1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-09 18:45+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2288 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2292 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 72#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "%1$s (%2$s)" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s neegzistuoja." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:574 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:552 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:529 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s × %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2310 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:677 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:256 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%Y %F %j" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s m. Prieš Kristų" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 175#: app/Services/MediaFileService.php:78 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s ir jos protėvius" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s ir jo protėvius" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s ir jų vaikus" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s ir jų palikuonis" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:13 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s vaikas" 224msgstr[1] "%s vaikai" 225msgstr[2] "%s vaikų" 226 227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 228#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s diena" 233msgstr[1] "%s dienos" 234msgstr[2] "%s dienų" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 242msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 243msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 244 245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 247#, php-format 248msgid "%s grandchild" 249msgid_plural "%s grandchildren" 250msgstr[0] "%s anūkas" 251msgstr[1] "%s anūkai" 252msgstr[2] "%s anūkų" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s asmuo" 260msgstr[1] "%s asmenys" 261msgstr[2] "%s asmenų" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 270msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 271msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 274#, php-format 275msgid "%s individual with events between %s and %s" 276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 277msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 278msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 279msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 286msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 287msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 288 289#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 290#, php-format 291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 293msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 294msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 295msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 296 297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:841 298#, php-format 299msgid "%s location has been imported." 300msgid_plural "%s locations have been imported." 301msgstr[0] "" 302msgstr[1] "" 303msgstr[2] "" 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s žinutė" 310msgstr[1] "%s žinutės" 311msgstr[2] "%s žinučių" 312 313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 314#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s mėnuo" 320msgstr[1] "%s mėnesiai" 321msgstr[2] "%s mėnesių" 322 323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 328msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 329msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 332#: app/Functions/Functions.php:2264 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 338#: app/Functions/Functions.php:2268 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 342 343#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "" 348msgstr[1] "" 349msgstr[2] "" 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 363msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 364msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 365 366#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 371msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 372msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2280 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2284 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2272 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2276 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 397 398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 399#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s savaitė" 404msgstr[1] "%s savaičių" 405msgstr[2] "%s savaitės" 406 407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 408#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s metai" 416msgstr[1] "%s metai" 417msgstr[2] "%s metų" 418 419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:565 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s metų sukaktis" 424 425#: app/Functions/Functions.php:494 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 429 430#: app/Functions/Functions.php:458 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × pusseserė" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Functions/Functions.php:421 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × pusbrolis" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:98 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s m. Prieš Kristų" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s CE" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 500 501#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 503msgid "<select>" 504msgstr "<pasirinkti>" 505 506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 507#: app/Age.php:172 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(amžius %s)" 511 512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 513#: app/Age.php:163 514#, php-format 515msgid "(aged less than %s)" 516msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 519#: app/Age.php:168 520#, php-format 521msgid "(aged more than %s)" 522msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 523 524#. I18N: %s is a number 525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 526#, php-format 527msgid "(filtered from %s total entries)" 528msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 529 530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 531#: app/Age.php:128 532msgid "(in childhood)" 533msgstr "(vaikystėje)" 534 535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 536#: app/Age.php:123 537msgid "(in infancy)" 538msgstr "(kūdikystėje)" 539 540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 541#: app/Age.php:118 542msgid "(stillborn)" 543msgstr "(gimė negyvas)" 544 545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 546#: app/I18N.php:369 547msgid ", " 548msgstr ", " 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "10th" 553msgstr "10-tą" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "11th" 558msgstr "11-tą" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "12th" 563msgstr "12-tą" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "13th" 568msgstr "13-tą" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "14th" 573msgstr "14-tą" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "15th" 578msgstr "15-tą" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "16th" 583msgstr "16-tą" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "17th" 588msgstr "17-tą" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "18th" 593msgstr "18-tą" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "19th" 598msgstr "19-tą" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "1st" 603msgstr "1-mą" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "20th" 608msgstr "20-tą" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "21st" 613msgstr "21-mą" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "2nd" 618msgstr "2-ą" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "3rd" 623msgstr "3-čią" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "4th" 628msgstr "4-tą" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "5th" 633msgstr "5-tą" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "6th" 638msgstr "6-tą" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "7th" 643msgstr "7-tą" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "8th" 648msgstr "8-tą" 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "9th" 653msgstr "9-tą" 654 655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 657msgid "<default theme>" 658msgstr "<numatyta tema>" 659 660#: resources/views/register-page.phtml:24 661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 663 664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 665#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 666#: app/GedcomTag.php:2132 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 673msgid "A URL" 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "" 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "" 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "" 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "" 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 714 715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 717msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:128 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 729msgid "A file on the server" 730msgstr "Byla serveryje" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 737msgid "A file on your computer" 738msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 739 740#. I18N: Description of the “My page” module 741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 742msgid "A greeting message and useful links for a user." 743msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 744 745#. I18N: Description of the “Home page” module 746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 747msgid "A greeting message for site visitors." 748msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 749 750#. I18N: Description of the “Contact information” module 751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 752msgid "A link to the site contacts." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “webtrees” module 756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 757msgid "A link to the webtrees home page." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “Branches” module 761#: app/Module/BranchesListModule.php:60 762msgid "A list of branches of a family." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “Pending changes” module 766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 768msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 769 770#. I18N: Description of the “Families” module 771#: app/Module/FamilyListModule.php:59 772msgid "A list of families." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “FAQ” module 776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 777msgid "A list of frequently asked questions and answers." 778msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 779 780#. I18N: Description of the “Individuals” module 781#: app/Module/IndividualListModule.php:59 782msgid "A list of individuals." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “Media objects” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:62 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 794 795#. I18N: Description of the “Repositories” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of the “Shared notes” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:60 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "" 804 805#. I18N: Description of the “Sources” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:60 807msgid "A list of sources." 808msgstr "" 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Šios dienos sukaktys." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:4 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "" 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:64 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:72 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "" 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigerija" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:266 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:139 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:229 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:184 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:94 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1114 1115#. I18N: gedcom tag ABBR 1116#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "Santrumpa" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1122msgid "Accept" 1123msgstr "Priimti" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1128 1129#: resources/views/admin/components.phtml:27 1130#: resources/views/admin/components.phtml:82 1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1132msgid "Access level" 1133msgstr "Prieigos lygis" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1136msgid "Access to family trees" 1137msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1140msgid "Account approval and email verification" 1141msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1142 1143#. I18N: Location of an LDS church temple 1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1145msgid "Accra, Ghana" 1146msgstr "Akra, Gana" 1147 1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1149msgid "Action" 1150msgstr "Veiksmas" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:205 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:311 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:258 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:152 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:203 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:309 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:256 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:150 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:207 1202msgctxt "GENITIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:313 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:260 1214msgctxt "LOCATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:154 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1225msgid "Add" 1226msgstr "Pridėti" 1227 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1234#, php-format 1235msgid "Add %s to the clippings cart" 1236msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1237 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1239msgid "Add a brother or sister" 1240msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "Pridėti naują vaiką" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1252 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "Pridėti faktą" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "Pridėti naują tėvą" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "Pridėti naują vyrą" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1288#: resources/views/media-page.phtml:187 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1292 1293#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1294#: resources/views/family-page.phtml:98 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1296#: resources/views/individual-page.phtml:89 1297#: resources/views/source-page.phtml:88 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1305msgid "Add a mother" 1306msgstr "Pridėti naują motiną" 1307 1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1310msgid "Add a name" 1311msgstr "Įtraukti naują vardą" 1312 1313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1314msgid "Add a news article" 1315msgstr "Pridėti naujieną" 1316 1317#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Pridėti naują pastabą" 1321 1322#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1323#: resources/views/media-page.phtml:177 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1326 1327#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1328#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1334msgid "Add a son or daughter" 1335msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 1336 1337#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:300 1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Įtraukti istoriją" 1348 1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1360msgid "Add a wife" 1361msgstr "Pridėti naują žmoną" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1371msgid "Add an FAQ" 1372msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1373 1374#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1375msgid "Add an associate" 1376msgstr "Sukurti naują sąsają" 1377 1378#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1379msgid "Add an event" 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1383msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1384msgstr "" 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1387msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1388msgstr "" 1389 1390#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1391msgid "Add from clipboard" 1392msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1393 1394#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1395msgid "Add historic events to an individual’s page." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1399msgid "Add individuals" 1400msgstr "Pridėti asmenis" 1401 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1403msgid "Add marriage details" 1404msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1405 1406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1407msgid "Add missing death records" 1408msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1409 1410#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1411msgid "Add missing married names" 1412msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 1413 1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1415msgid "Add more blocks from the following list." 1416msgstr "" 1417 1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1419msgid "Add more fields" 1420msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1421 1422#. I18N: Description of the “Stories” module 1423#: app/Module/StoriesModule.php:79 1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1425msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1426 1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1428msgid "Add new, and update existing records" 1429msgstr "" 1430 1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1433msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1434 1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1437msgid "Add styling and scripts to every page." 1438msgstr "" 1439 1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1443msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADDR 1474#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1475msgid "Address" 1476msgstr "Adresas" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD1 1479#: app/GedcomTag.php:461 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Pirma adreso eilutė" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD2 1484#: app/GedcomTag.php:464 1485msgid "Address line 2" 1486msgstr "Antra adreso eilutė" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "Adelaidė, Australija" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "Administratorius" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "Administratoriaus paskyra" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "Administratoriai" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Įvaikinta" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Įvaikintas" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Įvaikintas" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Įvaikintas tėvo" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Įvaikinta tėvo" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Įvaikintas tėvo" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Įvaikintas motinos" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1563msgctxt "FEMALE" 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Įvaikinta motinos" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPM 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1569msgctxt "MALE" 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Įvaikintas motinos" 1572 1573#. I18N: gedcom tag ADOP 1574#: app/GedcomTag.php:467 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Įvaikinimas" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1140 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Brolio įvaikinimas" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1092 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Įvaikinimas" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1089 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Anūko įvaikinimas" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1100 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1111 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1122 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1096 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Anūko įvaikinimas" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1107 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Anūko įvaikinimas" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1118 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Anūko įvaikinimas" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1129 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1136 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1133 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1147 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1144 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1085 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1645 1646#. I18N: gedcom tag CHRA 1647#: app/GedcomTag.php:599 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Suaugusio krikštas" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1652msgid "Advanced fact preferences" 1653msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1656msgid "Advanced name facts" 1657msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1660msgid "Advanced place name facts" 1661msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Išplėstinė paieška" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Afganistanas" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1680 1681#. I18N: gedcom tag AGE 1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1696msgid "Age" 1697msgstr "Amžius" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Amžių skirtumas" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Amžius vedybų metu" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1751 1752#. I18N: gedcom tag AGNC 1753#: app/GedcomTag.php:480 1754msgid "Agency" 1755msgstr "Agentūra" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1759msgid "Aland Islands" 1760msgstr "Aland salos" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1764msgid "Albania" 1765msgstr "Albanija" 1766 1767#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1768#. I18N: Name of a module 1769#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1770msgid "Album" 1771msgstr "Albumas" 1772 1773#. I18N: Location of an LDS church temple 1774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1776msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1780msgid "Algeria" 1781msgstr "Alžyras" 1782 1783#. I18N: gedcom tag ALIA 1784#: app/GedcomTag.php:483 1785msgid "Alias" 1786msgstr "Alternatyvusis vardas" 1787 1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1789msgid "Alive" 1790msgstr "Gyvi" 1791 1792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1800#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:129 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1814msgid "All" 1815msgstr "Visi" 1816 1817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1819msgid "All facts and events" 1820msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1823msgid "All family facts" 1824msgstr "Visi šeimos faktai" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1831msgid "All individual facts" 1832msgstr "Visi asmens faktai" 1833 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:81 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:92 1836msgid "All individuals" 1837msgstr "Visi asmenys" 1838 1839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1840#: resources/views/admin/components.phtml:13 1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1842msgid "All modules" 1843msgstr "" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1846msgid "All records" 1847msgstr "Visi įrašai" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1850msgid "All repository facts" 1851msgstr "Visi saugyklos faktai" 1852 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1854msgid "All source facts" 1855msgstr "Visi šaltinio faktai" 1856 1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1858#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1859msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1860msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1864msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1865msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1869msgid "Allow visitors to request a new user account" 1870msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1871 1872#. I18N: gedcom tag _AKA 1873#: app/GedcomTag.php:1190 1874msgid "Also known as" 1875msgstr "Dar žinomas kaip" 1876 1877#. I18N: gedcom tag _AKA 1878#: app/GedcomTag.php:1186 1879msgctxt "FEMALE" 1880msgid "Also known as" 1881msgstr "Dar žinoma kaip" 1882 1883#. I18N: gedcom tag _AKA 1884#: app/GedcomTag.php:1181 1885msgctxt "MALE" 1886msgid "Also known as" 1887msgstr "Dar žinomas kaip" 1888 1889#. I18N: Name of a country or state 1890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1891msgid "American Samoa" 1892msgstr "Amerikos Samoa" 1893 1894#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1895#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1896msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1897msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1898 1899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1900msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1901msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1902 1903#. I18N: Description of the “Album” module 1904#: app/Module/AlbumModule.php:56 1905msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1906msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1907 1908#. I18N: Description of the “Charts” module 1909#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1910msgid "An alternative way to display charts." 1911msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1912 1913#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1914#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1915msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1916msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1917 1918#. I18N: Description of the “Theme change” module 1919#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1920msgid "An alternative way to select a new theme." 1921msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1922 1923#. I18N: Description of the “Sign in” module 1924#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1925msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1926msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1930msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1931 1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1933msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1934msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1935 1936#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1937#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1938msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1939msgstr "" 1940 1941#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1943msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1944msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1945 1946#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1947#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1948msgid "An unexpected database error occurred." 1949msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1950 1951#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1952#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1953#: resources/views/place-map.phtml:60 1954msgid "An unknown error occurred" 1955msgstr "" 1956 1957#. I18N: Name of a module/report 1958#. I18N: Name of a module/chart 1959#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1962msgid "Ancestors" 1963msgstr "Protėviai" 1964 1965#. I18N: gedcom tag ANCI 1966#: app/GedcomTag.php:489 1967msgid "Ancestors interest" 1968msgstr "Protėvių interesai" 1969 1970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1971msgid "Ancestors of " 1972msgstr "Protėviai " 1973 1974#. I18N: %s is an individual’s name 1975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1976#, php-format 1977msgid "Ancestors of %s" 1978msgstr "%s protėviai" 1979 1980#. I18N: gedcom tag AFN 1981#: app/GedcomTag.php:474 1982msgid "Ancestral file number" 1983msgstr "Protėvių failo numeris" 1984 1985#. I18N: Location of an LDS church temple 1986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1987msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1988msgstr "Anchorage, Aliaska" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1992msgid "Andorra" 1993msgstr "Andora" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1997msgid "Angola" 1998msgstr "Angola" 1999 2000#. I18N: Name of a country or state 2001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2002msgid "Anguilla" 2003msgstr "Angilija" 2004 2005#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2006#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2010msgid "Anniversary" 2011msgstr "Sukaktis" 2012 2013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2014msgid "Anniversary calendar" 2015msgstr "Sukakčių kalendorius" 2016 2017#. I18N: gedcom tag ANUL 2018#: app/GedcomTag.php:492 2019msgid "Annulment" 2020msgstr "Nutraukimas" 2021 2022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2023msgid "Answer" 2024msgstr "Atsakymas" 2025 2026#. I18N: Name of a country or state 2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2028msgid "Antarctica" 2029msgstr "Antartida" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2033msgid "Antigua and Barbuda" 2034msgstr "Antigva ir Barbuda" 2035 2036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2037msgid "Anyone with a user account can access this website." 2038msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2039 2040#. I18N: Location of an LDS church temple 2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2042msgid "Apia, Samoa" 2043msgstr "Apia, Samoa" 2044 2045#. I18N: Description of the “Batch update” module 2046#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2047msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2048msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 2049 2050#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2053msgid "Apply privacy settings" 2054msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2059msgid "Apply these preferences to all family trees" 2060msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2065msgid "Apply these preferences to new family trees" 2066msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2067 2068#: resources/views/admin/users.phtml:29 2069msgid "Approved" 2070msgstr "Patvirtintas" 2071 2072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2073msgid "Approved by administrator" 2074msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2077msgctxt "Abbreviation for April" 2078msgid "Apr" 2079msgstr "Bal" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2082msgctxt "GENITIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "Balandžio" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2087msgctxt "INSTRUMENTAL" 2088msgid "April" 2089msgstr "Balandžio" 2090 2091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2092msgctxt "LOCATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "Balandžio" 2095 2096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2099msgctxt "NOMINATIVE" 2100msgid "April" 2101msgstr "Balandžio" 2102 2103#. I18N: The name of a colour-scheme 2104#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2105msgid "Aqua Marine" 2106msgstr "Žydra" 2107 2108#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2109#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2111#: resources/views/media-page.phtml:99 2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2113msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2114 2115#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2117msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2118 2119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2120#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2122#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2123#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2124#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2125#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2130#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2131#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2132#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2133#, php-format 2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2135msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2136 2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2138msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2139msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2140 2141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2142msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2143msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2147msgid "Argentina" 2148msgstr "Argentina" 2149 2150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2163#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2165#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2166msgctxt "font name" 2167msgid "Arial" 2168msgstr "Arial" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2172msgid "Armenia" 2173msgstr "Armėnija" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2177msgid "Aruba" 2178msgstr "Aruba" 2179 2180#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2181msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2182msgstr "" 2183 2184#. I18N: The name of a colour-scheme 2185#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2186msgid "Ash" 2187msgstr "Pelenų" 2188 2189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2190msgid "Asia" 2191msgstr "Azija" 2192 2193#. I18N: gedcom tag ASSO 2194#. I18N: gedcom tag _ASSO 2195#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2196msgid "Associate" 2197msgstr "Kompanionas" 2198 2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2200msgid "Associate events with this source" 2201msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2205msgid "Asuncion, Paraguay" 2206msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2207 2208#. I18N: Name of a country or state 2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2210msgid "At sea" 2211msgstr "Jūroje" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2215msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2216msgstr "Atlanta, Džordžija" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Palydovas(ė)" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Palydovė" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Palydovas" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Dalyvaujanti" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Dalyvaujantis" 2245 2246#. I18N: Type of media object 2247#: app/GedcomTag.php:2354 2248msgid "Audio" 2249msgstr "Garsas" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2252msgctxt "Abbreviation for August" 2253msgid "Aug" 2254msgstr "Rgp" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2257msgctxt "GENITIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Rugpjūčio" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "August" 2264msgstr "Rugpjūčio" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2267msgctxt "LOCATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Rugpjūčio" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "Rugpjūčio" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2280msgid "Australia" 2281msgstr "Australija" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2285msgid "Austria" 2286msgstr "Austrija" 2287 2288#. I18N: gedcom tag AUTH 2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2291msgid "Author" 2292msgstr "Autorius" 2293 2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2295#: app/GedcomTag.php:583 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2298 2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2300msgid "Automatically accept changes made by this user" 2301msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2305msgid "Automatically expand notes" 2306msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2310msgid "Automatically expand sources" 2311msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:217 2315msgctxt "GENITIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:323 2321msgctxt "INSTRUMENTAL" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:270 2327msgctxt "LOCATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:164 2333msgctxt "NOMINATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2341msgid "Average age" 2342msgstr "Vidutinis amžius" 2343 2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2351msgid "Average age at death" 2352msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2355msgid "Average age at marriage" 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2359msgid "Average age in century of marriage" 2360msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2363msgid "Average age related to death century" 2364msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2367msgid "Average number" 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2375msgid "Average number of children per family" 2376msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2377 2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2382msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:267 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:141 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:231 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:186 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:96 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2415msgid "Azerbaijan" 2416msgstr "Azerbaidžanas" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2420msgid "Azores" 2421msgstr "Azorai" 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:269 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "Bah" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "Bahamos" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:145 2435msgctxt "GENITIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:235 2441msgctxt "INSTRUMENTAL" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:190 2447msgctxt "LOCATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:100 2453msgctxt "NOMINATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2459msgid "Bahrain" 2460msgstr "Bahreinas" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2464msgid "Bangladesh" 2465msgstr "Bangladešas" 2466 2467#. I18N: gedcom tag BAPM 2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:135 2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2470msgid "Baptism" 2471msgstr "Krikštas" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1256 2474msgid "Baptism of a brother" 2475msgstr "Brolio krikštas" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1208 2478msgid "Baptism of a child" 2479msgstr "Vaiko krikštas" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1205 2482msgid "Baptism of a daughter" 2483msgstr "Dukters krikštas" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2486msgid "Baptism of a grandchild" 2487msgstr "Anūko krikštas" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1216 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Anūkės krikštas" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1227 2494msgctxt "daughter’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Anūkės krikštas" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1238 2499msgctxt "son’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Anūkės krikštas" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1212 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Anūko krikštas" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1223 2508msgctxt "daughter’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Anūko krikštas" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1234 2513msgctxt "son’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Anūko krikštas" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1245 2518msgid "Baptism of a half-brother" 2519msgstr "Įbrolio krikštas" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1252 2522msgid "Baptism of a half-sibling" 2523msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1249 2526msgid "Baptism of a half-sister" 2527msgstr "Įseserės krikštas" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1263 2530msgid "Baptism of a sibling" 2531msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1260 2534msgid "Baptism of a sister" 2535msgstr "Sesers krikštas" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1201 2538msgid "Baptism of a son" 2539msgstr "Sūnaus krikštas" 2540 2541#. I18N: gedcom tag BARM 2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2543msgid "Bar mitzvah" 2544msgstr "Bar mitzvah" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2548msgid "Barbados" 2549msgstr "Barbadosas" 2550 2551#. I18N: gedcom tag BASM 2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2553msgid "Bat mitzvah" 2554msgstr "Bat mitzvah" 2555 2556#. I18N: Name of a module 2557#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2558#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2559msgid "Batch update" 2560msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2564msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2565msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2566 2567#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2568msgid "Begins with" 2569msgstr "Prasideda su" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2573msgid "Belarus" 2574msgstr "Baltarusija" 2575 2576#. I18N: The name of a colour-scheme 2577#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2578msgid "Belgian Chocolate" 2579msgstr "Ruda" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2583msgid "Belgium" 2584msgstr "Belgija" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2588msgid "Belize" 2589msgstr "Belizas" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2593msgid "Benin" 2594msgstr "Beninas" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2598msgid "Bermuda" 2599msgstr "Bermudai" 2600 2601#. I18N: Location of an LDS church temple 2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2603msgid "Bern, Switzerland" 2604msgstr "Bern, Šveicarija" 2605 2606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2607msgid "Best man" 2608msgstr "Pabrolys" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2612msgid "Bhutan" 2613msgstr "Butanas" 2614 2615#. I18N: gedcom tag _BIBL 2616#: app/GedcomTag.php:1267 2617msgid "Bibliography" 2618msgstr "Bibliografija" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2622msgid "Billings, Montana, United States" 2623msgstr "Billings, Montana, United States" 2624 2625#. I18N: gedcom tag BLOB 2626#: app/GedcomTag.php:545 2627msgid "Binary data object" 2628msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2629 2630#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2631msgid "Bing Maps™" 2632msgstr "Bing Maps™" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2636msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2637msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2638 2639#. I18N: gedcom tag BIRT 2640#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:132 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Gimė" 2766 2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2768msgctxt "Female pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Gimė" 2771 2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2773msgctxt "Male pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Gimė" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2778msgctxt "Pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Gimė" 2781 2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2783msgid "Birth by country" 2784msgstr "Gimimai pagal šalis" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2788msgid "Birth date range end" 2789msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1326 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Brolio gimimas" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Vaiko gimimas" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1275 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Dukters gimimas" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Anūko gimimas" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1286 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Anūkės gimimas" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1297 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Anūkės gimimas" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1308 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Anūkės gimimas" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1282 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Anūko gimimas" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1293 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Anūko gimimas" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1304 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Anūko gimimas" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1315 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Įbrolio gimimas" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1322 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1319 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Įseserės gimimas" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1330 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Sesers gimimas" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1271 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Sūnaus gimimas" 2864 2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Gimimų vietovės" 2868 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Gimimo vieta turi" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2878msgid "Births" 2879msgstr "Gimimai" 2880 2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2883msgid "Births by century" 2884msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2889msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2890 2891#. I18N: gedcom tag BLES 2892#: app/GedcomTag.php:538 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Palaiminimas" 2895 2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2897msgid "Block" 2898msgstr "Blokas" 2899 2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Blokai" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2919msgid "Bogota, Colombia" 2920msgstr "Bogota, Kolumbija" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "Boise, Idaho, United States" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "Bolivija" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/GedcomTag.php:2357 2934msgid "Book" 2935msgstr "Knyga" 2936 2937#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2939msgid "Born in the covenant" 2940msgstr "Gimė sandoroje" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2944msgid "Bosnia and Herzegovina" 2945msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2949msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2950msgstr "Boston, Masačiusetas" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2953msgid "Both alive" 2954msgstr "Abu gyvi" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2957msgid "Both dead" 2958msgstr "Abu mirę" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2962msgid "Botswana" 2963msgstr "Botsvana" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2967msgid "Bountiful, Utah, United States" 2968msgstr "Bountiful, Juta" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2972msgid "Bouvet Island" 2973msgstr "Bouvet sala" 2974 2975#. I18N: Branches of a family tree 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Atšakos" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "%s šeimos atšakos" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "Brazilija" 2992 2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "Pamergė" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "Brisbenas, Australija" 3006 3007#. I18N: gedcom tag _BRTM 3008#: app/GedcomTag.php:1337 3009msgid "Brit milah" 3010msgstr "Apipjaustymas" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2094 3013msgid "Brit milah of a brother" 3014msgstr "Brolio apipjaustymas" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2086 3017msgid "Brit milah of a grandson" 3018msgstr "Anūko apipjaustymas" 3019 3020#: app/GedcomTag.php:2088 3021msgctxt "daughter’s son" 3022msgid "Brit milah of a grandson" 3023msgstr "Anūko apipjaustymas" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2090 3026msgctxt "son’s son" 3027msgid "Brit milah of a grandson" 3028msgstr "Anūko apipjaustymas" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2092 3031msgid "Brit milah of a half-brother" 3032msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2083 3035msgid "Brit milah of a son" 3036msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3040msgid "British Indian Ocean Territory" 3041msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3045msgid "British Virgin Islands" 3046msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3047 3048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3050msgid "Brother" 3051msgstr "Brolis" 3052 3053#. I18N: a month in the French republican calendar 3054#: app/Date/FrenchDate.php:137 3055msgctxt "GENITIVE" 3056msgid "Brumaire" 3057msgstr "Brumaire" 3058 3059#. I18N: a month in the French republican calendar 3060#: app/Date/FrenchDate.php:231 3061msgctxt "INSTRUMENTAL" 3062msgid "Brumaire" 3063msgstr "Brumaire" 3064 3065#. I18N: a month in the French republican calendar 3066#: app/Date/FrenchDate.php:184 3067msgctxt "LOCATIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:89 3073msgctxt "NOMINATIVE" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: Name of a country or state 3078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3079msgid "Brunei Darussalam" 3080msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3081 3082#. I18N: Location of an LDS church temple 3083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3084msgid "Buenos Aires, Argentina" 3085msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3086 3087#. I18N: Name of a country or state 3088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3089msgid "Bulgaria" 3090msgstr "Bulgarija" 3091 3092#. I18N: gedcom tag BURI 3093#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:147 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3098msgid "Burial" 3099msgstr "Laidotuvės" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1443 3102msgid "Burial of a brother" 3103msgstr "Brolio laidotuvės" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1351 3106msgid "Burial of a child" 3107msgstr "Vaiko laidotuvės" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1348 3110msgid "Burial of a daughter" 3111msgstr "Dukters laidotuvės" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1432 3114msgid "Burial of a father" 3115msgstr "Tėvo laidotuvės" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3118msgid "Burial of a grandchild" 3119msgstr "Anūko laidotuvės" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1359 3122msgid "Burial of a granddaughter" 3123msgstr "Anūkės laidotuvės" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1370 3126msgctxt "daughter’s daughter" 3127msgid "Burial of a granddaughter" 3128msgstr "Anūkės laidotuvės" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1381 3131msgctxt "son’s daughter" 3132msgid "Burial of a granddaughter" 3133msgstr "Anūkės laidotuvės" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1388 3136msgid "Burial of a grandfather" 3137msgstr "Senelio laidotuvės" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1392 3140msgid "Burial of a grandmother" 3141msgstr "Senelės laidotuvės" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1395 3144msgid "Burial of a grandparent" 3145msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1355 3148msgid "Burial of a grandson" 3149msgstr "Anūko laidotuvės" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1366 3152msgctxt "daughter’s son" 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Anūko laidotuvės" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1377 3157msgctxt "son’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Anūko laidotuvės" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1421 3162msgid "Burial of a half-brother" 3163msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1428 3166msgid "Burial of a half-sibling" 3167msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1425 3170msgid "Burial of a half-sister" 3171msgstr "Įseserės laidotuvės" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1454 3174msgid "Burial of a husband" 3175msgstr "Vyro laidotuvės" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1410 3178msgid "Burial of a maternal grandfather" 3179msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1414 3182msgid "Burial of a maternal grandmother" 3183msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1417 3186msgid "Burial of a maternal grandparent" 3187msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1436 3190msgid "Burial of a mother" 3191msgstr "Motinos laidotuvės" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1439 3194msgid "Burial of a parent" 3195msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1399 3198msgid "Burial of a paternal grandfather" 3199msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1403 3202msgid "Burial of a paternal grandmother" 3203msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1406 3206msgid "Burial of a paternal grandparent" 3207msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1450 3210msgid "Burial of a sibling" 3211msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1447 3214msgid "Burial of a sister" 3215msgstr "Sesers laidotuvės" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1344 3218msgid "Burial of a son" 3219msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1461 3222msgid "Burial of a spouse" 3223msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1458 3226msgid "Burial of a wife" 3227msgstr "Žmonos laidotuvės" 3228 3229#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3230msgid "Burial place contains" 3231msgstr "Laidojimo vieta turi" 3232 3233#. I18N: Name of a module/report 3234#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3237msgid "Burials" 3238msgstr "Laidojimai" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3242msgid "Burkina Faso" 3243msgstr "Burkina Faso" 3244 3245#. I18N: Name of a country or state 3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3247msgid "Burundi" 3248msgstr "Burundis" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3251msgid "Buyer" 3252msgstr "Pirkėjas" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3255msgctxt "FEMALE" 3256msgid "Buyer" 3257msgstr "Pirkėja" 3258 3259#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3260msgctxt "MALE" 3261msgid "Buyer" 3262msgstr "Pirkėjas" 3263 3264#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3266msgid "By default, SMTP works on port 25." 3267msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3268 3269#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3270#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3271msgid "CKEditor™" 3272msgstr "CKEditor™" 3273 3274#. I18N: Name of a module. 3275#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3276msgid "CSS and JS" 3277msgstr "" 3278 3279#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3280#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3281msgid "Calculating…" 3282msgstr "Apskaičiuojama…" 3283 3284#. I18N: Name of a module 3285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3287msgid "Calendar" 3288msgstr "Kalendorius" 3289 3290#. I18N: A configuration setting 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3294msgid "Calendar conversion" 3295msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3299msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3300msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3301 3302#. I18N: gedcom tag CALN 3303#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3304msgid "Call number" 3305msgstr "Telefono numeris" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3309msgid "Cambodia" 3310msgstr "Kambodža" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3314msgid "Cameroon" 3315msgstr "Kamerūnas" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3319msgid "Campinas, Brazil" 3320msgstr "Campinas, Brazilija" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3324msgid "Canada" 3325msgstr "Kanada" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3329msgid "Cape Verde" 3330msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3334msgid "Caracas, Venezuela" 3335msgstr "Karakasas, Venesuela" 3336 3337#. I18N: Type of media object 3338#: app/GedcomTag.php:2360 3339msgid "Card" 3340msgstr "Korta" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3344msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3345msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3346 3347#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3348msgid "Case insensitive" 3349msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3350 3351#. I18N: gedcom tag CAST 3352#: app/GedcomTag.php:558 3353msgid "Caste" 3354msgstr "Kasta" 3355 3356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3357msgid "Categories" 3358msgstr "Kategorijos" 3359 3360#. I18N: gedcom tag CAUS 3361#: app/GedcomTag.php:561 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Priežastis" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:656 3366msgid "Cause of death" 3367msgstr "Mirties priežastis" 3368 3369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3370msgid "Caution!" 3371msgstr "Atsargiai!" 3372 3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3374#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3375msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3376msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3377 3378#. I18N: Name of a country or state 3379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3380msgid "Cayman Islands" 3381msgstr "Kaimanų salos" 3382 3383#. I18N: Location of an LDS church temple 3384#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3385msgid "Cebu City, Philippines" 3386msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3387 3388#. I18N: gedcom tag CEME 3389#: app/GedcomTag.php:564 3390msgid "Cemetery" 3391msgstr "Kapinės" 3392 3393#. I18N: gedcom tag CENS 3394#: app/GedcomTag.php:567 3395msgid "Census" 3396msgstr "Surašymas" 3397 3398#. I18N: Name of a module 3399#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3400msgid "Census assistant" 3401msgstr "Surašymo asistentas" 3402 3403#: app/GedcomTag.php:569 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3405msgid "Census date" 3406msgstr "Surašymo data" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:571 3409msgid "Census place" 3410msgstr "Surašymo vieta" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "Surašymo nuorašas" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3440msgid "Century" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/GedcomTag.php:2363 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "Sertifikatas" 3447 3448#. I18N: Name of a country or state 3449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3450msgid "Chad" 3451msgstr "Čadas" 3452 3453#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3454#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3455msgid "Change family members" 3456msgstr "Keisti šeimos narius" 3457 3458#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3459msgid "Change the “Home page” blocks" 3460msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3461 3462#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3463msgid "Change the “My page” blocks" 3464msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3465 3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3468#, php-format 3469msgid "Changed on %1$s" 3470msgstr "Pakeistas %1$s" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3474#, php-format 3475msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3476msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3477 3478#. I18N: Name of a module/report 3479#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3483#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3484msgid "Changes" 3485msgstr "Pakeitimai" 3486 3487#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3488#, php-format 3489msgid "Changes in the last %s day" 3490msgid_plural "Changes in the last %s days" 3491msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3492msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3493msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3496#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3497msgid "Changes log" 3498msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3499 3500#. I18N: gedcom tag CHAR 3501#: app/GedcomTag.php:586 3502msgid "Character set" 3503msgstr "Kodų lentelė" 3504 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3506#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3507msgid "Chart" 3508msgstr "Diagrama" 3509 3510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3511msgid "Chart preferences" 3512msgstr "Diagramos parinktys" 3513 3514#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3518msgid "Chart type" 3519msgstr "Diagramos tipas" 3520 3521#. I18N: Name of a module/block 3522#. I18N: Name of a module 3523#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3525#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3530msgid "Charts" 3531msgstr "Diagramos" 3532 3533#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3534#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3535msgid "Check for errors" 3536msgstr "Klaidų tikrinimas" 3537 3538#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3539msgid "Check for pending changes…" 3540msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3543msgid "Checking server capacity" 3544msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3547msgid "Checking server configuration" 3548msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3549 3550#. I18N: Location of an LDS church temple 3551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3552msgid "Chicago, Illinois, United States" 3553msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3554 3555#. I18N: gedcom tag CHIL 3556#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3559#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3560msgid "Child" 3561msgstr "Vaikas" 3562 3563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3565msgid "Child of " 3566msgstr "vaikas " 3567 3568#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3570#, php-format 3571msgid "Child of %s" 3572msgstr "%s vaikas" 3573 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3581msgid "Children" 3582msgstr "Vaikai" 3583 3584#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3585msgid "Children in family" 3586msgstr "Vaikų šeimoje" 3587 3588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3590msgid "Children of " 3591msgstr "Vaikai " 3592 3593#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3594#: app/SurnameTradition.php:99 3595msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3596msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3597 3598#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3599#: app/SurnameTradition.php:93 3600msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3601msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3602 3603#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3604#: app/SurnameTradition.php:96 3605msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3606msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3607 3608#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3609#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3613#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3614msgid "Children take their father’s surname." 3615msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3616 3617#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:90 3619msgid "Children take their mother’s surname." 3620msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3621 3622#. I18N: Name of a country or state 3623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3624msgid "Chile" 3625msgstr "Čilė" 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3629msgid "China" 3630msgstr "Kinija" 3631 3632#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3633msgid "Choose a report to run" 3634msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3635 3636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3639msgid "Choose relatives" 3640msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3641 3642#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3643msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3644msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3645 3646#. I18N: gedcom tag CHR 3647#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3651msgid "Christening" 3652msgstr "Krikštas" 3653 3654#: app/GedcomTag.php:1520 3655msgid "Christening of a brother" 3656msgstr "Brolio krikštynos" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1472 3659msgid "Christening of a child" 3660msgstr "Vaiko krikštynos" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1469 3663msgid "Christening of a daughter" 3664msgstr "Dukters krikštynos" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3667msgid "Christening of a grandchild" 3668msgstr "Anūko krikštynos" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1480 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "Anūkės krikštynos" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1491 3675msgctxt "daughter’s daughter" 3676msgid "Christening of a granddaughter" 3677msgstr "Anūkės krikštynos" 3678 3679#: app/GedcomTag.php:1502 3680msgctxt "son’s daughter" 3681msgid "Christening of a granddaughter" 3682msgstr "Anūkės krikštynos" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1476 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "Anūko krikštynos" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1487 3689msgctxt "daughter’s son" 3690msgid "Christening of a grandson" 3691msgstr "Anūko krikštynos" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1498 3694msgctxt "son’s son" 3695msgid "Christening of a grandson" 3696msgstr "Anūko krikštynos" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1509 3699msgid "Christening of a half-brother" 3700msgstr "Įbrolio krikštynos" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1516 3703msgid "Christening of a half-sibling" 3704msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1513 3707msgid "Christening of a half-sister" 3708msgstr "Įsesers krikštynos" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1527 3711msgid "Christening of a sibling" 3712msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1524 3715msgid "Christening of a sister" 3716msgstr "Sesers krikštynos" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1465 3719msgid "Christening of a son" 3720msgstr "Sūnaus krikštynos" 3721 3722#. I18N: Name of a country or state 3723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3724msgid "Christmas Island" 3725msgstr "Kalėdų sala" 3726 3727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3728msgid "Circumciser" 3729msgstr "Apipjaustytojas" 3730 3731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3732msgid "Citation" 3733msgstr "Citata" 3734 3735#. I18N: gedcom tag PAGE 3736#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3740msgid "Citation details" 3741msgstr "Žymės informacija" 3742 3743#. I18N: gedcom tag CITN 3744#: app/GedcomTag.php:602 3745msgid "Citizenship" 3746msgstr "Pilietybė" 3747 3748#. I18N: gedcom tag CITY 3749#: app/GedcomTag.php:605 3750msgid "City" 3751msgstr "Miestas" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3755msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3756msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3757 3758#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3759msgid "Civil marriage" 3760msgstr "Civilinė santuoka" 3761 3762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3763msgid "Civil registrar" 3764msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3767msgctxt "FEMALE" 3768msgid "Civil registrar" 3769msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3770 3771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3772msgctxt "MALE" 3773msgid "Civil registrar" 3774msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3775 3776#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3778msgid "Clean up data folder" 3779msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3780 3781#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3783msgid "Cleared but not yet completed" 3784msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3785 3786#. I18N: Name of a module 3787#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3788msgid "Clippings cart" 3789msgstr "Iškarpų krepšelis" 3790 3791#. I18N: Type of media object 3792#: app/GedcomTag.php:2366 3793msgid "Coat of arms" 3794msgstr "Herbas" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3798msgid "Cochabamba, Bolivia" 3799msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3800 3801#. I18N: Name of a country or state 3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3803msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3804msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3808msgid "Coffee and Cream" 3809msgstr "Kava ir grietinėlė" 3810 3811#. I18N: The name of a colour-scheme 3812#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3813msgid "Cold Day" 3814msgstr "Šalta diena" 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3818msgid "Colombia" 3819msgstr "Kolumbija" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3823msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3824msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3828msgid "Columbia River, Washington, United States" 3829msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3833msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3834msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3835 3836#. I18N: Location of an LDS church temple 3837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3838msgid "Columbus, Ohio, United States" 3839msgstr "Columbus, Ohajo" 3840 3841#. I18N: gedcom tag COMM 3842#: app/GedcomTag.php:608 3843msgid "Comment" 3844msgstr "Komenatas" 3845 3846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3848#: resources/views/register-page.phtml:83 3849msgid "Comments" 3850msgstr "Komentarai" 3851 3852#. I18N: gedcom tag _COML 3853#: app/GedcomTag.php:1531 3854msgid "Common law marriage" 3855msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3856 3857#. I18N: Description of the “Messages” module 3858#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3859msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3860msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3861 3862#. I18N: Name of a country or state 3863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3864msgid "Comoros" 3865msgstr "Komorai" 3866 3867#. I18N: Name of a module/chart 3868#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3869msgid "Compact tree" 3870msgstr "Glaustas medis" 3871 3872#. I18N: %s is an individual’s name 3873#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3874#, php-format 3875msgid "Compact tree of %s" 3876msgstr "Glaustas medis %s" 3877 3878#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3879msgid "Comparison" 3880msgstr "Palyginimas" 3881 3882#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3883#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3884msgid "Completed before 1970; date not available" 3885msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3888#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3889msgid "Completed; date unknown" 3890msgstr "Baigta; data nežinoma" 3891 3892#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3893#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3894msgid "Compress the GEDCOM file" 3895msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3896 3897#. I18N: gedcom tag CONC 3898#: app/GedcomTag.php:611 3899msgid "Concatenation" 3900msgstr "Sąryšis" 3901 3902#. I18N: gedcom tag CONF 3903#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3904msgid "Confirmation" 3905msgstr "Patvirtinimas" 3906 3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3908msgid "Connection to database server" 3909msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3914msgid "Contact information" 3915msgstr "Kontaktinė informacija" 3916 3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3918msgid "Contact method" 3919msgstr "Susisiekimo būdas" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3922msgid "Contains" 3923msgstr "Sudėtyje" 3924 3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3928msgid "Content" 3929msgstr "Turinys" 3930 3931#. I18N: gedcom tag CONT 3932#: app/GedcomTag.php:614 3933msgid "Continued" 3934msgstr "Pratęsta" 3935 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3938#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3944#: resources/views/admin/components.phtml:13 3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3948#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3950#: resources/views/admin/media.phtml:9 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3953#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3965#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3976#: resources/views/admin/users.phtml:9 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3986msgid "Control panel" 3987msgstr "Valdymo skydas" 3988 3989#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 3990#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 3992msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3993msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 3994 3995#. I18N: Name of a country or state 3996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3997msgid "Cook Islands" 3998msgstr "Kuko salos" 3999 4000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4001msgid "Cookies" 4002msgstr "Slaptukai" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kopenhaga, Danija" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4011msgid "Copy" 4012msgstr "Kopijuoti" 4013 4014#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4015#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4016#, php-format 4017msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4018msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4019 4020#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4021msgid "Copy files…" 4022msgstr "Kopijuoti bylas…" 4023 4024#. I18N: gedcom tag COPR 4025#: app/GedcomTag.php:627 4026msgid "Copyright" 4027msgstr "Autorinės teisės" 4028 4029#. I18N: Location of an LDS church temple 4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4031msgid "Cordoba, Argentina" 4032msgstr "Kordoba, Argentina" 4033 4034#. I18N: gedcom tag CORP 4035#: app/GedcomTag.php:630 4036msgid "Corporation" 4037msgstr "Korporacija" 4038 4039#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4040msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4041msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4042 4043#. I18N: Name of a country or state 4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4045msgid "Costa Rica" 4046msgstr "Kosta Rika" 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4050msgid "Cote d’Ivoire" 4051msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4052 4053#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4054msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4055msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4056 4057#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4058#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4059msgid "Count the visits to each page" 4060msgstr "" 4061 4062#. I18N: gedcom tag CTRY 4063#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4064msgid "Country" 4065msgstr "Šalis" 4066 4067#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4068msgid "Create" 4069msgstr "Sukurti" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4072msgid "Create a family" 4073msgstr "Sukurti naują šeimą" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4077msgid "Create a family tree" 4078msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4079 4080#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4081#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4082#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4083msgid "Create a media object" 4084msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4087#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4088msgid "Create a repository" 4089msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4090 4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4092#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4093msgid "Create a shared note" 4094msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4095 4096#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4097msgid "Create a shared note using the census assistant" 4098msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4099 4100#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4101#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4102msgid "Create a source" 4103msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4106#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4107msgid "Create a submitter" 4108msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4109 4110#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4111msgid "Create a temporary folder…" 4112msgstr "" 4113 4114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4115msgid "Create a unique filename" 4116msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4117 4118#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4119msgid "Create an individual" 4120msgstr "Sukurti naują asmenį" 4121 4122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4123msgid "Create your own chart" 4124msgstr "Sukurk savo diagramą" 4125 4126#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4127msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4128msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4129 4130#. I18N: gedcom tag CREM 4131#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4137msgid "Cremation" 4138msgstr "Kremacija" 4139 4140#: app/GedcomTag.php:1634 4141msgid "Cremation of a brother" 4142msgstr "Brolio kremacija" 4143 4144#: app/GedcomTag.php:1542 4145msgid "Cremation of a child" 4146msgstr "Vaiko kremacija" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1539 4149msgid "Cremation of a daughter" 4150msgstr "Dukters kremacija" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1623 4153msgid "Cremation of a father" 4154msgstr "Tėvo kremacija" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4157msgid "Cremation of a grand-parent" 4158msgstr "Senelių kremacija" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4161msgid "Cremation of a grandchild" 4162msgstr "Anūko kremacija" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1550 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "Anūkės kremacija" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1561 4169msgctxt "daughter’s daughter" 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "Anūkės kremacija" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1572 4174msgctxt "son’s daughter" 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "Anūkės kremacija" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1579 4179msgid "Cremation of a grandfather" 4180msgstr "Senelio kremacija" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1583 4183msgid "Cremation of a grandmother" 4184msgstr "Senelės kremacija" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1546 4187msgid "Cremation of a grandson" 4188msgstr "Anūko kremacija" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1557 4191msgctxt "daughter’s son" 4192msgid "Cremation of a grandson" 4193msgstr "Anūko kremacija" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1568 4196msgctxt "son’s son" 4197msgid "Cremation of a grandson" 4198msgstr "Anūko kremacija" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1612 4201msgid "Cremation of a half-brother" 4202msgstr "Įbrolio kremacija" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1619 4205msgid "Cremation of a half-sibling" 4206msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1616 4209msgid "Cremation of a half-sister" 4210msgstr "Įsesers kremacija" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1645 4213msgid "Cremation of a husband" 4214msgstr "Vyro kremacija" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1601 4217msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4218msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1605 4221msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4222msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1627 4225msgid "Cremation of a mother" 4226msgstr "motinos kremacija" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1630 4229msgid "Cremation of a parent" 4230msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1590 4233msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4234msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1594 4237msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4238msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1641 4241msgid "Cremation of a sibling" 4242msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1638 4245msgid "Cremation of a sister" 4246msgstr "Sesers kremacija" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1535 4249msgid "Cremation of a son" 4250msgstr "Sūnaus kremacija" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1652 4253msgid "Cremation of a spouse" 4254msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1649 4257msgid "Cremation of a wife" 4258msgstr "Žmonos kremacija" 4259 4260#. I18N: Name of a country or state 4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4262msgid "Croatia" 4263msgstr "Kroatija" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4267msgid "Cuba" 4268msgstr "Kuba" 4269 4270#. I18N: Location of an LDS church temple 4271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4272msgid "Curitiba, Brazil" 4273msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4274 4275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4276msgid "Custom" 4277msgstr "Pasirinktinis" 4278 4279#: resources/views/calendar-page.phtml:153 4280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4281msgid "Custom event" 4282msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4283 4284#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4285msgid "Custom fact" 4286msgstr "Pasirinktinis faktas" 4287 4288#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4289msgid "Custom module" 4290msgstr "Pasirinktinis modulis" 4291 4292#. I18N: A configuration setting 4293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4294msgid "Custom welcome text" 4295msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4296 4297#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4298msgid "Customize this page" 4299msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4300 4301#. I18N: Name of a country or state 4302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4303msgid "Cyprus" 4304msgstr "Kipras" 4305 4306#. I18N: Name of a country or state 4307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4308msgid "Czech Republic" 4309msgstr "Čekija" 4310 4311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4312#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4313msgid "DKIM digital signature" 4314msgstr "" 4315 4316#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4317#: app/GedcomTag.php:1787 4318msgid "DNA markers" 4319msgstr "DNR žymekliai" 4320 4321#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4322#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4323#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4324msgid "Daitch-Mokotoff" 4325msgstr "Daitch-Mokotoff" 4326 4327#. I18N: Location of an LDS church temple 4328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4329msgid "Dallas, Texas, United States" 4330msgstr "Dallas, Texas, United States" 4331 4332#. I18N: gedcom tag DATA 4333#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4334msgid "Data" 4335msgstr "Duomenys" 4336 4337#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4338msgid "Data controller" 4339msgstr "" 4340 4341#. I18N: A configuration setting 4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4343msgid "Data folder" 4344msgstr "Duomenų aplankas" 4345 4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4350msgid "Database connection" 4351msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4352 4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4357msgid "Database name" 4358msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4359 4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4363msgid "Database password" 4364msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4365 4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4367msgid "Database type" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4373msgid "Database user account" 4374msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4375 4376#. I18N: gedcom tag DATE 4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4378#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4391msgid "Date" 4392msgstr "Data" 4393 4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4395msgid "Date differences" 4396msgstr "Datų skirtumai" 4397 4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4399#: app/GedcomTag.php:504 4400msgid "Date of LDS baptism" 4401msgstr "Mormonų krikšto data" 4402 4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4404#: app/GedcomTag.php:1011 4405msgid "Date of LDS child sealing" 4406msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4407 4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4409#: app/GedcomTag.php:703 4410msgid "Date of LDS endowment" 4411msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4412 4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4414#: app/GedcomTag.php:754 4415msgid "Date of LDS spouse sealing" 4416msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4417 4418#: app/GedcomTag.php:469 4419msgid "Date of adoption" 4420msgstr "Įvaikinimo data" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4423msgid "Date of baptism" 4424msgstr "Krikšto data" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4427msgid "Date of bar mitzvah" 4428msgstr "Bar mitzvah data" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4431msgid "Date of bat mitzvah" 4432msgstr "Bat mitzvah data" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4438msgid "Date of birth" 4439msgstr "Gimimo data" 4440 4441#: app/GedcomTag.php:540 4442msgid "Date of blessing" 4443msgstr "Palaiminimo data" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:1339 4446msgid "Date of brit milah" 4447msgstr "Apipjaustymo data" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4450msgid "Date of burial" 4451msgstr "Laidojimo data" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4454msgid "Date of christening" 4455msgstr "Krikšto data" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4458msgid "Date of confirmation" 4459msgstr "Patvirtinimo data" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:635 4462msgid "Date of cremation" 4463msgstr "Kremacijos data" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4468msgid "Date of death" 4469msgstr "Mirties data" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:745 4472msgid "Date of divorce" 4473msgstr "Skyrybų data" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:695 4476msgid "Date of emigration" 4477msgstr "Emigracijos data" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4480msgid "Date of engagement" 4481msgstr "Sužadėtuvių data" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4484msgid "Date of entry in original source" 4485msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:718 4488msgid "Date of event" 4489msgstr "Įvykio data" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4492msgid "Date of first communion" 4493msgstr "Pirmos komunijos data" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:799 4496msgid "Date of immigration" 4497msgstr "Imigracijos data" 4498 4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4500#: app/GedcomTag.php:580 4501msgid "Date of last change" 4502msgstr "Paskutinio keitimo data" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4507msgid "Date of marriage" 4508msgstr "Vestuvių data" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4511msgid "Date of marriage banns" 4512msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:876 4515msgid "Date of naturalization" 4516msgstr "Natūralizacijos data" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:914 4519msgid "Date of ordination" 4520msgstr "Įšventinimo data" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:969 4523msgid "Date of residence" 4524msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4525 4526#: resources/views/help/date.phtml:87 4527msgid "Date period" 4528msgstr "Laikotarpis" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:80 4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4532msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:49 4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4536msgid "Date range" 4537msgstr "Laiko diapazonas" 4538 4539#: resources/views/help/date.phtml:42 4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4541msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4542 4543#: resources/views/admin/users.phtml:25 4544msgid "Date registered" 4545msgstr "Registracijos data" 4546 4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4548msgid "Date sent" 4549msgstr "Išsiuntimo data" 4550 4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4553#, php-format 4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4555msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4556 4557#: resources/views/help/date.phtml:4 4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4559msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4560 4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4565msgid "Daughter" 4566msgstr "Dukra" 4567 4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4570#, php-format 4571msgid "Daughter of %s" 4572msgstr "Duktė %s" 4573 4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:22 4575msgid "Day" 4576msgstr "Diena" 4577 4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:439 4579msgid "Day not set" 4580msgstr "Nenustatyta diena" 4581 4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4585msgid "Day:" 4586msgstr "Diena:" 4587 4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4590msgid "Dead" 4591msgstr "Iš viso mirusių" 4592 4593#. I18N: gedcom tag DEAT 4594#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:144 4595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4598#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4601#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4719msgid "Death" 4720msgstr "Mirė" 4721 4722#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4723msgid "Death by country" 4724msgstr "Mirtys pagal šalis" 4725 4726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4727#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4728msgid "Death date range end" 4729msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4733msgid "Death date range start" 4734msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1759 4737msgid "Death of a brother" 4738msgstr "Brolio mirtis" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4741msgid "Death of a child" 4742msgstr "Vaiko mirtis" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1664 4745msgid "Death of a daughter" 4746msgstr "Dukters kremacija" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1748 4749msgid "Death of a father" 4750msgstr "Tėvo mirtis" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4754msgid "Death of a grand-parent" 4755msgstr "Senelio mirtis" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4759msgid "Death of a grandchild" 4760msgstr "Anūko mirtis" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1675 4763msgid "Death of a granddaughter" 4764msgstr "Anūkės mirtis" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1686 4767msgctxt "daughter’s daughter" 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "Anūkės mirtis" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1697 4772msgctxt "son’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "Anūkės mirtis" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1704 4777msgid "Death of a grandfather" 4778msgstr "Senelio mirtis" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1708 4781msgid "Death of a grandmother" 4782msgstr "Senelės mirtis" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1671 4785msgid "Death of a grandson" 4786msgstr "Anūko mirtis" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1682 4789msgctxt "daughter’s son" 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "Anūko mirtis" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1693 4794msgctxt "son’s son" 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "Anūko mirtis" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1737 4799msgid "Death of a half-brother" 4800msgstr "Įbrolio mirtis" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1744 4803msgid "Death of a half-sibling" 4804msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1741 4807msgid "Death of a half-sister" 4808msgstr "Įsesers mirtis" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1770 4811msgid "Death of a husband" 4812msgstr "Vyro mirtis" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1726 4815msgid "Death of a maternal grandfather" 4816msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1730 4819msgid "Death of a maternal grandmother" 4820msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1752 4823msgid "Death of a mother" 4824msgstr "Motinos mirtis" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4827msgid "Death of a parent" 4828msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1715 4831msgid "Death of a paternal grandfather" 4832msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1719 4835msgid "Death of a paternal grandmother" 4836msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4839msgid "Death of a sibling" 4840msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1763 4843msgid "Death of a sister" 4844msgstr "Sesers mirtis" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1660 4847msgid "Death of a son" 4848msgstr "Sūnaus mirtis" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4851msgid "Death of a spouse" 4852msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1774 4855msgid "Death of a wife" 4856msgstr "Žmonos mirtis" 4857 4858#. I18N: gedcom tag _DETS 4859#: app/GedcomTag.php:1784 4860msgid "Death of one spouse" 4861msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4862 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4864msgid "Death place contains" 4865msgstr "Mirties vieta turi" 4866 4867#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4868msgid "Death places" 4869msgstr "Mirčių vietovės" 4870 4871#. I18N: Name of a module/report 4872#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4876msgid "Deaths" 4877msgstr "Mirtys" 4878 4879#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4881msgid "Deaths by century" 4882msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4883 4884#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4885msgctxt "Abbreviation for December" 4886msgid "Dec" 4887msgstr "Grd" 4888 4889#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4893msgid "Decade of birth" 4894msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4895 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4898msgid "Decade of death" 4899msgstr "Mirties dešimtmetis" 4900 4901#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4903msgid "Decade of marriage" 4904msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4907msgctxt "GENITIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "Gruodžio" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4912msgctxt "INSTRUMENTAL" 4913msgid "December" 4914msgstr "Gruodžio" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4917msgctxt "LOCATIVE" 4918msgid "December" 4919msgstr "Gruodžio" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4923#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4924msgctxt "NOMINATIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "Gruodžio" 4927 4928#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4929#: app/Date/FrenchDate.php:305 4930msgid "Decidi" 4931msgstr "Decidi" 4932 4933#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4934msgid "Default chart" 4935msgstr "Įprasta diagrama" 4936 4937#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4938msgid "Default family tree" 4939msgstr "Įprastas šeimos medis" 4940 4941#. I18N: A configuration setting 4942#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4944#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4945msgid "Default individual" 4946msgstr "Įprastas asmuo" 4947 4948#. I18N: A configuration setting 4949#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4950msgid "Default theme" 4951msgstr "Numatyta tema" 4952 4953#. I18N: gedcom tag _DEG 4954#: app/GedcomTag.php:1781 4955msgid "Degree" 4956msgstr "Mokslinis laipsnis" 4957 4958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4961#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4962#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4963#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4966#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4971#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4974msgctxt "font name" 4975msgid "DejaVu" 4976msgstr "DejaVu" 4977 4978#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4979#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4980#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4982#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4983#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 4984#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4985#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4986#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4987#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4990#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 4991#: resources/views/media-page.phtml:102 4992#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4993#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4994#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 4995#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 4996#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 4997#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4998#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4999#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5000msgid "Delete" 5001msgstr "Ištrinti" 5002 5003#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5004msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5005msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5006 5007#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5009msgid "Delete inactive users" 5010msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5011 5012#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5013msgid "Delete old files…" 5014msgstr "" 5015 5016#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5017msgid "Delete selected messages" 5018msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5019 5020#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5021msgid "Delete the preferences for this module." 5022msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5023 5024#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5025#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5026msgid "Delete this name" 5027msgstr "Ištrinti šį vardą" 5028 5029#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5030msgid "Delete your account" 5031msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5032 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5034msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5035msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5036 5037#. I18N: Name of a country or state 5038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5039msgid "Democratic Republic of the Congo" 5040msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5041 5042#. I18N: Name of a country or state 5043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5044msgid "Denmark" 5045msgstr "Danija" 5046 5047#. I18N: Location of an LDS church temple 5048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5049msgid "Denver, Colorado, United States" 5050msgstr "Denver, Kolorado" 5051 5052#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5053msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5054msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5055 5056#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5057msgid "Descendant generations" 5058msgstr "Palikuonio kartos" 5059 5060#. I18N: gedcom tag DESC 5061#. I18N: Name of a module/chart 5062#. I18N: Name of a module/sidebar 5063#. I18N: Name of a module/report 5064#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5065#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5066#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5067#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5068#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5069#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5072msgid "Descendants" 5073msgstr "Palikuonys" 5074 5075#. I18N: gedcom tag DESI 5076#: app/GedcomTag.php:666 5077msgid "Descendants interest" 5078msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5079 5080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5081msgid "Descendants of " 5082msgstr "Palikuonys " 5083 5084#. I18N: %s is an individual’s name 5085#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5086#, php-format 5087msgid "Descendants of %s" 5088msgstr "%s palikuonys" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DSCR 5091#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5092#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5093msgid "Description" 5094msgstr "Aprašymas" 5095 5096#. I18N: A configuration setting 5097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5098msgid "Description META tag" 5099msgstr "Aprašymo META žymė" 5100 5101#. I18N: gedcom tag DEST 5102#: app/GedcomTag.php:669 5103msgid "Destination" 5104msgstr "Paskirties vieta" 5105 5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5109#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5110#: resources/views/media-page.phtml:53 5111#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5112#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5113#: resources/views/source-page.phtml:40 5114msgid "Details" 5115msgstr "Išsamiau" 5116 5117#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5118msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5119msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5123msgid "Detroit, Michigan, United States" 5124msgstr "Detroit, Mičiganas" 5125 5126#: app/Date/JalaliDate.php:268 5127msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5128msgid "Dey" 5129msgstr "Dey" 5130 5131#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5132#: app/Date/JalaliDate.php:143 5133msgctxt "GENITIVE" 5134msgid "Dey" 5135msgstr "Dey" 5136 5137#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5138#: app/Date/JalaliDate.php:233 5139msgctxt "INSTRUMENTAL" 5140msgid "Dey" 5141msgstr "Dey" 5142 5143#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5144#: app/Date/JalaliDate.php:188 5145msgctxt "LOCATIVE" 5146msgid "Dey" 5147msgstr "Dey" 5148 5149#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5150#: app/Date/JalaliDate.php:98 5151msgctxt "NOMINATIVE" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:150 5157msgctxt "GENITIVE" 5158msgid "Dhu al-Hijjah" 5159msgstr "Dhu al-Hijjah" 5160 5161#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5162#: app/Date/HijriDate.php:240 5163msgctxt "INSTRUMENTAL" 5164msgid "Dhu al-Hijjah" 5165msgstr "Dhu al-Hijjah" 5166 5167#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5168#: app/Date/HijriDate.php:195 5169msgctxt "LOCATIVE" 5170msgid "Dhu al-Hijjah" 5171msgstr "Dhu al-Hijjah" 5172 5173#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5174#: app/Date/HijriDate.php:105 5175msgctxt "NOMINATIVE" 5176msgid "Dhu al-Hijjah" 5177msgstr "Dhu al-Hijjah" 5178 5179#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5180#: app/Date/HijriDate.php:148 5181msgctxt "GENITIVE" 5182msgid "Dhu al-Qi’dah" 5183msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5186#: app/Date/HijriDate.php:238 5187msgctxt "INSTRUMENTAL" 5188msgid "Dhu al-Qi’dah" 5189msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5190 5191#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5192#: app/Date/HijriDate.php:193 5193msgctxt "LOCATIVE" 5194msgid "Dhu al-Qi’dah" 5195msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5198#: app/Date/HijriDate.php:103 5199msgctxt "NOMINATIVE" 5200msgid "Dhu al-Qi’dah" 5201msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5202 5203#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5204#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5205msgid "Died as a child: exempt" 5206msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5207 5208#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5209#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5210msgid "Died as an infant: exempt" 5211msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5212 5213#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5214msgid "Differences" 5215msgstr "Skirtumai" 5216 5217#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5219msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5220msgstr "" 5221 5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5224#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5225msgid "Direct line ancestors" 5226msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5227 5228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5231msgid "Direct line ancestors and their families" 5232msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5233 5234#. I18N: %s is a number of records per page 5235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5236#, php-format 5237msgid "Display %s" 5238msgstr "Rodyti %s" 5239 5240#. I18N: Description of the “Favorites” module 5241#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5242msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5243msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5244 5245#. I18N: Description of the “Favorites” module 5246#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5247msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5248msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5249 5250#. I18N: gedcom tag DIV 5251#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:141 5252#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5253msgid "Divorce" 5254msgstr "Skyrybos" 5255 5256#. I18N: gedcom tag DIVF 5257#: app/GedcomTag.php:675 5258msgid "Divorce filed" 5259msgstr "Skyrybų įforminimas" 5260 5261#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5262#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5263msgid "Divorces by century" 5264msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5268msgid "Djibouti" 5269msgstr "Džibutis" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5272#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5273msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5274msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5277#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5278msgid "Do not seal: unauthorized" 5279msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5280 5281#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5282msgid "Do not use maps" 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: Type of media object 5286#: app/GedcomTag.php:2369 5287msgid "Document" 5288msgstr "Dokumentas" 5289 5290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5291msgid "Domain name" 5292msgstr "" 5293 5294#. I18N: Name of a country or state 5295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5296msgid "Dominica" 5297msgstr "Dominika" 5298 5299#. I18N: Name of a country or state 5300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5301msgid "Dominican Republic" 5302msgstr "Dominikos Respublika" 5303 5304#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5305msgid "Down" 5306msgstr "" 5307 5308#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5309#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5310msgid "Download" 5311msgstr "Parsisiųsti" 5312 5313#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5314#, php-format 5315msgid "Download %s…" 5316msgstr "Parsisiųsti %s…" 5317 5318#: resources/views/media-page.phtml:134 5319msgid "Download file" 5320msgstr "Parsisiųsti bylą" 5321 5322#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5323msgid "Drag the blocks to change their position." 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Location of an LDS church temple 5327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5328msgid "Draper, Utah, United States" 5329msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5330 5331#. I18N: The second day in the French republican calendar 5332#: app/Date/FrenchDate.php:289 5333msgid "Duodi" 5334msgstr "Duodi" 5335 5336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5338#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5340msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5341msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5342 5343#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5344#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5345#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5347msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5348msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5349 5350#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5351msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5352msgstr "" 5353 5354#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5355msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5356msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5357 5358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5361#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5362msgid "Earliest birth" 5363msgstr "Anksčiausias gimimas" 5364 5365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5368#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5369msgid "Earliest death" 5370msgstr "Anksčiausia mirtis" 5371 5372#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5373msgid "Earliest divorce" 5374msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5375 5376#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5377msgid "Earliest marriage" 5378msgstr "Ankščiausios vedybos" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5382msgid "Ecuador" 5383msgstr "Ekvadoras" 5384 5385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5386#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5387#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5388#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5389#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5391#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5392#: resources/views/admin/users.phtml:18 5393#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5394#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5395#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5397#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5398#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5399#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5400#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5401#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5402msgid "Edit" 5403msgstr "Redaguoti" 5404 5405#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5406#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5407msgid "Edit a media file" 5408msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5409 5410#. I18N: Options for editing 5411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5412msgid "Edit preferences" 5413msgstr "Redaguoti nustatymus" 5414 5415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5416msgid "Edit the FAQ" 5417msgstr "Redaguoti DUK" 5418 5419#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5420#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5423msgid "Edit the gender" 5424msgstr "Redaguoti lytį" 5425 5426#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5427#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5428#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5430msgid "Edit the name" 5431msgstr "Redaguoti vardą" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5444msgid "Edit the raw GEDCOM" 5445msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5446 5447#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5448msgid "Edit the shared note" 5449msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5450 5451#: app/Module/StoriesModule.php:311 5452#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5453msgid "Edit the story" 5454msgstr "Redaguoti istoriją" 5455 5456#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5457msgid "Edit the user" 5458msgstr "Redaguoti vartotoją" 5459 5460#: app/Services/TreeService.php:208 5461msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5462msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5463 5464#. I18N: A restriction on editing data 5465#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5466msgid "Editing restriction" 5467msgstr "Redagavimo apribojimas" 5468 5469#. I18N: Listbox entry; name of a role 5470#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5472msgid "Editor" 5473msgstr "Redaktorius" 5474 5475#. I18N: Location of an LDS church temple 5476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5477msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5478msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5479 5480#. I18N: gedcom tag EDUC 5481#: app/GedcomTag.php:681 5482msgid "Education" 5483msgstr "Išsimokslinimas" 5484 5485#. I18N: Name of a country or state 5486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5487msgid "Egypt" 5488msgstr "Egiptas" 5489 5490#. I18N: Name of a country or state 5491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5492msgid "El Salvador" 5493msgstr "Salvadoras" 5494 5495#. I18N: Type of media object 5496#: app/GedcomTag.php:2372 5497msgid "Electronic" 5498msgstr "Elektroninis formatas" 5499 5500#. I18N: a month in the Jewish calendar 5501#: app/Date/JewishDate.php:219 5502msgctxt "GENITIVE" 5503msgid "Elul" 5504msgstr "Elul" 5505 5506#. I18N: a month in the Jewish calendar 5507#: app/Date/JewishDate.php:325 5508msgctxt "INSTRUMENTAL" 5509msgid "Elul" 5510msgstr "Elul" 5511 5512#. I18N: a month in the Jewish calendar 5513#: app/Date/JewishDate.php:272 5514msgctxt "LOCATIVE" 5515msgid "Elul" 5516msgstr "Elul" 5517 5518#. I18N: a month in the Jewish calendar 5519#: app/Date/JewishDate.php:166 5520msgctxt "NOMINATIVE" 5521msgid "Elul" 5522msgstr "Elul" 5523 5524#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5525msgid "Email" 5526msgstr "" 5527 5528#. I18N: gedcom tag EMAIL 5529#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5530#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5531#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5532#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5534#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5535#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5538#: resources/views/register-page.phtml:46 5539#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5540msgid "Email address" 5541msgstr "Elektroninis adresas" 5542 5543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5544msgid "Email verified" 5545msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5546 5547#. I18N: gedcom tag EMIG 5548#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:150 5549msgid "Emigration" 5550msgstr "Emigravimas" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5553msgid "Employee" 5554msgstr "Darbuotojas" 5555 5556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5557msgctxt "FEMALE" 5558msgid "Employee" 5559msgstr "Darbuotoja" 5560 5561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5562msgctxt "MALE" 5563msgid "Employee" 5564msgstr "Darbuotojas" 5565 5566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5567#: app/GedcomTag.php:979 5568msgid "Employer" 5569msgstr "Darbdavys" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5572msgctxt "FEMALE" 5573msgid "Employer" 5574msgstr "Darbdavė" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5577msgctxt "MALE" 5578msgid "Employer" 5579msgstr "Darbdavys" 5580 5581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5582msgid "Empty the clippings cart" 5583msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5584 5585#: resources/views/admin/components.phtml:25 5586#: resources/views/admin/components.phtml:64 5587#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5588msgid "Enabled" 5589msgstr "Įjungtas" 5590 5591#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5593msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5594msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5595 5596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5597msgid "End year" 5598msgstr "Pabaigos metai" 5599 5600#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5601msgid "Ending range of change dates" 5602msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5603 5604#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5606msgid "Endowment House" 5607msgstr "Endowment House" 5608 5609#. I18N: gedcom tag ENGA 5610#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5611msgid "Engagement" 5612msgstr "Sužadėtuvės" 5613 5614#. I18N: Name of a country or state 5615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5616msgid "England" 5617msgstr "Anglija" 5618 5619#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5620msgid "Enter an optional note about this favorite" 5621msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5622 5623#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5624msgid "Entire record" 5625msgstr "Visą įrašą" 5626 5627#. I18N: Name of a country or state 5628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5629msgid "Equatorial Guinea" 5630msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5631 5632#. I18N: Name of a country or state 5633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5634msgid "Eritrea" 5635msgstr "Eritrėja" 5636 5637#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5638#, php-format 5639msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5640msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5641 5642#: app/Date/JalaliDate.php:270 5643msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5644msgid "Esf" 5645msgstr "Esf" 5646 5647#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5648#: app/Date/JalaliDate.php:147 5649msgctxt "GENITIVE" 5650msgid "Esfand" 5651msgstr "Esfand" 5652 5653#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5654#: app/Date/JalaliDate.php:237 5655msgctxt "INSTRUMENTAL" 5656msgid "Esfand" 5657msgstr "Esfand" 5658 5659#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5660#: app/Date/JalaliDate.php:192 5661msgctxt "LOCATIVE" 5662msgid "Esfand" 5663msgstr "Esfand" 5664 5665#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5666#: app/Date/JalaliDate.php:102 5667msgctxt "NOMINATIVE" 5668msgid "Esfand" 5669msgstr "Esfand" 5670 5671#. I18N: A configuration setting 5672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5673msgid "Estimated dates for birth and death" 5674msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5675 5676#. I18N: Name of a country or state 5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5678msgid "Estonia" 5679msgstr "Estija" 5680 5681#. I18N: Name of a country or state 5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5683msgid "Ethiopia" 5684msgstr "Etiopija" 5685 5686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5687msgid "Europe" 5688msgstr "Europa" 5689 5690#. I18N: gedcom tag EVEN 5691#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5695msgid "Event" 5696msgstr "Įvykis" 5697 5698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5701#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5702#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5703msgid "Events" 5704msgstr "Įvykiai" 5705 5706#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5707msgid "Events in countries" 5708msgstr "Įvykiai šalyse" 5709 5710#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5711msgid "Events of close relatives" 5712msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5713 5714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5715msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5716msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5717 5718#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5719msgid "Exact" 5720msgstr "Tiksliai" 5721 5722#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5723msgid "Exact date" 5724msgstr "Tiksli data" 5725 5726#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5727msgid "Exact text" 5728msgstr "Tikslus tekstas" 5729 5730#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5731#, php-format 5732msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5733msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5734 5735#: resources/views/admin/media.phtml:63 5736msgid "Exclude subfolders" 5737msgstr "Išskirti poaplankius" 5738 5739#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5740#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5741msgid "Excluded from this submission" 5742msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5743 5744#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5745#: resources/views/register-page.phtml:87 5746msgid "Explain why you are requesting an account." 5747msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5748 5749#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5750msgid "Export" 5751msgstr "Eksportuoti" 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5754msgid "Export a GEDCOM file" 5755msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5756 5757#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5758msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5759msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5760 5761#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5762msgid "Export preferences" 5763msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5764 5765#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5767msgid "Extend privacy to dead individuals" 5768msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5769 5770#. I18N: “External files” are stored on other computers 5771#: resources/views/admin/media.phtml:33 5772msgid "External files" 5773msgstr "Išorinės bylos" 5774 5775#: resources/views/admin/media.phtml:67 5776msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5777msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5778 5779#. I18N: Name of a module/sidebar 5780#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5781msgid "Extra information" 5782msgstr "Papildoma informacija" 5783 5784#. I18N: gedcom tag _EYEC 5785#: app/GedcomTag.php:1793 5786msgid "Eye color" 5787msgstr "Akių spalva" 5788 5789#. I18N: Name of a theme. 5790#: app/Module/FabTheme.php:39 5791msgid "F.A.B." 5792msgstr "F.A.B." 5793 5794#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5796msgid "FAQ" 5797msgstr "DUK" 5798 5799#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5801msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5802msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5803 5804#. I18N: gedcom tag FACT 5805#: app/GedcomTag.php:725 5806msgid "Fact" 5807msgstr "Faktas" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1795 5810msgid "Fact 1" 5811msgstr "Faktas 1" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1813 5814msgid "Fact 10" 5815msgstr "Faktas 10" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1815 5818msgid "Fact 11" 5819msgstr "Faktas 11" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1817 5822msgid "Fact 12" 5823msgstr "Faktas 12" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1819 5826msgid "Fact 13" 5827msgstr "Faktas 13" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1797 5830msgid "Fact 2" 5831msgstr "Faktas 2" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1799 5834msgid "Fact 3" 5835msgstr "Faktas 3" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1801 5838msgid "Fact 4" 5839msgstr "Faktas 4" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1803 5842msgid "Fact 5" 5843msgstr "Faktas 5" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1805 5846msgid "Fact 6" 5847msgstr "Faktas 6" 5848 5849#: app/GedcomTag.php:1807 5850msgid "Fact 7" 5851msgstr "Faktas 7" 5852 5853#: app/GedcomTag.php:1809 5854msgid "Fact 8" 5855msgstr "Faktas 8" 5856 5857#: app/GedcomTag.php:1811 5858msgid "Fact 9" 5859msgstr "Faktas 9" 5860 5861#. I18N: A configuration setting 5862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5863msgid "Fact icons" 5864msgstr "Faktų piktogramos" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5867#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5868msgid "Fact or event" 5869msgstr "Faktas arba įvykis" 5870 5871#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5874#: resources/views/family-page.phtml:51 5875#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5878msgid "Facts and events" 5879msgstr "Faktai ir įvykiai" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5882msgid "Facts for family records" 5883msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5884 5885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5886msgid "Facts for individual records" 5887msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5888 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5890msgid "Facts for new families" 5891msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5894msgid "Facts for new individuals" 5895msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5896 5897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5898msgid "Facts for repository records" 5899msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5900 5901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5902msgid "Facts for source records" 5903msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5904 5905#. I18N: Name of a country or state 5906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5907msgid "Falkland Islands" 5908msgstr "Folklendo salos" 5909 5910#. I18N: Name of a module/list 5911#. I18N: Name of a module 5912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5913#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:377 5914#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5915#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5916#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5917#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5924#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5925#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5928#: resources/views/media-page.phtml:64 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5930#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5931#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5932#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5933#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5934#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5935#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5938msgid "Families" 5939msgstr "Šeimos" 5940 5941#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5942#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5943msgid "Families with sources" 5944msgstr "Šeimos su aprašymu" 5945 5946#. I18N: gedcom tag FAM 5947#. I18N: Name of a module/report 5948#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5950#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5951#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5952#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5953#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5955#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5956#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5962msgid "Family" 5963msgstr "Šeima" 5964 5965#. I18N: gedcom tag FAMC 5966#: app/GedcomTag.php:733 5967msgid "Family as a child" 5968msgstr "Vaiko šeima" 5969 5970#. I18N: gedcom tag FAMS 5971#: app/GedcomTag.php:739 5972msgid "Family as a spouse" 5973msgstr "Sutuoktinių šeima" 5974 5975#. I18N: Name of a module/chart 5976#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5977msgid "Family book" 5978msgstr "Šeimos knyga" 5979 5980#. I18N: %s is an individual’s name 5981#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5982#, php-format 5983msgid "Family book of %s" 5984msgstr "%s šeimos knyga" 5985 5986#. I18N: gedcom tag FAMF 5987#: app/GedcomTag.php:736 5988msgid "Family file" 5989msgstr "Šeimos failas" 5990 5991#. I18N: Name of a module/sidebar 5992#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5993msgid "Family navigator" 5994msgstr "Šeimos navigatorius" 5995 5996#. I18N: Description of the “News” module 5997#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 5998msgid "Family news and site announcements." 5999msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6000 6001#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6002#, php-format 6003msgid "Family of %s" 6004msgstr "%s šeima" 6005 6006#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6009#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6012#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6014#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6019msgid "Family tree" 6020msgstr "Šeimos medis" 6021 6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6023#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6024msgid "Family tree clippings cart" 6025msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6029msgid "Family tree title" 6030msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6031 6032#. I18N: Name of a module 6033#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6036#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6037#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6038msgid "Family trees" 6039msgstr "Šeimos medis" 6040 6041#. I18N: %s is the spouse name 6042#: app/Individual.php:1071 6043#, php-format 6044msgid "Family with %s" 6045msgstr "Šeima su %s" 6046 6047#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6048msgid "Family with adoptive parents" 6049msgstr "Šeima su įtėviais" 6050 6051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6052msgid "Family with foster parents" 6053msgstr "Šeima su globėjais" 6054 6055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6057msgid "Family with husband" 6058msgstr "Šeima su vyru" 6059 6060#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6061#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6063msgid "Family with parents" 6064msgstr "Šeima su tėvais" 6065 6066#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6068msgid "Family with rada parents" 6069msgstr "Šeima su rados tėvais" 6070 6071#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6072#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6073msgid "Family with sealing parents" 6074msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6075 6076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6077msgid "Family with spouse" 6078msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6079 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6083msgid "Family with the most children" 6084msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6085 6086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6088msgid "Family with wife" 6089msgstr "Šeima su žmona" 6090 6091#. I18N: Name of a module/chart 6092#: app/Module/FanChartModule.php:117 6093msgid "Fan chart" 6094msgstr "Vėduoklės diagrama" 6095 6096#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6097#: app/Module/FanChartModule.php:163 6098#, php-format 6099msgid "Fan chart of %s" 6100msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6101 6102#: app/Date/JalaliDate.php:259 6103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6104msgid "Far" 6105msgstr "Far" 6106 6107#. I18N: Name of a country or state 6108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6109msgid "Faroe Islands" 6110msgstr "Farerų salos" 6111 6112#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6113#: app/Date/JalaliDate.php:125 6114msgctxt "GENITIVE" 6115msgid "Farvardin" 6116msgstr "Farvardin" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:215 6120msgctxt "INSTRUMENTAL" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Farvardin" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:170 6126msgctxt "LOCATIVE" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Farvardin" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:80 6132msgctxt "NOMINATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "Farvardin" 6135 6136#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6143msgid "Father" 6144msgstr "Tėvas" 6145 6146#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6147#: app/Individual.php:1106 6148#, php-format 6149msgid "Father: %s" 6150msgstr "Tėvas: %s" 6151 6152#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6153msgid "Father’s age" 6154msgstr "Tėvo amžius" 6155 6156#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6157#: app/Individual.php:1032 6158#, php-format 6159msgid "Father’s family with %s" 6160msgstr "Tėvo šeima su %s" 6161 6162#. I18N: A step-family. 6163#: app/Individual.php:1036 6164msgid "Father’s family with an unknown individual" 6165msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6166 6167#. I18N: Name of a module 6168#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6169#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6170msgid "Favorites" 6171msgstr "Mėgstamiausi" 6172 6173#. I18N: gedcom tag FAX 6174#: app/GedcomTag.php:760 6175msgid "Fax" 6176msgstr "Faksas" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6179msgctxt "Abbreviation for February" 6180msgid "Feb" 6181msgstr "Vas" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6184msgctxt "GENITIVE" 6185msgid "February" 6186msgstr "Vasario" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6189msgctxt "INSTRUMENTAL" 6190msgid "February" 6191msgstr "Vasario" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6194msgctxt "LOCATIVE" 6195msgid "February" 6196msgstr "Vasario" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6201msgctxt "NOMINATIVE" 6202msgid "February" 6203msgstr "Vasario" 6204 6205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6209msgid "Female" 6210msgstr "Moteris" 6211 6212#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6213#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6214#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6215#: resources/views/calendar-page.phtml:114 6216#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6217#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6218#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6224#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6225#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6226#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6227#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6228#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6229msgid "Females" 6230msgstr "Moterys" 6231 6232#. I18N: Name of a country or state 6233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6234msgid "Fiji" 6235msgstr "Fidžis" 6236 6237#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6238msgid "File size" 6239msgstr "Bylos dydis" 6240 6241#: app/Functions/Functions.php:46 6242msgid "File successfully uploaded" 6243msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6244 6245#. I18N: gedcom tag FILE 6246#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6247msgid "Filename" 6248msgstr "Bylos pavadinimas" 6249 6250#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6251#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6252msgid "Filename on server" 6253msgstr "Bylos vardas serveryje" 6254 6255#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6256#, php-format 6257msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6258msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6259 6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6261#, php-format 6262msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6263msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6264 6265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6266msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6267msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6268 6269#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6270#, php-format 6271msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6272msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6273 6274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6275msgid "Filter" 6276msgstr "Filtruoti" 6277 6278#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6279msgid "Find a source" 6280msgstr "Rasti šaltinį" 6281 6282#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6283#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6284#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6285#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6286msgid "Find a special character" 6287msgstr "Rasti specialų simbolį" 6288 6289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6290msgid "Find all possible relationships" 6291msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6292 6293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6294msgid "Find any relationship" 6295msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6296 6297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6298#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6299msgid "Find duplicates" 6300msgstr "Rasti duplikatus" 6301 6302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6303msgid "Find other relationships" 6304msgstr "" 6305 6306#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6307#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6308msgid "Find relationships via ancestors" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6313msgid "Find the closest relationships" 6314msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6315 6316#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6317#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6318msgid "Find unrelated individuals" 6319msgstr "" 6320 6321#. I18N: Name of a country or state 6322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6323msgid "Finland" 6324msgstr "Suomija" 6325 6326#. I18N: gedcom tag FCOM 6327#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6328msgid "First communion" 6329msgstr "Pirma komunija" 6330 6331#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6332msgid "First event" 6333msgstr "Pirmasis įvykis" 6334 6335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6336msgid "First record" 6337msgstr "Pirmas įrašas" 6338 6339#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6340msgid "Fix name slashes and spaces" 6341msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6342 6343#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6344#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6345msgid "Flag" 6346msgstr "Vėliava" 6347 6348#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6349#, php-format 6350msgid "Flag of %s" 6351msgstr "" 6352 6353#. I18N: Name of a country or state 6354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6355msgid "Flanders" 6356msgstr "Flandrija" 6357 6358#. I18N: a month in the French republican calendar 6359#: app/Date/FrenchDate.php:149 6360msgctxt "GENITIVE" 6361msgid "Floreal" 6362msgstr "Floréal" 6363 6364#. I18N: a month in the French republican calendar 6365#: app/Date/FrenchDate.php:243 6366msgctxt "INSTRUMENTAL" 6367msgid "Floreal" 6368msgstr "Floréal" 6369 6370#. I18N: a month in the French republican calendar 6371#: app/Date/FrenchDate.php:196 6372msgctxt "LOCATIVE" 6373msgid "Floreal" 6374msgstr "Floréal" 6375 6376#. I18N: a month in the French republican calendar 6377#: app/Date/FrenchDate.php:102 6378msgctxt "NOMINATIVE" 6379msgid "Floreal" 6380msgstr "Floréal" 6381 6382#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6384msgid "Folder" 6385msgstr "Katalogas" 6386 6387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6388msgid "Folder name on server" 6389msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6390 6391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6393msgid "Follow this link to verify your email address." 6394msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6395 6396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6412msgid "Font" 6413msgstr "Šriftas" 6414 6415#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6416#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6417msgid "Footer" 6418msgstr "" 6419 6420#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6422#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6423#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6424msgid "Footers" 6425msgstr "" 6426 6427#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6428#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6429#, php-format 6430msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6431msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6432 6433#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6434msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6435msgstr "" 6436 6437#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6438#, php-format 6439msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6440msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6443#, php-format 6444msgid "For technical support and information contact %s." 6445msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6446 6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6448#, php-format 6449msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6450msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6451 6452#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6454msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6455msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6456 6457#: resources/views/login-page.phtml:60 6458#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6459msgid "Forgot password?" 6460msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6461 6462#. I18N: gedcom tag FORM 6463#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6464#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6465#: resources/views/help/date.phtml:128 6466#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6467msgid "Format" 6468msgstr "Formatas" 6469 6470#. I18N: A configuration setting 6471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6472msgid "Format text and notes" 6473msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6474 6475#. I18N: Location of an LDS church temple 6476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6477msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6478msgstr "" 6479 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6481msgctxt "Female pedigree" 6482msgid "Foster" 6483msgstr "Globotinė" 6484 6485#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6486msgctxt "Male pedigree" 6487msgid "Foster" 6488msgstr "Globotinis" 6489 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6491msgctxt "Pedigree" 6492msgid "Foster" 6493msgstr "Globotinis" 6494 6495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6496msgid "Foster child" 6497msgstr "Įvaikis" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6500msgid "Foster father" 6501msgstr "Įtėvis" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6504msgid "Foster mother" 6505msgstr "Įmotė" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6509msgid "France" 6510msgstr "Prancūzija" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6514msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6515msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6519msgid "Freiburg, Germany" 6520msgstr "Freiburg, Vokietija" 6521 6522#. I18N: The French calendar 6523#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6524msgid "French" 6525msgstr "Prancūzų" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6529msgid "French Guiana" 6530msgstr "Prancūzijos Gviana" 6531 6532#. I18N: Name of a country or state 6533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6534msgid "French Polynesia" 6535msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6536 6537#. I18N: Name of a country or state 6538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6539msgid "French Southern Territories" 6540msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6541 6542#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6543#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6544#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6545msgid "Frequently asked questions" 6546msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6547 6548#. I18N: Location of an LDS church temple 6549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6550msgid "Fresno, California, United States" 6551msgstr "Fresno, Kalifornija" 6552 6553#. I18N: abbreviation for Friday 6554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6556msgid "Fri" 6557msgstr "Pen." 6558 6559#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6560msgid "Friday" 6561msgstr "Penktadienis" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6564msgid "Friend" 6565msgstr "Draugas" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6568msgctxt "FEMALE" 6569msgid "Friend" 6570msgstr "Draugė" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6573msgctxt "MALE" 6574msgid "Friend" 6575msgstr "Draugas" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:139 6579msgctxt "GENITIVE" 6580msgid "Frimaire" 6581msgstr "Frimaire" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:233 6585msgctxt "INSTRUMENTAL" 6586msgid "Frimaire" 6587msgstr "Frimaire" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:186 6591msgctxt "LOCATIVE" 6592msgid "Frimaire" 6593msgstr "Frimaire" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:91 6597msgctxt "NOMINATIVE" 6598msgid "Frimaire" 6599msgstr "Frimaire" 6600 6601#. I18N: From date1 (To date2) 6602#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6605#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6606#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6607#: resources/views/message-page.phtml:13 6608msgid "From" 6609msgstr "Nuo" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:157 6613msgctxt "GENITIVE" 6614msgid "Fructidor" 6615msgstr "Fructidor" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:251 6619msgctxt "INSTRUMENTAL" 6620msgid "Fructidor" 6621msgstr "Fructidor" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:204 6625msgctxt "LOCATIVE" 6626msgid "Fructidor" 6627msgstr "Fructidor" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:110 6631msgctxt "NOMINATIVE" 6632msgid "Fructidor" 6633msgstr "Fructidor" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6637msgid "Fukuoka, Japan" 6638msgstr "Fukuoka, Japonija" 6639 6640#. I18N: gedcom tag _FNRL 6641#: app/GedcomTag.php:1822 6642msgid "Funeral" 6643msgstr "Laiduotuvės" 6644 6645#. I18N: A configuration setting 6646#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6648msgid "GEDCOM errors" 6649msgstr "GEDCOM klaidos" 6650 6651#. I18N: gedcom tag GEDC 6652#. I18N: gedcom tag _GEDF 6653#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6654#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6655msgid "GEDCOM file" 6656msgstr "GEDCOM byla" 6657 6658#. I18N: Name of a country or state 6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6660msgid "Gabon" 6661msgstr "Gabonas" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6665msgid "Gambia" 6666msgstr "Gambija" 6667 6668#. I18N: gedcom tag SEX 6669#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6670#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6676msgid "Gender" 6677msgstr "Lytis" 6678 6679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6680msgid "Genealogy" 6681msgstr "" 6682 6683#. I18N: A configuration setting 6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6685msgid "Genealogy contact" 6686msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6687 6688#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6689#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6690msgid "Genealogy data" 6691msgstr "Genealogijos duomenys" 6692 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6695msgid "General" 6696msgstr "Bendras" 6697 6698#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6699#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6700msgid "General search" 6701msgstr "Bendra paieška" 6702 6703#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6704#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6705msgid "Generate sitemap files for search engines." 6706msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6707 6708#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6709#: app/Report/AbstractReport.php:297 6710#, php-format 6711msgid "Generated by %s" 6712msgstr "Sugeneruota %s" 6713 6714#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6715msgid "Generation" 6716msgstr "Karta" 6717 6718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6720msgid "Generation " 6721msgstr "Karta " 6722 6723#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6724#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6726#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6734msgid "Generations" 6735msgstr "Kartos" 6736 6737#. I18N: gedcom tag ANCE 6738#: app/GedcomTag.php:486 6739msgid "Generations of ancestors" 6740msgstr "Protėvių karta" 6741 6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6744msgid "Geographic area" 6745msgstr "Geografinė vietovė" 6746 6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6751msgid "Geographic data" 6752msgstr "Geografiniai duomenys" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6756msgid "Georgia" 6757msgstr "Gruzija" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6761msgid "Germany" 6762msgstr "Vokėtija" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:147 6766msgctxt "GENITIVE" 6767msgid "Germinal" 6768msgstr "Germinal" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:241 6772msgctxt "INSTRUMENTAL" 6773msgid "Germinal" 6774msgstr "Germinal" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:194 6778msgctxt "LOCATIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "Germinal" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:100 6785msgctxt "NOMINATIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "Germinal" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6791msgid "Ghana" 6792msgstr "Gana" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6796msgid "Gibraltar" 6797msgstr "Gibraltaras" 6798 6799#. I18N: Location of an LDS church temple 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6801msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6802msgstr "" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6806msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6807msgstr "" 6808 6809#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6811msgid "Given name" 6812msgstr "Vardas" 6813 6814#. I18N: gedcom tag GIVN 6815#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6816#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6817#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6819msgid "Given names" 6820msgstr "Vardai" 6821 6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6823msgid "Godchild" 6824msgstr "Krikštavaikis" 6825 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6827msgid "Goddaughter" 6828msgstr "Krikštaduktė" 6829 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6831msgid "Godfather" 6832msgstr "Krikštatėvis" 6833 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6835msgid "Godmother" 6836msgstr "Krikštamotė" 6837 6838#. I18N: gedcom tag _GODP 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6840msgid "Godparent" 6841msgstr "Krikštatėviai" 6842 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6844msgid "Godson" 6845msgstr "Krikštasūnis" 6846 6847#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6848msgid "Google Maps™" 6849msgstr "Google Maps™" 6850 6851#. I18N: gedcom tag GRAD 6852#: app/GedcomTag.php:785 6853msgid "Graduation" 6854msgstr "Mokyklos baigimas" 6855 6856#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6857msgid "Greatest age at death" 6858msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6859 6860#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6861msgid "Greatest age between siblings" 6862msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6863 6864#. I18N: Name of a country or state 6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6866msgid "Greece" 6867msgstr "Graikija" 6868 6869#. I18N: The name of a colour-scheme 6870#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6871msgid "Green Beam" 6872msgstr "Žalia" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6876msgid "Greenland" 6877msgstr "Grenlandija" 6878 6879#. I18N: The gregorian calendar 6880#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6881msgid "Gregorian" 6882msgstr "Grigaliaus" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6886msgid "Grenada" 6887msgstr "Grenada" 6888 6889#. I18N: Location of an LDS church temple 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6891msgid "Guadalajara, Mexico" 6892msgstr "Guadalajara, Meksika" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6896msgid "Guadeloupe" 6897msgstr "Gvadelupa" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6901msgid "Guam" 6902msgstr "Guamas" 6903 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6905msgid "Guardian" 6906msgstr "Globėja(s)" 6907 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6909msgctxt "FEMALE" 6910msgid "Guardian" 6911msgstr "Globėja" 6912 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6914msgctxt "MALE" 6915msgid "Guardian" 6916msgstr "Globėjas" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6920msgid "Guatemala" 6921msgstr "Gvatemala" 6922 6923#. I18N: Location of an LDS church temple 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6925msgid "Guatemala City, Guatemala" 6926msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6927 6928#. I18N: Location of an LDS church temple 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6930msgid "Guayaquil, Ecuador" 6931msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6935msgid "Guernsey" 6936msgstr "Gernsis" 6937 6938#. I18N: Name of a country or state 6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6940msgid "Guinea" 6941msgstr "Gvinėja" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6945msgid "Guinea-Bissau" 6946msgstr "Bisau-Gvinėja" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6950msgid "Guyana" 6951msgstr "Gajana" 6952 6953#. I18N: Name of a module 6954#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6955msgid "HTML" 6956msgstr "HTML blokas" 6957 6958#. I18N: gedcom tag _HAIR 6959#: app/GedcomTag.php:1834 6960msgid "Hair color" 6961msgstr "Plaukų spalva" 6962 6963#. I18N: Name of a country or state 6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6965msgid "Haiti" 6966msgstr "Haitis" 6967 6968#. I18N: Location of an LDS church temple 6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6970msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6971msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6972 6973#. I18N: Location of an LDS church temple 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6975msgid "Hamilton, New Zealand" 6976msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 6977 6978#. I18N: Location of an LDS church temple 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6980msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6981msgstr "Hartford, Konektikutas" 6982 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6984msgid "He " 6985msgstr "Jis " 6986 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6988msgid "He died" 6989msgstr "Jis mirė" 6990 6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6993msgid "He married" 6994msgstr "Jis vedė" 6995 6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6997msgid "He resided at" 6998msgstr "Jis gyveno" 6999 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7001msgid "He was born" 7002msgstr "Jis gimė" 7003 7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7005msgid "He was buried" 7006msgstr "Jis buvo palaidotas" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7009msgid "He was christened" 7010msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7011 7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7013msgid "He was cremated" 7014msgstr "Jis buvo kremuotas" 7015 7016#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7017msgid "Head of household" 7018msgstr "Namų ūkio galva" 7019 7020#. I18N: gedcom tag HEAD 7021#: app/GedcomTag.php:788 7022msgid "Header" 7023msgstr "Antraštė" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7027msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7028msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7029 7030#. I18N: gedcom tag _HEB 7031#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7032msgid "Hebrew" 7033msgstr "Hebrajų" 7034 7035#. I18N: gedcom tag _HNM 7036#: app/GedcomTag.php:1843 7037msgid "Hebrew name" 7038msgstr "Hebrajiškas vardas" 7039 7040#. I18N: gedcom tag _HEIG 7041#: app/GedcomTag.php:1840 7042msgid "Height" 7043msgstr "Ūgis" 7044 7045#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7046#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7047#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7048#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7049#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7050#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7051#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7052#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7053#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7054#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7055#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7056#, php-format 7057msgid "Hello %s…" 7058msgstr "Sveiki %s …" 7059 7060#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7061#, php-format 7062msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7063msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7064 7065#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7066#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7067#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7068#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7069msgid "Hello administrator…" 7070msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7071 7072#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7074msgid "Help" 7075msgstr "Pagalba" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7079msgid "Helsinki, Finland" 7080msgstr "Helsinki, Suomija" 7081 7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7085#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7086#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7087#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7088#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7095#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7098msgctxt "font name" 7099msgid "Helvetica" 7100msgstr "Helvetica" 7101 7102#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7103msgid "Her occupation was" 7104msgstr "Jos darbas buvo" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7108msgid "Hermosillo, Mexico" 7109msgstr "Hermosillo, Meksika" 7110 7111#. I18N: a month in the Jewish calendar 7112#: app/Date/JewishDate.php:195 7113msgctxt "GENITIVE" 7114msgid "Heshvan" 7115msgstr "Heshvan" 7116 7117#. I18N: a month in the Jewish calendar 7118#: app/Date/JewishDate.php:301 7119msgctxt "INSTRUMENTAL" 7120msgid "Heshvan" 7121msgstr "Heshvan" 7122 7123#. I18N: a month in the Jewish calendar 7124#: app/Date/JewishDate.php:248 7125msgctxt "LOCATIVE" 7126msgid "Heshvan" 7127msgstr "Heshvan" 7128 7129#. I18N: a month in the Jewish calendar 7130#: app/Date/JewishDate.php:142 7131msgctxt "NOMINATIVE" 7132msgid "Heshvan" 7133msgstr "Heshvan" 7134 7135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7136#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7137#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7139msgid "Hide from everyone" 7140msgstr "Slėpti nuo visų" 7141 7142#. I18N: gedcom tag _PRIM 7143#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7145msgid "Highlighted image" 7146msgstr "Paryškintas paveikslas" 7147 7148#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7149#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7150msgid "Hijri" 7151msgstr "Hijri" 7152 7153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7154msgid "His occupation was" 7155msgstr "Jo darbas buvo" 7156 7157#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7159#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7160#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7164msgid "Historic events" 7165msgstr "" 7166 7167#. I18N: Name of a module 7168#. I18N: A configuration setting 7169#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7171msgid "Hit counters" 7172msgstr "Paspaudimų skaičius" 7173 7174#. I18N: gedcom tag _HOL 7175#: app/GedcomTag.php:1846 7176msgid "Holocaust" 7177msgstr "Holokaustas" 7178 7179#. I18N: Name of a module 7180#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7182#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7183#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7184msgid "Home page" 7185msgstr "Pirminis puslapis" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7189msgid "Honduras" 7190msgstr "Hondūras" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7196msgid "Hong Kong" 7197msgstr "Honkongas" 7198 7199#. I18N: Name of a module/chart 7200#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7201msgid "Hourglass chart" 7202msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7203 7204#. I18N: %s is an individual’s name 7205#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7206#, php-format 7207msgid "Hourglass chart of %s" 7208msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7209 7210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7211msgid "Household" 7212msgstr "Namų ūkis" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7216msgid "Houston, Texas, United States" 7217msgstr "Houston, Texas, United States" 7218 7219#. I18N: Configuration option 7220#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7221msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7222msgstr "" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7226msgid "Hungary" 7227msgstr "Vengrija" 7228 7229#. I18N: gedcom tag HUSB 7230#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7233#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7235#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7245msgid "Husband" 7246msgstr "Vyras" 7247 7248#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7249msgid "Husband’s age" 7250msgstr "Vyro amžius" 7251 7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7254msgid "IP address" 7255msgstr "IP adresas" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7259msgid "Iceland" 7260msgstr "Islandija" 7261 7262#: app/SurnameTradition.php:97 7263msgctxt "Surname tradition" 7264msgid "Icelandic" 7265msgstr "Islandų" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7269msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7270msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7271 7272#. I18N: gedcom tag IDNO 7273#: app/GedcomTag.php:794 7274msgid "Identification number" 7275msgstr "Identifikacijos numeris" 7276 7277#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7278msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7283msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7284msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7285 7286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7287msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7288msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:18 7291#, php-format 7292msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7293msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:15 7296#, php-format 7297msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7298msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:24 7301#, php-format 7302msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7303msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:21 7306#, php-format 7307msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7308msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:12 7311#, php-format 7312msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7313msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7314 7315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7316msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7317msgstr "" 7318 7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7320msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7321msgstr "" 7322 7323#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7325msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7326msgstr "" 7327 7328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7330msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7331msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7332 7333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7334msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7335msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 7336 7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7340msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7344msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7345 7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7348msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7349 7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7356msgstr "" 7357 7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7366msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7367 7368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7369msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7370msgstr "" 7371 7372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7373msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7374msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7375 7376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7377msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7378msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7379 7380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7381msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7382msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7383 7384#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7386msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7387msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7388 7389#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7391msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7392msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7393 7394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7395msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7396msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7397 7398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7399msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7400msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7401 7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7403msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7404msgstr "" 7405 7406#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7407msgid "Image dimensions" 7408msgstr "Paveikslo matmenys" 7409 7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7411msgid "Images without watermarks" 7412msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7413 7414#. I18N: gedcom tag IMMI 7415#: app/GedcomTag.php:797 7416msgid "Immigration" 7417msgstr "Imigracija" 7418 7419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7420#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7421msgid "Import" 7422msgstr "Importuoti" 7423 7424#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7425msgid "Import a GEDCOM file" 7426msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7427 7428#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7429msgid "Import all places from a family tree" 7430msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7431 7432#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7434msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7435msgstr "" 7436 7437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7438msgid "Import geographic data" 7439msgstr "" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7442msgid "Import preferences" 7443msgstr "Importavimo nustatymai" 7444 7445#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7446#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7447msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7448msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7449 7450#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7451msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7452msgstr "" 7453 7454#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7455msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7456msgstr "" 7457 7458#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7460msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7461msgstr "" 7462 7463#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7465msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7466msgstr "" 7467 7468#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7469msgid "In this month…" 7470msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7471 7472#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7473msgid "In this year…" 7474msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7475 7476#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7477#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7478msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7479msgstr "" 7480 7481#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7482msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7486msgid "Include associates" 7487msgstr "" 7488 7489#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7490#, php-format 7491msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7492msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7493 7494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7495msgid "Include media (automatically zips files)" 7496msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7497 7498#. I18N: Label for check-box 7499#: resources/views/admin/media.phtml:58 7500#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7501msgid "Include subfolders" 7502msgstr "Įtraukti poaplankius" 7503 7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7505msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7506msgstr "" 7507 7508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7509msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7510msgstr "" 7511 7512#. I18N: Label for a configuration option 7513#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7514msgid "Include the individual’s immediate family" 7515msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7516 7517#. I18N: Name of a country or state 7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7519msgid "India" 7520msgstr "Indija" 7521 7522#. I18N: Location of an LDS church temple 7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7524msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: gedcom tag INDI 7528#. I18N: Name of a module/report 7529#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7530#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7532#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7533#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7534#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7536#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7537#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7539#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7544#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7545#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7546#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7550#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7551#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7552#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7553#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7563msgid "Individual" 7564msgstr "Asmuo" 7565 7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7567msgid "Individual 1" 7568msgstr "Asmuo 1" 7569 7570#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7571msgid "Individual 2" 7572msgstr "Asmuo 2" 7573 7574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7575msgid "Individual distribution chart" 7576msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7577 7578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7579msgid "Individual page" 7580msgstr "" 7581 7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7583msgid "Individual pages" 7584msgstr "Asmenų puslapiai" 7585 7586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7587#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7588msgid "Individual record" 7589msgstr "Asmeninis įrašas" 7590 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7594msgid "Individual who lived the longest" 7595msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7596 7597#. I18N: Name of a module/list 7598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7599#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:376 7600#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7601#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7602#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7603#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7613#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7614#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7615#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7616#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7617#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7618#: resources/views/media-page.phtml:58 7619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7626#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7627#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7628#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7629#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7632msgid "Individuals" 7633msgstr "Asmenys" 7634 7635#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7636#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7637msgid "Individuals with sources" 7638msgstr "Asmenys su aprašymu" 7639 7640#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7641#, php-format 7642msgid "Individuals with surname %s" 7643msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7644 7645#. I18N: Name of a country or state 7646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7647msgid "Indonesia" 7648msgstr "Indonezija" 7649 7650#. I18N: gedcom tag INFL 7651#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7652msgid "Infant" 7653msgstr "Kūdikis" 7654 7655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7656msgid "Informant" 7657msgstr "Informatorius" 7658 7659#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7660msgctxt "FEMALE" 7661msgid "Informant" 7662msgstr "Informatorė" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7665msgctxt "MALE" 7666msgid "Informant" 7667msgstr "Informatorius" 7668 7669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7670msgid "Instructions for Google mail" 7671msgstr "" 7672 7673#. I18N: Name of a module 7674#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7675msgid "Interactive tree" 7676msgstr "Interaktyvus medis" 7677 7678#. I18N: %s is an individual’s name 7679#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7681#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7682#, php-format 7683msgid "Interactive tree of %s" 7684msgstr "%s interaktyvus medis" 7685 7686#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7687msgid "Internal messaging" 7688msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7689 7690#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7691msgid "Internal messaging with emails" 7692msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7693 7694#. I18N: gedcom tag _INTE 7695#: app/GedcomTag.php:1860 7696msgid "Interred" 7697msgstr "Palaidotas" 7698 7699#. I18N: gedcom tag _INTE 7700#: app/GedcomTag.php:1856 7701msgctxt "FEMALE" 7702msgid "Interred" 7703msgstr "Palaidota" 7704 7705#. I18N: gedcom tag _INTE 7706#: app/GedcomTag.php:1851 7707msgctxt "MALE" 7708msgid "Interred" 7709msgstr "Palaidotas" 7710 7711#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7712msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7713msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7714 7715#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7716msgid "Invalid GEDCOM record" 7717msgstr "" 7718 7719#: app/Date.php:380 7720msgid "Invalid date" 7721msgstr "Neteisinga data" 7722 7723#. I18N: Name of a country or state 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7725msgid "Iran" 7726msgstr "Iranas" 7727 7728#. I18N: Name of a country or state 7729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7730msgid "Iraq" 7731msgstr "Irakas" 7732 7733#. I18N: Name of a country or state 7734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7735msgid "Ireland" 7736msgstr "Airija" 7737 7738#. I18N: Name of a country or state 7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7740msgid "Isle of Man" 7741msgstr "Meno sala" 7742 7743#. I18N: Name of a country or state 7744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7745msgid "Israel" 7746msgstr "Izraelis" 7747 7748#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7749msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7750msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7751 7752#. I18N: Name of a country or state 7753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7754msgid "Italy" 7755msgstr "Italija" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:211 7759msgctxt "GENITIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Iyar" 7762 7763#. I18N: a month in the Jewish calendar 7764#: app/Date/JewishDate.php:317 7765msgctxt "INSTRUMENTAL" 7766msgid "Iyar" 7767msgstr "Iyar" 7768 7769#. I18N: a month in the Jewish calendar 7770#: app/Date/JewishDate.php:264 7771msgctxt "LOCATIVE" 7772msgid "Iyar" 7773msgstr "Iyar" 7774 7775#. I18N: a month in the Jewish calendar 7776#: app/Date/JewishDate.php:158 7777msgctxt "NOMINATIVE" 7778msgid "Iyar" 7779msgstr "Iyar" 7780 7781#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7782#: app/Date.php:239 7783msgid "Jalali" 7784msgstr "Jalali" 7785 7786#. I18N: Name of a country or state 7787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7788msgid "Jamaica" 7789msgstr "Jamaika" 7790 7791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7792msgctxt "Abbreviation for January" 7793msgid "Jan" 7794msgstr "Sau" 7795 7796#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7797msgctxt "GENITIVE" 7798msgid "January" 7799msgstr "Sausio" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7802msgctxt "INSTRUMENTAL" 7803msgid "January" 7804msgstr "Sausio" 7805 7806#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7807msgctxt "LOCATIVE" 7808msgid "January" 7809msgstr "Sausio" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7813#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7814msgctxt "NOMINATIVE" 7815msgid "January" 7816msgstr "Sausio" 7817 7818#. I18N: Name of a country or state 7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7820msgid "Japan" 7821msgstr "Japonija" 7822 7823#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7824#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7825#: resources/views/help/date.phtml:151 7826msgid "Jewish" 7827msgstr "Žydiškas" 7828 7829#. I18N: Location of an LDS church temple 7830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7831msgid "Johannesburg, South Africa" 7832msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7833 7834#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7835#: app/Services/TreeService.php:207 7836msgid "John /DOE/" 7837msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7841msgid "Jordan" 7842msgstr "Jordanija" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7846msgid "Jordan River, Utah, United States" 7847msgstr "Jordan River, Juta" 7848 7849#. I18N: Name of a module 7850#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7851msgid "Journal" 7852msgstr "Žurnalas" 7853 7854#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7855msgctxt "Abbreviation for July" 7856msgid "Jul" 7857msgstr "Lie" 7858 7859#. I18N: The julian calendar 7860#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7861msgid "Julian" 7862msgstr "Julijaus" 7863 7864#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7865msgctxt "GENITIVE" 7866msgid "July" 7867msgstr "Liepos" 7868 7869#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7870msgctxt "INSTRUMENTAL" 7871msgid "July" 7872msgstr "Liepos" 7873 7874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7875msgctxt "LOCATIVE" 7876msgid "July" 7877msgstr "Liepos" 7878 7879#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7882msgctxt "NOMINATIVE" 7883msgid "July" 7884msgstr "Liepos" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:136 7888msgctxt "GENITIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumada al-awwal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:226 7894msgctxt "INSTRUMENTAL" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "Jumada al-awwal" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7899#: app/Date/HijriDate.php:181 7900msgctxt "LOCATIVE" 7901msgid "Jumada al-awwal" 7902msgstr "Jumada al-awwal" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7905#: app/Date/HijriDate.php:91 7906msgctxt "NOMINATIVE" 7907msgid "Jumada al-awwal" 7908msgstr "Jumada al-awwal" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:138 7912msgctxt "GENITIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumada al-thani" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:228 7918msgctxt "INSTRUMENTAL" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "Jumada al-thani" 7921 7922#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7923#: app/Date/HijriDate.php:183 7924msgctxt "LOCATIVE" 7925msgid "Jumada al-thani" 7926msgstr "Jumada al-thani" 7927 7928#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7929#: app/Date/HijriDate.php:93 7930msgctxt "NOMINATIVE" 7931msgid "Jumada al-thani" 7932msgstr "Jumada al-thani" 7933 7934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7935msgctxt "Abbreviation for June" 7936msgid "Jun" 7937msgstr "Bir" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7940msgctxt "GENITIVE" 7941msgid "June" 7942msgstr "Birželio" 7943 7944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7945msgctxt "INSTRUMENTAL" 7946msgid "June" 7947msgstr "Birželio" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7950msgctxt "LOCATIVE" 7951msgid "June" 7952msgstr "Birželio" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7955#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7957msgctxt "NOMINATIVE" 7958msgid "June" 7959msgstr "Birželio" 7960 7961#. I18N: Location of an LDS church temple 7962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7963msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7964msgstr "" 7965 7966#. I18N: Name of a country or state 7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7968msgid "Kazakhstan" 7969msgstr "Kazachstanas" 7970 7971#. I18N: A configuration setting 7972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7973msgid "Keep media objects" 7974msgstr "Saugoti medijos objektus" 7975 7976#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7977msgid "Keep open" 7978msgstr "" 7979 7980#. I18N: A configuration setting 7981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 7982#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7983#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7984msgid "Keep the existing “last change” information" 7985msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7989msgid "Kenya" 7990msgstr "Kenija" 7991 7992#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7993msgid "Keyword examples" 7994msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 7995 7996#: app/Date/JalaliDate.php:261 7997msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7998msgid "Khor" 7999msgstr "Khor" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:129 8003msgctxt "GENITIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Khordad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:219 8009msgctxt "INSTRUMENTAL" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Khordad" 8012 8013#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8014#: app/Date/JalaliDate.php:174 8015msgctxt "LOCATIVE" 8016msgid "Khordad" 8017msgstr "Khordad" 8018 8019#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8020#: app/Date/JalaliDate.php:84 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "Khordad" 8023msgstr "Khordad" 8024 8025#. I18N: Location of an LDS church temple 8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8027msgid "Kiev, Ukraine" 8028msgstr "Kijevas, Ukraina" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8032msgid "Kiribati" 8033msgstr "Kiribatis" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:197 8037msgctxt "GENITIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:303 8043msgctxt "INSTRUMENTAL" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislev" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:250 8049msgctxt "LOCATIVE" 8050msgid "Kislev" 8051msgstr "Kislev" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:144 8055msgctxt "NOMINATIVE" 8056msgid "Kislev" 8057msgstr "Kislev" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8061msgid "Kona, Hawaii, United States" 8062msgstr "Kona, Havajai" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8066msgid "Korea" 8067msgstr "Korėja" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8071msgid "Kuwait" 8072msgstr "Kuveitas" 8073 8074#. I18N: Name of a country or state 8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8076msgid "Kyrgyzstan" 8077msgstr "Kirgizija" 8078 8079#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8080#: app/GedcomTag.php:501 8081msgid "LDS baptism" 8082msgstr "Mormonų krikštas" 8083 8084#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8085#: app/GedcomTag.php:1008 8086msgid "LDS child sealing" 8087msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8088 8089#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8090#: app/GedcomTag.php:624 8091msgid "LDS confirmation" 8092msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8093 8094#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8095#: app/GedcomTag.php:700 8096msgid "LDS endowment" 8097msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8098 8099#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8100#: app/GedcomTag.php:1017 8101msgid "LDS spouse sealing" 8102msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8103 8104#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8105msgid "LDS temple" 8106msgstr "Mormonų šventykla" 8107 8108#. I18N: Location of an LDS church temple 8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8110msgid "Laie, Hawaii, United States" 8111msgstr "Laie, Havajai" 8112 8113#. I18N: page orientation 8114#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8115#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8117msgid "Landscape" 8118msgstr "Horizontaliai" 8119 8120#. I18N: gedcom tag LANG 8121#. I18N: A configuration setting 8122#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8123#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8127#: resources/views/admin/users.phtml:23 8128#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8129#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8130#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8131msgid "Language" 8132msgstr "Kalba" 8133 8134#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8136#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8138msgid "Languages" 8139msgstr "Kalbos" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8143msgid "Laos" 8144msgstr "Laosas" 8145 8146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8147msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8148msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8149 8150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8151#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8152msgid "Largest families" 8153msgstr "Didžiausios šeimos" 8154 8155#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8156msgid "Largest number of grandchildren" 8157msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8161msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8162msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8163 8164#. I18N: gedcom tag CHAN 8165#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8166#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8167#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8169#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8170#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8171#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8172#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8173#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8175#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8176#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8177msgid "Last change" 8178msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8179 8180#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8181msgid "Last email reminder was sent " 8182msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8183 8184#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8185msgid "Last event" 8186msgstr "Paskutinis įvykis" 8187 8188#: resources/views/admin/users.phtml:27 8189msgid "Last signed in" 8190msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8191 8192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8195#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8196msgid "Latest birth" 8197msgstr "Vėliausias gimimas" 8198 8199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8202#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8203msgid "Latest death" 8204msgstr "Vėliausia mirtis" 8205 8206#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8207msgid "Latest divorce" 8208msgstr "Vėliausios skyrybos" 8209 8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8211msgid "Latest marriage" 8212msgstr "Vėliausios vedybos" 8213 8214#. I18N: gedcom tag LATI 8215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8217#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8218#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8219#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8220msgid "Latitude" 8221msgstr "Platuma" 8222 8223#. I18N: Name of a country or state 8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8225msgid "Latvia" 8226msgstr "Latvija" 8227 8228#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8229#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8230#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8231#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8232#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8233msgid "Layout" 8234msgstr "Išdėstymas" 8235 8236#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8237msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8238msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8239 8240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8241msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8242msgstr "" 8243 8244#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8246msgid "Leaves" 8247msgstr "Lapai" 8248 8249#. I18N: Name of a country or state 8250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8251msgid "Lebanon" 8252msgstr "Libanas" 8253 8254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8255msgid "Left" 8256msgstr "" 8257 8258#. I18N: gedcom tag LEGA 8259#: app/GedcomTag.php:816 8260msgid "Legatee" 8261msgstr "Įpėdinis" 8262 8263#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8264msgid "Length of marriage" 8265msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8269msgid "Lesotho" 8270msgstr "Lesotas" 8271 8272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8273#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8274#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8275#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8276#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8277#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8279#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8283#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8285#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8286#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8288msgctxt "paper size" 8289msgid "Letter" 8290msgstr "Letter" 8291 8292#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8293msgid "Level" 8294msgstr "Lygis" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8298msgid "Liberia" 8299msgstr "Liberija" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8303msgid "Libya" 8304msgstr "Libia" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8308msgid "Liechtenstein" 8309msgstr "Lichtenšteinas" 8310 8311#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8312msgid "Lifespan" 8313msgstr "Gyvenimo trukmė" 8314 8315#. I18N: Name of a module/chart 8316#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8317msgid "Lifespans" 8318msgstr "Gyvenimo trukmės" 8319 8320#. I18N: Location of an LDS church temple 8321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8322msgid "Lima, Peru" 8323msgstr "Lima, Peru" 8324 8325#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8327msgid "Link media objects to facts and events" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: You need to: 8331#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8332#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8333msgid "Link the user account to an individual." 8334msgstr "" 8335 8336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8338msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8339msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8340 8341#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8342#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8343msgid "Link this media object to a family" 8344msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8345 8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8347#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8348msgid "Link this media object to a source" 8349msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8350 8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8352#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8353msgid "Link this media object to an individual" 8354msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8355 8356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8357msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8358msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8359 8360#. I18N: gedcom tag _DBID 8361#: app/GedcomTag.php:1656 8362msgid "Linked database ID" 8363msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8364 8365#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8366#: resources/views/chart-box.phtml:123 8367msgid "Links" 8368msgstr "Nuorodos" 8369 8370#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8371#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8372msgid "List" 8373msgstr "Sąrašas" 8374 8375#. I18N: Name of a module 8376#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8377#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8379#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8382msgid "Lists" 8383msgstr "Sąrašai" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8387msgid "Lithuania" 8388msgstr "Lietuva" 8389 8390#: app/SurnameTradition.php:107 8391msgctxt "Surname tradition" 8392msgid "Lithuanian" 8393msgstr "Lietuvių" 8394 8395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8396msgid "Living" 8397msgstr "Gyvi" 8398 8399#: resources/views/calendar-page.phtml:84 8400msgid "Living individuals" 8401msgstr "Gyvi žmonės" 8402 8403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8404msgid "Loading…" 8405msgstr "Įkeliama…" 8406 8407#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8408#: resources/views/admin/media.phtml:28 8409msgid "Local files" 8410msgstr "Vietinės bylos" 8411 8412#. I18N: gedcom tag MAP 8413#. I18N: gedcom tag _LOC 8414#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8415msgid "Location" 8416msgstr "Vietovė" 8417 8418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8419msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8420msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8421 8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8423msgid "Lodger" 8424msgstr "Įnamis" 8425 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8427msgctxt "FEMALE" 8428msgid "Lodger" 8429msgstr "Įnamė" 8430 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8432msgctxt "MALE" 8433msgid "Lodger" 8434msgstr "Įnamis" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8438msgid "Logan, Utah, United States" 8439msgstr "Logan, Juta" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8443msgid "London, England" 8444msgstr "Londonas, Anglija" 8445 8446#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8448msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8449msgstr "" 8450 8451#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8452msgid "Longest marriage" 8453msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8454 8455#. I18N: gedcom tag LONG 8456#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8458#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8459#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8460#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8461msgid "Longitude" 8462msgstr "Ilguma" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8466msgid "Los Angeles, California, United States" 8467msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8471msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8472msgstr "Louisville, Kentukis" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8476msgid "Lubbock, Texas, United States" 8477msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8481msgid "Luxembourg" 8482msgstr "Liuksemburgas" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8486msgid "Macau" 8487msgstr "Makao" 8488 8489#. I18N: Name of a country or state 8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8491msgid "Macedonia" 8492msgstr "Makedonija" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8496msgid "Madagascar" 8497msgstr "Madagaskaras" 8498 8499#. I18N: Location of an LDS church temple 8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8501msgid "Madrid, Spain" 8502msgstr "Madridas, Ispanija" 8503 8504#. I18N: Type of media object 8505#: app/GedcomTag.php:2381 8506msgid "Magazine" 8507msgstr "Žurnalas" 8508 8509#. I18N: gedcom tag _NAME 8510#: app/GedcomTag.php:1987 8511msgid "Mailing name" 8512msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8513 8514#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8515msgid "Mailto link" 8516msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8520msgid "Malawi" 8521msgstr "Malavis" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8525msgid "Malaysia" 8526msgstr "Malaizija" 8527 8528#. I18N: Name of a country or state 8529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8530msgid "Maldives" 8531msgstr "Maldyvai" 8532 8533#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8534#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8537msgid "Male" 8538msgstr "Vyras" 8539 8540#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8541#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8542#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8543#: resources/views/calendar-page.phtml:104 8544#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8547#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8550#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8552#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8554#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8555#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8556#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8557msgid "Males" 8558msgstr "Vyrai" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8562msgid "Mali" 8563msgstr "Malis" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8567msgid "Malta" 8568msgstr "Malta" 8569 8570#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8572#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8573#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8574#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8575#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8576#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8580msgid "Manage family trees" 8581msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8582 8583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8584#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8586#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8587msgid "Manage family trees " 8588msgstr "" 8589 8590#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8593msgid "Manage media" 8594msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8595 8596#. I18N: Listbox entry; name of a role 8597#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8600#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8601msgid "Manager" 8602msgstr "Tvarkytojas" 8603 8604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8605msgid "Managers" 8606msgstr "Tvarkytojai" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8610msgid "Manaus, Brazil" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: Location of an LDS church temple 8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8615msgid "Manhattan, New York, United States" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8620msgid "Manila, Philippines" 8621msgstr "Manila, Filipinai" 8622 8623#. I18N: Location of an LDS church temple 8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8625msgid "Manti, Utah, United States" 8626msgstr "Manti, Juta" 8627 8628#. I18N: Type of media object 8629#: app/GedcomTag.php:2384 8630msgid "Manuscript" 8631msgstr "Rankraštis" 8632 8633#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8635msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Type of media object 8639#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8641msgid "Map" 8642msgstr "Žemėlapis" 8643 8644#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8646#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8647msgid "Map provider" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8651msgctxt "Abbreviation for March" 8652msgid "Mar" 8653msgstr "Kov" 8654 8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8656msgctxt "GENITIVE" 8657msgid "March" 8658msgstr "Kovo" 8659 8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8661msgctxt "INSTRUMENTAL" 8662msgid "March" 8663msgstr "Kovo" 8664 8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8666msgctxt "LOCATIVE" 8667msgid "March" 8668msgstr "Kovo" 8669 8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8673msgctxt "NOMINATIVE" 8674msgid "March" 8675msgstr "Kovo" 8676 8677#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8679msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8680msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8681 8682#. I18N: gedcom tag MARR 8683#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8684#: resources/views/calendar-page.phtml:138 8685#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8738msgid "Marriage" 8739msgstr "Santuoka" 8740 8741#. I18N: gedcom tag MARB 8742#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8743msgid "Marriage banns" 8744msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8745 8746#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8747#: app/GedcomTag.php:1984 8748msgid "Marriage beginning status" 8749msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8750 8751#. I18N: gedcom tag _MBON 8752#: app/GedcomTag.php:1963 8753msgid "Marriage bond" 8754msgstr "Kraitis" 8755 8756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8757msgid "Marriage by country" 8758msgstr "Vedybos pagal šalis" 8759 8760#. I18N: gedcom tag MARC 8761#: app/GedcomTag.php:832 8762msgid "Marriage contract" 8763msgstr "Vedybinė sutartis" 8764 8765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8766msgid "Marriage date range end" 8767msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8768 8769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8770msgid "Marriage date range start" 8771msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8772 8773#. I18N: gedcom tag _MEND 8774#: app/GedcomTag.php:1972 8775msgid "Marriage ending status" 8776msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8777 8778#. I18N: gedcom tag _MARI 8779#: app/GedcomTag.php:1867 8780msgid "Marriage intention" 8781msgstr "Ketinimas vesti" 8782 8783#. I18N: gedcom tag MARL 8784#: app/GedcomTag.php:835 8785msgid "Marriage license" 8786msgstr "Leidimas vedyboms" 8787 8788#: app/GedcomTag.php:1952 8789msgid "Marriage of a brother" 8790msgstr "Brolio vedybos" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8793msgid "Marriage of a child" 8794msgstr "Vaiko santuoka" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1883 8797msgid "Marriage of a daughter" 8798msgstr "Dukters vedybos" 8799 8800#. I18N: ...to another spouse 8801#: app/GedcomTag.php:1939 8802msgid "Marriage of a father" 8803msgstr "Tėvo santuoka" 8804 8805#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8807msgid "Marriage of a grandchild" 8808msgstr "Anūko santuoka" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1898 8811msgid "Marriage of a granddaughter" 8812msgstr "Anūkės vedybos" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1909 8815msgctxt "daughter’s daughter" 8816msgid "Marriage of a granddaughter" 8817msgstr "Anūkės vedybos" 8818 8819#: app/GedcomTag.php:1920 8820msgctxt "son’s daughter" 8821msgid "Marriage of a granddaughter" 8822msgstr "Anūkės vedybos" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1894 8825msgid "Marriage of a grandson" 8826msgstr "Anūko vedybos" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1905 8829msgctxt "daughter’s son" 8830msgid "Marriage of a grandson" 8831msgstr "Anūko vedybos" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1916 8834msgctxt "son’s son" 8835msgid "Marriage of a grandson" 8836msgstr "Anūko vedybos" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1927 8839msgid "Marriage of a half-brother" 8840msgstr "Įbrolio vedybos" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1934 8843msgid "Marriage of a half-sibling" 8844msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1931 8847msgid "Marriage of a half-sister" 8848msgstr "Įsesers vedybos" 8849 8850#. I18N: ...to another spouse 8851#: app/GedcomTag.php:1944 8852msgid "Marriage of a mother" 8853msgstr "motinos vedybos" 8854 8855#. I18N: ...to another spouse 8856#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8857msgid "Marriage of a parent" 8858msgstr "Tėvų santuoka" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8861msgid "Marriage of a sibling" 8862msgstr "Giminaičių santuoka" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1956 8865msgid "Marriage of a sister" 8866msgstr "Sesers santuoka" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1879 8869msgid "Marriage of a son" 8870msgstr "Sūnaus vedybos" 8871 8872#. I18N: ...to each other 8873#: app/GedcomTag.php:1890 8874msgid "Marriage of parents" 8875msgstr "Tėvų santuoka" 8876 8877#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8878msgid "Marriage place contains" 8879msgstr "Santuokos vieta turi" 8880 8881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8882msgid "Marriage places" 8883msgstr "Vedybų vietovės" 8884 8885#. I18N: gedcom tag MARS 8886#: app/GedcomTag.php:853 8887msgid "Marriage settlement" 8888msgstr "Sutikimas vedyboms" 8889 8890#. I18N: gedcom tag _STAT 8891#: app/GedcomTag.php:2053 8892msgid "Marriage status" 8893msgstr "Vedybinis statusas" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:850 8896msgid "Marriage type unknown" 8897msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8898 8899#. I18N: Name of a module/report 8900#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8904msgid "Marriages" 8905msgstr "Vedybos" 8906 8907#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8908#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8909msgid "Marriages by century" 8910msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8911 8912#. I18N: gedcom tag _MARNM 8913#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8914#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8915msgid "Married name" 8916msgstr "Vardas po santuokos" 8917 8918#: app/GedcomTag.php:1875 8919msgid "Married surname" 8920msgstr "Pavardė po vedybų" 8921 8922#. I18N: Name of a country or state 8923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8924msgid "Marshall Islands" 8925msgstr "Maršalo salos" 8926 8927#. I18N: Name of a country or state 8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8929msgid "Martinique" 8930msgstr "Martinika" 8931 8932#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8933msgid "Masquerade as this user" 8934msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8935 8936#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8937#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8938msgid "Match both upper and lower case letters." 8939msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8940 8941#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8942msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8943msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8944 8945#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8946msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8947msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8951msgid "Mauritania" 8952msgstr "Mauritanija" 8953 8954#. I18N: Name of a country or state 8955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8956msgid "Mauritius" 8957msgstr "Mauricijus" 8958 8959#. I18N: A configuration setting 8960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8961msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8962msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8963 8964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8965#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8966msgid "Maximum upload size: " 8967msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8968 8969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8970msgctxt "Abbreviation for May" 8971msgid "May" 8972msgstr "Geg" 8973 8974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8975msgctxt "GENITIVE" 8976msgid "May" 8977msgstr "Gegužės" 8978 8979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8980msgctxt "INSTRUMENTAL" 8981msgid "May" 8982msgstr "Gegužės" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8985msgctxt "LOCATIVE" 8986msgid "May" 8987msgstr "Gegužės" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8992msgctxt "NOMINATIVE" 8993msgid "May" 8994msgstr "Gegužės" 8995 8996#. I18N: Name of a country or state 8997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8998msgid "Mayotte" 8999msgstr "Mayotte" 9000 9001#. I18N: Location of an LDS church temple 9002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9003msgid "Medford, Oregon, United States" 9004msgstr "Medford, Oregonas" 9005 9006#. I18N: Name of a module 9007#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9010#: resources/views/admin/media.phtml:92 9011#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9013msgid "Media" 9014msgstr "Laikmena" 9015 9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9017#: resources/views/admin/media.phtml:88 9018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9019#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9022msgid "Media file" 9023msgstr "Medijos byla" 9024 9025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9026msgid "Media file to upload" 9027msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9028 9029#. I18N: %s is the name of a folder. 9030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9031#, php-format 9032msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9033msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9034 9035#: resources/views/admin/media.phtml:19 9036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9037msgid "Media files" 9038msgstr "Mediajos bylos" 9039 9040#. I18N: A configuration setting 9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9042msgid "Media folder" 9043msgstr "Media aplankas" 9044 9045#: resources/views/admin/media.phtml:20 9046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9047msgid "Media folders" 9048msgstr "Media aplankai" 9049 9050#. I18N: gedcom tag OBJE 9051#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9053#: resources/views/admin/media.phtml:96 9054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9055#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9056#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9057#: resources/views/family-page.phtml:94 9058#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9059#: resources/views/source-page.phtml:84 9060msgid "Media object" 9061msgstr "Medijos objektas" 9062 9063#. I18N: Name of a module/list 9064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9065#: app/Module/MediaListModule.php:51 9066#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9068#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9069#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9070#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9076#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9077#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9078#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9079msgid "Media objects" 9080msgstr "Medijos objektai" 9081 9082#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9083msgid "Media objects found" 9084msgstr "Rasti medijos objektai" 9085 9086#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9087msgid "Media objects per page" 9088msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9089 9090#. I18N: gedcom tag MEDI 9091#. I18N: gedcom tag _TYPE 9092#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9095msgid "Media type" 9096msgstr "Laikmenos tipas" 9097 9098#. I18N: gedcom tag _MDCL 9099#: app/GedcomTag.php:1966 9100msgid "Medical" 9101msgstr "Medicininis" 9102 9103#. I18N: gedcom tag _MEDC 9104#: app/GedcomTag.php:1969 9105msgid "Medical condition" 9106msgstr "Sveikatos būsena" 9107 9108#. I18N: The name of a colour-scheme 9109#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9110msgid "Mediterranio" 9111msgstr "Viduržemio" 9112 9113#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9114msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9115msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9116 9117#: app/Date/JalaliDate.php:265 9118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "Mehr" 9121 9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9123#: app/Date/JalaliDate.php:137 9124msgctxt "GENITIVE" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "Mehr" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:227 9130msgctxt "INSTRUMENTAL" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Mehr" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:182 9136msgctxt "LOCATIVE" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "Mehr" 9139 9140#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9141#: app/Date/JalaliDate.php:92 9142msgctxt "NOMINATIVE" 9143msgid "Mehr" 9144msgstr "Mehr" 9145 9146#. I18N: Location of an LDS church temple 9147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9148msgid "Melbourne, Australia" 9149msgstr "Melburnas, Australija" 9150 9151#. I18N: Listbox entry; name of a role 9152#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9153#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9155#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9157msgid "Member" 9158msgstr "Narys" 9159 9160#. I18N: Location of an LDS church temple 9161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9162msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9163msgstr "Memphis, Tenesis" 9164 9165#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9167msgid "Menu" 9168msgstr "Meniu" 9169 9170#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9172#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9174msgid "Menus" 9175msgstr "Meniu" 9176 9177#. I18N: The name of a colour-scheme 9178#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9179msgid "Mercury" 9180msgstr "Merkurijaus" 9181 9182#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9183msgid "Merge" 9184msgstr "Sujungti" 9185 9186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9188msgid "Merge family trees" 9189msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9190 9191#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9192#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9193#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9194msgid "Merge records" 9195msgstr "Sujungti įrašus" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9199msgid "Merida, Mexico" 9200msgstr "Merida, Meksika" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9204msgid "Mesa, Arizona, United States" 9205msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9206 9207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9208#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9210#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9211#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9212msgid "Message" 9213msgstr "Žinutė" 9214 9215#. I18N: Name of a module 9216#. I18N: A configuration setting 9217#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9219msgid "Messages" 9220msgstr "Žinutės" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:153 9224msgctxt "GENITIVE" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "Messidor" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:247 9230msgctxt "INSTRUMENTAL" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Messidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:200 9236msgctxt "LOCATIVE" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Messidor" 9239 9240#. I18N: a month in the French republican calendar 9241#: app/Date/FrenchDate.php:106 9242msgctxt "NOMINATIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Messidor" 9245 9246#. I18N: Name of a country or state 9247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9248msgid "Mexico" 9249msgstr "Meksika" 9250 9251#. I18N: Location of an LDS church temple 9252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9253msgid "Mexico City, Mexico" 9254msgstr "Meksikas, Meksika" 9255 9256#. I18N: Type of media object 9257#: app/GedcomTag.php:2375 9258msgid "Microfiche" 9259msgstr "Mikrokorta" 9260 9261#. I18N: Type of media object 9262#: app/GedcomTag.php:2378 9263msgid "Microfilm" 9264msgstr "Mikrofilmas" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9268msgid "Micronesia" 9269msgstr "Mikronezija" 9270 9271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9272msgid "Middle East" 9273msgstr "Artimieji Rytai" 9274 9275#. I18N: gedcom tag _MILI 9276#: app/GedcomTag.php:1975 9277msgid "Military" 9278msgstr "Kariuomenė" 9279 9280#. I18N: gedcom tag _MILT 9281#: app/GedcomTag.php:1978 9282msgid "Military service" 9283msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9284 9285#. I18N: Name of a module/report 9286#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9289msgid "Missing data" 9290msgstr "Trūksta duomenų" 9291 9292#. I18N: Listbox entry; name of a role 9293#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9295msgid "Moderator" 9296msgstr "Prižiūrėtojas" 9297 9298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9299msgid "Moderators" 9300msgstr "Prižiūrėtojai" 9301 9302#: resources/views/admin/components.phtml:24 9303#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9304msgid "Module" 9305msgstr "Modulis" 9306 9307#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9308#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9309msgid "Module administration" 9310msgstr "Modulio administravimas" 9311 9312#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9314#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9315#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9316#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9317#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9318#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9319#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9320msgid "Modules" 9321msgstr "Moduliai" 9322 9323#. I18N: Name of a country or state 9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9325msgid "Moldova" 9326msgstr "Moldavia" 9327 9328#. I18N: abbreviation for Monday 9329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9331msgid "Mon" 9332msgstr "Pirm." 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9336msgid "Monaco" 9337msgstr "Monakas" 9338 9339#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9340msgid "Monday" 9341msgstr "Pirmadienis" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9345msgid "Mongolia" 9346msgstr "Mongolija" 9347 9348#. I18N: Name of a country or state 9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9350msgid "Montenegro" 9351msgstr "Juodkalnija" 9352 9353#. I18N: Location of an LDS church temple 9354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9355msgid "Monterrey, Mexico" 9356msgstr "Monterrey, Meksika" 9357 9358#. I18N: Location of an LDS church temple 9359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9360msgid "Montevideo, Uruguay" 9361msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9362 9363#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9369#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9370msgid "Month" 9371msgstr "Mėnesis" 9372 9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9375msgid "Month of birth" 9376msgstr "Gimimo mėnuo" 9377 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9380msgid "Month of birth of first child in a relation" 9381msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9382 9383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9385msgid "Month of death" 9386msgstr "Mirties mėnuo" 9387 9388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9390msgid "Month of first marriage" 9391msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9392 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9395msgid "Month of marriage" 9396msgstr "Santuokos mėnesis" 9397 9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9400#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9401msgid "Month:" 9402msgstr "Mėnuo:" 9403 9404#. I18N: Location of an LDS church temple 9405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9406msgid "Monticello, Utah, United States" 9407msgstr "Monticello, Juta" 9408 9409#. I18N: Location of an LDS church temple 9410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9411msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9412msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9413 9414#. I18N: Name of a country or state 9415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9416msgid "Montserrat" 9417msgstr "Montseratas" 9418 9419#: app/Date/JalaliDate.php:263 9420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9421msgid "Mor" 9422msgstr "Mor" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:133 9426msgctxt "GENITIVE" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "Mordad" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:223 9432msgctxt "INSTRUMENTAL" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Mordad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:178 9438msgctxt "LOCATIVE" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Mordad" 9441 9442#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9443#: app/Date/JalaliDate.php:88 9444msgctxt "NOMINATIVE" 9445msgid "Mordad" 9446msgstr "Mordad" 9447 9448#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9449#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9450msgid "More news articles" 9451msgstr "" 9452 9453#. I18N: Name of a country or state 9454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9455msgid "Morocco" 9456msgstr "Marokas" 9457 9458#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9460msgid "Most SMTP servers require a password." 9461msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9462 9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9466msgid "Most common surnames" 9467msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9468 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9470msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9471msgstr "" 9472 9473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9474msgid "Most mail servers require a valid email address." 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9479msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9480msgstr "" 9481 9482#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9484msgid "Most servers do not use secure connections." 9485msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9490msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9491msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9492 9493#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9494msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9498msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9499msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Name of a module 9506#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9507msgid "Most viewed pages" 9508msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9509 9510#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9517msgid "Mother" 9518msgstr "Motina" 9519 9520#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9521#: app/Individual.php:1116 9522#, php-format 9523msgid "Mother: %s" 9524msgstr "Motina: %s" 9525 9526#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9527msgid "Mother’s age" 9528msgstr "motinos amžius" 9529 9530#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9531#: app/Individual.php:1042 9532#, php-format 9533msgid "Mother’s family with %s" 9534msgstr "Motinos šeima su %s" 9535 9536#. I18N: A step-family. 9537#: app/Individual.php:1046 9538msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9539msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9543msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9544msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9545 9546#: resources/views/admin/components.phtml:31 9547#: resources/views/admin/components.phtml:127 9548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9549msgid "Move down" 9550msgstr "Žemyn" 9551 9552#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9553msgid "Move the media object?" 9554msgstr "" 9555 9556#: resources/views/admin/components.phtml:30 9557#: resources/views/admin/components.phtml:121 9558#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9559msgid "Move up" 9560msgstr "Į viršų" 9561 9562#. I18N: Name of a country or state 9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9564msgid "Mozambique" 9565msgstr "Mozambikas" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:128 9569msgctxt "GENITIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "Muharram" 9572 9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9574#: app/Date/HijriDate.php:218 9575msgctxt "INSTRUMENTAL" 9576msgid "Muharram" 9577msgstr "Muharram" 9578 9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9580#: app/Date/HijriDate.php:173 9581msgctxt "LOCATIVE" 9582msgid "Muharram" 9583msgstr "Muharram" 9584 9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9586#: app/Date/HijriDate.php:83 9587msgctxt "NOMINATIVE" 9588msgid "Muharram" 9589msgstr "Muharram" 9590 9591#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9592msgid "Multiple marriages" 9593msgstr "Kelios santuokos" 9594 9595#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9596#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9597msgid "My account" 9598msgstr "Mano informacija" 9599 9600#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9601msgid "My family tree" 9602msgstr "Mano šeimos medis" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9605msgid "My individual record" 9606msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9607 9608#. I18N: Name of a module 9609#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9612#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9613#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9614msgid "My page" 9615msgstr "Mano puslapis" 9616 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9618msgid "My pages" 9619msgstr "Mano puslapiai" 9620 9621#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9622msgid "My pedigree" 9623msgstr "Mano kilmė" 9624 9625#. I18N: Name of a country or state 9626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9627msgid "Myanmar" 9628msgstr "Mianmaras" 9629 9630#. I18N: gedcom tag NAME 9631#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9632#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9634#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9635#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9636#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9637#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9640#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9643#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9644#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9645#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9646#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9656msgid "Name" 9657msgstr "Vardas" 9658 9659#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9660#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9661msgctxt "Repository" 9662msgid "Name" 9663msgstr "Saugykla" 9664 9665#: app/GedcomTag.php:868 9666msgid "Name in Hebrew" 9667msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9668 9669#. I18N: gedcom tag NPFX 9670#: app/GedcomTag.php:893 9671msgid "Name prefix" 9672msgstr "Titulas" 9673 9674#. I18N: gedcom tag NSFX 9675#: app/GedcomTag.php:896 9676msgid "Name suffix" 9677msgstr "Vardo priesaga" 9678 9679#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9681#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9682#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9683msgid "Names" 9684msgstr "Vardai" 9685 9686#. I18N: gedcom tag _NAMS 9687#: app/GedcomTag.php:1990 9688msgid "Namesake" 9689msgstr "Bendravardis" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9693msgid "Namibia" 9694msgstr "Namibija" 9695 9696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9697msgid "Nanny" 9698msgstr "Auklė" 9699 9700#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9701msgid "Narrative description" 9702msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9706msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9707msgstr "Nashville, Tenesis" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NATI 9710#: app/GedcomTag.php:871 9711msgid "Nationality" 9712msgstr "Tautybė" 9713 9714#. I18N: gedcom tag NATU 9715#: app/GedcomTag.php:874 9716msgid "Naturalization" 9717msgstr "Natūralizacija" 9718 9719#. I18N: Name of a country or state 9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9721msgid "Nauru" 9722msgstr "Nauru" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9726msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9727msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9731msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9732msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9736msgid "Nepal" 9737msgstr "Nepalas" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9741msgid "Netherlands" 9742msgstr "Olandija" 9743 9744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9745#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9746msgid "Never" 9747msgstr "Niekada" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:2006 9751msgid "Never married" 9752msgstr "Nebuvo santuokoje" 9753 9754#. I18N: gedcom tag _NMAR 9755#: app/GedcomTag.php:2002 9756msgctxt "FEMALE" 9757msgid "Never married" 9758msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9759 9760#. I18N: gedcom tag _NMAR 9761#: app/GedcomTag.php:1997 9762msgctxt "MALE" 9763msgid "Never married" 9764msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9768msgid "New Caledonia" 9769msgstr "Naujoji Kaledonija" 9770 9771#. I18N: Location of an LDS church temple 9772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9773msgid "New York, New York, United States" 9774msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9778msgid "New Zealand" 9779msgstr "Naujoji Zelandija" 9780 9781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9782msgid "New data" 9783msgstr "Naujos duomenys" 9784 9785#. I18N: %s is a server name/URL 9786#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9787#, php-format 9788msgid "New registration at %s" 9789msgstr "Nauja registracija %s|" 9790 9791#. I18N: %s is a server name/URL 9792#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9793#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9794#, php-format 9795msgid "New user at %s" 9796msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9797 9798#. I18N: Location of an LDS church temple 9799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9800msgid "Newport Beach, California, United States" 9801msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9802 9803#. I18N: Name of a module 9804#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9805msgid "News" 9806msgstr "Naujienos" 9807 9808#. I18N: Type of media object 9809#: app/GedcomTag.php:2390 9810msgid "Newspaper" 9811msgstr "Laikraštis" 9812 9813#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9814msgid "Next email reminder will be sent after " 9815msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9816 9817#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9819msgid "Next image" 9820msgstr "Sekanti nuotrauka" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9824msgid "Nicaragua" 9825msgstr "Nikaragva" 9826 9827#. I18N: gedcom tag NICK 9828#: app/GedcomTag.php:884 9829msgid "Nickname" 9830msgstr "Pravardė" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9834msgid "Niger" 9835msgstr "Nigeris" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9839msgid "Nigeria" 9840msgstr "Nigerija" 9841 9842#. I18N: a month in the Jewish calendar 9843#: app/Date/JewishDate.php:209 9844msgctxt "GENITIVE" 9845msgid "Nissan" 9846msgstr "Nissan" 9847 9848#. I18N: a month in the Jewish calendar 9849#: app/Date/JewishDate.php:315 9850msgctxt "INSTRUMENTAL" 9851msgid "Nissan" 9852msgstr "Nissan" 9853 9854#. I18N: a month in the Jewish calendar 9855#: app/Date/JewishDate.php:262 9856msgctxt "LOCATIVE" 9857msgid "Nissan" 9858msgstr "Nissan" 9859 9860#. I18N: a month in the Jewish calendar 9861#: app/Date/JewishDate.php:156 9862msgctxt "NOMINATIVE" 9863msgid "Nissan" 9864msgstr "Nissan" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9868msgid "Niue" 9869msgstr "Niue salos" 9870 9871#. I18N: a month in the French republican calendar 9872#: app/Date/FrenchDate.php:141 9873msgctxt "GENITIVE" 9874msgid "Nivose" 9875msgstr "Nivôse" 9876 9877#. I18N: a month in the French republican calendar 9878#: app/Date/FrenchDate.php:235 9879msgctxt "INSTRUMENTAL" 9880msgid "Nivose" 9881msgstr "Nivôse" 9882 9883#. I18N: a month in the French republican calendar 9884#: app/Date/FrenchDate.php:188 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Nivose" 9887msgstr "Nivôse" 9888 9889#. I18N: a month in the French republican calendar 9890#: app/Date/FrenchDate.php:93 9891msgctxt "NOMINATIVE" 9892msgid "Nivose" 9893msgstr "Nivôse" 9894 9895#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9897msgid "No" 9898msgstr "Ne" 9899 9900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9901#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9902msgid "No GEDCOM file was received." 9903msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9904 9905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9906msgid "No GEDCOM files found." 9907msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9908 9909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9910msgid "No calendar conversion" 9911msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9912 9913#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9914#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9915msgid "No children" 9916msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9917 9918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9919msgid "No contact" 9920msgstr "Nėra kontakto" 9921 9922#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9923msgid "No duplicates have been found." 9924msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9925 9926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9927msgid "No errors have been found." 9928msgstr "Klaidų nerasta." 9929 9930#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9931#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9932#, php-format 9933msgid "No events exist for the next %s day." 9934msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9935msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9936msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9937msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9938 9939#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9940msgid "No events exist for today." 9941msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9942 9943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9944msgid "No events exist for tomorrow." 9945msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9946 9947#: resources/views/family-page.phtml:56 9948msgid "No facts exist for this family." 9949msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9950 9951#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9952#: app/Functions/Functions.php:56 9953msgid "No file was received. Please try again." 9954msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9955 9956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 9957msgid "No link between the two individuals could be found." 9958msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9959 9960#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9961#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9962#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9963#: resources/views/place-map.phtml:59 9964msgid "No mappable items" 9965msgstr "" 9966 9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9970msgid "No matching facts found" 9971msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9972 9973#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9974#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9975msgid "No news articles have been submitted." 9976msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9977 9978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9979msgid "No places have been found." 9980msgstr "Jokių vietovių nerasta." 9981 9982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 9983msgid "No predefined text" 9984msgstr "Be numatyto teksto" 9985 9986#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9987#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9988msgid "No records to display" 9989msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 9990 9991#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9992#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9993#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9995msgid "No results found." 9996msgstr "Nieko nerasta." 9997 9998#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9999msgid "No signed-in and no anonymous users" 10000msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 10001 10002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10003msgid "No temple - living ordinance" 10004msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10005 10006#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10008#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10009msgid "No upgrade information is available." 10010msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10011 10012#. I18N: The name of a colour-scheme 10013#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10014msgid "Nocturnal" 10015msgstr "Naktinė" 10016 10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10018#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10022#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10025msgid "None" 10026msgstr "Nieko" 10027 10028#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10029#: app/Date/FrenchDate.php:303 10030msgid "Nonidi" 10031msgstr "Nonidi" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10035msgid "Norfolk Island" 10036msgstr "Norfolko sala" 10037 10038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10039msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10040msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10044msgid "North Korea" 10045msgstr "Šiaurės Korėja" 10046 10047#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10048msgid "Northern America" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10053msgid "Northern Ireland" 10054msgstr "Šiaurės Airija" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10058msgid "Northern Mariana Islands" 10059msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10063msgid "Norway" 10064msgstr "Norvegija" 10065 10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10067msgid "Not approved by an administrator" 10068msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NLIV 10071#: app/GedcomTag.php:1993 10072msgid "Not living" 10073msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NMR 10076#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10077msgid "Not married" 10078msgstr "Ne santuokoje" 10079 10080#. I18N: gedcom tag _NMR 10081#: app/GedcomTag.php:2016 10082msgctxt "FEMALE" 10083msgid "Not married" 10084msgstr "Netekėjusi" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NMR 10087#: app/GedcomTag.php:2011 10088msgctxt "MALE" 10089msgid "Not married" 10090msgstr "Nevedęs" 10091 10092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10093msgid "Not verified by the user" 10094msgstr "Nepatvirtinti nario" 10095 10096#. I18N: gedcom tag NOTE 10097#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10099#: resources/views/family-page.phtml:71 10100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10101#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10102#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10104#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10105#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10111msgid "Note" 10112msgstr "Pastaba" 10113 10114#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10115msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10116msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10117 10118#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10119msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10120msgstr "" 10121 10122#. I18N: Name of a module 10123#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10127#: resources/views/media-page.phtml:76 10128#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10129#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10130#: resources/views/source-page.phtml:63 10131#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10134msgid "Notes" 10135msgstr "Pastabos" 10136 10137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10138msgid "Nothing found to cleanup" 10139msgstr "Valymui nieko nerasta" 10140 10141#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10142msgid "Nothing found." 10143msgstr "Nieko nerasta." 10144 10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10146msgctxt "Abbreviation for November" 10147msgid "Nov" 10148msgstr "Lap" 10149 10150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10151msgctxt "GENITIVE" 10152msgid "November" 10153msgstr "Lapkričio" 10154 10155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10156msgctxt "INSTRUMENTAL" 10157msgid "November" 10158msgstr "Lapkričio" 10159 10160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10161msgctxt "LOCATIVE" 10162msgid "November" 10163msgstr "Lapkričio" 10164 10165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10168msgctxt "NOMINATIVE" 10169msgid "November" 10170msgstr "Lapkričio" 10171 10172#. I18N: Location of an LDS church temple 10173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10174msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10175msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10176 10177#. I18N: gedcom tag NCHI 10178#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10179#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10181msgid "Number of children" 10182msgstr "Vaikų skaičius" 10183 10184#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10186#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10187msgid "Number of days to show" 10188msgstr "Kiek dienų rodyti" 10189 10190#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10191#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10192msgid "Number of families without children" 10193msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10194 10195#. I18N: ... to show in a list 10196#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10197msgid "Number of given names" 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: gedcom tag NMR 10201#: app/GedcomTag.php:887 10202msgid "Number of marriages" 10203msgstr "Santuokų skaičius" 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10207msgid "Number of pages" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: ... to show in a list 10211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10212#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10213msgid "Number of surnames" 10214msgstr "" 10215 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10217msgid "Nurse" 10218msgstr "Slaugytojas" 10219 10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10221msgctxt "FEMALE" 10222msgid "Nurse" 10223msgstr "Auklė" 10224 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10226msgctxt "MALE" 10227msgid "Nurse" 10228msgstr "Slaugytojas" 10229 10230#. I18N: Location of an LDS church temple 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10232msgid "Oakland, California, United States" 10233msgstr "Oakland, Kalifornija" 10234 10235#. I18N: Location of an LDS church temple 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10237msgid "Oaxaca, Mexico" 10238msgstr "Oaxaca, Meksika" 10239 10240#. I18N: gedcom tag OCCU 10241#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10243msgid "Occupation" 10244msgstr "Profesija" 10245 10246#. I18N: Name of a report 10247#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10250msgid "Occupations" 10251msgstr "Profesijos" 10252 10253#. I18N: Name of a country or state 10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10255msgid "Occupied Palestinian Territory" 10256msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10259msgctxt "Abbreviation for October" 10260msgid "Oct" 10261msgstr "Spa" 10262 10263#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10264#: app/Date/FrenchDate.php:301 10265msgid "Octidi" 10266msgstr "Octidi" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10269msgctxt "GENITIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "Spalio" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10274msgctxt "INSTRUMENTAL" 10275msgid "October" 10276msgstr "Spalio" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10279msgctxt "LOCATIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "Spalio" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10286msgctxt "NOMINATIVE" 10287msgid "October" 10288msgstr "Spalio" 10289 10290#. I18N: Location of an LDS church temple 10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10292msgid "Ogden, Utah, United States" 10293msgstr "Ogden, Juta" 10294 10295#. I18N: Location of an LDS church temple 10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10297msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10298msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10299 10300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10301msgid "Old data" 10302msgstr "Seni duomenys" 10303 10304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10305msgid "Old files found" 10306msgstr "Rasti seni failai" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10309msgid "Oldest father" 10310msgstr "Vyriausias tėvas" 10311 10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10313msgid "Oldest female" 10314msgstr "Vyriausia" 10315 10316#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10317msgid "Oldest living individuals" 10318msgstr "Vyriausias asmuo" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10321msgid "Oldest male" 10322msgstr "Vyriausias" 10323 10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10325msgid "Oldest mother" 10326msgstr "Vyriausia motina" 10327 10328#. I18N: The name of a colour-scheme 10329#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10330msgid "Olivia" 10331msgstr "Olivia" 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10335msgid "Oman" 10336msgstr "Omanas" 10337 10338#. I18N: Name of a module 10339#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10340msgid "On this day" 10341msgstr "Šią dieną" 10342 10343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10344msgid "On this day…" 10345msgstr "Šią dieną …" 10346 10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10348msgid "Only add new records" 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10357msgid "Only managers can edit" 10358msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10359 10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10361msgid "Only update existing records" 10362msgstr "" 10363 10364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10365msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10366msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10367 10368#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10369msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10370msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10371 10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10374msgid "OpenStreetMap™" 10375msgstr "OpenStreetMap™" 10376 10377#. I18N: Location of an LDS church temple 10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Date/JalaliDate.php:260 10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10384msgid "Ord" 10385msgstr "Ord" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:127 10389msgctxt "GENITIVE" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:217 10395msgctxt "INSTRUMENTAL" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:172 10401msgctxt "LOCATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehesht" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:82 10407msgctxt "NOMINATIVE" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehesht" 10410 10411#. I18N: gedcom tag ORDI 10412#: app/GedcomTag.php:907 10413msgid "Ordinance" 10414msgstr "Ceremonija" 10415 10416#. I18N: gedcom tag ORDN 10417#: app/GedcomTag.php:910 10418msgid "Ordination" 10419msgstr "Įšventinimas" 10420 10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10423msgid "Orientation" 10424msgstr "Orientacija" 10425 10426#. I18N: Location of an LDS church temple 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10428msgid "Orlando, Florida, United States" 10429msgstr "Orlando, Florida, United States" 10430 10431#. I18N: Type of media object 10432#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10436msgid "Other" 10437msgstr "Kitas" 10438 10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10440msgid "Other facts to show in charts" 10441msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10442 10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10445msgstr "" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10448msgid "Other preferences" 10449msgstr "Kiti nustatymai" 10450 10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10452msgid "Owner" 10453msgstr "Savininkas" 10454 10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10456msgctxt "FEMALE" 10457msgid "Owner" 10458msgstr "Savininkė" 10459 10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10461msgctxt "MALE" 10462msgid "Owner" 10463msgstr "Savininkas" 10464 10465#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10466#: app/Functions/Functions.php:65 10467msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10468msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10469 10470#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10471#: app/Functions/Functions.php:62 10472msgid "PHP failed to write to disk." 10473msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10474 10475#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10476msgid "PHP information" 10477msgstr "PHP informacija" 10478 10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10494msgid "Page" 10495msgstr "Puslapis" 10496 10497#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10498#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10499#, php-format 10500msgid "Page %s of %s" 10501msgstr "Puslapis %s iš %s" 10502 10503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10507#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10508#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10519msgid "Page size" 10520msgstr "Puslapio dydis" 10521 10522#. I18N: Type of media object 10523#: app/GedcomTag.php:2402 10524msgid "Painting" 10525msgstr "Paveikslas" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10529msgid "Pakistan" 10530msgstr "Pakistanas" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10534msgid "Palau" 10535msgstr "Palau" 10536 10537#. I18N: A colour scheme 10538#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10539msgid "Palette" 10540msgstr "Paletė" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10544msgid "Palmyra, New York, United States" 10545msgstr "Palmyra, New York, United States" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10549msgid "Panama" 10550msgstr "Panama" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10554msgid "Panama City, Panama" 10555msgstr "" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10559msgid "Papeete, Tahiti" 10560msgstr "Papeete, Tahiti" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10564msgid "Papua New Guinea" 10565msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10566 10567#. I18N: Name of a country or state 10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10569msgid "Paraguay" 10570msgstr "Paragvajus" 10571 10572#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10573msgid "Parents" 10574msgstr "Tėvai" 10575 10576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10579msgid "Parents and siblings" 10580msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10581 10582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10583msgid "Parent’s age" 10584msgstr "Tėvų amžius" 10585 10586#. I18N: A configuration setting 10587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10592#: resources/views/login-page.phtml:43 10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10595#: resources/views/register-page.phtml:70 10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10597msgid "Password" 10598msgstr "Slaptažodis" 10599 10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10604#: resources/views/register-page.phtml:76 10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10606msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10607 10608#. I18N: Location of an LDS church temple 10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10610msgid "Payson, Utah, United States" 10611msgstr "" 10612 10613#. I18N: Name of a module/chart 10614#. I18N: Name of a report 10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10620msgid "Pedigree" 10621msgstr "Kilmė" 10622 10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10624msgid "Pedigree chart" 10625msgstr "Kilmės diagrama" 10626 10627#. I18N: Name of a module 10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10629msgid "Pedigree map" 10630msgstr "Kilmės žemėlapis" 10631 10632#. I18N: %s is an individual’s name 10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10634#, php-format 10635msgid "Pedigree map of %s" 10636msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10637 10638#. I18N: %s is an individual’s name 10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10640#, php-format 10641msgid "Pedigree tree of %s" 10642msgstr "%s kilmės medis" 10643 10644#. I18N: Name of a module 10645#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10653msgid "Pending changes" 10654msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10655 10656#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10657msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10658msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10659 10660#. I18N: gedcom tag _PRMN 10661#: app/GedcomTag.php:2029 10662msgid "Permanent number" 10663msgstr "Nuolatinis numeris" 10664 10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10667msgid "Permanently delete these records?" 10668msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10669 10670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10671msgid "Personal data" 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10676msgid "Perth, Australia" 10677msgstr "Perth, Australija" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10681msgid "Peru" 10682msgstr "Peru" 10683 10684#. I18N: Name of a country or state 10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10686msgid "Philippines" 10687msgstr "Filipinai" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10691msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10692msgstr "" 10693 10694#. I18N: gedcom tag PHON 10695#: app/GedcomTag.php:925 10696msgid "Phone" 10697msgstr "Telefonas" 10698 10699#. I18N: gedcom tag FONE 10700#: app/GedcomTag.php:773 10701msgid "Phonetic" 10702msgstr "Fonetinis" 10703 10704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10705msgid "Phonetic algorithm" 10706msgstr "Fonetinis algoritmas" 10707 10708#: app/GedcomTag.php:866 10709msgid "Phonetic name" 10710msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10711 10712#: app/GedcomTag.php:933 10713msgid "Phonetic place" 10714msgstr "Fonetinė vieta" 10715 10716#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10717#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10718#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10719msgid "Phonetic search" 10720msgstr "Fonetinė paieška" 10721 10722#: app/GedcomTag.php:1057 10723msgid "Phonetic title" 10724msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10725 10726#. I18N: Type of media object 10727#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10728msgid "Photo" 10729msgstr "Nuotrauka" 10730 10731#. I18N: The name of a colour-scheme 10732#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10733msgid "Pink Plastic" 10734msgstr "Rožinis plastikas" 10735 10736#. I18N: Name of a country or state 10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10738msgid "Pitcairn" 10739msgstr "Pitkerno salos" 10740 10741#. I18N: gedcom tag PLAC 10742#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10743#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10744#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10745#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10748#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10750#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10756#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10757#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10759#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10760msgid "Place" 10761msgstr "Vieta" 10762 10763#. I18N: Name of a module/list 10764#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10765#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10766msgid "Place hierarchy" 10767msgstr "Vietovių hierarchija" 10768 10769#: app/GedcomTag.php:937 10770msgid "Place in Hebrew" 10771msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10772 10773#: resources/views/place-list.phtml:6 10774msgid "Place list" 10775msgstr "Vietovių sąrašas" 10776 10777#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10779msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10780msgstr "" 10781 10782#: resources/views/help/place.phtml:8 10783msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10784msgstr "" 10785 10786#: resources/views/help/place.phtml:4 10787msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10788msgstr "" 10789 10790#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10791#: app/GedcomTag.php:507 10792msgid "Place of LDS baptism" 10793msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10794 10795#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10796#: app/GedcomTag.php:1014 10797msgid "Place of LDS child sealing" 10798msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10799 10800#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10801#: app/GedcomTag.php:706 10802msgid "Place of LDS endowment" 10803msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10804 10805#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10806#: app/GedcomTag.php:757 10807msgid "Place of LDS spouse sealing" 10808msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:471 10811msgid "Place of adoption" 10812msgstr "Įvaikinimo vieta" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10815msgid "Place of baptism" 10816msgstr "Krikšto vieta" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10819msgid "Place of bar mitzvah" 10820msgstr "Bar mitzvah vieta" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10823msgid "Place of bat mitzvah" 10824msgstr "Bat mitzvah vieta" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10828msgid "Place of birth" 10829msgstr "Gimimo vieta" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:542 10832msgid "Place of blessing" 10833msgstr "Palaiminimo vieta" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:1341 10836msgid "Place of brit milah" 10837msgstr "Apipjaustymo vieta" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10840msgid "Place of burial" 10841msgstr "Laidojimo vieta" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10844msgid "Place of christening" 10845msgstr "Krikšto vieta" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10848msgid "Place of confirmation" 10849msgstr "Patvirtinimo vieta" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:637 10852msgid "Place of cremation" 10853msgstr "Kremacijos vieta" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10857msgid "Place of death" 10858msgstr "Mirties vieta" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:697 10861msgid "Place of emigration" 10862msgstr "Emigracijos vieta" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10865msgid "Place of engagement" 10866msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:720 10869msgid "Place of event" 10870msgstr "Įvykio vieta" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10873msgid "Place of first communion" 10874msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:801 10877msgid "Place of immigration" 10878msgstr "Imigracijos vieta" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10883msgid "Place of marriage" 10884msgstr "Vestuvių vieta" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10887msgid "Place of marriage banns" 10888msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:878 10891msgid "Place of naturalization" 10892msgstr "Natūralizacijos vieta" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:916 10895msgid "Place of ordination" 10896msgstr "Įšventinimo vieta" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:971 10899msgid "Place of residence" 10900msgstr "Būstinės vieta" 10901 10902#. I18N: Name of a module 10903#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10904#: app/Module/PlacesModule.php:68 10905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10906#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10908msgid "Places" 10909msgstr "Vietovės" 10910 10911#: resources/views/places-page.phtml:28 10912msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10913msgstr "" 10914 10915#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10916#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10918msgid "Play" 10919msgstr "Pradėti" 10920 10921#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10922msgid "Please enter a valid email address." 10923msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10924 10925#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10927msgid "Please try again." 10928msgstr "" 10929 10930#. I18N: a month in the French republican calendar 10931#: app/Date/FrenchDate.php:143 10932msgctxt "GENITIVE" 10933msgid "Pluviose" 10934msgstr "Pluviôse" 10935 10936#. I18N: a month in the French republican calendar 10937#: app/Date/FrenchDate.php:237 10938msgctxt "INSTRUMENTAL" 10939msgid "Pluviose" 10940msgstr "Pluviôse" 10941 10942#. I18N: a month in the French republican calendar 10943#: app/Date/FrenchDate.php:190 10944msgctxt "LOCATIVE" 10945msgid "Pluviose" 10946msgstr "Pluviôse" 10947 10948#. I18N: a month in the French republican calendar 10949#: app/Date/FrenchDate.php:95 10950msgctxt "NOMINATIVE" 10951msgid "Pluviose" 10952msgstr "Pluviôse" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10956msgid "Poland" 10957msgstr "Lenkija" 10958 10959#: app/SurnameTradition.php:100 10960msgctxt "Surname tradition" 10961msgid "Polish" 10962msgstr "Lenkų" 10963 10964#. I18N: A configuration setting 10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10970msgid "Port number" 10971msgstr "Porto numeris" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10975msgid "Portland, Oregon, United States" 10976msgstr "Portland, Oregonas" 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10980msgid "Porto Alegre, Brazil" 10981msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10982 10983#. I18N: page orientation 10984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10985#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10987msgid "Portrait" 10988msgstr "Vertikaliai" 10989 10990#. I18N: Name of a country or state 10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10992msgid "Portugal" 10993msgstr "Portugalija" 10994 10995#: app/SurnameTradition.php:94 10996msgctxt "Surname tradition" 10997msgid "Portuguese" 10998msgstr "Portugalų" 10999 11000#. I18N: gedcom tag POST 11001#: app/GedcomTag.php:940 11002msgid "Postal code" 11003msgstr "Pašto indeksas" 11004 11005#. I18N: Name of a module 11006#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11007msgid "Powered by webtrees™" 11008msgstr "" 11009 11010#. I18N: a month in the French republican calendar 11011#: app/Date/FrenchDate.php:151 11012msgctxt "GENITIVE" 11013msgid "Prairial" 11014msgstr "Prairial" 11015 11016#. I18N: a month in the French republican calendar 11017#: app/Date/FrenchDate.php:245 11018msgctxt "INSTRUMENTAL" 11019msgid "Prairial" 11020msgstr "Prairial" 11021 11022#. I18N: a month in the French republican calendar 11023#: app/Date/FrenchDate.php:198 11024msgctxt "LOCATIVE" 11025msgid "Prairial" 11026msgstr "Prairial" 11027 11028#. I18N: a month in the French republican calendar 11029#: app/Date/FrenchDate.php:104 11030msgctxt "NOMINATIVE" 11031msgid "Prairial" 11032msgstr "Prairial" 11033 11034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11035msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11036msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11037 11038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11039msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11040msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11041 11042#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11043msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11044msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11045 11046#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11047#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11048#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11049#: resources/views/admin/components.phtml:45 11050#: resources/views/admin/components.phtml:48 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11058msgid "Preferences" 11059msgstr "Nustatymai" 11060 11061#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11062#, php-format 11063msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11064msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11065 11066#. I18N: A configuration setting 11067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11068msgid "Preferred contact method" 11069msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11070 11071#. I18N: Label for a configuration option 11072#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11073#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11074#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11075#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11076#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11077#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11078msgid "Presentation style" 11079msgstr "Prezentacijos stilius" 11080 11081#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11083msgid "President’s Office" 11084msgstr "Prezidento biuras" 11085 11086#. I18N: Location of an LDS church temple 11087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11088msgid "Preston, England" 11089msgstr "Preston, Anglija" 11090 11091#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11092msgid "Preview" 11093msgstr "" 11094 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11096msgid "Priest" 11097msgstr "Dvasininkas" 11098 11099#. I18N: The first day in the French republican calendar 11100#: app/Date/FrenchDate.php:287 11101msgid "Primidi" 11102msgstr "Primidi" 11103 11104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11105msgid "Print basic events when blank" 11106msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11107 11108#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11109#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11110msgid "Privacy" 11111msgstr "Slaptumas" 11112 11113#. I18N: Name of a module 11114#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11115#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11116msgid "Privacy policy" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: a restrction on viewing data 11120#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11121msgid "Privacy restriction" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11126msgid "Privacy restrictions" 11127msgstr "Privatumo apribojimai" 11128 11129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11130msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11131msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11132 11133#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11134#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11135#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11136#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11137msgid "Private" 11138msgstr "Privati" 11139 11140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11141msgid "Private key" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: gedcom tag PROB 11145#: app/GedcomTag.php:943 11146msgid "Probate" 11147msgstr "Testamentas" 11148 11149#. I18N: gedcom tag PROP 11150#: app/GedcomTag.php:946 11151msgid "Property" 11152msgstr "Nuosavybė" 11153 11154#. I18N: Location of an LDS church temple 11155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11156msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11157msgstr "" 11158 11159#. I18N: Location of an LDS church temple 11160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11161msgid "Provo, Utah, United States" 11162msgstr "Provo, Juta" 11163 11164#. I18N: gedcom tag PUBL 11165#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11166msgid "Publication" 11167msgstr "Publikacija" 11168 11169#. I18N: Name of a country or state 11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11171msgid "Puerto Rico" 11172msgstr "Puerto Rikas" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11176msgid "Qatar" 11177msgstr "Kataras" 11178 11179#. I18N: gedcom tag QUAY 11180#: app/GedcomTag.php:952 11181msgid "Quality of data" 11182msgstr "Duomenų kokybė" 11183 11184#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11185#: app/Date/FrenchDate.php:293 11186msgid "Quartidi" 11187msgstr "Quartidi" 11188 11189#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11190#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11191msgid "Question" 11192msgstr "Klausimas" 11193 11194#. I18N: Location of an LDS church temple 11195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11196msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11197msgstr "" 11198 11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11200msgid "Quick family facts" 11201msgstr "Greiti šeimos faktai" 11202 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11204msgid "Quick individual facts" 11205msgstr "Greiti asmens faktai" 11206 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11208msgid "Quick repository facts" 11209msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11210 11211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11212msgid "Quick source facts" 11213msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11214 11215#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11216#: app/Date/FrenchDate.php:295 11217msgid "Quintidi" 11218msgstr "Quintidi" 11219 11220#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11221#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11222msgid "RE: " 11223msgstr "Ats: " 11224 11225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11226msgid "Rabbi" 11227msgstr "Rabinas" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:132 11231msgctxt "GENITIVE" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Rabi’ al-awwal" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:222 11237msgctxt "INSTRUMENTAL" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "Rabi’ al-awwal" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:177 11243msgctxt "LOCATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Rabi’ al-awwal" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11248#: app/Date/HijriDate.php:87 11249msgctxt "NOMINATIVE" 11250msgid "Rabi’ al-awwal" 11251msgstr "Rabi’ al-awwal" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:134 11255msgctxt "GENITIVE" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Rabi’ al-thani" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:224 11261msgctxt "INSTRUMENTAL" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "Rabi’ al-thani" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:179 11267msgctxt "LOCATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Rabi’ al-thani" 11270 11271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11272#: app/Date/HijriDate.php:89 11273msgctxt "NOMINATIVE" 11274msgid "Rabi’ al-thani" 11275msgstr "Rabi’ al-thani" 11276 11277#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11278#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11279msgid "Rada" 11280msgstr "Rada" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:140 11284msgctxt "GENITIVE" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Rajab" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:230 11290msgctxt "INSTRUMENTAL" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "Rajab" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:185 11296msgctxt "LOCATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Rajab" 11299 11300#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11301#: app/Date/HijriDate.php:95 11302msgctxt "NOMINATIVE" 11303msgid "Rajab" 11304msgstr "Rajab" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11308msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11309msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:144 11313msgctxt "GENITIVE" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Ramadan" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:234 11319msgctxt "INSTRUMENTAL" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "Ramadan" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:189 11325msgctxt "LOCATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Ramadan" 11328 11329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11330#: app/Date/HijriDate.php:99 11331msgctxt "NOMINATIVE" 11332msgid "Ramadan" 11333msgstr "Ramadan" 11334 11335#. I18N: Description of the “Slide show” module 11336#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11337msgid "Random images from the current family tree." 11338msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11339 11340#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11341#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11342#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11344msgid "Re-order children" 11345msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11351msgid "Re-order families" 11352msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11353 11354#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11355#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11358msgid "Re-order media" 11359msgstr "Perrikiuoti mediją" 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11364msgid "Re-order names" 11365msgstr "" 11366 11367#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11369#: resources/views/admin/users.phtml:21 11370#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11371#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11372#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11373#: resources/views/register-page.phtml:34 11374msgid "Real name" 11375msgstr "Tikrasis vardas" 11376 11377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11378msgid "Really delete all geographic data?" 11379msgstr "" 11380 11381#. I18N: Name of a module 11382#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11383#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11384msgid "Recent changes" 11385msgstr "Naujausi pakeitimai" 11386 11387#: resources/views/calendar-page.phtml:87 11388msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11389msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11390 11391#. I18N: Location of an LDS church temple 11392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11393msgid "Recife, Brazil" 11394msgstr "Recife, Brazilija" 11395 11396#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11399#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11400#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11403msgid "Record" 11404msgstr "Įrašas" 11405 11406#. I18N: gedcom tag RIN 11407#: app/GedcomTag.php:991 11408msgid "Record ID number" 11409msgstr "Įrašo ID numeris" 11410 11411#. I18N: gedcom tag RFN 11412#: app/GedcomTag.php:982 11413msgid "Record file number" 11414msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11415 11416#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11417#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11418msgid "Records" 11419msgstr "Įrašai" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11423msgid "Redlands, California, United States" 11424msgstr "Redlands, Kalifornija" 11425 11426#. I18N: gedcom tag REFN 11427#: app/GedcomTag.php:955 11428msgid "Reference number" 11429msgstr "Nuorodos numeris" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11433msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11434msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11435 11436#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11437msgid "Registered partnership" 11438msgstr "Registruota partnerystė" 11439 11440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11441msgid "Registry officer" 11442msgstr "Registratorius" 11443 11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11445msgctxt "FEMALE" 11446msgid "Registry officer" 11447msgstr "Registratorė" 11448 11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11450msgctxt "MALE" 11451msgid "Registry officer" 11452msgstr "Registratorius" 11453 11454#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11455msgid "Regular expression" 11456msgstr "Normali išraiška" 11457 11458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11459#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11460msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11461msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11462 11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11465msgid "Reject" 11466msgstr "Atšaukti" 11467 11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11469msgid "Reject all changes" 11470msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11471 11472#. I18N: Name of a module/report 11473#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11476msgid "Related families" 11477msgstr "Susijusios šeimos" 11478 11479#. I18N: Name of a report 11480#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11483msgid "Related individuals" 11484msgstr "Susije asmenys" 11485 11486#. I18N: gedcom tag RELA 11487#: app/GedcomTag.php:958 11488msgid "Relationship" 11489msgstr "Ryšys" 11490 11491#. I18N: gedcom tag _FREL 11492#: app/GedcomTag.php:1825 11493msgid "Relationship to father" 11494msgstr "Ryšys su tėvu" 11495 11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11497msgid "Relationship to me" 11498msgstr "Ryšys su manimi" 11499 11500#. I18N: gedcom tag _MREL 11501#: app/GedcomTag.php:1981 11502msgid "Relationship to mother" 11503msgstr "Ryšys su motina" 11504 11505#. I18N: gedcom tag PEDI 11506#: app/GedcomTag.php:922 11507msgid "Relationship to parents" 11508msgstr "Ryšys su tėvais" 11509 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11511#, php-format 11512msgid "Relationship: %s" 11513msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11514 11515#. I18N: Name of a module/chart 11516#. I18N: Configuration option 11517#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11518#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11523msgid "Relationships" 11524msgstr "Giminystės ryšiai" 11525 11526#. I18N: %s are individual’s names 11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11528#, php-format 11529msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11530msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11531 11532#. I18N: gedcom tag RELI 11533#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11535msgid "Religion" 11536msgstr "Tikyba" 11537 11538#: app/GedcomTag.php:912 11539msgid "Religious institution" 11540msgstr "Religinė institucija" 11541 11542#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11543msgid "Religious marriage" 11544msgstr "Bažnytinė santuoka" 11545 11546#: app/GedcomTag.php:2040 11547msgid "Religious name" 11548msgstr "Religinis vardas" 11549 11550#: app/GedcomTag.php:2037 11551msgctxt "FEMALE" 11552msgid "Religious name" 11553msgstr "Religinis vardas" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:2033 11556msgctxt "MALE" 11557msgid "Religious name" 11558msgstr "Religinis vardas" 11559 11560#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11561msgid "Reminder email frequency (days)" 11562msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11563 11564#. I18N: gedcom tag SERV 11565#: app/GedcomTag.php:1000 11566msgid "Remote server" 11567msgstr "Nutolęs serveris" 11568 11569#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11570#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11572#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11574msgid "Remove" 11575msgstr "Pašalinti" 11576 11577#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11578msgid "Remove duplicate links" 11579msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11580 11581#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11582msgid "Remove individual" 11583msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11584 11585#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11586#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11587msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11588msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11589 11590#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11591msgid "Remove this location?" 11592msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11593 11594#. I18N: Location of an LDS church temple 11595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11596msgid "Reno, Nevada, United States" 11597msgstr "Reno, Nevada, United States" 11598 11599#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11600msgid "Renumber" 11601msgstr "Pernumeruoti" 11602 11603#. I18N: Renumber the records in a family tree 11604#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11605#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11607msgid "Renumber family tree" 11608msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11609 11610#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11611#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11612msgid "Replace with" 11613msgstr "Pakeisti" 11614 11615#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11616msgid "Replacement text" 11617msgstr "Keičiamas tekstu" 11618 11619#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11620msgid "Reply" 11621msgstr "Atsakyti" 11622 11623#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11624#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11625#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11626#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11627msgid "Report" 11628msgstr "Ataskaita" 11629 11630#. I18N: Name of a module 11631#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11632#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11634#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11635#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11636msgid "Reports" 11637msgstr "Ataskaitos" 11638 11639#. I18N: Name of a module/list 11640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11641#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11642#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11649#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11650#: resources/views/search-results.phtml:42 11651#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11652msgid "Repositories" 11653msgstr "Saugyklų sąrašas" 11654 11655#. I18N: gedcom tag REPO 11656#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11657#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11658#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11659#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11660#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11661msgid "Repository" 11662msgstr "Saugykla" 11663 11664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11665msgid "Repository name" 11666msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11667 11668#. I18N: Name of a country or state 11669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11670msgid "Republic of the Congo" 11671msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11672 11673#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11674#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11675#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11676msgid "Request a new password" 11677msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11678 11679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11681#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11682#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11683msgid "Request a new user account" 11684msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11685 11686#. I18N: gedcom tag _TODO 11687#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11688msgid "Research task" 11689msgstr "Tyrimo užduotis" 11690 11691#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11692#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11693msgid "Research tasks" 11694msgstr "Tyrimo užduotys" 11695 11696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11697msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11698msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11699 11700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11701msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11702msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11703 11704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11705#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11706#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11707#: resources/views/place-map.phtml:58 11708msgid "Reset to initial map state" 11709msgstr "" 11710 11711#. I18N: gedcom tag RESI 11712#: app/GedcomTag.php:967 11713msgid "Residence" 11714msgstr "Būstinė" 11715 11716#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11717#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11718msgid "Restore the default block layout" 11719msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11723msgid "Restrict to immediate family" 11724msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11725 11726#. I18N: gedcom tag RESN 11727#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11728#: resources/views/media-page.phtml:173 11729msgid "Restriction" 11730msgstr "Apribojimas" 11731 11732#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11733msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11734msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11735 11736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11737msgid "Results" 11738msgstr "Rezultatai" 11739 11740#. I18N: gedcom tag RETI 11741#: app/GedcomTag.php:977 11742msgid "Retirement" 11743msgstr "Išėjimas į pensiją" 11744 11745#. I18N: Name of a country or state 11746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11747msgid "Reunion" 11748msgstr "Reunion" 11749 11750#. I18N: Location of an LDS church temple 11751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11752msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11753msgstr "" 11754 11755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11756msgid "Right" 11757msgstr "" 11758 11759#. I18N: gedcom tag ROLE 11760#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11761msgid "Role" 11762msgstr "Vaidmuo" 11763 11764#. I18N: Name of a country or state 11765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11766msgid "Romania" 11767msgstr "Rumunija" 11768 11769#. I18N: gedcom tag ROMN 11770#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11771msgid "Romanized" 11772msgstr "Romanizuotas" 11773 11774#: app/GedcomTag.php:935 11775msgid "Romanized place" 11776msgstr "Vieta romėniškai" 11777 11778#: app/GedcomTag.php:1059 11779msgid "Romanized title" 11780msgstr "Titulas romėniškai" 11781 11782#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11784msgid "Roots" 11785msgstr "Šaknys" 11786 11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11788#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11789#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11790msgid "Russell" 11791msgstr "Russell" 11792 11793#. I18N: Name of a country or state 11794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11795msgid "Russia" 11796msgstr "Rusija" 11797 11798#. I18N: Name of a country or state 11799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11800msgid "Rwanda" 11801msgstr "Ruanda" 11802 11803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11804msgid "SMTP mail server" 11805msgstr "SMTP pašto serveris" 11806 11807#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11808msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11809msgstr "" 11810 11811#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11812#, php-format 11813msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11814msgstr "" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11818msgid "Sacramento, California, United States" 11819msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11820 11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11822#: app/Date/HijriDate.php:130 11823msgctxt "GENITIVE" 11824msgid "Safar" 11825msgstr "Safar" 11826 11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11828#: app/Date/HijriDate.php:220 11829msgctxt "INSTRUMENTAL" 11830msgid "Safar" 11831msgstr "Safar" 11832 11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11834#: app/Date/HijriDate.php:175 11835msgctxt "LOCATIVE" 11836msgid "Safar" 11837msgstr "Safar" 11838 11839#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11840#: app/Date/HijriDate.php:85 11841msgctxt "NOMINATIVE" 11842msgid "Safar" 11843msgstr "Safar" 11844 11845#. I18N: The name of a colour-scheme 11846#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11847msgid "Sage" 11848msgstr "Šalavijas" 11849 11850#. I18N: Name of a country or state 11851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11852msgid "Saint Helena" 11853msgstr "Šventosios Helenos sala" 11854 11855#. I18N: Name of a country or state 11856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11857msgid "Saint Kitts and Nevis" 11858msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11859 11860#. I18N: Name of a country or state 11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11862msgid "Saint Lucia" 11863msgstr "Šventoji Liucija" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11867msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11868msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11869 11870#. I18N: Name of a country or state 11871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11872msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11873msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11874 11875#. I18N: Location of an LDS church temple 11876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11877msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11878msgstr "Salt Lake City, Juta" 11879 11880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11881msgid "Same as uploaded file" 11882msgstr "" 11883 11884#. I18N: Name of a country or state 11885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11886msgid "Samoa" 11887msgstr "Samoa" 11888 11889#. I18N: Location of an LDS church temple 11890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11891msgid "San Antonio, Texas, United States" 11892msgstr "San Antonio, Tehasas" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11896msgid "San Diego, California, United States" 11897msgstr "San Diego, Kalifornija" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11901msgid "San Jose, Costa Rica" 11902msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11903 11904#. I18N: Name of a country or state 11905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11906msgid "San Marino" 11907msgstr "San Marinas" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11911msgid "San Salvador, El Salvador" 11912msgstr "" 11913 11914#. I18N: Location of an LDS church temple 11915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11916msgid "Santiago, Chile" 11917msgstr "Santjago, Čilė" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11921msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11922msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11923 11924#. I18N: Location of an LDS church temple 11925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11926msgid "Sao Paulo, Brazil" 11927msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11931msgid "Sao Tome and Principe" 11932msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11933 11934#. I18N: abbreviation for Saturday 11935#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11936#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11937msgid "Sat" 11938msgstr "Šešt." 11939 11940#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11941msgid "Saturday" 11942msgstr "Šeštadienis" 11943 11944#. I18N: Name of a country or state 11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11946msgid "Saudi Arabia" 11947msgstr "Saudo Arabija" 11948 11949#: app/GedcomTag.php:683 11950msgid "School or college" 11951msgstr "Mokykla ar kolegija" 11952 11953#. I18N: Name of a country or state 11954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11955msgid "Scotland" 11956msgstr "Škotija" 11957 11958#. I18N: gedcom tag _SCBK 11959#: app/GedcomTag.php:2044 11960msgid "Scrapbook" 11961msgstr "Iškarpų albumas" 11962 11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11965msgctxt "Female pedigree" 11966msgid "Sealing" 11967msgstr "" 11968 11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11971msgctxt "Male pedigree" 11972msgid "Sealing" 11973msgstr "" 11974 11975#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11976#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11977msgctxt "Pedigree" 11978msgid "Sealing" 11979msgstr "" 11980 11981#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11982#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11983msgid "Sealing canceled (divorce)" 11984msgstr "Mormonų skirybos" 11985 11986#. I18N: Name of a module 11987#. I18N: A button label. 11988#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11989#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11990#: resources/views/layouts/default.phtml:95 11991#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11992#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11993#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11994msgid "Search" 11995msgstr "Ieškoti" 11996 11997#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12000msgid "Search and replace" 12001msgstr "Rasti ir pakeisti" 12002 12003#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12004#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12005msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12006msgstr "" 12007 12008#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12009msgid "Search filters" 12010msgstr "Paieškos filtrai" 12011 12012#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12013#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12014#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12015msgid "Search for" 12016msgstr "Ieškoti" 12017 12018#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12019msgid "Search method" 12020msgstr "Paieškos metodas" 12021 12022#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12023msgid "Search text/pattern" 12024msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12025 12026#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12027msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12028msgstr "" 12029 12030#. I18N: Location of an LDS church temple 12031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12032msgid "Seattle, Washington, United States" 12033msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12034 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12036msgid "Second record" 12037msgstr "Antras įrašas" 12038 12039#. I18N: A configuration setting 12040#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12042msgid "Secure connection" 12043msgstr "Saugus sujungimas" 12044 12045#. I18N: A configuration setting 12046#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12047msgid "Security code" 12048msgstr "Apsaugos kodas" 12049 12050#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12051#, php-format 12052msgid "See %s for more information." 12053msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12054 12055#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12056#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12058msgid "Select" 12059msgstr "Pasirinkti" 12060 12061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12062msgid "Select a GEDCOM file to import" 12063msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12064 12065#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12066#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12067#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12068msgid "Select a date" 12069msgstr "Pasirinkite datą" 12070 12071#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12072msgid "Select individuals by place or date" 12073msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12074 12075#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12076#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12077msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12078msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12079 12080#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12081msgid "Select the desired age interval" 12082msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12083 12084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12085msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12086msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12087 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12089msgid "Select two records to merge." 12090msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12091 12092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12093msgid "Selector" 12094msgstr "" 12095 12096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12097msgid "Seller" 12098msgstr "Pardavėjas" 12099 12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12101msgctxt "FEMALE" 12102msgid "Seller" 12103msgstr "Pardavėja" 12104 12105#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12106msgctxt "MALE" 12107msgid "Seller" 12108msgstr "Pardavėjas" 12109 12110#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12111#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12112#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12113#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12114msgid "Send" 12115msgstr "Siųsti" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12118#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12119#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12120#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12122msgid "Send a message" 12123msgstr "Siųsti žinutę" 12124 12125#: app/Services/MessageService.php:210 12126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12127msgid "Send a message to all users" 12128msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12129 12130#: app/Services/MessageService.php:212 12131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12132msgid "Send a message to users who have never signed in" 12133msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12134 12135#: app/Services/MessageService.php:214 12136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12137msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12138msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12139 12140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12141msgid "Send a test email using these settings" 12142msgstr "" 12143 12144#. I18N: Label for a configuration option 12145#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12146msgid "Send out reminder emails" 12147msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12148 12149#. I18N: A configuration setting 12150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12151msgid "Sender name" 12152msgstr "Siuntėjo vardas" 12153 12154#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12156msgid "Sending email" 12157msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12158 12159#. I18N: A configuration setting 12160#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12161msgid "Sending server name" 12162msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12163 12164#. I18N: Name of a country or state 12165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12166msgid "Senegal" 12167msgstr "Senegalas" 12168 12169#. I18N: Location of an LDS church temple 12170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12171msgid "Seoul, Korea" 12172msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12173 12174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12175msgctxt "Abbreviation for September" 12176msgid "Sep" 12177msgstr "Rgs" 12178 12179#. I18N: gedcom tag _SEPR 12180#: app/GedcomTag.php:2047 12181msgid "Separated" 12182msgstr "Atskiras" 12183 12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12185msgctxt "GENITIVE" 12186msgid "September" 12187msgstr "Rugsėjo" 12188 12189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12190msgctxt "INSTRUMENTAL" 12191msgid "September" 12192msgstr "Rugsėjo" 12193 12194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12195msgctxt "LOCATIVE" 12196msgid "September" 12197msgstr "Rugsėjo" 12198 12199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12202msgctxt "NOMINATIVE" 12203msgid "September" 12204msgstr "Rugsėjo" 12205 12206#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12207#: app/Date/FrenchDate.php:299 12208msgid "Septidi" 12209msgstr "Septidi" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12213msgid "Serbia" 12214msgstr "Serbija" 12215 12216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12217msgid "Servant" 12218msgstr "Tarnautoja" 12219 12220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12221msgctxt "FEMALE" 12222msgid "Servant" 12223msgstr "Tarnautoja" 12224 12225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12226msgctxt "MALE" 12227msgid "Servant" 12228msgstr "Tarnautojas" 12229 12230#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12232msgid "Server information" 12233msgstr "Serverio informacija" 12234 12235#. I18N: A configuration setting 12236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12238#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12239#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12240#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12241msgid "Server name" 12242msgstr "Serverio vardas" 12243 12244#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12245msgid "Set a new password" 12246msgstr "" 12247 12248#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12249msgid "Set as default" 12250msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12251 12252#. I18N: You need to: 12253#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12254#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12255msgid "Set the access level for each tree." 12256msgstr "" 12257 12258#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12260msgid "Set the default blocks for new family trees" 12261msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12262 12263#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12265msgid "Set the default blocks for new users" 12266msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12267 12268#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12270msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12271msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12272 12273#. I18N: You need to: 12274#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12275#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12276msgid "Set the status to “approved”." 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12281msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12282msgstr "" 12283 12284#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12285msgid "Setup wizard for webtrees" 12286msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12287 12288#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12289#: app/Date/FrenchDate.php:297 12290msgid "Sextidi" 12291msgstr "Sextidi" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12295msgid "Seychelles" 12296msgstr "Seišelių salos" 12297 12298#: app/Date/JalaliDate.php:264 12299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12300msgid "Shah" 12301msgstr "Shah" 12302 12303#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12304#: app/Date/JalaliDate.php:135 12305msgctxt "GENITIVE" 12306msgid "Shahrivar" 12307msgstr "Shahrivar" 12308 12309#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12310#: app/Date/JalaliDate.php:225 12311msgctxt "INSTRUMENTAL" 12312msgid "Shahrivar" 12313msgstr "Shahrivar" 12314 12315#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12316#: app/Date/JalaliDate.php:180 12317msgctxt "LOCATIVE" 12318msgid "Shahrivar" 12319msgstr "Shahrivar" 12320 12321#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12322#: app/Date/JalaliDate.php:90 12323msgctxt "NOMINATIVE" 12324msgid "Shahrivar" 12325msgstr "Shahrivar" 12326 12327#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12328#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12329#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12330#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12331#: resources/views/note-page.phtml:75 12332msgid "Shared note" 12333msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12334 12335#. I18N: Name of a module/list 12336#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12337#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12338#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12339msgid "Shared notes" 12340msgstr "Bendros pastabos" 12341 12342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12343#: app/Date/HijriDate.php:146 12344msgctxt "GENITIVE" 12345msgid "Shawwal" 12346msgstr "Shawwal" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12349#: app/Date/HijriDate.php:236 12350msgctxt "INSTRUMENTAL" 12351msgid "Shawwal" 12352msgstr "Shawwal" 12353 12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12355#: app/Date/HijriDate.php:191 12356msgctxt "LOCATIVE" 12357msgid "Shawwal" 12358msgstr "Shawwal" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12361#: app/Date/HijriDate.php:101 12362msgctxt "NOMINATIVE" 12363msgid "Shawwal" 12364msgstr "Shawwal" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12367#: app/Date/HijriDate.php:142 12368msgctxt "GENITIVE" 12369msgid "Sha’aban" 12370msgstr "Sha’aban" 12371 12372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12373#: app/Date/HijriDate.php:232 12374msgctxt "INSTRUMENTAL" 12375msgid "Sha’aban" 12376msgstr "Sha’aban" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12379#: app/Date/HijriDate.php:187 12380msgctxt "LOCATIVE" 12381msgid "Sha’aban" 12382msgstr "Sha’aban" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12385#: app/Date/HijriDate.php:97 12386msgctxt "NOMINATIVE" 12387msgid "Sha’aban" 12388msgstr "Sha’aban" 12389 12390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12391msgid "She " 12392msgstr "Ji " 12393 12394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12395msgid "She died" 12396msgstr "Ji mirė" 12397 12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12399#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12400msgid "She married" 12401msgstr "Ji ištekėjo" 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12404msgid "She resided at" 12405msgstr "Ji gyveno" 12406 12407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12408msgid "She was born" 12409msgstr "Ji gimė" 12410 12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12412msgid "She was buried" 12413msgstr "Ji buvo palaidota" 12414 12415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12416msgid "She was christened" 12417msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12418 12419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12420msgid "She was cremated" 12421msgstr "Ji buvo kremuota" 12422 12423#. I18N: a month in the Jewish calendar 12424#: app/Date/JewishDate.php:201 12425msgctxt "GENITIVE" 12426msgid "Shevat" 12427msgstr "Shevat" 12428 12429#. I18N: a month in the Jewish calendar 12430#: app/Date/JewishDate.php:307 12431msgctxt "INSTRUMENTAL" 12432msgid "Shevat" 12433msgstr "Shevat" 12434 12435#. I18N: a month in the Jewish calendar 12436#: app/Date/JewishDate.php:254 12437msgctxt "LOCATIVE" 12438msgid "Shevat" 12439msgstr "Shevat" 12440 12441#. I18N: a month in the Jewish calendar 12442#: app/Date/JewishDate.php:148 12443msgctxt "NOMINATIVE" 12444msgid "Shevat" 12445msgstr "Shevat" 12446 12447#. I18N: The name of a colour-scheme 12448#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12449msgid "Shiny Tomato" 12450msgstr "Blizgus pomidoras" 12451 12452#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12453#: app/GedcomTag.php:2056 12454msgid "Short version" 12455msgstr "Trumpa versija" 12456 12457#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12458#: resources/views/help/date.phtml:93 12459msgid "Shortcut" 12460msgstr "Spartusis klavišas" 12461 12462#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12463msgid "Shortest marriage" 12464msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12465 12466#: resources/views/calendar-page.phtml:74 12467msgid "Show" 12468msgstr "Rodyti" 12469 12470#. I18N: A configuration setting 12471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12472msgid "Show a download link in the media viewer" 12473msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12474 12475#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12476#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12477msgid "Show a privacy policy." 12478msgstr "" 12479 12480#. I18N: A configuration setting 12481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12482msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12483msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12484 12485#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12486msgid "Show all notes" 12487msgstr "Rodyti visas pastabas" 12488 12489#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12490msgid "Show all places in a list" 12491msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12492 12493#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12494msgid "Show all sources" 12495msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12496 12497#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12498#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12499msgid "Show an age cursor" 12500msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12501 12502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12503msgid "Show children of ancestors" 12504msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12505 12506#. I18N: Label for a configuration option 12507#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12508msgid "Show counts before or after name" 12509msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 12510 12511#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12512msgid "Show couples where either partner married more than once." 12513msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12514 12515#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12516msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12517msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12518 12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12520msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12521msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12522 12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12524msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12525msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12528msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12529msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12530 12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12532msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12533msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12534 12535#. I18N: label for yes/no option 12536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12537msgid "Show date of last update" 12538msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12542msgid "Show dead individuals" 12543msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12544 12545#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12546msgid "Show divorced couples." 12547msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12550msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12551msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12552 12553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12554msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12555msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12556 12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12558msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12559msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12560 12561#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12563msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12564msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12565 12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12567msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12568msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12569 12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12571msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12572msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12573 12574#. I18N: A configuration setting 12575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12576msgid "Show list of family trees" 12577msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12578 12579#. I18N: A configuration setting 12580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12581msgid "Show living individuals" 12582msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12583 12584#. I18N: A configuration setting 12585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12586msgid "Show names of private individuals" 12587msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12588 12589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12593msgid "Show notes" 12594msgstr "Ar rodyti pastabas" 12595 12596#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12597msgid "Show occupations" 12598msgstr "Ar rodyti profesijas" 12599 12600#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12602msgid "Show only events of living individuals" 12603msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12604 12605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12606msgid "Show only females." 12607msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12608 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12610msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12611msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12612 12613#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12614msgid "Show only individuals, events, or all" 12615msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12618msgid "Show only males." 12619msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12620 12621#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12623msgid "Show parents" 12624msgstr "Rodyti tėvus" 12625 12626#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12627msgid "Show pending changes" 12628msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12629 12630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12633msgid "Show photos" 12634msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12635 12636#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12637msgid "Show place hierarchy" 12638msgstr "" 12639 12640#. I18N: A configuration setting 12641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12642msgid "Show private relationships" 12643msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12644 12645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12646msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12647msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12648 12649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12650msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12651msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12652 12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12654msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12655msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12656 12657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12658msgid "Show residences" 12659msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12660 12661#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12662msgid "Show slide show controls" 12663msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12664 12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12670msgid "Show sources" 12671msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12672 12673#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12674#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12676msgid "Show spouses" 12677msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12678 12679#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12681msgid "Show statistics charts" 12682msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12683 12684#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12686#, php-format 12687msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12688msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12689 12690#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12691#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12692msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12693msgstr "" 12694 12695#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12696msgid "Show the date and time of update" 12697msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12698 12699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12700msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12701msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12702 12703#. I18N: A configuration setting 12704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12705msgid "Show the family tree" 12706msgstr "Rodyti šeimos medį" 12707 12708#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12709msgid "Show the list of individuals" 12710msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12711 12712#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12713msgid "Show the list of surnames" 12714msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12715 12716#. I18N: Description of the “Places” module 12717#: app/Module/PlacesModule.php:79 12718msgid "Show the location of events on a map." 12719msgstr "" 12720 12721#. I18N: label for a yes/no option 12722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12723msgid "Show the user who made the change" 12724msgstr "" 12725 12726#. I18N: Label for a configuration option 12727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12728#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12729#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12730msgid "Show this block for which languages" 12731msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12732 12733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12734msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12735msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12736 12737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12738#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12739#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12740#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12741#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12742#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12743#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12744#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12745#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12746msgid "Show to managers" 12747msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12748 12749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12750#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12752#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12753#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12754#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12755#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12759#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12760msgid "Show to members" 12761msgstr "Rodyti nariams" 12762 12763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12764#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12765#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12766#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12769#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12773#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12774msgid "Show to visitors" 12775msgstr "Rodyti lankytojams" 12776 12777#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12779msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12780msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12781 12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12784msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12785msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12786 12787#. I18N: %s are placeholders for numbers 12788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12789#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12790#, php-format 12791msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12792msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12793 12794#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12795msgid "Sibling" 12796msgstr "Brolis ar sesuo" 12797 12798#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12799msgid "Siblings" 12800msgstr "Broliai ar seserys" 12801 12802#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12803#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12804msgid "Sidebar" 12805msgstr "Šoninė juosta" 12806 12807#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12809#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12810#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12811msgid "Sidebars" 12812msgstr "Šoninės juostos" 12813 12814#. I18N: Name of a country or state 12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12816msgid "Sierra Leone" 12817msgstr "Siera Leonė" 12818 12819#. I18N: Name of a module 12820#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12821#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12822msgid "Sign in" 12823msgstr "Prisijungti" 12824 12825#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12826#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12827msgid "Sign out" 12828msgstr "Atsijungti" 12829 12830#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12832msgid "Sign-in and registration" 12833msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12834 12835#: resources/views/help/date.phtml:118 12836msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12837msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12838 12839#. I18N: Name of a country or state 12840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12841msgid "Singapore" 12842msgstr "Singapūras" 12843 12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12846msgid "Sister" 12847msgstr "Sesuo" 12848 12849#. I18N: A configuration setting 12850#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12851#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12852#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12853msgid "Site identification code" 12854msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12855 12856#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12858#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12859msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12860msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12861 12862#. I18N: A configuration setting 12863#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12864#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12865msgid "Site verification code" 12866msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12867 12868#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12869#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12870msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12871msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12872 12873#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12874#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12875msgid "Sitemaps" 12876msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12877 12878#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12880msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12881msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12882 12883#. I18N: a month in the Jewish calendar 12884#: app/Date/JewishDate.php:213 12885msgctxt "GENITIVE" 12886msgid "Sivan" 12887msgstr "Sivan" 12888 12889#. I18N: a month in the Jewish calendar 12890#: app/Date/JewishDate.php:319 12891msgctxt "INSTRUMENTAL" 12892msgid "Sivan" 12893msgstr "Sivan" 12894 12895#. I18N: a month in the Jewish calendar 12896#: app/Date/JewishDate.php:266 12897msgctxt "LOCATIVE" 12898msgid "Sivan" 12899msgstr "Sivan" 12900 12901#. I18N: a month in the Jewish calendar 12902#: app/Date/JewishDate.php:160 12903msgctxt "NOMINATIVE" 12904msgid "Sivan" 12905msgstr "Sivan" 12906 12907#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12908#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12909#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12910msgid "Skip to content" 12911msgstr "Pereiti prie turinio" 12912 12913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12914msgid "Slave" 12915msgstr "Vergas" 12916 12917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12918msgctxt "FEMALE" 12919msgid "Slave" 12920msgstr "Vergė" 12921 12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12923msgctxt "MALE" 12924msgid "Slave" 12925msgstr "Vergas" 12926 12927#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12928#. I18N: Name of a module 12929#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12930msgid "Slide show" 12931msgstr "Nuotraukų rodymas" 12932 12933#. I18N: Name of a country or state 12934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12935msgid "Slovakia" 12936msgstr "Slovakija" 12937 12938#. I18N: Name of a country or state 12939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12940msgid "Slovenia" 12941msgstr "Slovėnija" 12942 12943#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12944msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12945msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12946 12947#. I18N: Location of an LDS church temple 12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12949msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12950msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12951 12952#. I18N: gedcom tag SSN 12953#: app/GedcomTag.php:1026 12954msgid "Social security number" 12955msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12956 12957#. I18N: Name of a country or state 12958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12959msgid "Solomon Islands" 12960msgstr "Saliamono salos" 12961 12962#. I18N: Name of a country or state 12963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12964msgid "Somalia" 12965msgstr "Somalis" 12966 12967#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12969msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12970msgstr "" 12971 12972#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 12974msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12975msgstr "" 12976 12977#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 12979msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12980msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 12981 12982#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12986msgid "Son" 12987msgstr "Sūnus" 12988 12989#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12990#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12991#, php-format 12992msgid "Son of %s" 12993msgstr "Sūnus %s" 12994 12995#. I18N: Label for a configuration option 12996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12998#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12999#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13000#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13004#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13005#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13008#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13011msgid "Sort order" 13012msgstr "Rikiavimo tvarka" 13013 13014#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13016msgid "Sosa" 13017msgstr "Sosa" 13018 13019#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13020msgid "Sosa-Stradonitz number" 13021msgstr "" 13022 13023#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13024msgid "Sounds like" 13025msgstr "Skamba kaip" 13026 13027#. I18N: gedcom tag SOUR 13028#. I18N: Name of a module/report 13029#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13030#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13032#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13033#: resources/views/media-page.phtml:153 13034#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13035#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13036#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13037#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13038#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13043#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13059msgid "Source" 13060msgstr "Šaltinis" 13061 13062#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13064msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13065msgstr "" 13066 13067#. I18N: A configuration setting 13068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13070msgid "Source type" 13071msgstr "Šaltinio tipas" 13072 13073#. I18N: Name of a module/list 13074#. I18N: Name of a module 13075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13076#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13077#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13080#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13081#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13082#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13083#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13084#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13086#: resources/views/media-page.phtml:70 13087#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13088#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13089#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13090#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13091#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13092#: resources/views/search-results.phtml:31 13093#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13094#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13095#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13100msgid "Sources" 13101msgstr "Šaltiniai" 13102 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13104msgid "Sources to the events" 13105msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13106 13107#. I18N: Name of a country or state 13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13109msgid "South Africa" 13110msgstr "Pietų Afrika" 13111 13112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13113msgid "South America" 13114msgstr "Pietų Amerika" 13115 13116#. I18N: Name of a country or state 13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13118msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13119msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13120 13121#. I18N: Name of a country or state 13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13123msgid "South Sudan" 13124msgstr "Pietų Sudanas" 13125 13126#. I18N: Name of a country or state 13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13128msgid "Spain" 13129msgstr "Ispanija" 13130 13131#: app/SurnameTradition.php:91 13132msgctxt "Surname tradition" 13133msgid "Spanish" 13134msgstr "Ispanų" 13135 13136#. I18N: Location of an LDS church temple 13137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13138msgid "Spokane, Washington, United States" 13139msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13140 13141#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13142#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13143#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13147msgid "Spouse" 13148msgstr "Sutuoktinis" 13149 13150#: app/GedcomTag.php:741 13151msgid "Spouse census date" 13152msgstr "Santuokos surašymo data" 13153 13154#: app/GedcomTag.php:743 13155msgid "Spouse census place" 13156msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13157 13158#: app/GedcomTag.php:751 13159msgid "Spouse note" 13160msgstr "Santuokos įrašas" 13161 13162#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13163#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13164#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13165msgid "Spouses" 13166msgstr "Sutuoktiniai" 13167 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13169#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13171msgid "Spouses and children" 13172msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13173 13174#. I18N: Name of a country or state 13175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13176msgid "Sri Lanka" 13177msgstr "Šri Lanka" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13181msgid "St. George, Utah, United States" 13182msgstr "St. George, Juta" 13183 13184#. I18N: Location of an LDS church temple 13185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13186msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13187msgstr "St. Louis, Misuris" 13188 13189#. I18N: Location of an LDS church temple 13190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13191msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13192msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13193 13194#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13195msgid "Start slide show on page load" 13196msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13197 13198#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13199msgid "Start year" 13200msgstr "Pradžios metai" 13201 13202#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13203msgid "Starting range of change dates" 13204msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13205 13206#. I18N: gedcom tag STAE 13207#: app/GedcomTag.php:1029 13208msgid "State" 13209msgstr "Valstija" 13210 13211#. I18N: Name of a module 13212#. I18N: Name of a module/chart 13213#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13215#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13217#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13218msgid "Statistics" 13219msgstr "Statistika" 13220 13221#. I18N: gedcom tag STAT 13222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13225msgid "Status" 13226msgstr "Padėtis" 13227 13228#: app/GedcomTag.php:1034 13229msgid "Status change date" 13230msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13231 13232#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13233msgid "Stillborn" 13234msgstr "Gimė negyvas" 13235 13236#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13237#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13238msgid "Stillborn: exempt" 13239msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13240 13241#. I18N: Location of an LDS church temple 13242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13243msgid "Stockholm, Sweden" 13244msgstr "Stockholm, Švedija" 13245 13246#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13247#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13248#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13249msgid "Stop" 13250msgstr "Stabdyti" 13251 13252#. I18N: Name of a module 13253#: app/Module/StoriesModule.php:214 13254#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13255msgid "Stories" 13256msgstr "Istorijos" 13257 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13259msgid "Story" 13260msgstr "Istorija" 13261 13262#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13263#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13264#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13265msgid "Story title" 13266msgstr "Istorijos pavadinimas" 13267 13268#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13269#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13270#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13271#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13272msgid "Subject" 13273msgstr "Tema" 13274 13275#. I18N: gedcom tag SUBN 13276#: app/GedcomTag.php:1040 13277msgid "Submission" 13278msgstr "Pateikimas" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13282msgid "Submitted but not yet cleared" 13283msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13284 13285#. I18N: gedcom tag SUBM 13286#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13288msgid "Submitter" 13289msgstr "Pateikėjas" 13290 13291#. I18N: Name of a country or state 13292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13293msgid "Sudan" 13294msgstr "Sudanas" 13295 13296#. I18N: abbreviation for Sunday 13297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13299msgid "Sun" 13300msgstr "Sek." 13301 13302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13303msgid "Sunday" 13304msgstr "Sekmadienis" 13305 13306#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13308#, php-format 13309msgid "Support and documentation can be found at %s." 13310msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13311 13312#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13313msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13314msgstr "" 13315 13316#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13317msgid "Support for SQL Server is experimental." 13318msgstr "" 13319 13320#. I18N: Name of a country or state 13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13322msgid "Suriname" 13323msgstr "Surinamas" 13324 13325#. I18N: gedcom tag SURN 13326#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13327#: resources/views/branches-page.phtml:16 13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13329#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13330#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13331#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13333#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13334msgid "Surname" 13335msgstr "Pavardė" 13336 13337#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13338msgid "Surname distribution chart" 13339msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13340 13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13342msgid "Surname list style" 13343msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13344 13345#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13346msgid "Surname option" 13347msgstr "Nustatymai pavardėms" 13348 13349#. I18N: gedcom tag SPFX 13350#: app/GedcomTag.php:1023 13351msgid "Surname prefix" 13352msgstr "Pavardės priešdėlis" 13353 13354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13355msgid "Surname tradition" 13356msgstr "Pavardžių tradicija" 13357 13358#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13362msgid "Surnames" 13363msgstr "" 13364 13365#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13366#: app/SurnameTradition.php:113 13367msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13368msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13369 13370#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13371#: app/SurnameTradition.php:106 13372msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13373msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13374 13375#. I18N: Location of an LDS church temple 13376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13377msgid "Suva, Fiji" 13378msgstr "Suva, Fidžis" 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13382msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13383msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13384 13385#. I18N: Reverse the order of two individuals 13386#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13387msgid "Swap individuals" 13388msgstr "Sukeisti asmenis" 13389 13390#. I18N: Name of a country or state 13391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13392msgid "Swaziland" 13393msgstr "Svazilandas" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13397msgid "Sweden" 13398msgstr "Švedija" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13402msgid "Switzerland" 13403msgstr "Šveicarija" 13404 13405#. I18N: Location of an LDS church temple 13406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13407msgid "Sydney, Australia" 13408msgstr "Sydney, Australija" 13409 13410#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13411msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13412msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13413 13414#. I18N: Name of a country or state 13415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13416msgid "Syria" 13417msgstr "Sirija" 13418 13419#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13420#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13421msgid "Tab" 13422msgstr "Skirtukas" 13423 13424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13428msgid "Table prefix" 13429msgstr "Lentelės priešdėlis" 13430 13431#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13435#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13440#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13446msgctxt "paper size" 13447msgid "Tabloid" 13448msgstr "" 13449 13450#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13452#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13453#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13454msgid "Tabs" 13455msgstr "Kortelės" 13456 13457#. I18N: Location of an LDS church temple 13458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13459msgid "Taipei, Taiwan" 13460msgstr "Taipei, Taivanas" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13464msgid "Taiwan" 13465msgstr "Taivanas" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13469msgid "Tajikistan" 13470msgstr "Tadžikistanas" 13471 13472#. I18N: Location of an LDS church temple 13473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13474msgid "Tampico, Mexico" 13475msgstr "Tampico, Meksika" 13476 13477#. I18N: a month in the Jewish calendar 13478#: app/Date/JewishDate.php:215 13479msgctxt "GENITIVE" 13480msgid "Tamuz" 13481msgstr "Tamuz" 13482 13483#. I18N: a month in the Jewish calendar 13484#: app/Date/JewishDate.php:321 13485msgctxt "INSTRUMENTAL" 13486msgid "Tamuz" 13487msgstr "Tamuz" 13488 13489#. I18N: a month in the Jewish calendar 13490#: app/Date/JewishDate.php:268 13491msgctxt "LOCATIVE" 13492msgid "Tamuz" 13493msgstr "Tamuz" 13494 13495#. I18N: a month in the Jewish calendar 13496#: app/Date/JewishDate.php:162 13497msgctxt "NOMINATIVE" 13498msgid "Tamuz" 13499msgstr "Tamuz" 13500 13501#. I18N: Name of a country or state 13502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13503msgid "Tanzania" 13504msgstr "Tanzanija" 13505 13506#. I18N: The name of a colour-scheme 13507#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13508msgid "Teal Top" 13509msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13510 13511#. I18N: A configuration setting 13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13513msgid "Technical help contact" 13514msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13515 13516#. I18N: Location of an LDS church temple 13517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13518msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13519msgstr "" 13520 13521#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13522msgid "Templates" 13523msgstr "Šablonai" 13524 13525#. I18N: gedcom tag TEMP 13526#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13527msgid "Temple" 13528msgstr "Šventykla" 13529 13530#. I18N: a month in the Jewish calendar 13531#: app/Date/JewishDate.php:199 13532msgctxt "GENITIVE" 13533msgid "Tevet" 13534msgstr "Tevet" 13535 13536#. I18N: a month in the Jewish calendar 13537#: app/Date/JewishDate.php:305 13538msgctxt "INSTRUMENTAL" 13539msgid "Tevet" 13540msgstr "Tevet" 13541 13542#. I18N: a month in the Jewish calendar 13543#: app/Date/JewishDate.php:252 13544msgctxt "LOCATIVE" 13545msgid "Tevet" 13546msgstr "Tevet" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:146 13550msgctxt "NOMINATIVE" 13551msgid "Tevet" 13552msgstr "Tevet" 13553 13554#. I18N: gedcom tag TEXT 13555#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13557msgid "Text" 13558msgstr "Tekstas" 13559 13560#. I18N: Name of a country or state 13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13562msgid "Thailand" 13563msgstr "Tailandas" 13564 13565#: resources/views/help/name.phtml:4 13566msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13567msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13568 13569#: resources/views/help/surname.phtml:4 13570msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13571msgstr "" 13572 13573#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13574#, php-format 13575msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13576msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13577 13578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13579msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: Location of an LDS church temple 13583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13584msgid "The Hague, Netherlands" 13585msgstr "The Hague, Olandija" 13586 13587#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13588#, php-format 13589msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13590msgstr "" 13591 13592#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13593#, php-format 13594msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13595msgstr "" 13596 13597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13598#: app/Functions/Functions.php:59 13599msgid "The PHP temporary folder is missing." 13600msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13601 13602#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13603#, php-format 13604msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13605msgstr "" 13606 13607#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13608#, php-format 13609msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13610msgstr "" 13611 13612#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13613#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13614#, php-format 13615msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13616msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13617 13618#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13619msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13620msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13621 13622#. I18N: Description of the “Calendar” module 13623#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13624msgid "The calendar menu." 13625msgstr "" 13626 13627#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13628#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13629#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13630#, php-format 13631msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13632msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13633 13634#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13635#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13636#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13637#, php-format 13638msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13639msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13640 13641#. I18N: Description of the “Charts” module 13642#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13643msgid "The charts menu." 13644msgstr "" 13645 13646#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13647msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13648msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13649 13650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13651msgid "The date and time of the last update" 13652msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13653 13654#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13655#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13656#, php-format 13657msgid "The details for “%s” have been updated." 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: %s is a filename 13661#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13662#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13663#, php-format 13664msgid "The family tree has been exported to %s." 13665msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13666 13667#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13668#, php-format 13669msgid "The family tree “%s” already exists." 13670msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13673#, php-format 13674msgid "The family tree “%s” has been created." 13675msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13676 13677#. I18N: %s is the name of a family tree 13678#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13679#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13680#, php-format 13681msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13682msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13683 13684#. I18N: %s is the name of a family tree 13685#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13686#, php-format 13687msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13688msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13689 13690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13691msgid "The family trees have been merged successfully." 13692msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13693 13694#. I18N: Description of the “Family trees” module 13695#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13696msgid "The family trees menu." 13697msgstr "" 13698 13699#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13700#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13701#, php-format 13702msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13703msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13704 13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13706#, php-format 13707msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13708msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13709 13710#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13711#, php-format 13712msgid "The file %s could not be created." 13713msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13714 13715#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13717#, php-format 13718msgid "The file %s could not be deleted." 13719msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13720 13721#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13722#, php-format 13723msgid "The file %s has been deleted." 13724msgstr "Byla %s ištrinta." 13725 13726#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13727#, php-format 13728msgid "The file %s has been uploaded." 13729msgstr "Byla %s įkelta." 13730 13731#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13732#: app/Functions/Functions.php:53 13733msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13734msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13735 13736#. I18N: %s is a filename 13737#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13738#: resources/views/media-page.phtml:117 13739#, php-format 13740msgid "The file “%s” does not exist." 13741msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13742 13743#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13744#, php-format 13745msgid "The folder %s could not be deleted." 13746msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13747 13748#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13749#, php-format 13750msgid "The folder %s has been created." 13751msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13752 13753#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13754#, php-format 13755msgid "The folder %s has been deleted." 13756msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13757 13758#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13759msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13760msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13761 13762#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13763#, php-format 13764msgid "The folder “%s” does not exist." 13765msgstr "" 13766 13767#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13768msgid "The following facts and events were found in both records." 13769msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13770 13771#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13773#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13774#, php-format 13775msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13776msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13777 13778#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13779msgid "The following list shows typical requirements." 13780msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13781 13782#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13783msgid "The following places have been changed:" 13784msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 13785 13786#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13787msgid "The following places would be changed:" 13788msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 13789 13790#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13791msgid "The help text has not been written for this item." 13792msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13793 13794#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13796msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13797msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13798 13799#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13801msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13802msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13803 13804#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13805#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13806#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13807#, php-format 13808msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13809msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13810 13811#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13812#, php-format 13813msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13814msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13815 13816#. I18N: Description of the “Lists” module 13817#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13818msgid "The lists menu." 13819msgstr "" 13820 13821#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13822#, php-format 13823msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13824msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13825 13826#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13827#, php-format 13828msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13829msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13830 13831#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13832#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13833msgid "The media object has been created" 13834msgstr "" 13835 13836#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13837msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13838msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13839 13840#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13841#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13842#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13843#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13844msgid "The message was not sent." 13845msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13846 13847#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13848#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13849#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13850#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13851#, php-format 13852msgid "The message was successfully sent to %s." 13853msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13854 13855#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13856#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13857#, php-format 13858msgid "The module “%s” has been disabled." 13859msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13860 13861#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13862#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13863#, php-format 13864msgid "The module “%s” has been enabled." 13865msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13866 13867#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13869msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13870msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13871 13872#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13874msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13879msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13880msgstr "" 13881 13882#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13884msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13885msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13886 13887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13888msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13889msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13892msgid "The note has been created" 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13896msgid "The password needs to be at least six characters long." 13897msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13898 13899#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13901msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13902msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13903 13904#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13906msgid "The password reset link has expired." 13907msgstr "" 13908 13909#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13910#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13911msgid "The place hierarchy." 13912msgstr "" 13913 13914#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13916msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13917msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13918 13919#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13920#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13921msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13922msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13923 13924#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 13926#, php-format 13927msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13928msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13929 13930#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 13931#, php-format 13932msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13933msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13934 13935#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 13937#, php-format 13938msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13939msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13940 13941#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13942#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13944#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13945msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13949msgid "The record has been copied to the clipboard." 13950msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 13951 13952#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 13953#, php-format 13954msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13955msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 13956 13957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13959msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13960msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 13961 13962#. I18N: Description of the “Reports” module 13963#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13964msgid "The reports menu." 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 13968#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 13969msgid "The repository has been created" 13970msgstr "" 13971 13972#. I18N: Description of the “Search” module 13973#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13974msgid "The search menu." 13975msgstr "" 13976 13977#: app/Services/SearchService.php:961 13978msgid "The search returned too many results." 13979msgstr "" 13980 13981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13982msgid "The server configuration is OK." 13983msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 13984 13985#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13986msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13987msgstr "" 13988 13989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 13990#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13991msgid "The server’s time limit has been reached." 13992msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 13993 13994#. I18N: Description of “Statistics” module 13995#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13996msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13997msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 13998 13999#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14000msgid "The source has been created" 14001msgstr "" 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14004msgid "The submitter has been created" 14005msgstr "" 14006 14007#: resources/views/help/name.phtml:9 14008#, php-format 14009msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14010msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14011 14012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14014#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14015msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14016msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14017 14018#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14019#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14020#, php-format 14021msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14022msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14023msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14024msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14025msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14026 14027#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14028msgid "The upgrade is complete." 14029msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14030 14031#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14032#: app/Functions/Functions.php:50 14033msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14034msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14035 14036#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14037#, php-format 14038msgid "The user %s has been deleted." 14039msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14040 14041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14043msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14044msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14045 14046#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14047#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14048msgid "The username or password is incorrect." 14049msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14050 14051#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14053msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14054msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14055 14056#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14058msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14059msgstr "" 14060 14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14074#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14076#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14077msgid "The website preferences have been updated." 14078msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14079 14080#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14081#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14082msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14083msgstr "" 14084 14085#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14086#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14087msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14088msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14089 14090#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14091#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14092#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14094msgid "Theme" 14095msgstr "Tema" 14096 14097#. I18N: Name of a module 14098#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14099msgid "Theme change" 14100msgstr "Temos keitimas" 14101 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14104#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14105#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14106msgid "Themes" 14107msgstr "Temos" 14108 14109#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14110msgid "There are no facts for this individual." 14111msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14112 14113#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14114msgid "There are no links to this media object." 14115msgstr "" 14116 14117#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14118msgid "There are no media objects for this individual." 14119msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14120 14121#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14122msgid "There are no notes for this individual." 14123msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14124 14125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14127msgid "There are no pending changes." 14128msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14129 14130#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14131msgid "There are no research tasks in this family tree." 14132msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14133 14134#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14135msgid "There are no source citations for this individual." 14136msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14137 14138#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14139#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14140#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14141msgid "There are pending changes for you to moderate." 14142msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14143 14144#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14145#, php-format 14146msgid "There have been no changes within the last %s day." 14147msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14148msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14149msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14150msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14153#, php-format 14154msgid "There is no user account with the email “%s”." 14155msgstr "" 14156 14157#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14158#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14159#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14160#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14161#: app/Services/MediaFileService.php:212 14162msgid "There was an error uploading your file." 14163msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14164 14165#. I18N: a month in the French republican calendar 14166#: app/Date/FrenchDate.php:155 14167msgctxt "GENITIVE" 14168msgid "Thermidor" 14169msgstr "Thermidor" 14170 14171#. I18N: a month in the French republican calendar 14172#: app/Date/FrenchDate.php:249 14173msgctxt "INSTRUMENTAL" 14174msgid "Thermidor" 14175msgstr "Thermidor" 14176 14177#. I18N: a month in the French republican calendar 14178#: app/Date/FrenchDate.php:202 14179msgctxt "LOCATIVE" 14180msgid "Thermidor" 14181msgstr "Thermidor" 14182 14183#. I18N: a month in the French republican calendar 14184#: app/Date/FrenchDate.php:108 14185msgctxt "NOMINATIVE" 14186msgid "Thermidor" 14187msgstr "Thermidor" 14188 14189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14190msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14191msgstr "" 14192 14193#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14194#, php-format 14195msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14196msgstr "" 14197 14198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14199msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14200msgstr "" 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14203msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14204msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14207msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14208msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14209 14210#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14211msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14212msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14213 14214#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14216#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14217#: resources/views/register-page.phtml:51 14218#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14219msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14220msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14221 14222#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14223#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14224msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14225msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14226 14227#: resources/views/family-page.phtml:18 14228msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14229msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14230 14231#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14232#: resources/views/family-page.phtml:16 14233#, php-format 14234msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14235msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14236 14237#: resources/views/family-page.phtml:24 14238msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14239msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14240 14241#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14242#: resources/views/family-page.phtml:22 14243#, php-format 14244msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14245msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14246 14247#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14248#, php-format 14249msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14250msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14251msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14252msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14253msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14254 14255#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14256msgid "This family tree has no images to display." 14257msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14258 14259#. I18N: do not translate the #keywords# 14260#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14261msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14262msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14263 14264#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14265#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14266#, php-format 14267msgid "This family tree was last updated on %s." 14268msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14269 14270#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14272msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14273msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14274 14275#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14277msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14278msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14279 14280#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14281msgid "This form has expired. Try again." 14282msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14283 14284#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14285#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14286msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14287msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14288 14289#: resources/views/individual-page.phtml:32 14290msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14291msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14292 14293#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14294#: resources/views/individual-page.phtml:29 14295#, php-format 14296msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14297msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14298 14299#: resources/views/individual-page.phtml:41 14300msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14301msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14302 14303#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14304#: resources/views/individual-page.phtml:38 14305#, php-format 14306msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14307msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14308 14309#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14311#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14312msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14313msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14314 14315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14316#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14317#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14319#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14320#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14321#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14322#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14325#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14326#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14327#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14328#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14329#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14330#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14331#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14332#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14333#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14334#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14335#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14336#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14337#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14338#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14339#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14340#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14341#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14342#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14343msgid "This information is not available." 14344msgstr "" 14345 14346#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14347#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14348#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14349#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14350#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14351#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14352#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14353#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14354#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14355#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14356#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14359#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14360msgid "This information is private and cannot be shown." 14361msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14365msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14366msgstr "" 14367 14368#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14370msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14371msgstr "" 14372 14373#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14375msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14376msgstr "" 14377 14378#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14381msgstr "" 14382 14383#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14384msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14385msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14386 14387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14393msgid "This is case sensitive." 14394msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14395 14396#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14398#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14399msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14400msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14401 14402#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14404msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14405msgstr "" 14406 14407#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14409msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14410msgstr "" 14411 14412#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14414msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14415msgstr "" 14416 14417#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14420msgstr "" 14421 14422#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14425msgstr "" 14426 14427#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14430msgstr "" 14431 14432#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14435msgstr "" 14436 14437#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14440msgstr "" 14441 14442#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14444msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14445msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14446 14447#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14449#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14450#: resources/views/register-page.phtml:39 14451#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14452msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14453msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14456msgid "This link is valid for one hour." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14460#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14461msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14462msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14463 14464#: resources/views/media-page.phtml:30 14465msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14466msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14467 14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14469#: resources/views/media-page.phtml:28 14470#, php-format 14471msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14472msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14473 14474#: resources/views/media-page.phtml:36 14475msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14476msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14477 14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14479#: resources/views/media-page.phtml:34 14480#, php-format 14481msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14482msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14483 14484#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14485#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14486#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14487#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14488msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14489msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14490 14491#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14492msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14493msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14497msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14498msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14499 14500#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14501#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14502msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14503msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14504 14505#: resources/views/note-page.phtml:12 14506msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14507msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14508 14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14510#: resources/views/note-page.phtml:10 14511#, php-format 14512msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14513msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14514 14515#: resources/views/note-page.phtml:18 14516msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14517msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14518 14519#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14520#: resources/views/note-page.phtml:16 14521#, php-format 14522msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14523msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14524 14525#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14527msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14528msgstr "" 14529 14530#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14532msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14533msgstr "" 14534 14535#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14537msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14538msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14539 14540#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14542msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14543msgstr "" 14544 14545#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14547msgid "This option will make it easier for users to download images." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14552msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14557msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14558msgstr "" 14559 14560#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14561#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14562msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14566#, php-format 14567msgid "This page has been viewed %s time." 14568msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14569msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14570msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14571msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14572 14573#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14574msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14578#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14579msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14580msgstr "" 14581 14582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14583msgid "This record does not exist." 14584msgstr "" 14585 14586#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14587msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14588msgstr "" 14589 14590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14591#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14592#, php-format 14593msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14594msgstr "" 14595 14596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14597msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14598msgstr "" 14599 14600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14602#, php-format 14603msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14604msgstr "" 14605 14606#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14607#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14608msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14609msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14610 14611#: resources/views/repository-page.phtml:16 14612msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14613msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14614 14615#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14616#: resources/views/repository-page.phtml:14 14617#, php-format 14618msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14619msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14620 14621#: resources/views/repository-page.phtml:22 14622msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14623msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14624 14625#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14626#: resources/views/repository-page.phtml:20 14627#, php-format 14628msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14629msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14630 14631#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14632msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14633msgstr "" 14634 14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14636msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14637msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14638 14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14640msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14641msgstr "" 14642 14643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14644msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14645msgstr "" 14646 14647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14648msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14649msgstr "" 14650 14651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14652msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14653msgstr "" 14654 14655#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14656#, php-format 14657msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14658msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14659 14660#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14662msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14663msgstr "" 14664 14665#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14666#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14667msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14668msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14669 14670#: resources/views/source-page.phtml:17 14671msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14672msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14673 14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14675#: resources/views/source-page.phtml:15 14676#, php-format 14677msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14678msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14679 14680#: resources/views/source-page.phtml:23 14681msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14682msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14683 14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14685#: resources/views/source-page.phtml:21 14686#, php-format 14687msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14688msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14689 14690#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14692msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14693msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14694 14695#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14696#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14697msgid "This type of link is not allowed here." 14698msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14699 14700#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14701msgid "This user account does not have access to any tree." 14702msgstr "" 14703 14704#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14705msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14706msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14707 14708#: app/Services/UpgradeService.php:254 14709msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14710msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14711 14712#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14713msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14714msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14715 14716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14717msgid "This website is operated by the following individuals." 14718msgstr "" 14719 14720#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14721#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14722msgid "This website is temporarily unavailable" 14723msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14724 14725#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14726msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14727msgstr "" 14728 14729#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14730msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14731msgstr "" 14732 14733#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14734msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14735msgstr "" 14736 14737#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14738msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14739msgstr "" 14740 14741#. I18N: %s is the name of a family tree 14742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14743#, php-format 14744msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14745msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14746 14747#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14748msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14749msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 14750 14751#. I18N: abbreviation for Thursday 14752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14754msgid "Thu" 14755msgstr "Ket." 14756 14757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14758msgid "Thumbnail image" 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14763msgid "Thumbnail images" 14764msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14765 14766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14767msgid "Thursday" 14768msgstr "Ketvirtadienis" 14769 14770#. I18N: Location of an LDS church temple 14771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14772msgid "Tijuana, Mexico" 14773msgstr "" 14774 14775#. I18N: gedcom tag TIME 14776#: app/GedcomTag.php:1052 14777msgid "Time" 14778msgstr "Laikas" 14779 14780#. I18N: A configuration setting 14781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14783#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14784msgid "Time zone" 14785msgstr "" 14786 14787#. I18N: Name of a module/chart 14788#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14789msgid "Timeline" 14790msgstr "Laiko juosta" 14791 14792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14793#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14794msgid "Timestamp" 14795msgstr "Laiko žymė" 14796 14797#. I18N: Name of a country or state 14798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14799msgid "Timor-Leste" 14800msgstr "Rytų Timoras" 14801 14802#: app/Date/JalaliDate.php:262 14803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14804msgid "Tir" 14805msgstr "Tir" 14806 14807#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14808#: app/Date/JalaliDate.php:131 14809msgctxt "GENITIVE" 14810msgid "Tir" 14811msgstr "Tir" 14812 14813#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14814#: app/Date/JalaliDate.php:221 14815msgctxt "INSTRUMENTAL" 14816msgid "Tir" 14817msgstr "Tir" 14818 14819#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14820#: app/Date/JalaliDate.php:176 14821msgctxt "LOCATIVE" 14822msgid "Tir" 14823msgstr "Tir" 14824 14825#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14826#: app/Date/JalaliDate.php:86 14827msgctxt "NOMINATIVE" 14828msgid "Tir" 14829msgstr "Tir" 14830 14831#. I18N: a month in the Jewish calendar 14832#: app/Date/JewishDate.php:193 14833msgctxt "GENITIVE" 14834msgid "Tishrei" 14835msgstr "Tishrei" 14836 14837#. I18N: a month in the Jewish calendar 14838#: app/Date/JewishDate.php:299 14839msgctxt "INSTRUMENTAL" 14840msgid "Tishrei" 14841msgstr "Tishrei" 14842 14843#. I18N: a month in the Jewish calendar 14844#: app/Date/JewishDate.php:246 14845msgctxt "LOCATIVE" 14846msgid "Tishrei" 14847msgstr "Tishrei" 14848 14849#. I18N: a month in the Jewish calendar 14850#: app/Date/JewishDate.php:140 14851msgctxt "NOMINATIVE" 14852msgid "Tishrei" 14853msgstr "Tishrei" 14854 14855#. I18N: gedcom tag TITL 14856#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14857#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14858#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14860#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14862#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14866#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14867#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14868msgid "Title" 14869msgstr "Titulas" 14870 14871#: app/GedcomTag.php:1061 14872msgid "Title in Hebrew" 14873msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14874 14875#. I18N: (From date1) To date2 14876#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14879#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14880#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14881#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14882msgid "To" 14883msgstr "iki" 14884 14885#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14886msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14887msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14888 14889#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14890msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14891msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14892 14893#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14895msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14896msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14897 14898#. I18N: “Apache” is a software program. 14899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14900msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14901msgstr "" 14902 14903#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14904msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14905msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14906 14907#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14908#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14909msgid "To set a new password, follow this link." 14910msgstr "" 14911 14912#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14914msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14915msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14916 14917#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14918msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14919msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14920 14921#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14922msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14923msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 14924 14925#. I18N: Name of a country or state 14926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14927msgid "Togo" 14928msgstr "Togas" 14929 14930#. I18N: Name of a country or state 14931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14932msgid "Tokelau" 14933msgstr "Tokelau" 14934 14935#. I18N: Location of an LDS church temple 14936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14937msgid "Tokyo, Japan" 14938msgstr "Tokyo, Japonija" 14939 14940#. I18N: Type of media object 14941#: app/GedcomTag.php:2396 14942msgid "Tombstone" 14943msgstr "Paminklas" 14944 14945#. I18N: Name of a country or state 14946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14947msgid "Tonga" 14948msgstr "Tonga" 14949 14950#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14952#, php-format 14953msgid "Top %s given name" 14954msgid_plural "Top %s given names" 14955msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 14956msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 14957msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 14958 14959#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14960#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14961#, php-format 14962msgid "Top %s surname" 14963msgid_plural "Top %s surnames" 14964msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 14965msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 14966msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 14967 14968#. I18N: i.e. most popular given name. 14969#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14970msgid "Top given name" 14971msgstr "Dažniausias vardas" 14972 14973#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14974#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14975#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14976msgid "Top given names" 14977msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 14978 14979#. I18N: i.e. most popular surname. 14980#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14981msgid "Top surname" 14982msgstr "Dažniausia pavardė" 14983 14984#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14985#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14986#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14987msgid "Top surnames" 14988msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 14989 14990#. I18N: Location of an LDS church temple 14991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14992msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14993msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14994 14995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 14996#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14997#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14998#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14999#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15000#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15001#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15002#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15003#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15004#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15005#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15006#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15007#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15008#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15009#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15011#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15012#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15013msgid "Total" 15014msgstr "Iš viso" 15015 15016#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15017msgid "Total accepted changes: " 15018msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15019 15020#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15021msgid "Total births" 15022msgstr "Iš viso gimusių" 15023 15024#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15025msgid "Total dead" 15026msgstr "Iš viso mirusių" 15027 15028#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15029msgid "Total deaths" 15030msgstr "Iš viso mirusių" 15031 15032#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15033msgid "Total divorces" 15034msgstr "Iš viso skyrybų" 15035 15036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15037#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15039msgid "Total events" 15040msgstr "Iš viso įvykių" 15041 15042#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15043#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15049msgid "Total families" 15050msgstr "Iš viso šeimų" 15051 15052#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 15053#, php-format 15054msgid "Total families: %s" 15055msgstr "Iš viso šeimų: %s" 15056 15057#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15058msgid "Total females" 15059msgstr "Iš viso moterų" 15060 15061#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15062msgid "Total given names" 15063msgstr "Iš viso vardų" 15064 15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15069#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15074#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15075#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15077msgid "Total individuals" 15078msgstr "Iš viso vardų" 15079 15080#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:396 15081#, php-format 15082msgid "Total individuals: %s" 15083msgstr "Iš viso asmenų: %s" 15084 15085#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15086msgid "Total living" 15087msgstr "Iš viso gyvenačių" 15088 15089#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15090msgid "Total males" 15091msgstr "Iš viso vyrų" 15092 15093#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15094msgid "Total marriages" 15095msgstr "Iš viso vedybų" 15096 15097#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15098msgid "Total pending changes: " 15099msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15100 15101#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15103#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15104msgid "Total surnames" 15105msgstr "Iš viso pavardžių" 15106 15107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15108msgid "Total users" 15109msgstr "Iš viso narių" 15110 15111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15112#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15113#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15115#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15116#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15117#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15118#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15120msgid "Tracking and analytics" 15121msgstr "Sėkimai ir analizės" 15122 15123#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15124#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15125#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15126msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15127msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 15128 15129#. I18N: gedcom tag TRLR 15130#: app/GedcomTag.php:1064 15131msgid "Trailer" 15132msgstr "Priekaba" 15133 15134#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15135#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15136msgid "Tree" 15137msgstr "" 15138 15139#. I18N: The third day in the French republican calendar 15140#: app/Date/FrenchDate.php:291 15141msgid "Tridi" 15142msgstr "Tridi" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15146msgid "Trinidad and Tobago" 15147msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15148 15149#. I18N: Location of an LDS church temple 15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15151msgid "Trujillo, Peru" 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: abbreviation for Tuesday 15155#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15157msgid "Tue" 15158msgstr "Antr." 15159 15160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15161msgid "Tuesday" 15162msgstr "Antradienis" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15166msgid "Tunisia" 15167msgstr "Tunisas" 15168 15169#. I18N: Name of a country or state 15170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15171msgid "Turkey" 15172msgstr "Turkija" 15173 15174#. I18N: Name of a country or state 15175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15176msgid "Turkmenistan" 15177msgstr "Turkmėnija" 15178 15179#. I18N: Name of a country or state 15180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15181msgid "Turks and Caicos Islands" 15182msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15183 15184#. I18N: Name of a country or state 15185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15186msgid "Tuvalu" 15187msgstr "Tuvalu" 15188 15189#. I18N: Location of an LDS church temple 15190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15191msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15192msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15193 15194#. I18N: Location of an LDS church temple 15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15196msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15197msgstr "" 15198 15199#. I18N: gedcom tag TYPE 15200#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15202#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15203#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15204#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15205#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15208#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15211msgid "Type" 15212msgstr "Tipas" 15213 15214#: app/GedcomTag.php:722 15215msgid "Type of event" 15216msgstr "" 15217 15218#: app/GedcomTag.php:727 15219msgid "Type of fact" 15220msgstr "" 15221 15222#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15223#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15224#. I18N: gedcom tag _URL 15225#. I18N: A configuration setting 15226#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15227#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15229#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15232#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15233msgid "URL" 15234msgstr "URL" 15235 15236#. I18N: Name of a country or state 15237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15238msgid "US Minor Outlying Islands" 15239msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15240 15241#. I18N: Name of a country or state 15242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15243msgid "US Virgin Islands" 15244msgstr "JAV Mergelių salos" 15245 15246#. I18N: Name of a country or state 15247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15248msgid "Uganda" 15249msgstr "Uganda" 15250 15251#. I18N: Name of a country or state 15252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15253msgid "Ukraine" 15254msgstr "Ukraina" 15255 15256#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15257#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15258msgid "Uncleared: insufficient data" 15259msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15260 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15262msgid "Unique family facts" 15263msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15264 15265#. I18N: gedcom tag _UID 15266#: app/GedcomTag.php:2065 15267msgid "Unique identifier" 15268msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15269 15270#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15272msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15273msgstr "" 15274 15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15276msgid "Unique individual facts" 15277msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15278 15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15280msgid "Unique repository facts" 15281msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15282 15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15284msgid "Unique source facts" 15285msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15289msgid "United Arab Emirates" 15290msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15294msgid "United Kingdom" 15295msgstr "Jungtinė Karalystė" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15299msgid "United States" 15300msgstr "" 15301 15302#. I18N: Name of a country or state 15303#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15304#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15306msgid "Unknown" 15307msgstr "Nežinomas" 15308 15309#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15310msgctxt "unknown century" 15311msgid "Unknown" 15312msgstr "Nežinomas" 15313 15314#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15315#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15322msgctxt "unknown gender" 15323msgid "Unknown" 15324msgstr "Nežinomas" 15325 15326#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15327msgctxt "unknown people" 15328msgid "Unknown" 15329msgstr "Nežinomas" 15330 15331#: app/GedcomTag.php:2113 15332msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15333msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15334 15335#: resources/views/admin/media.phtml:38 15336msgid "Unused files" 15337msgstr "Nenaudojamos bylos" 15338 15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15340#, php-format 15341msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15342msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15343 15344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15345msgid "Up" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: Name of a module 15349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15350msgid "Upcoming events" 15351msgstr "Būsimi įvykiai" 15352 15353#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15354msgid "Update" 15355msgstr "Atnaujinti" 15356 15357#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15358#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15359msgid "Update all" 15360msgstr "Atnaujinti viską" 15361 15362#. I18N: Renumber the records in a family tree 15363#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15364#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15365msgid "Update place names" 15366msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15367 15368#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15369#. I18N: %s is a version number 15370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15371#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15373#, php-format 15374msgid "Upgrade to webtrees %s." 15375msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15376 15377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15378#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15379msgid "Upgrade wizard" 15380msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15381 15382#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15384msgid "Upload media files" 15385msgstr "Įkelti medijos failus" 15386 15387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15388msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15389msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15393msgid "Uruguay" 15394msgstr "Urugvajus" 15395 15396#: app/Services/EmailService.php:235 15397msgid "Use SMTP to send messages" 15398msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15399 15400#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15401msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15402msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15403 15404#. I18N: placeholder text for new-password field 15405#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15407#: resources/views/register-page.phtml:74 15408#, php-format 15409msgid "Use at least %s character." 15410msgid_plural "Use at least %s characters." 15411msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15412msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15413msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15414 15415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15418msgid "Use colors" 15419msgstr "Naudoti spalvas" 15420 15421#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15422msgid "Use compact layout" 15423msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15424 15425#. I18N: A configuration setting 15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15427msgid "Use full source citations" 15428msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15429 15430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15435msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15436msgstr "" 15437 15438#. I18N: A configuration setting 15439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15440msgid "Use password" 15441msgstr "Naudoti slaptažodį" 15442 15443#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15444#: app/Services/EmailService.php:234 15445msgid "Use sendmail to send messages" 15446msgstr "" 15447 15448#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15450msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15451msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15452 15453#. I18N: A configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15455msgid "Use silhouettes" 15456msgstr "Naudokite siluetus" 15457 15458#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15459msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15460msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15461 15462#: resources/views/register-page.phtml:89 15463msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15464msgstr "" 15465 15466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15467msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15468msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15469 15470#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15476msgid "User" 15477msgstr "Narys" 15478 15479#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15481#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15483#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15485msgid "User administration" 15486msgstr "Vartotojų administravimas" 15487 15488#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15489msgid "User didn’t verify within 7 days." 15490msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15491 15492#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15493msgid "User not verified by administrator." 15494msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15495 15496#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15497msgid "User verification" 15498msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15499 15500#. I18N: A configuration setting 15501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15503#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15505#: resources/views/admin/users.phtml:20 15506#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15507#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15508#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15509#: resources/views/login-page.phtml:34 15510#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15511#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15512#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15513#: resources/views/register-page.phtml:58 15514#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15515msgid "Username" 15516msgstr "Nario vardas" 15517 15518#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15519#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15520msgid "Username or email address" 15521msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15522 15523#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15525#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15526#: resources/views/register-page.phtml:63 15527msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15528msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15529 15530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15533msgid "Users" 15534msgstr "Naudotojai" 15535 15536#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15537msgid "User’s account has been inactive too long: " 15538msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15539 15540#. I18N: Name of a country or state 15541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15542msgid "Uzbekistan" 15543msgstr "Uzbekistanas" 15544 15545#. I18N: Location of an LDS church temple 15546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15547msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15552msgid "Vanuatu" 15553msgstr "Vanuatu" 15554 15555#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15557msgid "Various statistics charts." 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: Name of a country or state 15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15562msgid "Vatican City" 15563msgstr "Vatikanas" 15564 15565#. I18N: a month in the French republican calendar 15566#: app/Date/FrenchDate.php:135 15567msgctxt "GENITIVE" 15568msgid "Vendemiaire" 15569msgstr "Vendémiaire" 15570 15571#. I18N: a month in the French republican calendar 15572#: app/Date/FrenchDate.php:229 15573msgctxt "INSTRUMENTAL" 15574msgid "Vendemiaire" 15575msgstr "Vendémiaire" 15576 15577#. I18N: a month in the French republican calendar 15578#: app/Date/FrenchDate.php:182 15579msgctxt "LOCATIVE" 15580msgid "Vendemiaire" 15581msgstr "Vendémiaire" 15582 15583#. I18N: a month in the French republican calendar 15584#: app/Date/FrenchDate.php:87 15585msgctxt "NOMINATIVE" 15586msgid "Vendemiaire" 15587msgstr "Vendémiaire" 15588 15589#. I18N: Name of a country or state 15590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15591msgid "Venezuela" 15592msgstr "Venesuela" 15593 15594#. I18N: a month in the French republican calendar 15595#: app/Date/FrenchDate.php:145 15596msgctxt "GENITIVE" 15597msgid "Ventose" 15598msgstr "Ventôse" 15599 15600#. I18N: a month in the French republican calendar 15601#: app/Date/FrenchDate.php:239 15602msgctxt "INSTRUMENTAL" 15603msgid "Ventose" 15604msgstr "Ventôse" 15605 15606#. I18N: a month in the French republican calendar 15607#: app/Date/FrenchDate.php:192 15608msgctxt "LOCATIVE" 15609msgid "Ventose" 15610msgstr "Ventôse" 15611 15612#. I18N: a month in the French republican calendar 15613#: app/Date/FrenchDate.php:97 15614msgctxt "NOMINATIVE" 15615msgid "Ventose" 15616msgstr "Ventôse" 15617 15618#. I18N: Location of an LDS church temple 15619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15620msgid "Veracruz, Mexico" 15621msgstr "Veracruz, Meksika" 15622 15623#: resources/views/admin/users.phtml:28 15624msgid "Verified" 15625msgstr "Patikrintas" 15626 15627#. I18N: Location of an LDS church temple 15628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15629msgid "Vernal, Utah, United States" 15630msgstr "Vernal, Juta" 15631 15632#. I18N: gedcom tag VERS 15633#: app/GedcomTag.php:1073 15634msgid "Version" 15635msgstr "Versija" 15636 15637#. I18N: Type of media object 15638#: app/GedcomTag.php:2399 15639msgid "Video" 15640msgstr "Vaizdas" 15641 15642#. I18N: Name of a country or state 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15644msgid "Vietnam" 15645msgstr "Vietnamas" 15646 15647#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15648msgid "View" 15649msgstr "Rodyti" 15650 15651#: resources/views/places-page.phtml:35 15652#, php-format 15653msgid "View table of events occurring in %s" 15654msgstr "" 15655 15656#: resources/views/calendar-page.phtml:164 15657msgid "View this day" 15658msgstr "Rodyti šią dieną" 15659 15660#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15661#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15662#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15663#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15664#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15665msgid "View this family" 15666msgstr "Rodyti šią šeimą" 15667 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:168 15669msgid "View this month" 15670msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15671 15672#: resources/views/calendar-page.phtml:172 15673msgid "View this year" 15674msgstr "Rodyti šiuos metus" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15678msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15679msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15680 15681#. I18N: A configuration setting 15682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15683#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15684msgid "Visible online" 15685msgstr "Matomi tinklapyje" 15686 15687#. I18N: A configuration setting 15688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15689#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15690msgid "Visible to other users when online" 15691msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15692 15693#. I18N: Listbox entry; name of a role 15694#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15695#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15698#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15699msgid "Visitor" 15700msgstr "Lankytojas" 15701 15702#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15703#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15704#: resources/views/calendar-page.phtml:126 15705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15707msgid "Vital records" 15708msgstr "Esminiai įrašai" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15712msgid "Wales" 15713msgstr "Velsas" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15717msgid "Wallis and Futuna" 15718msgstr "Volis ir Futūna" 15719 15720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15721msgid "Ward" 15722msgstr "Globotinis" 15723 15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15725msgctxt "FEMALE" 15726msgid "Ward" 15727msgstr "Globotinė" 15728 15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15730msgctxt "MALE" 15731msgid "Ward" 15732msgstr "Globotinis" 15733 15734#. I18N: Location of an LDS church temple 15735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15736msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15737msgstr "Vašingtono apygarda" 15738 15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15740msgid "Watermarks" 15741msgstr "Vandensženklai" 15742 15743#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15745msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15746msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15747 15748#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15749#, php-format 15750msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15751msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15752 15753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15756msgid "Website" 15757msgstr "Svetainė" 15758 15759#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15761msgid "Website logs" 15762msgstr "Svetainės žurnalas" 15763 15764#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15766msgid "Website preferences" 15767msgstr "Svetainės nuostatos" 15768 15769#. I18N: abbreviation for Wednesday 15770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15772msgid "Wed" 15773msgstr "Tre." 15774 15775#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15776msgid "Wednesday" 15777msgstr "Trečiadienis" 15778 15779#. I18N: gedcom tag _WEIG 15780#: app/GedcomTag.php:2071 15781msgid "Weight" 15782msgstr "Svoris" 15783 15784#. I18N: A %s is the user’s name 15785#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15786#, php-format 15787msgid "Welcome %s" 15788msgstr "Sveiki %s" 15789 15790#. I18N: A configuration setting 15791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15792msgid "Welcome text on sign-in page" 15793msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15794 15795#: resources/views/login-page.phtml:21 15796msgid "Welcome to this genealogy website" 15797msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15798 15799#. I18N: Name of a country or state 15800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15801msgid "Western Sahara" 15802msgstr "Vakarų Sachara" 15803 15804#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15806msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15807msgstr "" 15808 15809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15810msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15811msgstr "" 15812 15813#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15815msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15820msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15821msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15822 15823#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15824msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15825msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15826 15827#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15828msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15829msgstr "" 15830 15831#. I18N: Label for a configuration option 15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15833msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15834msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15835 15836#. I18N: A configuration setting 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15838msgid "Who can upload new media files" 15839msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15840 15841#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15843msgid "Who is online" 15844msgstr "Kas tinklapyje" 15845 15846#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15847msgid "Whole words only" 15848msgstr "Tik ištisi žodžiai" 15849 15850#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15851msgid "Widow" 15852msgstr "Našlė" 15853 15854#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15855msgid "Widower" 15856msgstr "Našlys" 15857 15858#. I18N: gedcom tag WIFE 15859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15860#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15861#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15862#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15872msgid "Wife" 15873msgstr "Žmona" 15874 15875#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15876msgid "Wife’s age" 15877msgstr "Žmonos amžius" 15878 15879#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15880msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15881msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15882 15883#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15884msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15885msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15886 15887#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15888msgid "Wildcards" 15889msgstr "Pakaitos simboliai" 15890 15891#. I18N: gedcom tag WILL 15892#: app/GedcomTag.php:1079 15893msgid "Will" 15894msgstr "Testamentas" 15895 15896#. I18N: Location of an LDS church temple 15897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15898msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15899msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15900 15901#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15902#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15903msgid "With sources" 15904msgstr "Su šaltiniais" 15905 15906#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15908msgid "Without sources" 15909msgstr "Be šaltinių" 15910 15911#. I18N: gedcom tag _WITN 15912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15913msgid "Witness" 15914msgstr "Liudininkas" 15915 15916#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15917#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15919#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15920#: app/SurnameTradition.php:111 15921msgid "Wives take their husband’s surname." 15922msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15923 15924#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15925#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15926msgid "World" 15927msgstr "Pasaulis" 15928 15929#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15930#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15931msgid "Yahrzeit" 15932msgstr "Metų laikas" 15933 15934#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15935#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15936msgid "Yahrzeiten" 15937msgstr "Metų laikai" 15938 15939#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:57 15940msgid "Year" 15941msgstr "Metai" 15942 15943#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15944#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15945msgid "Year:" 15946msgstr "Metai:" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15950msgid "Yemen" 15951msgstr "Jemenas" 15952 15953#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15954#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 15955#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 15956#, php-format 15957msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15958msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 15959 15960#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 15961#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15962msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15963msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 15964 15965#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15966#, php-format 15967msgid "You are signed in as %s." 15968msgstr "" 15969 15970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15971msgid "You can apply for an account using the link below." 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15976msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15977msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 15978 15979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 15980#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15981msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15982msgstr "" 15983 15984#. I18N: %s is a URL 15985#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 15986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 15987#, php-format 15988msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15989msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 15990 15991#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15992msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15993msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 15994 15995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15996msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15997msgstr "" 15998 15999#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16000msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16001msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16002 16003#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16004msgid "You can renumber this family tree." 16005msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16006 16007#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16009msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16010msgstr "" 16011 16012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16013msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16014msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16017msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16018msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16019 16020#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16021#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16022#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16023#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16024msgid "You do not have permission to view this page." 16025msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16026 16027#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16028msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16029msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16030 16031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16032msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16033msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16034 16035#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16036msgid "You have signed out." 16037msgstr "Jūs atsijungėte." 16038 16039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16040msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16041msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16042 16043#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16044msgid "You must enter all the administrator account fields." 16045msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16046 16047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16048msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16049msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16050 16051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16052msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16053msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16054 16055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16056msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16057msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16060msgid "You need to be a family member to access this website." 16061msgstr "" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16064msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16065msgstr "" 16066 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16068#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16069msgid "You need to create a family tree." 16070msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16071 16072#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16073#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16074msgid "You need to review the account details." 16075msgstr "" 16076 16077#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16078msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16079msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16080 16081#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16082#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16083msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16084msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16085 16086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16087msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16088msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16089 16090#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16091#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16092#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16093#, php-format 16094msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16095msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16096 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16098msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16099msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16100 16101#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16102#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16103msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16104msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16105 16106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16107msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16108msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16109 16110#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16111msgid "Youngest father" 16112msgstr "Jauniausias tėvas" 16113 16114#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16115msgid "Youngest female" 16116msgstr "Jauniausia" 16117 16118#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16119msgid "Youngest male" 16120msgstr "Jauniausias" 16121 16122#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16123msgid "Youngest mother" 16124msgstr "Jauniausia motina" 16125 16126#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16127msgid "Your clippings cart is empty." 16128msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16129 16130#: resources/views/contact-page.phtml:27 16131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16132msgid "Your name" 16133msgstr "Jūsų vardas" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16136msgid "Your password has been updated." 16137msgstr "" 16138 16139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16140#, php-format 16141msgid "Your registration at %s" 16142msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16143 16144#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16145msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16146msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16147 16148#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16149#, php-format 16150msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16151msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16152 16153#. I18N: Name of a country or state 16154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16155msgid "Zambia" 16156msgstr "Zambija" 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16160msgid "Zimbabwe" 16161msgstr "Zimbabvė" 16162 16163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16164#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16165msgid "Zoom" 16166msgstr "Mastelis" 16167 16168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16169#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16170#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16171#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16172#: resources/views/place-map.phtml:56 16173msgid "Zoom in" 16174msgstr "Padidinti" 16175 16176#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16177msgid "Zoom level" 16178msgstr "Priartinimo lygmuo" 16179 16180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16181#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16182#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16184#: resources/views/place-map.phtml:57 16185msgid "Zoom out" 16186msgstr "Sumažinti" 16187 16188#. I18N: Gedcom ABT dates 16189#: app/Date.php:341 16190#, php-format 16191msgid "about %s" 16192msgstr "apie %s" 16193 16194#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16195#: resources/views/family-page.phtml:22 16196#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16197#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16198#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16199#: resources/views/source-page.phtml:21 16200msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16201msgid "accept" 16202msgstr "patvirtinti" 16203 16204#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16205#: resources/views/family-page.phtml:16 16206#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16207#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16208#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16209#: resources/views/source-page.phtml:15 16210msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16211msgid "accept" 16212msgstr "patvirtinti" 16213 16214#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16216msgid "accepted" 16217msgstr "priimptas" 16218 16219#. I18N: A button label. 16220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16221#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16222#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16223#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16224#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16225#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16226#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16227msgid "add" 16228msgstr "pridėti" 16229 16230#. I18N: A button label. 16231#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16232msgid "add place" 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16236#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16237msgid "adopted name" 16238msgstr "vardas po įvaikinimo" 16239 16240#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16242msgctxt "FEMALE" 16243msgid "adopted name" 16244msgstr "vardas po įvaikinimo" 16245 16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16248msgctxt "MALE" 16249msgid "adopted name" 16250msgstr "vardas po įvaikinimo" 16251 16252#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16253msgid "adoption" 16254msgstr "įvaikinimas" 16255 16256#. I18N: An option in a list-box 16257#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16258msgid "after" 16259msgstr "po" 16260 16261#. I18N: Gedcom AFT dates 16262#: app/Date.php:361 16263#, php-format 16264msgid "after %s" 16265msgstr "po %s" 16266 16267#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16268msgid "after death" 16269msgstr "po mirties" 16270 16271#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16272#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16274#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16278msgid "age" 16279msgstr "amžius" 16280 16281#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16282#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16283msgid "also known as" 16284msgstr "dar žinomas kaip" 16285 16286#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16287#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16288msgctxt "FEMALE" 16289msgid "also known as" 16290msgstr "dar žinoma kaip" 16291 16292#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16294msgctxt "MALE" 16295msgid "also known as" 16296msgstr "dar žinomas kaip" 16297 16298#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16299msgid "always" 16300msgstr "visada" 16301 16302#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16303#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16304#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16305#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16309#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16313msgid "and" 16314msgstr "ir" 16315 16316#: app/Functions/Functions.php:1041 16317msgctxt "father’s brother’s wife" 16318msgid "aunt" 16319msgstr "teta" 16320 16321#: app/Functions/Functions.php:799 16322msgctxt "father’s sister" 16323msgid "aunt" 16324msgstr "teta" 16325 16326#: app/Functions/Functions.php:1121 16327msgctxt "mother’s brother’s wife" 16328msgid "aunt" 16329msgstr "teta" 16330 16331#: app/Functions/Functions.php:837 16332msgctxt "mother’s sister" 16333msgid "aunt" 16334msgstr "teta" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:1173 16337msgctxt "parent’s brother’s wife" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "teta" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:855 16342msgctxt "parent’s sister" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "teta" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:797 16347msgctxt "father’s sibling" 16348msgid "aunt/uncle" 16349msgstr "dėdė/teta" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:835 16352msgctxt "mother’s sibling" 16353msgid "aunt/uncle" 16354msgstr "dėdė/teta" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:853 16357msgctxt "parent’s sibling" 16358msgid "aunt/uncle" 16359msgstr "dėdė/teta" 16360 16361#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16362msgid "back to top" 16363msgstr "grįžti į viršų" 16364 16365#. I18N: An option in a list-box 16366#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16367msgid "before" 16368msgstr "prieš" 16369 16370#. I18N: Gedcom BEF dates 16371#: app/Date.php:357 16372#, php-format 16373msgid "before %s" 16374msgstr "prieš %s" 16375 16376#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16377#: app/Date.php:373 16378#, php-format 16379msgid "between %s and %s" 16380msgstr "tarp %s ir %s" 16381 16382#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16383msgid "birth" 16384msgstr "gimimas" 16385 16386#. I18N: The name given to an individual at their birth 16387#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16388msgid "birth name" 16389msgstr "gimimo vardas" 16390 16391#. I18N: The name given to an individual at their birth 16392#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16393msgctxt "FEMALE" 16394msgid "birth name" 16395msgstr "gimimo vardas" 16396 16397#. I18N: The name given to an individual at their birth 16398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16399msgctxt "MALE" 16400msgid "birth name" 16401msgstr "gimimo vardas" 16402 16403#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16405#, php-format 16406msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16407msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:711 16410msgid "brother" 16411msgstr "brolis" 16412 16413#: app/Functions/Functions.php:979 16414msgctxt "brother’s wife’s brother" 16415msgid "brother-in-law" 16416msgstr "svainis" 16417 16418#: app/Functions/Functions.php:805 16419msgctxt "husband’s brother" 16420msgid "brother-in-law" 16421msgstr "svainis" 16422 16423#: app/Functions/Functions.php:1095 16424msgctxt "husband’s sister’s husband" 16425msgid "brother-in-law" 16426msgstr "svainis" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:873 16429msgctxt "sister’s husband" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "svainis" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:1279 16434msgctxt "sister’s husband’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "svainis" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:885 16439msgctxt "spouse’s brother" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "svainis" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:903 16444msgctxt "wife’s brother" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "svainis" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:1335 16449msgctxt "wife’s sister’s husband" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "svainis" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:981 16454msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16455msgid "brother/sister-in-law" 16456msgstr "svainis/svainė" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:815 16459msgctxt "husband’s sibling" 16460msgid "brother/sister-in-law" 16461msgstr "svainis/svainė" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:867 16464msgctxt "sibling’s spouse" 16465msgid "brother/sister-in-law" 16466msgstr "svainis/svainė" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:1281 16469msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "svainis/svainė" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:901 16474msgctxt "spouse’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "svainis/svainė" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:913 16479msgctxt "wife’s sibling" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "svainis/svainė" 16482 16483#. I18N: An option in a list-box 16484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16485msgid "bullet list" 16486msgstr "ženklinimo sąrašas" 16487 16488#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16489msgid "burial" 16490msgstr "laidojimas" 16491 16492#: app/GedcomTag.php:2026 16493msgid "by" 16494msgstr "pakeitė" 16495 16496#. I18N: Gedcom CAL dates 16497#: app/Date.php:345 16498#, php-format 16499msgid "calculated %s" 16500msgstr "apskaičiuota %s" 16501 16502#. I18N: A button label. 16503#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16504#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16505#: resources/views/admin/components.phtml:144 16506#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16507#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16510#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16513#: resources/views/contact-page.phtml:67 16514#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16515#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16517#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16518#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16519#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16520#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16523#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16524#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16525#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16526#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16527#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16528#: resources/views/message-page.phtml:55 16529#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16530#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16531#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16532#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16533#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16534#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16535#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16536#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16537#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16538#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16539msgid "cancel" 16540msgstr "atšaukti" 16541 16542#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16543msgid "census added" 16544msgstr "cenzas įvestas" 16545 16546#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16547#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16548msgid "change of name" 16549msgstr "pasikeistas vardas" 16550 16551#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16552#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16553msgctxt "FEMALE" 16554msgid "change of name" 16555msgstr "pasikeistas vardas" 16556 16557#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16559msgctxt "MALE" 16560msgid "change of name" 16561msgstr "pasikeistas vardas" 16562 16563#: app/Functions/Functions.php:690 16564msgid "child" 16565msgstr "vaikas" 16566 16567#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16568#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16569#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16571#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16572#: resources/views/modals/header.phtml:7 16573#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16574msgid "close" 16575msgstr "uždaryti" 16576 16577#. I18N: Name of a theme. 16578#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16579msgid "clouds" 16580msgstr "debesys" 16581 16582#. I18N: Name of a theme. 16583#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16584msgid "colors" 16585msgstr "spalvos" 16586 16587#. I18N: An option in a list-box 16588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16589msgid "compact list" 16590msgstr "glaustas sąrašas" 16591 16592#. I18N: A button label. 16593#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16594#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16595#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16596#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16597#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16598#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16601#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16602#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16603#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16604#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16605#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16606#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16607#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16608#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16610#: resources/views/register-page.phtml:99 16611#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16612msgid "continue" 16613msgstr "tęsti" 16614 16615#. I18N: A button label. 16616#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16617msgid "create" 16618msgstr "sukurti" 16619 16620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16621msgid "date periods" 16622msgstr "laiko periodai" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:688 16625msgid "daughter" 16626msgstr "duktė" 16627 16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16629msgid "daughter of" 16630msgstr "duktė" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:775 16633msgctxt "child’s wife" 16634msgid "daughter-in-law" 16635msgstr "marti" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:883 16638msgctxt "son’s wife" 16639msgid "daughter-in-law" 16640msgstr "marti" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:1327 16643msgctxt "son’s wife’s father" 16644msgid "daughter-in-law’s father" 16645msgstr "svotas - marčios tėvas" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1329 16648msgctxt "son’s wife’s mother" 16649msgid "daughter-in-law’s mother" 16650msgstr "svočia - marčios motina" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:1331 16653msgctxt "son’s wife’s parent" 16654msgid "daughter-in-law’s parent" 16655msgstr "svotai - marčios tėvai" 16656 16657#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16658msgid "death" 16659msgstr "mirtis" 16660 16661#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16662#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16663msgid "degrees" 16664msgstr "laipsniai" 16665 16666#. I18N: A button label. 16667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16668#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16669#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16670#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16671#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16672msgid "delete" 16673msgstr "ištrinti" 16674 16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16677msgctxt "FEMALE" 16678msgid "died" 16679msgstr "mirė" 16680 16681#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16683msgctxt "MALE" 16684msgid "died" 16685msgstr "mirė" 16686 16687#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16688msgid "down" 16689msgstr "" 16690 16691#. I18N: A button label. 16692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16693#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16694#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16695#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16696msgid "download" 16697msgstr "parsisiųsti" 16698 16699#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16700msgid "d’Aboville number" 16701msgstr "" 16702 16703#: resources/views/admin/components.phtml:114 16704#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16705#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16706#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16707#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16708#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16709#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16710#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16711msgid "edit" 16712msgstr "redeguoti" 16713 16714#: app/Functions/Functions.php:478 16715msgid "eighth cousin" 16716msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:442 16719msgctxt "FEMALE" 16720msgid "eighth cousin" 16721msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16722 16723#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16724#: app/Functions/Functions.php:397 16725msgctxt "MALE" 16726msgid "eighth cousin" 16727msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16728 16729#: app/Functions/Functions.php:706 16730msgid "elder brother" 16731msgstr "vyresnis brolis" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:748 16734msgid "elder sibling" 16735msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:727 16738msgid "elder sister" 16739msgstr "vyresnė sesuo" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:484 16742msgid "eleventh cousin" 16743msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16744 16745#: app/Functions/Functions.php:448 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "eleventh cousin" 16748msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16749 16750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16751#: app/Functions/Functions.php:406 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "eleventh cousin" 16754msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16755 16756#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16758msgid "estate name" 16759msgstr "dvarininko vardas" 16760 16761#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16762#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16763msgctxt "FEMALE" 16764msgid "estate name" 16765msgstr "dvarininkės vardas" 16766 16767#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16768#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16769msgctxt "MALE" 16770msgid "estate name" 16771msgstr "dvarininko vardas" 16772 16773#. I18N: Gedcom EST dates 16774#: app/Date.php:349 16775#, php-format 16776msgid "estimated %s" 16777msgstr "liko %s" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:631 16780msgid "ex-husband" 16781msgstr "buves vyras" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:678 16784msgid "ex-partner" 16785msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:658 16788msgctxt "FEMALE" 16789msgid "ex-partner" 16790msgstr "buvusi sugyventinė" 16791 16792#: app/Functions/Functions.php:638 16793msgctxt "MALE" 16794msgid "ex-partner" 16795msgstr "buves sugiventinis" 16796 16797#: app/Functions/Functions.php:671 16798msgid "ex-spouse" 16799msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16800 16801#: app/Functions/Functions.php:651 16802msgid "ex-wife" 16803msgstr "buvusi žmona" 16804 16805#. I18N: A button label. 16806#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16807msgid "export file" 16808msgstr "" 16809 16810#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16812msgid "facts" 16813msgstr "faktai" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:622 16816msgid "father" 16817msgstr "tėvas" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:811 16820msgctxt "husband’s father" 16821msgid "father-in-law" 16822msgstr "uošvis" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:891 16825msgctxt "spouse’s father" 16826msgid "father-in-law" 16827msgstr "uošvis" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:909 16830msgctxt "wife’s father" 16831msgid "father-in-law" 16832msgstr "uošvis" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:492 16835msgid "fifteenth cousin" 16836msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:456 16839msgctxt "FEMALE" 16840msgid "fifteenth cousin" 16841msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16842 16843#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16844#: app/Functions/Functions.php:418 16845msgctxt "MALE" 16846msgid "fifteenth cousin" 16847msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16848 16849#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16850#: app/Functions/Functions.php:571 16851#, php-format 16852msgid "fifth %s" 16853msgstr "penktas/penkta %s" 16854 16855#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16856#: app/Functions/Functions.php:549 16857#, php-format 16858msgctxt "FEMALE" 16859msgid "fifth %s" 16860msgstr "penkta %s" 16861 16862#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16863#: app/Functions/Functions.php:526 16864#, php-format 16865msgctxt "MALE" 16866msgid "fifth %s" 16867msgstr "penktas %s" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:472 16870msgid "fifth cousin" 16871msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:436 16874msgctxt "FEMALE" 16875msgid "fifth cousin" 16876msgstr "penktos eilės pusseserė" 16877 16878#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16879#: app/Functions/Functions.php:388 16880msgctxt "MALE" 16881msgid "fifth cousin" 16882msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16883 16884#. I18N: A button label, first page 16885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16887#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16888#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16889msgid "first" 16890msgstr "pirmas" 16891 16892#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16894msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16895msgid "first" 16896msgstr "pirmiausiai" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:559 16900#, php-format 16901msgid "first %s" 16902msgstr "pirmas/pirma %s" 16903 16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16905#: app/Functions/Functions.php:537 16906#, php-format 16907msgctxt "FEMALE" 16908msgid "first %s" 16909msgstr "pirma %s" 16910 16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16912#: app/Functions/Functions.php:514 16913#, php-format 16914msgctxt "MALE" 16915msgid "first %s" 16916msgstr "pirmas %s" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:464 16919msgid "first cousin" 16920msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:428 16923msgctxt "FEMALE" 16924msgid "first cousin" 16925msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16926 16927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16928#: app/Functions/Functions.php:376 16929msgctxt "MALE" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1035 16934msgctxt "father’s brother’s child" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1037 16939msgctxt "father’s brother’s daughter" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1039 16944msgctxt "father’s brother’s son" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1079 16949msgctxt "father’s sister’s child" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1081 16954msgctxt "father’s sister’s daughter" 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1085 16959msgctxt "father’s sister’s son" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1115 16964msgctxt "mother’s brother’s child" 16965msgid "first cousin" 16966msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1117 16969msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16970msgid "first cousin" 16971msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1119 16974msgctxt "mother’s brother’s son" 16975msgid "first cousin" 16976msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1165 16979msgctxt "mother’s sister’s child" 16980msgid "first cousin" 16981msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1167 16984msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16985msgid "first cousin" 16986msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1171 16989msgctxt "mother’s sister’s son" 16990msgid "first cousin" 16991msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1415 16994msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "prodėdžio vaikas" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1411 16999msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "prodėdžio dukra" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1413 17004msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "prodėdžio sūnus" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1421 17009msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "protetos vaikas" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1417 17014msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "protetos duktė" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1419 17019msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "protetos sūnus" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1427 17024msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "prodėdžio vaikas" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1423 17029msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "prodėdžio dukra" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1425 17034msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "prodėdžio sūnus" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1433 17039msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "protetos vaikas" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1429 17044msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "protetos duktė" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1431 17049msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "protetos sūnus" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1439 17054msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "prodėdžio vaikas" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1435 17059msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "prodėdžio dukra" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1437 17064msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "prodėdžio sūnus" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1445 17069msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "protetos vaikas" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:1441 17074msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17075msgid "first cousin once removed ascending" 17076msgstr "protetos duktė" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:1443 17079msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17080msgid "first cousin once removed ascending" 17081msgstr "protetos sūnus" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:1451 17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17085msgid "first cousin once removed ascending" 17086msgstr "prodėdžio vaikas" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:1447 17089msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17090msgid "first cousin once removed ascending" 17091msgstr "prodėdžio dukra" 17092 17093#: app/Functions/Functions.php:1449 17094msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17095msgid "first cousin once removed ascending" 17096msgstr "prodėdžio sūnus" 17097 17098#: app/Functions/Functions.php:1457 17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17100msgid "first cousin once removed ascending" 17101msgstr "protetos vaikas" 17102 17103#: app/Functions/Functions.php:1453 17104msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17105msgid "first cousin once removed ascending" 17106msgstr "protetos duktė" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:1455 17109msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17110msgid "first cousin once removed ascending" 17111msgstr "protetos sūnus" 17112 17113#: app/Functions/Functions.php:490 17114msgid "fourteenth cousin" 17115msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:454 17118msgctxt "FEMALE" 17119msgid "fourteenth cousin" 17120msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17121 17122#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17123#: app/Functions/Functions.php:415 17124msgctxt "MALE" 17125msgid "fourteenth cousin" 17126msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17127 17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17129#: app/Functions/Functions.php:568 17130#, php-format 17131msgid "fourth %s" 17132msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17133 17134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17135#: app/Functions/Functions.php:546 17136#, php-format 17137msgctxt "FEMALE" 17138msgid "fourth %s" 17139msgstr "ketvirta %s" 17140 17141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17142#: app/Functions/Functions.php:523 17143#, php-format 17144msgctxt "MALE" 17145msgid "fourth %s" 17146msgstr "ketvirtas %s" 17147 17148#: app/Functions/Functions.php:470 17149msgid "fourth cousin" 17150msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:434 17153msgctxt "FEMALE" 17154msgid "fourth cousin" 17155msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17156 17157#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17158#: app/Functions/Functions.php:385 17159msgctxt "MALE" 17160msgid "fourth cousin" 17161msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17162 17163#. I18N: from 1700 interval 50 years 17164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17170#, php-format 17171msgid "from %1$s interval %2$s year" 17172msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17173msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17174msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17175msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17176 17177#. I18N: Gedcom FROM dates 17178#: app/Date.php:365 17179#, php-format 17180msgid "from %s" 17181msgstr "iš %s" 17182 17183#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17184#: app/Date.php:377 17185#, php-format 17186msgid "from %s to %s" 17187msgstr "nuo %s iki %s" 17188 17189#. I18N: layout option for the fan chart 17190#: app/Module/FanChartModule.php:571 17191msgid "full circle" 17192msgstr "pilnas apskritimas" 17193 17194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17195msgid "gender" 17196msgstr "lytis" 17197 17198#. I18N: A button label. 17199#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17200msgid "go to new individual" 17201msgstr "rodyk naują asmenį" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:765 17204msgctxt "child’s child" 17205msgid "grandchild" 17206msgstr "anūkas" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:777 17209msgctxt "daughter’s child" 17210msgid "grandchild" 17211msgstr "anūkė" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:877 17214msgctxt "son’s child" 17215msgid "grandchild" 17216msgstr "anūkas" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:767 17219msgctxt "child’s daughter" 17220msgid "granddaughter" 17221msgstr "anūkė" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:779 17224msgctxt "daughter’s daughter" 17225msgid "granddaughter" 17226msgstr "anūkė" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:879 17229msgctxt "son’s daughter" 17230msgid "granddaughter" 17231msgstr "anūkė" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:995 17234msgctxt "child’s daughter’s husband" 17235msgid "granddaughter’s husband" 17236msgstr "anūkės vyras" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1017 17239msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17240msgid "granddaughter’s husband" 17241msgstr "anūkės vyras" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1315 17244msgctxt "son’s daughter’s husband" 17245msgid "granddaughter’s husband" 17246msgstr "anūkės vyras" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:847 17249msgctxt "parent’s father" 17250msgid "grandfather" 17251msgstr "senelis" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:849 17254msgctxt "parent’s mother" 17255msgid "grandmother" 17256msgstr "senelė" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:851 17259msgctxt "parent’s parent" 17260msgid "grandparent" 17261msgstr "seneliai" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:771 17264msgctxt "child’s son" 17265msgid "grandson" 17266msgstr "anūkas" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:783 17269msgctxt "daughter’s son" 17270msgid "grandson" 17271msgstr "anūkas" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:881 17274msgctxt "son’s son" 17275msgid "grandson" 17276msgstr "anūkas" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:1005 17279msgctxt "child’s son’s wife" 17280msgid "grandson’s wife" 17281msgstr "anūko žmona" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:1033 17284msgctxt "daughter’s son’s wife" 17285msgid "grandson’s wife" 17286msgstr "anūko žmona" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:1325 17289msgctxt "son’s son’s wife" 17290msgid "grandson’s wife" 17291msgstr "anūko žmona" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17294#: app/Functions/Functions.php:1736 17295#, php-format 17296msgid "great ×%s aunt" 17297msgstr "pro ×%s teta" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17300#: app/Functions/Functions.php:1739 17301#, php-format 17302msgid "great ×%s aunt/uncle" 17303msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17304 17305#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17306#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17307#, php-format 17308msgid "great ×%s grandchild" 17309msgstr "pro ×%s anūkiai" 17310 17311#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17312#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17313#, php-format 17314msgid "great ×%s granddaughter" 17315msgstr "pro ×%s anūkė" 17316 17317#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17318#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17319#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17320#: app/Functions/Functions.php:2089 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s grandfather" 17323msgstr "pro ×%s senelis" 17324 17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17326#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17327#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17328#: app/Functions/Functions.php:2094 17329#, php-format 17330msgid "great ×%s grandmother" 17331msgstr "pro ×%s senelė" 17332 17333#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17334#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17335#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17336#: app/Functions/Functions.php:2098 17337#, php-format 17338msgid "great ×%s grandparent" 17339msgstr "pro ×%s seneliai" 17340 17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17342#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17343#, php-format 17344msgid "great ×%s grandson" 17345msgstr "pro ×%s anūkis" 17346 17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17348#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s nephew" 17351msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17352 17353#: app/Functions/Functions.php:1897 17354#, php-format 17355msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17356msgid "great ×%s nephew" 17357msgstr "pro ×%s brolėnas" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1901 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17362msgid "great ×%s nephew" 17363msgstr "pro ×%s seserėnas" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1904 17366#, php-format 17367msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17368msgid "great ×%s nephew" 17369msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17372#, php-format 17373msgid "great ×%s nephew/niece" 17374msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:1920 17377#, php-format 17378msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17379msgid "great ×%s nephew/niece" 17380msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1924 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17385msgid "great ×%s nephew/niece" 17386msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1927 17389#, php-format 17390msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s niece" 17397msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1909 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17402msgid "great ×%s niece" 17403msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1913 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17408msgid "great ×%s niece" 17409msgstr "pro ×%s seserėčia" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1916 17412#, php-format 17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17414msgid "great ×%s niece" 17415msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17416 17417#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17418#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17419#, php-format 17420msgid "great ×%s uncle" 17421msgstr "pro ×%s dėdė" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1709 17424#, php-format 17425msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17426msgid "great ×%s uncle" 17427msgstr "pro ×%s dėdė" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1713 17430#, php-format 17431msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17432msgid "great ×%s uncle" 17433msgstr "pro ×%s dėdė" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1716 17436#, php-format 17437msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17438msgid "great ×%s uncle" 17439msgstr "pro ×%s dėdė" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1627 17442msgid "great ×4 aunt" 17443msgstr "pro ×4 teta" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:1630 17446msgid "great ×4 aunt/uncle" 17447msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:2137 17450msgid "great ×4 grandchild" 17451msgstr "pro ×4 anūkiai" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:2134 17454msgid "great ×4 granddaughter" 17455msgstr "pro ×4 anūkė" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1986 17458msgid "great ×4 grandfather" 17459msgstr "pro ×4 senelis" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1990 17462msgid "great ×4 grandmother" 17463msgstr "pro ×4 senelė" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1993 17466msgid "great ×4 grandparent" 17467msgstr "pro ×4 seneliai" 17468 17469#: app/Functions/Functions.php:2130 17470msgid "great ×4 grandson" 17471msgstr "pro ×4 anūkis" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1821 17474msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17475msgid "great ×4 nephew" 17476msgstr "pro ×4 brolėnas" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1825 17479msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17480msgid "great ×4 nephew" 17481msgstr "pro ×4 seserėnas" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1828 17484msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17485msgid "great ×4 nephew" 17486msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1844 17489msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17490msgid "great ×4 nephew/niece" 17491msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1848 17494msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17495msgid "great ×4 nephew/niece" 17496msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1851 17499msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17500msgid "great ×4 nephew/niece" 17501msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1833 17504msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17505msgid "great ×4 niece" 17506msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1837 17509msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17510msgid "great ×4 niece" 17511msgstr "pro ×4 seserėčia" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1840 17514msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17515msgid "great ×4 niece" 17516msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1616 17519msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17520msgid "great ×4 uncle" 17521msgstr "pro ×4 dėdė" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1620 17524msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17525msgid "great ×4 uncle" 17526msgstr "pro ×4 dėdė" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1623 17529msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17530msgid "great ×4 uncle" 17531msgstr "pro ×4 dėdė" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1646 17534msgid "great ×5 aunt" 17535msgstr "pro ×5 teta" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1649 17538msgid "great ×5 aunt/uncle" 17539msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:2148 17542msgid "great ×5 grandchild" 17543msgstr "pro ×5 anūkiai" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:2145 17546msgid "great ×5 granddaughter" 17547msgstr "pro ×5 anūkė" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1997 17550msgid "great ×5 grandfather" 17551msgstr "pro ×5 senelis" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:2001 17554msgid "great ×5 grandmother" 17555msgstr "pro ×5 senelė" 17556 17557#: app/Functions/Functions.php:2004 17558msgid "great ×5 grandparent" 17559msgstr "pro ×5 seneliai" 17560 17561#: app/Functions/Functions.php:2141 17562msgid "great ×5 grandson" 17563msgstr "pro ×5 anūkis" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1856 17566msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17567msgid "great ×5 nephew" 17568msgstr "pro ×5 brolėnas" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1860 17571msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17572msgid "great ×5 nephew" 17573msgstr "pro ×5 seserėnas" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1863 17576msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17577msgid "great ×5 nephew" 17578msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1879 17581msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17582msgid "great ×5 nephew/niece" 17583msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1883 17586msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17587msgid "great ×5 nephew/niece" 17588msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1886 17591msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17592msgid "great ×5 nephew/niece" 17593msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1868 17596msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17597msgid "great ×5 niece" 17598msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1872 17601msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17602msgid "great ×5 niece" 17603msgstr "pro ×5 seserėčia" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1875 17606msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17607msgid "great ×5 niece" 17608msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1635 17611msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17612msgid "great ×5 uncle" 17613msgstr "pro ×5 dėdė" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1639 17616msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17617msgid "great ×5 uncle" 17618msgstr "pro ×5 dėdė" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1642 17621msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17622msgid "great ×5 uncle" 17623msgstr "pro ×5 dėdė" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1665 17626msgid "great ×6 aunt" 17627msgstr "pro ×6 teta" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1668 17630msgid "great ×6 aunt/uncle" 17631msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:2159 17634msgid "great ×6 grandchild" 17635msgstr "pro ×6 anūkiai" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:2156 17638msgid "great ×6 granddaughter" 17639msgstr "pro ×6 proanūkė" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:2008 17642msgid "great ×6 grandfather" 17643msgstr "pro ×6 senelis" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:2012 17646msgid "great ×6 grandmother" 17647msgstr "pro ×6 senelė" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:2015 17650msgid "great ×6 grandparent" 17651msgstr "pro ×6 seneliai" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:2152 17654msgid "great ×6 grandson" 17655msgstr "pro ×6 anūkiai" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1654 17658msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17659msgid "great ×6 uncle" 17660msgstr "pro ×6 dėdė" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1658 17663msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17664msgid "great ×6 uncle" 17665msgstr "pro ×6 dėdė" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1661 17668msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17669msgid "great ×6 uncle" 17670msgstr "pro ×6 dėdė" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1684 17673msgid "great ×7 aunt" 17674msgstr "pro ×7 teta" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1687 17677msgid "great ×7 aunt/uncle" 17678msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2170 17681msgid "great ×7 grandchild" 17682msgstr "pro ×7 anūkiai" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:2167 17685msgid "great ×7 granddaughter" 17686msgstr "pro ×7 anūkė" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:2019 17689msgid "great ×7 grandfather" 17690msgstr "pro ×7 senelis" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:2023 17693msgid "great ×7 grandmother" 17694msgstr "pro ×7 senelė" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2026 17697msgid "great ×7 grandparent" 17698msgstr "pro ×7 seneliai" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:2163 17701msgid "great ×7 grandson" 17702msgstr "pro ×7 anūkis" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1673 17705msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17706msgid "great ×7 uncle" 17707msgstr "pro ×7 dėdė" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1677 17710msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17711msgid "great ×7 uncle" 17712msgstr "pro ×7 dėdė" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1680 17715msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17716msgid "great ×7 uncle" 17717msgstr "pro ×7 dėdė" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1357 17720msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "prodėdienė" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1053 17725msgctxt "father’s father’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "proteta" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1363 17730msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "prodėdienė" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1065 17735msgctxt "father’s mother’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "proteta" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1369 17740msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "prodėdienė" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1077 17745msgctxt "father’s parent’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "proteta" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1375 17750msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "prodėdienė" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1133 17755msgctxt "mother’s father’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "proteta" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1381 17760msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "prodėdienė" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1151 17765msgctxt "mother’s mother’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "proteta" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1387 17770msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "prodėdienė" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1163 17775msgctxt "mother’s parent’s sister" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "proteta" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1393 17780msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "prodėdienė" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1185 17785msgctxt "parent’s father’s sister" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "proteta" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1399 17790msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "prodėdienė" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1197 17795msgctxt "parent’s mother’s sister" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "proteta" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1405 17800msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "prodėdienė" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1209 17805msgctxt "parent’s parent’s sister" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "proteta" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1051 17810msgctxt "father’s father’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "prodėdis/proteta" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1359 17815msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "prodėdis/proteta" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1063 17820msgctxt "father’s mother’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "prodėdis/proteta" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1365 17825msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "prodėdis/proteta" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1075 17830msgctxt "father’s parent’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "prodėdis/proteta" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1371 17835msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "prodėdis/proteta" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1131 17840msgctxt "mother’s father’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "prodėdis/proteta" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1377 17845msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "prodėdis/proteta" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1149 17850msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "prodėdis/proteta" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1383 17855msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1161 17860msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "prodėdis/proteta" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1389 17865msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1183 17870msgctxt "parent’s father’s sibling" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "prodėdis/proteta" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1395 17875msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1195 17880msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "prodėdis/proteta" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1401 17885msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1207 17890msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "prodėdis/proteta" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1407 17895msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:985 17900msgctxt "child’s child’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "provaikaitis" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:991 17905msgctxt "child’s daughter’s child" 17906msgid "great-grandchild" 17907msgstr "provaikaitis" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:999 17910msgctxt "child’s son’s child" 17911msgid "great-grandchild" 17912msgstr "provaikaitis" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1007 17915msgctxt "daughter’s child’s child" 17916msgid "great-grandchild" 17917msgstr "provaikaitis" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1013 17920msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17921msgid "great-grandchild" 17922msgstr "provaikaitis" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1027 17925msgctxt "daughter’s son’s child" 17926msgid "great-grandchild" 17927msgstr "provaikaitis" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1305 17930msgctxt "son’s child’s child" 17931msgid "great-grandchild" 17932msgstr "provaikaitis" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1311 17935msgctxt "son’s daughter’s child" 17936msgid "great-grandchild" 17937msgstr "provaikaitis" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1319 17940msgctxt "son’s son’s child" 17941msgid "great-grandchild" 17942msgstr "provaikaitis" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:987 17945msgctxt "child’s child’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "proanūkė" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:993 17950msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17951msgid "great-granddaughter" 17952msgstr "proanūkė" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1001 17955msgctxt "child’s son’s daughter" 17956msgid "great-granddaughter" 17957msgstr "proanūkė" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1009 17960msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17961msgid "great-granddaughter" 17962msgstr "proanūkė" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1015 17965msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17966msgid "great-granddaughter" 17967msgstr "proanūkė" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1029 17970msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17971msgid "great-granddaughter" 17972msgstr "proanūkė" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1307 17975msgctxt "son’s child’s daughter" 17976msgid "great-granddaughter" 17977msgstr "proanūkė" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1313 17980msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17981msgid "great-granddaughter" 17982msgstr "proanūkė" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1321 17985msgctxt "son’s son’s daughter" 17986msgid "great-granddaughter" 17987msgstr "proanūkė" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1045 17990msgctxt "father’s father’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "prosenelis" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1057 17995msgctxt "father’s mother’s father" 17996msgid "great-grandfather" 17997msgstr "prosenelis" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1069 18000msgctxt "father’s parent’s father" 18001msgid "great-grandfather" 18002msgstr "prosenelis" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1125 18005msgctxt "mother’s father’s father" 18006msgid "great-grandfather" 18007msgstr "prosenelis" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1143 18010msgctxt "mother’s mother’s father" 18011msgid "great-grandfather" 18012msgstr "prosenelis" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1155 18015msgctxt "mother’s parent’s father" 18016msgid "great-grandfather" 18017msgstr "prosenelis" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1177 18020msgctxt "parent’s father’s father" 18021msgid "great-grandfather" 18022msgstr "prosenelis" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1189 18025msgctxt "parent’s mother’s father" 18026msgid "great-grandfather" 18027msgstr "prosenelis" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1201 18030msgctxt "parent’s parent’s father" 18031msgid "great-grandfather" 18032msgstr "prosenelis" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1047 18035msgctxt "father’s father’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "prosenelė" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1059 18040msgctxt "father’s mother’s mother" 18041msgid "great-grandmother" 18042msgstr "prosenelė" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1071 18045msgctxt "father’s parent’s mother" 18046msgid "great-grandmother" 18047msgstr "prosenelė" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1127 18050msgctxt "mother’s father’s mother" 18051msgid "great-grandmother" 18052msgstr "prosenelė" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1145 18055msgctxt "mother’s mother’s mother" 18056msgid "great-grandmother" 18057msgstr "prosenelė" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1157 18060msgctxt "mother’s parent’s mother" 18061msgid "great-grandmother" 18062msgstr "prosenelė" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1179 18065msgctxt "parent’s father’s mother" 18066msgid "great-grandmother" 18067msgstr "prosenelė" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1191 18070msgctxt "parent’s mother’s mother" 18071msgid "great-grandmother" 18072msgstr "prosenelė" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1203 18075msgctxt "parent’s parent’s mother" 18076msgid "great-grandmother" 18077msgstr "prosenelė" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1049 18080msgctxt "father’s father’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "proseneliai" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1061 18085msgctxt "father’s mother’s parent" 18086msgid "great-grandparent" 18087msgstr "proseneliai" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1073 18090msgctxt "father’s parent’s parent" 18091msgid "great-grandparent" 18092msgstr "proseneliai" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1129 18095msgctxt "mother’s father’s parent" 18096msgid "great-grandparent" 18097msgstr "proseneliai" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1147 18100msgctxt "mother’s mother’s parent" 18101msgid "great-grandparent" 18102msgstr "proseneliai" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1159 18105msgctxt "mother’s parent’s parent" 18106msgid "great-grandparent" 18107msgstr "proseneliai" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1181 18110msgctxt "parent’s father’s parent" 18111msgid "great-grandparent" 18112msgstr "proseneliai" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1193 18115msgctxt "parent’s mother’s parent" 18116msgid "great-grandparent" 18117msgstr "proseneliai" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1205 18120msgctxt "parent’s parent’s parent" 18121msgid "great-grandparent" 18122msgstr "proseneliai" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:989 18125msgctxt "child’s child’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "proanūkis" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:997 18130msgctxt "child’s daughter’s son" 18131msgid "great-grandson" 18132msgstr "proanūkis" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1003 18135msgctxt "child’s son’s son" 18136msgid "great-grandson" 18137msgstr "proanūkis" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1011 18140msgctxt "daughter’s child’s son" 18141msgid "great-grandson" 18142msgstr "proanūkis" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1019 18145msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18146msgid "great-grandson" 18147msgstr "proanūkis" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1031 18150msgctxt "daughter’s son’s son" 18151msgid "great-grandson" 18152msgstr "proanūkis" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1309 18155msgctxt "son’s child’s son" 18156msgid "great-grandson" 18157msgstr "proanūkis" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1317 18160msgctxt "son’s daughter’s son" 18161msgid "great-grandson" 18162msgstr "proanūkis" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1323 18165msgctxt "son’s son’s son" 18166msgid "great-grandson" 18167msgstr "proanūkis" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1589 18170msgid "great-great-aunt" 18171msgstr "pro-proteta" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:1592 18174msgid "great-great-aunt/uncle" 18175msgstr "pro-prodėdis/teta" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2115 18178msgid "great-great-grandchild" 18179msgstr "pro-proanūkiai" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:2112 18182msgid "great-great-granddaughter" 18183msgstr "pro-proanūkė" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1964 18186msgid "great-great-grandfather" 18187msgstr "pro-pro-prosenelis" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1968 18190msgid "great-great-grandmother" 18191msgstr "pro-pro-prosenelė" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1971 18194msgid "great-great-grandparent" 18195msgstr "pro-pro-proseneliai" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:2108 18198msgid "great-great-grandson" 18199msgstr "pro-proanūkis" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1608 18202msgid "great-great-great-aunt" 18203msgstr "pro-pro-proteta" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1611 18206msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18207msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:2126 18210msgid "great-great-great-grandchild" 18211msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2123 18214msgid "great-great-great-granddaughter" 18215msgstr "pro-pro-proanūkė" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1975 18218msgid "great-great-great-grandfather" 18219msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1979 18222msgid "great-great-great-grandmother" 18223msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1982 18226msgid "great-great-great-grandparent" 18227msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2119 18230msgid "great-great-great-grandson" 18231msgstr "pro-pro-proanūkis" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1786 18234msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18235msgid "great-great-great-nephew" 18236msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1790 18239msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18240msgid "great-great-great-nephew" 18241msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1793 18244msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18245msgid "great-great-great-nephew" 18246msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1809 18249msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18250msgid "great-great-great-nephew/niece" 18251msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1813 18254msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18255msgid "great-great-great-nephew/niece" 18256msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1816 18259msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18260msgid "great-great-great-nephew/niece" 18261msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1798 18264msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18265msgid "great-great-great-niece" 18266msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1802 18269msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18270msgid "great-great-great-niece" 18271msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1805 18274msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18275msgid "great-great-great-niece" 18276msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1597 18279msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18280msgid "great-great-great-uncle" 18281msgstr "pro-pro-prodėdis" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1601 18284msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18285msgid "great-great-great-uncle" 18286msgstr "pro-pro-prodėdis" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1604 18289msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18290msgid "great-great-great-uncle" 18291msgstr "pro-pro-prodėdis" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1751 18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18295msgid "great-great-nephew" 18296msgstr "pro-probrolėnas" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1755 18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18300msgid "great-great-nephew" 18301msgstr "pro-proseserėnas" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1758 18304msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18305msgid "great-great-nephew" 18306msgstr "pro-prosūnėnas" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1774 18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18310msgid "great-great-nephew/niece" 18311msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1778 18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18315msgid "great-great-nephew/niece" 18316msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1781 18319msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18320msgid "great-great-nephew/niece" 18321msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1763 18324msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18325msgid "great-great-niece" 18326msgstr "pro-produkterėčia" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1767 18329msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18330msgid "great-great-niece" 18331msgstr "pro-proseserėčia" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1770 18334msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18335msgid "great-great-niece" 18336msgstr "pro-produkterėčia" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1578 18339msgctxt "great-grandfather’s brother" 18340msgid "great-great-uncle" 18341msgstr "pro-prodėdis" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1582 18344msgctxt "great-grandmother’s brother" 18345msgid "great-great-uncle" 18346msgstr "pro-prodėdis" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1585 18349msgctxt "great-grandparent’s brother" 18350msgid "great-great-uncle" 18351msgstr "pro-prodėdis" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:934 18354msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "prosūnėnas" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:954 18359msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "prosūnėnas" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:972 18364msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "prosūnėnas" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1254 18369msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "prosūnėnas" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1274 18374msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "prosūnėnas" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1298 18379msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "prosūnėnas" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:937 18384msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "prosūnėnas" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:957 18389msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "prosūnėnas" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:975 18394msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "prosūnėnas" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1257 18399msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "prosūnėnas" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1277 18404msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "prosūnėnas" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1301 18409msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "prosūnėnas" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1223 18414msgctxt "sibling’s child’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "prosūnėnas" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1231 18419msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "prosūnėnas" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1237 18424msgctxt "sibling’s son’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "prosūnėnas" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:922 18429msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:940 18434msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:960 18439msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "sūnėno vaikas" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1242 18444msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1260 18449msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "dukterėčios vaikas" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1286 18454msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "sūnėno vaikas" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:925 18459msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:943 18464msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:963 18469msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "sūnėno vaikas" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1245 18474msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1263 18479msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "dukterėčios vaikas" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1289 18484msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "sūnėno vaikas" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1219 18489msgctxt "sibling’s child’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1225 18494msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "dukterėčios vaikas" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1233 18499msgctxt "sibling’s son’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "sūnėno vaikas" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:928 18504msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "produkterėčia" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:946 18509msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "produkterėčia" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:966 18514msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "produkterėčia" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1248 18519msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "produkterėčia" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1266 18524msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "produkterėčia" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1292 18529msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "produkterėčia" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:931 18534msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "produkterėčia" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:949 18539msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "produkterėčia" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:969 18544msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "produkterėčia" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1251 18549msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "produkterėčia" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1269 18554msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "produkterėčia" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1295 18559msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "produkterėčia" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1221 18564msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "produkterėčia" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1227 18569msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "produkterėčia" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1235 18574msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "produkterėčia" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1043 18579msgctxt "father’s father’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "prodėdė" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1361 18584msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "protetėnas" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1055 18589msgctxt "father’s mother’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "prodėdė" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1367 18594msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "protetėnas" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1067 18599msgctxt "father’s parent’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "prodėdė" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1373 18604msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "protetėnas" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1123 18609msgctxt "mother’s father’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "prodėdė" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1379 18614msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "protetėnas" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1141 18619msgctxt "mother’s mother’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "prodėdė" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1385 18624msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "protetėnas" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1153 18629msgctxt "mother’s parent’s brother" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "prodėdė" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1391 18634msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "protetėnas" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1175 18639msgctxt "parent’s father’s brother" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "prodėdė" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1397 18644msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "protetėnas" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1187 18649msgctxt "parent’s mother’s brother" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "prodėdė" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1403 18654msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "protetėnas" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1199 18659msgctxt "parent’s parent’s brother" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "prodėdė" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1409 18664msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "protetėnas" 18667 18668#. I18N: layout option for the fan chart 18669#: app/Module/FanChartModule.php:567 18670msgid "half circle" 18671msgstr "pusė apskritimo" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:801 18674msgctxt "father’s son" 18675msgid "half-brother" 18676msgstr "įbrolis" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:839 18679msgctxt "mother’s son" 18680msgid "half-brother" 18681msgstr "įbrolis" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:857 18684msgctxt "parent’s son" 18685msgid "half-brother" 18686msgstr "įbrolis" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:787 18689msgctxt "father’s child" 18690msgid "half-sibling" 18691msgstr "įbrolis/įseserė" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:823 18694msgctxt "mother’s child" 18695msgid "half-sibling" 18696msgstr "įbrolis/įseserė" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:843 18699msgctxt "parent’s child" 18700msgid "half-sibling" 18701msgstr "įbrolis/įseserė" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:789 18704msgctxt "father’s daughter" 18705msgid "half-sister" 18706msgstr "įseserė" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:825 18709msgctxt "mother’s daughter" 18710msgid "half-sister" 18711msgstr "įseserė" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:845 18714msgctxt "parent’s daughter" 18715msgid "half-sister" 18716msgstr "įseserė" 18717 18718#. I18N: reflexive pronoun 18719#: app/Functions/Functions.php:192 18720msgid "herself" 18721msgstr "" 18722 18723#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18724#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18725msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18726msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18727 18728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18735msgid "hide" 18736msgstr "paslėpti" 18737 18738#. I18N: reflexive pronoun 18739#: app/Functions/Functions.php:189 18740msgid "himself" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:634 18744msgid "husband" 18745msgstr "vyras" 18746 18747#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18749msgid "immigration name" 18750msgstr "vardas po imigracijos" 18751 18752#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18754msgctxt "FEMALE" 18755msgid "immigration name" 18756msgstr "vardas po imigracijos" 18757 18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18760msgctxt "MALE" 18761msgid "immigration name" 18762msgstr "vardas po imigracijos" 18763 18764#. I18N: A button label. 18765#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18766msgid "import" 18767msgstr "importuoti" 18768 18769#. I18N: A button label. 18770#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18771msgid "import file" 18772msgstr "" 18773 18774#. I18N: Gedcom INT dates 18775#: app/Date.php:353 18776#, php-format 18777msgid "interpreted %s (%s)" 18778msgstr "nutraukta %s (%s)" 18779 18780#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18781#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18782msgid "invert selection" 18783msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18784 18785#. I18N: a month in the French republican calendar 18786#: app/Date/FrenchDate.php:159 18787msgctxt "GENITIVE" 18788msgid "jours complementaires" 18789msgstr "jours complémentaires" 18790 18791#. I18N: a month in the French republican calendar 18792#: app/Date/FrenchDate.php:253 18793msgctxt "INSTRUMENTAL" 18794msgid "jours complementaires" 18795msgstr "jours complémentaires" 18796 18797#. I18N: a month in the French republican calendar 18798#: app/Date/FrenchDate.php:206 18799msgctxt "LOCATIVE" 18800msgid "jours complementaires" 18801msgstr "jours complémentaires" 18802 18803#. I18N: a month in the French republican calendar 18804#: app/Date/FrenchDate.php:112 18805msgctxt "NOMINATIVE" 18806msgid "jours complementaires" 18807msgstr "jours complémentaires" 18808 18809#. I18N: A button label, last page 18810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18811#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18812#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18813#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18814msgid "last" 18815msgstr "paskutinis" 18816 18817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18818msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18819msgid "last" 18820msgstr "paskiausiai" 18821 18822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18823msgid "left" 18824msgstr "" 18825 18826#. I18N: Layout option for lists of names 18827#. I18N: An option in a list-box 18828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18829#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18831#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18832#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18833msgid "list" 18834msgstr "sąrašas" 18835 18836#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18837#, php-format 18838msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18839msgstr "" 18840 18841#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18842#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18843msgid "maiden name" 18844msgstr "mergautinė pavardė" 18845 18846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18847msgid "managers" 18848msgstr "tvarkytojai" 18849 18850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18852msgid "markdown" 18853msgstr "markdown" 18854 18855#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18856msgid "marriage" 18857msgstr "vedybos" 18858 18859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18860msgctxt "FEMALE" 18861msgid "married" 18862msgstr "ištekėjusi" 18863 18864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18865msgctxt "MALE" 18866msgid "married" 18867msgstr "vedė" 18868 18869#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18870#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18871msgid "married name" 18872msgstr "pavardė po santuokos" 18873 18874#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18875#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18876msgctxt "FEMALE" 18877msgid "married name" 18878msgstr "pavardė po santuokos" 18879 18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18882msgctxt "MALE" 18883msgid "married name" 18884msgstr "pavardė po santuokos" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:827 18887msgctxt "mother’s father" 18888msgid "maternal grandfather" 18889msgstr "senelis iš motinos pusės" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:831 18892msgctxt "mother’s mother" 18893msgid "maternal grandmother" 18894msgstr "senelė iš motinos pusės" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:833 18897msgctxt "mother’s parent" 18898msgid "maternal grandparent" 18899msgstr "senelė" 18900 18901#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18902#: app/SurnameTradition.php:88 18903msgid "matrilineal" 18904msgstr "pagal moterišką liniją" 18905 18906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18907#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18908#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18909#, php-format 18910msgid "maximum %s day" 18911msgid_plural "maximum %s days" 18912msgstr[0] "maximum %s dieną" 18913msgstr[1] "maximum %s dienos" 18914msgstr[2] "maximum %s dienų" 18915 18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18921msgid "members" 18922msgstr "nariai" 18923 18924#. I18N: Name of a theme. 18925#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18926msgid "minimal" 18927msgstr "minimalus" 18928 18929#: app/Functions/Functions.php:620 18930msgid "mother" 18931msgstr "motina" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:813 18934msgctxt "husband’s mother" 18935msgid "mother-in-law" 18936msgstr "uošvienė" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:893 18939msgctxt "spouse’s mother" 18940msgid "mother-in-law" 18941msgstr "uošvienė" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:911 18944msgctxt "wife’s mother" 18945msgid "mother-in-law" 18946msgstr "uošvienė" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:899 18949msgctxt "spouse’s parent" 18950msgid "mother/father-in-law" 18951msgstr "uošviai" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:761 18954msgctxt "brother’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "sūnėnas" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:1113 18959msgctxt "husband’s brother’s son" 18960msgid "nephew" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1109 18964msgctxt "husband’s sibling’s son" 18965msgid "nephew" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1111 18969msgctxt "husband’s sister’s son" 18970msgid "nephew" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:865 18974msgctxt "sibling’s son" 18975msgid "nephew" 18976msgstr "sūnėnas" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:875 18979msgctxt "sister’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "sūnėnas" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1353 18984msgctxt "wife’s brother’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1349 18989msgctxt "wife’s sibling’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1351 18994msgctxt "wife’s sister’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:951 18999msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19000msgid "nephew-in-law" 19001msgstr "dukterėčios vyras" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1229 19004msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19005msgid "nephew-in-law" 19006msgstr "dukterėčios vyras" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1271 19009msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19010msgid "nephew-in-law" 19011msgstr "dukterėčios vyras" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:757 19014msgctxt "brother’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1101 19019msgctxt "husband’s brother’s child" 19020msgid "nephew/niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:1097 19024msgctxt "husband’s sibling’s child" 19025msgid "nephew/niece" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1099 19029msgctxt "husband’s sister’s child" 19030msgid "nephew/niece" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:861 19034msgctxt "sibling’s child" 19035msgid "nephew/niece" 19036msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:869 19039msgctxt "sister’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1341 19044msgctxt "wife’s brother’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1337 19049msgctxt "wife’s sibling’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1339 19054msgctxt "wife’s sister’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "" 19057 19058#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19059msgid "never" 19060msgstr "niekada" 19061 19062#. I18N: A button label, next page 19063#: resources/views/individual-page.phtml:81 19064#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19065#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19066#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19067#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19068#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19069#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19070#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19071#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19072#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19073#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19075#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19077msgid "next" 19078msgstr "sekantis" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:759 19081msgctxt "brother’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "dukterėčia" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1107 19086msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19087msgid "niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1103 19091msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19092msgid "niece" 19093msgstr "" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1105 19096msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19097msgid "niece" 19098msgstr "" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:863 19101msgctxt "sibling’s daughter" 19102msgid "niece" 19103msgstr "dukterėčia" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:871 19106msgctxt "sister’s daughter" 19107msgid "niece" 19108msgstr "dukterėčia" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1347 19111msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19112msgid "niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/Functions.php:1343 19116msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19117msgid "niece" 19118msgstr "" 19119 19120#: app/Functions/Functions.php:1345 19121msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19122msgid "niece" 19123msgstr "dukterėčia" 19124 19125#: app/Functions/Functions.php:977 19126msgctxt "brother’s son’s wife" 19127msgid "niece-in-law" 19128msgstr "sūnėno žmona" 19129 19130#: app/Functions/Functions.php:1239 19131msgctxt "sibling’s son’s wife" 19132msgid "niece-in-law" 19133msgstr "sūnėno žmona" 19134 19135#: app/Functions/Functions.php:1303 19136msgctxt "sisters’s son’s wife" 19137msgid "niece-in-law" 19138msgstr "sūnėno žmona" 19139 19140#: app/Functions/Functions.php:480 19141msgid "ninth cousin" 19142msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:444 19145msgctxt "FEMALE" 19146msgid "ninth cousin" 19147msgstr "devintos eilės pusseserė" 19148 19149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19150#: app/Functions/Functions.php:400 19151msgctxt "MALE" 19152msgid "ninth cousin" 19153msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19154 19155#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19157#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19159#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19160#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19162#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19163#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19164#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19172#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19173#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19176#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19177#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19178#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19182#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19183#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19190msgid "no" 19191msgstr "ne" 19192 19193#. I18N: None of the other options 19194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19196#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19197#: app/Services/EmailService.php:217 19198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19199msgid "none" 19200msgstr "nieko" 19201 19202#: app/SurnameTradition.php:114 19203msgctxt "Surname tradition" 19204msgid "none" 19205msgstr "nieko" 19206 19207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19208msgid "numbers" 19209msgstr "skaičiais" 19210 19211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19213#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19214#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19215#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19216#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19218#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19224msgid "of" 19225msgstr "iš" 19226 19227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19228msgid "on the date of death" 19229msgstr "mirties metu" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:624 19232msgid "parent" 19233msgstr "tėvai" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:684 19236msgid "partner" 19237msgstr "sugyventiniai" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:664 19240msgctxt "FEMALE" 19241msgid "partner" 19242msgstr "sugyventinė" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:644 19245msgctxt "MALE" 19246msgid "partner" 19247msgstr "sugyventinis" 19248 19249#: app/SurnameTradition.php:77 19250msgctxt "Surname tradition" 19251msgid "paternal" 19252msgstr "tėvo pusės" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:791 19255msgctxt "father’s father" 19256msgid "paternal grandfather" 19257msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:793 19260msgctxt "father’s mother" 19261msgid "paternal grandmother" 19262msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:795 19265msgctxt "father’s parent" 19266msgid "paternal grandparent" 19267msgstr "senelis" 19268 19269#. I18N: A system where children take their father’s surname 19270#: app/SurnameTradition.php:84 19271msgid "patrilineal" 19272msgstr "pagal vyrišką liniją" 19273 19274#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19276msgid "pending" 19277msgstr "nepatikrintas" 19278 19279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19280msgid "percentage" 19281msgstr "procentais" 19282 19283#. I18N: A button label. 19284#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19285msgid "preview" 19286msgstr "peržiūra" 19287 19288#. I18N: A button label, previous page 19289#: resources/views/individual-page.phtml:77 19290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19291#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19292#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19293#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19295#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19296#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19297#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19298#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19299#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19301#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19302msgid "previous" 19303msgstr "ankstesnis" 19304 19305#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19307msgid "primary evidence" 19308msgstr "pagrindinis įrodymas" 19309 19310#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19311#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19312msgid "questionable evidence" 19313msgstr "abejotinas įrodymas" 19314 19315#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19316#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19317msgid "records" 19318msgstr "įrašai" 19319 19320#: resources/views/family-page.phtml:22 19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19322#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19323#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19324#: resources/views/source-page.phtml:21 19325msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19326msgid "reject" 19327msgstr "atšaukti" 19328 19329#: resources/views/family-page.phtml:16 19330#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19331#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19332#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19333#: resources/views/source-page.phtml:15 19334msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19335msgid "reject" 19336msgstr "atšaukti" 19337 19338#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19340msgid "rejected" 19341msgstr "atmestas" 19342 19343#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19345msgid "religious name" 19346msgstr "religinis vardas" 19347 19348#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19350msgctxt "FEMALE" 19351msgid "religious name" 19352msgstr "religinis vardas" 19353 19354#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19356msgctxt "MALE" 19357msgid "religious name" 19358msgstr "religinis vardas" 19359 19360#. I18N: A button label. 19361#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19362msgid "replace" 19363msgstr "pakeisti" 19364 19365#. I18N: A button label. 19366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19368#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19369#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19370#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19371msgid "reset" 19372msgstr "iš naujo" 19373 19374#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19375msgid "right" 19376msgstr "" 19377 19378#. I18N: A button label. 19379#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19380#: resources/views/admin/components.phtml:139 19381#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19382#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19384#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19385#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19387#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19390#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19392#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19394#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19396#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19397#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19398#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19399#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19400#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19401#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19402#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19403#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19404#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19405#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19407#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19408#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19410#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19411#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19413#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19414#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19416#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19417#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19418msgid "save" 19419msgstr "išsaugoti" 19420 19421#. I18N: A button label. 19422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19423#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19424#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19426#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19427#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19428msgid "search" 19429msgstr "ieškoti" 19430 19431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19432#: app/Functions/Functions.php:562 19433#, php-format 19434msgid "second %s" 19435msgstr "antras/antra %s" 19436 19437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19438#: app/Functions/Functions.php:540 19439#, php-format 19440msgctxt "FEMALE" 19441msgid "second %s" 19442msgstr "antra %s" 19443 19444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19445#: app/Functions/Functions.php:517 19446#, php-format 19447msgctxt "MALE" 19448msgid "second %s" 19449msgstr "antras %s" 19450 19451#: app/Functions/Functions.php:466 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19454 19455#: app/Functions/Functions.php:430 19456msgctxt "FEMALE" 19457msgid "second cousin" 19458msgstr "antros eilės pusseserė" 19459 19460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19461#: app/Functions/Functions.php:379 19462msgctxt "MALE" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "antros eilės pusbrolis" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1470 19467msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "prodėdės vaikaitis" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1462 19472msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "prodėdės anūkė" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1466 19477msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "prodėdės anūkas" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1494 19482msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1486 19487msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1490 19492msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1482 19497msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "protetos vaikaitis" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1474 19502msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "protetos anūkė" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1478 19507msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "protetos anūkas" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1506 19512msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "prodėdės vaikaitis" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1498 19517msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "prodėdės anūkė" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1502 19522msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "prodėdės anūkas" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1530 19527msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1522 19532msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1526 19537msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1518 19542msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "protetos vaikaitis" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1510 19547msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "protetos anūkė" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1514 19552msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "protetos anūkas" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1542 19557msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "prodėdės vaikaitis" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1534 19562msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "prodėdės anūkė" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1538 19567msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "prodėdės anūkas" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1566 19572msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1558 19577msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1562 19582msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1554 19587msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "protetos vaikaitis" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1546 19592msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "protetos anūkė" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1550 19597msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "protetos anūkas" 19600 19601#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19602#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19603msgid "secondary evidence" 19604msgstr "antrinis įrodymas" 19605 19606#. I18N: select all (of the family trees) 19607#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19608#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19609msgid "select all" 19610msgstr "pasirinkti viską" 19611 19612#. I18N: select none (of the family trees) 19613#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19614#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19615msgid "select none" 19616msgstr "nieko nepasirinkti" 19617 19618#: app/Functions/Functions.php:617 19619msgid "self" 19620msgstr "pats" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:476 19623msgid "seventh cousin" 19624msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:440 19627msgctxt "FEMALE" 19628msgid "seventh cousin" 19629msgstr "septintos eilės pusseserė" 19630 19631#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19632#: app/Functions/Functions.php:394 19633msgctxt "MALE" 19634msgid "seventh cousin" 19635msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19636 19637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19645#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19646msgid "show" 19647msgstr "rodyti" 19648 19649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19650msgid "show the chart" 19651msgstr "parodyti brėžinį" 19652 19653#: app/Functions/Functions.php:753 19654msgid "sibling" 19655msgstr "brolis/sesuo" 19656 19657#. I18N: A button label. 19658#: resources/views/login-page.phtml:56 19659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19660msgid "sign in" 19661msgstr "prisijungti" 19662 19663#. I18N: A button label. 19664#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19665msgid "sign out" 19666msgstr "atsijungti" 19667 19668#: app/Functions/Functions.php:732 19669msgid "sister" 19670msgstr "sesuo" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:763 19673msgctxt "brother’s wife" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "svainė" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:983 19678msgctxt "brother’s wife’s sister" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "svainė" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1093 19683msgctxt "husband’s brother’s wife" 19684msgid "sister-in-law" 19685msgstr "svainė" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:817 19688msgctxt "husband’s sister" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "svainė" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1283 19693msgctxt "sister’s husband’s sister" 19694msgid "sister-in-law" 19695msgstr "svainė" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:895 19698msgctxt "spouse’s sister" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "svainė" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:1333 19703msgctxt "wife’s brother’s wife" 19704msgid "sister-in-law" 19705msgstr "svainė" 19706 19707#: app/Functions/Functions.php:915 19708msgctxt "wife’s sister" 19709msgid "sister-in-law" 19710msgstr "svainė" 19711 19712#: app/Functions/Functions.php:474 19713msgid "sixth cousin" 19714msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:438 19717msgctxt "FEMALE" 19718msgid "sixth cousin" 19719msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19720 19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19722#: app/Functions/Functions.php:391 19723msgctxt "MALE" 19724msgid "sixth cousin" 19725msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:686 19728msgid "son" 19729msgstr "sūnus" 19730 19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19732msgid "son of" 19733msgstr "sūnus" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:769 19736msgctxt "child’s husband" 19737msgid "son-in-law" 19738msgstr "žentas" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:781 19741msgctxt "daughter’s husband" 19742msgid "son-in-law" 19743msgstr "žentas" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1021 19746msgctxt "daughter’s husband’s father" 19747msgid "son-in-law’s father" 19748msgstr "svotas" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1023 19751msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19752msgid "son-in-law’s mother" 19753msgstr "svočia" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1025 19756msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19757msgid "son-in-law’s parent" 19758msgstr "svotai" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:773 19761msgctxt "child’s spouse" 19762msgid "son/daughter-in-law" 19763msgstr "žentas/marti" 19764 19765#. I18N: An option in a list-box 19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19769msgid "sort by date" 19770msgstr "rikiuoti pagal datą" 19771 19772#. I18N: A button label. 19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19781msgid "sort by date of birth" 19782msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19783 19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19788msgid "sort by date of death" 19789msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19790 19791#. I18N: A button label. 19792#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19794msgid "sort by date of marriage" 19795msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19796 19797#. I18N: An option in a list-box 19798#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19799msgid "sort by date, newest first" 19800msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19801 19802#. I18N: An option in a list-box 19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19804msgid "sort by date, oldest first" 19805msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19806 19807#. I18N: An option in a list-box 19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19820msgid "sort by name" 19821msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:674 19824msgid "spouse" 19825msgstr "sutuoktinis" 19826 19827#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19828#: app/Services/EmailService.php:219 19829msgid "ssl" 19830msgstr "ssl" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:1091 19833msgctxt "father’s wife’s son" 19834msgid "step-brother" 19835msgstr "įbrolis" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:1139 19838msgctxt "mother’s husband’s son" 19839msgid "step-brother" 19840msgstr "įbrolis" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:1217 19843msgctxt "parent’s spouse’s son" 19844msgid "step-brother" 19845msgstr "įbrolis" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:807 19848msgctxt "husband’s child" 19849msgid "step-child" 19850msgstr "posūnis" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:887 19853msgctxt "spouse’s child" 19854msgid "step-child" 19855msgstr "posūnis" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:905 19858msgctxt "wife’s child" 19859msgid "step-child" 19860msgstr "posūnis" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:809 19863msgctxt "husband’s daughter" 19864msgid "step-daughter" 19865msgstr "podukra" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:889 19868msgctxt "spouse’s daughter" 19869msgid "step-daughter" 19870msgstr "podukra" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:907 19873msgctxt "wife’s daughter" 19874msgid "step-daughter" 19875msgstr "podukra" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:829 19878msgctxt "mother’s husband" 19879msgid "step-father" 19880msgstr "patėvis" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:803 19883msgctxt "father’s wife" 19884msgid "step-mother" 19885msgstr "pamotė" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:859 19888msgctxt "parent’s spouse" 19889msgid "step-parent" 19890msgstr "patėvis/pamotė" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1087 19893msgctxt "father’s wife’s child" 19894msgid "step-sibling" 19895msgstr "įbrolis/įseserė" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1135 19898msgctxt "mother’s husband’s child" 19899msgid "step-sibling" 19900msgstr "įbrolis/įseserė" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:1213 19903msgctxt "parent’s spouse’s child" 19904msgid "step-sibling" 19905msgstr "įbrolis/įseserė" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:1089 19908msgctxt "father’s wife’s daughter" 19909msgid "step-sister" 19910msgstr "įseserė" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:1137 19913msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19914msgid "step-sister" 19915msgstr "įseserė" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:1215 19918msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19919msgid "step-sister" 19920msgstr "įseserė" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:819 19923msgctxt "husband’s son" 19924msgid "step-son" 19925msgstr "posūnis" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:897 19928msgctxt "spouse’s son" 19929msgid "step-son" 19930msgstr "posūnis" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:917 19933msgctxt "wife’s son" 19934msgid "step-son" 19935msgstr "posūnis" 19936 19937#. I18N: Layout option for lists of names 19938#. I18N: An option in a list-box 19939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19941#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19943#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19944msgid "table" 19945msgstr "lentelė" 19946 19947#. I18N: Layout option for lists of names 19948#. I18N: An option in a list-box 19949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 19950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19951msgid "tag cloud" 19952msgstr "žymų sąrašas" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:482 19955msgid "tenth cousin" 19956msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:446 19959msgctxt "FEMALE" 19960msgid "tenth cousin" 19961msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 19962 19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19964#: app/Functions/Functions.php:403 19965msgctxt "MALE" 19966msgid "tenth cousin" 19967msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 19968 19969#. I18N: [you should check that:] ... 19970#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19971msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19972msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 19973 19974#. I18N: [you should check that:] ... 19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19976msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19977msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 19978 19979#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19980#: app/Functions/Functions.php:195 19981msgid "themself" 19982msgstr "" 19983 19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19985#: app/Functions/Functions.php:565 19986#, php-format 19987msgid "third %s" 19988msgstr "trečias/trečia %s" 19989 19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19991#: app/Functions/Functions.php:543 19992#, php-format 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "third %s" 19995msgstr "trečia %s" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Functions/Functions.php:520 19999#, php-format 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "third %s" 20002msgstr "trečias %s" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:468 20005msgid "third cousin" 20006msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:432 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "third cousin" 20011msgstr "trečios eilės pusseserė" 20012 20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20014#: app/Functions/Functions.php:382 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "third cousin" 20017msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:488 20020msgid "thirteenth cousin" 20021msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:452 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "thirteenth cousin" 20026msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Functions/Functions.php:412 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "thirteenth cousin" 20032msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20033 20034#. I18N: layout option for the fan chart 20035#: app/Module/FanChartModule.php:569 20036msgid "three-quarter circle" 20037msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20038 20039#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20040#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20041msgid "tls" 20042msgstr "tls" 20043 20044#. I18N: Gedcom TO dates 20045#: app/Date.php:369 20046#, php-format 20047msgid "to %s" 20048msgstr "į %s" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:486 20051msgid "twelfth cousin" 20052msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:450 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "twelfth cousin" 20057msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20058 20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20060#: app/Functions/Functions.php:409 20061msgctxt "MALE" 20062msgid "twelfth cousin" 20063msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20064 20065#: app/Functions/Functions.php:698 20066msgid "twin brother" 20067msgstr "dvynys brolis" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:740 20070msgid "twin sibling" 20071msgstr "dvynys/dvynė" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:719 20074msgid "twin sister" 20075msgstr "dvynė sesuo" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:785 20078msgctxt "father’s brother" 20079msgid "uncle" 20080msgstr "dėdė" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:1083 20083msgctxt "father’s sister’s husband" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "dėdė" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:821 20088msgctxt "mother’s brother" 20089msgid "uncle" 20090msgstr "dėdė" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:1169 20093msgctxt "mother’s sister’s husband" 20094msgid "uncle" 20095msgstr "dėdė" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:841 20098msgctxt "parent’s brother" 20099msgid "uncle" 20100msgstr "dėdė" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1211 20103msgctxt "parent’s sister’s husband" 20104msgid "uncle" 20105msgstr "dėdė" 20106 20107#: app/Place.php:202 20108msgid "unknown" 20109msgstr "nežinoma" 20110 20111#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20112msgctxt "unknown family" 20113msgid "unknown" 20114msgstr "nežinoma" 20115 20116#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20117msgid "unlimited" 20118msgstr "neribotas" 20119 20120#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20122msgid "unreliable evidence" 20123msgstr "nepatikimi įrodymai" 20124 20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20126msgid "up" 20127msgstr "" 20128 20129#. I18N: A button label. 20130#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20131#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20132msgid "update" 20133msgstr "atnaujinti" 20134 20135#. I18N: A button label. 20136#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20137msgid "upload" 20138msgstr "įkelti" 20139 20140#. I18N: A button label. 20141#: resources/views/branches-page.phtml:40 20142#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20143#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20144#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20146#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20147#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20148#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20149#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20150#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20151#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20152#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20153msgid "view" 20154msgstr "rodyti" 20155 20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20161msgid "visitors" 20162msgstr "lankytojai" 20163 20164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20166msgctxt "FEMALE" 20167msgid "was born" 20168msgstr "gimė" 20169 20170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20172msgctxt "MALE" 20173msgid "was born" 20174msgstr "gimė" 20175 20176#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20177msgid "webtrees" 20178msgstr "webtrees" 20179 20180#: app/Services/MessageService.php:127 20181msgid "webtrees message" 20182msgstr "webtrees žinutė" 20183 20184#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20185msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20186msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20187 20188#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20190msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20191msgstr "" 20192 20193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20194msgid "webtrees sends emails with no storage" 20195msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20196 20197#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20198msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20199msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20200 20201#: app/Functions/Functions.php:654 20202msgid "wife" 20203msgstr "žmona" 20204 20205#. I18N: Name of a theme. 20206#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20207msgid "xenea" 20208msgstr "xenea" 20209 20210#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20211msgid "years" 20212msgstr "metai" 20213 20214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20216#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20217#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20218#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20219#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20221#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20223#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20231#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20232#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20237#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20242#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20249msgid "yes" 20250msgstr "taip" 20251 20252#. I18N: [you should check that:] ... 20253#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20254msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20255msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:702 20258msgid "younger brother" 20259msgstr "jaunesnis brolis" 20260 20261#: app/Functions/Functions.php:744 20262msgid "younger sibling" 20263msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20264 20265#: app/Functions/Functions.php:723 20266msgid "younger sister" 20267msgstr "jaunesnė sesuo" 20268 20269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20271#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20272#, php-format 20273msgid "±%s year" 20274msgid_plural "±%s years" 20275msgstr[0] "±%s metai" 20276msgstr[1] "±%s metai" 20277msgstr[2] "±%s metų" 20278 20279#: app/Individual.php:1270 20280#, php-format 20281msgid "“%s”" 20282msgstr "„%s“" 20283 20284#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20285#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20286#, php-format 20287msgid "“%s” has been deleted." 20288msgstr "" 20289 20290#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20291#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20292#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20293msgid "…" 20294msgstr "…" 20295 20296#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20297#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20298#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20299msgctxt "Unknown given name" 20300msgid "…" 20301msgstr "…" 20302 20303#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20305#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20306#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20307msgctxt "Unknown surname" 20308msgid "…" 20309msgstr "…" 20310 20311#~ msgid " per gender" 20312#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20313 20314#~ msgid " per time period" 20315#~ msgstr " per laiko tarpą" 20316 20317#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20318#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20319#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20320#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20321#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20322 20323#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20324#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20325#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20326#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20327#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20328 20329#~ msgid "%s day ago" 20330#~ msgid_plural "%s days ago" 20331#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20332#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20333#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20334 20335#~ msgid "%s family tree" 20336#~ msgid_plural "%s family trees" 20337#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20338#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20339#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20340 20341#~ msgid "%s hour ago" 20342#~ msgid_plural "%s hours ago" 20343#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20344#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20345#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20346 20347#~ msgid "%s individual is private." 20348#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20349#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20350#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20351#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20352 20353#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20354#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20355 20356#~ msgid "%s minute ago" 20357#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20358#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20359#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20360#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20361 20362#~ msgid "%s month ago" 20363#~ msgid_plural "%s months ago" 20364#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20365#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20366#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20367 20368#~ msgid "%s second ago" 20369#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20370#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20371#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20372#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20373 20374#~ msgid "%s year ago" 20375#~ msgid_plural "%s years ago" 20376#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20377#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20378#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20379 20380#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20381#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20382 20383#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20384#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20385 20386#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20387#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20388 20389#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20390#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20391 20392#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20393#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20394 20395#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20396#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20397 20398#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20399#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20400 20401#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20402#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20403 20404#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20405#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20406 20407#~ msgid "A.M." 20408#~ msgstr "iki pietų" 20409 20410#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20411#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20412 20413#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20414#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20415 20416#~ msgid "API key" 20417#~ msgstr "API raktas" 20418 20419#~ msgid "Acadia" 20420#~ msgstr "Akadijos" 20421 20422#~ msgid "Add a blank row" 20423#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20424 20425#~ msgid "Add a child to this family" 20426#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20427 20428#~ msgid "Add a geographic location" 20429#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20430 20431#~ msgid "Add a husband to this family" 20432#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20433 20434#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20435#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20436 20437#~ msgid "Add a spouse" 20438#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20439 20440#~ msgid "Add a wife to this family" 20441#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20442 20443#~ msgid "Add another individual to the chart" 20444#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20445 20446#~ msgid "Add links" 20447#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20448 20449#~ msgid "Add to favorites" 20450#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20451 20452#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20453#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20454 20455#~ msgid "Advanced" 20456#~ msgstr "Išsamiau" 20457 20458#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20459#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20460 20461#~ msgid "Age of item" 20462#~ msgstr "Įrašo data" 20463 20464#~ msgid "Age related to birth year" 20465#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20466 20467#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20468#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20469 20470#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20471#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20472 20473#~ msgid "All files have read and write permission." 20474#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20475 20476#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20477#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20478 20479#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20480#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20481 20482#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20483#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20484 20485#~ msgid "Approval of account at %s" 20486#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20487 20488#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20489#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20490 20491#~ msgid "Associates" 20492#~ msgstr "Kompanionai" 20493 20494#, fuzzy 20495#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20496#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20497 20498#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20499#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20500 20501#~ msgid "Available blocks" 20502#~ msgstr "Galimi blokai" 20503 20504#~ msgid "Basic" 20505#~ msgstr "Pagrindiniai" 20506 20507#~ msgid "Bearing" 20508#~ msgstr "Azimutas" 20509 20510#~ msgid "Body" 20511#~ msgstr "Tekstas" 20512 20513#~ msgid "Booklet" 20514#~ msgstr "Skrajutė" 20515 20516#~ msgid "British West Indies" 20517#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20518 20519#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20520#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20521 20522#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20523#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20524#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20525#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20526#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20527 20528#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20529#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20530 20531#, fuzzy 20532#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20533#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20534 20535#~ msgid "Cannot create" 20536#~ msgstr "Negalima sukurti" 20537 20538#~ msgid "Cape Colony" 20539#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20540 20541#~ msgid "Catalonia" 20542#~ msgstr "Katalonija" 20543 20544#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20545#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20546 20547#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20548#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20549 20550#~ msgid "Cemeteries" 20551#~ msgstr "Kapinės" 20552 20553#~ msgid "Center map here" 20554#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20555 20556#~ msgid "Change" 20557#~ msgstr "Keisti" 20558 20559#~ msgid "Change flag" 20560#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20561 20562#~ msgid "Change language" 20563#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20564 20565#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20566#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20567 20568#~ msgid "Channel Islands" 20569#~ msgstr "Normandijos salos" 20570 20571#~ msgid "Check file permissions…" 20572#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20573 20574#~ msgid "Check for custom modules…" 20575#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20576 20577#~ msgid "Check for custom themes…" 20578#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20579 20580#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20581#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20582 20583#~ msgid "Check the settings and try again." 20584#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20585 20586#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20587#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20588 20589#~ msgid "Choose: " 20590#~ msgstr "Pasirinkite: " 20591 20592#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20593#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20594 20595#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20596#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20597 20598#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20599#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20600 20601#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20602#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20603 20604#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20605#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20606 20607#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20608#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20609 20610#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20611#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20612 20613#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20614#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20615 20616#~ msgid "Columns per page" 20617#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20618 20619#~ msgid "Configure" 20620#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20621 20622#~ msgid "Confirm password" 20623#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20624 20625#~ msgid "Continue adding" 20626#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20627 20628#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20629#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20630 20631#~ msgid "Count" 20632#~ msgstr "Kiekis" 20633 20634#~ msgid "Countries" 20635#~ msgstr "Šalys" 20636 20637#~ msgid "Counts " 20638#~ msgstr "skaičiuoja " 20639 20640#~ msgid "County" 20641#~ msgstr "Apskritis" 20642 20643#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20644#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20645 20646#~ msgid "Create a website access rule" 20647#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20648 20649#~ msgid "Current" 20650#~ msgstr "Esamas" 20651 20652#~ msgid "Custom tags" 20653#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20654 20655#~ msgid "Custom theme" 20656#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20657 20658#~ msgid "Czechoslovakia" 20659#~ msgstr "Čekoslovakija" 20660 20661#~ msgid "Dashboard" 20662#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20663 20664#~ msgid "Database and table names" 20665#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20666 20667#~ msgid "Default" 20668#~ msgstr "Numatytas" 20669 20670#~ msgid "Default map type" 20671#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20672 20673#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20674#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20675 20676#~ msgid "Default pedigree generations" 20677#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20678 20679#~ msgid "Delete temporary files…" 20680#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20681 20682#~ msgid "Desired password" 20683#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20684 20685#~ msgid "Desired username" 20686#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20687 20688#~ msgid "Disable these modules" 20689#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20690 20691#~ msgid "Disable these themes" 20692#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20693 20694#~ msgid "Display all" 20695#~ msgstr "Rodyti viską" 20696 20697#~ msgid "Display map coordinates" 20698#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20699 20700#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20701#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20702 20703#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20704#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20705 20706#~ msgid "Download geographic data" 20707#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20708 20709#~ msgid "Earliest birth year" 20710#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20711 20712#~ msgid "Earliest death year" 20713#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20714 20715#~ msgid "Edit a website access rule" 20716#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20717 20718#~ msgid "Edit media" 20719#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20720 20721#~ msgid "Edit the details" 20722#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20723 20724#~ msgid "Edit the media object" 20725#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20726 20727#~ msgid "Edit the note" 20728#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20729 20730#~ msgid "Edit the repository" 20731#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20732 20733#~ msgid "Edit the source" 20734#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20735 20736#~ msgid "Eire" 20737#~ msgstr "Airija" 20738 20739#~ msgid "Elevation" 20740#~ msgstr "Aukštis" 20741 20742#~ msgid "Embedded variable" 20743#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20744 20745#~ msgid "End IP address" 20746#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20747 20748#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20749#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20750 20751#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20752#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20753 20754#~ msgid "Enter report values" 20755#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20756 20757#~ msgid "FAQ position" 20758#~ msgstr "DUK pozicija" 20759 20760#~ msgid "FAQ visibility" 20761#~ msgstr "DUK matomumas" 20762 20763#~ msgid "Family ID prefix" 20764#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20765 20766#~ msgid "Family group information" 20767#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20768 20769#~ msgid "Family list" 20770#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20771 20772#~ msgid "File containing places (CSV)" 20773#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20774 20775#~ msgid "Find a fact or event" 20776#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20777 20778#~ msgid "Find a family" 20779#~ msgstr "Rasti šeimą" 20780 20781#~ msgid "Find a media object" 20782#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20783 20784#~ msgid "Find a place" 20785#~ msgstr "Rasti vietovę" 20786 20787#~ msgid "Find a repository" 20788#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20789 20790#~ msgid "Find a shared note" 20791#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20792 20793#~ msgid "Find an individual" 20794#~ msgstr "Rasti asmenį" 20795 20796#~ msgid "Gender icon on charts" 20797#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20798 20799#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20800#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20801 20802#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20803#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20804 20805#~ msgid "Google Street View™" 20806#~ msgstr "Google Street View™" 20807 20808#~ msgid "Grandparents" 20809#~ msgstr "Seneliai" 20810 20811#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20812#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20813 20814#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20815#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20816 20817#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20818#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20819 20820#~ msgid "Highest population" 20821#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20822 20823#~ msgid "Historical facts" 20824#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20825 20826#~ msgid "House" 20827#~ msgstr "Namas" 20828 20829#~ msgid "Hybrid" 20830#~ msgstr "Mišrus" 20831 20832#~ msgid "Icon" 20833#~ msgstr "Piktograma" 20834 20835#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20836#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20837 20838#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20839#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20840 20841#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20842#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20843 20844#~ msgid "Include fully matched places" 20845#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20846 20847#~ msgid "Individual ID prefix" 20848#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20849 20850#~ msgid "Individual distribution" 20851#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20852 20853#~ msgid "Individual list" 20854#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20855 20856#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20857#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20858 20859#~ msgid "Installation folder" 20860#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20861 20862#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20863#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20864 20865#~ msgid "Keep" 20866#~ msgstr "Palikti" 20867 20868#~ msgid "Keep link in list" 20869#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20870 20871#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20872#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20873 20874#~ msgid "Latest birth year" 20875#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20876 20877#~ msgid "Latest death year" 20878#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20879 20880#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20881#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20882 20883#~ msgctxt "paper size" 20884#~ msgid "Legal" 20885#~ msgstr "Legal" 20886 20887#~ msgid "Limit" 20888#~ msgstr "Apribojimas" 20889 20890#~ msgid "Limit display by" 20891#~ msgstr "Apriboti" 20892 20893#~ msgid "Link to an existing media object" 20894#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 20895 20896#~ msgid "Login ID" 20897#~ msgstr "Nario ID" 20898 20899#~ msgid "Lost password request" 20900#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 20901 20902#~ msgid "Lowest population" 20903#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 20904 20905#~ msgid "Main section blocks" 20906#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 20907 20908#~ msgid "Manage the links" 20909#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 20910 20911#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20912#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 20913 20914#~ msgid "Match calendar" 20915#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 20916 20917#~ msgid "Max" 20918#~ msgstr "Max" 20919 20920#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20921#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 20922 20923#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20924#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 20925 20926#~ msgid "Media ID prefix" 20927#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 20928 20929#~ msgid "Media contains" 20930#~ msgstr "Medija turi" 20931 20932#~ msgid "Memory limit" 20933#~ msgstr "Atminties limitas" 20934 20935#~ msgid "Midnight" 20936#~ msgstr "Vidurnaktis" 20937 20938#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20939#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 20940 20941#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20942#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 20943 20944#~ msgid "Moderate pending changes" 20945#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 20946 20947#~ msgid "Move left" 20948#~ msgstr "Į kairę" 20949 20950#~ msgid "Move right" 20951#~ msgstr "Į dešinę" 20952 20953#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20954#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 20955 20956#~ msgid "MySQL variables" 20957#~ msgstr "MySQL kintamieji" 20958 20959#~ msgid "Name contains" 20960#~ msgstr "Varde yra" 20961 20962#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20963#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20964 20965#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20966#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20967 20968#~ msgid "Neighborhood" 20969#~ msgstr "Kaimynystė" 20970 20971#~ msgid "Netherlands Antilles" 20972#~ msgstr "Olandijos Antilai" 20973 20974#~ msgid "Neutral Zone" 20975#~ msgstr "Neutrali Zona" 20976 20977#~ msgid "No ancestors in the database." 20978#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 20979 20980#~ msgid "No custom modules are enabled." 20981#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 20982 20983#~ msgid "No custom themes are enabled." 20984#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 20985 20986#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20987#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20988 20989#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20990#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20991 20992#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20993#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20994#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20995#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20996#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20997 20998#~ msgid "No limit" 20999#~ msgstr "Neapriboti" 21000 21001#~ msgid "No map data exists for this individual" 21002#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21003 21004#~ msgid "No media file was provided." 21005#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21006 21007#~ msgid "No places found" 21008#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21009 21010#~ msgid "Nobody at all" 21011#~ msgstr "Nieko nėrs" 21012 21013#~ msgid "Noon" 21014#~ msgstr "Vidurdienis" 21015 21016#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21017#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21018 21019#~ msgid "Note ID prefix" 21020#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21021 21022#~ msgid "Number of generations" 21023#~ msgstr "Kartų skaičius" 21024 21025#~ msgid "Number of items" 21026#~ msgstr "Elementų skaičius" 21027 21028#~ msgid "Number of items to show" 21029#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21030 21031#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21032#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21033 21034#~ msgid "Oldest at bottom" 21035#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21036 21037#~ msgid "Oldest at top" 21038#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21039 21040#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21041#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21042 21043#~ msgid "Order" 21044#~ msgstr "Tvarka" 21045 21046#~ msgid "Other folder… please type in" 21047#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21048 21049#~ msgid "Others" 21050#~ msgstr "Kiti" 21051 21052#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21053#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21054 21055#~ msgid "Own charts" 21056#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21057 21058#~ msgid "P.M." 21059#~ msgstr "po pietų" 21060 21061#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21062#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21063 21064#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21065#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21066 21067#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21068#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21069 21070#~ msgid "PHP time limit" 21071#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21072 21073#~ msgid "Passwords do not match." 21074#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21075 21076#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21077#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21078 21079#~ msgid "Pedigree of %s" 21080#~ msgstr "%s kilmės medis" 21081 21082#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21083#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21084 21085#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21086#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21087 21088#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21089#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21090 21091#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21092#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21093 21094#~ msgid "Place check" 21095#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21096 21097#~ msgid "Place contains" 21098#~ msgstr "Vietovėje yra" 21099 21100#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21101#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21102 21103#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21104#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21105 21106#~ msgid "Places found" 21107#~ msgstr "Rastos vietovės" 21108 21109#~ msgid "Places in %s" 21110#~ msgstr "Vietovės %s" 21111 21112#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21113#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21114 21115#~ msgid "Please enter a message subject." 21116#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21117 21118#~ msgid "Please enter more than one character." 21119#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21120 21121#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21122#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21123 21124#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21125#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21126 21127#~ msgid "Precision" 21128#~ msgstr "Tikslumas" 21129 21130#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21131#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21132 21133#~ msgid "Prefixes" 21134#~ msgstr "Priešdėliai" 21135 21136#~ msgid "README documentation" 21137#~ msgstr "README dokumentacija" 21138 21139#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21140#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21141 21142#~ msgid "Redraw map" 21143#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21144 21145#~ msgid "Remove flag" 21146#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21147 21148#~ msgid "Remove link from list" 21149#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21150 21151#, fuzzy 21152#~ msgid "Replace" 21153#~ msgstr "Pakeisti" 21154 21155#~ msgid "Repositories found" 21156#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21157 21158#~ msgid "Repository ID prefix" 21159#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21160 21161#~ msgid "Repository contains" 21162#~ msgstr "Saugykloje yra" 21163 21164#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21165#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21166 21167#~ msgid "Resulting value" 21168#~ msgstr "Kylančios vertės" 21169 21170#~ msgid "Right section blocks" 21171#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21172 21173#~ msgid "Rule" 21174#~ msgstr "Taisyklė" 21175 21176#~ msgid "Satellite" 21177#~ msgstr "Palydovas" 21178 21179#~ msgid "Search engine" 21180#~ msgstr "Paieškos sistema" 21181 21182#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21183#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21184 21185#~ msgid "Search globally" 21186#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21187 21188#~ msgid "Search locally" 21189#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21190 21191#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21192#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21193 21194#~ msgid "Select chart type" 21195#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21196 21197#~ msgid "Select events" 21198#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21199 21200#~ msgid "Select flag" 21201#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21202 21203#~ msgid "Select the desired count interval" 21204#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21205 21206#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21207#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21208 21209#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21210#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21211 21212#~ msgid "Send broadcast messages" 21213#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21214 21215#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21216#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21217 21218#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21219#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21220 21221#~ msgid "Session timeout" 21222#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21223 21224#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21225#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21226 21227#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21228#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21229 21230#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21231#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21232 21233#~ msgid "Shared note contains" 21234#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21235 21236#~ msgid "Shared notes found" 21237#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21238 21239#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21240#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21241 21242#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21243#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21244 21245#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21246#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21247 21248#~ msgid "Show all tags" 21249#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21250 21251#~ msgid "Show chart details by default" 21252#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21253 21254#~ msgid "Show common surnames" 21255#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21256 21257#~ msgid "Show cousins" 21258#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21259 21260#~ msgid "Show date differences" 21261#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21262 21263#~ msgid "Show details" 21264#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21265 21266#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21267#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21268 21269#~ msgid "Show images" 21270#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21271 21272#~ msgid "Show inactive places" 21273#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21274 21275#~ msgid "Show lifespans" 21276#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21277 21278#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21279#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21280 21281#~ msgid "Show only the selected tags" 21282#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21283 21284#~ msgid "Show places in hierarchy" 21285#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21286 21287#~ msgid "Show related individuals/families" 21288#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21289 21290#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21291#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21292 21293#~ msgid "Sicily" 21294#~ msgstr "Sicilija" 21295 21296#~ msgid "Sign-in URL" 21297#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21298 21299#~ msgid "Signed-in as " 21300#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21301 21302#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21303#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21304 21305#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21306#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21307 21308#~ msgid "Source ID prefix" 21309#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21310 21311#~ msgid "Source contains" 21312#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21313 21314#~ msgid "Standard" 21315#~ msgstr "Standartinis" 21316 21317#~ msgid "Start IP address" 21318#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21319 21320#~ msgid "Start at parents" 21321#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21322 21323#~ msgid "Statistics chart" 21324#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21325 21326#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21327#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21328 21329#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21330#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21331 21332#~ msgid "Subdivision" 21333#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21334 21335#~ msgid "Suffixes" 21336#~ msgstr "Priesagos" 21337 21338#~ msgid "System settings" 21339#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21340 21341#~ msgid "Tag" 21342#~ msgstr "Žyma" 21343 21344#~ msgid "Terrain" 21345#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21346 21347#~ msgid "The FAQ list is empty." 21348#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21349 21350#~ msgid "The database reported the following error message:" 21351#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21352 21353#~ msgid "The details of this family are private." 21354#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21355 21356#~ msgid "The details of this individual are private." 21357#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21358 21359#~ msgid "The file %s could not be updated." 21360#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21361 21362#~ msgid "The file %s has been created." 21363#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21364 21365#, php-format 21366#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21367#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21368 21369#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21370#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21371 21372#~ msgid "The media file %s does not exist." 21373#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21374 21375#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21376#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21377 21378#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21379#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21380 21381#~ msgid "The passwords do not match." 21382#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21383 21384#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21385#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21386 21387#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21388#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21389 21390#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21391#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21392 21393#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21394#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21395 21396#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21397#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21398 21399#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21400#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21401 21402#~ msgid "The version of %s is too new." 21403#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21404 21405#~ msgid "The version of %s is too old." 21406#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21407 21408#~ msgid "The website access rule has been created." 21409#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21410 21411#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21412#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21413 21414#~ msgid "The website access rule has been updated." 21415#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21416 21417#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21418#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21419 21420#~ msgid "Theme menu" 21421#~ msgstr "Temų menu" 21422 21423#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21424#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21425 21426#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21427#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21428 21429#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21430#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21431 21432#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21433#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21434 21435#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21436#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21437 21438#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21439#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21440 21441#~ msgid "This family remained childless" 21442#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21443 21444#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21445#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21446 21447#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21448#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21449 21450#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21451#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21452 21453#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21454#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21455 21456#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21457#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21458 21459#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21460#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21461 21462#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21463#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21464 21465#~ msgid "This media file does not exist." 21466#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21467 21468#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21469#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21470 21471#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21472#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21473 21474#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21475#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21476 21477#~ msgid "This message will be sent to %s" 21478#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21479 21480#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21481#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21482 21483#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21484#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21485 21486#~ msgid "This place has no coordinates" 21487#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21488 21489#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21490#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21491 21492#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21493#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21494 21495#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21496#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21497 21498#~ msgid "Thumbnail to upload" 21499#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21500 21501#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21502#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21503 21504#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21505#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21506 21507#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21508#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21509 21510#~ msgid "Top level" 21511#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21512 21513#~ msgid "Total number of users" 21514#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21515 21516#~ msgid "Total places: %s" 21517#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21518 21519#~ msgid "Total sources: %s" 21520#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21521 21522#~ msgid "Transylvania" 21523#~ msgstr "Transilvanija" 21524 21525#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21526#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21527 21528#~ msgid "Type the password again." 21529#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21530 21531#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21532#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21533 21534#~ msgid "Types of error" 21535#~ msgstr "Klaidos tipas" 21536 21537#~ msgid "USA" 21538#~ msgstr "JAV" 21539 21540#~ msgid "USSR" 21541#~ msgstr "TSSR" 21542 21543#~ msgid "UTC" 21544#~ msgstr "UTC" 21545 21546#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21547#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21548 21549#~ msgid "Unable to find record with ID" 21550#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21551 21552#~ msgid "Unlink the media object" 21553#~ msgstr "Atsieti mediją" 21554 21555#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21556#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21557 21558#~ msgid "Upgrade anyway" 21559#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21560 21561#~ msgid "Upload" 21562#~ msgstr "Įkelti" 21563 21564#~ msgid "Upload geographic data" 21565#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21566 21567#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21568#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21569 21570#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21571#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21572 21573#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21574#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21575 21576#~ msgid "Use this value" 21577#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21578 21579#~ msgid "User preferences" 21580#~ msgstr "Nario nuostatos" 21581 21582#~ msgid "User-agent string" 21583#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21584 21585#~ msgid "Users who are signed in" 21586#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21587 21588#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21589#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21590 21591#~ msgid "Verification code" 21592#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21593 21594#~ msgid "View all records found in this place" 21595#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21596 21597#~ msgid "View the archive" 21598#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21599 21600#~ msgid "View the details" 21601#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21602 21603#~ msgid "View the notes" 21604#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21605 21606#~ msgid "View the statistics as graphs" 21607#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21608 21609#~ msgid "View this individual" 21610#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21611 21612#~ msgid "View this source" 21613#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21614 21615#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21616#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21617 21618#~ msgid "Website URL" 21619#~ msgstr "Svetainės URL" 21620 21621#~ msgid "Website access rules" 21622#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21623 21624#~ msgid "Website and META tag settings" 21625#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21626 21627#~ msgid "West Africa" 21628#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21629 21630#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21631#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21632 21633#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21634#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21635 21636#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21637#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21638 21639#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21640#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21641 21642#~ msgid "Width" 21643#~ msgstr "Plotis" 21644 21645#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21646#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21647 21648#~ msgid "XREF prefixes" 21649#~ msgstr "ID priešdėliai" 21650 21651#~ msgid "Year input box" 21652#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21653 21654#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21655#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21656 21657#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21658#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21659 21660#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21661#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21662 21663#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21664#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21665 21666#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21667#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21668 21669#~ msgid "You have not created any journal items." 21670#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21671 21672#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21673#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21674 21675#~ msgid "You must change this before you can continue." 21676#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21677 21678#~ msgid "You must enter a name" 21679#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21680 21681#~ msgid "You must enter a real name." 21682#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21683 21684#~ msgid "You must enter a username." 21685#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21686 21687#~ msgid "You must provide a repository name." 21688#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21689 21690#~ msgid "You must provide a source title" 21691#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21692 21693#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21694#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21695 21696#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21697#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21698 21699#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21700#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21701 21702#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21703#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21704 21705#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21706#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21707 21708#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21709#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21710 21711#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21712#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21713 21714#~ msgid "Yugoslavia" 21715#~ msgstr "Jugoslavija" 21716 21717#~ msgid "Zaire" 21718#~ msgstr "Zairas" 21719 21720#~ msgid "Zip file(s)" 21721#~ msgstr "ZIP bylos" 21722 21723#~ msgid "Zoom in here" 21724#~ msgstr "Priartinti čia" 21725 21726#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21727#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21728 21729#~ msgid "Zoom level of map" 21730#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21731 21732#~ msgid "Zoom out here" 21733#~ msgstr "Atitolinti čia" 21734 21735#~ msgid "Zoom=" 21736#~ msgstr "Priartinimas=" 21737 21738#~ msgid "a.m." 21739#~ msgstr "iki pietų" 21740 21741#~ msgid "allow" 21742#~ msgstr "leisti" 21743 21744#~ msgid "century" 21745#~ msgstr "amžius" 21746 21747#~ msgid "children" 21748#~ msgstr "vaikai" 21749 21750#~ msgid "creating thumbnails of images" 21751#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21752 21753#~ msgid "deny" 21754#~ msgstr "drausti" 21755 21756#~ msgid "east" 21757#~ msgstr "rytai" 21758 21759#~ msgid "file upload capability" 21760#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21761 21762#~ msgid "half-year after marriage" 21763#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21764 21765#~ msgid "interval %s year" 21766#~ msgid_plural "interval %s years" 21767#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21768#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21769#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21770 21771#~ msgid "interval one child" 21772#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21773 21774#~ msgid "interval two children" 21775#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21776 21777#~ msgid "less than" 21778#~ msgstr "mažiau nei" 21779 21780#~ msgid "link" 21781#~ msgstr "sujungti" 21782 21783#~ msgid "maximum" 21784#~ msgstr "didžiausias" 21785 21786#~ msgid "midnight" 21787#~ msgstr "vidurnaktis" 21788 21789#~ msgid "minimum" 21790#~ msgstr "mažiausias" 21791 21792#~ msgid "month" 21793#~ msgstr "mėnesis" 21794 21795#~ msgid "months after marriage" 21796#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21797 21798#~ msgid "months before and after marriage" 21799#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21800 21801#~ msgid "noon" 21802#~ msgstr "vidurdienis" 21803 21804#~ msgid "north" 21805#~ msgstr "šiaurė" 21806 21807#~ msgid "over" 21808#~ msgstr "daugiau" 21809 21810#~ msgid "overall" 21811#~ msgstr "bendra" 21812 21813#~ msgid "p.m." 21814#~ msgstr "po pietų" 21815 21816#~ msgid "pixels" 21817#~ msgstr "taškai" 21818 21819#~ msgid "quarters after marriage" 21820#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21821 21822#~ msgid "reporting" 21823#~ msgstr "raportuoja" 21824 21825#~ msgid "robot" 21826#~ msgstr "robotas" 21827 21828#~ msgid "sort by filename" 21829#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21830 21831#~ msgid "sort by title" 21832#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21833 21834#~ msgid "south" 21835#~ msgstr "pietūs" 21836 21837#~ msgid "this record does not exist" 21838#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21839 21840#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21841#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21842 21843#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21844#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21845 21846#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21847#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 21848 21849#~ msgid "webtrees reply address" 21850#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 21851 21852#~ msgid "webtrees wiki" 21853#~ msgstr "webtrees vikis" 21854 21855#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21856#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 21857 21858#~ msgid "west" 21859#~ msgstr "vakarai" 21860 21861#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21862#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 21863