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21431
21432#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21433#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21434
21435#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21436#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21437
21438#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21439#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21440
21441#~ msgid "This family remained childless"
21442#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21443
21444#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21445#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21446
21447#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21448#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21449
21450#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21451#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21452
21453#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21454#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21455
21456#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21457#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21458
21459#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21460#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21461
21462#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21463#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21464
21465#~ msgid "This media file does not exist."
21466#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21467
21468#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21469#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21470
21471#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21472#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21473
21474#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21475#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21476
21477#~ msgid "This message will be sent to %s"
21478#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21479
21480#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21481#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21482
21483#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21484#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21485
21486#~ msgid "This place has no coordinates"
21487#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21488
21489#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21490#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21491
21492#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21493#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21494
21495#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21496#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21497
21498#~ msgid "Thumbnail to upload"
21499#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21500
21501#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21502#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21503
21504#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21505#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21506
21507#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21508#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21509
21510#~ msgid "Top level"
21511#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21512
21513#~ msgid "Total number of users"
21514#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21515
21516#~ msgid "Total places: %s"
21517#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21518
21519#~ msgid "Total sources: %s"
21520#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21521
21522#~ msgid "Transylvania"
21523#~ msgstr "Transilvanija"
21524
21525#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21526#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21527
21528#~ msgid "Type the password again."
21529#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21530
21531#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21532#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21533
21534#~ msgid "Types of error"
21535#~ msgstr "Klaidos tipas"
21536
21537#~ msgid "USA"
21538#~ msgstr "JAV"
21539
21540#~ msgid "USSR"
21541#~ msgstr "TSSR"
21542
21543#~ msgid "UTC"
21544#~ msgstr "UTC"
21545
21546#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21547#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21548
21549#~ msgid "Unable to find record with ID"
21550#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21551
21552#~ msgid "Unlink the media object"
21553#~ msgstr "Atsieti mediją"
21554
21555#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21556#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21557
21558#~ msgid "Upgrade anyway"
21559#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21560
21561#~ msgid "Upload"
21562#~ msgstr "Įkelti"
21563
21564#~ msgid "Upload geographic data"
21565#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21566
21567#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21568#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21569
21570#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21571#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21572
21573#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21574#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21575
21576#~ msgid "Use this value"
21577#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21578
21579#~ msgid "User preferences"
21580#~ msgstr "Nario nuostatos"
21581
21582#~ msgid "User-agent string"
21583#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21584
21585#~ msgid "Users who are signed in"
21586#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21587
21588#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21589#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21590
21591#~ msgid "Verification code"
21592#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21593
21594#~ msgid "View all records found in this place"
21595#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21596
21597#~ msgid "View the archive"
21598#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21599
21600#~ msgid "View the details"
21601#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21602
21603#~ msgid "View the notes"
21604#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21605
21606#~ msgid "View the statistics as graphs"
21607#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21608
21609#~ msgid "View this individual"
21610#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21611
21612#~ msgid "View this source"
21613#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21614
21615#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21616#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21617
21618#~ msgid "Website URL"
21619#~ msgstr "Svetainės URL"
21620
21621#~ msgid "Website access rules"
21622#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21623
21624#~ msgid "Website and META tag settings"
21625#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21626
21627#~ msgid "West Africa"
21628#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21629
21630#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21631#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21632
21633#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21634#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21635
21636#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21637#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21638
21639#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21640#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21641
21642#~ msgid "Width"
21643#~ msgstr "Plotis"
21644
21645#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21646#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21647
21648#~ msgid "XREF prefixes"
21649#~ msgstr "ID priešdėliai"
21650
21651#~ msgid "Year input box"
21652#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21653
21654#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21655#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21656
21657#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21658#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21659
21660#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21661#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21662
21663#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21664#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21665
21666#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21667#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21668
21669#~ msgid "You have not created any journal items."
21670#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21671
21672#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21673#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21674
21675#~ msgid "You must change this before you can continue."
21676#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21677
21678#~ msgid "You must enter a name"
21679#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21680
21681#~ msgid "You must enter a real name."
21682#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21683
21684#~ msgid "You must enter a username."
21685#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21686
21687#~ msgid "You must provide a repository name."
21688#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21689
21690#~ msgid "You must provide a source title"
21691#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21692
21693#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21694#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21695
21696#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21697#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21698
21699#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21700#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21701
21702#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21703#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21704
21705#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21706#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21707
21708#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21709#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21710
21711#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21712#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21713
21714#~ msgid "Yugoslavia"
21715#~ msgstr "Jugoslavija"
21716
21717#~ msgid "Zaire"
21718#~ msgstr "Zairas"
21719
21720#~ msgid "Zip file(s)"
21721#~ msgstr "ZIP bylos"
21722
21723#~ msgid "Zoom in here"
21724#~ msgstr "Priartinti čia"
21725
21726#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21727#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21728
21729#~ msgid "Zoom level of map"
21730#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21731
21732#~ msgid "Zoom out here"
21733#~ msgstr "Atitolinti čia"
21734
21735#~ msgid "Zoom="
21736#~ msgstr "Priartinimas="
21737
21738#~ msgid "a.m."
21739#~ msgstr "iki pietų"
21740
21741#~ msgid "allow"
21742#~ msgstr "leisti"
21743
21744#~ msgid "century"
21745#~ msgstr "amžius"
21746
21747#~ msgid "children"
21748#~ msgstr "vaikai"
21749
21750#~ msgid "creating thumbnails of images"
21751#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21752
21753#~ msgid "deny"
21754#~ msgstr "drausti"
21755
21756#~ msgid "east"
21757#~ msgstr "rytai"
21758
21759#~ msgid "file upload capability"
21760#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21761
21762#~ msgid "half-year after marriage"
21763#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21764
21765#~ msgid "interval %s year"
21766#~ msgid_plural "interval %s years"
21767#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21768#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21769#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21770
21771#~ msgid "interval one child"
21772#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21773
21774#~ msgid "interval two children"
21775#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21776
21777#~ msgid "less than"
21778#~ msgstr "mažiau nei"
21779
21780#~ msgid "link"
21781#~ msgstr "sujungti"
21782
21783#~ msgid "maximum"
21784#~ msgstr "didžiausias"
21785
21786#~ msgid "midnight"
21787#~ msgstr "vidurnaktis"
21788
21789#~ msgid "minimum"
21790#~ msgstr "mažiausias"
21791
21792#~ msgid "month"
21793#~ msgstr "mėnesis"
21794
21795#~ msgid "months after marriage"
21796#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21797
21798#~ msgid "months before and after marriage"
21799#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21800
21801#~ msgid "noon"
21802#~ msgstr "vidurdienis"
21803
21804#~ msgid "north"
21805#~ msgstr "šiaurė"
21806
21807#~ msgid "over"
21808#~ msgstr "daugiau"
21809
21810#~ msgid "overall"
21811#~ msgstr "bendra"
21812
21813#~ msgid "p.m."
21814#~ msgstr "po pietų"
21815
21816#~ msgid "pixels"
21817#~ msgstr "taškai"
21818
21819#~ msgid "quarters after marriage"
21820#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21821
21822#~ msgid "reporting"
21823#~ msgstr "raportuoja"
21824
21825#~ msgid "robot"
21826#~ msgstr "robotas"
21827
21828#~ msgid "sort by filename"
21829#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21830
21831#~ msgid "sort by title"
21832#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21833
21834#~ msgid "south"
21835#~ msgstr "pietūs"
21836
21837#~ msgid "this record does not exist"
21838#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21839
21840#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21841#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21842
21843#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21844#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21845
21846#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21847#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
21848
21849#~ msgid "webtrees reply address"
21850#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
21851
21852#~ msgid "webtrees wiki"
21853#~ msgstr "webtrees vikis"
21854
21855#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
21856#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
21857
21858#~ msgid "west"
21859#~ msgstr "vakarai"
21860
21861#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21862#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
21863