1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:55+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2281 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2285 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 71#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 82#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s neegzistuoja." 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 112msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 113msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:570 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "%1$s × %2$s" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:548 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "%1$s × %2$s" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:525 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "%1$s × %2$s" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "%1$s–%2$s" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2304 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "%1$s %2$s" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:666 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "%H:%i:%s" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:253 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "%Y %F %j" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "%s BCE" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "%s KB" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "%s ir jos protėvius" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "%s ir jo protėvius" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "%s ir jų vaikus" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "%s ir jų palikuonis" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 212msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 213msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 214 215#: resources/views/family-page-children.phtml:12 216#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 217#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 218#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 220#, php-format 221msgid "%s child" 222msgid_plural "%s children" 223msgstr[0] "%s vaikas" 224msgstr[1] "%s vaikai" 225msgstr[2] "%s vaikų" 226 227#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 228#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 229#, php-format 230msgid "%s day" 231msgid_plural "%s days" 232msgstr[0] "%s diena" 233msgstr[1] "%s dienos" 234msgstr[2] "%s dienų" 235 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 237#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 242msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 243msgstr[2] "%s šeimos buvo redaguotos." 244 245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 247#, php-format 248msgid "%s grandchild" 249msgid_plural "%s grandchildren" 250msgstr[0] "%s anūkas" 251msgstr[1] "%s anūkai" 252msgstr[2] "%s anūkų" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 256#, php-format 257msgid "%s individual" 258msgid_plural "%s individuals" 259msgstr[0] "%s asmuo" 260msgstr[1] "%s asmuo" 261msgstr[2] "%s asmenų" 262 263#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 264#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 270msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 271msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 274#, php-format 275msgid "%s individual with events between %s and %s" 276msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 277msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 278msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 279msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 280 281#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 286msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 287msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 288 289#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 290#, php-format 291msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 292msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 293msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 294msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 295msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 296 297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 298#, php-format 299msgid "%s location has been imported." 300msgid_plural "%s locations have been imported." 301msgstr[0] "" 302msgstr[1] "" 303msgstr[2] "" 304 305#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 306#, php-format 307msgid "%s message" 308msgid_plural "%s messages" 309msgstr[0] "%s žinutė" 310msgstr[1] "%s žinutės" 311msgstr[2] "%s žinučių" 312 313#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 314#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 316#, php-format 317msgid "%s month" 318msgid_plural "%s months" 319msgstr[0] "%s mėnuo" 320msgstr[1] "%s mėnesiai" 321msgstr[2] "%s mėnesių" 322 323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 324#, php-format 325msgid "%s note has been updated." 326msgid_plural "%s notes have been updated." 327msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 328msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 329msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 330 331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 332#: app/Functions/Functions.php:2257 333#, php-format 334msgid "%s once removed ascending" 335msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 338#: app/Functions/Functions.php:2261 339#, php-format 340msgid "%s once removed descending" 341msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 342 343#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 344#, php-format 345msgid "%s repository has been updated." 346msgid_plural "%s repositories have been updated." 347msgstr[0] "" 348msgstr[1] "" 349msgstr[2] "" 350 351#. I18N: %s is a person's name 352#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 353#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 354#, php-format 355msgid "%s sent you the following message." 356msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 357 358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 359#, php-format 360msgid "%s signed-in user" 361msgid_plural "%s signed-in users" 362msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 363msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 364msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 365 366#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 367#, php-format 368msgid "%s source has been updated." 369msgid_plural "%s sources have been updated." 370msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 371msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 372msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Functions/Functions.php:2273 376#, php-format 377msgid "%s three times removed ascending" 378msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 379 380#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 381#: app/Functions/Functions.php:2277 382#, php-format 383msgid "%s three times removed descending" 384msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2265 388#, php-format 389msgid "%s twice removed ascending" 390msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2269 394#, php-format 395msgid "%s twice removed descending" 396msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 397 398#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 399#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 400#, php-format 401msgid "%s week" 402msgid_plural "%s weeks" 403msgstr[0] "%s savaitė" 404msgstr[1] "%s savaičių" 405msgstr[2] "%s savaitės" 406 407#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 408#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 412#, php-format 413msgid "%s year" 414msgid_plural "%s years" 415msgstr[0] "%s metai" 416msgstr[1] "%s metų" 417msgstr[2] "%s metų" 418 419#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 420#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 421#, php-format 422msgid "%s year anniversary" 423msgstr "%s metų sukaktis" 424 425#: app/Functions/Functions.php:490 426#, php-format 427msgid "%s × cousin" 428msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 429 430#: app/Functions/Functions.php:454 431#, php-format 432msgctxt "FEMALE" 433msgid "%s × cousin" 434msgstr "%s × pusseserė" 435 436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 437#: app/Functions/Functions.php:417 438#, php-format 439msgctxt "MALE" 440msgid "%s × cousin" 441msgstr "%s × pusbrolis" 442 443#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 444#: app/Date/JulianDate.php:96 445#, php-format 446msgid "%s BCE" 447msgstr "%s BCE" 448 449#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 450#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 451#, php-format 452msgid "%s CE" 453msgstr "%s CE" 454 455#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 457#, php-format 458msgid "%s+" 459msgstr "%s+" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 462#, php-format 463msgid "%s, her ancestors and their families" 464msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 467#, php-format 468msgid "%s, her parents and siblings" 469msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 472#, php-format 473msgid "%s, her spouses and children" 474msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 477#, php-format 478msgid "%s, her spouses and descendants" 479msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 480 481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 482#, php-format 483msgid "%s, his ancestors and their families" 484msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 485 486#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 487#, php-format 488msgid "%s, his parents and siblings" 489msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 490 491#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 492#, php-format 493msgid "%s, his spouses and children" 494msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 495 496#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 497#, php-format 498msgid "%s, his spouses and descendants" 499msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 500 501#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 502#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 503msgid "<select>" 504msgstr "<pasirinkti>" 505 506#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 507#: app/Age.php:170 508#, php-format 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(amžius %s)" 511 512#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 513#: app/Age.php:161 514#, php-format 515msgid "(aged less than %s)" 516msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 519#: app/Age.php:166 520#, php-format 521msgid "(aged more than %s)" 522msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 523 524#. I18N: %s is a number 525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 526#, php-format 527msgid "(filtered from %s total entries)" 528msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 529 530#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 531#: app/Age.php:126 532msgid "(in childhood)" 533msgstr "(vaikystėje)" 534 535#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 536#: app/Age.php:121 537msgid "(in infancy)" 538msgstr "(kūdikystėje)" 539 540#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 541#: app/Age.php:116 542msgid "(stillborn)" 543msgstr "(gimė negyvas)" 544 545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 546#: app/I18N.php:366 547msgid ", " 548msgstr ", " 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "10th" 553msgstr "10-tą" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "11th" 558msgstr "11-tą" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "12th" 563msgstr "12-tą" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "13th" 568msgstr "13-tą" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "14th" 573msgstr "14-tą" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "15th" 578msgstr "15-tą" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "16th" 583msgstr "16-tą" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "17th" 588msgstr "17-tą" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "18th" 593msgstr "18-tą" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "19th" 598msgstr "19-tą" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "1st" 603msgstr "1-mą" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "20th" 608msgstr "20-tą" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "21st" 613msgstr "21-mą" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "2nd" 618msgstr "2-ą" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "3rd" 623msgstr "3-čią" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "4th" 628msgstr "4-tą" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "5th" 633msgstr "5-tą" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "6th" 638msgstr "6-tą" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "7th" 643msgstr "7-tą" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "8th" 648msgstr "8-tą" 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "9th" 653msgstr "9-tą" 654 655#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 656#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 657msgid "<default theme>" 658msgstr "<numatyta tema>" 659 660#: resources/views/register-page.phtml:22 661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 662msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 663 664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 665#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 666#: app/GedcomTag.php:2130 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 673msgid "A URL" 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "" 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "" 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "" 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "" 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 714 715#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 716msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 717msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 718 719#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 720#: app/Module/FanChartModule.php:73 721msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 722msgstr "" 723 724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 729msgid "A file on the server" 730msgstr "Byla serveryje" 731 732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 733#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 737msgid "A file on your computer" 738msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 739 740#. I18N: Description of the “My page” module 741#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 742msgid "A greeting message and useful links for a user." 743msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 744 745#. I18N: Description of the “Home page” module 746#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 747msgid "A greeting message for site visitors." 748msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 749 750#. I18N: Description of the “Hit counters” module 751#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 752msgid "A link to the site contacts." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “webtrees” module 756#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 757msgid "A link to the webtrees home page." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 761#: app/Module/BranchesListModule.php:55 762msgid "A list of branches of a family." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “Pending changes” module 766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 767msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 768msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 769 770#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 771#: app/Module/FamilyListModule.php:56 772msgid "A list of families." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “FAQ” module 776#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 777msgid "A list of frequently asked questions and answers." 778msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 779 780#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 781#: app/Module/IndividualListModule.php:56 782msgid "A list of individuals." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 786#: app/Module/MediaListModule.php:57 787msgid "A list of media objects." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Recent changes” module 791#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 792msgid "A list of records that have been updated recently." 793msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 794 795#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 796#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 797msgid "A list of repositories." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 801#: app/Module/NoteListModule.php:56 802msgid "A list of shared notes." 803msgstr "" 804 805#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 806#: app/Module/SourceListModule.php:56 807msgid "A list of sources." 808msgstr "" 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Šios dienos sukaktys." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:4 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 860 861#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 864msgid "A new version of webtrees is available." 865msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 866 867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 868#, php-format 869msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 870msgstr "" 871 872#. I18N: Description of the “Journal” module 873#: app/Module/UserJournalModule.php:60 874msgid "A private area to record notes or keep a journal." 875msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 876 877#. I18N: %s is a server name/URL 878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 880#, php-format 881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 882msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 883 884#. I18N: Description of the “Pedigree” module 885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 888msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 889 890#. I18N: Description of the “Ancestors” module 891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 894msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 895 896#. I18N: Description of the “Descendants” module 897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 900msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 901 902#. I18N: Description of the “Individual” module 903#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 905msgid "A report of an individual’s details." 906msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 907 908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 909msgid "A report of facts which are supported by a given source." 910msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 911 912#. I18N: Description of the “Family” module 913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 915msgid "A report of family members and their details." 916msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 917 918#. I18N: Description of the “Deaths” module 919#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 920msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 921msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 922 923#. I18N: Description of the “Occupations” module 924#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 926msgid "A report of individuals who had a given occupation." 927msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 928 929#. I18N: Description of the “Births” module 930#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 932msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 933 934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 938msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 939 940#. I18N: Description of the “Marriages” module 941#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 944msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 945 946#. I18N: Description of the “Changes” module 947#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 949msgid "A report of recent and pending changes." 950msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 951 952#. I18N: Description of the “Related families” 953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 955msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 956msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 957 958#. I18N: Description of the “Related individuals” module 959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 962msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 963 964#. I18N: Description of the “Source” module 965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 966msgid "A report of the information provided by a source." 967msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 968 969#. I18N: Description of the “Missing data” 970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 973msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 974 975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 978msgid "A report of vital records for a given date or place." 979msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 980 981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 983msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 984 985#. I18N: Description of the “Family navigator” module 986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 988msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 989 990#. I18N: Description of the “Extra information” module 991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 993msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 994 995#. I18N: Description of the “Descendants” module 996#: app/Module/DescendancyModule.php:54 997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 998msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 999 1000#. I18N: Description of the “Families” module 1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1003msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 1004 1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1008msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 1009 1010#. I18N: Description of the “Media” module 1011#: app/Module/MediaTabModule.php:69 1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1013msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1014 1015#. I18N: Description of the “Notes” module 1016#: app/Module/NotesTabModule.php:68 1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1018msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1019 1020#. I18N: Description of the “Sources” module 1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1023msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1024 1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1027msgid "A timeline displaying individual events." 1028msgstr "" 1029 1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1032msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A3" 1052msgstr "A3" 1053 1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1070msgctxt "paper size" 1071msgid "A4" 1072msgstr "A4" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigerija" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:264 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:137 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:227 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:182 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:92 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1114 1115#. I18N: gedcom tag ABBR 1116#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1117msgid "Abbreviation" 1118msgstr "Santrumpa" 1119 1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1121#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1122msgid "Accept" 1123msgstr "Priimti" 1124 1125#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1126msgid "Accept all changes" 1127msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1128 1129#: resources/views/admin/components.phtml:26 1130#: resources/views/admin/components.phtml:75 1131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1132msgid "Access level" 1133msgstr "Prieigos lygis" 1134 1135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1136msgid "Access to family trees" 1137msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1138 1139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1140msgid "Account approval and email verification" 1141msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1142 1143#. I18N: Location of an LDS church temple 1144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1145msgid "Accra, Ghana" 1146msgstr "Akra, Gana" 1147 1148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1149msgid "Action" 1150msgstr "Veiksmas" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:196 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:302 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Adar" 1162msgstr "Adar" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:249 1166msgctxt "LOCATIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:143 1172msgctxt "NOMINATIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:194 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:300 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:247 1190msgctxt "LOCATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:141 1196msgctxt "NOMINATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:198 1202msgctxt "GENITIVE" 1203msgid "Adar II" 1204msgstr "Adar II" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:304 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Adar II" 1210msgstr "Adar II" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:251 1214msgctxt "LOCATIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:145 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1225msgid "Add" 1226msgstr "Pridėti" 1227 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1234#, php-format 1235msgid "Add %s to the clippings cart" 1236msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1237 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1239msgid "Add a brother or sister" 1240msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "Pridėti naują vaiką" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1252 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "Pridėti faktą" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "Pridėti naują tėvą" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "Pridėti naują vyrą" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1288#: resources/views/media-page.phtml:183 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1292 1293#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1294#: resources/views/family-page.phtml:95 1295#: resources/views/individual-page.phtml:93 1296#: resources/views/source-page.phtml:81 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "Pridėti naują motiną" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1309msgid "Add a name" 1310msgstr "Įtraukti naują vardą" 1311 1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1313msgid "Add a news article" 1314msgstr "Pridėti naujieną" 1315 1316#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1318msgid "Add a note" 1319msgstr "Pridėti naują pastabą" 1320 1321#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1322#: resources/views/media-page.phtml:173 1323msgid "Add a restriction" 1324msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1325 1326#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1327#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1329msgid "Add a shared note" 1330msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1333msgid "Add a son or daughter" 1334msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 1335 1336#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1337#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1339msgid "Add a source citation" 1340msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:248 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "Įtraukti istoriją" 1347 1348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1352 1353#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "Pridėti naują žmoną" 1361 1362#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1372 1373#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1374msgid "Add an associate" 1375msgstr "Sukurti naują sąsają" 1376 1377#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1378msgid "Add an event" 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1382msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1386msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1387msgstr "" 1388 1389#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1390msgid "Add from clipboard" 1391msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1392 1393#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1394msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1395msgstr "" 1396 1397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1398msgid "Add individuals" 1399msgstr "Pridėti asmenis" 1400 1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1402msgid "Add marriage details" 1403msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1404 1405#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1406msgid "Add missing death records" 1407msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1408 1409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1410msgid "Add missing married names" 1411msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 1412 1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1414msgid "Add more blocks from the following list." 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:64 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADDR 1473#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1474msgid "Address" 1475msgstr "Adresas" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD1 1478#: app/GedcomTag.php:459 1479msgid "Address line 1" 1480msgstr "Pirma adreso eilutė" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD2 1483#: app/GedcomTag.php:462 1484msgid "Address line 2" 1485msgstr "Antra adreso eilutė" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "Adelaidė, Australija" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "Administratorius" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "Administratoriaus paskyra" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1506msgid "Administrators" 1507msgstr "Administratoriai" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1510msgctxt "Female pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Įvaikinta" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1515msgctxt "Male pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Įvaikintas" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1520msgctxt "Pedigree" 1521msgid "Adopted" 1522msgstr "Įvaikintas" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1532 1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1534msgctxt "MALE" 1535msgid "Adopted by both parents" 1536msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1540msgid "Adopted by father" 1541msgstr "Įvaikintas tėvo" 1542 1543#. I18N: gedcom tag _ADPF 1544#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1545msgctxt "FEMALE" 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Įvaikinta tėvo" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1551msgctxt "MALE" 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Įvaikintas tėvo" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1557msgid "Adopted by mother" 1558msgstr "Įvaikintas motinos" 1559 1560#. I18N: gedcom tag _ADPM 1561#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1562msgctxt "FEMALE" 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Įvaikinta motinos" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1568msgctxt "MALE" 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Įvaikintas motinos" 1571 1572#. I18N: gedcom tag ADOP 1573#: app/GedcomTag.php:465 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "Įvaikinimas" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1138 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "Brolio įvaikinimas" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1090 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "Įvaikinimas" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1087 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1590msgid "Adoption of a grandchild" 1591msgstr "Anūko įvaikinimas" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1098 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1109 1598msgctxt "daughter’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1120 1603msgctxt "son’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1094 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Anūko įvaikinimas" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1105 1612msgctxt "daughter’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Anūko įvaikinimas" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1116 1617msgctxt "son’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Anūko įvaikinimas" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1127 1622msgid "Adoption of a half-brother" 1623msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1134 1626msgid "Adoption of a half-sibling" 1627msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1131 1630msgid "Adoption of a half-sister" 1631msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1145 1634msgid "Adoption of a sibling" 1635msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1142 1638msgid "Adoption of a sister" 1639msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1083 1642msgid "Adoption of a son" 1643msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1644 1645#. I18N: gedcom tag CHRA 1646#: app/GedcomTag.php:597 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Suaugusio krikštas" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1651msgid "Advanced fact preferences" 1652msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1655msgid "Advanced name facts" 1656msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1659msgid "Advanced place name facts" 1660msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1661 1662#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1663#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1664msgid "Advanced search" 1665msgstr "Išplėstinė paieška" 1666 1667#. I18N: Name of a country or state 1668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1669msgid "Afghanistan" 1670msgstr "Afganistanas" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1673msgid "Africa" 1674msgstr "Afrika" 1675 1676#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1677msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1678msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1679 1680#. I18N: gedcom tag AGE 1681#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1682#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1683#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1684#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1687#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1693msgid "Age" 1694msgstr "Amžius" 1695 1696#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1697msgid "Age at birth of child" 1698msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1699 1700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1701msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1702msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1705msgid "Age between husband and wife" 1706msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1709msgid "Age between siblings" 1710msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1713msgid "Age between wife and husband" 1714msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1717msgid "Age difference" 1718msgstr "Amžių skirtumas" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1722msgid "Age in year of first marriage" 1723msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1729#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1730msgid "Age in year of marriage" 1731msgstr "Amžius vedybų metu" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1736msgid "Age interval" 1737msgstr "" 1738 1739#. I18N: A configuration setting 1740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1741msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1742msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1743 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1746msgid "Age related to death year" 1747msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1748 1749#. I18N: gedcom tag AGNC 1750#: app/GedcomTag.php:478 1751msgid "Agency" 1752msgstr "Agentūra" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "Aland salos" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1761msgid "Albania" 1762msgstr "Albanija" 1763 1764#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1765#. I18N: Name of a module 1766#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1767msgid "Album" 1768msgstr "Albumas" 1769 1770#. I18N: Location of an LDS church temple 1771#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1772msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1773msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1774 1775#. I18N: Name of a country or state 1776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1777msgid "Algeria" 1778msgstr "Alžyras" 1779 1780#. I18N: gedcom tag ALIA 1781#: app/GedcomTag.php:481 1782msgid "Alias" 1783msgstr "Alternatyvusis vardas" 1784 1785#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1786msgid "Alive" 1787msgstr "Gyvi" 1788 1789#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1796#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1797#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1799#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1800#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1801#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1811msgid "All" 1812msgstr "Visi" 1813 1814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1820msgid "All family facts" 1821msgstr "Visi šeimos faktai" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1828msgid "All individual facts" 1829msgstr "Visi asmens faktai" 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "Visi asmenys" 1835 1836#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1837#: resources/views/admin/components.phtml:12 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1839msgid "All modules" 1840msgstr "" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1843msgid "All records" 1844msgstr "Visi įrašai" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1847msgid "All repository facts" 1848msgstr "Visi saugyklos faktai" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1851msgid "All source facts" 1852msgstr "Visi šaltinio faktai" 1853 1854#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1855#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1856msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1857msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1861msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1862msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1866msgid "Allow visitors to request a new user account" 1867msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1188 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "Dar žinomas kaip" 1873 1874#. I18N: gedcom tag _AKA 1875#: app/GedcomTag.php:1184 1876msgctxt "FEMALE" 1877msgid "Also known as" 1878msgstr "Dar žinoma kaip" 1879 1880#. I18N: gedcom tag _AKA 1881#: app/GedcomTag.php:1179 1882msgctxt "MALE" 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "Dar žinomas kaip" 1885 1886#. I18N: Name of a country or state 1887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1888msgid "American Samoa" 1889msgstr "Amerikos Samoa" 1890 1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1892#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1894msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1895 1896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1898msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1899 1900#. I18N: Description of the “Album” module 1901#: app/Module/AlbumModule.php:54 1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1903msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1904 1905#. I18N: Description of the “Charts” module 1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1907msgid "An alternative way to display charts." 1908msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1909 1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1913msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1914 1915#. I18N: Description of the “Theme change” module 1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1917msgid "An alternative way to select a new theme." 1918msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1919 1920#. I18N: Description of the “Sign in” module 1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1922msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1923msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1927msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1931msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1932 1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1941msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1942 1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1945msgid "An unexpected database error occurred." 1946msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1947 1948#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1949#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1950#: resources/views/place-map.phtml:60 1951msgid "An unknown error occurred" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1957#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1959msgid "Ancestors" 1960msgstr "Protėviai" 1961 1962#. I18N: gedcom tag ANCI 1963#: app/GedcomTag.php:487 1964msgid "Ancestors interest" 1965msgstr "Protėvių interesai" 1966 1967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1968msgid "Ancestors of " 1969msgstr "Protėviai " 1970 1971#. I18N: %s is an individual’s name 1972#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1973#, php-format 1974msgid "Ancestors of %s" 1975msgstr "%s protėviai" 1976 1977#. I18N: gedcom tag AFN 1978#: app/GedcomTag.php:472 1979msgid "Ancestral file number" 1980msgstr "Protėvių failo numeris" 1981 1982#. I18N: Location of an LDS church temple 1983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1984msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1985msgstr "Anchorage, Aliaska" 1986 1987#. I18N: Name of a country or state 1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1989msgid "Andorra" 1990msgstr "Andora" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1994msgid "Angola" 1995msgstr "Angola" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1999msgid "Anguilla" 2000msgstr "Angilija" 2001 2002#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2003#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2005#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2007msgid "Anniversary" 2008msgstr "Sukaktis" 2009 2010#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2011msgid "Anniversary calendar" 2012msgstr "Sukakčių kalendorius" 2013 2014#. I18N: gedcom tag ANUL 2015#: app/GedcomTag.php:490 2016msgid "Annulment" 2017msgstr "Nutraukimas" 2018 2019#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2020msgid "Answer" 2021msgstr "Atsakymas" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2025msgid "Antarctica" 2026msgstr "Antartida" 2027 2028#. I18N: Name of a country or state 2029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2030msgid "Antigua and Barbuda" 2031msgstr "Antigva ir Barbuda" 2032 2033#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2034msgid "Anyone with a user account can access this website." 2035msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2036 2037#. I18N: Location of an LDS church temple 2038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2039msgid "Apia, Samoa" 2040msgstr "Apia, Samoa" 2041 2042#. I18N: Description of the “Batch update” module 2043#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2044msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2045msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 2046 2047#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2050msgid "Apply privacy settings" 2051msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2052 2053#. I18N: Label for checkbox 2054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2056msgid "Apply these preferences to all family trees" 2057msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2058 2059#. I18N: Label for checkbox 2060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2062msgid "Apply these preferences to new family trees" 2063msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2064 2065#: resources/views/admin/users.phtml:24 2066msgid "Approved" 2067msgstr "Patvirtintas" 2068 2069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2070msgid "Approved by administrator" 2071msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2072 2073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2074msgctxt "Abbreviation for April" 2075msgid "Apr" 2076msgstr "Bal" 2077 2078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2079msgctxt "GENITIVE" 2080msgid "April" 2081msgstr "Balandžio" 2082 2083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2084msgctxt "INSTRUMENTAL" 2085msgid "April" 2086msgstr "Balandžio" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2089msgctxt "LOCATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "Balandžio" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2095#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2096msgctxt "NOMINATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "Balandžio" 2099 2100#. I18N: The name of a colour-scheme 2101#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2102msgid "Aqua Marine" 2103msgstr "Žydra" 2104 2105#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2107#: resources/views/media-page.phtml:95 2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2109msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2110 2111#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2112msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2113msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2114 2115#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2117#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2118#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2119#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2120#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2121#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2125#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2126#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2127#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2128#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2129#, php-format 2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2131msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2132 2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2135msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2136 2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2139msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "Argentina" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "Arial" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "Armėnija" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "Aruba" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179 2180#. I18N: The name of a colour-scheme 2181#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2182msgid "Ash" 2183msgstr "Pelenų" 2184 2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2186msgid "Asia" 2187msgstr "Azija" 2188 2189#. I18N: gedcom tag ASSO 2190#. I18N: gedcom tag _ASSO 2191#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2192msgid "Associate" 2193msgstr "Kompanionas" 2194 2195#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2196msgid "Associate events with this source" 2197msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2201msgid "Asuncion, Paraguay" 2202msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2206msgid "At sea" 2207msgstr "Jūroje" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2211msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2212msgstr "Atlanta, Džordžija" 2213 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "Palydovas(ė)" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2219msgctxt "FEMALE" 2220msgid "Attendant" 2221msgstr "Palydovė" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2224msgctxt "MALE" 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "Palydovas" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2229msgid "Attending" 2230msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attending" 2235msgstr "Dalyvaujanti" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attending" 2240msgstr "Dalyvaujantis" 2241 2242#. I18N: Type of media object 2243#: app/GedcomTag.php:2352 2244msgid "Audio" 2245msgstr "Garsas" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "Rgp" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "Rugpjūčio" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "Rugpjūčio" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "Rugpjūčio" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "Rugpjūčio" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Australija" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Austrija" 2283 2284#. I18N: gedcom tag AUTH 2285#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2287msgid "Author" 2288msgstr "Autorius" 2289 2290#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2291#: app/GedcomTag.php:581 2292msgid "Author of last change" 2293msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2294 2295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2296msgid "Automatically accept changes made by this user" 2297msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2298 2299#. I18N: A configuration setting 2300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2301msgid "Automatically expand notes" 2302msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2303 2304#. I18N: A configuration setting 2305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2306msgid "Automatically expand sources" 2307msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:208 2311msgctxt "GENITIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:314 2317msgctxt "INSTRUMENTAL" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:261 2323msgctxt "LOCATIVE" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:155 2329msgctxt "NOMINATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2335#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2337msgid "Average age" 2338msgstr "Vidutinis amžius" 2339 2340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2347msgid "Average age at death" 2348msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2351msgid "Average age at marriage" 2352msgstr "" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2355msgid "Average age in century of marriage" 2356msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2359msgid "Average age related to death century" 2360msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2363msgid "Average number" 2364msgstr "" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2370#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2371msgid "Average number of children per family" 2372msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2373 2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2376#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2378msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:265 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:139 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:229 2393msgctxt "INSTRUMENTAL" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:184 2399msgctxt "LOCATIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:94 2405msgctxt "NOMINATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: Name of a country or state 2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2411msgid "Azerbaijan" 2412msgstr "Azerbaidžanas" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2416msgid "Azores" 2417msgstr "Azorai" 2418 2419#: app/Date/JalaliDate.php:267 2420msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2421msgid "Bah" 2422msgstr "Bah" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2426msgid "Bahamas" 2427msgstr "Bahamos" 2428 2429#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2430#: app/Date/JalaliDate.php:143 2431msgctxt "GENITIVE" 2432msgid "Bahman" 2433msgstr "Bahman" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:233 2437msgctxt "INSTRUMENTAL" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:188 2443msgctxt "LOCATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:98 2449msgctxt "NOMINATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: Name of a country or state 2454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2455msgid "Bahrain" 2456msgstr "Bahreinas" 2457 2458#. I18N: Name of a country or state 2459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2460msgid "Bangladesh" 2461msgstr "Bangladešas" 2462 2463#. I18N: gedcom tag BAPM 2464#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2466msgid "Baptism" 2467msgstr "Krikštas" 2468 2469#: app/GedcomTag.php:1254 2470msgid "Baptism of a brother" 2471msgstr "Brolio krikštas" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1206 2474msgid "Baptism of a child" 2475msgstr "Vaiko krikštas" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1203 2478msgid "Baptism of a daughter" 2479msgstr "Dukters krikštas" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2482msgid "Baptism of a grandchild" 2483msgstr "Anūko krikštas" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1214 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Anūkės krikštas" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1225 2490msgctxt "daughter’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Anūkės krikštas" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1236 2495msgctxt "son’s daughter" 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Anūkės krikštas" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1210 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Anūko krikštas" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1221 2504msgctxt "daughter’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Anūko krikštas" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1232 2509msgctxt "son’s son" 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Anūko krikštas" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1243 2514msgid "Baptism of a half-brother" 2515msgstr "Įbrolio krikštas" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1250 2518msgid "Baptism of a half-sibling" 2519msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1247 2522msgid "Baptism of a half-sister" 2523msgstr "Įseserės krikštas" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1261 2526msgid "Baptism of a sibling" 2527msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1258 2530msgid "Baptism of a sister" 2531msgstr "Sesers krikštas" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1199 2534msgid "Baptism of a son" 2535msgstr "Sūnaus krikštas" 2536 2537#. I18N: gedcom tag BARM 2538#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2539msgid "Bar mitzvah" 2540msgstr "Bar mitzvah" 2541 2542#. I18N: Name of a country or state 2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2544msgid "Barbados" 2545msgstr "Barbadosas" 2546 2547#. I18N: gedcom tag BASM 2548#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "Bat mitzvah" 2551 2552#. I18N: Name of a module 2553#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2555msgid "Batch update" 2556msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2557 2558#. I18N: Location of an LDS church temple 2559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2560msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2561msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2562 2563#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2564msgid "Begins with" 2565msgstr "Prasideda su" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2569msgid "Belarus" 2570msgstr "Baltarusija" 2571 2572#. I18N: The name of a colour-scheme 2573#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2574msgid "Belgian Chocolate" 2575msgstr "Ruda" 2576 2577#. I18N: Name of a country or state 2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2579msgid "Belgium" 2580msgstr "Belgija" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2584msgid "Belize" 2585msgstr "Belizas" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2589msgid "Benin" 2590msgstr "Beninas" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2594msgid "Bermuda" 2595msgstr "Bermudai" 2596 2597#. I18N: Location of an LDS church temple 2598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2599msgid "Bern, Switzerland" 2600msgstr "Bern, Šveicarija" 2601 2602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2603msgid "Best man" 2604msgstr "Pabrolys" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2608msgid "Bhutan" 2609msgstr "Butanas" 2610 2611#. I18N: gedcom tag _BIBL 2612#: app/GedcomTag.php:1265 2613msgid "Bibliography" 2614msgstr "Bibliografija" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2618msgid "Billings, Montana, United States" 2619msgstr "Billings, Montana, United States" 2620 2621#. I18N: gedcom tag BLOB 2622#: app/GedcomTag.php:543 2623msgid "Binary data object" 2624msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2625 2626#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2627msgid "Bing Maps™" 2628msgstr "Bing Maps™" 2629 2630#. I18N: Location of an LDS church temple 2631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2632msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2633msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2634 2635#. I18N: gedcom tag BIRT 2636#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Gimė" 2762 2763#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Gimė" 2767 2768#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Gimė" 2772 2773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Gimė" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Gimimai pagal šalis" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2791 2792#: app/GedcomTag.php:1324 2793msgid "Birth of a brother" 2794msgstr "Brolio gimimas" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2797msgid "Birth of a child" 2798msgstr "Vaiko gimimas" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1273 2801msgid "Birth of a daughter" 2802msgstr "Dukters gimimas" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2806msgid "Birth of a grandchild" 2807msgstr "Anūko gimimas" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1284 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "Anūkės gimimas" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1295 2814msgctxt "daughter’s daughter" 2815msgid "Birth of a granddaughter" 2816msgstr "Anūkės gimimas" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1306 2819msgctxt "son’s daughter" 2820msgid "Birth of a granddaughter" 2821msgstr "Anūkės gimimas" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1280 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "Anūko gimimas" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1291 2828msgctxt "daughter’s son" 2829msgid "Birth of a grandson" 2830msgstr "Anūko gimimas" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1302 2833msgctxt "son’s son" 2834msgid "Birth of a grandson" 2835msgstr "Anūko gimimas" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1313 2838msgid "Birth of a half-brother" 2839msgstr "Įbrolio gimimas" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1320 2842msgid "Birth of a half-sibling" 2843msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1317 2846msgid "Birth of a half-sister" 2847msgstr "Įseserės gimimas" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2850msgid "Birth of a sibling" 2851msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1328 2854msgid "Birth of a sister" 2855msgstr "Sesers gimimas" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1269 2858msgid "Birth of a son" 2859msgstr "Sūnaus gimimas" 2860 2861#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2862msgid "Birth places" 2863msgstr "Gimimų vietovės" 2864 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2866msgid "Birthplace contains" 2867msgstr "Gimimo vieta turi" 2868 2869#. I18N: Name of a module/report 2870#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2874msgid "Births" 2875msgstr "Gimimai" 2876 2877#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2878#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2879msgid "Births by century" 2880msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2881 2882#. I18N: Location of an LDS church temple 2883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2884msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2885msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2886 2887#. I18N: gedcom tag BLES 2888#: app/GedcomTag.php:536 2889msgid "Blessing" 2890msgstr "Palaiminimas" 2891 2892#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2893msgid "Block" 2894msgstr "Blokas" 2895 2896#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2898#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2900msgid "Blocks" 2901msgstr "Blokai" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2905msgid "Blue Lagoon" 2906msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2910msgid "Blue Marine" 2911msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2915msgid "Bogota, Colombia" 2916msgstr "Bogota, Kolumbija" 2917 2918#. I18N: Location of an LDS church temple 2919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2920msgid "Boise, Idaho, United States" 2921msgstr "Boise, Idaho, United States" 2922 2923#. I18N: Name of a country or state 2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2925msgid "Bolivia" 2926msgstr "Bolivija" 2927 2928#. I18N: Type of media object 2929#: app/GedcomTag.php:2355 2930msgid "Book" 2931msgstr "Knyga" 2932 2933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2934#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2935msgid "Born in the covenant" 2936msgstr "Gimė sandoroje" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2940msgid "Bosnia and Herzegovina" 2941msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2945msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2946msgstr "Boston, Masačiusetas" 2947 2948#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2949msgid "Both alive" 2950msgstr "Abu gyvi" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2953msgid "Both dead" 2954msgstr "Abu mirę" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2958msgid "Botswana" 2959msgstr "Botsvana" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2963msgid "Bountiful, Utah, United States" 2964msgstr "Bountiful, Juta" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2968msgid "Bouvet Island" 2969msgstr "Bouvet sala" 2970 2971#. I18N: Branches of a family tree 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Atšakos" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "%s šeimos atšakos" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazilija" 2988 2989#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Pamergė" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbenas, Australija" 3002 3003#. I18N: gedcom tag _BRTM 3004#: app/GedcomTag.php:1335 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Apipjaustymas" 3007 3008#: app/GedcomTag.php:2092 3009msgid "Brit milah of a brother" 3010msgstr "Brolio apipjaustymas" 3011 3012#: app/GedcomTag.php:2084 3013msgid "Brit milah of a grandson" 3014msgstr "Anūko apipjaustymas" 3015 3016#: app/GedcomTag.php:2086 3017msgctxt "daughter’s son" 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "Anūko apipjaustymas" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2088 3022msgctxt "son’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "Anūko apipjaustymas" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2090 3027msgid "Brit milah of a half-brother" 3028msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2081 3031msgid "Brit milah of a son" 3032msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3033 3034#. I18N: Name of a country or state 3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3036msgid "British Indian Ocean Territory" 3037msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3041msgid "British Virgin Islands" 3042msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3043 3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3046msgid "Brother" 3047msgstr "Brolis" 3048 3049#. I18N: a month in the French republican calendar 3050#: app/Date/FrenchDate.php:135 3051msgctxt "GENITIVE" 3052msgid "Brumaire" 3053msgstr "Brumaire" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:229 3057msgctxt "INSTRUMENTAL" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:182 3063msgctxt "LOCATIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:87 3069msgctxt "NOMINATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3075msgid "Brunei Darussalam" 3076msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3077 3078#. I18N: Location of an LDS church temple 3079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3080msgid "Buenos Aires, Argentina" 3081msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3082 3083#. I18N: Name of a country or state 3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3085msgid "Bulgaria" 3086msgstr "Bulgarija" 3087 3088#. I18N: gedcom tag BURI 3089#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3094msgid "Burial" 3095msgstr "Laidotuvės" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1441 3098msgid "Burial of a brother" 3099msgstr "Brolio laidotuvės" 3100 3101#: app/GedcomTag.php:1349 3102msgid "Burial of a child" 3103msgstr "Vaiko laidotuvės" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1346 3106msgid "Burial of a daughter" 3107msgstr "Dukters laidotuvės" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1430 3110msgid "Burial of a father" 3111msgstr "Tėvo laidotuvės" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3114msgid "Burial of a grandchild" 3115msgstr "Anūko laidotuvės" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1357 3118msgid "Burial of a granddaughter" 3119msgstr "Anūkės laidotuvės" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1368 3122msgctxt "daughter’s daughter" 3123msgid "Burial of a granddaughter" 3124msgstr "Anūkės laidotuvės" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1379 3127msgctxt "son’s daughter" 3128msgid "Burial of a granddaughter" 3129msgstr "Anūkės laidotuvės" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1386 3132msgid "Burial of a grandfather" 3133msgstr "Senelio laidotuvės" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1390 3136msgid "Burial of a grandmother" 3137msgstr "Senelės laidotuvės" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1393 3140msgid "Burial of a grandparent" 3141msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1353 3144msgid "Burial of a grandson" 3145msgstr "Anūko laidotuvės" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1364 3148msgctxt "daughter’s son" 3149msgid "Burial of a grandson" 3150msgstr "Anūko laidotuvės" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1375 3153msgctxt "son’s son" 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Anūko laidotuvės" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1419 3158msgid "Burial of a half-brother" 3159msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1426 3162msgid "Burial of a half-sibling" 3163msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1423 3166msgid "Burial of a half-sister" 3167msgstr "Įseserės laidotuvės" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1452 3170msgid "Burial of a husband" 3171msgstr "Vyro laidotuvės" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1408 3174msgid "Burial of a maternal grandfather" 3175msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1412 3178msgid "Burial of a maternal grandmother" 3179msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1415 3182msgid "Burial of a maternal grandparent" 3183msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1434 3186msgid "Burial of a mother" 3187msgstr "Motinos laidotuvės" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1437 3190msgid "Burial of a parent" 3191msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1397 3194msgid "Burial of a paternal grandfather" 3195msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1401 3198msgid "Burial of a paternal grandmother" 3199msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1404 3202msgid "Burial of a paternal grandparent" 3203msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1448 3206msgid "Burial of a sibling" 3207msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1445 3210msgid "Burial of a sister" 3211msgstr "Sesers laidotuvės" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1342 3214msgid "Burial of a son" 3215msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1459 3218msgid "Burial of a spouse" 3219msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1456 3222msgid "Burial of a wife" 3223msgstr "Žmonos laidotuvės" 3224 3225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3226msgid "Burial place contains" 3227msgstr "Laidojimo vieta turi" 3228 3229#. I18N: Name of a module/report 3230#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3233msgid "Burials" 3234msgstr "Laidojimai" 3235 3236#. I18N: Name of a country or state 3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3238msgid "Burkina Faso" 3239msgstr "Burkina Faso" 3240 3241#. I18N: Name of a country or state 3242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3243msgid "Burundi" 3244msgstr "Burundis" 3245 3246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3247msgid "Buyer" 3248msgstr "Pirkėjas" 3249 3250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3251msgctxt "FEMALE" 3252msgid "Buyer" 3253msgstr "Pirkėja" 3254 3255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3256msgctxt "MALE" 3257msgid "Buyer" 3258msgstr "Pirkėjas" 3259 3260#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3262msgid "By default, SMTP works on port 25." 3263msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3264 3265#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3266#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3267msgid "CKEditor™" 3268msgstr "CKEditor™" 3269 3270#. I18N: Name of a module. 3271#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3272msgid "CSS and JS" 3273msgstr "" 3274 3275#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3277msgid "Calculating…" 3278msgstr "Apskaičiuojama…" 3279 3280#. I18N: Name of a module 3281#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3282#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3283msgid "Calendar" 3284msgstr "Kalendorius" 3285 3286#. I18N: A configuration setting 3287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3290msgid "Calendar conversion" 3291msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3292 3293#. I18N: Location of an LDS church temple 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3295msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3296msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3297 3298#. I18N: gedcom tag CALN 3299#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3300msgid "Call number" 3301msgstr "Telefono numeris" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "Kambodža" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "Kamerūnas" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "Campinas, Brazilija" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3320msgid "Canada" 3321msgstr "Kanada" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "Karakasas, Venesuela" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/GedcomTag.php:2358 3335msgid "Card" 3336msgstr "Korta" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3342 3343#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3344msgid "Case insensitive" 3345msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3346 3347#. I18N: gedcom tag CAST 3348#: app/GedcomTag.php:556 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Kasta" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Kategorijos" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CAUS 3357#: app/GedcomTag.php:559 3358msgid "Cause" 3359msgstr "Priežastis" 3360 3361#: app/GedcomTag.php:654 3362msgid "Cause of death" 3363msgstr "Mirties priežastis" 3364 3365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3366msgid "Caution!" 3367msgstr "Atsargiai!" 3368 3369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3370#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3371msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3372msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3376msgid "Cayman Islands" 3377msgstr "Kaimanų salos" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3381msgid "Cebu City, Philippines" 3382msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3383 3384#. I18N: gedcom tag CEME 3385#: app/GedcomTag.php:562 3386msgid "Cemetery" 3387msgstr "Kapinės" 3388 3389#. I18N: gedcom tag CENS 3390#: app/GedcomTag.php:565 3391msgid "Census" 3392msgstr "Surašymas" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Surašymo asistentas" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:567 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Surašymo data" 3403 3404#: app/GedcomTag.php:569 3405msgid "Census place" 3406msgstr "Surašymo vieta" 3407 3408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3409msgid "Census transcript" 3410msgstr "Surašymo nuorašas" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3414msgid "Central African Republic" 3415msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3416 3417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3419#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3420#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3421#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3423#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3424#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3426#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3428#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3429#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3430#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3431#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3432#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3433#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3436msgid "Century" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: Type of media object 3440#: app/GedcomTag.php:2361 3441msgid "Certificate" 3442msgstr "Sertifikatas" 3443 3444#. I18N: Name of a country or state 3445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3446msgid "Chad" 3447msgstr "Čadas" 3448 3449#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3450#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3451msgid "Change family members" 3452msgstr "Keisti šeimos narius" 3453 3454#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3455#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3456msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3457msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 3458 3459#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3460#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3461msgid "Change the “Home page” blocks" 3462msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3463 3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3465msgid "Change the “My page” blocks" 3466msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3467 3468#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3470#, php-format 3471msgid "Changed on %1$s" 3472msgstr "Pakeistas %1$s" 3473 3474#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3476#, php-format 3477msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3478msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3479 3480#. I18N: Name of a module/report 3481#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3483#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3484#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3485#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3486msgid "Changes" 3487msgstr "Pakeitimai" 3488 3489#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3490#, php-format 3491msgid "Changes in the last %s day" 3492msgid_plural "Changes in the last %s days" 3493msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3494msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3495msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3496 3497#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3498#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3499msgid "Changes log" 3500msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3501 3502#. I18N: gedcom tag CHAR 3503#: app/GedcomTag.php:584 3504msgid "Character set" 3505msgstr "Kodų lentelė" 3506 3507#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3508#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3509msgid "Chart" 3510msgstr "Diagrama" 3511 3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3513msgid "Chart preferences" 3514msgstr "Diagramos parinktys" 3515 3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3520msgid "Chart type" 3521msgstr "Diagramos tipas" 3522 3523#. I18N: Name of a module/block 3524#. I18N: Name of a module 3525#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3529#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3530#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3532msgid "Charts" 3533msgstr "Diagramos" 3534 3535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3536#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3537msgid "Check for errors" 3538msgstr "Klaidų tikrinimas" 3539 3540#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3541msgid "Check for pending changes…" 3542msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3545msgid "Checking server capacity" 3546msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3547 3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3549msgid "Checking server configuration" 3550msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3551 3552#. I18N: Location of an LDS church temple 3553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3554msgid "Chicago, Illinois, United States" 3555msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3556 3557#. I18N: gedcom tag CHIL 3558#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3560#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3561#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3562msgid "Child" 3563msgstr "Vaikas" 3564 3565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3567msgid "Child of " 3568msgstr "vaikas " 3569 3570#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3571#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3572#, php-format 3573msgid "Child of %s" 3574msgstr "%s vaikas" 3575 3576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3578#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3580#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3583msgid "Children" 3584msgstr "Vaikai" 3585 3586#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3587msgid "Children in family" 3588msgstr "Vaikų šeimoje" 3589 3590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3592msgid "Children of " 3593msgstr "Vaikai " 3594 3595#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition.php:97 3597msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3598msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3599 3600#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:91 3602msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3603msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3604 3605#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:94 3607msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3608msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3609 3610#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3611#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3612#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3613#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3615#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3616msgid "Children take their father’s surname." 3617msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3618 3619#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition.php:88 3621msgid "Children take their mother’s surname." 3622msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3623 3624#. I18N: Name of a country or state 3625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3626msgid "Chile" 3627msgstr "Čilė" 3628 3629#. I18N: Name of a country or state 3630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3631msgid "China" 3632msgstr "Kinija" 3633 3634#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3635msgid "Choose a report to run" 3636msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3637 3638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3641msgid "Choose relatives" 3642msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3643 3644#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3645msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3646msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3647 3648#. I18N: gedcom tag CHR 3649#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3653msgid "Christening" 3654msgstr "Krikštas" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1518 3657msgid "Christening of a brother" 3658msgstr "Brolio krikštynos" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1470 3661msgid "Christening of a child" 3662msgstr "Vaiko krikštynos" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1467 3665msgid "Christening of a daughter" 3666msgstr "Dukters krikštynos" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3669msgid "Christening of a grandchild" 3670msgstr "Anūko krikštynos" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1478 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Anūkės krikštynos" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1489 3677msgctxt "daughter’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Anūkės krikštynos" 3680 3681#: app/GedcomTag.php:1500 3682msgctxt "son’s daughter" 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "Anūkės krikštynos" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1474 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Anūko krikštynos" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1485 3691msgctxt "daughter’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Anūko krikštynos" 3694 3695#: app/GedcomTag.php:1496 3696msgctxt "son’s son" 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "Anūko krikštynos" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1507 3701msgid "Christening of a half-brother" 3702msgstr "Įbrolio krikštynos" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1514 3705msgid "Christening of a half-sibling" 3706msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1511 3709msgid "Christening of a half-sister" 3710msgstr "Įsesers krikštynos" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1525 3713msgid "Christening of a sibling" 3714msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1522 3717msgid "Christening of a sister" 3718msgstr "Sesers krikštynos" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1463 3721msgid "Christening of a son" 3722msgstr "Sūnaus krikštynos" 3723 3724#. I18N: Name of a country or state 3725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3726msgid "Christmas Island" 3727msgstr "Kalėdų sala" 3728 3729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3730msgid "Circumciser" 3731msgstr "Apipjaustytojas" 3732 3733#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3734msgid "Citation" 3735msgstr "Citata" 3736 3737#. I18N: gedcom tag PAGE 3738#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3742msgid "Citation details" 3743msgstr "Žymės informacija" 3744 3745#. I18N: gedcom tag CITN 3746#: app/GedcomTag.php:600 3747msgid "Citizenship" 3748msgstr "Pilietybė" 3749 3750#. I18N: gedcom tag CITY 3751#: app/GedcomTag.php:603 3752msgid "City" 3753msgstr "Miestas" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3757msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3758msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3759 3760#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3761msgid "Civil marriage" 3762msgstr "Civilinė santuoka" 3763 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3767 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3769msgctxt "FEMALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3772 3773#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3774msgctxt "MALE" 3775msgid "Civil registrar" 3776msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3777 3778#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3780msgid "Clean up data folder" 3781msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3782 3783#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3785msgid "Cleared but not yet completed" 3786msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3787 3788#. I18N: Name of a module 3789#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3790msgid "Clippings cart" 3791msgstr "Iškarpų krepšelis" 3792 3793#. I18N: Type of media object 3794#: app/GedcomTag.php:2364 3795msgid "Coat of arms" 3796msgstr "Herbas" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3800msgid "Cochabamba, Bolivia" 3801msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3802 3803#. I18N: Name of a country or state 3804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3805msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3806msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3807 3808#. I18N: The name of a colour-scheme 3809#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3810msgid "Coffee and Cream" 3811msgstr "Kava ir grietinėlė" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3815msgid "Cold Day" 3816msgstr "Šalta diena" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3820msgid "Colombia" 3821msgstr "Kolumbija" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3825msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3826msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3830msgid "Columbia River, Washington, United States" 3831msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3835msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3836msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3840msgid "Columbus, Ohio, United States" 3841msgstr "Columbus, Ohajo" 3842 3843#. I18N: gedcom tag COMM 3844#: app/GedcomTag.php:606 3845msgid "Comment" 3846msgstr "Komenatas" 3847 3848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3850#: resources/views/register-page.phtml:81 3851msgid "Comments" 3852msgstr "Komentarai" 3853 3854#. I18N: gedcom tag _COML 3855#: app/GedcomTag.php:1529 3856msgid "Common law marriage" 3857msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3858 3859#. I18N: Description of the “Messages” module 3860#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3861msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3862msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3863 3864#. I18N: Name of a country or state 3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3866msgid "Comoros" 3867msgstr "Komorai" 3868 3869#. I18N: Name of a module/chart 3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3871msgid "Compact tree" 3872msgstr "Glaustas medis" 3873 3874#. I18N: %s is an individual’s name 3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3876#, php-format 3877msgid "Compact tree of %s" 3878msgstr "Glaustas medis %s" 3879 3880#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3881msgid "Comparison" 3882msgstr "Palyginimas" 3883 3884#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3885#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3886msgid "Completed before 1970; date not available" 3887msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3888 3889#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3890#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3891msgid "Completed; date unknown" 3892msgstr "Baigta; data nežinoma" 3893 3894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3895msgid "Compress the GEDCOM file" 3896msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3897 3898#. I18N: gedcom tag CONC 3899#: app/GedcomTag.php:609 3900msgid "Concatenation" 3901msgstr "Sąryšis" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONF 3904#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3905msgid "Confirmation" 3906msgstr "Patvirtinimas" 3907 3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3909msgid "Connection to database server" 3910msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3911 3912#. I18N: Name of a module 3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3915msgid "Contact information" 3916msgstr "Kontaktinė informacija" 3917 3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3919msgid "Contact method" 3920msgstr "Susisiekimo būdas" 3921 3922#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3923msgid "Contains" 3924msgstr "Sudėtyje" 3925 3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3929msgid "Content" 3930msgstr "Turinys" 3931 3932#. I18N: gedcom tag CONT 3933#: app/GedcomTag.php:612 3934msgid "Continued" 3935msgstr "Pratęsta" 3936 3937#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3938#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3939#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3942#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3943#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3945#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3946#: resources/views/admin/components.phtml:12 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3949#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3951#: resources/views/admin/media.phtml:4 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3954#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3965#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3976#: resources/views/admin/users.phtml:4 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 3986msgid "Control panel" 3987msgstr "Valdymo skydas" 3988 3989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 3991msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3992msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3996msgid "Cook Islands" 3997msgstr "Kuko salos" 3998 3999#. I18N: Name of a module 4000#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4001msgid "Cookie warning" 4002msgstr "" 4003 4004#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4005#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4006msgid "Cookies" 4007msgstr "Slaptukai" 4008 4009#. I18N: Location of an LDS church temple 4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4011msgid "Copenhagen, Denmark" 4012msgstr "Kopenhaga, Danija" 4013 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4015#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4016msgid "Copy" 4017msgstr "Kopijuoti" 4018 4019#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4021#, php-format 4022msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4023msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4024 4025#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4026msgid "Copy files…" 4027msgstr "Kopijuoti bylas…" 4028 4029#. I18N: gedcom tag COPR 4030#: app/GedcomTag.php:625 4031msgid "Copyright" 4032msgstr "Autorinės teisės" 4033 4034#. I18N: Location of an LDS church temple 4035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4036msgid "Cordoba, Argentina" 4037msgstr "Kordoba, Argentina" 4038 4039#. I18N: gedcom tag CORP 4040#: app/GedcomTag.php:628 4041msgid "Corporation" 4042msgstr "Korporacija" 4043 4044#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4045msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4046msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4047 4048#. I18N: Name of a country or state 4049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4050msgid "Costa Rica" 4051msgstr "Kosta Rika" 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4055msgid "Cote d’Ivoire" 4056msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4057 4058#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4059msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4060msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4061 4062#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4063#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4064msgid "Count the visits to each page" 4065msgstr "" 4066 4067#. I18N: gedcom tag CTRY 4068#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4069msgid "Country" 4070msgstr "Šalis" 4071 4072#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4073msgid "Create" 4074msgstr "Sukurti" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4077msgid "Create a family" 4078msgstr "Sukurti naują šeimą" 4079 4080#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4081msgid "Create a family from existing individuals" 4082msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 4083 4084#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4085msgid "Create a family tree" 4086msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4087 4088#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4090#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4091msgid "Create a media object" 4092msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4095#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4096msgid "Create a repository" 4097msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4098 4099#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4100#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4101msgid "Create a shared note" 4102msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4103 4104#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4105msgid "Create a shared note using the census assistant" 4106msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4107 4108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4109#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4110msgid "Create a source" 4111msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4112 4113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4114#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4115msgid "Create a submitter" 4116msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4117 4118#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4119msgid "Create a temporary folder…" 4120msgstr "" 4121 4122#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4123msgid "Create a unique filename" 4124msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4125 4126#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4127msgid "Create an individual" 4128msgstr "Sukurti naują asmenį" 4129 4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4131msgid "Create your own chart" 4132msgstr "Sukurk savo diagramą" 4133 4134#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4136msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4137 4138#. I18N: gedcom tag CREM 4139#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4145msgid "Cremation" 4146msgstr "Kremacija" 4147 4148#: app/GedcomTag.php:1632 4149msgid "Cremation of a brother" 4150msgstr "Brolio kremacija" 4151 4152#: app/GedcomTag.php:1540 4153msgid "Cremation of a child" 4154msgstr "Vaiko kremacija" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1537 4157msgid "Cremation of a daughter" 4158msgstr "Dukters kremacija" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1621 4161msgid "Cremation of a father" 4162msgstr "Tėvo kremacija" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4165msgid "Cremation of a grand-parent" 4166msgstr "Senelių kremacija" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4169msgid "Cremation of a grandchild" 4170msgstr "Anūko kremacija" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1548 4173msgid "Cremation of a granddaughter" 4174msgstr "Anūkės kremacija" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1559 4177msgctxt "daughter’s daughter" 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "Anūkės kremacija" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1570 4182msgctxt "son’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Anūkės kremacija" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1577 4187msgid "Cremation of a grandfather" 4188msgstr "Senelio kremacija" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1581 4191msgid "Cremation of a grandmother" 4192msgstr "Senelės kremacija" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1544 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "Anūko kremacija" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1555 4199msgctxt "daughter’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "Anūko kremacija" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1566 4204msgctxt "son’s son" 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Anūko kremacija" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1610 4209msgid "Cremation of a half-brother" 4210msgstr "Įbrolio kremacija" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1617 4213msgid "Cremation of a half-sibling" 4214msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1614 4217msgid "Cremation of a half-sister" 4218msgstr "Įsesers kremacija" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1643 4221msgid "Cremation of a husband" 4222msgstr "Vyro kremacija" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1599 4225msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4226msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1603 4229msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4230msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1625 4233msgid "Cremation of a mother" 4234msgstr "motinos kremacija" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1628 4237msgid "Cremation of a parent" 4238msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1588 4241msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4242msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1592 4245msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4246msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1639 4249msgid "Cremation of a sibling" 4250msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1636 4253msgid "Cremation of a sister" 4254msgstr "Sesers kremacija" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1533 4257msgid "Cremation of a son" 4258msgstr "Sūnaus kremacija" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1650 4261msgid "Cremation of a spouse" 4262msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1647 4265msgid "Cremation of a wife" 4266msgstr "Žmonos kremacija" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4270msgid "Croatia" 4271msgstr "Kroatija" 4272 4273#. I18N: Name of a country or state 4274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4275msgid "Cuba" 4276msgstr "Kuba" 4277 4278#. I18N: Location of an LDS church temple 4279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4280msgid "Curitiba, Brazil" 4281msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4282 4283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4284msgid "Custom" 4285msgstr "Pasirinktinis" 4286 4287#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4288#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4289msgid "Custom event" 4290msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4291 4292#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4293msgid "Custom fact" 4294msgstr "Pasirinktinis faktas" 4295 4296#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4297msgid "Custom module" 4298msgstr "Pasirinktinis modulis" 4299 4300#. I18N: A configuration setting 4301#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4302msgid "Custom welcome text" 4303msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4304 4305#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4306msgid "Customize this page" 4307msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4311msgid "Cyprus" 4312msgstr "Kipras" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4316msgid "Czech Republic" 4317msgstr "Čekija" 4318 4319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4321msgid "DKIM digital signature" 4322msgstr "" 4323 4324#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4325#: app/GedcomTag.php:1785 4326msgid "DNA markers" 4327msgstr "DNR žymekliai" 4328 4329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4330#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4332msgid "Daitch-Mokotoff" 4333msgstr "Daitch-Mokotoff" 4334 4335#. I18N: Location of an LDS church temple 4336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4337msgid "Dallas, Texas, United States" 4338msgstr "Dallas, Texas, United States" 4339 4340#. I18N: gedcom tag DATA 4341#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4342msgid "Data" 4343msgstr "Duomenys" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4347msgid "Data folder" 4348msgstr "Duomenų aplankas" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4354msgid "Database connection" 4355msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4361msgid "Database name" 4362msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4367msgid "Database password" 4368msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4369 4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4371msgid "Database type" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4377msgid "Database user account" 4378msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4379 4380#. I18N: gedcom tag DATE 4381#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4382#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4395msgid "Date" 4396msgstr "Data" 4397 4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4399msgid "Date differences" 4400msgstr "Datų skirtumai" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:502 4404msgid "Date of LDS baptism" 4405msgstr "Mormonų krikšto data" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:1009 4409msgid "Date of LDS child sealing" 4410msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:701 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:752 4419msgid "Date of LDS spouse sealing" 4420msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:467 4423msgid "Date of adoption" 4424msgstr "Įvaikinimo data" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4427msgid "Date of baptism" 4428msgstr "Krikšto data" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4431msgid "Date of bar mitzvah" 4432msgstr "Bar mitzvah data" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4435msgid "Date of bat mitzvah" 4436msgstr "Bat mitzvah data" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4442msgid "Date of birth" 4443msgstr "Gimimo data" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:538 4446msgid "Date of blessing" 4447msgstr "Palaiminimo data" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:1337 4450msgid "Date of brit milah" 4451msgstr "Apipjaustymo data" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4454msgid "Date of burial" 4455msgstr "Laidojimo data" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4458msgid "Date of christening" 4459msgstr "Krikšto data" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4462msgid "Date of confirmation" 4463msgstr "Patvirtinimo data" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:633 4466msgid "Date of cremation" 4467msgstr "Kremacijos data" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4472msgid "Date of death" 4473msgstr "Mirties data" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:743 4476msgid "Date of divorce" 4477msgstr "Skyrybų data" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:693 4480msgid "Date of emigration" 4481msgstr "Emigracijos data" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4484msgid "Date of engagement" 4485msgstr "Sužadėtuvių data" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4488msgid "Date of entry in original source" 4489msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:716 4492msgid "Date of event" 4493msgstr "Įvykio data" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4496msgid "Date of first communion" 4497msgstr "Pirmos komunijos data" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:797 4500msgid "Date of immigration" 4501msgstr "Imigracijos data" 4502 4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4504#: app/GedcomTag.php:578 4505msgid "Date of last change" 4506msgstr "Paskutinio keitimo data" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4511msgid "Date of marriage" 4512msgstr "Vestuvių data" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4515msgid "Date of marriage banns" 4516msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:874 4519msgid "Date of naturalization" 4520msgstr "Natūralizacijos data" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:912 4523msgid "Date of ordination" 4524msgstr "Įšventinimo data" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:967 4527msgid "Date of residence" 4528msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:87 4531msgid "Date period" 4532msgstr "Laikotarpis" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:80 4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4536msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:49 4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4540msgid "Date range" 4541msgstr "Laiko diapazonas" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:42 4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4545msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4546 4547#: resources/views/admin/users.phtml:20 4548msgid "Date registered" 4549msgstr "Registracijos data" 4550 4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4552msgid "Date sent" 4553msgstr "Išsiuntimo data" 4554 4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4557#, php-format 4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4559msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:4 4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4563msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4564 4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4569msgid "Daughter" 4570msgstr "Dukra" 4571 4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4574#, php-format 4575msgid "Daughter of %s" 4576msgstr "Duktė %s" 4577 4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4579msgid "Day" 4580msgstr "Diena" 4581 4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4583msgid "Day not set" 4584msgstr "Nenustatyta diena" 4585 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4589msgid "Day:" 4590msgstr "Diena:" 4591 4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4594msgid "Dead" 4595msgstr "Iš viso mirusių" 4596 4597#. I18N: gedcom tag DEAT 4598#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4602#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4605#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4723msgid "Death" 4724msgstr "Mirė" 4725 4726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4727msgid "Death by country" 4728msgstr "Mirtys pagal šalis" 4729 4730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4731#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4732msgid "Death date range end" 4733msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4734 4735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4736#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4737msgid "Death date range start" 4738msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4739 4740#: app/GedcomTag.php:1757 4741msgid "Death of a brother" 4742msgstr "Brolio mirtis" 4743 4744#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4745msgid "Death of a child" 4746msgstr "Vaiko mirtis" 4747 4748#: app/GedcomTag.php:1662 4749msgid "Death of a daughter" 4750msgstr "Dukters kremacija" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1746 4753msgid "Death of a father" 4754msgstr "Tėvo mirtis" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4758msgid "Death of a grand-parent" 4759msgstr "Senelio mirtis" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4763msgid "Death of a grandchild" 4764msgstr "Anūko mirtis" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1673 4767msgid "Death of a granddaughter" 4768msgstr "Anūkės mirtis" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1684 4771msgctxt "daughter’s daughter" 4772msgid "Death of a granddaughter" 4773msgstr "Anūkės mirtis" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1695 4776msgctxt "son’s daughter" 4777msgid "Death of a granddaughter" 4778msgstr "Anūkės mirtis" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1702 4781msgid "Death of a grandfather" 4782msgstr "Senelio mirtis" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1706 4785msgid "Death of a grandmother" 4786msgstr "Senelės mirtis" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1669 4789msgid "Death of a grandson" 4790msgstr "Anūko mirtis" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1680 4793msgctxt "daughter’s son" 4794msgid "Death of a grandson" 4795msgstr "Anūko mirtis" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1691 4798msgctxt "son’s son" 4799msgid "Death of a grandson" 4800msgstr "Anūko mirtis" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1735 4803msgid "Death of a half-brother" 4804msgstr "Įbrolio mirtis" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1742 4807msgid "Death of a half-sibling" 4808msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1739 4811msgid "Death of a half-sister" 4812msgstr "Įsesers mirtis" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1768 4815msgid "Death of a husband" 4816msgstr "Vyro mirtis" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1724 4819msgid "Death of a maternal grandfather" 4820msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1728 4823msgid "Death of a maternal grandmother" 4824msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1750 4827msgid "Death of a mother" 4828msgstr "Motinos mirtis" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4831msgid "Death of a parent" 4832msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1713 4835msgid "Death of a paternal grandfather" 4836msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1717 4839msgid "Death of a paternal grandmother" 4840msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4843msgid "Death of a sibling" 4844msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1761 4847msgid "Death of a sister" 4848msgstr "Sesers mirtis" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1658 4851msgid "Death of a son" 4852msgstr "Sūnaus mirtis" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4855msgid "Death of a spouse" 4856msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1772 4859msgid "Death of a wife" 4860msgstr "Žmonos mirtis" 4861 4862#. I18N: gedcom tag _DETS 4863#: app/GedcomTag.php:1782 4864msgid "Death of one spouse" 4865msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4866 4867#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4868msgid "Death place contains" 4869msgstr "Mirties vieta turi" 4870 4871#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4872msgid "Death places" 4873msgstr "Mirčių vietovės" 4874 4875#. I18N: Name of a module/report 4876#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4878#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4880msgid "Deaths" 4881msgstr "Mirtys" 4882 4883#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4884#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4885msgid "Deaths by century" 4886msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4887 4888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4889msgctxt "Abbreviation for December" 4890msgid "Dec" 4891msgstr "Grd" 4892 4893#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4897msgid "Decade of birth" 4898msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4899 4900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4902msgid "Decade of death" 4903msgstr "Mirties dešimtmetis" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4907msgid "Decade of marriage" 4908msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4911msgctxt "GENITIVE" 4912msgid "December" 4913msgstr "Gruodžio" 4914 4915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4916msgctxt "INSTRUMENTAL" 4917msgid "December" 4918msgstr "Gruodžio" 4919 4920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4921msgctxt "LOCATIVE" 4922msgid "December" 4923msgstr "Gruodžio" 4924 4925#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4928msgctxt "NOMINATIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "Gruodžio" 4931 4932#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4933#: app/Date/FrenchDate.php:303 4934msgid "Decidi" 4935msgstr "Decidi" 4936 4937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4938msgid "Default chart" 4939msgstr "Įprasta diagrama" 4940 4941#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4942msgid "Default family tree" 4943msgstr "Įprastas šeimos medis" 4944 4945#. I18N: A configuration setting 4946#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4948#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4949msgid "Default individual" 4950msgstr "Įprastas asmuo" 4951 4952#. I18N: A configuration setting 4953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4955msgid "Default theme" 4956msgstr "Numatyta tema" 4957 4958#. I18N: gedcom tag _DEG 4959#: app/GedcomTag.php:1779 4960msgid "Degree" 4961msgstr "Mokslinis laipsnis" 4962 4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4979msgctxt "font name" 4980msgid "DejaVu" 4981msgstr "DejaVu" 4982 4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4984#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4986#: resources/views/admin/locations.phtml:18 4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 4988#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 4989#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4990#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 4992#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 4993#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 4994#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 4995#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 4996#: resources/views/media-page.phtml:98 4997#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 4998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 4999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5001#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5002#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5003#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5004#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5005msgid "Delete" 5006msgstr "Ištrinti" 5007 5008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5009msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5010msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5011 5012#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 5013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5014msgid "Delete inactive users" 5015msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5016 5017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5018msgid "Delete old files…" 5019msgstr "" 5020 5021#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5022msgid "Delete selected messages" 5023msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5024 5025#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5026msgid "Delete the preferences for this module." 5027msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5028 5029#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5030msgid "Delete this name" 5031msgstr "Ištrinti šį vardą" 5032 5033#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5034msgid "Delete your account" 5035msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5036 5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5038msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5039msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5040 5041#. I18N: Name of a country or state 5042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5043msgid "Democratic Republic of the Congo" 5044msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5045 5046#. I18N: Name of a country or state 5047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5048msgid "Denmark" 5049msgstr "Danija" 5050 5051#. I18N: Location of an LDS church temple 5052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5053msgid "Denver, Colorado, United States" 5054msgstr "Denver, Kolorado" 5055 5056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5057msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5058msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5059 5060#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5061msgid "Descendant generations" 5062msgstr "Palikuonio kartos" 5063 5064#. I18N: gedcom tag DESC 5065#. I18N: Name of a module/chart 5066#. I18N: Name of a module/sidebar 5067#. I18N: Name of a module/report 5068#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5069#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5070#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5075msgid "Descendants" 5076msgstr "Palikuonys" 5077 5078#. I18N: gedcom tag DESI 5079#: app/GedcomTag.php:664 5080msgid "Descendants interest" 5081msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5082 5083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5084msgid "Descendants of " 5085msgstr "Palikuonys " 5086 5087#. I18N: %s is an individual’s name 5088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5089#, php-format 5090msgid "Descendants of %s" 5091msgstr "%s palikuonys" 5092 5093#. I18N: gedcom tag DSCR 5094#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5095#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5096msgid "Description" 5097msgstr "Aprašymas" 5098 5099#. I18N: A configuration setting 5100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5101msgid "Description META tag" 5102msgstr "Aprašymo META žymė" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DEST 5105#: app/GedcomTag.php:667 5106msgid "Destination" 5107msgstr "Paskirties vieta" 5108 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5111#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5112#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5113#: resources/views/media-page.phtml:49 5114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5115#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5116#: resources/views/source-page.phtml:33 5117msgid "Details" 5118msgstr "Išsamiau" 5119 5120#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5121msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5122msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5123 5124#. I18N: Location of an LDS church temple 5125#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5126msgid "Detroit, Michigan, United States" 5127msgstr "Detroit, Mičiganas" 5128 5129#: app/Date/JalaliDate.php:266 5130msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Dey" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:141 5136msgctxt "GENITIVE" 5137msgid "Dey" 5138msgstr "Dey" 5139 5140#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5141#: app/Date/JalaliDate.php:231 5142msgctxt "INSTRUMENTAL" 5143msgid "Dey" 5144msgstr "Dey" 5145 5146#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5147#: app/Date/JalaliDate.php:186 5148msgctxt "LOCATIVE" 5149msgid "Dey" 5150msgstr "Dey" 5151 5152#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5153#: app/Date/JalaliDate.php:96 5154msgctxt "NOMINATIVE" 5155msgid "Dey" 5156msgstr "Dey" 5157 5158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5159#: app/Date/HijriDate.php:148 5160msgctxt "GENITIVE" 5161msgid "Dhu al-Hijjah" 5162msgstr "Dhu al-Hijjah" 5163 5164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5165#: app/Date/HijriDate.php:238 5166msgctxt "INSTRUMENTAL" 5167msgid "Dhu al-Hijjah" 5168msgstr "Dhu al-Hijjah" 5169 5170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5171#: app/Date/HijriDate.php:193 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Dhu al-Hijjah" 5174msgstr "Dhu al-Hijjah" 5175 5176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5177#: app/Date/HijriDate.php:103 5178msgctxt "NOMINATIVE" 5179msgid "Dhu al-Hijjah" 5180msgstr "Dhu al-Hijjah" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:146 5184msgctxt "GENITIVE" 5185msgid "Dhu al-Qi’dah" 5186msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5189#: app/Date/HijriDate.php:236 5190msgctxt "INSTRUMENTAL" 5191msgid "Dhu al-Qi’dah" 5192msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5193 5194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5195#: app/Date/HijriDate.php:191 5196msgctxt "LOCATIVE" 5197msgid "Dhu al-Qi’dah" 5198msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5199 5200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5201#: app/Date/HijriDate.php:101 5202msgctxt "NOMINATIVE" 5203msgid "Dhu al-Qi’dah" 5204msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5205 5206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5208msgid "Died as a child: exempt" 5209msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5210 5211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5213msgid "Died as an infant: exempt" 5214msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5215 5216#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5217msgid "Differences" 5218msgstr "Skirtumai" 5219 5220#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5222msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5223msgstr "" 5224 5225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5228msgid "Direct line ancestors" 5229msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5230 5231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5233#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5234msgid "Direct line ancestors and their families" 5235msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5236 5237#. I18N: %s is a number of records per page 5238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5239#, php-format 5240msgid "Display %s" 5241msgstr "Rodyti %s" 5242 5243#. I18N: Description of the “Favorites” module 5244#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5245msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5246msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5247 5248#. I18N: Description of the “Favorites” module 5249#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5250msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5251msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5252 5253#. I18N: gedcom tag DIV 5254#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5255#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5256msgid "Divorce" 5257msgstr "Skyrybos" 5258 5259#. I18N: gedcom tag DIVF 5260#: app/GedcomTag.php:673 5261msgid "Divorce filed" 5262msgstr "Skyrybų įforminimas" 5263 5264#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5265#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5266msgid "Divorces by century" 5267msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5268 5269#. I18N: Name of a country or state 5270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5271msgid "Djibouti" 5272msgstr "Džibutis" 5273 5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5276msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5277msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5278 5279#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5280#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5281msgid "Do not seal: unauthorized" 5282msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5283 5284#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5285msgid "Do not use maps" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: Type of media object 5289#: app/GedcomTag.php:2367 5290msgid "Document" 5291msgstr "Dokumentas" 5292 5293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5294msgid "Domain name" 5295msgstr "" 5296 5297#. I18N: Name of a country or state 5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5299msgid "Dominica" 5300msgstr "Dominika" 5301 5302#. I18N: Name of a country or state 5303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5304msgid "Dominican Republic" 5305msgstr "Dominikos Respublika" 5306 5307#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5308msgid "Down" 5309msgstr "" 5310 5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5312#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5313msgid "Download" 5314msgstr "Parsisiųsti" 5315 5316#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5317#, php-format 5318msgid "Download %s…" 5319msgstr "Parsisiųsti %s…" 5320 5321#: resources/views/media-page.phtml:130 5322msgid "Download file" 5323msgstr "Parsisiųsti bylą" 5324 5325#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5326msgid "Drag the blocks to change their position." 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Location of an LDS church temple 5330#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5331msgid "Draper, Utah, United States" 5332msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5333 5334#. I18N: The second day in the French republican calendar 5335#: app/Date/FrenchDate.php:287 5336msgid "Duodi" 5337msgstr "Duodi" 5338 5339#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5342#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5343msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5344msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5345 5346#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5349#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5350msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5351msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5352 5353#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5354msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5355msgstr "" 5356 5357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5358msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5359msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5360 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5362#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5363#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5364#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5365msgid "Earliest birth" 5366msgstr "Anksčiausias gimimas" 5367 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5371#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5372msgid "Earliest death" 5373msgstr "Anksčiausia mirtis" 5374 5375#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5376msgid "Earliest divorce" 5377msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5378 5379#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5380msgid "Earliest marriage" 5381msgstr "Ankščiausios vedybos" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5385msgid "Ecuador" 5386msgstr "Ekvadoras" 5387 5388#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5390#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5392#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5393#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5394#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5395#: resources/views/admin/users.phtml:13 5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5397#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5398#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5400#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5401#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5402#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5403#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5404#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5405#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5406msgid "Edit" 5407msgstr "Redaguoti" 5408 5409#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5410#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5411msgid "Edit a media file" 5412msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5413 5414#. I18N: Options for editing 5415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5416msgid "Edit preferences" 5417msgstr "Redaguoti nustatymus" 5418 5419#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5420msgid "Edit the FAQ" 5421msgstr "Redaguoti DUK" 5422 5423#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5424#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5425#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5426msgid "Edit the gender" 5427msgstr "Redaguoti lytį" 5428 5429#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5430#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5431#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5432msgid "Edit the name" 5433msgstr "Redaguoti vardą" 5434 5435#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5436#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5437#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5438#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5439#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5440#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5442#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5443#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5444#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5445#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5446msgid "Edit the raw GEDCOM" 5447msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5448 5449#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5450msgid "Edit the shared note" 5451msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5452 5453#: app/Module/StoriesModule.php:260 5454#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5455msgid "Edit the story" 5456msgstr "Redaguoti istoriją" 5457 5458#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5459msgid "Edit the user" 5460msgstr "Redaguoti vartotoją" 5461 5462#: app/Tree.php:306 5463msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5464msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5465 5466#. I18N: A restriction on editing data 5467#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5468msgid "Editing restriction" 5469msgstr "Redagavimo apribojimas" 5470 5471#. I18N: Listbox entry; name of a role 5472#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5474msgid "Editor" 5475msgstr "Redaktorius" 5476 5477#. I18N: Location of an LDS church temple 5478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5479msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5480msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5481 5482#. I18N: gedcom tag EDUC 5483#: app/GedcomTag.php:679 5484msgid "Education" 5485msgstr "Išsimokslinimas" 5486 5487#. I18N: Name of a country or state 5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5489msgid "Egypt" 5490msgstr "Egiptas" 5491 5492#. I18N: Name of a country or state 5493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5494msgid "El Salvador" 5495msgstr "Salvadoras" 5496 5497#. I18N: Type of media object 5498#: app/GedcomTag.php:2370 5499msgid "Electronic" 5500msgstr "Elektroninis formatas" 5501 5502#. I18N: a month in the Jewish calendar 5503#: app/Date/JewishDate.php:210 5504msgctxt "GENITIVE" 5505msgid "Elul" 5506msgstr "Elul" 5507 5508#. I18N: a month in the Jewish calendar 5509#: app/Date/JewishDate.php:316 5510msgctxt "INSTRUMENTAL" 5511msgid "Elul" 5512msgstr "Elul" 5513 5514#. I18N: a month in the Jewish calendar 5515#: app/Date/JewishDate.php:263 5516msgctxt "LOCATIVE" 5517msgid "Elul" 5518msgstr "Elul" 5519 5520#. I18N: a month in the Jewish calendar 5521#: app/Date/JewishDate.php:157 5522msgctxt "NOMINATIVE" 5523msgid "Elul" 5524msgstr "Elul" 5525 5526#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5527msgid "Email" 5528msgstr "" 5529 5530#. I18N: gedcom tag EMAIL 5531#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5532#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5533#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5534#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5536#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5537#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5540#: resources/views/register-page.phtml:44 5541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5542msgid "Email address" 5543msgstr "Elektroninis adresas" 5544 5545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5546msgid "Email verified" 5547msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMIG 5550#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5551msgid "Emigration" 5552msgstr "Emigravimas" 5553 5554#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5555msgid "Employee" 5556msgstr "Darbuotojas" 5557 5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5559msgctxt "FEMALE" 5560msgid "Employee" 5561msgstr "Darbuotoja" 5562 5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5564msgctxt "MALE" 5565msgid "Employee" 5566msgstr "Darbuotojas" 5567 5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5569#: app/GedcomTag.php:977 5570msgid "Employer" 5571msgstr "Darbdavys" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5574msgctxt "FEMALE" 5575msgid "Employer" 5576msgstr "Darbdavė" 5577 5578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5579msgctxt "MALE" 5580msgid "Employer" 5581msgstr "Darbdavys" 5582 5583#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5584msgid "Empty the clippings cart" 5585msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5586 5587#: resources/views/admin/components.phtml:24 5588#: resources/views/admin/components.phtml:63 5589#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5590msgid "Enabled" 5591msgstr "Įjungtas" 5592 5593#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5595msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5596msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5597 5598#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5599msgid "End year" 5600msgstr "Pabaigos metai" 5601 5602#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5603msgid "Ending range of change dates" 5604msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5605 5606#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5608msgid "Endowment House" 5609msgstr "Endowment House" 5610 5611#. I18N: gedcom tag ENGA 5612#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5613msgid "Engagement" 5614msgstr "Sužadėtuvės" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5618msgid "England" 5619msgstr "Anglija" 5620 5621#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5622msgid "Enter an optional note about this favorite" 5623msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5624 5625#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5626msgid "Entire record" 5627msgstr "Visą įrašą" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5631msgid "Equatorial Guinea" 5632msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5633 5634#. I18N: Name of a country or state 5635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5636msgid "Eritrea" 5637msgstr "Eritrėja" 5638 5639#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5640#, php-format 5641msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5642msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5643 5644#: app/Date/JalaliDate.php:268 5645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5646msgid "Esf" 5647msgstr "Esf" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:145 5651msgctxt "GENITIVE" 5652msgid "Esfand" 5653msgstr "Esfand" 5654 5655#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5656#: app/Date/JalaliDate.php:235 5657msgctxt "INSTRUMENTAL" 5658msgid "Esfand" 5659msgstr "Esfand" 5660 5661#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5662#: app/Date/JalaliDate.php:190 5663msgctxt "LOCATIVE" 5664msgid "Esfand" 5665msgstr "Esfand" 5666 5667#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5668#: app/Date/JalaliDate.php:100 5669msgctxt "NOMINATIVE" 5670msgid "Esfand" 5671msgstr "Esfand" 5672 5673#. I18N: A configuration setting 5674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5675msgid "Estimated dates for birth and death" 5676msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5680msgid "Estonia" 5681msgstr "Estija" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5685msgid "Ethiopia" 5686msgstr "Etiopija" 5687 5688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5689msgid "Europe" 5690msgstr "Europa" 5691 5692#. I18N: gedcom tag EVEN 5693#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5697msgid "Event" 5698msgstr "Įvykis" 5699 5700#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5701#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5704#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5705msgid "Events" 5706msgstr "Įvykiai" 5707 5708#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5709msgid "Events in countries" 5710msgstr "Įvykiai šalyse" 5711 5712#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5713msgid "Events of close relatives" 5714msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5715 5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5717msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5718msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5719 5720#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5721msgid "Exact" 5722msgstr "Tiksliai" 5723 5724#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5725msgid "Exact date" 5726msgstr "Tiksli data" 5727 5728#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5729msgid "Exact text" 5730msgstr "Tikslus tekstas" 5731 5732#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5733#, php-format 5734msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5735msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5736 5737#: resources/views/admin/media.phtml:58 5738msgid "Exclude subfolders" 5739msgstr "Išskirti poaplankius" 5740 5741#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5742#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5743msgid "Excluded from this submission" 5744msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5745 5746#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5747#: resources/views/register-page.phtml:85 5748msgid "Explain why you are requesting an account." 5749msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5750 5751#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5752msgid "Export" 5753msgstr "Eksportuoti" 5754 5755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5756msgid "Export a GEDCOM file" 5757msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5758 5759#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5760msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5761msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5762 5763#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5764msgid "Export preferences" 5765msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5766 5767#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5769msgid "Extend privacy to dead individuals" 5770msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5771 5772#. I18N: “External files” are stored on other computers 5773#: resources/views/admin/media.phtml:27 5774msgid "External files" 5775msgstr "Išorinės bylos" 5776 5777#: resources/views/admin/media.phtml:62 5778msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5779msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5780 5781#. I18N: Name of a module/sidebar 5782#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5783msgid "Extra information" 5784msgstr "Papildoma informacija" 5785 5786#. I18N: gedcom tag _EYEC 5787#: app/GedcomTag.php:1791 5788msgid "Eye color" 5789msgstr "Akių spalva" 5790 5791#. I18N: Name of a theme. 5792#: app/Module/FabTheme.php:37 5793msgid "F.A.B." 5794msgstr "F.A.B." 5795 5796#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5798msgid "FAQ" 5799msgstr "DUK" 5800 5801#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5803msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5804msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5805 5806#. I18N: gedcom tag FACT 5807#: app/GedcomTag.php:723 5808msgid "Fact" 5809msgstr "Faktas" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1793 5812msgid "Fact 1" 5813msgstr "Faktas 1" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1811 5816msgid "Fact 10" 5817msgstr "Faktas 10" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1813 5820msgid "Fact 11" 5821msgstr "Faktas 11" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1815 5824msgid "Fact 12" 5825msgstr "Faktas 12" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1817 5828msgid "Fact 13" 5829msgstr "Faktas 13" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1795 5832msgid "Fact 2" 5833msgstr "Faktas 2" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1797 5836msgid "Fact 3" 5837msgstr "Faktas 3" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1799 5840msgid "Fact 4" 5841msgstr "Faktas 4" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1801 5844msgid "Fact 5" 5845msgstr "Faktas 5" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1803 5848msgid "Fact 6" 5849msgstr "Faktas 6" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1805 5852msgid "Fact 7" 5853msgstr "Faktas 7" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1807 5856msgid "Fact 8" 5857msgstr "Faktas 8" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1809 5860msgid "Fact 9" 5861msgstr "Faktas 9" 5862 5863#. I18N: A configuration setting 5864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5865msgid "Fact icons" 5866msgstr "Faktų piktogramos" 5867 5868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5869#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5870msgid "Fact or event" 5871msgstr "Faktas arba įvykis" 5872 5873#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5875#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5876#: resources/views/family-page.phtml:48 5877#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5880msgid "Facts and events" 5881msgstr "Faktai ir įvykiai" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5884msgid "Facts for family records" 5885msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5888msgid "Facts for individual records" 5889msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5890 5891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5892msgid "Facts for new families" 5893msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5894 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5896msgid "Facts for new individuals" 5897msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5898 5899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5900msgid "Facts for repository records" 5901msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5902 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5904msgid "Facts for source records" 5905msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5906 5907#. I18N: Name of a country or state 5908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5909msgid "Falkland Islands" 5910msgstr "Folklendo salos" 5911 5912#. I18N: Name of a module/list 5913#. I18N: Name of a module 5914#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5915#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5916#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5917#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5918#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5919#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5924#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5927#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5928#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5929#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5930#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5931#: resources/views/media-page.phtml:60 5932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5935#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5936#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5937#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5938#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5941msgid "Families" 5942msgstr "Šeimos" 5943 5944#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5945#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5946msgid "Families with sources" 5947msgstr "Šeimos su aprašymu" 5948 5949#. I18N: gedcom tag FAM 5950#. I18N: Name of a module/report 5951#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5953#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5954#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5955#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5956#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5961#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5965msgid "Family" 5966msgstr "Šeima" 5967 5968#. I18N: gedcom tag FAMC 5969#: app/GedcomTag.php:731 5970msgid "Family as a child" 5971msgstr "Vaiko šeima" 5972 5973#. I18N: gedcom tag FAMS 5974#: app/GedcomTag.php:737 5975msgid "Family as a spouse" 5976msgstr "Sutuoktinių šeima" 5977 5978#. I18N: Name of a module/chart 5979#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 5980msgid "Family book" 5981msgstr "Šeimos knyga" 5982 5983#. I18N: %s is an individual’s name 5984#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 5985#, php-format 5986msgid "Family book of %s" 5987msgstr "%s šeimos knyga" 5988 5989#. I18N: gedcom tag FAMF 5990#: app/GedcomTag.php:734 5991msgid "Family file" 5992msgstr "Šeimos failas" 5993 5994#. I18N: Name of a module/sidebar 5995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 5996msgid "Family navigator" 5997msgstr "Šeimos navigatorius" 5998 5999#. I18N: Description of the “News” module 6000#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6001msgid "Family news and site announcements." 6002msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6003 6004#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6005#, php-format 6006msgid "Family of %s" 6007msgstr "%s šeima" 6008 6009#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6011#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6014#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6016#: resources/views/admin/trees.phtml:54 6017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6018#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6021#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6022#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6023msgid "Family tree" 6024msgstr "Šeimos medis" 6025 6026#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6027#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6028msgid "Family tree clippings cart" 6029msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6032#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6033msgid "Family tree title" 6034msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6035 6036#. I18N: Name of a module 6037#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6038#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6039#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6042#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6044msgid "Family trees" 6045msgstr "Šeimos medis" 6046 6047#. I18N: %s is the spouse name 6048#: app/Individual.php:1099 6049#, php-format 6050msgid "Family with %s" 6051msgstr "Šeima su %s" 6052 6053#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6054msgid "Family with adoptive parents" 6055msgstr "Šeima su įtėviais" 6056 6057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6058msgid "Family with foster parents" 6059msgstr "Šeima su globėjais" 6060 6061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6063msgid "Family with husband" 6064msgstr "Šeima su vyru" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6067#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6069msgid "Family with parents" 6070msgstr "Šeima su tėvais" 6071 6072#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6074msgid "Family with rada parents" 6075msgstr "Šeima su rados tėvais" 6076 6077#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6078#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6079msgid "Family with sealing parents" 6080msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6081 6082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6083msgid "Family with spouse" 6084msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6085 6086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6089msgid "Family with the most children" 6090msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6091 6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6094msgid "Family with wife" 6095msgstr "Šeima su žmona" 6096 6097#. I18N: Name of a module/chart 6098#: app/Module/FanChartModule.php:62 6099msgid "Fan chart" 6100msgstr "Vėduoklės diagrama" 6101 6102#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6103#: app/Module/FanChartModule.php:108 6104#, php-format 6105msgid "Fan chart of %s" 6106msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6107 6108#: app/Date/JalaliDate.php:257 6109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6110msgid "Far" 6111msgstr "Far" 6112 6113#. I18N: Name of a country or state 6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6115msgid "Faroe Islands" 6116msgstr "Farerų salos" 6117 6118#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6119#: app/Date/JalaliDate.php:123 6120msgctxt "GENITIVE" 6121msgid "Farvardin" 6122msgstr "Farvardin" 6123 6124#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6125#: app/Date/JalaliDate.php:213 6126msgctxt "INSTRUMENTAL" 6127msgid "Farvardin" 6128msgstr "Farvardin" 6129 6130#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6131#: app/Date/JalaliDate.php:168 6132msgctxt "LOCATIVE" 6133msgid "Farvardin" 6134msgstr "Farvardin" 6135 6136#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6137#: app/Date/JalaliDate.php:78 6138msgctxt "NOMINATIVE" 6139msgid "Farvardin" 6140msgstr "Farvardin" 6141 6142#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6149msgid "Father" 6150msgstr "Tėvas" 6151 6152#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6153#: app/Individual.php:1134 6154#, php-format 6155msgid "Father: %s" 6156msgstr "Tėvas: %s" 6157 6158#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6159msgid "Father’s age" 6160msgstr "Tėvo amžius" 6161 6162#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6163#: app/Individual.php:1060 6164#, php-format 6165msgid "Father’s family with %s" 6166msgstr "Tėvo šeima su %s" 6167 6168#. I18N: A step-family. 6169#: app/Individual.php:1064 6170msgid "Father’s family with an unknown individual" 6171msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6172 6173#. I18N: Name of a module 6174#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6175#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6176msgid "Favorites" 6177msgstr "Mėgstamiausi" 6178 6179#. I18N: gedcom tag FAX 6180#: app/GedcomTag.php:758 6181msgid "Fax" 6182msgstr "Faksas" 6183 6184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6185msgctxt "Abbreviation for February" 6186msgid "Feb" 6187msgstr "Vas" 6188 6189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6190msgctxt "GENITIVE" 6191msgid "February" 6192msgstr "Vasario" 6193 6194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6195msgctxt "INSTRUMENTAL" 6196msgid "February" 6197msgstr "Vasario" 6198 6199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6200msgctxt "LOCATIVE" 6201msgid "February" 6202msgstr "Vasario" 6203 6204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6207msgctxt "NOMINATIVE" 6208msgid "February" 6209msgstr "Vasario" 6210 6211#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6212#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6214msgid "Female" 6215msgstr "Moteris" 6216 6217#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6218#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6219#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6220#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6221#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6222#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6223#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6226#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6230#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6231#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6232#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6233#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6234msgid "Females" 6235msgstr "Moterys" 6236 6237#. I18N: Name of a country or state 6238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6239msgid "Fiji" 6240msgstr "Fidžis" 6241 6242#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6243msgid "File size" 6244msgstr "Bylos dydis" 6245 6246#: app/Functions/Functions.php:42 6247msgid "File successfully uploaded" 6248msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6249 6250#. I18N: gedcom tag FILE 6251#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6252msgid "Filename" 6253msgstr "Bylos pavadinimas" 6254 6255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6257msgid "Filename on server" 6258msgstr "Bylos vardas serveryje" 6259 6260#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6261#, php-format 6262msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6263msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6264 6265#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6266#, php-format 6267msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6268msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6269 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6271msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6272msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6273 6274#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6275#, php-format 6276msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6277msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6278 6279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6280msgid "Filter" 6281msgstr "Filtruoti" 6282 6283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6284msgid "Find a source" 6285msgstr "Rasti šaltinį" 6286 6287#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6288#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6290#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6291msgid "Find a special character" 6292msgstr "Rasti specialų simbolį" 6293 6294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6295msgid "Find all possible relationships" 6296msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6297 6298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6299msgid "Find any relationship" 6300msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6301 6302#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6303#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6304msgid "Find duplicates" 6305msgstr "Rasti duplikatus" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6308msgid "Find other relationships" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6312#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6313msgid "Find relationships via ancestors" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6317#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6318msgid "Find the closest relationships" 6319msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6320 6321#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6322#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6323msgid "Find unrelated individuals" 6324msgstr "" 6325 6326#. I18N: Name of a country or state 6327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6328msgid "Finland" 6329msgstr "Suomija" 6330 6331#. I18N: gedcom tag FCOM 6332#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6333msgid "First communion" 6334msgstr "Pirma komunija" 6335 6336#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6337msgid "First event" 6338msgstr "Pirmasis įvykis" 6339 6340#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6341msgid "First record" 6342msgstr "Pirmas įrašas" 6343 6344#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6345msgid "Fix name slashes and spaces" 6346msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6347 6348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6349#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6350msgid "Flag" 6351msgstr "Vėliava" 6352 6353#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6354#, php-format 6355msgid "Flag of %s" 6356msgstr "" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6360msgid "Flanders" 6361msgstr "Flandrija" 6362 6363#. I18N: a month in the French republican calendar 6364#: app/Date/FrenchDate.php:147 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Floréal" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:241 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "Floreal" 6373msgstr "Floréal" 6374 6375#. I18N: a month in the French republican calendar 6376#: app/Date/FrenchDate.php:194 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "Floreal" 6379msgstr "Floréal" 6380 6381#. I18N: a month in the French republican calendar 6382#: app/Date/FrenchDate.php:100 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "Floreal" 6385msgstr "Floréal" 6386 6387#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6389msgid "Folder" 6390msgstr "Katalogas" 6391 6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6393msgid "Folder name on server" 6394msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6395 6396#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6397#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6398msgid "Follow this link to verify your email address." 6399msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6400 6401#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6402#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6405#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6407#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6412#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6415#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6417msgid "Font" 6418msgstr "Šriftas" 6419 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6422msgid "Footer" 6423msgstr "" 6424 6425#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6427#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6428#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6429msgid "Footers" 6430msgstr "" 6431 6432#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6434#, php-format 6435msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6436msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6437 6438#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6439msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6440msgstr "" 6441 6442#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6443#, php-format 6444msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6445msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6446 6447#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6448#, php-format 6449msgid "For technical support and information contact %s." 6450msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6451 6452#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6453#, php-format 6454msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6455msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6456 6457#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6459msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6460msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6461 6462#: resources/views/login-page.phtml:61 6463#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6464msgid "Forgot password?" 6465msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6466 6467#. I18N: gedcom tag FORM 6468#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6469#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6470#: resources/views/help/date.phtml:128 6471msgid "Format" 6472msgstr "Formatas" 6473 6474#. I18N: A configuration setting 6475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6476msgid "Format text and notes" 6477msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6478 6479#. I18N: Location of an LDS church temple 6480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6481msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6482msgstr "" 6483 6484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6485msgctxt "Female pedigree" 6486msgid "Foster" 6487msgstr "Globotinė" 6488 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6490msgctxt "Male pedigree" 6491msgid "Foster" 6492msgstr "Globotinis" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6495msgctxt "Pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Globotinis" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6500msgid "Foster child" 6501msgstr "Įvaikis" 6502 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6504msgid "Foster father" 6505msgstr "Įtėvis" 6506 6507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6508msgid "Foster mother" 6509msgstr "Įmotė" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6513msgid "France" 6514msgstr "Prancūzija" 6515 6516#. I18N: Location of an LDS church temple 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6518msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6519msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6520 6521#. I18N: Location of an LDS church temple 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6523msgid "Freiburg, Germany" 6524msgstr "Freiburg, Vokietija" 6525 6526#. I18N: The French calendar 6527#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6528msgid "French" 6529msgstr "Prancūzų" 6530 6531#. I18N: Name of a country or state 6532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6533msgid "French Guiana" 6534msgstr "Prancūzijos Gviana" 6535 6536#. I18N: Name of a country or state 6537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6538msgid "French Polynesia" 6539msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6543msgid "French Southern Territories" 6544msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6545 6546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6547#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6548#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6549msgid "Frequently asked questions" 6550msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6551 6552#. I18N: Location of an LDS church temple 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6554msgid "Fresno, California, United States" 6555msgstr "Fresno, Kalifornija" 6556 6557#. I18N: abbreviation for Friday 6558#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6559#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6560msgid "Fri" 6561msgstr "Pen." 6562 6563#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6564msgid "Friday" 6565msgstr "Penktadienis" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6568msgid "Friend" 6569msgstr "Draugas" 6570 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6572msgctxt "FEMALE" 6573msgid "Friend" 6574msgstr "Draugė" 6575 6576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6577msgctxt "MALE" 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Draugas" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:137 6583msgctxt "GENITIVE" 6584msgid "Frimaire" 6585msgstr "Frimaire" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:231 6589msgctxt "INSTRUMENTAL" 6590msgid "Frimaire" 6591msgstr "Frimaire" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:184 6595msgctxt "LOCATIVE" 6596msgid "Frimaire" 6597msgstr "Frimaire" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:89 6601msgctxt "NOMINATIVE" 6602msgid "Frimaire" 6603msgstr "Frimaire" 6604 6605#. I18N: From date1 (To date2) 6606#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6608#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6609#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6610#: resources/views/message-page.phtml:12 6611msgid "From" 6612msgstr "Nuo" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:155 6616msgctxt "GENITIVE" 6617msgid "Fructidor" 6618msgstr "Fructidor" 6619 6620#. I18N: a month in the French republican calendar 6621#: app/Date/FrenchDate.php:249 6622msgctxt "INSTRUMENTAL" 6623msgid "Fructidor" 6624msgstr "Fructidor" 6625 6626#. I18N: a month in the French republican calendar 6627#: app/Date/FrenchDate.php:202 6628msgctxt "LOCATIVE" 6629msgid "Fructidor" 6630msgstr "Fructidor" 6631 6632#. I18N: a month in the French republican calendar 6633#: app/Date/FrenchDate.php:108 6634msgctxt "NOMINATIVE" 6635msgid "Fructidor" 6636msgstr "Fructidor" 6637 6638#. I18N: Location of an LDS church temple 6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6640msgid "Fukuoka, Japan" 6641msgstr "Fukuoka, Japonija" 6642 6643#. I18N: gedcom tag _FNRL 6644#: app/GedcomTag.php:1820 6645msgid "Funeral" 6646msgstr "Laiduotuvės" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6651msgid "GEDCOM errors" 6652msgstr "GEDCOM klaidos" 6653 6654#. I18N: gedcom tag GEDC 6655#. I18N: gedcom tag _GEDF 6656#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6657#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6658msgid "GEDCOM file" 6659msgstr "GEDCOM byla" 6660 6661#. I18N: Name of a country or state 6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6663msgid "Gabon" 6664msgstr "Gabonas" 6665 6666#. I18N: Name of a country or state 6667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6668msgid "Gambia" 6669msgstr "Gambija" 6670 6671#. I18N: gedcom tag SEX 6672#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6678msgid "Gender" 6679msgstr "Lytis" 6680 6681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6682msgid "Genealogy" 6683msgstr "" 6684 6685#. I18N: A configuration setting 6686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6687msgid "Genealogy contact" 6688msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6689 6690#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6691#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6692msgid "Genealogy data" 6693msgstr "Genealogijos duomenys" 6694 6695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6697msgid "General" 6698msgstr "Bendras" 6699 6700#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6701#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6702msgid "General search" 6703msgstr "Bendra paieška" 6704 6705#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6706#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6707msgid "Generate sitemap files for search engines." 6708msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6709 6710#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6711#: app/Report/AbstractReport.php:284 6712#, php-format 6713msgid "Generated by %s" 6714msgstr "Sugeneruota %s" 6715 6716#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6717msgid "Generation" 6718msgstr "Karta" 6719 6720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6722msgid "Generation " 6723msgstr "Karta " 6724 6725#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6726#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6727#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6729#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6730#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6731#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6736msgid "Generations" 6737msgstr "Kartos" 6738 6739#. I18N: gedcom tag ANCE 6740#: app/GedcomTag.php:484 6741msgid "Generations of ancestors" 6742msgstr "Protėvių karta" 6743 6744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6746msgid "Geographic area" 6747msgstr "Geografinė vietovė" 6748 6749#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6750#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6753msgid "Geographic data" 6754msgstr "Geografiniai duomenys" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6758msgid "Georgia" 6759msgstr "Gruzija" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6763msgid "Germany" 6764msgstr "Vokėtija" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:145 6768msgctxt "GENITIVE" 6769msgid "Germinal" 6770msgstr "Germinal" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:239 6774msgctxt "INSTRUMENTAL" 6775msgid "Germinal" 6776msgstr "Germinal" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:192 6780msgctxt "LOCATIVE" 6781msgid "Germinal" 6782msgstr "Germinal" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:98 6787msgctxt "NOMINATIVE" 6788msgid "Germinal" 6789msgstr "Germinal" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6793msgid "Ghana" 6794msgstr "Gana" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6798msgid "Gibraltar" 6799msgstr "Gibraltaras" 6800 6801#. I18N: Location of an LDS church temple 6802#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6803msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6804msgstr "" 6805 6806#. I18N: Location of an LDS church temple 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6808msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6809msgstr "" 6810 6811#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6812#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6813msgid "Given name" 6814msgstr "Vardas" 6815 6816#. I18N: gedcom tag GIVN 6817#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6818#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6821msgid "Given names" 6822msgstr "Vardai" 6823 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6825msgid "Godchild" 6826msgstr "Krikštavaikis" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6829msgid "Goddaughter" 6830msgstr "Krikštaduktė" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6833msgid "Godfather" 6834msgstr "Krikštatėvis" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6837msgid "Godmother" 6838msgstr "Krikštamotė" 6839 6840#. I18N: gedcom tag _GODP 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6842msgid "Godparent" 6843msgstr "Krikštatėviai" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6846msgid "Godson" 6847msgstr "Krikštasūnis" 6848 6849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6850msgid "Google Maps™" 6851msgstr "Google Maps™" 6852 6853#. I18N: gedcom tag GRAD 6854#: app/GedcomTag.php:783 6855msgid "Graduation" 6856msgstr "Mokyklos baigimas" 6857 6858#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6859msgid "Greatest age at death" 6860msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6861 6862#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6863msgid "Greatest age between siblings" 6864msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6868msgid "Greece" 6869msgstr "Graikija" 6870 6871#. I18N: The name of a colour-scheme 6872#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6873msgid "Green Beam" 6874msgstr "Žalia" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6878msgid "Greenland" 6879msgstr "Grenlandija" 6880 6881#. I18N: The gregorian calendar 6882#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6883msgid "Gregorian" 6884msgstr "Grigaliaus" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6888msgid "Grenada" 6889msgstr "Grenada" 6890 6891#. I18N: Location of an LDS church temple 6892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6893msgid "Guadalajara, Mexico" 6894msgstr "Guadalajara, Meksika" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6898msgid "Guadeloupe" 6899msgstr "Gvadelupa" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6903msgid "Guam" 6904msgstr "Guamas" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6907msgid "Guardian" 6908msgstr "Globėja(s)" 6909 6910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6911msgctxt "FEMALE" 6912msgid "Guardian" 6913msgstr "Globėja" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6916msgctxt "MALE" 6917msgid "Guardian" 6918msgstr "Globėjas" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6922msgid "Guatemala" 6923msgstr "Gvatemala" 6924 6925#. I18N: Location of an LDS church temple 6926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6927msgid "Guatemala City, Guatemala" 6928msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6929 6930#. I18N: Location of an LDS church temple 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6932msgid "Guayaquil, Ecuador" 6933msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6934 6935#. I18N: Name of a country or state 6936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6937msgid "Guernsey" 6938msgstr "Gernsis" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6942msgid "Guinea" 6943msgstr "Gvinėja" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6947msgid "Guinea-Bissau" 6948msgstr "Bisau-Gvinėja" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6952msgid "Guyana" 6953msgstr "Gajana" 6954 6955#. I18N: Name of a module 6956#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 6957msgid "HTML" 6958msgstr "HTML blokas" 6959 6960#. I18N: gedcom tag _HAIR 6961#: app/GedcomTag.php:1832 6962msgid "Hair color" 6963msgstr "Plaukų spalva" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 6967msgid "Haiti" 6968msgstr "Haitis" 6969 6970#. I18N: Location of an LDS church temple 6971#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6972msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6973msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6974 6975#. I18N: Location of an LDS church temple 6976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6977msgid "Hamilton, New Zealand" 6978msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6982msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6983msgstr "Hartford, Konektikutas" 6984 6985#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6986msgid "He " 6987msgstr "Jis " 6988 6989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 6990msgid "He died" 6991msgstr "Jis mirė" 6992 6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 6995msgid "He married" 6996msgstr "Jis vedė" 6997 6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 6999msgid "He resided at" 7000msgstr "Jis gyveno" 7001 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7003msgid "He was born" 7004msgstr "Jis gimė" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7007msgid "He was buried" 7008msgstr "Jis buvo palaidotas" 7009 7010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7011msgid "He was christened" 7012msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7015msgid "He was cremated" 7016msgstr "Jis buvo kremuotas" 7017 7018#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7019msgid "Head of household" 7020msgstr "Namų ūkio galva" 7021 7022#. I18N: gedcom tag HEAD 7023#: app/GedcomTag.php:786 7024msgid "Header" 7025msgstr "Antraštė" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7029msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7030msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7031 7032#. I18N: gedcom tag _HEB 7033#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7034msgid "Hebrew" 7035msgstr "Hebrajų" 7036 7037#. I18N: gedcom tag _HNM 7038#: app/GedcomTag.php:1841 7039msgid "Hebrew name" 7040msgstr "Hebrajiškas vardas" 7041 7042#. I18N: gedcom tag _HEIG 7043#: app/GedcomTag.php:1838 7044msgid "Height" 7045msgstr "Ūgis" 7046 7047#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7052#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7053#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7054#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7055#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7056#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7057#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7058#, php-format 7059msgid "Hello %s…" 7060msgstr "Sveiki %s …" 7061 7062#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7063#, php-format 7064msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7065msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7066 7067#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7068#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7069#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7070#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7071msgid "Hello administrator…" 7072msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7073 7074#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7075#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7076msgid "Help" 7077msgstr "Pagalba" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7081msgid "Helsinki, Finland" 7082msgstr "Helsinki, Suomija" 7083 7084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7100msgctxt "font name" 7101msgid "Helvetica" 7102msgstr "Helvetica" 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7105msgid "Her occupation was" 7106msgstr "Jos darbas buvo" 7107 7108#. I18N: Location of an LDS church temple 7109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7110msgid "Hermosillo, Mexico" 7111msgstr "Hermosillo, Meksika" 7112 7113#. I18N: a month in the Jewish calendar 7114#: app/Date/JewishDate.php:186 7115msgctxt "GENITIVE" 7116msgid "Heshvan" 7117msgstr "Heshvan" 7118 7119#. I18N: a month in the Jewish calendar 7120#: app/Date/JewishDate.php:292 7121msgctxt "INSTRUMENTAL" 7122msgid "Heshvan" 7123msgstr "Heshvan" 7124 7125#. I18N: a month in the Jewish calendar 7126#: app/Date/JewishDate.php:239 7127msgctxt "LOCATIVE" 7128msgid "Heshvan" 7129msgstr "Heshvan" 7130 7131#. I18N: a month in the Jewish calendar 7132#: app/Date/JewishDate.php:133 7133msgctxt "NOMINATIVE" 7134msgid "Heshvan" 7135msgstr "Heshvan" 7136 7137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7138#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7139#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7141msgid "Hide from everyone" 7142msgstr "Slėpti nuo visų" 7143 7144#. I18N: gedcom tag _PRIM 7145#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7147msgid "Highlighted image" 7148msgstr "Paryškintas paveikslas" 7149 7150#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7151#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7152msgid "Hijri" 7153msgstr "Hijri" 7154 7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7156msgid "His occupation was" 7157msgstr "Jo darbas buvo" 7158 7159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7161#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7162#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7163#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7164#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7165msgid "Historic events" 7166msgstr "" 7167 7168#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7169msgid "Historical facts" 7170msgstr "Istoriniai faktai" 7171 7172#. I18N: Name of a module 7173#. I18N: A configuration setting 7174#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7176msgid "Hit counters" 7177msgstr "Paspaudimų skaičius" 7178 7179#. I18N: gedcom tag _HOL 7180#: app/GedcomTag.php:1844 7181msgid "Holocaust" 7182msgstr "Holokaustas" 7183 7184#. I18N: Name of a module 7185#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7187#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7189msgid "Home page" 7190msgstr "Pirminis puslapis" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7194msgid "Honduras" 7195msgstr "Hondūras" 7196 7197#. I18N: Location of an LDS church temple 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7201msgid "Hong Kong" 7202msgstr "Honkongas" 7203 7204#. I18N: Name of a module/chart 7205#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7206msgid "Hourglass chart" 7207msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7208 7209#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7210msgid "Household" 7211msgstr "Namų ūkis" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7215msgid "Houston, Texas, United States" 7216msgstr "Houston, Texas, United States" 7217 7218#. I18N: Configuration option 7219#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7220msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7221msgstr "" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7225msgid "Hungary" 7226msgstr "Vengrija" 7227 7228#. I18N: gedcom tag HUSB 7229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7230#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7231#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7232#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7233#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7235#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7245msgid "Husband" 7246msgstr "Vyras" 7247 7248#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7249msgid "Husband’s age" 7250msgstr "Vyro amžius" 7251 7252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7254msgid "IP address" 7255msgstr "IP adresas" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7259msgid "Iceland" 7260msgstr "Islandija" 7261 7262#: app/SurnameTradition.php:95 7263msgctxt "Surname tradition" 7264msgid "Icelandic" 7265msgstr "Islandų" 7266 7267#. I18N: Location of an LDS church temple 7268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7269msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7270msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7271 7272#. I18N: gedcom tag IDNO 7273#: app/GedcomTag.php:792 7274msgid "Identification number" 7275msgstr "Identifikacijos numeris" 7276 7277#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7278msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7283msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7284msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7285 7286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7287msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7288msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7289 7290#: resources/views/help/name.phtml:18 7291#, php-format 7292msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7293msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7294 7295#: resources/views/help/name.phtml:15 7296#, php-format 7297msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7298msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7299 7300#: resources/views/help/name.phtml:24 7301#, php-format 7302msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7303msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7304 7305#: resources/views/help/name.phtml:21 7306#, php-format 7307msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7308msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7309 7310#: resources/views/help/name.phtml:12 7311#, php-format 7312msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7313msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7314 7315#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7316msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7317msgstr "" 7318 7319#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7321msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7322msgstr "" 7323 7324#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7326msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7327msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7328 7329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7330msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7331msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 7332 7333#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7335msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7336msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7337 7338#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7339msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7340msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7341 7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7343msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7344msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7345 7346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7347msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7348msgstr "" 7349 7350#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7351msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7355#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7356msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7360#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7361msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7362msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7363 7364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7365msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7366msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7367 7368#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7369msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7370msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7371 7372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7373msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7374msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7375 7376#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7378msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7379msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7380 7381#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7383msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7384msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7385 7386#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7387msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7388msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7389 7390#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7391msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7392msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7393 7394#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7395msgid "Image dimensions" 7396msgstr "Paveikslo matmenys" 7397 7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7399msgid "Images without watermarks" 7400msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7401 7402#. I18N: gedcom tag IMMI 7403#: app/GedcomTag.php:795 7404msgid "Immigration" 7405msgstr "Imigracija" 7406 7407#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7408msgid "Import" 7409msgstr "Importuoti" 7410 7411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7412msgid "Import Options." 7413msgstr "" 7414 7415#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7416msgid "Import a GEDCOM file" 7417msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7418 7419#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7420msgid "Import all places from a family tree" 7421msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7422 7423#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7425msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7426msgstr "" 7427 7428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7429msgid "Import geographic data" 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7433msgid "Import preferences" 7434msgstr "Importavimo nustatymai" 7435 7436#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7437#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7438msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7439msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7440 7441#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7442msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7446msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7447msgstr "" 7448 7449#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7451msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7452msgstr "" 7453 7454#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7456msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7457msgstr "" 7458 7459#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7460msgid "In this month…" 7461msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7462 7463#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7464msgid "In this year…" 7465msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7466 7467#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7469msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7473msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7474msgstr "" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7477msgid "Include associates" 7478msgstr "" 7479 7480#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7481#, php-format 7482msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7483msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7484 7485#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7486msgid "Include media (automatically zips files)" 7487msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7488 7489#. I18N: Label for check-box 7490#: resources/views/admin/media.phtml:53 7491#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7492msgid "Include subfolders" 7493msgstr "Įtraukti poaplankius" 7494 7495#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7496msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7497msgstr "" 7498 7499#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7500msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7501msgstr "" 7502 7503#. I18N: Label for a configuration option 7504#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7505msgid "Include the individual’s immediate family" 7506msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7507 7508#. I18N: Name of a country or state 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7510msgid "India" 7511msgstr "Indija" 7512 7513#. I18N: Location of an LDS church temple 7514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7515msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7516msgstr "" 7517 7518#. I18N: gedcom tag INDI 7519#. I18N: Name of a module/report 7520#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7521#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7523#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7524#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7525#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7527#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7528#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7529#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7530#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7531#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7533#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7534#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7535#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7536#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7537#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7541#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7542#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7544#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7554msgid "Individual" 7555msgstr "Asmuo" 7556 7557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7558msgid "Individual 1" 7559msgstr "Asmuo 1" 7560 7561#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7562msgid "Individual 2" 7563msgstr "Asmuo 2" 7564 7565#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7566msgid "Individual distribution chart" 7567msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7568 7569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7570msgid "Individual page" 7571msgstr "" 7572 7573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7574msgid "Individual pages" 7575msgstr "Asmenų puslapiai" 7576 7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7578#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7579msgid "Individual record" 7580msgstr "Asmeninis įrašas" 7581 7582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7585msgid "Individual who lived the longest" 7586msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7587 7588#. I18N: Name of a module/list 7589#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7590#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7591#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7592#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7593#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7594#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7599#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7601#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7605#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7606#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7608#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7610#: resources/views/media-page.phtml:54 7611#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7618#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7619#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7620#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7621#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7624msgid "Individuals" 7625msgstr "Asmenys" 7626 7627#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7628#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7629msgid "Individuals with sources" 7630msgstr "Asmenys su aprašymu" 7631 7632#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7633#, php-format 7634msgid "Individuals with surname %s" 7635msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7636 7637#. I18N: Name of a country or state 7638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7639msgid "Indonesia" 7640msgstr "Indonezija" 7641 7642#. I18N: gedcom tag INFL 7643#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7644msgid "Infant" 7645msgstr "Kūdikis" 7646 7647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7648msgid "Informant" 7649msgstr "Informatorius" 7650 7651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7652msgctxt "FEMALE" 7653msgid "Informant" 7654msgstr "Informatorė" 7655 7656#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7657msgctxt "MALE" 7658msgid "Informant" 7659msgstr "Informatorius" 7660 7661#. I18N: Name of a module 7662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7663msgid "Interactive tree" 7664msgstr "Interaktyvus medis" 7665 7666#. I18N: %s is an individual’s name 7667#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7668#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7669#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7670#, php-format 7671msgid "Interactive tree of %s" 7672msgstr "%s interaktyvus medis" 7673 7674#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7675msgid "Internal messaging" 7676msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7677 7678#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7679msgid "Internal messaging with emails" 7680msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7681 7682#. I18N: gedcom tag _INTE 7683#: app/GedcomTag.php:1858 7684msgid "Interred" 7685msgstr "Palaidotas" 7686 7687#. I18N: gedcom tag _INTE 7688#: app/GedcomTag.php:1854 7689msgctxt "FEMALE" 7690msgid "Interred" 7691msgstr "Palaidota" 7692 7693#. I18N: gedcom tag _INTE 7694#: app/GedcomTag.php:1849 7695msgctxt "MALE" 7696msgid "Interred" 7697msgstr "Palaidotas" 7698 7699#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7700msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7701msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7702 7703#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7704msgid "Invalid GEDCOM record" 7705msgstr "" 7706 7707#: app/Date.php:372 7708msgid "Invalid date" 7709msgstr "Neteisinga data" 7710 7711#. I18N: Name of a country or state 7712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7713msgid "Iran" 7714msgstr "Iranas" 7715 7716#. I18N: Name of a country or state 7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7718msgid "Iraq" 7719msgstr "Irakas" 7720 7721#. I18N: Name of a country or state 7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7723msgid "Ireland" 7724msgstr "Airija" 7725 7726#. I18N: Name of a country or state 7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7728msgid "Isle of Man" 7729msgstr "Meno sala" 7730 7731#. I18N: Name of a country or state 7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7733msgid "Israel" 7734msgstr "Izraelis" 7735 7736#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7737msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7738msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7742msgid "Italy" 7743msgstr "Italija" 7744 7745#. I18N: a month in the Jewish calendar 7746#: app/Date/JewishDate.php:202 7747msgctxt "GENITIVE" 7748msgid "Iyar" 7749msgstr "Iyar" 7750 7751#. I18N: a month in the Jewish calendar 7752#: app/Date/JewishDate.php:308 7753msgctxt "INSTRUMENTAL" 7754msgid "Iyar" 7755msgstr "Iyar" 7756 7757#. I18N: a month in the Jewish calendar 7758#: app/Date/JewishDate.php:255 7759msgctxt "LOCATIVE" 7760msgid "Iyar" 7761msgstr "Iyar" 7762 7763#. I18N: a month in the Jewish calendar 7764#: app/Date/JewishDate.php:149 7765msgctxt "NOMINATIVE" 7766msgid "Iyar" 7767msgstr "Iyar" 7768 7769#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7770#: app/Date.php:235 7771msgid "Jalali" 7772msgstr "Jalali" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7776msgid "Jamaica" 7777msgstr "Jamaika" 7778 7779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7780msgctxt "Abbreviation for January" 7781msgid "Jan" 7782msgstr "Sau" 7783 7784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7785msgctxt "GENITIVE" 7786msgid "January" 7787msgstr "Sausio" 7788 7789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7790msgctxt "INSTRUMENTAL" 7791msgid "January" 7792msgstr "Sausio" 7793 7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7795msgctxt "LOCATIVE" 7796msgid "January" 7797msgstr "Sausio" 7798 7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7801#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7802msgctxt "NOMINATIVE" 7803msgid "January" 7804msgstr "Sausio" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7808msgid "Japan" 7809msgstr "Japonija" 7810 7811#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7812#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7813#: resources/views/help/date.phtml:151 7814msgid "Jewish" 7815msgstr "Žydiškas" 7816 7817#. I18N: Location of an LDS church temple 7818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7819msgid "Johannesburg, South Africa" 7820msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7821 7822#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7823#: app/Tree.php:305 7824msgid "John /DOE/" 7825msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7826 7827#. I18N: Name of a country or state 7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7829msgid "Jordan" 7830msgstr "Jordanija" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7834msgid "Jordan River, Utah, United States" 7835msgstr "Jordan River, Juta" 7836 7837#. I18N: Name of a module 7838#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7839msgid "Journal" 7840msgstr "Žurnalas" 7841 7842#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7843msgctxt "Abbreviation for July" 7844msgid "Jul" 7845msgstr "Lie" 7846 7847#. I18N: The julian calendar 7848#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7849msgid "Julian" 7850msgstr "Julijaus" 7851 7852#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7853msgctxt "GENITIVE" 7854msgid "July" 7855msgstr "Liepos" 7856 7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7858msgctxt "INSTRUMENTAL" 7859msgid "July" 7860msgstr "Liepos" 7861 7862#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7863msgctxt "LOCATIVE" 7864msgid "July" 7865msgstr "Liepos" 7866 7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7869#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7870msgctxt "NOMINATIVE" 7871msgid "July" 7872msgstr "Liepos" 7873 7874#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7875#: app/Date/HijriDate.php:134 7876msgctxt "GENITIVE" 7877msgid "Jumada al-awwal" 7878msgstr "Jumada al-awwal" 7879 7880#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7881#: app/Date/HijriDate.php:224 7882msgctxt "INSTRUMENTAL" 7883msgid "Jumada al-awwal" 7884msgstr "Jumada al-awwal" 7885 7886#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7887#: app/Date/HijriDate.php:179 7888msgctxt "LOCATIVE" 7889msgid "Jumada al-awwal" 7890msgstr "Jumada al-awwal" 7891 7892#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7893#: app/Date/HijriDate.php:89 7894msgctxt "NOMINATIVE" 7895msgid "Jumada al-awwal" 7896msgstr "Jumada al-awwal" 7897 7898#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7899#: app/Date/HijriDate.php:136 7900msgctxt "GENITIVE" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "Jumada al-thani" 7903 7904#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7905#: app/Date/HijriDate.php:226 7906msgctxt "INSTRUMENTAL" 7907msgid "Jumada al-thani" 7908msgstr "Jumada al-thani" 7909 7910#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7911#: app/Date/HijriDate.php:181 7912msgctxt "LOCATIVE" 7913msgid "Jumada al-thani" 7914msgstr "Jumada al-thani" 7915 7916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7917#: app/Date/HijriDate.php:91 7918msgctxt "NOMINATIVE" 7919msgid "Jumada al-thani" 7920msgstr "Jumada al-thani" 7921 7922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7923msgctxt "Abbreviation for June" 7924msgid "Jun" 7925msgstr "Bir" 7926 7927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 7928msgctxt "GENITIVE" 7929msgid "June" 7930msgstr "Birželio" 7931 7932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 7933msgctxt "INSTRUMENTAL" 7934msgid "June" 7935msgstr "Birželio" 7936 7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 7938msgctxt "LOCATIVE" 7939msgid "June" 7940msgstr "Birželio" 7941 7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 7944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7945msgctxt "NOMINATIVE" 7946msgid "June" 7947msgstr "Birželio" 7948 7949#. I18N: Location of an LDS church temple 7950#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7951msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7952msgstr "" 7953 7954#. I18N: Name of a country or state 7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7956msgid "Kazakhstan" 7957msgstr "Kazachstanas" 7958 7959#. I18N: A configuration setting 7960#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7961msgid "Keep media objects" 7962msgstr "Saugoti medijos objektus" 7963 7964#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7965msgid "Keep open" 7966msgstr "" 7967 7968#. I18N: A configuration setting 7969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 7970#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 7971#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 7972msgid "Keep the existing “last change” information" 7973msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7977msgid "Kenya" 7978msgstr "Kenija" 7979 7980#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 7981msgid "Keyword examples" 7982msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 7983 7984#: app/Date/JalaliDate.php:259 7985msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7986msgid "Khor" 7987msgstr "Khor" 7988 7989#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7990#: app/Date/JalaliDate.php:127 7991msgctxt "GENITIVE" 7992msgid "Khordad" 7993msgstr "Khordad" 7994 7995#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7996#: app/Date/JalaliDate.php:217 7997msgctxt "INSTRUMENTAL" 7998msgid "Khordad" 7999msgstr "Khordad" 8000 8001#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8002#: app/Date/JalaliDate.php:172 8003msgctxt "LOCATIVE" 8004msgid "Khordad" 8005msgstr "Khordad" 8006 8007#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8008#: app/Date/JalaliDate.php:82 8009msgctxt "NOMINATIVE" 8010msgid "Khordad" 8011msgstr "Khordad" 8012 8013#. I18N: Location of an LDS church temple 8014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8015msgid "Kiev, Ukraine" 8016msgstr "Kijevas, Ukraina" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8020msgid "Kiribati" 8021msgstr "Kiribatis" 8022 8023#. I18N: a month in the Jewish calendar 8024#: app/Date/JewishDate.php:188 8025msgctxt "GENITIVE" 8026msgid "Kislev" 8027msgstr "Kislev" 8028 8029#. I18N: a month in the Jewish calendar 8030#: app/Date/JewishDate.php:294 8031msgctxt "INSTRUMENTAL" 8032msgid "Kislev" 8033msgstr "Kislev" 8034 8035#. I18N: a month in the Jewish calendar 8036#: app/Date/JewishDate.php:241 8037msgctxt "LOCATIVE" 8038msgid "Kislev" 8039msgstr "Kislev" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:135 8043msgctxt "NOMINATIVE" 8044msgid "Kislev" 8045msgstr "Kislev" 8046 8047#. I18N: Location of an LDS church temple 8048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8049msgid "Kona, Hawaii, United States" 8050msgstr "Kona, Havajai" 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8054msgid "Korea" 8055msgstr "Korėja" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8059msgid "Kuwait" 8060msgstr "Kuveitas" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8064msgid "Kyrgyzstan" 8065msgstr "Kirgizija" 8066 8067#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8068#: app/GedcomTag.php:499 8069msgid "LDS baptism" 8070msgstr "Mormonų krikštas" 8071 8072#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8073#: app/GedcomTag.php:1006 8074msgid "LDS child sealing" 8075msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8076 8077#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8078#: app/GedcomTag.php:622 8079msgid "LDS confirmation" 8080msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8081 8082#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8083#: app/GedcomTag.php:698 8084msgid "LDS endowment" 8085msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8086 8087#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8088#: app/GedcomTag.php:1015 8089msgid "LDS spouse sealing" 8090msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8091 8092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8093msgid "LDS temple" 8094msgstr "Mormonų šventykla" 8095 8096#. I18N: Location of an LDS church temple 8097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8098msgid "Laie, Hawaii, United States" 8099msgstr "Laie, Havajai" 8100 8101#. I18N: page orientation 8102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8103#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8105msgid "Landscape" 8106msgstr "Horizontaliai" 8107 8108#. I18N: gedcom tag LANG 8109#. I18N: A configuration setting 8110#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8111#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8112#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8115#: resources/views/admin/users.phtml:18 8116#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8117#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8118#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8119msgid "Language" 8120msgstr "Kalba" 8121 8122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8126msgid "Languages" 8127msgstr "Kalbos" 8128 8129#. I18N: Name of a country or state 8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8131msgid "Laos" 8132msgstr "Laosas" 8133 8134#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8135msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8136msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8137 8138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8139#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8140msgid "Largest families" 8141msgstr "Didžiausios šeimos" 8142 8143#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8144msgid "Largest number of grandchildren" 8145msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8149msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8150msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8151 8152#. I18N: gedcom tag CHAN 8153#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8154#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8155#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8157#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8158#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8159#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8160#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8165msgid "Last change" 8166msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8167 8168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8169msgid "Last email reminder was sent " 8170msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8171 8172#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8173msgid "Last event" 8174msgstr "Paskutinis įvykis" 8175 8176#: resources/views/admin/users.phtml:22 8177msgid "Last signed in" 8178msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8179 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8184msgid "Latest birth" 8185msgstr "Vėliausias gimimas" 8186 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8191msgid "Latest death" 8192msgstr "Vėliausia mirtis" 8193 8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8195msgid "Latest divorce" 8196msgstr "Vėliausios skyrybos" 8197 8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8199msgid "Latest marriage" 8200msgstr "Vėliausios vedybos" 8201 8202#. I18N: gedcom tag LATI 8203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8205#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8208msgid "Latitude" 8209msgstr "Platuma" 8210 8211#. I18N: Name of a country or state 8212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8213msgid "Latvia" 8214msgstr "Latvija" 8215 8216#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8217#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8218#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8219#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8220#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8221msgid "Layout" 8222msgstr "Išdėstymas" 8223 8224#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8225msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8226msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8227 8228#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8229msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8230msgstr "" 8231 8232#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8234msgid "Leaves" 8235msgstr "Lapai" 8236 8237#. I18N: Name of a country or state 8238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8239msgid "Lebanon" 8240msgstr "Libanas" 8241 8242#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8243msgid "Left" 8244msgstr "" 8245 8246#. I18N: gedcom tag LEGA 8247#: app/GedcomTag.php:814 8248msgid "Legatee" 8249msgstr "Įpėdinis" 8250 8251#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8252msgid "Length of marriage" 8253msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8254 8255#. I18N: Name of a country or state 8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8257msgid "Lesotho" 8258msgstr "Lesotas" 8259 8260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8263#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8264#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8265#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8270#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8273#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8274#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8275#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8276msgctxt "paper size" 8277msgid "Letter" 8278msgstr "Letter" 8279 8280#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8281msgid "Level" 8282msgstr "Lygis" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8286msgid "Liberia" 8287msgstr "Liberija" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8291msgid "Libya" 8292msgstr "Libia" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8296msgid "Liechtenstein" 8297msgstr "Lichtenšteinas" 8298 8299#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8300msgid "Lifespan" 8301msgstr "Gyvenimo trukmė" 8302 8303#. I18N: Name of a module/chart 8304#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8305msgid "Lifespans" 8306msgstr "Gyvenimo trukmės" 8307 8308#. I18N: Location of an LDS church temple 8309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8310msgid "Lima, Peru" 8311msgstr "Lima, Peru" 8312 8313#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8315msgid "Link media objects to facts and events" 8316msgstr "" 8317 8318#. I18N: You need to: 8319#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8320#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8321msgid "Link the user account to an individual." 8322msgstr "" 8323 8324#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8326msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8327msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8328 8329#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8330#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8331msgid "Link this media object to a family" 8332msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8333 8334#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8335#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8336msgid "Link this media object to a source" 8337msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8338 8339#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8340#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8341msgid "Link this media object to an individual" 8342msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8343 8344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8345msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8346msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8347 8348#. I18N: gedcom tag _DBID 8349#: app/GedcomTag.php:1654 8350msgid "Linked database ID" 8351msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8352 8353#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8354#: resources/views/chart-box.phtml:123 8355msgid "Links" 8356msgstr "Nuorodos" 8357 8358#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8359#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8360msgid "List" 8361msgstr "Sąrašas" 8362 8363#. I18N: Name of a module 8364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8365#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8367#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8370msgid "Lists" 8371msgstr "Sąrašai" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8375msgid "Lithuania" 8376msgstr "Lietuva" 8377 8378#: app/SurnameTradition.php:105 8379msgctxt "Surname tradition" 8380msgid "Lithuanian" 8381msgstr "Lietuvių" 8382 8383#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8384msgid "Living" 8385msgstr "Gyvi" 8386 8387#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8388msgid "Living individuals" 8389msgstr "Gyvi žmonės" 8390 8391#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8392msgid "Loading…" 8393msgstr "Įkeliama…" 8394 8395#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8396#: resources/views/admin/media.phtml:22 8397msgid "Local files" 8398msgstr "Vietinės bylos" 8399 8400#. I18N: gedcom tag MAP 8401#. I18N: gedcom tag _LOC 8402#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8403msgid "Location" 8404msgstr "Vietovė" 8405 8406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8407msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8408msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8409 8410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8411msgid "Lodger" 8412msgstr "Įnamis" 8413 8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8415msgctxt "FEMALE" 8416msgid "Lodger" 8417msgstr "Įnamė" 8418 8419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8420msgctxt "MALE" 8421msgid "Lodger" 8422msgstr "Įnamis" 8423 8424#. I18N: Location of an LDS church temple 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8426msgid "Logan, Utah, United States" 8427msgstr "Logan, Juta" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8431msgid "London, England" 8432msgstr "Londonas, Anglija" 8433 8434#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8436msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8437msgstr "" 8438 8439#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8440msgid "Longest marriage" 8441msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8442 8443#. I18N: gedcom tag LONG 8444#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8445#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8446#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8447#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8449msgid "Longitude" 8450msgstr "Ilguma" 8451 8452#. I18N: Location of an LDS church temple 8453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8454msgid "Los Angeles, California, United States" 8455msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8459msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8460msgstr "Louisville, Kentukis" 8461 8462#. I18N: Location of an LDS church temple 8463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8464msgid "Lubbock, Texas, United States" 8465msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8469msgid "Luxembourg" 8470msgstr "Liuksemburgas" 8471 8472#. I18N: Name of a country or state 8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8474msgid "Macau" 8475msgstr "Makao" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8479msgid "Macedonia" 8480msgstr "Makedonija" 8481 8482#. I18N: Name of a country or state 8483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8484msgid "Madagascar" 8485msgstr "Madagaskaras" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8489msgid "Madrid, Spain" 8490msgstr "Madridas, Ispanija" 8491 8492#. I18N: Type of media object 8493#: app/GedcomTag.php:2379 8494msgid "Magazine" 8495msgstr "Žurnalas" 8496 8497#. I18N: gedcom tag _NAME 8498#: app/GedcomTag.php:1985 8499msgid "Mailing name" 8500msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8501 8502#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8503msgid "Mailto link" 8504msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8508msgid "Malawi" 8509msgstr "Malavis" 8510 8511#. I18N: Name of a country or state 8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8513msgid "Malaysia" 8514msgstr "Malaizija" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8518msgid "Maldives" 8519msgstr "Maldyvai" 8520 8521#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8522#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8524msgid "Male" 8525msgstr "Vyras" 8526 8527#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8528#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8529#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8530#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8531#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8540#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8541#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8542#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8543#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8544msgid "Males" 8545msgstr "Vyrai" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8549msgid "Mali" 8550msgstr "Malis" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8554msgid "Malta" 8555msgstr "Malta" 8556 8557#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8558#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8559#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8564#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8570msgid "Manage family trees" 8571msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8572 8573#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8574#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8576#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8577msgid "Manage family trees " 8578msgstr "" 8579 8580#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8583msgid "Manage media" 8584msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8585 8586#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8587msgid "Manage the links" 8588msgstr "Tvarkyti nuorodas" 8589 8590#. I18N: Listbox entry; name of a role 8591#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8592#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8594#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8595msgid "Manager" 8596msgstr "Tvarkytojas" 8597 8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8599msgid "Managers" 8600msgstr "Tvarkytojai" 8601 8602#. I18N: Location of an LDS church temple 8603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8604msgid "Manaus, Brazil" 8605msgstr "" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8609msgid "Manhattan, New York, United States" 8610msgstr "" 8611 8612#. I18N: Location of an LDS church temple 8613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8614msgid "Manila, Philippines" 8615msgstr "Manila, Filipinai" 8616 8617#. I18N: Location of an LDS church temple 8618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8619msgid "Manti, Utah, United States" 8620msgstr "Manti, Juta" 8621 8622#. I18N: Type of media object 8623#: app/GedcomTag.php:2382 8624msgid "Manuscript" 8625msgstr "Rankraštis" 8626 8627#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8629msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8630msgstr "" 8631 8632#. I18N: Type of media object 8633#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8635msgid "Map" 8636msgstr "Žemėlapis" 8637 8638#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8640#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8641msgid "Map provider" 8642msgstr "" 8643 8644#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8645msgctxt "Abbreviation for March" 8646msgid "Mar" 8647msgstr "Kov" 8648 8649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8650msgctxt "GENITIVE" 8651msgid "March" 8652msgstr "Kovo" 8653 8654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8655msgctxt "INSTRUMENTAL" 8656msgid "March" 8657msgstr "Kovo" 8658 8659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8660msgctxt "LOCATIVE" 8661msgid "March" 8662msgstr "Kovo" 8663 8664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8667msgctxt "NOMINATIVE" 8668msgid "March" 8669msgstr "Kovo" 8670 8671#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8673msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8674msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8675 8676#. I18N: gedcom tag MARR 8677#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8678#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8679#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8680#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8681#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8682#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8684#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8732msgid "Marriage" 8733msgstr "Santuoka" 8734 8735#. I18N: gedcom tag MARB 8736#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8737msgid "Marriage banns" 8738msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8739 8740#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8741#: app/GedcomTag.php:1982 8742msgid "Marriage beginning status" 8743msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8744 8745#. I18N: gedcom tag _MBON 8746#: app/GedcomTag.php:1961 8747msgid "Marriage bond" 8748msgstr "Kraitis" 8749 8750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8751msgid "Marriage by country" 8752msgstr "Vedybos pagal šalis" 8753 8754#. I18N: gedcom tag MARC 8755#: app/GedcomTag.php:830 8756msgid "Marriage contract" 8757msgstr "Vedybinė sutartis" 8758 8759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8760msgid "Marriage date range end" 8761msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8762 8763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8764msgid "Marriage date range start" 8765msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8766 8767#. I18N: gedcom tag _MEND 8768#: app/GedcomTag.php:1970 8769msgid "Marriage ending status" 8770msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8771 8772#. I18N: gedcom tag _MARI 8773#: app/GedcomTag.php:1865 8774msgid "Marriage intention" 8775msgstr "Ketinimas vesti" 8776 8777#. I18N: gedcom tag MARL 8778#: app/GedcomTag.php:833 8779msgid "Marriage license" 8780msgstr "Leidimas vedyboms" 8781 8782#: app/GedcomTag.php:1950 8783msgid "Marriage of a brother" 8784msgstr "Brolio vedybos" 8785 8786#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8787msgid "Marriage of a child" 8788msgstr "Vaiko santuoka" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1881 8791msgid "Marriage of a daughter" 8792msgstr "Dukters vedybos" 8793 8794#. I18N: ...to another spouse 8795#: app/GedcomTag.php:1937 8796msgid "Marriage of a father" 8797msgstr "Tėvo santuoka" 8798 8799#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8801msgid "Marriage of a grandchild" 8802msgstr "Anūko santuoka" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1896 8805msgid "Marriage of a granddaughter" 8806msgstr "Anūkės vedybos" 8807 8808#: app/GedcomTag.php:1907 8809msgctxt "daughter’s daughter" 8810msgid "Marriage of a granddaughter" 8811msgstr "Anūkės vedybos" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1918 8814msgctxt "son’s daughter" 8815msgid "Marriage of a granddaughter" 8816msgstr "Anūkės vedybos" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1892 8819msgid "Marriage of a grandson" 8820msgstr "Anūko vedybos" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1903 8823msgctxt "daughter’s son" 8824msgid "Marriage of a grandson" 8825msgstr "Anūko vedybos" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1914 8828msgctxt "son’s son" 8829msgid "Marriage of a grandson" 8830msgstr "Anūko vedybos" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1925 8833msgid "Marriage of a half-brother" 8834msgstr "Įbrolio vedybos" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1932 8837msgid "Marriage of a half-sibling" 8838msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8839 8840#: app/GedcomTag.php:1929 8841msgid "Marriage of a half-sister" 8842msgstr "Įsesers vedybos" 8843 8844#. I18N: ...to another spouse 8845#: app/GedcomTag.php:1942 8846msgid "Marriage of a mother" 8847msgstr "motinos vedybos" 8848 8849#. I18N: ...to another spouse 8850#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8851msgid "Marriage of a parent" 8852msgstr "Tėvų santuoka" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8855msgid "Marriage of a sibling" 8856msgstr "Giminaičių santuoka" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1954 8859msgid "Marriage of a sister" 8860msgstr "Sesers santuoka" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1877 8863msgid "Marriage of a son" 8864msgstr "Sūnaus vedybos" 8865 8866#. I18N: ...to each other 8867#: app/GedcomTag.php:1888 8868msgid "Marriage of parents" 8869msgstr "Tėvų santuoka" 8870 8871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8872msgid "Marriage place contains" 8873msgstr "Santuokos vieta turi" 8874 8875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8876msgid "Marriage places" 8877msgstr "Vedybų vietovės" 8878 8879#. I18N: gedcom tag MARS 8880#: app/GedcomTag.php:851 8881msgid "Marriage settlement" 8882msgstr "Sutikimas vedyboms" 8883 8884#. I18N: gedcom tag _STAT 8885#: app/GedcomTag.php:2051 8886msgid "Marriage status" 8887msgstr "Vedybinis statusas" 8888 8889#: app/GedcomTag.php:848 8890msgid "Marriage type unknown" 8891msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8892 8893#. I18N: Name of a module/report 8894#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8898msgid "Marriages" 8899msgstr "Vedybos" 8900 8901#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8902#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8903msgid "Marriages by century" 8904msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8905 8906#. I18N: gedcom tag _MARNM 8907#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8908#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8909msgid "Married name" 8910msgstr "Vardas po santuokos" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:1873 8913msgid "Married surname" 8914msgstr "Pavardė po vedybų" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8918msgid "Marshall Islands" 8919msgstr "Maršalo salos" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 8923msgid "Martinique" 8924msgstr "Martinika" 8925 8926#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 8927msgid "Masquerade as this user" 8928msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8929 8930#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8931#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 8932msgid "Match both upper and lower case letters." 8933msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8934 8935#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 8936msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8937msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8938 8939#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 8940msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8941msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8942 8943#. I18N: Name of a country or state 8944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 8945msgid "Mauritania" 8946msgstr "Mauritanija" 8947 8948#. I18N: Name of a country or state 8949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8950msgid "Mauritius" 8951msgstr "Mauricijus" 8952 8953#. I18N: A configuration setting 8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 8955msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8956msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8957 8958#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 8959#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8960msgid "Maximum upload size: " 8961msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8962 8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8964msgctxt "Abbreviation for May" 8965msgid "May" 8966msgstr "Geg" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8969msgctxt "GENITIVE" 8970msgid "May" 8971msgstr "Gegužės" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8974msgctxt "INSTRUMENTAL" 8975msgid "May" 8976msgstr "Gegužės" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8979msgctxt "LOCATIVE" 8980msgid "May" 8981msgstr "Gegužės" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8984#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8985#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8986msgctxt "NOMINATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "Gegužės" 8989 8990#. I18N: Name of a country or state 8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8992msgid "Mayotte" 8993msgstr "Mayotte" 8994 8995#. I18N: Location of an LDS church temple 8996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 8997msgid "Medford, Oregon, United States" 8998msgstr "Medford, Oregonas" 8999 9000#. I18N: Name of a module 9001#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9002#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9005#: resources/views/admin/media.phtml:81 9006#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9008msgid "Media" 9009msgstr "Laikmena" 9010 9011#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9012#: resources/views/admin/media.phtml:80 9013#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9014#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9015#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 9016#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9017#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9018msgid "Media file" 9019msgstr "Medijos byla" 9020 9021#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9022msgid "Media file to upload" 9023msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9024 9025#. I18N: %s is the name of a folder. 9026#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9027#, php-format 9028msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9029msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9030 9031#: resources/views/admin/media.phtml:13 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9033msgid "Media files" 9034msgstr "Mediajos bylos" 9035 9036#. I18N: A configuration setting 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9038msgid "Media folder" 9039msgstr "Media aplankas" 9040 9041#: resources/views/admin/media.phtml:14 9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9043msgid "Media folders" 9044msgstr "Media aplankai" 9045 9046#. I18N: gedcom tag OBJE 9047#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9048#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9049#: resources/views/admin/media.phtml:82 9050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9051#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9052#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9053#: resources/views/family-page.phtml:91 9054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9055#: resources/views/source-page.phtml:77 9056msgid "Media object" 9057msgstr "Medijos objektas" 9058 9059#. I18N: Name of a module/list 9060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9061#: app/Module/MediaListModule.php:46 9062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9063#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9064#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9066#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9072#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9073#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9074#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9075msgid "Media objects" 9076msgstr "Medijos objektai" 9077 9078#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9079msgid "Media objects found" 9080msgstr "Rasti medijos objektai" 9081 9082#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9083msgid "Media objects per page" 9084msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9085 9086#. I18N: gedcom tag MEDI 9087#. I18N: gedcom tag _TYPE 9088#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9091msgid "Media type" 9092msgstr "Laikmenos tipas" 9093 9094#. I18N: gedcom tag _MDCL 9095#: app/GedcomTag.php:1964 9096msgid "Medical" 9097msgstr "Medicininis" 9098 9099#. I18N: gedcom tag _MEDC 9100#: app/GedcomTag.php:1967 9101msgid "Medical condition" 9102msgstr "Sveikatos būsena" 9103 9104#. I18N: The name of a colour-scheme 9105#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9106msgid "Mediterranio" 9107msgstr "Viduržemio" 9108 9109#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9110msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9111msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9112 9113#: app/Date/JalaliDate.php:263 9114msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9115msgid "Mehr" 9116msgstr "Mehr" 9117 9118#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9119#: app/Date/JalaliDate.php:135 9120msgctxt "GENITIVE" 9121msgid "Mehr" 9122msgstr "Mehr" 9123 9124#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9125#: app/Date/JalaliDate.php:225 9126msgctxt "INSTRUMENTAL" 9127msgid "Mehr" 9128msgstr "Mehr" 9129 9130#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9131#: app/Date/JalaliDate.php:180 9132msgctxt "LOCATIVE" 9133msgid "Mehr" 9134msgstr "Mehr" 9135 9136#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9137#: app/Date/JalaliDate.php:90 9138msgctxt "NOMINATIVE" 9139msgid "Mehr" 9140msgstr "Mehr" 9141 9142#. I18N: Location of an LDS church temple 9143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9144msgid "Melbourne, Australia" 9145msgstr "Melburnas, Australija" 9146 9147#. I18N: Listbox entry; name of a role 9148#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9151#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9152#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9153msgid "Member" 9154msgstr "Narys" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9158msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9159msgstr "Memphis, Tenesis" 9160 9161#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9162#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9163msgid "Menu" 9164msgstr "Meniu" 9165 9166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9168#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9169#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9170msgid "Menus" 9171msgstr "Meniu" 9172 9173#. I18N: The name of a colour-scheme 9174#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9175msgid "Mercury" 9176msgstr "Merkurijaus" 9177 9178#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9179msgid "Merge" 9180msgstr "Sujungti" 9181 9182#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9184msgid "Merge family trees" 9185msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9186 9187#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9188#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9189msgid "Merge records" 9190msgstr "Sujungti įrašus" 9191 9192#. I18N: Location of an LDS church temple 9193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9194msgid "Merida, Mexico" 9195msgstr "Merida, Meksika" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9199msgid "Mesa, Arizona, United States" 9200msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9201 9202#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9205#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9206msgid "Message" 9207msgstr "Žinutė" 9208 9209#. I18N: Name of a module 9210#. I18N: A configuration setting 9211#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9213msgid "Messages" 9214msgstr "Žinutės" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:151 9218msgctxt "GENITIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "Messidor" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:245 9224msgctxt "INSTRUMENTAL" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "Messidor" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:198 9230msgctxt "LOCATIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "Messidor" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:104 9236msgctxt "NOMINATIVE" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "Messidor" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9242msgid "Mexico" 9243msgstr "Meksika" 9244 9245#. I18N: Location of an LDS church temple 9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9247msgid "Mexico City, Mexico" 9248msgstr "Meksikas, Meksika" 9249 9250#. I18N: Type of media object 9251#: app/GedcomTag.php:2373 9252msgid "Microfiche" 9253msgstr "Mikrokorta" 9254 9255#. I18N: Type of media object 9256#: app/GedcomTag.php:2376 9257msgid "Microfilm" 9258msgstr "Mikrofilmas" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9262msgid "Micronesia" 9263msgstr "Mikronezija" 9264 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9266msgid "Middle East" 9267msgstr "Artimieji Rytai" 9268 9269#. I18N: gedcom tag _MILI 9270#: app/GedcomTag.php:1973 9271msgid "Military" 9272msgstr "Kariuomenė" 9273 9274#. I18N: gedcom tag _MILT 9275#: app/GedcomTag.php:1976 9276msgid "Military service" 9277msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9278 9279#. I18N: Name of a module/report 9280#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9283msgid "Missing data" 9284msgstr "Trūksta duomenų" 9285 9286#. I18N: Listbox entry; name of a role 9287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9289msgid "Moderator" 9290msgstr "Prižiūrėtojas" 9291 9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9293msgid "Moderators" 9294msgstr "Prižiūrėtojai" 9295 9296#: resources/views/admin/components.phtml:23 9297#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9298msgid "Module" 9299msgstr "Modulis" 9300 9301#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9303msgid "Module administration" 9304msgstr "Modulio administravimas" 9305 9306#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9308#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9310#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9311#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9314msgid "Modules" 9315msgstr "Moduliai" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9319msgid "Moldova" 9320msgstr "Moldavia" 9321 9322#. I18N: abbreviation for Monday 9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9325msgid "Mon" 9326msgstr "Pirm." 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9330msgid "Monaco" 9331msgstr "Monakas" 9332 9333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9334msgid "Monday" 9335msgstr "Pirmadienis" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9339msgid "Mongolia" 9340msgstr "Mongolija" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9344msgid "Montenegro" 9345msgstr "Juodkalnija" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9349msgid "Monterrey, Mexico" 9350msgstr "Monterrey, Meksika" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9354msgid "Montevideo, Uruguay" 9355msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9356 9357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9363#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9364msgid "Month" 9365msgstr "Mėnesis" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9369msgid "Month of birth" 9370msgstr "Gimimo mėnuo" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9374msgid "Month of birth of first child in a relation" 9375msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9379msgid "Month of death" 9380msgstr "Mirties mėnuo" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9384msgid "Month of first marriage" 9385msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9389msgid "Month of marriage" 9390msgstr "Santuokos mėnesis" 9391 9392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9395msgid "Month:" 9396msgstr "Mėnuo:" 9397 9398#. I18N: Location of an LDS church temple 9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9400msgid "Monticello, Utah, United States" 9401msgstr "Monticello, Juta" 9402 9403#. I18N: Location of an LDS church temple 9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9405msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9406msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9407 9408#. I18N: Name of a country or state 9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9410msgid "Montserrat" 9411msgstr "Montseratas" 9412 9413#: app/Date/JalaliDate.php:261 9414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9415msgid "Mor" 9416msgstr "Mor" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:131 9420msgctxt "GENITIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "Mordad" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:221 9426msgctxt "INSTRUMENTAL" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "Mordad" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:176 9432msgctxt "LOCATIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "Mordad" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:86 9438msgctxt "NOMINATIVE" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "Mordad" 9441 9442#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9443#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9444msgid "More news articles" 9445msgstr "" 9446 9447#. I18N: Name of a country or state 9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9449msgid "Morocco" 9450msgstr "Marokas" 9451 9452#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9454msgid "Most SMTP servers require a password." 9455msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9456 9457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9460msgid "Most common surnames" 9461msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9462 9463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9464msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9465msgstr "" 9466 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9468msgid "Most mail servers require a valid email address." 9469msgstr "" 9470 9471#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9473msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9474msgstr "" 9475 9476#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9478msgid "Most servers do not use secure connections." 9479msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9480 9481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9484msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9485msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9486 9487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9488msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9489msgstr "" 9490 9491#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9492msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9493msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9494 9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9496msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9497msgstr "" 9498 9499#. I18N: Name of a module 9500#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9501msgid "Most viewed pages" 9502msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9503 9504#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9511msgid "Mother" 9512msgstr "Motina" 9513 9514#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9515#: app/Individual.php:1144 9516#, php-format 9517msgid "Mother: %s" 9518msgstr "Motina: %s" 9519 9520#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9521msgid "Mother’s age" 9522msgstr "motinos amžius" 9523 9524#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9525#: app/Individual.php:1070 9526#, php-format 9527msgid "Mother’s family with %s" 9528msgstr "Motinos šeima su %s" 9529 9530#. I18N: A step-family. 9531#: app/Individual.php:1074 9532msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9533msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9537msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9538msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9539 9540#: resources/views/admin/components.phtml:30 9541#: resources/views/admin/components.phtml:120 9542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9543#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9544msgid "Move down" 9545msgstr "Žemyn" 9546 9547#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9548msgid "Move the media object?" 9549msgstr "" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:29 9552#: resources/views/admin/components.phtml:114 9553#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9555msgid "Move up" 9556msgstr "Į viršų" 9557 9558#. I18N: Name of a country or state 9559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9560msgid "Mozambique" 9561msgstr "Mozambikas" 9562 9563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9564#: app/Date/HijriDate.php:126 9565msgctxt "GENITIVE" 9566msgid "Muharram" 9567msgstr "Muharram" 9568 9569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9570#: app/Date/HijriDate.php:216 9571msgctxt "INSTRUMENTAL" 9572msgid "Muharram" 9573msgstr "Muharram" 9574 9575#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9576#: app/Date/HijriDate.php:171 9577msgctxt "LOCATIVE" 9578msgid "Muharram" 9579msgstr "Muharram" 9580 9581#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9582#: app/Date/HijriDate.php:81 9583msgctxt "NOMINATIVE" 9584msgid "Muharram" 9585msgstr "Muharram" 9586 9587#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9588msgid "Multiple marriages" 9589msgstr "Kelios santuokos" 9590 9591#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9593msgid "My account" 9594msgstr "Mano informacija" 9595 9596#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9597msgid "My family tree" 9598msgstr "Mano šeimos medis" 9599 9600#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9601msgid "My individual record" 9602msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9603 9604#. I18N: Name of a module 9605#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9607#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9608#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9609#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9610msgid "My page" 9611msgstr "Mano puslapis" 9612 9613#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9614msgid "My pages" 9615msgstr "Mano puslapiai" 9616 9617#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9618msgid "My pedigree" 9619msgstr "Mano kilmė" 9620 9621#. I18N: Name of a country or state 9622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9623msgid "Myanmar" 9624msgstr "Mianmaras" 9625 9626#. I18N: gedcom tag NAME 9627#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9628#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9629#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9630#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9631#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9632#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9638#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9639#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9640#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9641#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9646#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9651msgid "Name" 9652msgstr "Vardas" 9653 9654#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9655#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9656msgctxt "Repository" 9657msgid "Name" 9658msgstr "Saugykla" 9659 9660#: app/GedcomTag.php:866 9661msgid "Name in Hebrew" 9662msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9663 9664#. I18N: gedcom tag NPFX 9665#: app/GedcomTag.php:891 9666msgid "Name prefix" 9667msgstr "Titulas" 9668 9669#. I18N: gedcom tag NSFX 9670#: app/GedcomTag.php:894 9671msgid "Name suffix" 9672msgstr "Vardo priesaga" 9673 9674#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9675#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9677#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9678msgid "Names" 9679msgstr "Vardai" 9680 9681#. I18N: gedcom tag _NAMS 9682#: app/GedcomTag.php:1988 9683msgid "Namesake" 9684msgstr "Bendravardis" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9688msgid "Namibia" 9689msgstr "Namibija" 9690 9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9692msgid "Nanny" 9693msgstr "Auklė" 9694 9695#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9696msgid "Narrative description" 9697msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9698 9699#. I18N: Location of an LDS church temple 9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9701msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9702msgstr "Nashville, Tenesis" 9703 9704#. I18N: gedcom tag NATI 9705#: app/GedcomTag.php:869 9706msgid "Nationality" 9707msgstr "Tautybė" 9708 9709#. I18N: gedcom tag NATU 9710#: app/GedcomTag.php:872 9711msgid "Naturalization" 9712msgstr "Natūralizacija" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9716msgid "Nauru" 9717msgstr "Nauru" 9718 9719#. I18N: Location of an LDS church temple 9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9721msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9722msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9723 9724#. I18N: Location of an LDS church temple 9725#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9726msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9727msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9728 9729#. I18N: Name of a country or state 9730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9731msgid "Nepal" 9732msgstr "Nepalas" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9736msgid "Netherlands" 9737msgstr "Olandija" 9738 9739#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9740#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9741msgid "Never" 9742msgstr "Niekada" 9743 9744#. I18N: gedcom tag _NMAR 9745#: app/GedcomTag.php:2004 9746msgid "Never married" 9747msgstr "Nebuvo santuokoje" 9748 9749#. I18N: gedcom tag _NMAR 9750#: app/GedcomTag.php:2000 9751msgctxt "FEMALE" 9752msgid "Never married" 9753msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9754 9755#. I18N: gedcom tag _NMAR 9756#: app/GedcomTag.php:1995 9757msgctxt "MALE" 9758msgid "Never married" 9759msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9763msgid "New Caledonia" 9764msgstr "Naujoji Kaledonija" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9768msgid "New York, New York, United States" 9769msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9773msgid "New Zealand" 9774msgstr "Naujoji Zelandija" 9775 9776#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9777msgid "New data" 9778msgstr "Naujos duomenys" 9779 9780#. I18N: %s is a server name/URL 9781#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9782#, php-format 9783msgid "New registration at %s" 9784msgstr "Nauja registracija %s|" 9785 9786#. I18N: %s is a server name/URL 9787#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9788#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9789#, php-format 9790msgid "New user at %s" 9791msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9792 9793#. I18N: Location of an LDS church temple 9794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9795msgid "Newport Beach, California, United States" 9796msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9797 9798#. I18N: Name of a module 9799#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9800msgid "News" 9801msgstr "Naujienos" 9802 9803#. I18N: Type of media object 9804#: app/GedcomTag.php:2388 9805msgid "Newspaper" 9806msgstr "Laikraštis" 9807 9808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9809msgid "Next email reminder will be sent after " 9810msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9811 9812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9813#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9814msgid "Next image" 9815msgstr "Sekanti nuotrauka" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9819msgid "Nicaragua" 9820msgstr "Nikaragva" 9821 9822#. I18N: gedcom tag NICK 9823#: app/GedcomTag.php:882 9824msgid "Nickname" 9825msgstr "Pravardė" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9829msgid "Niger" 9830msgstr "Nigeris" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9834msgid "Nigeria" 9835msgstr "Nigerija" 9836 9837#. I18N: a month in the Jewish calendar 9838#: app/Date/JewishDate.php:200 9839msgctxt "GENITIVE" 9840msgid "Nissan" 9841msgstr "Nissan" 9842 9843#. I18N: a month in the Jewish calendar 9844#: app/Date/JewishDate.php:306 9845msgctxt "INSTRUMENTAL" 9846msgid "Nissan" 9847msgstr "Nissan" 9848 9849#. I18N: a month in the Jewish calendar 9850#: app/Date/JewishDate.php:253 9851msgctxt "LOCATIVE" 9852msgid "Nissan" 9853msgstr "Nissan" 9854 9855#. I18N: a month in the Jewish calendar 9856#: app/Date/JewishDate.php:147 9857msgctxt "NOMINATIVE" 9858msgid "Nissan" 9859msgstr "Nissan" 9860 9861#. I18N: Name of a country or state 9862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9863msgid "Niue" 9864msgstr "Niue salos" 9865 9866#. I18N: a month in the French republican calendar 9867#: app/Date/FrenchDate.php:139 9868msgctxt "GENITIVE" 9869msgid "Nivose" 9870msgstr "Nivôse" 9871 9872#. I18N: a month in the French republican calendar 9873#: app/Date/FrenchDate.php:233 9874msgctxt "INSTRUMENTAL" 9875msgid "Nivose" 9876msgstr "Nivôse" 9877 9878#. I18N: a month in the French republican calendar 9879#: app/Date/FrenchDate.php:186 9880msgctxt "LOCATIVE" 9881msgid "Nivose" 9882msgstr "Nivôse" 9883 9884#. I18N: a month in the French republican calendar 9885#: app/Date/FrenchDate.php:91 9886msgctxt "NOMINATIVE" 9887msgid "Nivose" 9888msgstr "Nivôse" 9889 9890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 9891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 9892msgid "No" 9893msgstr "Ne" 9894 9895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 9896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 9897msgid "No GEDCOM file was received." 9898msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9899 9900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 9901msgid "No GEDCOM files found." 9902msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9903 9904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9905msgid "No calendar conversion" 9906msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9907 9908#: app/Module/DescendancyModule.php:246 9909#: resources/views/family-page-children.phtml:10 9910msgid "No children" 9911msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9912 9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9914msgid "No contact" 9915msgstr "Nėra kontakto" 9916 9917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9918msgid "No duplicates have been found." 9919msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9920 9921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 9922msgid "No errors have been found." 9923msgstr "Klaidų nerasta." 9924 9925#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 9927#, php-format 9928msgid "No events exist for the next %s day." 9929msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9930msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9931msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9932msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9933 9934#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9935msgid "No events exist for today." 9936msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9937 9938#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 9939msgid "No events exist for tomorrow." 9940msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9941 9942#: resources/views/family-page.phtml:53 9943msgid "No facts exist for this family." 9944msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9945 9946#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9947#: app/Functions/Functions.php:52 9948msgid "No file was received. Please try again." 9949msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9950 9951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9952msgid "No link between the two individuals could be found." 9953msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9954 9955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9957#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9958#: resources/views/place-map.phtml:59 9959msgid "No mappable items" 9960msgstr "" 9961 9962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 9963#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 9965msgid "No matching facts found" 9966msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9967 9968#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 9969#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 9970msgid "No news articles have been submitted." 9971msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9972 9973#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 9974msgid "No places have been found." 9975msgstr "Jokių vietovių nerasta." 9976 9977#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 9978msgid "No predefined text" 9979msgstr "Be numatyto teksto" 9980 9981#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9982#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9983msgid "No records to display" 9984msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 9985 9986#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9987#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9988#: resources/views/search-general-page.phtml:109 9989#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 9990msgid "No results found." 9991msgstr "Nieko nerasta." 9992 9993#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 9994msgid "No signed-in and no anonymous users" 9995msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 9996 9997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9998msgid "No temple - living ordinance" 9999msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10000 10001#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10003#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10004msgid "No upgrade information is available." 10005msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10006 10007#. I18N: The name of a colour-scheme 10008#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10009msgid "Nocturnal" 10010msgstr "Naktinė" 10011 10012#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10013#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10014#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10017#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10020msgid "None" 10021msgstr "Nieko" 10022 10023#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10024#: app/Date/FrenchDate.php:301 10025msgid "Nonidi" 10026msgstr "Nonidi" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10030msgid "Norfolk Island" 10031msgstr "Norfolko sala" 10032 10033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10034msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10035msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10039msgid "North Korea" 10040msgstr "Šiaurės Korėja" 10041 10042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10043msgid "Northern America" 10044msgstr "" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10048msgid "Northern Ireland" 10049msgstr "Šiaurės Airija" 10050 10051#. I18N: Name of a country or state 10052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10053msgid "Northern Mariana Islands" 10054msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10058msgid "Norway" 10059msgstr "Norvegija" 10060 10061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10062msgid "Not approved by an administrator" 10063msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10064 10065#. I18N: gedcom tag _NLIV 10066#: app/GedcomTag.php:1991 10067msgid "Not living" 10068msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10069 10070#. I18N: gedcom tag _NMR 10071#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10072msgid "Not married" 10073msgstr "Ne santuokoje" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NMR 10076#: app/GedcomTag.php:2014 10077msgctxt "FEMALE" 10078msgid "Not married" 10079msgstr "Netekėjusi" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NMR 10082#: app/GedcomTag.php:2009 10083msgctxt "MALE" 10084msgid "Not married" 10085msgstr "Nevedęs" 10086 10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10088msgid "Not verified by the user" 10089msgstr "Nepatvirtinti nario" 10090 10091#. I18N: gedcom tag NOTE 10092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10094#: resources/views/family-page.phtml:68 10095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10096#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10097#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10106msgid "Note" 10107msgstr "Pastaba" 10108 10109#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10110msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10111msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10112 10113#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10114msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10115msgstr "" 10116 10117#. I18N: Name of a module 10118#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10119#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10122#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10123#: resources/views/media-page.phtml:72 10124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10125#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10126#: resources/views/source-page.phtml:56 10127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10130msgid "Notes" 10131msgstr "Pastabos" 10132 10133#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10134msgid "Nothing found to cleanup" 10135msgstr "Valymui nieko nerasta" 10136 10137#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10138msgid "Nothing found." 10139msgstr "Nieko nerasta." 10140 10141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10142msgctxt "Abbreviation for November" 10143msgid "Nov" 10144msgstr "Lap" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10147msgctxt "GENITIVE" 10148msgid "November" 10149msgstr "Lapkričio" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10152msgctxt "INSTRUMENTAL" 10153msgid "November" 10154msgstr "Lapkričio" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10157msgctxt "LOCATIVE" 10158msgid "November" 10159msgstr "Lapkričio" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10162#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10164msgctxt "NOMINATIVE" 10165msgid "November" 10166msgstr "Lapkričio" 10167 10168#. I18N: Location of an LDS church temple 10169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10170msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10171msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10172 10173#. I18N: gedcom tag NCHI 10174#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10175#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10177msgid "Number of children" 10178msgstr "Vaikų skaičius" 10179 10180#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10182#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10183msgid "Number of days to show" 10184msgstr "Kiek dienų rodyti" 10185 10186#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10187#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10188msgid "Number of families without children" 10189msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10190 10191#. I18N: ... to show in a list 10192#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10193msgid "Number of given names" 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: gedcom tag NMR 10197#: app/GedcomTag.php:885 10198msgid "Number of marriages" 10199msgstr "Santuokų skaičius" 10200 10201#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10202msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10203msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 10204 10205#. I18N: ... to show in a list 10206#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10207msgid "Number of pages" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: ... to show in a list 10211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10212#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10213msgid "Number of surnames" 10214msgstr "" 10215 10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10217msgid "Nurse" 10218msgstr "Slaugytojas" 10219 10220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10221msgctxt "FEMALE" 10222msgid "Nurse" 10223msgstr "Auklė" 10224 10225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10226msgctxt "MALE" 10227msgid "Nurse" 10228msgstr "Slaugytojas" 10229 10230#. I18N: Location of an LDS church temple 10231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10232msgid "Oakland, California, United States" 10233msgstr "Oakland, Kalifornija" 10234 10235#. I18N: Location of an LDS church temple 10236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10237msgid "Oaxaca, Mexico" 10238msgstr "Oaxaca, Meksika" 10239 10240#. I18N: gedcom tag OCCU 10241#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10243msgid "Occupation" 10244msgstr "Profesija" 10245 10246#. I18N: Name of a report 10247#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10250msgid "Occupations" 10251msgstr "Profesijos" 10252 10253#. I18N: Name of a country or state 10254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10255msgid "Occupied Palestinian Territory" 10256msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10257 10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10259msgctxt "Abbreviation for October" 10260msgid "Oct" 10261msgstr "Spa" 10262 10263#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10264#: app/Date/FrenchDate.php:299 10265msgid "Octidi" 10266msgstr "Octidi" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10269msgctxt "GENITIVE" 10270msgid "October" 10271msgstr "Spalio" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10274msgctxt "INSTRUMENTAL" 10275msgid "October" 10276msgstr "Spalio" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10279msgctxt "LOCATIVE" 10280msgid "October" 10281msgstr "Spalio" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10286msgctxt "NOMINATIVE" 10287msgid "October" 10288msgstr "Spalio" 10289 10290#. I18N: Location of an LDS church temple 10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10292msgid "Ogden, Utah, United States" 10293msgstr "Ogden, Juta" 10294 10295#. I18N: Location of an LDS church temple 10296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10297msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10298msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10299 10300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10301msgid "Old data" 10302msgstr "Seni duomenys" 10303 10304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10305msgid "Old files found" 10306msgstr "Rasti seni failai" 10307 10308#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10309msgid "Oldest father" 10310msgstr "Vyriausias tėvas" 10311 10312#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10313msgid "Oldest female" 10314msgstr "Vyriausia" 10315 10316#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10317msgid "Oldest living individuals" 10318msgstr "Vyriausias asmuo" 10319 10320#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10321msgid "Oldest male" 10322msgstr "Vyriausias" 10323 10324#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10325msgid "Oldest mother" 10326msgstr "Vyriausia motina" 10327 10328#. I18N: The name of a colour-scheme 10329#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10330msgid "Olivia" 10331msgstr "Olivia" 10332 10333#. I18N: Name of a country or state 10334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10335msgid "Oman" 10336msgstr "Omanas" 10337 10338#. I18N: Name of a module 10339#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10340msgid "On this day" 10341msgstr "Šią dieną" 10342 10343#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10344msgid "On this day…" 10345msgstr "Šią dieną …" 10346 10347#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10348msgid "Only add new records" 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10356#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10357msgid "Only managers can edit" 10358msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10359 10360#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10361msgid "Only update existing records" 10362msgstr "" 10363 10364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10365msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10366msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10367 10368#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10369msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10370msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10371 10372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10374msgid "OpenStreetMap™" 10375msgstr "OpenStreetMap™" 10376 10377#. I18N: Location of an LDS church temple 10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10379msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Date/JalaliDate.php:258 10383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10384msgid "Ord" 10385msgstr "Ord" 10386 10387#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10388#: app/Date/JalaliDate.php:125 10389msgctxt "GENITIVE" 10390msgid "Ordibehesht" 10391msgstr "Ordibehesht" 10392 10393#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10394#: app/Date/JalaliDate.php:215 10395msgctxt "INSTRUMENTAL" 10396msgid "Ordibehesht" 10397msgstr "Ordibehesht" 10398 10399#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10400#: app/Date/JalaliDate.php:170 10401msgctxt "LOCATIVE" 10402msgid "Ordibehesht" 10403msgstr "Ordibehesht" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:80 10407msgctxt "NOMINATIVE" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehesht" 10410 10411#. I18N: gedcom tag ORDI 10412#: app/GedcomTag.php:905 10413msgid "Ordinance" 10414msgstr "Ceremonija" 10415 10416#. I18N: gedcom tag ORDN 10417#: app/GedcomTag.php:908 10418msgid "Ordination" 10419msgstr "Įšventinimas" 10420 10421#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10422#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10423msgid "Orientation" 10424msgstr "Orientacija" 10425 10426#. I18N: Location of an LDS church temple 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10428msgid "Orlando, Florida, United States" 10429msgstr "Orlando, Florida, United States" 10430 10431#. I18N: Type of media object 10432#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10436msgid "Other" 10437msgstr "Kitas" 10438 10439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10440msgid "Other facts to show in charts" 10441msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10442 10443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10444msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10445msgstr "" 10446 10447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10448msgid "Other preferences" 10449msgstr "Kiti nustatymai" 10450 10451#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10452msgid "Owner" 10453msgstr "Savininkas" 10454 10455#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10456msgctxt "FEMALE" 10457msgid "Owner" 10458msgstr "Savininkė" 10459 10460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10461msgctxt "MALE" 10462msgid "Owner" 10463msgstr "Savininkas" 10464 10465#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10466#: app/Functions/Functions.php:61 10467msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10468msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10469 10470#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10471#: app/Functions/Functions.php:58 10472msgid "PHP failed to write to disk." 10473msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10474 10475#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10476msgid "PHP information" 10477msgstr "PHP informacija" 10478 10479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10483#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10484#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10494msgid "Page" 10495msgstr "Puslapis" 10496 10497#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10498#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10499#, php-format 10500msgid "Page %s of %s" 10501msgstr "Puslapis %s iš %s" 10502 10503#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10507#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10508#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10514#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10519msgid "Page size" 10520msgstr "Puslapio dydis" 10521 10522#. I18N: Type of media object 10523#: app/GedcomTag.php:2400 10524msgid "Painting" 10525msgstr "Paveikslas" 10526 10527#. I18N: Name of a country or state 10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10529msgid "Pakistan" 10530msgstr "Pakistanas" 10531 10532#. I18N: Name of a country or state 10533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10534msgid "Palau" 10535msgstr "Palau" 10536 10537#. I18N: A colour scheme 10538#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10539msgid "Palette" 10540msgstr "Paletė" 10541 10542#. I18N: Location of an LDS church temple 10543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10544msgid "Palmyra, New York, United States" 10545msgstr "Palmyra, New York, United States" 10546 10547#. I18N: Name of a country or state 10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10549msgid "Panama" 10550msgstr "Panama" 10551 10552#. I18N: Location of an LDS church temple 10553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10554msgid "Panama City, Panama" 10555msgstr "" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10559msgid "Papeete, Tahiti" 10560msgstr "Papeete, Tahiti" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10564msgid "Papua New Guinea" 10565msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10566 10567#. I18N: Name of a country or state 10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10569msgid "Paraguay" 10570msgstr "Paragvajus" 10571 10572#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10573msgid "Parents" 10574msgstr "Tėvai" 10575 10576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10579msgid "Parents and siblings" 10580msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10581 10582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10583msgid "Parent’s age" 10584msgstr "Tėvų amžius" 10585 10586#. I18N: A configuration setting 10587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10588#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10590#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10591#: resources/views/login-page.phtml:44 10592#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10593#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10594#: resources/views/register-page.phtml:68 10595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10596msgid "Password" 10597msgstr "Slaptažodis" 10598 10599#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10601#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10602#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10603#: resources/views/register-page.phtml:74 10604msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10605msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10606 10607#. I18N: Location of an LDS church temple 10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10609msgid "Payson, Utah, United States" 10610msgstr "" 10611 10612#. I18N: Name of a module/chart 10613#. I18N: Name of a report 10614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10615#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10616#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10619msgid "Pedigree" 10620msgstr "Kilmė" 10621 10622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10623msgid "Pedigree chart" 10624msgstr "Kilmės diagrama" 10625 10626#. I18N: Name of a module 10627#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10628msgid "Pedigree map" 10629msgstr "Kilmės žemėlapis" 10630 10631#. I18N: %s is an individual’s name 10632#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10633#, php-format 10634msgid "Pedigree map of %s" 10635msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10636 10637#. I18N: %s is an individual’s name 10638#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10639#, php-format 10640msgid "Pedigree tree of %s" 10641msgstr "%s kilmės medis" 10642 10643#. I18N: Name of a module 10644#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10645#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10646#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10647#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10648#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10649#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10653msgid "Pending changes" 10654msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10655 10656#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10657msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10658msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10659 10660#. I18N: gedcom tag _PRMN 10661#: app/GedcomTag.php:2027 10662msgid "Permanent number" 10663msgstr "Nuolatinis numeris" 10664 10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10667msgid "Permanently delete these records?" 10668msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10669 10670#. I18N: Location of an LDS church temple 10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10672msgid "Perth, Australia" 10673msgstr "Perth, Australija" 10674 10675#. I18N: Name of a country or state 10676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10677msgid "Peru" 10678msgstr "Peru" 10679 10680#. I18N: Name of a country or state 10681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10682msgid "Philippines" 10683msgstr "Filipinai" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10687msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10688msgstr "" 10689 10690#. I18N: gedcom tag PHON 10691#: app/GedcomTag.php:923 10692msgid "Phone" 10693msgstr "Telefonas" 10694 10695#. I18N: gedcom tag FONE 10696#: app/GedcomTag.php:771 10697msgid "Phonetic" 10698msgstr "Fonetinis" 10699 10700#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10701msgid "Phonetic algorithm" 10702msgstr "Fonetinis algoritmas" 10703 10704#: app/GedcomTag.php:864 10705msgid "Phonetic name" 10706msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10707 10708#: app/GedcomTag.php:931 10709msgid "Phonetic place" 10710msgstr "Fonetinė vieta" 10711 10712#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10713#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10714#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10715msgid "Phonetic search" 10716msgstr "Fonetinė paieška" 10717 10718#: app/GedcomTag.php:1055 10719msgid "Phonetic title" 10720msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10721 10722#. I18N: Type of media object 10723#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10724msgid "Photo" 10725msgstr "Nuotrauka" 10726 10727#. I18N: The name of a colour-scheme 10728#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10729msgid "Pink Plastic" 10730msgstr "Rožinis plastikas" 10731 10732#. I18N: Name of a country or state 10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10734msgid "Pitcairn" 10735msgstr "Pitkerno salos" 10736 10737#. I18N: gedcom tag PLAC 10738#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10739#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10740#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10741#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10746#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10752#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10753#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10754#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10755#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10756msgid "Place" 10757msgstr "Vieta" 10758 10759#. I18N: Name of a module/list 10760#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10761#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10762msgid "Place hierarchy" 10763msgstr "Vietovių hierarchija" 10764 10765#: app/GedcomTag.php:935 10766msgid "Place in Hebrew" 10767msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10768 10769#: resources/views/place-list.phtml:6 10770msgid "Place list" 10771msgstr "Vietovių sąrašas" 10772 10773#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10775msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10776msgstr "" 10777 10778#: resources/views/help/place.phtml:8 10779msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10780msgstr "" 10781 10782#: resources/views/help/place.phtml:4 10783msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10787#: app/GedcomTag.php:505 10788msgid "Place of LDS baptism" 10789msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10790 10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10792#: app/GedcomTag.php:1012 10793msgid "Place of LDS child sealing" 10794msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10795 10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10797#: app/GedcomTag.php:704 10798msgid "Place of LDS endowment" 10799msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10800 10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10802#: app/GedcomTag.php:755 10803msgid "Place of LDS spouse sealing" 10804msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10805 10806#: app/GedcomTag.php:469 10807msgid "Place of adoption" 10808msgstr "Įvaikinimo vieta" 10809 10810#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10811msgid "Place of baptism" 10812msgstr "Krikšto vieta" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10815msgid "Place of bar mitzvah" 10816msgstr "Bar mitzvah vieta" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10819msgid "Place of bat mitzvah" 10820msgstr "Bat mitzvah vieta" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10824msgid "Place of birth" 10825msgstr "Gimimo vieta" 10826 10827#: app/GedcomTag.php:540 10828msgid "Place of blessing" 10829msgstr "Palaiminimo vieta" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:1339 10832msgid "Place of brit milah" 10833msgstr "Apipjaustymo vieta" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10836msgid "Place of burial" 10837msgstr "Laidojimo vieta" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10840msgid "Place of christening" 10841msgstr "Krikšto vieta" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10844msgid "Place of confirmation" 10845msgstr "Patvirtinimo vieta" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:635 10848msgid "Place of cremation" 10849msgstr "Kremacijos vieta" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10853msgid "Place of death" 10854msgstr "Mirties vieta" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:695 10857msgid "Place of emigration" 10858msgstr "Emigracijos vieta" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10861msgid "Place of engagement" 10862msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:718 10865msgid "Place of event" 10866msgstr "Įvykio vieta" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10869msgid "Place of first communion" 10870msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:799 10873msgid "Place of immigration" 10874msgstr "Imigracijos vieta" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10879msgid "Place of marriage" 10880msgstr "Vestuvių vieta" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10883msgid "Place of marriage banns" 10884msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:876 10887msgid "Place of naturalization" 10888msgstr "Natūralizacijos vieta" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:914 10891msgid "Place of ordination" 10892msgstr "Įšventinimo vieta" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:969 10895msgid "Place of residence" 10896msgstr "Būstinės vieta" 10897 10898#. I18N: Name of a module 10899#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 10900#: app/Module/PlacesModule.php:66 10901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 10902#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 10903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 10904msgid "Places" 10905msgstr "Vietovės" 10906 10907#: resources/views/places-page.phtml:26 10908msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10909msgstr "" 10910 10911#: resources/views/layouts/default.phtml:154 10912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10914msgid "Play" 10915msgstr "Pradėti" 10916 10917#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 10918msgid "Please enter a valid email address." 10919msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10920 10921#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 10923msgid "Please try again." 10924msgstr "" 10925 10926#. I18N: a month in the French republican calendar 10927#: app/Date/FrenchDate.php:141 10928msgctxt "GENITIVE" 10929msgid "Pluviose" 10930msgstr "Pluviôse" 10931 10932#. I18N: a month in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:235 10934msgctxt "INSTRUMENTAL" 10935msgid "Pluviose" 10936msgstr "Pluviôse" 10937 10938#. I18N: a month in the French republican calendar 10939#: app/Date/FrenchDate.php:188 10940msgctxt "LOCATIVE" 10941msgid "Pluviose" 10942msgstr "Pluviôse" 10943 10944#. I18N: a month in the French republican calendar 10945#: app/Date/FrenchDate.php:93 10946msgctxt "NOMINATIVE" 10947msgid "Pluviose" 10948msgstr "Pluviôse" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10952msgid "Poland" 10953msgstr "Lenkija" 10954 10955#: app/SurnameTradition.php:98 10956msgctxt "Surname tradition" 10957msgid "Polish" 10958msgstr "Lenkų" 10959 10960#. I18N: A configuration setting 10961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 10962#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 10963#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 10964#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 10965msgid "Port number" 10966msgstr "Porto numeris" 10967 10968#. I18N: Location of an LDS church temple 10969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 10970msgid "Portland, Oregon, United States" 10971msgstr "Portland, Oregonas" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 10975msgid "Porto Alegre, Brazil" 10976msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 10977 10978#. I18N: page orientation 10979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 10980#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10982msgid "Portrait" 10983msgstr "Vertikaliai" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10987msgid "Portugal" 10988msgstr "Portugalija" 10989 10990#: app/SurnameTradition.php:92 10991msgctxt "Surname tradition" 10992msgid "Portuguese" 10993msgstr "Portugalų" 10994 10995#. I18N: gedcom tag POST 10996#: app/GedcomTag.php:938 10997msgid "Postal code" 10998msgstr "Pašto indeksas" 10999 11000#. I18N: Name of a module 11001#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11002msgid "Powered by webtrees™" 11003msgstr "" 11004 11005#. I18N: a month in the French republican calendar 11006#: app/Date/FrenchDate.php:149 11007msgctxt "GENITIVE" 11008msgid "Prairial" 11009msgstr "Prairial" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:243 11013msgctxt "INSTRUMENTAL" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "Prairial" 11016 11017#. I18N: a month in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:196 11019msgctxt "LOCATIVE" 11020msgid "Prairial" 11021msgstr "Prairial" 11022 11023#. I18N: a month in the French republican calendar 11024#: app/Date/FrenchDate.php:102 11025msgctxt "NOMINATIVE" 11026msgid "Prairial" 11027msgstr "Prairial" 11028 11029#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11030msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11031msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11032 11033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11034msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11035msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11036 11037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11038msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11039msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11040 11041#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11042#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11043#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11044#: resources/views/admin/components.phtml:44 11045#: resources/views/admin/components.phtml:47 11046#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11052#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11054msgid "Preferences" 11055msgstr "Nustatymai" 11056 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11058#, php-format 11059msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11060msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11061 11062#. I18N: A configuration setting 11063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11064msgid "Preferred contact method" 11065msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11066 11067#. I18N: Label for a configuration option 11068#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11069#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11070#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11071#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11073#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11074msgid "Presentation style" 11075msgstr "Prezentacijos stilius" 11076 11077#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11079msgid "President’s Office" 11080msgstr "Prezidento biuras" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11084msgid "Preston, England" 11085msgstr "Preston, Anglija" 11086 11087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11088msgid "Preview" 11089msgstr "" 11090 11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11092msgid "Priest" 11093msgstr "Dvasininkas" 11094 11095#. I18N: The first day in the French republican calendar 11096#: app/Date/FrenchDate.php:285 11097msgid "Primidi" 11098msgstr "Primidi" 11099 11100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11101msgid "Print basic events when blank" 11102msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11103 11104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11105#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11106msgid "Privacy" 11107msgstr "Slaptumas" 11108 11109#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11110msgid "Privacy policy" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: a restrction on viewing data 11114#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11115msgid "Privacy restriction" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11120msgid "Privacy restrictions" 11121msgstr "Privatumo apribojimai" 11122 11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11124msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11125msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11126 11127#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11128#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11129#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11130#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11131msgid "Private" 11132msgstr "Privati" 11133 11134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11135msgid "Private key" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: gedcom tag PROB 11139#: app/GedcomTag.php:941 11140msgid "Probate" 11141msgstr "Testamentas" 11142 11143#. I18N: gedcom tag PROP 11144#: app/GedcomTag.php:944 11145msgid "Property" 11146msgstr "Nuosavybė" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11150msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11155msgid "Provo, Utah, United States" 11156msgstr "Provo, Juta" 11157 11158#. I18N: gedcom tag PUBL 11159#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11160msgid "Publication" 11161msgstr "Publikacija" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11165msgid "Puerto Rico" 11166msgstr "Puerto Rikas" 11167 11168#. I18N: Name of a country or state 11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11170msgid "Qatar" 11171msgstr "Kataras" 11172 11173#. I18N: gedcom tag QUAY 11174#: app/GedcomTag.php:950 11175msgid "Quality of data" 11176msgstr "Duomenų kokybė" 11177 11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11179#: app/Date/FrenchDate.php:291 11180msgid "Quartidi" 11181msgstr "Quartidi" 11182 11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11185msgid "Question" 11186msgstr "Klausimas" 11187 11188#. I18N: Location of an LDS church temple 11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11191msgstr "" 11192 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11194msgid "Quick family facts" 11195msgstr "Greiti šeimos faktai" 11196 11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11198msgid "Quick individual facts" 11199msgstr "Greiti asmens faktai" 11200 11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11202msgid "Quick repository facts" 11203msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11204 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11206msgid "Quick source facts" 11207msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11208 11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11210#: app/Date/FrenchDate.php:293 11211msgid "Quintidi" 11212msgstr "Quintidi" 11213 11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11216msgid "RE: " 11217msgstr "Ats: " 11218 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11220msgid "Rabbi" 11221msgstr "Rabinas" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11224#: app/Date/HijriDate.php:130 11225msgctxt "GENITIVE" 11226msgid "Rabi’ al-awwal" 11227msgstr "Rabi’ al-awwal" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:220 11231msgctxt "INSTRUMENTAL" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Rabi’ al-awwal" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:175 11237msgctxt "LOCATIVE" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "Rabi’ al-awwal" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:85 11243msgctxt "NOMINATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Rabi’ al-awwal" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11248#: app/Date/HijriDate.php:132 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rabi’ al-thani" 11251msgstr "Rabi’ al-thani" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:222 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Rabi’ al-thani" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:177 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "Rabi’ al-thani" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:87 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Rabi’ al-thani" 11270 11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11273msgid "Rada" 11274msgstr "Rada" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11277#: app/Date/HijriDate.php:138 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Rajab" 11280msgstr "Rajab" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:228 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Rajab" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:183 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "Rajab" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:93 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Rajab" 11299 11300#. I18N: Location of an LDS church temple 11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11303msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11306#: app/Date/HijriDate.php:142 11307msgctxt "GENITIVE" 11308msgid "Ramadan" 11309msgstr "Ramadan" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:232 11313msgctxt "INSTRUMENTAL" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Ramadan" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:187 11319msgctxt "LOCATIVE" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "Ramadan" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:97 11325msgctxt "NOMINATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Ramadan" 11328 11329#. I18N: Description of the “Slide show” module 11330#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11331msgid "Random images from the current family tree." 11332msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11333 11334#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11335#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11338msgid "Re-order children" 11339msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11340 11341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11343msgid "Re-order families" 11344msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11345 11346#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11347#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11348#: resources/views/individual-page.phtml:85 11349msgid "Re-order media" 11350msgstr "Perrikiuoti mediją" 11351 11352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11354msgid "Re-order names" 11355msgstr "" 11356 11357#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11359#: resources/views/admin/users.phtml:16 11360#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11363#: resources/views/register-page.phtml:32 11364msgid "Real name" 11365msgstr "Tikrasis vardas" 11366 11367#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11368msgid "Really delete all geographic data?" 11369msgstr "" 11370 11371#. I18N: Name of a module 11372#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11373#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11374msgid "Recent changes" 11375msgstr "Naujausi pakeitimai" 11376 11377#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11378msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11379msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11383msgid "Recife, Brazil" 11384msgstr "Recife, Brazilija" 11385 11386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11389#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11390#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11391#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11392#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11393msgid "Record" 11394msgstr "Įrašas" 11395 11396#. I18N: gedcom tag RIN 11397#: app/GedcomTag.php:989 11398msgid "Record ID number" 11399msgstr "Įrašo ID numeris" 11400 11401#. I18N: gedcom tag RFN 11402#: app/GedcomTag.php:980 11403msgid "Record file number" 11404msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11405 11406#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11408msgid "Records" 11409msgstr "Įrašai" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11413msgid "Redlands, California, United States" 11414msgstr "Redlands, Kalifornija" 11415 11416#. I18N: gedcom tag REFN 11417#: app/GedcomTag.php:953 11418msgid "Reference number" 11419msgstr "Nuorodos numeris" 11420 11421#. I18N: Location of an LDS church temple 11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11423msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11424msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11425 11426#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11427msgid "Registered partnership" 11428msgstr "Registruota partnerystė" 11429 11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11431msgid "Registry officer" 11432msgstr "Registratorius" 11433 11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11435msgctxt "FEMALE" 11436msgid "Registry officer" 11437msgstr "Registratorė" 11438 11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11440msgctxt "MALE" 11441msgid "Registry officer" 11442msgstr "Registratorius" 11443 11444#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11445msgid "Regular expression" 11446msgstr "Normali išraiška" 11447 11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11449#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11450msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11451msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11452 11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11455msgid "Reject" 11456msgstr "Atšaukti" 11457 11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11459msgid "Reject all changes" 11460msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11461 11462#. I18N: Name of a module/report 11463#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11466msgid "Related families" 11467msgstr "Susijusios šeimos" 11468 11469#. I18N: Name of a report 11470#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11473msgid "Related individuals" 11474msgstr "Susije asmenys" 11475 11476#. I18N: gedcom tag RELA 11477#: app/GedcomTag.php:956 11478msgid "Relationship" 11479msgstr "Ryšys" 11480 11481#. I18N: gedcom tag _FREL 11482#: app/GedcomTag.php:1823 11483msgid "Relationship to father" 11484msgstr "Ryšys su tėvu" 11485 11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11487msgid "Relationship to me" 11488msgstr "Ryšys su manimi" 11489 11490#. I18N: gedcom tag _MREL 11491#: app/GedcomTag.php:1979 11492msgid "Relationship to mother" 11493msgstr "Ryšys su motina" 11494 11495#. I18N: gedcom tag PEDI 11496#: app/GedcomTag.php:920 11497msgid "Relationship to parents" 11498msgstr "Ryšys su tėvais" 11499 11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11501#, php-format 11502msgid "Relationship: %s" 11503msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11504 11505#. I18N: Name of a module/chart 11506#. I18N: Configuration option 11507#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11508#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11513msgid "Relationships" 11514msgstr "Giminystės ryšiai" 11515 11516#. I18N: %s are individual’s names 11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11518#, php-format 11519msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11520msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11521 11522#. I18N: gedcom tag RELI 11523#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11525msgid "Religion" 11526msgstr "Tikyba" 11527 11528#: app/GedcomTag.php:910 11529msgid "Religious institution" 11530msgstr "Religinė institucija" 11531 11532#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11533msgid "Religious marriage" 11534msgstr "Bažnytinė santuoka" 11535 11536#: app/GedcomTag.php:2038 11537msgid "Religious name" 11538msgstr "Religinis vardas" 11539 11540#: app/GedcomTag.php:2035 11541msgctxt "FEMALE" 11542msgid "Religious name" 11543msgstr "Religinis vardas" 11544 11545#: app/GedcomTag.php:2031 11546msgctxt "MALE" 11547msgid "Religious name" 11548msgstr "Religinis vardas" 11549 11550#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11551msgid "Reminder email frequency (days)" 11552msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11553 11554#. I18N: gedcom tag SERV 11555#: app/GedcomTag.php:998 11556msgid "Remote server" 11557msgstr "Nutolęs serveris" 11558 11559#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11560#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11561#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11562#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11564msgid "Remove" 11565msgstr "Pašalinti" 11566 11567#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11568msgid "Remove duplicate links" 11569msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11570 11571#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11572msgid "Remove individual" 11573msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11574 11575#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11577msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11578msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11579 11580#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11581msgid "Remove this location?" 11582msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11583 11584#. I18N: Location of an LDS church temple 11585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11586msgid "Reno, Nevada, United States" 11587msgstr "Reno, Nevada, United States" 11588 11589#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11590msgid "Renumber" 11591msgstr "Pernumeruoti" 11592 11593#. I18N: Renumber the records in a family tree 11594#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11595#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11596#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11597msgid "Renumber family tree" 11598msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11599 11600#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11601#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11602msgid "Replace with" 11603msgstr "Pakeisti" 11604 11605#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11606msgid "Replacement text" 11607msgstr "Keičiamas tekstu" 11608 11609#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11610msgid "Reply" 11611msgstr "Atsakyti" 11612 11613#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11614#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11615#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11616#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11617msgid "Report" 11618msgstr "Ataskaita" 11619 11620#. I18N: Name of a module 11621#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11622#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11624#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11625#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11626msgid "Reports" 11627msgstr "Ataskaitos" 11628 11629#. I18N: Name of a module/list 11630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11631#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11632#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11633#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11636#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11640#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11641#: resources/views/search-results.phtml:42 11642#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11643msgid "Repositories" 11644msgstr "Saugyklų sąrašas" 11645 11646#. I18N: gedcom tag REPO 11647#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11648#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11649#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11651#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11652msgid "Repository" 11653msgstr "Saugykla" 11654 11655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11656msgid "Repository name" 11657msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11658 11659#. I18N: Name of a country or state 11660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11661msgid "Republic of the Congo" 11662msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11663 11664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11665#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11666#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11667msgid "Request a new password" 11668msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11669 11670#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11671#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11672#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11673#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11674msgid "Request a new user account" 11675msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11676 11677#. I18N: gedcom tag _TODO 11678#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11679msgid "Research task" 11680msgstr "Tyrimo užduotis" 11681 11682#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11683#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11684msgid "Research tasks" 11685msgstr "Tyrimo užduotys" 11686 11687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11688msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11689msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11690 11691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11692msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11693msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11694 11695#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11696#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11697#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11698#: resources/views/place-map.phtml:58 11699msgid "Reset to initial map state" 11700msgstr "" 11701 11702#. I18N: gedcom tag RESI 11703#: app/GedcomTag.php:965 11704msgid "Residence" 11705msgstr "Būstinė" 11706 11707#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11708#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11709msgid "Restore the default block layout" 11710msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11711 11712#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11714msgid "Restrict to immediate family" 11715msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11716 11717#. I18N: gedcom tag RESN 11718#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11719#: resources/views/media-page.phtml:169 11720msgid "Restriction" 11721msgstr "Apribojimas" 11722 11723#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11724msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11725msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11726 11727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11728msgid "Results" 11729msgstr "Rezultatai" 11730 11731#. I18N: gedcom tag RETI 11732#: app/GedcomTag.php:975 11733msgid "Retirement" 11734msgstr "Išėjimas į pensiją" 11735 11736#. I18N: Name of a country or state 11737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11738msgid "Reunion" 11739msgstr "Reunion" 11740 11741#. I18N: Location of an LDS church temple 11742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11743msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11744msgstr "" 11745 11746#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11747msgid "Right" 11748msgstr "" 11749 11750#. I18N: gedcom tag ROLE 11751#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11752msgid "Role" 11753msgstr "Vaidmuo" 11754 11755#. I18N: Name of a country or state 11756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11757msgid "Romania" 11758msgstr "Rumunija" 11759 11760#. I18N: gedcom tag ROMN 11761#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11762msgid "Romanized" 11763msgstr "Romanizuotas" 11764 11765#: app/GedcomTag.php:933 11766msgid "Romanized place" 11767msgstr "Vieta romėniškai" 11768 11769#: app/GedcomTag.php:1057 11770msgid "Romanized title" 11771msgstr "Titulas romėniškai" 11772 11773#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11775msgid "Roots" 11776msgstr "Šaknys" 11777 11778#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11779#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11780#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11781msgid "Russell" 11782msgstr "Russell" 11783 11784#. I18N: Name of a country or state 11785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11786msgid "Russia" 11787msgstr "Rusija" 11788 11789#. I18N: Name of a country or state 11790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11791msgid "Rwanda" 11792msgstr "Ruanda" 11793 11794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11795msgid "SMTP mail server" 11796msgstr "SMTP pašto serveris" 11797 11798#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11799msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11800msgstr "" 11801 11802#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11803#, php-format 11804msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11805msgstr "" 11806 11807#. I18N: Location of an LDS church temple 11808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11809msgid "Sacramento, California, United States" 11810msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11813#: app/Date/HijriDate.php:128 11814msgctxt "GENITIVE" 11815msgid "Safar" 11816msgstr "Safar" 11817 11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11819#: app/Date/HijriDate.php:218 11820msgctxt "INSTRUMENTAL" 11821msgid "Safar" 11822msgstr "Safar" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11825#: app/Date/HijriDate.php:173 11826msgctxt "LOCATIVE" 11827msgid "Safar" 11828msgstr "Safar" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11831#: app/Date/HijriDate.php:83 11832msgctxt "NOMINATIVE" 11833msgid "Safar" 11834msgstr "Safar" 11835 11836#. I18N: The name of a colour-scheme 11837#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11838msgid "Sage" 11839msgstr "Šalavijas" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11843msgid "Saint Helena" 11844msgstr "Šventosios Helenos sala" 11845 11846#. I18N: Name of a country or state 11847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11848msgid "Saint Kitts and Nevis" 11849msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11850 11851#. I18N: Name of a country or state 11852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11853msgid "Saint Lucia" 11854msgstr "Šventoji Liucija" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 11858msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11859msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11860 11861#. I18N: Name of a country or state 11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 11863msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11864msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11868msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11869msgstr "Salt Lake City, Juta" 11870 11871#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11872msgid "Same as uploaded file" 11873msgstr "" 11874 11875#. I18N: Name of a country or state 11876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 11877msgid "Samoa" 11878msgstr "Samoa" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11882msgid "San Antonio, Texas, United States" 11883msgstr "San Antonio, Tehasas" 11884 11885#. I18N: Location of an LDS church temple 11886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11887msgid "San Diego, California, United States" 11888msgstr "San Diego, Kalifornija" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11892msgid "San Jose, Costa Rica" 11893msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11894 11895#. I18N: Name of a country or state 11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 11897msgid "San Marino" 11898msgstr "San Marinas" 11899 11900#. I18N: Location of an LDS church temple 11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11902msgid "San Salvador, El Salvador" 11903msgstr "" 11904 11905#. I18N: Location of an LDS church temple 11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 11907msgid "Santiago, Chile" 11908msgstr "Santjago, Čilė" 11909 11910#. I18N: Location of an LDS church temple 11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 11912msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11913msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 11917msgid "Sao Paulo, Brazil" 11918msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11919 11920#. I18N: Name of a country or state 11921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 11922msgid "Sao Tome and Principe" 11923msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11924 11925#. I18N: abbreviation for Saturday 11926#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 11927#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11928msgid "Sat" 11929msgstr "Šešt." 11930 11931#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 11932msgid "Saturday" 11933msgstr "Šeštadienis" 11934 11935#. I18N: Name of a country or state 11936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11937msgid "Saudi Arabia" 11938msgstr "Saudo Arabija" 11939 11940#: app/GedcomTag.php:681 11941msgid "School or college" 11942msgstr "Mokykla ar kolegija" 11943 11944#. I18N: Name of a country or state 11945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11946msgid "Scotland" 11947msgstr "Škotija" 11948 11949#. I18N: gedcom tag _SCBK 11950#: app/GedcomTag.php:2042 11951msgid "Scrapbook" 11952msgstr "Iškarpų albumas" 11953 11954#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 11956msgctxt "Female pedigree" 11957msgid "Sealing" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11961#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 11962msgctxt "Male pedigree" 11963msgid "Sealing" 11964msgstr "" 11965 11966#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11967#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 11968msgctxt "Pedigree" 11969msgid "Sealing" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11973#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 11974msgid "Sealing canceled (divorce)" 11975msgstr "Mormonų skirybos" 11976 11977#. I18N: Name of a module 11978#. I18N: A button label. 11979#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 11980#: resources/views/layouts/default.phtml:91 11981#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11982#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 11983#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 11984#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 11985msgid "Search" 11986msgstr "Ieškoti" 11987 11988#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 11989#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 11990#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 11991msgid "Search and replace" 11992msgstr "Rasti ir pakeisti" 11993 11994#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11995#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 11996msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11997msgstr "" 11998 11999#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12000msgid "Search filters" 12001msgstr "Paieškos filtrai" 12002 12003#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12004#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12005#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12006msgid "Search for" 12007msgstr "Ieškoti" 12008 12009#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12010msgid "Search method" 12011msgstr "Paieškos metodas" 12012 12013#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12014msgid "Search text/pattern" 12015msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12016 12017#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12018msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12019msgstr "" 12020 12021#. I18N: Location of an LDS church temple 12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12023msgid "Seattle, Washington, United States" 12024msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12025 12026#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12027msgid "Second record" 12028msgstr "Antras įrašas" 12029 12030#. I18N: A configuration setting 12031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12032msgid "Secure connection" 12033msgstr "Saugus sujungimas" 12034 12035#. I18N: A configuration setting 12036#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12037msgid "Security code" 12038msgstr "Apsaugos kodas" 12039 12040#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12041#, php-format 12042msgid "See %s for more information." 12043msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12044 12045#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12046#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12048msgid "Select" 12049msgstr "Pasirinkti" 12050 12051#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12052msgid "Select a GEDCOM file to import" 12053msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12054 12055#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12056#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12057#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12058msgid "Select a date" 12059msgstr "Pasirinkite datą" 12060 12061#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12062msgid "Select individuals by place or date" 12063msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12064 12065#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12067msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12068msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12069 12070#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12071msgid "Select the desired age interval" 12072msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12073 12074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12075msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12076msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12077 12078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12079msgid "Select two records to merge." 12080msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12081 12082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12083msgid "Selector" 12084msgstr "" 12085 12086#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12087msgid "Seller" 12088msgstr "Pardavėjas" 12089 12090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12091msgctxt "FEMALE" 12092msgid "Seller" 12093msgstr "Pardavėja" 12094 12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12096msgctxt "MALE" 12097msgid "Seller" 12098msgstr "Pardavėjas" 12099 12100#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12101#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12102#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12103msgid "Send" 12104msgstr "Siųsti" 12105 12106#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12107#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12108#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12109#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12111msgid "Send a message" 12112msgstr "Siųsti žinutę" 12113 12114#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12116msgid "Send a message to all users" 12117msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12118 12119#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12121msgid "Send a message to users who have never signed in" 12122msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12123 12124#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12126msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12127msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12128 12129#. I18N: Label for a configuration option 12130#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12131msgid "Send out reminder emails" 12132msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12133 12134#. I18N: A configuration setting 12135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12136msgid "Sender name" 12137msgstr "Siuntėjo vardas" 12138 12139#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12141msgid "Sending email" 12142msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12143 12144#. I18N: A configuration setting 12145#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12146msgid "Sending server name" 12147msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12148 12149#. I18N: Name of a country or state 12150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12151msgid "Senegal" 12152msgstr "Senegalas" 12153 12154#. I18N: Location of an LDS church temple 12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12156msgid "Seoul, Korea" 12157msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12158 12159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12160msgctxt "Abbreviation for September" 12161msgid "Sep" 12162msgstr "Rgs" 12163 12164#. I18N: gedcom tag _SEPR 12165#: app/GedcomTag.php:2045 12166msgid "Separated" 12167msgstr "Atskiras" 12168 12169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12170msgctxt "GENITIVE" 12171msgid "September" 12172msgstr "Rugsėjo" 12173 12174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12175msgctxt "INSTRUMENTAL" 12176msgid "September" 12177msgstr "Rugsėjo" 12178 12179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12180msgctxt "LOCATIVE" 12181msgid "September" 12182msgstr "Rugsėjo" 12183 12184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12187msgctxt "NOMINATIVE" 12188msgid "September" 12189msgstr "Rugsėjo" 12190 12191#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12192#: app/Date/FrenchDate.php:297 12193msgid "Septidi" 12194msgstr "Septidi" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12198msgid "Serbia" 12199msgstr "Serbija" 12200 12201#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12202msgid "Servant" 12203msgstr "Tarnautoja" 12204 12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12206msgctxt "FEMALE" 12207msgid "Servant" 12208msgstr "Tarnautoja" 12209 12210#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12211msgctxt "MALE" 12212msgid "Servant" 12213msgstr "Tarnautojas" 12214 12215#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12217msgid "Server information" 12218msgstr "Serverio informacija" 12219 12220#. I18N: A configuration setting 12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12222#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12223#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12225msgid "Server name" 12226msgstr "Serverio vardas" 12227 12228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12229msgid "Set a new password" 12230msgstr "" 12231 12232#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12233msgid "Set as default" 12234msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12235 12236#. I18N: You need to: 12237#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12238#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12239msgid "Set the access level for each tree." 12240msgstr "" 12241 12242#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12244msgid "Set the default blocks for new family trees" 12245msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12246 12247#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12249msgid "Set the default blocks for new users" 12250msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12251 12252#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12254msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12255msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12256 12257#. I18N: You need to: 12258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12260msgid "Set the status to “approved”." 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12265msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12266msgstr "" 12267 12268#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12269msgid "Setup wizard for webtrees" 12270msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12271 12272#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12273#: app/Date/FrenchDate.php:295 12274msgid "Sextidi" 12275msgstr "Sextidi" 12276 12277#. I18N: Name of a country or state 12278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12279msgid "Seychelles" 12280msgstr "Seišelių salos" 12281 12282#: app/Date/JalaliDate.php:262 12283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12284msgid "Shah" 12285msgstr "Shah" 12286 12287#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12288#: app/Date/JalaliDate.php:133 12289msgctxt "GENITIVE" 12290msgid "Shahrivar" 12291msgstr "Shahrivar" 12292 12293#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12294#: app/Date/JalaliDate.php:223 12295msgctxt "INSTRUMENTAL" 12296msgid "Shahrivar" 12297msgstr "Shahrivar" 12298 12299#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12300#: app/Date/JalaliDate.php:178 12301msgctxt "LOCATIVE" 12302msgid "Shahrivar" 12303msgstr "Shahrivar" 12304 12305#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12306#: app/Date/JalaliDate.php:88 12307msgctxt "NOMINATIVE" 12308msgid "Shahrivar" 12309msgstr "Shahrivar" 12310 12311#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12313#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12315#: resources/views/note-page.phtml:73 12316msgid "Shared note" 12317msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12318 12319#. I18N: Name of a module/list 12320#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12321#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12322#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12323msgid "Shared notes" 12324msgstr "Bendros pastabos" 12325 12326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12327#: app/Date/HijriDate.php:144 12328msgctxt "GENITIVE" 12329msgid "Shawwal" 12330msgstr "Shawwal" 12331 12332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12333#: app/Date/HijriDate.php:234 12334msgctxt "INSTRUMENTAL" 12335msgid "Shawwal" 12336msgstr "Shawwal" 12337 12338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12339#: app/Date/HijriDate.php:189 12340msgctxt "LOCATIVE" 12341msgid "Shawwal" 12342msgstr "Shawwal" 12343 12344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12345#: app/Date/HijriDate.php:99 12346msgctxt "NOMINATIVE" 12347msgid "Shawwal" 12348msgstr "Shawwal" 12349 12350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12351#: app/Date/HijriDate.php:140 12352msgctxt "GENITIVE" 12353msgid "Sha’aban" 12354msgstr "Sha’aban" 12355 12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12357#: app/Date/HijriDate.php:230 12358msgctxt "INSTRUMENTAL" 12359msgid "Sha’aban" 12360msgstr "Sha’aban" 12361 12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12363#: app/Date/HijriDate.php:185 12364msgctxt "LOCATIVE" 12365msgid "Sha’aban" 12366msgstr "Sha’aban" 12367 12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12369#: app/Date/HijriDate.php:95 12370msgctxt "NOMINATIVE" 12371msgid "Sha’aban" 12372msgstr "Sha’aban" 12373 12374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12375msgid "She " 12376msgstr "Ji " 12377 12378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12379msgid "She died" 12380msgstr "Ji mirė" 12381 12382#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12384msgid "She married" 12385msgstr "Ji ištekėjo" 12386 12387#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12388msgid "She resided at" 12389msgstr "Ji gyveno" 12390 12391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12392msgid "She was born" 12393msgstr "Ji gimė" 12394 12395#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12396msgid "She was buried" 12397msgstr "Ji buvo palaidota" 12398 12399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12400msgid "She was christened" 12401msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12402 12403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12404msgid "She was cremated" 12405msgstr "Ji buvo kremuota" 12406 12407#. I18N: a month in the Jewish calendar 12408#: app/Date/JewishDate.php:192 12409msgctxt "GENITIVE" 12410msgid "Shevat" 12411msgstr "Shevat" 12412 12413#. I18N: a month in the Jewish calendar 12414#: app/Date/JewishDate.php:298 12415msgctxt "INSTRUMENTAL" 12416msgid "Shevat" 12417msgstr "Shevat" 12418 12419#. I18N: a month in the Jewish calendar 12420#: app/Date/JewishDate.php:245 12421msgctxt "LOCATIVE" 12422msgid "Shevat" 12423msgstr "Shevat" 12424 12425#. I18N: a month in the Jewish calendar 12426#: app/Date/JewishDate.php:139 12427msgctxt "NOMINATIVE" 12428msgid "Shevat" 12429msgstr "Shevat" 12430 12431#. I18N: The name of a colour-scheme 12432#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12433msgid "Shiny Tomato" 12434msgstr "Blizgus pomidoras" 12435 12436#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12437#: app/GedcomTag.php:2054 12438msgid "Short version" 12439msgstr "Trumpa versija" 12440 12441#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12442#: resources/views/help/date.phtml:93 12443msgid "Shortcut" 12444msgstr "Spartusis klavišas" 12445 12446#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12447msgid "Shortest marriage" 12448msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12449 12450#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12451msgid "Show" 12452msgstr "Rodyti" 12453 12454#. I18N: A configuration setting 12455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12456msgid "Show a download link in the media viewer" 12457msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12458 12459#. I18N: A configuration setting 12460#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12461msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12462msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12463 12464#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12465msgid "Show all notes" 12466msgstr "Rodyti visas pastabas" 12467 12468#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12469msgid "Show all places in a list" 12470msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12471 12472#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12473msgid "Show all sources" 12474msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12475 12476#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12477#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12478msgid "Show an age cursor" 12479msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12480 12481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12482msgid "Show children of ancestors" 12483msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12484 12485#. I18N: Label for a configuration option 12486#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12487msgid "Show counts before or after name" 12488msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 12489 12490#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12491msgid "Show couples where either partner married more than once." 12492msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12493 12494#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12495msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12496msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12497 12498#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12499msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12500msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12501 12502#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12503msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12504msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12505 12506#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12507msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12508msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12509 12510#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12511msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12512msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12513 12514#. I18N: label for yes/no option 12515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12516msgid "Show date of last update" 12517msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12518 12519#. I18N: A configuration setting 12520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12521msgid "Show dead individuals" 12522msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12523 12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12525msgid "Show divorced couples." 12526msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12527 12528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12529msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12530msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12531 12532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12533msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12534msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12535 12536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12537msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12538msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12539 12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12541#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12542msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12543msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12544 12545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12546msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12547msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12548 12549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12550msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12551msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12552 12553#. I18N: A configuration setting 12554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12555msgid "Show list of family trees" 12556msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12557 12558#. I18N: A configuration setting 12559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12560msgid "Show living individuals" 12561msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12565msgid "Show names of private individuals" 12566msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12567 12568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12572msgid "Show notes" 12573msgstr "Ar rodyti pastabas" 12574 12575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12576msgid "Show occupations" 12577msgstr "Ar rodyti profesijas" 12578 12579#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12580#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12581msgid "Show only events of living individuals" 12582msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12585msgid "Show only females." 12586msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12589msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12590msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12591 12592#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12593msgid "Show only individuals, events, or all" 12594msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12597msgid "Show only males." 12598msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12599 12600#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12602msgid "Show parents" 12603msgstr "Rodyti tėvus" 12604 12605#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12606msgid "Show pending changes" 12607msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12608 12609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12612msgid "Show photos" 12613msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12614 12615#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12616msgid "Show place hierarchy" 12617msgstr "" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12621msgid "Show private relationships" 12622msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12623 12624#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12625msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12626msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12627 12628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12629msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12630msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12631 12632#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12633msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12634msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12637msgid "Show residences" 12638msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12639 12640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12641msgid "Show slide show controls" 12642msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12643 12644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12649msgid "Show sources" 12650msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12651 12652#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12653#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12655msgid "Show spouses" 12656msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12657 12658#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12660msgid "Show statistics charts" 12661msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12662 12663#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12665#, php-format 12666msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12667msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12668 12669#. I18N: Description of the “OSM” module 12670#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12671msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12672msgstr "" 12673 12674#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12675msgid "Show the date and time of update" 12676msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12677 12678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12679msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12680msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12681 12682#. I18N: A configuration setting 12683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12684msgid "Show the family tree" 12685msgstr "Rodyti šeimos medį" 12686 12687#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12688msgid "Show the list of individuals" 12689msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12690 12691#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12692msgid "Show the list of surnames" 12693msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12694 12695#. I18N: Description of the “OSM” module 12696#: app/Module/PlacesModule.php:77 12697msgid "Show the location of events on a map." 12698msgstr "" 12699 12700#. I18N: label for a yes/no option 12701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12702msgid "Show the user who made the change" 12703msgstr "" 12704 12705#. I18N: Label for a configuration option 12706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12707#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12708#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12709msgid "Show this block for which languages" 12710msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12711 12712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12713msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12714msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12715 12716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12717#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12722#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12723#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12724#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12725msgid "Show to managers" 12726msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12727 12728#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12729#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12734#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12739msgid "Show to members" 12740msgstr "Rodyti nariams" 12741 12742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12743#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12748#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12753msgid "Show to visitors" 12754msgstr "Rodyti lankytojams" 12755 12756#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12758msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12759msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12760 12761#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12763msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12764msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12765 12766#. I18N: %s are placeholders for numbers 12767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12768#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12769#, php-format 12770msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12771msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12772 12773#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12774msgid "Sibling" 12775msgstr "Brolis ar sesuo" 12776 12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12778msgid "Siblings" 12779msgstr "Broliai ar seserys" 12780 12781#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12782#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12783msgid "Sidebar" 12784msgstr "Šoninė juosta" 12785 12786#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12788#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12789#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12790msgid "Sidebars" 12791msgstr "Šoninės juostos" 12792 12793#. I18N: Name of a country or state 12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12795msgid "Sierra Leone" 12796msgstr "Siera Leonė" 12797 12798#. I18N: Name of a module 12799#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12800#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12801#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12802msgid "Sign in" 12803msgstr "Prisijungti" 12804 12805#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12806#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12807msgid "Sign out" 12808msgstr "Atsijungti" 12809 12810#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12812msgid "Sign-in and registration" 12813msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12814 12815#: resources/views/help/date.phtml:118 12816msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12817msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12818 12819#. I18N: Name of a country or state 12820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12821msgid "Singapore" 12822msgstr "Singapūras" 12823 12824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12826msgid "Sister" 12827msgstr "Sesuo" 12828 12829#. I18N: A configuration setting 12830#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12831#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12832#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12833msgid "Site identification code" 12834msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12835 12836#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 12838#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 12839msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12840msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12841 12842#. I18N: A configuration setting 12843#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12844#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12845msgid "Site verification code" 12846msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12847 12848#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12849#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12850msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12851msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12852 12853#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12854#: app/Module/SiteMapModule.php:104 12855msgid "Sitemaps" 12856msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12857 12858#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12859#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 12860msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12861msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12862 12863#. I18N: a month in the Jewish calendar 12864#: app/Date/JewishDate.php:204 12865msgctxt "GENITIVE" 12866msgid "Sivan" 12867msgstr "Sivan" 12868 12869#. I18N: a month in the Jewish calendar 12870#: app/Date/JewishDate.php:310 12871msgctxt "INSTRUMENTAL" 12872msgid "Sivan" 12873msgstr "Sivan" 12874 12875#. I18N: a month in the Jewish calendar 12876#: app/Date/JewishDate.php:257 12877msgctxt "LOCATIVE" 12878msgid "Sivan" 12879msgstr "Sivan" 12880 12881#. I18N: a month in the Jewish calendar 12882#: app/Date/JewishDate.php:151 12883msgctxt "NOMINATIVE" 12884msgid "Sivan" 12885msgstr "Sivan" 12886 12887#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12888#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 12889#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12890msgid "Skip to content" 12891msgstr "Pereiti prie turinio" 12892 12893#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 12894msgid "Slave" 12895msgstr "Vergas" 12896 12897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 12898msgctxt "FEMALE" 12899msgid "Slave" 12900msgstr "Vergė" 12901 12902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 12903msgctxt "MALE" 12904msgid "Slave" 12905msgstr "Vergas" 12906 12907#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12908#. I18N: Name of a module 12909#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 12910msgid "Slide show" 12911msgstr "Nuotraukų rodymas" 12912 12913#. I18N: Name of a country or state 12914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12915msgid "Slovakia" 12916msgstr "Slovakija" 12917 12918#. I18N: Name of a country or state 12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12920msgid "Slovenia" 12921msgstr "Slovėnija" 12922 12923#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 12924msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12925msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12926 12927#. I18N: Location of an LDS church temple 12928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 12929msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12930msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12931 12932#. I18N: gedcom tag SSN 12933#: app/GedcomTag.php:1024 12934msgid "Social security number" 12935msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 12936 12937#. I18N: Name of a country or state 12938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12939msgid "Solomon Islands" 12940msgstr "Saliamono salos" 12941 12942#. I18N: Name of a country or state 12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12944msgid "Somalia" 12945msgstr "Somalis" 12946 12947#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 12949msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12950msgstr "" 12951 12952#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 12954msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12955msgstr "" 12956 12957#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 12959msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12960msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 12961 12962#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12966msgid "Son" 12967msgstr "Sūnus" 12968 12969#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12970#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 12971#, php-format 12972msgid "Son of %s" 12973msgstr "Sūnus %s" 12974 12975#. I18N: Label for a configuration option 12976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 12977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 12978#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12979#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12980#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12984#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12985#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12991msgid "Sort order" 12992msgstr "Rikiavimo tvarka" 12993 12994#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 12996msgid "Sosa" 12997msgstr "Sosa" 12998 12999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13000msgid "Sosa-Stradonitz number" 13001msgstr "" 13002 13003#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 13004msgid "Sounds like" 13005msgstr "Skamba kaip" 13006 13007#. I18N: gedcom tag SOUR 13008#. I18N: Name of a module/report 13009#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 13010#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13012#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 13013#: resources/views/media-page.phtml:149 13014#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13016#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13018#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13023#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13039msgid "Source" 13040msgstr "Šaltinis" 13041 13042#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13044msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13045msgstr "" 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13050msgid "Source type" 13051msgstr "Šaltinio tipas" 13052 13053#. I18N: Name of a module/list 13054#. I18N: Name of a module 13055#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13056#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13057#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13058#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13061#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13062#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13065#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13066#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13067#: resources/views/media-page.phtml:66 13068#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13070#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13071#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13072#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13073#: resources/views/search-results.phtml:31 13074#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13075#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13081msgid "Sources" 13082msgstr "Šaltiniai" 13083 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13085msgid "Sources to the events" 13086msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13087 13088#. I18N: Name of a country or state 13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13090msgid "South Africa" 13091msgstr "Pietų Afrika" 13092 13093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13094msgid "South America" 13095msgstr "Pietų Amerika" 13096 13097#. I18N: Name of a country or state 13098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13099msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13100msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13101 13102#. I18N: Name of a country or state 13103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13104msgid "South Sudan" 13105msgstr "Pietų Sudanas" 13106 13107#. I18N: Name of a country or state 13108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13109msgid "Spain" 13110msgstr "Ispanija" 13111 13112#: app/SurnameTradition.php:89 13113msgctxt "Surname tradition" 13114msgid "Spanish" 13115msgstr "Ispanų" 13116 13117#. I18N: Location of an LDS church temple 13118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13119msgid "Spokane, Washington, United States" 13120msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13121 13122#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13124#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13128msgid "Spouse" 13129msgstr "Sutuoktinis" 13130 13131#: app/GedcomTag.php:739 13132msgid "Spouse census date" 13133msgstr "Santuokos surašymo data" 13134 13135#: app/GedcomTag.php:741 13136msgid "Spouse census place" 13137msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13138 13139#: app/GedcomTag.php:749 13140msgid "Spouse note" 13141msgstr "Santuokos įrašas" 13142 13143#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13145#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13146msgid "Spouses" 13147msgstr "Sutuoktiniai" 13148 13149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13152msgid "Spouses and children" 13153msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13154 13155#. I18N: Name of a country or state 13156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13157msgid "Sri Lanka" 13158msgstr "Šri Lanka" 13159 13160#. I18N: Location of an LDS church temple 13161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13162msgid "St. George, Utah, United States" 13163msgstr "St. George, Juta" 13164 13165#. I18N: Location of an LDS church temple 13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13167msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13168msgstr "St. Louis, Misuris" 13169 13170#. I18N: Location of an LDS church temple 13171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13172msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13173msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13174 13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13176msgid "Start slide show on page load" 13177msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13178 13179#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13180msgid "Start year" 13181msgstr "Pradžios metai" 13182 13183#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13184msgid "Starting range of change dates" 13185msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13186 13187#. I18N: gedcom tag STAE 13188#: app/GedcomTag.php:1027 13189msgid "State" 13190msgstr "Valstija" 13191 13192#. I18N: Name of a module 13193#. I18N: Name of a module/chart 13194#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13199msgid "Statistics" 13200msgstr "Statistika" 13201 13202#. I18N: gedcom tag STAT 13203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13206msgid "Status" 13207msgstr "Padėtis" 13208 13209#: app/GedcomTag.php:1032 13210msgid "Status change date" 13211msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13212 13213#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13214msgid "Stillborn" 13215msgstr "Gimė negyvas" 13216 13217#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13218#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13219msgid "Stillborn: exempt" 13220msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13221 13222#. I18N: Location of an LDS church temple 13223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13224msgid "Stockholm, Sweden" 13225msgstr "Stockholm, Švedija" 13226 13227#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13228#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13230msgid "Stop" 13231msgstr "Stabdyti" 13232 13233#. I18N: Name of a module 13234#: app/Module/StoriesModule.php:195 13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13236msgid "Stories" 13237msgstr "Istorijos" 13238 13239#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13240msgid "Story" 13241msgstr "Istorija" 13242 13243#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13244#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13245#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13246msgid "Story title" 13247msgstr "Istorijos pavadinimas" 13248 13249#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13250#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13251#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13252msgid "Subject" 13253msgstr "Tema" 13254 13255#. I18N: gedcom tag SUBN 13256#: app/GedcomTag.php:1038 13257msgid "Submission" 13258msgstr "Pateikimas" 13259 13260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13262msgid "Submitted but not yet cleared" 13263msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13264 13265#. I18N: gedcom tag SUBM 13266#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13267#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13268msgid "Submitter" 13269msgstr "Pateikėjas" 13270 13271#. I18N: Name of a country or state 13272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13273msgid "Sudan" 13274msgstr "Sudanas" 13275 13276#. I18N: abbreviation for Sunday 13277#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13279msgid "Sun" 13280msgstr "Sek." 13281 13282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13283msgid "Sunday" 13284msgstr "Sekmadienis" 13285 13286#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13287#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13289#, php-format 13290msgid "Support and documentation can be found at %s." 13291msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13292 13293#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13294msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13295msgstr "" 13296 13297#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13298msgid "Support for SQL Server is experimental." 13299msgstr "" 13300 13301#. I18N: Name of a country or state 13302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13303msgid "Suriname" 13304msgstr "Surinamas" 13305 13306#. I18N: gedcom tag SURN 13307#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13308#: resources/views/branches-page.phtml:15 13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13312#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13315msgid "Surname" 13316msgstr "Pavardė" 13317 13318#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13319msgid "Surname distribution chart" 13320msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13321 13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13323msgid "Surname list style" 13324msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13325 13326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13327msgid "Surname option" 13328msgstr "Nustatymai pavardėms" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SPFX 13331#: app/GedcomTag.php:1021 13332msgid "Surname prefix" 13333msgstr "Pavardės priešdėlis" 13334 13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13336msgid "Surname tradition" 13337msgstr "Pavardžių tradicija" 13338 13339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13343msgid "Surnames" 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13347#: app/SurnameTradition.php:111 13348msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13349msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13350 13351#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13352#: app/SurnameTradition.php:104 13353msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13354msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13355 13356#. I18N: Location of an LDS church temple 13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13358msgid "Suva, Fiji" 13359msgstr "Suva, Fidžis" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13363msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13364msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13365 13366#. I18N: Reverse the order of two individuals 13367#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13368msgid "Swap individuals" 13369msgstr "Sukeisti asmenis" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13373msgid "Swaziland" 13374msgstr "Svazilandas" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13378msgid "Sweden" 13379msgstr "Švedija" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13383msgid "Switzerland" 13384msgstr "Šveicarija" 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13388msgid "Sydney, Australia" 13389msgstr "Sydney, Australija" 13390 13391#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13392msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13393msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13397msgid "Syria" 13398msgstr "Sirija" 13399 13400#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13401#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13402msgid "Tab" 13403msgstr "Skirtukas" 13404 13405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13409msgid "Table prefix" 13410msgstr "Lentelės priešdėlis" 13411 13412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13416#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13427msgctxt "paper size" 13428msgid "Tabloid" 13429msgstr "" 13430 13431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13433#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13434#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13435msgid "Tabs" 13436msgstr "Kortelės" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13440msgid "Taipei, Taiwan" 13441msgstr "Taipei, Taivanas" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13445msgid "Taiwan" 13446msgstr "Taivanas" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13450msgid "Tajikistan" 13451msgstr "Tadžikistanas" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13455msgid "Tampico, Mexico" 13456msgstr "Tampico, Meksika" 13457 13458#. I18N: a month in the Jewish calendar 13459#: app/Date/JewishDate.php:206 13460msgctxt "GENITIVE" 13461msgid "Tamuz" 13462msgstr "Tamuz" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:312 13466msgctxt "INSTRUMENTAL" 13467msgid "Tamuz" 13468msgstr "Tamuz" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:259 13472msgctxt "LOCATIVE" 13473msgid "Tamuz" 13474msgstr "Tamuz" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:153 13478msgctxt "NOMINATIVE" 13479msgid "Tamuz" 13480msgstr "Tamuz" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13484msgid "Tanzania" 13485msgstr "Tanzanija" 13486 13487#. I18N: The name of a colour-scheme 13488#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13489msgid "Teal Top" 13490msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13491 13492#. I18N: A configuration setting 13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13494msgid "Technical help contact" 13495msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13499msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13503#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13504msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13505msgstr "" 13506 13507#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13508msgid "Templates" 13509msgstr "Šablonai" 13510 13511#. I18N: gedcom tag TEMP 13512#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13513msgid "Temple" 13514msgstr "Šventykla" 13515 13516#. I18N: a month in the Jewish calendar 13517#: app/Date/JewishDate.php:190 13518msgctxt "GENITIVE" 13519msgid "Tevet" 13520msgstr "Tevet" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:296 13524msgctxt "INSTRUMENTAL" 13525msgid "Tevet" 13526msgstr "Tevet" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:243 13530msgctxt "LOCATIVE" 13531msgid "Tevet" 13532msgstr "Tevet" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:137 13536msgctxt "NOMINATIVE" 13537msgid "Tevet" 13538msgstr "Tevet" 13539 13540#. I18N: gedcom tag TEXT 13541#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13542#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13543msgid "Text" 13544msgstr "Tekstas" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13548msgid "Thailand" 13549msgstr "Tailandas" 13550 13551#: resources/views/help/name.phtml:4 13552msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13553msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13554 13555#: resources/views/help/surname.phtml:4 13556msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13557msgstr "" 13558 13559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13560#, php-format 13561msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13562msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13563 13564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13565msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: Location of an LDS church temple 13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13570msgid "The Hague, Netherlands" 13571msgstr "The Hague, Olandija" 13572 13573#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13574#, php-format 13575msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13576msgstr "" 13577 13578#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13579#, php-format 13580msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13584#: app/Functions/Functions.php:55 13585msgid "The PHP temporary folder is missing." 13586msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13587 13588#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13589#, php-format 13590msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13591msgstr "" 13592 13593#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13594#, php-format 13595msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13596msgstr "" 13597 13598#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13599#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13600#, php-format 13601msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13602msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13603 13604#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13605msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13606msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13607 13608#. I18N: Description of the “Reports” module 13609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13610msgid "The calendar menu." 13611msgstr "" 13612 13613#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13614#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13615#, php-format 13616msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13617msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13618 13619#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13620#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13621#, php-format 13622msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13623msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13624 13625#. I18N: Description of the “Reports” module 13626#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13627msgid "The charts menu." 13628msgstr "" 13629 13630#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13631msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13632msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13633 13634#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13635msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13636msgstr "" 13637 13638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13639msgid "The date and time of the last update" 13640msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13641 13642#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13643#, php-format 13644msgid "The details for “%s” have been updated." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: %s is a filename 13648#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13650#, php-format 13651msgid "The family tree has been exported to %s." 13652msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13653 13654#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13655#, php-format 13656msgid "The family tree “%s” already exists." 13657msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13658 13659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13660#, php-format 13661msgid "The family tree “%s” has been created." 13662msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13663 13664#. I18N: %s is the name of a family tree 13665#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13666#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13667#, php-format 13668msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13669msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13670 13671#. I18N: %s is the name of a family tree 13672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13673#, php-format 13674msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13675msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13676 13677#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13678msgid "The family trees have been merged successfully." 13679msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13680 13681#. I18N: Description of the “Reports” module 13682#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13683msgid "The family trees menu." 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13687#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13688#, php-format 13689msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13690msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13691 13692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13693#, php-format 13694msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13695msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13696 13697#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13698#, php-format 13699msgid "The file %s could not be created." 13700msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13701 13702#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13703#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13704#, php-format 13705msgid "The file %s could not be deleted." 13706msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13707 13708#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13709#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13710#, php-format 13711msgid "The file %s has been deleted." 13712msgstr "Byla %s ištrinta." 13713 13714#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13715#, php-format 13716msgid "The file %s has been uploaded." 13717msgstr "Byla %s įkelta." 13718 13719#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13720#: app/Functions/Functions.php:49 13721msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13722msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13723 13724#. I18N: %s is a filename 13725#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13726#: resources/views/media-page.phtml:113 13727#, php-format 13728msgid "The file “%s” does not exist." 13729msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13730 13731#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13732#, php-format 13733msgid "The folder %s could not be deleted." 13734msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13735 13736#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13737#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13739#, php-format 13740msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13741msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 13742 13743#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13744#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13745#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13746#, php-format 13747msgid "The folder %s has been created." 13748msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13749 13750#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13751#, php-format 13752msgid "The folder %s has been deleted." 13753msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13754 13755#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13756msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13757msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13758 13759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13760msgid "The following facts and events were found in both records." 13761msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13762 13763#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13766#, php-format 13767msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13768msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13769 13770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13771msgid "The following list shows typical requirements." 13772msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13773 13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13775msgid "The following places have been changed:" 13776msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 13777 13778#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13779msgid "The following places would be changed:" 13780msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 13781 13782#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13783msgid "The help text has not been written for this item." 13784msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13785 13786#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13788msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13789msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13790 13791#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13793msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13794msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13795 13796#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13797#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13798#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13799#, php-format 13800msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13801msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13802 13803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13804#, php-format 13805msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13806msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13807 13808#. I18N: Description of the “Reports” module 13809#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13810msgid "The lists menu." 13811msgstr "" 13812 13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13814#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13815#, php-format 13816msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13817msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13818 13819#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13820#, php-format 13821msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13822msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13823 13824#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13825msgid "The media object has been created" 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 13829msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13830msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13831 13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 13833#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 13834#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 13835msgid "The message was not sent." 13836msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13837 13838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 13840#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 13841#, php-format 13842msgid "The message was successfully sent to %s." 13843msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13844 13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 13846#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 13847#, php-format 13848msgid "The module “%s” has been disabled." 13849msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13850 13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 13852#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 13853#, php-format 13854msgid "The module “%s” has been enabled." 13855msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13856 13857#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 13859msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13860msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13861 13862#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 13864msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13865msgstr "" 13866 13867#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 13869msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13870msgstr "" 13871 13872#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 13874msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13875msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13876 13877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 13878msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13879msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13880 13881#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 13882msgid "The note has been created" 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13886msgid "The password needs to be at least six characters long." 13887msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13888 13889#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 13891msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13892msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13893 13894#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 13895#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 13896msgid "The password reset link has expired." 13897msgstr "" 13898 13899#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13900#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 13901msgid "The place hierarchy." 13902msgstr "" 13903 13904#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 13905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 13906msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13907msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13908 13909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 13910#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 13911msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13912msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13913 13914#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 13915#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 13916#, php-format 13917msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13918msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13919 13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 13921#, php-format 13922msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13923msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13924 13925#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 13926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 13927#, php-format 13928msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13929msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 13930 13931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 13934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 13935msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 13939msgid "The record has been copied to the clipboard." 13940msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 13941 13942#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 13943#, php-format 13944msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13945msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 13946 13947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 13949msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13950msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 13951 13952#. I18N: Description of the “Reports” module 13953#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 13954msgid "The reports menu." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 13958msgid "The repository has been created" 13959msgstr "" 13960 13961#. I18N: Description of the “Reports” module 13962#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 13963msgid "The search menu." 13964msgstr "" 13965 13966#: app/Services/SearchService.php:958 13967msgid "The search returned too many results." 13968msgstr "" 13969 13970#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 13971msgid "The server configuration is OK." 13972msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 13973 13974#: app/Services/ServerCheckService.php:245 13975msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 13979#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 13980msgid "The server’s time limit has been reached." 13981msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 13982 13983#. I18N: Description of “Statistics” module 13984#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 13985msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13986msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 13987 13988#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 13989msgid "The source has been created" 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 13993msgid "The submitter has been created" 13994msgstr "" 13995 13996#: resources/views/help/name.phtml:9 13997#, php-format 13998msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 13999msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14000 14001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14003#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14004msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14005msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14006 14007#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14009#, php-format 14010msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14011msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14012msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14013msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14014msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14015 14016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14017msgid "The upgrade is complete." 14018msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14019 14020#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14021#: app/Functions/Functions.php:46 14022msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14023msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14024 14025#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14026#, php-format 14027msgid "The user %s has been deleted." 14028msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14029 14030#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14031#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14032msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14033msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14034 14035#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14036#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14037msgid "The username or password is incorrect." 14038msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14039 14040#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14042msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14043msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14044 14045#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14047msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14048msgstr "" 14049 14050#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14051#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14052#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14053msgid "The website preferences have been updated." 14054msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14055 14056#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14057#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14058msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14059msgstr "" 14060 14061#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14062#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14063msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14064msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14065 14066#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14067#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14068#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14070msgid "Theme" 14071msgstr "Tema" 14072 14073#. I18N: Name of a module 14074#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14075msgid "Theme change" 14076msgstr "Temos keitimas" 14077 14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14080#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14081#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14082msgid "Themes" 14083msgstr "Temos" 14084 14085#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14086msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14087msgstr "" 14088 14089#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14090msgid "There are no facts for this individual." 14091msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14092 14093#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14094msgid "There are no links to this media object." 14095msgstr "" 14096 14097#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14098msgid "There are no media objects for this individual." 14099msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14100 14101#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14102msgid "There are no notes for this individual." 14103msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14104 14105#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14107msgid "There are no pending changes." 14108msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14109 14110#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14111msgid "There are no research tasks in this family tree." 14112msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14113 14114#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14115msgid "There are no source citations for this individual." 14116msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14117 14118#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14119#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14120#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14121msgid "There are pending changes for you to moderate." 14122msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14123 14124#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14125#, php-format 14126msgid "There have been no changes within the last %s day." 14127msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14128msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14129msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14130msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14131 14132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14133#, php-format 14134msgid "There is no user account with the email “%s”." 14135msgstr "" 14136 14137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14138#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14139#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14140#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14141msgid "There was an error uploading your file." 14142msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14143 14144#. I18N: a month in the French republican calendar 14145#: app/Date/FrenchDate.php:153 14146msgctxt "GENITIVE" 14147msgid "Thermidor" 14148msgstr "Thermidor" 14149 14150#. I18N: a month in the French republican calendar 14151#: app/Date/FrenchDate.php:247 14152msgctxt "INSTRUMENTAL" 14153msgid "Thermidor" 14154msgstr "Thermidor" 14155 14156#. I18N: a month in the French republican calendar 14157#: app/Date/FrenchDate.php:200 14158msgctxt "LOCATIVE" 14159msgid "Thermidor" 14160msgstr "Thermidor" 14161 14162#. I18N: a month in the French republican calendar 14163#: app/Date/FrenchDate.php:106 14164msgctxt "NOMINATIVE" 14165msgid "Thermidor" 14166msgstr "Thermidor" 14167 14168#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14169#, php-format 14170msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14171msgstr "" 14172 14173#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14174msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14175msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14176 14177#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14178msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14179msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14180 14181#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14182msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14183msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14184 14185#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14187#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14188#: resources/views/register-page.phtml:49 14189#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14190msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14191msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14192 14193#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14194#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14195msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14196msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14197 14198#: resources/views/family-page.phtml:15 14199msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14200msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14201 14202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14203#: resources/views/family-page.phtml:13 14204#, php-format 14205msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14206msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14207 14208#: resources/views/family-page.phtml:21 14209msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14210msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14211 14212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14213#: resources/views/family-page.phtml:19 14214#, php-format 14215msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14216msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14217 14218#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14219#, php-format 14220msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14221msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14222msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14223msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14224msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14225 14226#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14227msgid "This family tree has no images to display." 14228msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14229 14230#. I18N: do not translate the #keywords# 14231#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14232msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14233msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14234 14235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14237#, php-format 14238msgid "This family tree was last updated on %s." 14239msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14240 14241#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14242#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14243msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14244msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14245 14246#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14248msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14249msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14250 14251#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14252msgid "This form has expired. Try again." 14253msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14254 14255#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14256#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14257msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14258msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14259 14260#: resources/views/individual-page.phtml:28 14261msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/individual-page.phtml:25 14266#, php-format 14267msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14268msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14269 14270#: resources/views/individual-page.phtml:37 14271msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/individual-page.phtml:34 14276#, php-format 14277msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14278msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14279 14280#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14282#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14283msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14284msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14285 14286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14287#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14288#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14291#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14293#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14294#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14297#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14298#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14300#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14301#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14302#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14303#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14304#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14305#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14306#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14307#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14308#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14309#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14310#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14311#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14312#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14313#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14314msgid "This information is not available." 14315msgstr "" 14316 14317#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14318#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14319#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14320#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14321#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14323#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14324#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14325#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14326#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14327#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14328#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14329#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14331msgid "This information is private and cannot be shown." 14332msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14333 14334#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14336msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14337msgstr "" 14338 14339#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14341msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14342msgstr "" 14343 14344#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14352msgstr "" 14353 14354#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14355msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14356msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14357 14358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14363#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14364msgid "This is case sensitive." 14365msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14366 14367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14369#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14370msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14371msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14372 14373#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14375msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14376msgstr "" 14377 14378#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14380msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14381msgstr "" 14382 14383#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14386msgstr "" 14387 14388#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14391msgstr "" 14392 14393#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14396msgstr "" 14397 14398#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14401msgstr "" 14402 14403#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14406msgstr "" 14407 14408#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14411msgstr "" 14412 14413#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14415msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14416msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14417 14418#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14420#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14421#: resources/views/register-page.phtml:37 14422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14423msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14424msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14427msgid "This link is valid for one hour." 14428msgstr "" 14429 14430#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14431#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14432msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14433msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14434 14435#: resources/views/media-page.phtml:26 14436msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14437msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14438 14439#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14440#: resources/views/media-page.phtml:24 14441#, php-format 14442msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14443msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14444 14445#: resources/views/media-page.phtml:32 14446msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14447msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14448 14449#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14450#: resources/views/media-page.phtml:30 14451#, php-format 14452msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14453msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14454 14455#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14456#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14457#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14458#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14459msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14460msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14461 14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14463msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14464msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14465 14466#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14468msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14469msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14470 14471#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14472#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14473msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14474msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14475 14476#: resources/views/note-page.phtml:10 14477msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14478msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14479 14480#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14481#: resources/views/note-page.phtml:8 14482#, php-format 14483msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14484msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14485 14486#: resources/views/note-page.phtml:16 14487msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14488msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14489 14490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14491#: resources/views/note-page.phtml:14 14492#, php-format 14493msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14494msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14495 14496#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14498msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14499msgstr "" 14500 14501#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14503msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14504msgstr "" 14505 14506#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14508msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14509msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14513msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14514msgstr "" 14515 14516#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14518msgid "This option will make it easier for users to download images." 14519msgstr "" 14520 14521#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14523msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14524msgstr "" 14525 14526#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14528msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14529msgstr "" 14530 14531#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14532#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14533msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14537#, php-format 14538msgid "This page has been viewed %s time." 14539msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14540msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14541msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14542msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14543 14544#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14545msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14546msgstr "" 14547 14548#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14549#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14550msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14554msgid "This record does not exist." 14555msgstr "" 14556 14557#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14558msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14559msgstr "" 14560 14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14562#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14563#, php-format 14564msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14565msgstr "" 14566 14567#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14568msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14572#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14573#, php-format 14574msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14575msgstr "" 14576 14577#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14578#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14579msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14580msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14581 14582#: resources/views/repository-page.phtml:14 14583msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14584msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14585 14586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14587#: resources/views/repository-page.phtml:12 14588#, php-format 14589msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14590msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14591 14592#: resources/views/repository-page.phtml:20 14593msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14594msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14595 14596#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14597#: resources/views/repository-page.phtml:18 14598#, php-format 14599msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14600msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14601 14602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14603msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14604msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14605 14606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14607msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14608msgstr "" 14609 14610#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14611msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14612msgstr "" 14613 14614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14615msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14619msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14623#, php-format 14624msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14625msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14626 14627#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14629msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14633msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14637msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14638msgstr "" 14639 14640#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14641#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14642msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14643msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14644 14645#: resources/views/source-page.phtml:10 14646msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14647msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14648 14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14650#: resources/views/source-page.phtml:8 14651#, php-format 14652msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14653msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14654 14655#: resources/views/source-page.phtml:16 14656msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14657msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14658 14659#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14660#: resources/views/source-page.phtml:14 14661#, php-format 14662msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14663msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14664 14665#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14667msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14668msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14669 14670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14671#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14672msgid "This type of link is not allowed here." 14673msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14674 14675#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14676msgid "This user account does not have access to any tree." 14677msgstr "" 14678 14679#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14680msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14681msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14682 14683#: app/Services/UpgradeService.php:250 14684msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14685msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14686 14687#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14688msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14689msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14690 14691#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14692#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14693msgid "This website is temporarily unavailable" 14694msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14695 14696#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14697msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14698msgstr "" 14699 14700#. I18N: %s is the name of a family tree 14701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14702#, php-format 14703msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14704msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14705 14706#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14707msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14708msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 14709 14710#. I18N: abbreviation for Thursday 14711#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14713msgid "Thu" 14714msgstr "Ket." 14715 14716#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14717msgid "Thumbnail image" 14718msgstr "" 14719 14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14722msgid "Thumbnail images" 14723msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14724 14725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14726msgid "Thursday" 14727msgstr "Ketvirtadienis" 14728 14729#. I18N: Location of an LDS church temple 14730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14731msgid "Tijuana, Mexico" 14732msgstr "" 14733 14734#. I18N: gedcom tag TIME 14735#: app/GedcomTag.php:1050 14736msgid "Time" 14737msgstr "Laikas" 14738 14739#. I18N: A configuration setting 14740#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14742#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14743msgid "Time zone" 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: Name of a module/chart 14747#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14748msgid "Timeline" 14749msgstr "Laiko juosta" 14750 14751#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14753msgid "Timestamp" 14754msgstr "Laiko žymė" 14755 14756#. I18N: Name of a country or state 14757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14758msgid "Timor-Leste" 14759msgstr "Rytų Timoras" 14760 14761#: app/Date/JalaliDate.php:260 14762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14763msgid "Tir" 14764msgstr "Tir" 14765 14766#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14767#: app/Date/JalaliDate.php:129 14768msgctxt "GENITIVE" 14769msgid "Tir" 14770msgstr "Tir" 14771 14772#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14773#: app/Date/JalaliDate.php:219 14774msgctxt "INSTRUMENTAL" 14775msgid "Tir" 14776msgstr "Tir" 14777 14778#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14779#: app/Date/JalaliDate.php:174 14780msgctxt "LOCATIVE" 14781msgid "Tir" 14782msgstr "Tir" 14783 14784#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14785#: app/Date/JalaliDate.php:84 14786msgctxt "NOMINATIVE" 14787msgid "Tir" 14788msgstr "Tir" 14789 14790#. I18N: a month in the Jewish calendar 14791#: app/Date/JewishDate.php:184 14792msgctxt "GENITIVE" 14793msgid "Tishrei" 14794msgstr "Tishrei" 14795 14796#. I18N: a month in the Jewish calendar 14797#: app/Date/JewishDate.php:290 14798msgctxt "INSTRUMENTAL" 14799msgid "Tishrei" 14800msgstr "Tishrei" 14801 14802#. I18N: a month in the Jewish calendar 14803#: app/Date/JewishDate.php:237 14804msgctxt "LOCATIVE" 14805msgid "Tishrei" 14806msgstr "Tishrei" 14807 14808#. I18N: a month in the Jewish calendar 14809#: app/Date/JewishDate.php:131 14810msgctxt "NOMINATIVE" 14811msgid "Tishrei" 14812msgstr "Tishrei" 14813 14814#. I18N: gedcom tag TITL 14815#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14816#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14817#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14818#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14819#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14820#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14821#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 14823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14824#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14825#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14826#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14827msgid "Title" 14828msgstr "Titulas" 14829 14830#: app/GedcomTag.php:1059 14831msgid "Title in Hebrew" 14832msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14833 14834#. I18N: (From date1) To date2 14835#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14836#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 14837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 14838#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 14839#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14840msgid "To" 14841msgstr "iki" 14842 14843#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14844msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14845msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14846 14847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14848msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14849msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14850 14851#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 14853msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14854msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14855 14856#. I18N: “Apache” is a software program. 14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 14858msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14859msgstr "" 14860 14861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 14862msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14863msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14864 14865#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14866#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14867msgid "To set a new password, follow this link." 14868msgstr "" 14869 14870#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 14872msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14873msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14874 14875#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 14876msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14877msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14878 14879#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 14880msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14881msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 14882 14883#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 14884msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14885msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 14886 14887#. I18N: Name of a country or state 14888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14889msgid "Togo" 14890msgstr "Togas" 14891 14892#. I18N: Name of a country or state 14893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14894msgid "Tokelau" 14895msgstr "Tokelau" 14896 14897#. I18N: Location of an LDS church temple 14898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14899msgid "Tokyo, Japan" 14900msgstr "Tokyo, Japonija" 14901 14902#. I18N: Type of media object 14903#: app/GedcomTag.php:2394 14904msgid "Tombstone" 14905msgstr "Paminklas" 14906 14907#. I18N: Name of a country or state 14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14909msgid "Tonga" 14910msgstr "Tonga" 14911 14912#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14913#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 14914#, php-format 14915msgid "Top %s given name" 14916msgid_plural "Top %s given names" 14917msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 14918msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 14919msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 14920 14921#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14922#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 14923#, php-format 14924msgid "Top %s surname" 14925msgid_plural "Top %s surnames" 14926msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 14927msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 14928msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 14929 14930#. I18N: i.e. most popular given name. 14931#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 14932msgid "Top given name" 14933msgstr "Dažniausias vardas" 14934 14935#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14936#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 14937#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 14938msgid "Top given names" 14939msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 14940 14941#. I18N: i.e. most popular surname. 14942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 14943msgid "Top surname" 14944msgstr "Dažniausia pavardė" 14945 14946#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14947#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 14948#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 14949msgid "Top surnames" 14950msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 14951 14952#. I18N: Location of an LDS church temple 14953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 14954msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14955msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 14956 14957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 14958#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 14959#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 14960#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 14961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 14962#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 14963#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 14964#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 14965#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 14966#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 14967#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 14968#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 14969#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 14970#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 14971#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 14972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 14973#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 14974#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 14975msgid "Total" 14976msgstr "Iš viso" 14977 14978#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14979msgid "Total accepted changes: " 14980msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 14981 14982#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 14983msgid "Total births" 14984msgstr "Iš viso gimusių" 14985 14986#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 14987msgid "Total dead" 14988msgstr "Iš viso mirusių" 14989 14990#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 14991msgid "Total deaths" 14992msgstr "Iš viso mirusių" 14993 14994#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 14995msgid "Total divorces" 14996msgstr "Iš viso skyrybų" 14997 14998#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 14999#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15001msgid "Total events" 15002msgstr "Iš viso įvykių" 15003 15004#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15005#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15011msgid "Total families" 15012msgstr "Iš viso šeimų" 15013 15014#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15015#, php-format 15016msgid "Total families: %s" 15017msgstr "Iš viso šeimų: %s" 15018 15019#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15020msgid "Total females" 15021msgstr "Iš viso moterų" 15022 15023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15024msgid "Total given names" 15025msgstr "Iš viso vardų" 15026 15027#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15031#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15039msgid "Total individuals" 15040msgstr "Iš viso vardų" 15041 15042#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15043#, php-format 15044msgid "Total individuals: %s" 15045msgstr "Iš viso asmenų: %s" 15046 15047#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15048msgid "Total living" 15049msgstr "Iš viso gyvenačių" 15050 15051#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15052msgid "Total males" 15053msgstr "Iš viso vyrų" 15054 15055#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15056msgid "Total marriages" 15057msgstr "Iš viso vedybų" 15058 15059#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15060msgid "Total pending changes: " 15061msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15062 15063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15064#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15065#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15066msgid "Total surnames" 15067msgstr "Iš viso pavardžių" 15068 15069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15070msgid "Total users" 15071msgstr "Iš viso narių" 15072 15073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15074#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15075#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15077#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15078#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15079#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15080#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15081#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15082msgid "Tracking and analytics" 15083msgstr "Sėkimai ir analizės" 15084 15085#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15086#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15087#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15088msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15089msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 15090 15091#. I18N: gedcom tag TRLR 15092#: app/GedcomTag.php:1062 15093msgid "Trailer" 15094msgstr "Priekaba" 15095 15096#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15098msgid "Tree" 15099msgstr "" 15100 15101#. I18N: The third day in the French republican calendar 15102#: app/Date/FrenchDate.php:289 15103msgid "Tridi" 15104msgstr "Tridi" 15105 15106#. I18N: Name of a country or state 15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15108msgid "Trinidad and Tobago" 15109msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15110 15111#. I18N: Location of an LDS church temple 15112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15113msgid "Trujillo, Peru" 15114msgstr "" 15115 15116#. I18N: abbreviation for Tuesday 15117#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15118#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15119msgid "Tue" 15120msgstr "Antr." 15121 15122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15123msgid "Tuesday" 15124msgstr "Antradienis" 15125 15126#. I18N: Name of a country or state 15127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15128msgid "Tunisia" 15129msgstr "Tunisas" 15130 15131#. I18N: Name of a country or state 15132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15133msgid "Turkey" 15134msgstr "Turkija" 15135 15136#. I18N: Name of a country or state 15137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15138msgid "Turkmenistan" 15139msgstr "Turkmėnija" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15143msgid "Turks and Caicos Islands" 15144msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15148msgid "Tuvalu" 15149msgstr "Tuvalu" 15150 15151#. I18N: Location of an LDS church temple 15152#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15153msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15154msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15155 15156#. I18N: Location of an LDS church temple 15157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15158msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15159msgstr "" 15160 15161#. I18N: gedcom tag TYPE 15162#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15163#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15164#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15165#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15166#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15167#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15168#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15170#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15171#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15173msgid "Type" 15174msgstr "Tipas" 15175 15176#: app/GedcomTag.php:720 15177msgid "Type of event" 15178msgstr "" 15179 15180#: app/GedcomTag.php:725 15181msgid "Type of fact" 15182msgstr "" 15183 15184#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15185#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15186#. I18N: gedcom tag _URL 15187#. I18N: A configuration setting 15188#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15190#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15193#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15194#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15195msgid "URL" 15196msgstr "URL" 15197 15198#. I18N: Name of a country or state 15199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15200msgid "US Minor Outlying Islands" 15201msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15202 15203#. I18N: Name of a country or state 15204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15205msgid "US Virgin Islands" 15206msgstr "JAV Mergelių salos" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15210msgid "Uganda" 15211msgstr "Uganda" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15215msgid "Ukraine" 15216msgstr "Ukraina" 15217 15218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15220msgid "Uncleared: insufficient data" 15221msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15222 15223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15224msgid "Unique family facts" 15225msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15226 15227#. I18N: gedcom tag _UID 15228#: app/GedcomTag.php:2063 15229msgid "Unique identifier" 15230msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15231 15232#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15234msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15235msgstr "" 15236 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15238msgid "Unique individual facts" 15239msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15240 15241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15242msgid "Unique repository facts" 15243msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15244 15245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15246msgid "Unique source facts" 15247msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15248 15249#. I18N: Name of a country or state 15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15251msgid "United Arab Emirates" 15252msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15253 15254#. I18N: Name of a country or state 15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15256msgid "United Kingdom" 15257msgstr "Jungtinė Karalystė" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15261msgid "United States" 15262msgstr "" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15266#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15268msgid "Unknown" 15269msgstr "Nežinomas" 15270 15271#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15272msgctxt "unknown century" 15273msgid "Unknown" 15274msgstr "Nežinomas" 15275 15276#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15277#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15283msgctxt "unknown gender" 15284msgid "Unknown" 15285msgstr "Nežinomas" 15286 15287#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15288msgctxt "unknown people" 15289msgid "Unknown" 15290msgstr "Nežinomas" 15291 15292#: app/GedcomTag.php:2111 15293msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15294msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15295 15296#: resources/views/admin/media.phtml:32 15297msgid "Unused files" 15298msgstr "Nenaudojamos bylos" 15299 15300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15301#, php-format 15302msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15303msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15304 15305#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15306msgid "Up" 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: Name of a module 15310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15311msgid "Upcoming events" 15312msgstr "Būsimi įvykiai" 15313 15314#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15315msgid "Update" 15316msgstr "Atnaujinti" 15317 15318#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15319#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15320msgid "Update all" 15321msgstr "Atnaujinti viską" 15322 15323#. I18N: Renumber the records in a family tree 15324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15325#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15326msgid "Update place names" 15327msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15328 15329#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15330#. I18N: %s is a version number 15331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15332#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15334#, php-format 15335msgid "Upgrade to webtrees %s." 15336msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15337 15338#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15340msgid "Upgrade wizard" 15341msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15342 15343#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15345msgid "Upload media files" 15346msgstr "Įkelti medijos failus" 15347 15348#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15349msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15350msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15351 15352#. I18N: Name of a country or state 15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15354msgid "Uruguay" 15355msgstr "Urugvajus" 15356 15357#: app/Services/MailService.php:232 15358msgid "Use SMTP to send messages" 15359msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15360 15361#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15362msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15363msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15364 15365#. I18N: placeholder text for new-password field 15366#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15367#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15368#: resources/views/register-page.phtml:72 15369#, php-format 15370msgid "Use at least %s character." 15371msgid_plural "Use at least %s characters." 15372msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15373msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15374msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15375 15376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15379msgid "Use colors" 15380msgstr "Naudoti spalvas" 15381 15382#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15383msgid "Use compact layout" 15384msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15385 15386#. I18N: A configuration setting 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15388msgid "Use full source citations" 15389msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15390 15391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15396msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: A configuration setting 15400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15401msgid "Use password" 15402msgstr "Naudoti slaptažodį" 15403 15404#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15405#: app/Services/MailService.php:231 15406msgid "Use sendmail to send messages" 15407msgstr "" 15408 15409#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15411msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15412msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15413 15414#. I18N: A configuration setting 15415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15416msgid "Use silhouettes" 15417msgstr "Naudokite siluetus" 15418 15419#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15420msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15421msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15422 15423#: resources/views/register-page.phtml:87 15424msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15425msgstr "" 15426 15427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15428msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15429msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15430 15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15432#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15433#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15434#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15437msgid "User" 15438msgstr "Narys" 15439 15440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15442#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15443#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15445msgid "User administration" 15446msgstr "Vartotojų administravimas" 15447 15448#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15449msgid "User didn’t verify within 7 days." 15450msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15451 15452#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15453msgid "User not verified by administrator." 15454msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15455 15456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15457msgid "User preferences" 15458msgstr "Nario nuostatos" 15459 15460#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15461#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15462msgid "User verification" 15463msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15464 15465#. I18N: A configuration setting 15466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15467#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15469#: resources/views/admin/users.phtml:15 15470#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15471#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15472#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15473#: resources/views/login-page.phtml:35 15474#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15476#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15477#: resources/views/register-page.phtml:56 15478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15479msgid "Username" 15480msgstr "Nario vardas" 15481 15482#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15483#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15484msgid "Username or email address" 15485msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15486 15487#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15489#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15490#: resources/views/register-page.phtml:61 15491msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15492msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15493 15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15497msgid "Users" 15498msgstr "Naudotojai" 15499 15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15501msgid "User’s account has been inactive too long: " 15502msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15503 15504#. I18N: Name of a country or state 15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15506msgid "Uzbekistan" 15507msgstr "Uzbekistanas" 15508 15509#. I18N: Location of an LDS church temple 15510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15511msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15512msgstr "" 15513 15514#. I18N: Name of a country or state 15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15516msgid "Vanuatu" 15517msgstr "Vanuatu" 15518 15519#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15521msgid "Various statistics charts." 15522msgstr "" 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15526msgid "Vatican City" 15527msgstr "Vatikanas" 15528 15529#. I18N: a month in the French republican calendar 15530#: app/Date/FrenchDate.php:133 15531msgctxt "GENITIVE" 15532msgid "Vendemiaire" 15533msgstr "Vendémiaire" 15534 15535#. I18N: a month in the French republican calendar 15536#: app/Date/FrenchDate.php:227 15537msgctxt "INSTRUMENTAL" 15538msgid "Vendemiaire" 15539msgstr "Vendémiaire" 15540 15541#. I18N: a month in the French republican calendar 15542#: app/Date/FrenchDate.php:180 15543msgctxt "LOCATIVE" 15544msgid "Vendemiaire" 15545msgstr "Vendémiaire" 15546 15547#. I18N: a month in the French republican calendar 15548#: app/Date/FrenchDate.php:85 15549msgctxt "NOMINATIVE" 15550msgid "Vendemiaire" 15551msgstr "Vendémiaire" 15552 15553#. I18N: Name of a country or state 15554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15555msgid "Venezuela" 15556msgstr "Venesuela" 15557 15558#. I18N: a month in the French republican calendar 15559#: app/Date/FrenchDate.php:143 15560msgctxt "GENITIVE" 15561msgid "Ventose" 15562msgstr "Ventôse" 15563 15564#. I18N: a month in the French republican calendar 15565#: app/Date/FrenchDate.php:237 15566msgctxt "INSTRUMENTAL" 15567msgid "Ventose" 15568msgstr "Ventôse" 15569 15570#. I18N: a month in the French republican calendar 15571#: app/Date/FrenchDate.php:190 15572msgctxt "LOCATIVE" 15573msgid "Ventose" 15574msgstr "Ventôse" 15575 15576#. I18N: a month in the French republican calendar 15577#: app/Date/FrenchDate.php:95 15578msgctxt "NOMINATIVE" 15579msgid "Ventose" 15580msgstr "Ventôse" 15581 15582#. I18N: Location of an LDS church temple 15583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15584msgid "Veracruz, Mexico" 15585msgstr "Veracruz, Meksika" 15586 15587#: resources/views/admin/users.phtml:23 15588msgid "Verified" 15589msgstr "Patikrintas" 15590 15591#. I18N: Location of an LDS church temple 15592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15593msgid "Vernal, Utah, United States" 15594msgstr "Vernal, Juta" 15595 15596#. I18N: gedcom tag VERS 15597#: app/GedcomTag.php:1071 15598msgid "Version" 15599msgstr "Versija" 15600 15601#. I18N: Type of media object 15602#: app/GedcomTag.php:2397 15603msgid "Video" 15604msgstr "Vaizdas" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15608msgid "Vietnam" 15609msgstr "Vietnamas" 15610 15611#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15612msgid "View" 15613msgstr "Rodyti" 15614 15615#: resources/views/places-page.phtml:33 15616#, php-format 15617msgid "View table of events occurring in %s" 15618msgstr "" 15619 15620#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15621msgid "View this day" 15622msgstr "Rodyti šią dieną" 15623 15624#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15625#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15626#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15627#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15628#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15629msgid "View this family" 15630msgstr "Rodyti šią šeimą" 15631 15632#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15633msgid "View this month" 15634msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15635 15636#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15637msgid "View this year" 15638msgstr "Rodyti šiuos metus" 15639 15640#. I18N: Location of an LDS church temple 15641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15642msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15643msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15644 15645#. I18N: A configuration setting 15646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15647#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15648msgid "Visible online" 15649msgstr "Matomi tinklapyje" 15650 15651#. I18N: A configuration setting 15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15653#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15654msgid "Visible to other users when online" 15655msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15656 15657#. I18N: Listbox entry; name of a role 15658#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15659#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15661#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15662#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15663msgid "Visitor" 15664msgstr "Lankytojas" 15665 15666#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15667#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15668#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15671msgid "Vital records" 15672msgstr "Esminiai įrašai" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15676msgid "Wales" 15677msgstr "Velsas" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15681msgid "Wallis and Futuna" 15682msgstr "Volis ir Futūna" 15683 15684#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15685msgid "Ward" 15686msgstr "Globotinis" 15687 15688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15689msgctxt "FEMALE" 15690msgid "Ward" 15691msgstr "Globotinė" 15692 15693#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15694msgctxt "MALE" 15695msgid "Ward" 15696msgstr "Globotinis" 15697 15698#. I18N: Location of an LDS church temple 15699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15700msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15701msgstr "Vašingtono apygarda" 15702 15703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15704msgid "Watermarks" 15705msgstr "Vandensženklai" 15706 15707#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15709msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15710msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15711 15712#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15713#, php-format 15714msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15715msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15716 15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15720msgid "Website" 15721msgstr "Svetainė" 15722 15723#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15725msgid "Website logs" 15726msgstr "Svetainės žurnalas" 15727 15728#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15730msgid "Website preferences" 15731msgstr "Svetainės nuostatos" 15732 15733#. I18N: abbreviation for Wednesday 15734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15736msgid "Wed" 15737msgstr "Tre." 15738 15739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15740msgid "Wednesday" 15741msgstr "Trečiadienis" 15742 15743#. I18N: gedcom tag _WEIG 15744#: app/GedcomTag.php:2069 15745msgid "Weight" 15746msgstr "Svoris" 15747 15748#. I18N: A %s is the user’s name 15749#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15750#, php-format 15751msgid "Welcome %s" 15752msgstr "Sveiki %s" 15753 15754#. I18N: A configuration setting 15755#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15756msgid "Welcome text on sign-in page" 15757msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15758 15759#: resources/views/login-page.phtml:22 15760msgid "Welcome to this genealogy website" 15761msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15762 15763#. I18N: Name of a country or state 15764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15765msgid "Western Sahara" 15766msgstr "Vakarų Sachara" 15767 15768#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15770msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15771msgstr "" 15772 15773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15774msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15775msgstr "" 15776 15777#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15779msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15780msgstr "" 15781 15782#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15784msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15785msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15786 15787#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15788msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15789msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15790 15791#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15792msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15793msgstr "" 15794 15795#. I18N: Label for a configuration option 15796#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15797msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15798msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15799 15800#. I18N: A configuration setting 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15802msgid "Who can upload new media files" 15803msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15804 15805#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15806#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15807msgid "Who is online" 15808msgstr "Kas tinklapyje" 15809 15810#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 15811msgid "Whole words only" 15812msgstr "Tik ištisi žodžiai" 15813 15814#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15815msgid "Widow" 15816msgstr "Našlė" 15817 15818#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15819msgid "Widower" 15820msgstr "Našlys" 15821 15822#. I18N: gedcom tag WIFE 15823#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 15824#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 15825#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15827#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 15828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15837msgid "Wife" 15838msgstr "Žmona" 15839 15840#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 15841msgid "Wife’s age" 15842msgstr "Žmonos amžius" 15843 15844#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15845msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15846msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15847 15848#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 15849msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15850msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15851 15852#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 15853msgid "Wildcards" 15854msgstr "Pakaitos simboliai" 15855 15856#. I18N: gedcom tag WILL 15857#: app/GedcomTag.php:1077 15858msgid "Will" 15859msgstr "Testamentas" 15860 15861#. I18N: Location of an LDS church temple 15862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15863msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15864msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15865 15866#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 15867#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 15868msgid "With sources" 15869msgstr "Su šaltiniais" 15870 15871#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15872#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15873msgid "Without sources" 15874msgstr "Be šaltinių" 15875 15876#. I18N: gedcom tag _WITN 15877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 15878msgid "Witness" 15879msgstr "Liudininkas" 15880 15881#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15882#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15883#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15884#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15885#: app/SurnameTradition.php:109 15886msgid "Wives take their husband’s surname." 15887msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15888 15889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 15890#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 15891msgid "World" 15892msgstr "Pasaulis" 15893 15894#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15895#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 15896msgid "Yahrzeit" 15897msgstr "Metų laikas" 15898 15899#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15900#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 15901msgid "Yahrzeiten" 15902msgstr "Metų laikai" 15903 15904#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 15905msgid "Year" 15906msgstr "Metai" 15907 15908#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 15909#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 15910msgid "Year:" 15911msgstr "Metai:" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15915msgid "Yemen" 15916msgstr "Jemenas" 15917 15918#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15919#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 15920#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 15921#, php-format 15922msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15923msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 15924 15925#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15926#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 15927msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15928msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 15929 15930#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 15931#, php-format 15932msgid "You are signed in as %s." 15933msgstr "" 15934 15935#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 15936msgid "You can apply for an account using the link below." 15937msgstr "" 15938 15939#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15940#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 15942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 15943msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15944msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 15945 15946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 15947#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 15948msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15949msgstr "" 15950 15951#. I18N: %s is a URL 15952#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15953#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 15954#, php-format 15955msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15956msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 15957 15958#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 15959msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15960msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 15961 15962#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 15963msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15964msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 15965 15966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 15967msgid "You can renumber this family tree." 15968msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 15969 15970#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15972msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15973msgstr "" 15974 15975#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 15976msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15977msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 15978 15979#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 15980msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15981msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 15982 15983#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 15984msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 15985msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 15986 15987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 15988msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 15989msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 15990 15991#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 15992msgid "You have signed out." 15993msgstr "Jūs atsijungėte." 15994 15995#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 15996msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 15997msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 15998 15999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 16000msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16001msgstr "" 16002 16003#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16004msgid "You must enter all the administrator account fields." 16005msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16006 16007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16008msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16009msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16010 16011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16012msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16013msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16014 16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16016msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16017msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16018 16019#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16020msgid "You need to be a family member to access this website." 16021msgstr "" 16022 16023#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16024msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16025msgstr "" 16026 16027#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16028msgid "You need to create a family tree." 16029msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16030 16031#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16032#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16033msgid "You need to review the account details." 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16037msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16038msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16039 16040#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16041#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16042msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16043msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16044 16045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16046msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16047msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16048 16049#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16050#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16051#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16052#, php-format 16053msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16054msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16055 16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16057msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16058msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16059 16060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16062msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16063msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16064 16065#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16066msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16067msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16068 16069#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16070msgid "Youngest father" 16071msgstr "Jauniausias tėvas" 16072 16073#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16074msgid "Youngest female" 16075msgstr "Jauniausia" 16076 16077#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16078msgid "Youngest male" 16079msgstr "Jauniausias" 16080 16081#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16082msgid "Youngest mother" 16083msgstr "Jauniausia motina" 16084 16085#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16086msgid "Your clippings cart is empty." 16087msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16088 16089#: resources/views/contact-page.phtml:22 16090#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16091msgid "Your name" 16092msgstr "Jūsų vardas" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16095msgid "Your password has been updated." 16096msgstr "" 16097 16098#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16099#, php-format 16100msgid "Your registration at %s" 16101msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16102 16103#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16104msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16105msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16106 16107#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16108#, php-format 16109msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16110msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16111 16112#. I18N: Name of a country or state 16113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16114msgid "Zambia" 16115msgstr "Zambija" 16116 16117#. I18N: Name of a country or state 16118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16119msgid "Zimbabwe" 16120msgstr "Zimbabvė" 16121 16122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16123#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16124msgid "Zoom" 16125msgstr "Mastelis" 16126 16127#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16128#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16129#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16130#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16131#: resources/views/place-map.phtml:56 16132msgid "Zoom in" 16133msgstr "Padidinti" 16134 16135#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16136msgid "Zoom level" 16137msgstr "Priartinimo lygmuo" 16138 16139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16140#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16141#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16142#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16143#: resources/views/place-map.phtml:57 16144msgid "Zoom out" 16145msgstr "Sumažinti" 16146 16147#. I18N: Gedcom ABT dates 16148#: app/Date.php:333 16149#, php-format 16150msgid "about %s" 16151msgstr "apie %s" 16152 16153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16154#: resources/views/family-page.phtml:19 16155#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16156#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16157#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16158#: resources/views/source-page.phtml:14 16159msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16160msgid "accept" 16161msgstr "patvirtinti" 16162 16163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16164#: resources/views/family-page.phtml:13 16165#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16166#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16167#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16168#: resources/views/source-page.phtml:8 16169msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16170msgid "accept" 16171msgstr "patvirtinti" 16172 16173#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16174#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16175msgid "accepted" 16176msgstr "priimptas" 16177 16178#. I18N: A button label. 16179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16180#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16181#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16182#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16185#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16186msgid "add" 16187msgstr "pridėti" 16188 16189#. I18N: A button label. 16190#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16191msgid "add place" 16192msgstr "" 16193 16194#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16195#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16196msgid "adopted name" 16197msgstr "vardas po įvaikinimo" 16198 16199#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16200#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16201msgctxt "FEMALE" 16202msgid "adopted name" 16203msgstr "vardas po įvaikinimo" 16204 16205#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16206#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16207msgctxt "MALE" 16208msgid "adopted name" 16209msgstr "vardas po įvaikinimo" 16210 16211#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16212msgid "adoption" 16213msgstr "įvaikinimas" 16214 16215#. I18N: An option in a list-box 16216#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16217msgid "after" 16218msgstr "po" 16219 16220#. I18N: Gedcom AFT dates 16221#: app/Date.php:353 16222#, php-format 16223msgid "after %s" 16224msgstr "po %s" 16225 16226#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16227msgid "after death" 16228msgstr "po mirties" 16229 16230#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16231#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16232#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16233#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16235msgid "age" 16236msgstr "amžius" 16237 16238#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16240msgid "also known as" 16241msgstr "dar žinomas kaip" 16242 16243#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16244#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16245msgctxt "FEMALE" 16246msgid "also known as" 16247msgstr "dar žinoma kaip" 16248 16249#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16251msgctxt "MALE" 16252msgid "also known as" 16253msgstr "dar žinomas kaip" 16254 16255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16256msgid "always" 16257msgstr "visada" 16258 16259#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16260#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16261#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16270msgid "and" 16271msgstr "ir" 16272 16273#: app/Functions/Functions.php:1034 16274msgctxt "father’s brother’s wife" 16275msgid "aunt" 16276msgstr "teta" 16277 16278#: app/Functions/Functions.php:792 16279msgctxt "father’s sister" 16280msgid "aunt" 16281msgstr "teta" 16282 16283#: app/Functions/Functions.php:1114 16284msgctxt "mother’s brother’s wife" 16285msgid "aunt" 16286msgstr "teta" 16287 16288#: app/Functions/Functions.php:830 16289msgctxt "mother’s sister" 16290msgid "aunt" 16291msgstr "teta" 16292 16293#: app/Functions/Functions.php:1166 16294msgctxt "parent’s brother’s wife" 16295msgid "aunt" 16296msgstr "teta" 16297 16298#: app/Functions/Functions.php:848 16299msgctxt "parent’s sister" 16300msgid "aunt" 16301msgstr "teta" 16302 16303#: app/Functions/Functions.php:790 16304msgctxt "father’s sibling" 16305msgid "aunt/uncle" 16306msgstr "dėdė/teta" 16307 16308#: app/Functions/Functions.php:828 16309msgctxt "mother’s sibling" 16310msgid "aunt/uncle" 16311msgstr "dėdė/teta" 16312 16313#: app/Functions/Functions.php:846 16314msgctxt "parent’s sibling" 16315msgid "aunt/uncle" 16316msgstr "dėdė/teta" 16317 16318#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16319msgid "back to top" 16320msgstr "grįžti į viršų" 16321 16322#. I18N: An option in a list-box 16323#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16324msgid "before" 16325msgstr "prieš" 16326 16327#. I18N: Gedcom BEF dates 16328#: app/Date.php:349 16329#, php-format 16330msgid "before %s" 16331msgstr "prieš %s" 16332 16333#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16334#: app/Date.php:365 16335#, php-format 16336msgid "between %s and %s" 16337msgstr "tarp %s ir %s" 16338 16339#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16340msgid "birth" 16341msgstr "gimimas" 16342 16343#. I18N: The name given to an individual at their birth 16344#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16345msgid "birth name" 16346msgstr "gimimo vardas" 16347 16348#. I18N: The name given to an individual at their birth 16349#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16350msgctxt "FEMALE" 16351msgid "birth name" 16352msgstr "gimimo vardas" 16353 16354#. I18N: The name given to an individual at their birth 16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16356msgctxt "MALE" 16357msgid "birth name" 16358msgstr "gimimo vardas" 16359 16360#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16362#, php-format 16363msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16364msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:704 16367msgid "brother" 16368msgstr "brolis" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:972 16371msgctxt "brother’s wife’s brother" 16372msgid "brother-in-law" 16373msgstr "svainis" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:798 16376msgctxt "husband’s brother" 16377msgid "brother-in-law" 16378msgstr "svainis" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:1088 16381msgctxt "husband’s sister’s husband" 16382msgid "brother-in-law" 16383msgstr "svainis" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:866 16386msgctxt "sister’s husband" 16387msgid "brother-in-law" 16388msgstr "svainis" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:1272 16391msgctxt "sister’s husband’s brother" 16392msgid "brother-in-law" 16393msgstr "svainis" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:878 16396msgctxt "spouse’s brother" 16397msgid "brother-in-law" 16398msgstr "svainis" 16399 16400#: app/Functions/Functions.php:896 16401msgctxt "wife’s brother" 16402msgid "brother-in-law" 16403msgstr "svainis" 16404 16405#: app/Functions/Functions.php:1328 16406msgctxt "wife’s sister’s husband" 16407msgid "brother-in-law" 16408msgstr "svainis" 16409 16410#: app/Functions/Functions.php:974 16411msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16412msgid "brother/sister-in-law" 16413msgstr "svainis/svainė" 16414 16415#: app/Functions/Functions.php:808 16416msgctxt "husband’s sibling" 16417msgid "brother/sister-in-law" 16418msgstr "svainis/svainė" 16419 16420#: app/Functions/Functions.php:860 16421msgctxt "sibling’s spouse" 16422msgid "brother/sister-in-law" 16423msgstr "svainis/svainė" 16424 16425#: app/Functions/Functions.php:1274 16426msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16427msgid "brother/sister-in-law" 16428msgstr "svainis/svainė" 16429 16430#: app/Functions/Functions.php:894 16431msgctxt "spouse’s sibling" 16432msgid "brother/sister-in-law" 16433msgstr "svainis/svainė" 16434 16435#: app/Functions/Functions.php:906 16436msgctxt "wife’s sibling" 16437msgid "brother/sister-in-law" 16438msgstr "svainis/svainė" 16439 16440#. I18N: An option in a list-box 16441#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16442msgid "bullet list" 16443msgstr "ženklinimo sąrašas" 16444 16445#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16446msgid "burial" 16447msgstr "laidojimas" 16448 16449#: app/GedcomTag.php:2024 16450msgid "by" 16451msgstr "pakeitė" 16452 16453#. I18N: Gedcom CAL dates 16454#: app/Date.php:337 16455#, php-format 16456msgid "calculated %s" 16457msgstr "apskaičiuota %s" 16458 16459#. I18N: A button label. 16460#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16461#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16462#: resources/views/admin/components.phtml:137 16463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16464#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16465#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16469#: resources/views/contact-page.phtml:62 16470#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16471#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16472#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16473#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16474#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16475#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16476#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16477#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16478#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16479#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16480#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16481#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16482#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16483#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16484#: resources/views/message-page.phtml:54 16485#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16486#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16487#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16488#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16489#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16490#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16491#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16493#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16494#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16495#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16496msgid "cancel" 16497msgstr "atšaukti" 16498 16499#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16500msgid "census added" 16501msgstr "cenzas įvestas" 16502 16503#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16504#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16505msgid "change of name" 16506msgstr "pasikeistas vardas" 16507 16508#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16510msgctxt "FEMALE" 16511msgid "change of name" 16512msgstr "pasikeistas vardas" 16513 16514#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16516msgctxt "MALE" 16517msgid "change of name" 16518msgstr "pasikeistas vardas" 16519 16520#: app/Functions/Functions.php:683 16521msgid "child" 16522msgstr "vaikas" 16523 16524#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16525#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16526#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16527#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16528#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16529#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16530#: resources/views/modals/header.phtml:7 16531#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16532msgid "close" 16533msgstr "uždaryti" 16534 16535#. I18N: Name of a theme. 16536#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16537msgid "clouds" 16538msgstr "debesys" 16539 16540#. I18N: Name of a theme. 16541#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16542msgid "colors" 16543msgstr "spalvos" 16544 16545#. I18N: An option in a list-box 16546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16547msgid "compact list" 16548msgstr "glaustas sąrašas" 16549 16550#. I18N: A button label. 16551#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16552#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16553#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16555#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16557#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16558#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16560#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16561#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16562#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16563#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16564#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16565#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16566#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16567#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16568#: resources/views/register-page.phtml:97 16569#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16570#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16571msgid "continue" 16572msgstr "tęsti" 16573 16574#. I18N: A button label. 16575#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16576msgid "create" 16577msgstr "sukurti" 16578 16579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16580msgid "date periods" 16581msgstr "laiko periodai" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:681 16584msgid "daughter" 16585msgstr "duktė" 16586 16587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16588msgid "daughter of" 16589msgstr "duktė" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:768 16592msgctxt "child’s wife" 16593msgid "daughter-in-law" 16594msgstr "marti" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:876 16597msgctxt "son’s wife" 16598msgid "daughter-in-law" 16599msgstr "marti" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:1320 16602msgctxt "son’s wife’s father" 16603msgid "daughter-in-law’s father" 16604msgstr "svotas - marčios tėvas" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:1322 16607msgctxt "son’s wife’s mother" 16608msgid "daughter-in-law’s mother" 16609msgstr "svočia - marčios motina" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:1324 16612msgctxt "son’s wife’s parent" 16613msgid "daughter-in-law’s parent" 16614msgstr "svotai - marčios tėvai" 16615 16616#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16617msgid "death" 16618msgstr "mirtis" 16619 16620#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16621#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16622msgid "degrees" 16623msgstr "laipsniai" 16624 16625#. I18N: A button label. 16626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16627#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16628#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16630#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16631#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16632#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16633msgid "delete" 16634msgstr "ištrinti" 16635 16636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16638msgctxt "FEMALE" 16639msgid "died" 16640msgstr "mirė" 16641 16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16644msgctxt "MALE" 16645msgid "died" 16646msgstr "mirė" 16647 16648#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16649msgid "down" 16650msgstr "" 16651 16652#. I18N: A button label. 16653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16654#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16655#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16656msgid "download" 16657msgstr "parsisiųsti" 16658 16659#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16660msgid "d’Aboville number" 16661msgstr "" 16662 16663#: resources/views/admin/components.phtml:106 16664#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16665#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16666#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16667#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16668#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16669#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16670#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16671msgid "edit" 16672msgstr "redeguoti" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:474 16675msgid "eighth cousin" 16676msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:438 16679msgctxt "FEMALE" 16680msgid "eighth cousin" 16681msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16682 16683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16684#: app/Functions/Functions.php:393 16685msgctxt "MALE" 16686msgid "eighth cousin" 16687msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:699 16690msgid "elder brother" 16691msgstr "vyresnis brolis" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:741 16694msgid "elder sibling" 16695msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:720 16698msgid "elder sister" 16699msgstr "vyresnė sesuo" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:480 16702msgid "eleventh cousin" 16703msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:444 16706msgctxt "FEMALE" 16707msgid "eleventh cousin" 16708msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16709 16710#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16711#: app/Functions/Functions.php:402 16712msgctxt "MALE" 16713msgid "eleventh cousin" 16714msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16715 16716#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16718msgid "estate name" 16719msgstr "dvarininko vardas" 16720 16721#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16722#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16723msgctxt "FEMALE" 16724msgid "estate name" 16725msgstr "dvarininkės vardas" 16726 16727#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16728#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16729msgctxt "MALE" 16730msgid "estate name" 16731msgstr "dvarininko vardas" 16732 16733#. I18N: Gedcom EST dates 16734#: app/Date.php:341 16735#, php-format 16736msgid "estimated %s" 16737msgstr "liko %s" 16738 16739#: app/Functions/Functions.php:624 16740msgid "ex-husband" 16741msgstr "buves vyras" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:671 16744msgid "ex-partner" 16745msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16746 16747#: app/Functions/Functions.php:651 16748msgctxt "FEMALE" 16749msgid "ex-partner" 16750msgstr "buvusi sugyventinė" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:631 16753msgctxt "MALE" 16754msgid "ex-partner" 16755msgstr "buves sugiventinis" 16756 16757#: app/Functions/Functions.php:664 16758msgid "ex-spouse" 16759msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16760 16761#: app/Functions/Functions.php:644 16762msgid "ex-wife" 16763msgstr "buvusi žmona" 16764 16765#. I18N: A button label. 16766#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16767msgid "export file" 16768msgstr "" 16769 16770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16772msgid "facts" 16773msgstr "faktai" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:615 16776msgid "father" 16777msgstr "tėvas" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:804 16780msgctxt "husband’s father" 16781msgid "father-in-law" 16782msgstr "uošvis" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:884 16785msgctxt "spouse’s father" 16786msgid "father-in-law" 16787msgstr "uošvis" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:902 16790msgctxt "wife’s father" 16791msgid "father-in-law" 16792msgstr "uošvis" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:488 16795msgid "fifteenth cousin" 16796msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:452 16799msgctxt "FEMALE" 16800msgid "fifteenth cousin" 16801msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16802 16803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16804#: app/Functions/Functions.php:414 16805msgctxt "MALE" 16806msgid "fifteenth cousin" 16807msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16808 16809#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16810#: app/Functions/Functions.php:567 16811#, php-format 16812msgid "fifth %s" 16813msgstr "penktas/penkta %s" 16814 16815#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16816#: app/Functions/Functions.php:545 16817#, php-format 16818msgctxt "FEMALE" 16819msgid "fifth %s" 16820msgstr "penkta %s" 16821 16822#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16823#: app/Functions/Functions.php:522 16824#, php-format 16825msgctxt "MALE" 16826msgid "fifth %s" 16827msgstr "penktas %s" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:468 16830msgid "fifth cousin" 16831msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16832 16833#: app/Functions/Functions.php:432 16834msgctxt "FEMALE" 16835msgid "fifth cousin" 16836msgstr "penktos eilės pusseserė" 16837 16838#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16839#: app/Functions/Functions.php:384 16840msgctxt "MALE" 16841msgid "fifth cousin" 16842msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16843 16844#. I18N: A button label, first page 16845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16846#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16847#: resources/views/media-list-page.phtml:80 16848#: resources/views/media-list-page.phtml:186 16849msgid "first" 16850msgstr "pirmas" 16851 16852#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 16854msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16855msgid "first" 16856msgstr "pirmiausiai" 16857 16858#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16859#: app/Functions/Functions.php:555 16860#, php-format 16861msgid "first %s" 16862msgstr "pirmas/pirma %s" 16863 16864#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16865#: app/Functions/Functions.php:533 16866#, php-format 16867msgctxt "FEMALE" 16868msgid "first %s" 16869msgstr "pirma %s" 16870 16871#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16872#: app/Functions/Functions.php:510 16873#, php-format 16874msgctxt "MALE" 16875msgid "first %s" 16876msgstr "pirmas %s" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:460 16879msgid "first cousin" 16880msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:424 16883msgctxt "FEMALE" 16884msgid "first cousin" 16885msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16886 16887#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16888#: app/Functions/Functions.php:372 16889msgctxt "MALE" 16890msgid "first cousin" 16891msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16892 16893#: app/Functions/Functions.php:1028 16894msgctxt "father’s brother’s child" 16895msgid "first cousin" 16896msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:1030 16899msgctxt "father’s brother’s daughter" 16900msgid "first cousin" 16901msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16902 16903#: app/Functions/Functions.php:1032 16904msgctxt "father’s brother’s son" 16905msgid "first cousin" 16906msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16907 16908#: app/Functions/Functions.php:1072 16909msgctxt "father’s sister’s child" 16910msgid "first cousin" 16911msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:1074 16914msgctxt "father’s sister’s daughter" 16915msgid "first cousin" 16916msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:1078 16919msgctxt "father’s sister’s son" 16920msgid "first cousin" 16921msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:1108 16924msgctxt "mother’s brother’s child" 16925msgid "first cousin" 16926msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:1110 16929msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16930msgid "first cousin" 16931msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16932 16933#: app/Functions/Functions.php:1112 16934msgctxt "mother’s brother’s son" 16935msgid "first cousin" 16936msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16937 16938#: app/Functions/Functions.php:1158 16939msgctxt "mother’s sister’s child" 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:1160 16944msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16947 16948#: app/Functions/Functions.php:1164 16949msgctxt "mother’s sister’s son" 16950msgid "first cousin" 16951msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16952 16953#: app/Functions/Functions.php:1408 16954msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16955msgid "first cousin once removed ascending" 16956msgstr "prodėdžio vaikas" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:1404 16959msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16960msgid "first cousin once removed ascending" 16961msgstr "prodėdžio dukra" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:1406 16964msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16965msgid "first cousin once removed ascending" 16966msgstr "prodėdžio sūnus" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:1414 16969msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16970msgid "first cousin once removed ascending" 16971msgstr "protetos vaikas" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:1410 16974msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16975msgid "first cousin once removed ascending" 16976msgstr "protetos duktė" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:1412 16979msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16980msgid "first cousin once removed ascending" 16981msgstr "protetos sūnus" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:1420 16984msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16985msgid "first cousin once removed ascending" 16986msgstr "prodėdžio vaikas" 16987 16988#: app/Functions/Functions.php:1416 16989msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16990msgid "first cousin once removed ascending" 16991msgstr "prodėdžio dukra" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:1418 16994msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16995msgid "first cousin once removed ascending" 16996msgstr "prodėdžio sūnus" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:1426 16999msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17000msgid "first cousin once removed ascending" 17001msgstr "protetos vaikas" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:1422 17004msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17005msgid "first cousin once removed ascending" 17006msgstr "protetos duktė" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:1424 17009msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17010msgid "first cousin once removed ascending" 17011msgstr "protetos sūnus" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:1432 17014msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17015msgid "first cousin once removed ascending" 17016msgstr "prodėdžio vaikas" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:1428 17019msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17020msgid "first cousin once removed ascending" 17021msgstr "prodėdžio dukra" 17022 17023#: app/Functions/Functions.php:1430 17024msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17025msgid "first cousin once removed ascending" 17026msgstr "prodėdžio sūnus" 17027 17028#: app/Functions/Functions.php:1438 17029msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17030msgid "first cousin once removed ascending" 17031msgstr "protetos vaikas" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:1434 17034msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17035msgid "first cousin once removed ascending" 17036msgstr "protetos duktė" 17037 17038#: app/Functions/Functions.php:1436 17039msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17040msgid "first cousin once removed ascending" 17041msgstr "protetos sūnus" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:1444 17044msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17045msgid "first cousin once removed ascending" 17046msgstr "prodėdžio vaikas" 17047 17048#: app/Functions/Functions.php:1440 17049msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17050msgid "first cousin once removed ascending" 17051msgstr "prodėdžio dukra" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:1442 17054msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17055msgid "first cousin once removed ascending" 17056msgstr "prodėdžio sūnus" 17057 17058#: app/Functions/Functions.php:1450 17059msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17060msgid "first cousin once removed ascending" 17061msgstr "protetos vaikas" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:1446 17064msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17065msgid "first cousin once removed ascending" 17066msgstr "protetos duktė" 17067 17068#: app/Functions/Functions.php:1448 17069msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17070msgid "first cousin once removed ascending" 17071msgstr "protetos sūnus" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:486 17074msgid "fourteenth cousin" 17075msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:450 17078msgctxt "FEMALE" 17079msgid "fourteenth cousin" 17080msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17081 17082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17083#: app/Functions/Functions.php:411 17084msgctxt "MALE" 17085msgid "fourteenth cousin" 17086msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17087 17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17089#: app/Functions/Functions.php:564 17090#, php-format 17091msgid "fourth %s" 17092msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17093 17094#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17095#: app/Functions/Functions.php:542 17096#, php-format 17097msgctxt "FEMALE" 17098msgid "fourth %s" 17099msgstr "ketvirta %s" 17100 17101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17102#: app/Functions/Functions.php:519 17103#, php-format 17104msgctxt "MALE" 17105msgid "fourth %s" 17106msgstr "ketvirtas %s" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:466 17109msgid "fourth cousin" 17110msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:430 17113msgctxt "FEMALE" 17114msgid "fourth cousin" 17115msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17116 17117#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17118#: app/Functions/Functions.php:381 17119msgctxt "MALE" 17120msgid "fourth cousin" 17121msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17122 17123#. I18N: from 1700 interval 50 years 17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17126#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17127#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17130#, php-format 17131msgid "from %1$s interval %2$s year" 17132msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17133msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17134msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17135msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17136 17137#. I18N: Gedcom FROM dates 17138#: app/Date.php:357 17139#, php-format 17140msgid "from %s" 17141msgstr "iš %s" 17142 17143#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17144#: app/Date.php:369 17145#, php-format 17146msgid "from %s to %s" 17147msgstr "nuo %s iki %s" 17148 17149#. I18N: layout option for the fan chart 17150#: app/Module/FanChartModule.php:486 17151msgid "full circle" 17152msgstr "pilnas apskritimas" 17153 17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17155msgid "gender" 17156msgstr "lytis" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17160msgid "go to new individual" 17161msgstr "rodyk naują asmenį" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:758 17164msgctxt "child’s child" 17165msgid "grandchild" 17166msgstr "anūkas" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:770 17169msgctxt "daughter’s child" 17170msgid "grandchild" 17171msgstr "anūkė" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:870 17174msgctxt "son’s child" 17175msgid "grandchild" 17176msgstr "anūkas" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:760 17179msgctxt "child’s daughter" 17180msgid "granddaughter" 17181msgstr "anūkė" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:772 17184msgctxt "daughter’s daughter" 17185msgid "granddaughter" 17186msgstr "anūkė" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:872 17189msgctxt "son’s daughter" 17190msgid "granddaughter" 17191msgstr "anūkė" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:988 17194msgctxt "child’s daughter’s husband" 17195msgid "granddaughter’s husband" 17196msgstr "anūkės vyras" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1010 17199msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17200msgid "granddaughter’s husband" 17201msgstr "anūkės vyras" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:1308 17204msgctxt "son’s daughter’s husband" 17205msgid "granddaughter’s husband" 17206msgstr "anūkės vyras" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:840 17209msgctxt "parent’s father" 17210msgid "grandfather" 17211msgstr "senelis" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:842 17214msgctxt "parent’s mother" 17215msgid "grandmother" 17216msgstr "senelė" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:844 17219msgctxt "parent’s parent" 17220msgid "grandparent" 17221msgstr "seneliai" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:764 17224msgctxt "child’s son" 17225msgid "grandson" 17226msgstr "anūkas" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:776 17229msgctxt "daughter’s son" 17230msgid "grandson" 17231msgstr "anūkas" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:874 17234msgctxt "son’s son" 17235msgid "grandson" 17236msgstr "anūkas" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:998 17239msgctxt "child’s son’s wife" 17240msgid "grandson’s wife" 17241msgstr "anūko žmona" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1026 17244msgctxt "daughter’s son’s wife" 17245msgid "grandson’s wife" 17246msgstr "anūko žmona" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1318 17249msgctxt "son’s son’s wife" 17250msgid "grandson’s wife" 17251msgstr "anūko žmona" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17254#: app/Functions/Functions.php:1729 17255#, php-format 17256msgid "great ×%s aunt" 17257msgstr "pro ×%s teta" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17260#: app/Functions/Functions.php:1732 17261#, php-format 17262msgid "great ×%s aunt/uncle" 17263msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17264 17265#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17266#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17267#, php-format 17268msgid "great ×%s grandchild" 17269msgstr "pro ×%s anūkiai" 17270 17271#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17272#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17273#, php-format 17274msgid "great ×%s granddaughter" 17275msgstr "pro ×%s anūkė" 17276 17277#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17278#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17279#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17280#: app/Functions/Functions.php:2082 17281#, php-format 17282msgid "great ×%s grandfather" 17283msgstr "pro ×%s senelis" 17284 17285#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17286#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17287#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17288#: app/Functions/Functions.php:2087 17289#, php-format 17290msgid "great ×%s grandmother" 17291msgstr "pro ×%s senelė" 17292 17293#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17294#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17295#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17296#: app/Functions/Functions.php:2091 17297#, php-format 17298msgid "great ×%s grandparent" 17299msgstr "pro ×%s seneliai" 17300 17301#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17302#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandson" 17305msgstr "pro ×%s anūkis" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17309#, php-format 17310msgid "great ×%s nephew" 17311msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1890 17314#, php-format 17315msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17316msgid "great ×%s nephew" 17317msgstr "pro ×%s brolėnas" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1894 17320#, php-format 17321msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17322msgid "great ×%s nephew" 17323msgstr "pro ×%s seserėnas" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1897 17326#, php-format 17327msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17328msgid "great ×%s nephew" 17329msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s nephew/niece" 17334msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1913 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17339msgid "great ×%s nephew/niece" 17340msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1917 17343#, php-format 17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17345msgid "great ×%s nephew/niece" 17346msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1920 17349#, php-format 17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17351msgid "great ×%s nephew/niece" 17352msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s niece" 17357msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1902 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17362msgid "great ×%s niece" 17363msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1906 17366#, php-format 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17368msgid "great ×%s niece" 17369msgstr "pro ×%s seserėčia" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1909 17372#, php-format 17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17374msgid "great ×%s niece" 17375msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17379#, php-format 17380msgid "great ×%s uncle" 17381msgstr "pro ×%s dėdė" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1702 17384#, php-format 17385msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17386msgid "great ×%s uncle" 17387msgstr "pro ×%s dėdė" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1706 17390#, php-format 17391msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17392msgid "great ×%s uncle" 17393msgstr "pro ×%s dėdė" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1709 17396#, php-format 17397msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17398msgid "great ×%s uncle" 17399msgstr "pro ×%s dėdė" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1620 17402msgid "great ×4 aunt" 17403msgstr "pro ×4 teta" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1623 17406msgid "great ×4 aunt/uncle" 17407msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:2130 17410msgid "great ×4 grandchild" 17411msgstr "pro ×4 anūkiai" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:2127 17414msgid "great ×4 granddaughter" 17415msgstr "pro ×4 anūkė" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1979 17418msgid "great ×4 grandfather" 17419msgstr "pro ×4 senelis" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1983 17422msgid "great ×4 grandmother" 17423msgstr "pro ×4 senelė" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1986 17426msgid "great ×4 grandparent" 17427msgstr "pro ×4 seneliai" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:2123 17430msgid "great ×4 grandson" 17431msgstr "pro ×4 anūkis" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:1814 17434msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17435msgid "great ×4 nephew" 17436msgstr "pro ×4 brolėnas" 17437 17438#: app/Functions/Functions.php:1818 17439msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17440msgid "great ×4 nephew" 17441msgstr "pro ×4 seserėnas" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1821 17444msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17445msgid "great ×4 nephew" 17446msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1837 17449msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17450msgid "great ×4 nephew/niece" 17451msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1841 17454msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17455msgid "great ×4 nephew/niece" 17456msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17457 17458#: app/Functions/Functions.php:1844 17459msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17460msgid "great ×4 nephew/niece" 17461msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1826 17464msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17465msgid "great ×4 niece" 17466msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1830 17469msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17470msgid "great ×4 niece" 17471msgstr "pro ×4 seserėčia" 17472 17473#: app/Functions/Functions.php:1833 17474msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17475msgid "great ×4 niece" 17476msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:1609 17479msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17480msgid "great ×4 uncle" 17481msgstr "pro ×4 dėdė" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1613 17484msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17485msgid "great ×4 uncle" 17486msgstr "pro ×4 dėdė" 17487 17488#: app/Functions/Functions.php:1616 17489msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17490msgid "great ×4 uncle" 17491msgstr "pro ×4 dėdė" 17492 17493#: app/Functions/Functions.php:1639 17494msgid "great ×5 aunt" 17495msgstr "pro ×5 teta" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1642 17498msgid "great ×5 aunt/uncle" 17499msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:2141 17502msgid "great ×5 grandchild" 17503msgstr "pro ×5 anūkiai" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2138 17506msgid "great ×5 granddaughter" 17507msgstr "pro ×5 anūkė" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:1990 17510msgid "great ×5 grandfather" 17511msgstr "pro ×5 senelis" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1994 17514msgid "great ×5 grandmother" 17515msgstr "pro ×5 senelė" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1997 17518msgid "great ×5 grandparent" 17519msgstr "pro ×5 seneliai" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2134 17522msgid "great ×5 grandson" 17523msgstr "pro ×5 anūkis" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:1849 17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17527msgid "great ×5 nephew" 17528msgstr "pro ×5 brolėnas" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1853 17531msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17532msgid "great ×5 nephew" 17533msgstr "pro ×5 seserėnas" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1856 17536msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17537msgid "great ×5 nephew" 17538msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1872 17541msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17542msgid "great ×5 nephew/niece" 17543msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1876 17546msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17547msgid "great ×5 nephew/niece" 17548msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1879 17551msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17552msgid "great ×5 nephew/niece" 17553msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1861 17556msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17557msgid "great ×5 niece" 17558msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1865 17561msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17562msgid "great ×5 niece" 17563msgstr "pro ×5 seserėčia" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1868 17566msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17567msgid "great ×5 niece" 17568msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1628 17571msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17572msgid "great ×5 uncle" 17573msgstr "pro ×5 dėdė" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1632 17576msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17577msgid "great ×5 uncle" 17578msgstr "pro ×5 dėdė" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1635 17581msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17582msgid "great ×5 uncle" 17583msgstr "pro ×5 dėdė" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1658 17586msgid "great ×6 aunt" 17587msgstr "pro ×6 teta" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1661 17590msgid "great ×6 aunt/uncle" 17591msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:2152 17594msgid "great ×6 grandchild" 17595msgstr "pro ×6 anūkiai" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2149 17598msgid "great ×6 granddaughter" 17599msgstr "pro ×6 proanūkė" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2001 17602msgid "great ×6 grandfather" 17603msgstr "pro ×6 senelis" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2005 17606msgid "great ×6 grandmother" 17607msgstr "pro ×6 senelė" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2008 17610msgid "great ×6 grandparent" 17611msgstr "pro ×6 seneliai" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2145 17614msgid "great ×6 grandson" 17615msgstr "pro ×6 anūkiai" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1647 17618msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17619msgid "great ×6 uncle" 17620msgstr "pro ×6 dėdė" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1651 17623msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17624msgid "great ×6 uncle" 17625msgstr "pro ×6 dėdė" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1654 17628msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17629msgid "great ×6 uncle" 17630msgstr "pro ×6 dėdė" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1677 17633msgid "great ×7 aunt" 17634msgstr "pro ×7 teta" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1680 17637msgid "great ×7 aunt/uncle" 17638msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:2163 17641msgid "great ×7 grandchild" 17642msgstr "pro ×7 anūkiai" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2160 17645msgid "great ×7 granddaughter" 17646msgstr "pro ×7 anūkė" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2012 17649msgid "great ×7 grandfather" 17650msgstr "pro ×7 senelis" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2016 17653msgid "great ×7 grandmother" 17654msgstr "pro ×7 senelė" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2019 17657msgid "great ×7 grandparent" 17658msgstr "pro ×7 seneliai" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2156 17661msgid "great ×7 grandson" 17662msgstr "pro ×7 anūkis" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1666 17665msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17666msgid "great ×7 uncle" 17667msgstr "pro ×7 dėdė" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1670 17670msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17671msgid "great ×7 uncle" 17672msgstr "pro ×7 dėdė" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1673 17675msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17676msgid "great ×7 uncle" 17677msgstr "pro ×7 dėdė" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1350 17680msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17681msgid "great-aunt" 17682msgstr "prodėdienė" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1046 17685msgctxt "father’s father’s sister" 17686msgid "great-aunt" 17687msgstr "proteta" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1356 17690msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17691msgid "great-aunt" 17692msgstr "prodėdienė" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1058 17695msgctxt "father’s mother’s sister" 17696msgid "great-aunt" 17697msgstr "proteta" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1362 17700msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17701msgid "great-aunt" 17702msgstr "prodėdienė" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1070 17705msgctxt "father’s parent’s sister" 17706msgid "great-aunt" 17707msgstr "proteta" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1368 17710msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17711msgid "great-aunt" 17712msgstr "prodėdienė" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1126 17715msgctxt "mother’s father’s sister" 17716msgid "great-aunt" 17717msgstr "proteta" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1374 17720msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17721msgid "great-aunt" 17722msgstr "prodėdienė" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1144 17725msgctxt "mother’s mother’s sister" 17726msgid "great-aunt" 17727msgstr "proteta" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1380 17730msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17731msgid "great-aunt" 17732msgstr "prodėdienė" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1156 17735msgctxt "mother’s parent’s sister" 17736msgid "great-aunt" 17737msgstr "proteta" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1386 17740msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17741msgid "great-aunt" 17742msgstr "prodėdienė" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1178 17745msgctxt "parent’s father’s sister" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "proteta" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1392 17750msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "prodėdienė" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1190 17755msgctxt "parent’s mother’s sister" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "proteta" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1398 17760msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "prodėdienė" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1202 17765msgctxt "parent’s parent’s sister" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "proteta" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1044 17770msgctxt "father’s father’s sibling" 17771msgid "great-aunt/uncle" 17772msgstr "prodėdis/proteta" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1352 17775msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17776msgid "great-aunt/uncle" 17777msgstr "prodėdis/proteta" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1056 17780msgctxt "father’s mother’s sibling" 17781msgid "great-aunt/uncle" 17782msgstr "prodėdis/proteta" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1358 17785msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17786msgid "great-aunt/uncle" 17787msgstr "prodėdis/proteta" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1068 17790msgctxt "father’s parent’s sibling" 17791msgid "great-aunt/uncle" 17792msgstr "prodėdis/proteta" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1364 17795msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17796msgid "great-aunt/uncle" 17797msgstr "prodėdis/proteta" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1124 17800msgctxt "mother’s father’s sibling" 17801msgid "great-aunt/uncle" 17802msgstr "prodėdis/proteta" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1370 17805msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17806msgid "great-aunt/uncle" 17807msgstr "prodėdis/proteta" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1142 17810msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17811msgid "great-aunt/uncle" 17812msgstr "prodėdis/proteta" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1376 17815msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17816msgid "great-aunt/uncle" 17817msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1154 17820msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17821msgid "great-aunt/uncle" 17822msgstr "prodėdis/proteta" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1382 17825msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17826msgid "great-aunt/uncle" 17827msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1176 17830msgctxt "parent’s father’s sibling" 17831msgid "great-aunt/uncle" 17832msgstr "prodėdis/proteta" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1388 17835msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1188 17840msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "prodėdis/proteta" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1394 17845msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1200 17850msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "prodėdis/proteta" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1400 17855msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:978 17860msgctxt "child’s child’s child" 17861msgid "great-grandchild" 17862msgstr "provaikaitis" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:984 17865msgctxt "child’s daughter’s child" 17866msgid "great-grandchild" 17867msgstr "provaikaitis" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:992 17870msgctxt "child’s son’s child" 17871msgid "great-grandchild" 17872msgstr "provaikaitis" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1000 17875msgctxt "daughter’s child’s child" 17876msgid "great-grandchild" 17877msgstr "provaikaitis" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1006 17880msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17881msgid "great-grandchild" 17882msgstr "provaikaitis" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1020 17885msgctxt "daughter’s son’s child" 17886msgid "great-grandchild" 17887msgstr "provaikaitis" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1298 17890msgctxt "son’s child’s child" 17891msgid "great-grandchild" 17892msgstr "provaikaitis" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1304 17895msgctxt "son’s daughter’s child" 17896msgid "great-grandchild" 17897msgstr "provaikaitis" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1312 17900msgctxt "son’s son’s child" 17901msgid "great-grandchild" 17902msgstr "provaikaitis" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:980 17905msgctxt "child’s child’s daughter" 17906msgid "great-granddaughter" 17907msgstr "proanūkė" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:986 17910msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17911msgid "great-granddaughter" 17912msgstr "proanūkė" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:994 17915msgctxt "child’s son’s daughter" 17916msgid "great-granddaughter" 17917msgstr "proanūkė" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1002 17920msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17921msgid "great-granddaughter" 17922msgstr "proanūkė" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1008 17925msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17926msgid "great-granddaughter" 17927msgstr "proanūkė" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1022 17930msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17931msgid "great-granddaughter" 17932msgstr "proanūkė" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1300 17935msgctxt "son’s child’s daughter" 17936msgid "great-granddaughter" 17937msgstr "proanūkė" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1306 17940msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17941msgid "great-granddaughter" 17942msgstr "proanūkė" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1314 17945msgctxt "son’s son’s daughter" 17946msgid "great-granddaughter" 17947msgstr "proanūkė" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1038 17950msgctxt "father’s father’s father" 17951msgid "great-grandfather" 17952msgstr "prosenelis" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1050 17955msgctxt "father’s mother’s father" 17956msgid "great-grandfather" 17957msgstr "prosenelis" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1062 17960msgctxt "father’s parent’s father" 17961msgid "great-grandfather" 17962msgstr "prosenelis" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1118 17965msgctxt "mother’s father’s father" 17966msgid "great-grandfather" 17967msgstr "prosenelis" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1136 17970msgctxt "mother’s mother’s father" 17971msgid "great-grandfather" 17972msgstr "prosenelis" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1148 17975msgctxt "mother’s parent’s father" 17976msgid "great-grandfather" 17977msgstr "prosenelis" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1170 17980msgctxt "parent’s father’s father" 17981msgid "great-grandfather" 17982msgstr "prosenelis" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1182 17985msgctxt "parent’s mother’s father" 17986msgid "great-grandfather" 17987msgstr "prosenelis" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1194 17990msgctxt "parent’s parent’s father" 17991msgid "great-grandfather" 17992msgstr "prosenelis" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1040 17995msgctxt "father’s father’s mother" 17996msgid "great-grandmother" 17997msgstr "prosenelė" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1052 18000msgctxt "father’s mother’s mother" 18001msgid "great-grandmother" 18002msgstr "prosenelė" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1064 18005msgctxt "father’s parent’s mother" 18006msgid "great-grandmother" 18007msgstr "prosenelė" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1120 18010msgctxt "mother’s father’s mother" 18011msgid "great-grandmother" 18012msgstr "prosenelė" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1138 18015msgctxt "mother’s mother’s mother" 18016msgid "great-grandmother" 18017msgstr "prosenelė" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1150 18020msgctxt "mother’s parent’s mother" 18021msgid "great-grandmother" 18022msgstr "prosenelė" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1172 18025msgctxt "parent’s father’s mother" 18026msgid "great-grandmother" 18027msgstr "prosenelė" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1184 18030msgctxt "parent’s mother’s mother" 18031msgid "great-grandmother" 18032msgstr "prosenelė" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1196 18035msgctxt "parent’s parent’s mother" 18036msgid "great-grandmother" 18037msgstr "prosenelė" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1042 18040msgctxt "father’s father’s parent" 18041msgid "great-grandparent" 18042msgstr "proseneliai" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1054 18045msgctxt "father’s mother’s parent" 18046msgid "great-grandparent" 18047msgstr "proseneliai" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1066 18050msgctxt "father’s parent’s parent" 18051msgid "great-grandparent" 18052msgstr "proseneliai" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1122 18055msgctxt "mother’s father’s parent" 18056msgid "great-grandparent" 18057msgstr "proseneliai" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1140 18060msgctxt "mother’s mother’s parent" 18061msgid "great-grandparent" 18062msgstr "proseneliai" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1152 18065msgctxt "mother’s parent’s parent" 18066msgid "great-grandparent" 18067msgstr "proseneliai" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1174 18070msgctxt "parent’s father’s parent" 18071msgid "great-grandparent" 18072msgstr "proseneliai" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1186 18075msgctxt "parent’s mother’s parent" 18076msgid "great-grandparent" 18077msgstr "proseneliai" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1198 18080msgctxt "parent’s parent’s parent" 18081msgid "great-grandparent" 18082msgstr "proseneliai" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:982 18085msgctxt "child’s child’s son" 18086msgid "great-grandson" 18087msgstr "proanūkis" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:990 18090msgctxt "child’s daughter’s son" 18091msgid "great-grandson" 18092msgstr "proanūkis" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:996 18095msgctxt "child’s son’s son" 18096msgid "great-grandson" 18097msgstr "proanūkis" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1004 18100msgctxt "daughter’s child’s son" 18101msgid "great-grandson" 18102msgstr "proanūkis" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1012 18105msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18106msgid "great-grandson" 18107msgstr "proanūkis" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1024 18110msgctxt "daughter’s son’s son" 18111msgid "great-grandson" 18112msgstr "proanūkis" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1302 18115msgctxt "son’s child’s son" 18116msgid "great-grandson" 18117msgstr "proanūkis" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1310 18120msgctxt "son’s daughter’s son" 18121msgid "great-grandson" 18122msgstr "proanūkis" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1316 18125msgctxt "son’s son’s son" 18126msgid "great-grandson" 18127msgstr "proanūkis" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1582 18130msgid "great-great-aunt" 18131msgstr "pro-proteta" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1585 18134msgid "great-great-aunt/uncle" 18135msgstr "pro-prodėdis/teta" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:2108 18138msgid "great-great-grandchild" 18139msgstr "pro-proanūkiai" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:2105 18142msgid "great-great-granddaughter" 18143msgstr "pro-proanūkė" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1957 18146msgid "great-great-grandfather" 18147msgstr "pro-pro-prosenelis" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1961 18150msgid "great-great-grandmother" 18151msgstr "pro-pro-prosenelė" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:1964 18154msgid "great-great-grandparent" 18155msgstr "pro-pro-proseneliai" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2101 18158msgid "great-great-grandson" 18159msgstr "pro-proanūkis" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1601 18162msgid "great-great-great-aunt" 18163msgstr "pro-pro-proteta" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1604 18166msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18167msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:2119 18170msgid "great-great-great-grandchild" 18171msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2116 18174msgid "great-great-great-granddaughter" 18175msgstr "pro-pro-proanūkė" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1968 18178msgid "great-great-great-grandfather" 18179msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1972 18182msgid "great-great-great-grandmother" 18183msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1975 18186msgid "great-great-great-grandparent" 18187msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2112 18190msgid "great-great-great-grandson" 18191msgstr "pro-pro-proanūkis" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1779 18194msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18195msgid "great-great-great-nephew" 18196msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1783 18199msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18200msgid "great-great-great-nephew" 18201msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1786 18204msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18205msgid "great-great-great-nephew" 18206msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1802 18209msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18210msgid "great-great-great-nephew/niece" 18211msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:1806 18214msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18215msgid "great-great-great-nephew/niece" 18216msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1809 18219msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18220msgid "great-great-great-nephew/niece" 18221msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1791 18224msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18225msgid "great-great-great-niece" 18226msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18227 18228#: app/Functions/Functions.php:1795 18229msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18230msgid "great-great-great-niece" 18231msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:1798 18234msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18235msgid "great-great-great-niece" 18236msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:1590 18239msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18240msgid "great-great-great-uncle" 18241msgstr "pro-pro-prodėdis" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1594 18244msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18245msgid "great-great-great-uncle" 18246msgstr "pro-pro-prodėdis" 18247 18248#: app/Functions/Functions.php:1597 18249msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18250msgid "great-great-great-uncle" 18251msgstr "pro-pro-prodėdis" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:1744 18254msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18255msgid "great-great-nephew" 18256msgstr "pro-probrolėnas" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1748 18259msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18260msgid "great-great-nephew" 18261msgstr "pro-proseserėnas" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1751 18264msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18265msgid "great-great-nephew" 18266msgstr "pro-prosūnėnas" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1767 18269msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18270msgid "great-great-nephew/niece" 18271msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1771 18274msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18275msgid "great-great-nephew/niece" 18276msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1774 18279msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18280msgid "great-great-nephew/niece" 18281msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1756 18284msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18285msgid "great-great-niece" 18286msgstr "pro-produkterėčia" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1760 18289msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18290msgid "great-great-niece" 18291msgstr "pro-proseserėčia" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1763 18294msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18295msgid "great-great-niece" 18296msgstr "pro-produkterėčia" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1571 18299msgctxt "great-grandfather’s brother" 18300msgid "great-great-uncle" 18301msgstr "pro-prodėdis" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1575 18304msgctxt "great-grandmother’s brother" 18305msgid "great-great-uncle" 18306msgstr "pro-prodėdis" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1578 18309msgctxt "great-grandparent’s brother" 18310msgid "great-great-uncle" 18311msgstr "pro-prodėdis" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:927 18314msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18315msgid "great-nephew" 18316msgstr "prosūnėnas" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:947 18319msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18320msgid "great-nephew" 18321msgstr "prosūnėnas" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:965 18324msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18325msgid "great-nephew" 18326msgstr "prosūnėnas" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1247 18329msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18330msgid "great-nephew" 18331msgstr "prosūnėnas" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1267 18334msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18335msgid "great-nephew" 18336msgstr "prosūnėnas" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1291 18339msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18340msgid "great-nephew" 18341msgstr "prosūnėnas" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:930 18344msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18345msgid "great-nephew" 18346msgstr "prosūnėnas" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:950 18349msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18350msgid "great-nephew" 18351msgstr "prosūnėnas" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:968 18354msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18355msgid "great-nephew" 18356msgstr "prosūnėnas" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1250 18359msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18360msgid "great-nephew" 18361msgstr "prosūnėnas" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1270 18364msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18365msgid "great-nephew" 18366msgstr "prosūnėnas" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1294 18369msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18370msgid "great-nephew" 18371msgstr "prosūnėnas" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1216 18374msgctxt "sibling’s child’s son" 18375msgid "great-nephew" 18376msgstr "prosūnėnas" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1224 18379msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "prosūnėnas" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1230 18384msgctxt "sibling’s son’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "prosūnėnas" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:915 18389msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18390msgid "great-nephew/niece" 18391msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:933 18394msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18395msgid "great-nephew/niece" 18396msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:953 18399msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18400msgid "great-nephew/niece" 18401msgstr "sūnėno vaikas" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1235 18404msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18405msgid "great-nephew/niece" 18406msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1253 18409msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18410msgid "great-nephew/niece" 18411msgstr "dukterėčios vaikas" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1279 18414msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18415msgid "great-nephew/niece" 18416msgstr "sūnėno vaikas" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:918 18419msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18420msgid "great-nephew/niece" 18421msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:936 18424msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18425msgid "great-nephew/niece" 18426msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:956 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18430msgid "great-nephew/niece" 18431msgstr "sūnėno vaikas" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1238 18434msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18435msgid "great-nephew/niece" 18436msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1256 18439msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18440msgid "great-nephew/niece" 18441msgstr "dukterėčios vaikas" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1282 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18445msgid "great-nephew/niece" 18446msgstr "sūnėno vaikas" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1212 18449msgctxt "sibling’s child’s child" 18450msgid "great-nephew/niece" 18451msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1218 18454msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "dukterėčios vaikas" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1226 18459msgctxt "sibling’s son’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "sūnėno vaikas" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:921 18464msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18465msgid "great-niece" 18466msgstr "produkterėčia" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:939 18469msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18470msgid "great-niece" 18471msgstr "produkterėčia" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:959 18474msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18475msgid "great-niece" 18476msgstr "produkterėčia" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1241 18479msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18480msgid "great-niece" 18481msgstr "produkterėčia" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1259 18484msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18485msgid "great-niece" 18486msgstr "produkterėčia" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1285 18489msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18490msgid "great-niece" 18491msgstr "produkterėčia" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:924 18494msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18495msgid "great-niece" 18496msgstr "produkterėčia" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:942 18499msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18500msgid "great-niece" 18501msgstr "produkterėčia" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:962 18504msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18505msgid "great-niece" 18506msgstr "produkterėčia" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1244 18509msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18510msgid "great-niece" 18511msgstr "produkterėčia" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1262 18514msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18515msgid "great-niece" 18516msgstr "produkterėčia" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1288 18519msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18520msgid "great-niece" 18521msgstr "produkterėčia" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1214 18524msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18525msgid "great-niece" 18526msgstr "produkterėčia" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1220 18529msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "produkterėčia" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1228 18534msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "produkterėčia" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1036 18539msgctxt "father’s father’s brother" 18540msgid "great-uncle" 18541msgstr "prodėdė" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1354 18544msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18545msgid "great-uncle" 18546msgstr "protetėnas" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1048 18549msgctxt "father’s mother’s brother" 18550msgid "great-uncle" 18551msgstr "prodėdė" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1360 18554msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18555msgid "great-uncle" 18556msgstr "protetėnas" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1060 18559msgctxt "father’s parent’s brother" 18560msgid "great-uncle" 18561msgstr "prodėdė" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1366 18564msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18565msgid "great-uncle" 18566msgstr "protetėnas" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1116 18569msgctxt "mother’s father’s brother" 18570msgid "great-uncle" 18571msgstr "prodėdė" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1372 18574msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18575msgid "great-uncle" 18576msgstr "protetėnas" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1134 18579msgctxt "mother’s mother’s brother" 18580msgid "great-uncle" 18581msgstr "prodėdė" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1378 18584msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18585msgid "great-uncle" 18586msgstr "protetėnas" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1146 18589msgctxt "mother’s parent’s brother" 18590msgid "great-uncle" 18591msgstr "prodėdė" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1384 18594msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18595msgid "great-uncle" 18596msgstr "protetėnas" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1168 18599msgctxt "parent’s father’s brother" 18600msgid "great-uncle" 18601msgstr "prodėdė" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1390 18604msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "protetėnas" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1180 18609msgctxt "parent’s mother’s brother" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "prodėdė" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1396 18614msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "protetėnas" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1192 18619msgctxt "parent’s parent’s brother" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "prodėdė" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1402 18624msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "protetėnas" 18627 18628#. I18N: layout option for the fan chart 18629#: app/Module/FanChartModule.php:482 18630msgid "half circle" 18631msgstr "pusė apskritimo" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:794 18634msgctxt "father’s son" 18635msgid "half-brother" 18636msgstr "įbrolis" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:832 18639msgctxt "mother’s son" 18640msgid "half-brother" 18641msgstr "įbrolis" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:850 18644msgctxt "parent’s son" 18645msgid "half-brother" 18646msgstr "įbrolis" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:780 18649msgctxt "father’s child" 18650msgid "half-sibling" 18651msgstr "įbrolis/įseserė" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:816 18654msgctxt "mother’s child" 18655msgid "half-sibling" 18656msgstr "įbrolis/įseserė" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:836 18659msgctxt "parent’s child" 18660msgid "half-sibling" 18661msgstr "įbrolis/įseserė" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:782 18664msgctxt "father’s daughter" 18665msgid "half-sister" 18666msgstr "įseserė" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:818 18669msgctxt "mother’s daughter" 18670msgid "half-sister" 18671msgstr "įseserė" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:838 18674msgctxt "parent’s daughter" 18675msgid "half-sister" 18676msgstr "įseserė" 18677 18678#. I18N: reflexive pronoun 18679#: app/Functions/Functions.php:188 18680msgid "herself" 18681msgstr "" 18682 18683#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18684#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18685msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18686msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18687 18688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18695msgid "hide" 18696msgstr "paslėpti" 18697 18698#. I18N: reflexive pronoun 18699#: app/Functions/Functions.php:185 18700msgid "himself" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:627 18704msgid "husband" 18705msgstr "vyras" 18706 18707#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18708#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18709msgid "immigration name" 18710msgstr "vardas po imigracijos" 18711 18712#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18714msgctxt "FEMALE" 18715msgid "immigration name" 18716msgstr "vardas po imigracijos" 18717 18718#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18719#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18720msgctxt "MALE" 18721msgid "immigration name" 18722msgstr "vardas po imigracijos" 18723 18724#. I18N: A button label. 18725#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18726msgid "import" 18727msgstr "importuoti" 18728 18729#. I18N: A button label. 18730#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18731msgid "import file" 18732msgstr "" 18733 18734#. I18N: Gedcom INT dates 18735#: app/Date.php:345 18736#, php-format 18737msgid "interpreted %s (%s)" 18738msgstr "nutraukta %s (%s)" 18739 18740#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18741#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18742msgid "invert selection" 18743msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18744 18745#. I18N: a month in the French republican calendar 18746#: app/Date/FrenchDate.php:157 18747msgctxt "GENITIVE" 18748msgid "jours complementaires" 18749msgstr "jours complémentaires" 18750 18751#. I18N: a month in the French republican calendar 18752#: app/Date/FrenchDate.php:251 18753msgctxt "INSTRUMENTAL" 18754msgid "jours complementaires" 18755msgstr "jours complémentaires" 18756 18757#. I18N: a month in the French republican calendar 18758#: app/Date/FrenchDate.php:204 18759msgctxt "LOCATIVE" 18760msgid "jours complementaires" 18761msgstr "jours complémentaires" 18762 18763#. I18N: a month in the French republican calendar 18764#: app/Date/FrenchDate.php:110 18765msgctxt "NOMINATIVE" 18766msgid "jours complementaires" 18767msgstr "jours complémentaires" 18768 18769#. I18N: A button label, last page 18770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18772#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18773#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18774msgid "last" 18775msgstr "paskutinis" 18776 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 18778msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18779msgid "last" 18780msgstr "paskiausiai" 18781 18782#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18783msgid "left" 18784msgstr "" 18785 18786#. I18N: Layout option for lists of names 18787#. I18N: An option in a list-box 18788#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18789#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18790#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18792#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18793msgid "list" 18794msgstr "sąrašas" 18795 18796#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18797#, php-format 18798msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18799msgstr "" 18800 18801#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18802#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18803msgid "maiden name" 18804msgstr "mergautinė pavardė" 18805 18806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18807msgid "managers" 18808msgstr "tvarkytojai" 18809 18810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 18812msgid "markdown" 18813msgstr "markdown" 18814 18815#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 18816msgid "marriage" 18817msgstr "vedybos" 18818 18819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18820msgctxt "FEMALE" 18821msgid "married" 18822msgstr "ištekėjusi" 18823 18824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18825msgctxt "MALE" 18826msgid "married" 18827msgstr "vedė" 18828 18829#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 18831msgid "married name" 18832msgstr "pavardė po santuokos" 18833 18834#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 18836msgctxt "FEMALE" 18837msgid "married name" 18838msgstr "pavardė po santuokos" 18839 18840#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 18842msgctxt "MALE" 18843msgid "married name" 18844msgstr "pavardė po santuokos" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:820 18847msgctxt "mother’s father" 18848msgid "maternal grandfather" 18849msgstr "senelis iš motinos pusės" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:824 18852msgctxt "mother’s mother" 18853msgid "maternal grandmother" 18854msgstr "senelė iš motinos pusės" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:826 18857msgctxt "mother’s parent" 18858msgid "maternal grandparent" 18859msgstr "senelė" 18860 18861#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18862#: app/SurnameTradition.php:86 18863msgid "matrilineal" 18864msgstr "pagal moterišką liniją" 18865 18866#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18867#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18868#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18869#, php-format 18870msgid "maximum %s day" 18871msgid_plural "maximum %s days" 18872msgstr[0] "maximum %s dieną" 18873msgstr[1] "maximum %s dienos" 18874msgstr[2] "maximum %s dienų" 18875 18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 18879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 18881msgid "members" 18882msgstr "nariai" 18883 18884#. I18N: Name of a theme. 18885#: app/Module/MinimalTheme.php:37 18886msgid "minimal" 18887msgstr "minimalus" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:613 18890msgid "mother" 18891msgstr "motina" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:806 18894msgctxt "husband’s mother" 18895msgid "mother-in-law" 18896msgstr "uošvienė" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:886 18899msgctxt "spouse’s mother" 18900msgid "mother-in-law" 18901msgstr "uošvienė" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:904 18904msgctxt "wife’s mother" 18905msgid "mother-in-law" 18906msgstr "uošvienė" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:892 18909msgctxt "spouse’s parent" 18910msgid "mother/father-in-law" 18911msgstr "uošviai" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:754 18914msgctxt "brother’s son" 18915msgid "nephew" 18916msgstr "sūnėnas" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1106 18919msgctxt "husband’s brother’s son" 18920msgid "nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:1102 18924msgctxt "husband’s sibling’s son" 18925msgid "nephew" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1104 18929msgctxt "husband’s sister’s son" 18930msgid "nephew" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:858 18934msgctxt "sibling’s son" 18935msgid "nephew" 18936msgstr "sūnėnas" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:868 18939msgctxt "sister’s son" 18940msgid "nephew" 18941msgstr "sūnėnas" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1346 18944msgctxt "wife’s brother’s son" 18945msgid "nephew" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1342 18949msgctxt "wife’s sibling’s son" 18950msgid "nephew" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1344 18954msgctxt "wife’s sister’s son" 18955msgid "nephew" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:944 18959msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18960msgid "nephew-in-law" 18961msgstr "dukterėčios vyras" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:1222 18964msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18965msgid "nephew-in-law" 18966msgstr "dukterėčios vyras" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:1264 18969msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18970msgid "nephew-in-law" 18971msgstr "dukterėčios vyras" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:750 18974msgctxt "brother’s child" 18975msgid "nephew/niece" 18976msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:1094 18979msgctxt "husband’s brother’s child" 18980msgid "nephew/niece" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1090 18984msgctxt "husband’s sibling’s child" 18985msgid "nephew/niece" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1092 18989msgctxt "husband’s sister’s child" 18990msgid "nephew/niece" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:854 18994msgctxt "sibling’s child" 18995msgid "nephew/niece" 18996msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:862 18999msgctxt "sister’s child" 19000msgid "nephew/niece" 19001msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1334 19004msgctxt "wife’s brother’s child" 19005msgid "nephew/niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1330 19009msgctxt "wife’s sibling’s child" 19010msgid "nephew/niece" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1332 19014msgctxt "wife’s sister’s child" 19015msgid "nephew/niece" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 19019msgid "never" 19020msgstr "niekada" 19021 19022#. I18N: A button label, next page 19023#: resources/views/individual-page.phtml:74 19024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19025#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19026#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19027#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19028#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19029#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19030#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19031#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19037msgid "next" 19038msgstr "sekantis" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:752 19041msgctxt "brother’s daughter" 19042msgid "niece" 19043msgstr "dukterėčia" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1100 19046msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19047msgid "niece" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1096 19051msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19052msgid "niece" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:1098 19056msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19057msgid "niece" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:856 19061msgctxt "sibling’s daughter" 19062msgid "niece" 19063msgstr "dukterėčia" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:864 19066msgctxt "sister’s daughter" 19067msgid "niece" 19068msgstr "dukterėčia" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:1340 19071msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19072msgid "niece" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1336 19076msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19077msgid "niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1338 19081msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19082msgid "niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:970 19086msgctxt "brother’s son’s wife" 19087msgid "niece-in-law" 19088msgstr "sūnėno žmona" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:1232 19091msgctxt "sibling’s son’s wife" 19092msgid "niece-in-law" 19093msgstr "sūnėno žmona" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:1296 19096msgctxt "sisters’s son’s wife" 19097msgid "niece-in-law" 19098msgstr "sūnėno žmona" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:476 19101msgid "ninth cousin" 19102msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:440 19105msgctxt "FEMALE" 19106msgid "ninth cousin" 19107msgstr "devintos eilės pusseserė" 19108 19109#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19110#: app/Functions/Functions.php:396 19111msgctxt "MALE" 19112msgid "ninth cousin" 19113msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19114 19115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19117#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19118#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19119#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19120#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19122#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19123#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19124#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19132#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19133#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19150msgid "no" 19151msgstr "ne" 19152 19153#. I18N: None of the other options 19154#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19155#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19156#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19158msgid "none" 19159msgstr "nieko" 19160 19161#: app/SurnameTradition.php:112 19162msgctxt "Surname tradition" 19163msgid "none" 19164msgstr "nieko" 19165 19166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19167msgid "numbers" 19168msgstr "skaičiais" 19169 19170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19174#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19175#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19183msgid "of" 19184msgstr "iš" 19185 19186#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19187msgid "on the date of death" 19188msgstr "mirties metu" 19189 19190#: app/Functions/Functions.php:617 19191msgid "parent" 19192msgstr "tėvai" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:677 19195msgid "partner" 19196msgstr "sugyventiniai" 19197 19198#: app/Functions/Functions.php:657 19199msgctxt "FEMALE" 19200msgid "partner" 19201msgstr "sugyventinė" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:637 19204msgctxt "MALE" 19205msgid "partner" 19206msgstr "sugyventinis" 19207 19208#: app/SurnameTradition.php:75 19209msgctxt "Surname tradition" 19210msgid "paternal" 19211msgstr "tėvo pusės" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:784 19214msgctxt "father’s father" 19215msgid "paternal grandfather" 19216msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19217 19218#: app/Functions/Functions.php:786 19219msgctxt "father’s mother" 19220msgid "paternal grandmother" 19221msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19222 19223#: app/Functions/Functions.php:788 19224msgctxt "father’s parent" 19225msgid "paternal grandparent" 19226msgstr "senelis" 19227 19228#. I18N: A system where children take their father’s surname 19229#: app/SurnameTradition.php:82 19230msgid "patrilineal" 19231msgstr "pagal vyrišką liniją" 19232 19233#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19234#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19235msgid "pending" 19236msgstr "nepatikrintas" 19237 19238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19239msgid "percentage" 19240msgstr "procentais" 19241 19242#. I18N: A button label. 19243#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19244msgid "preview" 19245msgstr "peržiūra" 19246 19247#. I18N: A button label, previous page 19248#: resources/views/individual-page.phtml:70 19249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19250#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19251#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19261msgid "previous" 19262msgstr "ankstesnis" 19263 19264#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19265#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19266msgid "primary evidence" 19267msgstr "pagrindinis įrodymas" 19268 19269#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19270#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19271msgid "questionable evidence" 19272msgstr "abejotinas įrodymas" 19273 19274#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19276msgid "records" 19277msgstr "įrašai" 19278 19279#: resources/views/family-page.phtml:19 19280#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19281#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19282#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19283#: resources/views/source-page.phtml:14 19284msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19285msgid "reject" 19286msgstr "atšaukti" 19287 19288#: resources/views/family-page.phtml:13 19289#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19290#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19291#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19292#: resources/views/source-page.phtml:8 19293msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19294msgid "reject" 19295msgstr "atšaukti" 19296 19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19298#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19299msgid "rejected" 19300msgstr "atmestas" 19301 19302#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19303#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19304msgid "religious name" 19305msgstr "religinis vardas" 19306 19307#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19308#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19309msgctxt "FEMALE" 19310msgid "religious name" 19311msgstr "religinis vardas" 19312 19313#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19315msgctxt "MALE" 19316msgid "religious name" 19317msgstr "religinis vardas" 19318 19319#. I18N: A button label. 19320#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19321msgid "replace" 19322msgstr "pakeisti" 19323 19324#. I18N: A button label. 19325#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19326#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19327#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19328msgid "reset" 19329msgstr "iš naujo" 19330 19331#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19332msgid "right" 19333msgstr "" 19334 19335#. I18N: A button label. 19336#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19337#: resources/views/admin/components.phtml:132 19338#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19339#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19340#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19341#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19343#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19347#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19349#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19350#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19351#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19352#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19353#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19354#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19355#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19356#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19357#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19358#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19359#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19360#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19361#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19362#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19364#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19366#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19368#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19369#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19370#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19371#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19372#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19373#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19374#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19375#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19376msgid "save" 19377msgstr "išsaugoti" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19381#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19382#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19383#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19384#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19385#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19386msgid "search" 19387msgstr "ieškoti" 19388 19389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19390#: app/Functions/Functions.php:558 19391#, php-format 19392msgid "second %s" 19393msgstr "antras/antra %s" 19394 19395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19396#: app/Functions/Functions.php:536 19397#, php-format 19398msgctxt "FEMALE" 19399msgid "second %s" 19400msgstr "antra %s" 19401 19402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19403#: app/Functions/Functions.php:513 19404#, php-format 19405msgctxt "MALE" 19406msgid "second %s" 19407msgstr "antras %s" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:462 19410msgid "second cousin" 19411msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19412 19413#: app/Functions/Functions.php:426 19414msgctxt "FEMALE" 19415msgid "second cousin" 19416msgstr "antros eilės pusseserė" 19417 19418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19419#: app/Functions/Functions.php:375 19420msgctxt "MALE" 19421msgid "second cousin" 19422msgstr "antros eilės pusbrolis" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1463 19425msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19426msgid "second cousin" 19427msgstr "prodėdės vaikaitis" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1455 19430msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19431msgid "second cousin" 19432msgstr "prodėdės anūkė" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:1459 19435msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19436msgid "second cousin" 19437msgstr "prodėdės anūkas" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:1487 19440msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19441msgid "second cousin" 19442msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:1479 19445msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19446msgid "second cousin" 19447msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:1483 19450msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19451msgid "second cousin" 19452msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19453 19454#: app/Functions/Functions.php:1475 19455msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19456msgid "second cousin" 19457msgstr "protetos vaikaitis" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:1467 19460msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19461msgid "second cousin" 19462msgstr "protetos anūkė" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:1471 19465msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19466msgid "second cousin" 19467msgstr "protetos anūkas" 19468 19469#: app/Functions/Functions.php:1499 19470msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "prodėdės vaikaitis" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:1491 19475msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "prodėdės anūkė" 19478 19479#: app/Functions/Functions.php:1495 19480msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19481msgid "second cousin" 19482msgstr "prodėdės anūkas" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:1523 19485msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19486msgid "second cousin" 19487msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:1515 19490msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:1519 19495msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19498 19499#: app/Functions/Functions.php:1511 19500msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19501msgid "second cousin" 19502msgstr "protetos vaikaitis" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:1503 19505msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19506msgid "second cousin" 19507msgstr "protetos anūkė" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:1507 19510msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19511msgid "second cousin" 19512msgstr "protetos anūkas" 19513 19514#: app/Functions/Functions.php:1535 19515msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19516msgid "second cousin" 19517msgstr "prodėdės vaikaitis" 19518 19519#: app/Functions/Functions.php:1527 19520msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19521msgid "second cousin" 19522msgstr "prodėdės anūkė" 19523 19524#: app/Functions/Functions.php:1531 19525msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19526msgid "second cousin" 19527msgstr "prodėdės anūkas" 19528 19529#: app/Functions/Functions.php:1559 19530msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19531msgid "second cousin" 19532msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19533 19534#: app/Functions/Functions.php:1551 19535msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19536msgid "second cousin" 19537msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19538 19539#: app/Functions/Functions.php:1555 19540msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19541msgid "second cousin" 19542msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19543 19544#: app/Functions/Functions.php:1547 19545msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19546msgid "second cousin" 19547msgstr "protetos vaikaitis" 19548 19549#: app/Functions/Functions.php:1539 19550msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19551msgid "second cousin" 19552msgstr "protetos anūkė" 19553 19554#: app/Functions/Functions.php:1543 19555msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19556msgid "second cousin" 19557msgstr "protetos anūkas" 19558 19559#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19560#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19561msgid "secondary evidence" 19562msgstr "antrinis įrodymas" 19563 19564#. I18N: select all (of the family trees) 19565#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19566#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19567msgid "select all" 19568msgstr "pasirinkti viską" 19569 19570#. I18N: select none (of the family trees) 19571#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19572#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19573msgid "select none" 19574msgstr "nieko nepasirinkti" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:610 19577msgid "self" 19578msgstr "pats" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:472 19581msgid "seventh cousin" 19582msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19583 19584#: app/Functions/Functions.php:436 19585msgctxt "FEMALE" 19586msgid "seventh cousin" 19587msgstr "septintos eilės pusseserė" 19588 19589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19590#: app/Functions/Functions.php:390 19591msgctxt "MALE" 19592msgid "seventh cousin" 19593msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19594 19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19604msgid "show" 19605msgstr "rodyti" 19606 19607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19608msgid "show the chart" 19609msgstr "parodyti brėžinį" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:746 19612msgid "sibling" 19613msgstr "brolis/sesuo" 19614 19615#. I18N: A button label. 19616#: resources/views/login-page.phtml:57 19617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19618msgid "sign in" 19619msgstr "prisijungti" 19620 19621#. I18N: A button label. 19622#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19623msgid "sign out" 19624msgstr "atsijungti" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:725 19627msgid "sister" 19628msgstr "sesuo" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:756 19631msgctxt "brother’s wife" 19632msgid "sister-in-law" 19633msgstr "svainė" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:976 19636msgctxt "brother’s wife’s sister" 19637msgid "sister-in-law" 19638msgstr "svainė" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:1086 19641msgctxt "husband’s brother’s wife" 19642msgid "sister-in-law" 19643msgstr "svainė" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:810 19646msgctxt "husband’s sister" 19647msgid "sister-in-law" 19648msgstr "svainė" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:1276 19651msgctxt "sister’s husband’s sister" 19652msgid "sister-in-law" 19653msgstr "svainė" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:888 19656msgctxt "spouse’s sister" 19657msgid "sister-in-law" 19658msgstr "svainė" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:1326 19661msgctxt "wife’s brother’s wife" 19662msgid "sister-in-law" 19663msgstr "svainė" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:908 19666msgctxt "wife’s sister" 19667msgid "sister-in-law" 19668msgstr "svainė" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:470 19671msgid "sixth cousin" 19672msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:434 19675msgctxt "FEMALE" 19676msgid "sixth cousin" 19677msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19678 19679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19680#: app/Functions/Functions.php:387 19681msgctxt "MALE" 19682msgid "sixth cousin" 19683msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:679 19686msgid "son" 19687msgstr "sūnus" 19688 19689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19690msgid "son of" 19691msgstr "sūnus" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:762 19694msgctxt "child’s husband" 19695msgid "son-in-law" 19696msgstr "žentas" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:774 19699msgctxt "daughter’s husband" 19700msgid "son-in-law" 19701msgstr "žentas" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:1014 19704msgctxt "daughter’s husband’s father" 19705msgid "son-in-law’s father" 19706msgstr "svotas" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:1016 19709msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19710msgid "son-in-law’s mother" 19711msgstr "svočia" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:1018 19714msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19715msgid "son-in-law’s parent" 19716msgstr "svotai" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:766 19719msgctxt "child’s spouse" 19720msgid "son/daughter-in-law" 19721msgstr "žentas/marti" 19722 19723#. I18N: An option in a list-box 19724#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19725#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19726#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19727msgid "sort by date" 19728msgstr "rikiuoti pagal datą" 19729 19730#. I18N: A button label. 19731#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19733#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19734#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19737#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19738#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19739msgid "sort by date of birth" 19740msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19741 19742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19743#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19744#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19745#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19746msgid "sort by date of death" 19747msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19748 19749#. I18N: A button label. 19750#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19752msgid "sort by date of marriage" 19753msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19754 19755#. I18N: An option in a list-box 19756#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19757msgid "sort by date, newest first" 19758msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19759 19760#. I18N: An option in a list-box 19761#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19762msgid "sort by date, oldest first" 19763msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19764 19765#. I18N: An option in a list-box 19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19770#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19771#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19772#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19776#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19778msgid "sort by name" 19779msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:667 19782msgid "spouse" 19783msgstr "sutuoktinis" 19784 19785#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19786#: app/Services/MailService.php:216 19787msgid "ssl" 19788msgstr "ssl" 19789 19790#: app/Functions/Functions.php:1084 19791msgctxt "father’s wife’s son" 19792msgid "step-brother" 19793msgstr "įbrolis" 19794 19795#: app/Functions/Functions.php:1132 19796msgctxt "mother’s husband’s son" 19797msgid "step-brother" 19798msgstr "įbrolis" 19799 19800#: app/Functions/Functions.php:1210 19801msgctxt "parent’s spouse’s son" 19802msgid "step-brother" 19803msgstr "įbrolis" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:800 19806msgctxt "husband’s child" 19807msgid "step-child" 19808msgstr "posūnis" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:880 19811msgctxt "spouse’s child" 19812msgid "step-child" 19813msgstr "posūnis" 19814 19815#: app/Functions/Functions.php:898 19816msgctxt "wife’s child" 19817msgid "step-child" 19818msgstr "posūnis" 19819 19820#: app/Functions/Functions.php:802 19821msgctxt "husband’s daughter" 19822msgid "step-daughter" 19823msgstr "podukra" 19824 19825#: app/Functions/Functions.php:882 19826msgctxt "spouse’s daughter" 19827msgid "step-daughter" 19828msgstr "podukra" 19829 19830#: app/Functions/Functions.php:900 19831msgctxt "wife’s daughter" 19832msgid "step-daughter" 19833msgstr "podukra" 19834 19835#: app/Functions/Functions.php:822 19836msgctxt "mother’s husband" 19837msgid "step-father" 19838msgstr "patėvis" 19839 19840#: app/Functions/Functions.php:796 19841msgctxt "father’s wife" 19842msgid "step-mother" 19843msgstr "pamotė" 19844 19845#: app/Functions/Functions.php:852 19846msgctxt "parent’s spouse" 19847msgid "step-parent" 19848msgstr "patėvis/pamotė" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:1080 19851msgctxt "father’s wife’s child" 19852msgid "step-sibling" 19853msgstr "įbrolis/įseserė" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:1128 19856msgctxt "mother’s husband’s child" 19857msgid "step-sibling" 19858msgstr "įbrolis/įseserė" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1206 19861msgctxt "parent’s spouse’s child" 19862msgid "step-sibling" 19863msgstr "įbrolis/įseserė" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:1082 19866msgctxt "father’s wife’s daughter" 19867msgid "step-sister" 19868msgstr "įseserė" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1130 19871msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19872msgid "step-sister" 19873msgstr "įseserė" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:1208 19876msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19877msgid "step-sister" 19878msgstr "įseserė" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:812 19881msgctxt "husband’s son" 19882msgid "step-son" 19883msgstr "posūnis" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:890 19886msgctxt "spouse’s son" 19887msgid "step-son" 19888msgstr "posūnis" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:910 19891msgctxt "wife’s son" 19892msgid "step-son" 19893msgstr "posūnis" 19894 19895#. I18N: Layout option for lists of names 19896#. I18N: An option in a list-box 19897#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19898#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19899#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 19900#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19901#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19902msgid "table" 19903msgstr "lentelė" 19904 19905#. I18N: Layout option for lists of names 19906#. I18N: An option in a list-box 19907#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19908#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 19909msgid "tag cloud" 19910msgstr "žymų sąrašas" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:478 19913msgid "tenth cousin" 19914msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 19915 19916#: app/Functions/Functions.php:442 19917msgctxt "FEMALE" 19918msgid "tenth cousin" 19919msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 19920 19921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19922#: app/Functions/Functions.php:399 19923msgctxt "MALE" 19924msgid "tenth cousin" 19925msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 19926 19927#. I18N: [you should check that:] ... 19928#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19929msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19930msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 19931 19932#. I18N: [you should check that:] ... 19933#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19934msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19935msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 19936 19937#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19938#: app/Functions/Functions.php:191 19939msgid "themself" 19940msgstr "" 19941 19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19943#: app/Functions/Functions.php:561 19944#, php-format 19945msgid "third %s" 19946msgstr "trečias/trečia %s" 19947 19948#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19949#: app/Functions/Functions.php:539 19950#, php-format 19951msgctxt "FEMALE" 19952msgid "third %s" 19953msgstr "trečia %s" 19954 19955#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19956#: app/Functions/Functions.php:516 19957#, php-format 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "third %s" 19960msgstr "trečias %s" 19961 19962#: app/Functions/Functions.php:464 19963msgid "third cousin" 19964msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:428 19967msgctxt "FEMALE" 19968msgid "third cousin" 19969msgstr "trečios eilės pusseserė" 19970 19971#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19972#: app/Functions/Functions.php:378 19973msgctxt "MALE" 19974msgid "third cousin" 19975msgstr "trečios eilės pusbrolis" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:484 19978msgid "thirteenth cousin" 19979msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:448 19982msgctxt "FEMALE" 19983msgid "thirteenth cousin" 19984msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 19985 19986#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19987#: app/Functions/Functions.php:408 19988msgctxt "MALE" 19989msgid "thirteenth cousin" 19990msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 19991 19992#. I18N: layout option for the fan chart 19993#: app/Module/FanChartModule.php:484 19994msgid "three-quarter circle" 19995msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 19996 19997#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 19998#: app/Services/MailService.php:218 19999msgid "tls" 20000msgstr "tls" 20001 20002#. I18N: Gedcom TO dates 20003#: app/Date.php:361 20004#, php-format 20005msgid "to %s" 20006msgstr "į %s" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:482 20009msgid "twelfth cousin" 20010msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20011 20012#: app/Functions/Functions.php:446 20013msgctxt "FEMALE" 20014msgid "twelfth cousin" 20015msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20016 20017#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20018#: app/Functions/Functions.php:405 20019msgctxt "MALE" 20020msgid "twelfth cousin" 20021msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:691 20024msgid "twin brother" 20025msgstr "dvynys brolis" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:733 20028msgid "twin sibling" 20029msgstr "dvynys/dvynė" 20030 20031#: app/Functions/Functions.php:712 20032msgid "twin sister" 20033msgstr "dvynė sesuo" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:778 20036msgctxt "father’s brother" 20037msgid "uncle" 20038msgstr "dėdė" 20039 20040#: app/Functions/Functions.php:1076 20041msgctxt "father’s sister’s husband" 20042msgid "uncle" 20043msgstr "dėdė" 20044 20045#: app/Functions/Functions.php:814 20046msgctxt "mother’s brother" 20047msgid "uncle" 20048msgstr "dėdė" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:1162 20051msgctxt "mother’s sister’s husband" 20052msgid "uncle" 20053msgstr "dėdė" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:834 20056msgctxt "parent’s brother" 20057msgid "uncle" 20058msgstr "dėdė" 20059 20060#: app/Functions/Functions.php:1204 20061msgctxt "parent’s sister’s husband" 20062msgid "uncle" 20063msgstr "dėdė" 20064 20065#: app/Place.php:200 20066msgid "unknown" 20067msgstr "nežinoma" 20068 20069#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20070msgctxt "unknown family" 20071msgid "unknown" 20072msgstr "nežinoma" 20073 20074#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20075msgid "unlimited" 20076msgstr "" 20077 20078#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20079#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20080msgid "unreliable evidence" 20081msgstr "nepatikimi įrodymai" 20082 20083#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20084msgid "up" 20085msgstr "" 20086 20087#. I18N: A button label. 20088#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20089#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20091msgid "update" 20092msgstr "atnaujinti" 20093 20094#. I18N: A button label. 20095#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20096msgid "upload" 20097msgstr "įkelti" 20098 20099#. I18N: A button label. 20100#: resources/views/branches-page.phtml:39 20101#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20102#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20103#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20104#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20105#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20106#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20107#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20108#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20109#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20110#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20111msgid "view" 20112msgstr "rodyti" 20113 20114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20119msgid "visitors" 20120msgstr "lankytojai" 20121 20122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20123#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20124msgctxt "FEMALE" 20125msgid "was born" 20126msgstr "gimė" 20127 20128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20130msgctxt "MALE" 20131msgid "was born" 20132msgstr "gimė" 20133 20134#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20135msgid "webtrees" 20136msgstr "webtrees" 20137 20138#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20139msgid "webtrees message" 20140msgstr "webtrees žinutė" 20141 20142#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20143msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20144msgstr "" 20145 20146#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20148msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20149msgstr "" 20150 20151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20152msgid "webtrees sends emails with no storage" 20153msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20154 20155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20156msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20157msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:647 20160msgid "wife" 20161msgstr "žmona" 20162 20163#. I18N: Name of a theme. 20164#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20165msgid "xenea" 20166msgstr "xenea" 20167 20168#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20169msgid "years" 20170msgstr "metai" 20171 20172#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20173#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20174#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20175#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20176#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20177#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20178#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20179#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20180#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20181#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20189#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20190#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20192#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20194#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20195#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20196#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20207msgid "yes" 20208msgstr "taip" 20209 20210#. I18N: [you should check that:] ... 20211#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20212msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20213msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20214 20215#: app/Functions/Functions.php:695 20216msgid "younger brother" 20217msgstr "jaunesnis brolis" 20218 20219#: app/Functions/Functions.php:737 20220msgid "younger sibling" 20221msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:716 20224msgid "younger sister" 20225msgstr "jaunesnė sesuo" 20226 20227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20230#, php-format 20231msgid "±%s year" 20232msgid_plural "±%s years" 20233msgstr[0] "±%s metai" 20234msgstr[1] "±%s metai" 20235msgstr[2] "±%s metai" 20236 20237#: app/Individual.php:1298 20238#, php-format 20239msgid "“%s”" 20240msgstr "„%s“" 20241 20242#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20243#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20244#, php-format 20245msgid "“%s” has been deleted." 20246msgstr "" 20247 20248#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20249#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20250#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20251msgid "…" 20252msgstr "…" 20253 20254#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20255#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20256#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20257msgctxt "Unknown given name" 20258msgid "…" 20259msgstr "…" 20260 20261#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20262#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20263#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20264#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20265msgctxt "Unknown surname" 20266msgid "…" 20267msgstr "…" 20268 20269#~ msgid " per gender" 20270#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20271 20272#~ msgid " per time period" 20273#~ msgstr " per laiko tarpą" 20274 20275#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20276#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20277#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20278#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20279#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20280 20281#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20282#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20283#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20284#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20285#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20286 20287#~ msgid "%s day ago" 20288#~ msgid_plural "%s days ago" 20289#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20290#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20291#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20292 20293#~ msgid "%s family tree" 20294#~ msgid_plural "%s family trees" 20295#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20296#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20297#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20298 20299#~ msgid "%s hour ago" 20300#~ msgid_plural "%s hours ago" 20301#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20302#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20303#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20304 20305#~ msgid "%s individual is private." 20306#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20307#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20308#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20309#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20310 20311#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20312#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20313 20314#~ msgid "%s minute ago" 20315#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20316#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20317#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20318#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20319 20320#~ msgid "%s month ago" 20321#~ msgid_plural "%s months ago" 20322#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20323#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20324#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20325 20326#~ msgid "%s second ago" 20327#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20328#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20329#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20330#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20331 20332#~ msgid "%s year ago" 20333#~ msgid_plural "%s years ago" 20334#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20335#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20336#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20337 20338#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20339#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20340 20341#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20342#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20343 20344#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20345#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20346 20347#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20348#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20349 20350#, php-format 20351#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20352#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20353 20354#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20355#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20356 20357#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20358#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20359 20360#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20361#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20362 20363#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20364#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20365 20366#~ msgid "A.M." 20367#~ msgstr "iki pietų" 20368 20369#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20370#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20371 20372#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20373#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20374 20375#~ msgid "API key" 20376#~ msgstr "API raktas" 20377 20378#~ msgid "Acadia" 20379#~ msgstr "Akadijos" 20380 20381#~ msgid "Add a blank row" 20382#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20383 20384#~ msgid "Add a child to this family" 20385#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20386 20387#~ msgid "Add a geographic location" 20388#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20389 20390#~ msgid "Add a husband to this family" 20391#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20392 20393#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20394#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20395 20396#~ msgid "Add a spouse" 20397#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20398 20399#~ msgid "Add a wife to this family" 20400#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20401 20402#~ msgid "Add another individual to the chart" 20403#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20404 20405#~ msgid "Add links" 20406#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20407 20408#~ msgid "Add to favorites" 20409#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20410 20411#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20412#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20413 20414#~ msgid "Advanced" 20415#~ msgstr "Išsamiau" 20416 20417#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20418#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20419 20420#~ msgid "Age of item" 20421#~ msgstr "Įrašo data" 20422 20423#~ msgid "Age related to birth year" 20424#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20425 20426#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20427#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20428 20429#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20430#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20431 20432#~ msgid "All files have read and write permission." 20433#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20434 20435#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20436#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20437 20438#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20439#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20440 20441#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20442#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20443 20444#~ msgid "Approval of account at %s" 20445#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20446 20447#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20448#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20449 20450#~ msgid "Associates" 20451#~ msgstr "Kompanionai" 20452 20453#, fuzzy 20454#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20455#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20456 20457#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20458#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20459 20460#~ msgid "Available blocks" 20461#~ msgstr "Galimi blokai" 20462 20463#~ msgid "Basic" 20464#~ msgstr "Pagrindiniai" 20465 20466#~ msgid "Bearing" 20467#~ msgstr "Azimutas" 20468 20469#~ msgid "Body" 20470#~ msgstr "Tekstas" 20471 20472#~ msgid "Booklet" 20473#~ msgstr "Skrajutė" 20474 20475#~ msgid "British West Indies" 20476#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20477 20478#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20479#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20480 20481#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20482#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20483#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20484#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20485#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20486 20487#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20488#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20489 20490#, fuzzy 20491#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20492#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20493 20494#~ msgid "Cannot create" 20495#~ msgstr "Negalima sukurti" 20496 20497#~ msgid "Cape Colony" 20498#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20499 20500#~ msgid "Catalonia" 20501#~ msgstr "Katalonija" 20502 20503#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20504#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20505 20506#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20507#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20508 20509#~ msgid "Cemeteries" 20510#~ msgstr "Kapinės" 20511 20512#~ msgid "Center map here" 20513#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20514 20515#~ msgid "Change" 20516#~ msgstr "Keisti" 20517 20518#~ msgid "Change flag" 20519#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20520 20521#~ msgid "Change language" 20522#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20523 20524#~ msgid "Channel Islands" 20525#~ msgstr "Normandijos salos" 20526 20527#~ msgid "Check file permissions…" 20528#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20529 20530#~ msgid "Check for custom modules…" 20531#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20532 20533#~ msgid "Check for custom themes…" 20534#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20535 20536#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20537#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20538 20539#~ msgid "Check the settings and try again." 20540#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20541 20542#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20543#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20544 20545#~ msgid "Choose: " 20546#~ msgstr "Pasirinkite: " 20547 20548#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20549#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20550 20551#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20552#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20553 20554#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20555#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20556 20557#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20558#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20559 20560#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20561#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20562 20563#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20564#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20565 20566#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20567#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20568 20569#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20570#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20571 20572#~ msgid "Columns per page" 20573#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20574 20575#~ msgid "Configure" 20576#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20577 20578#~ msgid "Confirm password" 20579#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20580 20581#~ msgid "Continue adding" 20582#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20583 20584#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20585#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20586 20587#~ msgid "Count" 20588#~ msgstr "Kiekis" 20589 20590#~ msgid "Countries" 20591#~ msgstr "Šalys" 20592 20593#~ msgid "Counts " 20594#~ msgstr "skaičiuoja " 20595 20596#~ msgid "County" 20597#~ msgstr "Apskritis" 20598 20599#~ msgid "Create a website access rule" 20600#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20601 20602#~ msgid "Current" 20603#~ msgstr "Esamas" 20604 20605#~ msgid "Custom tags" 20606#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20607 20608#~ msgid "Custom theme" 20609#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20610 20611#~ msgid "Czechoslovakia" 20612#~ msgstr "Čekoslovakija" 20613 20614#~ msgid "Dashboard" 20615#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20616 20617#~ msgid "Database and table names" 20618#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20619 20620#~ msgid "Default" 20621#~ msgstr "Numatytas" 20622 20623#~ msgid "Default map type" 20624#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20625 20626#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20627#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20628 20629#~ msgid "Default pedigree generations" 20630#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20631 20632#~ msgid "Delete temporary files…" 20633#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20634 20635#~ msgid "Desired password" 20636#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20637 20638#~ msgid "Desired username" 20639#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20640 20641#~ msgid "Disable these modules" 20642#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20643 20644#~ msgid "Disable these themes" 20645#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20646 20647#~ msgid "Display all" 20648#~ msgstr "Rodyti viską" 20649 20650#~ msgid "Display map coordinates" 20651#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20652 20653#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20654#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20655 20656#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20657#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20658 20659#~ msgid "Download geographic data" 20660#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20661 20662#~ msgid "Earliest birth year" 20663#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20664 20665#~ msgid "Earliest death year" 20666#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20667 20668#~ msgid "Edit a website access rule" 20669#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20670 20671#~ msgid "Edit media" 20672#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20673 20674#~ msgid "Edit the details" 20675#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20676 20677#~ msgid "Edit the media object" 20678#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20679 20680#~ msgid "Edit the note" 20681#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20682 20683#~ msgid "Edit the repository" 20684#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20685 20686#~ msgid "Edit the source" 20687#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20688 20689#~ msgid "Eire" 20690#~ msgstr "Airija" 20691 20692#~ msgid "Elevation" 20693#~ msgstr "Aukštis" 20694 20695#~ msgid "Embedded variable" 20696#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20697 20698#~ msgid "End IP address" 20699#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20700 20701#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20702#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20703 20704#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20705#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20706 20707#~ msgid "Enter report values" 20708#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20709 20710#~ msgid "FAQ position" 20711#~ msgstr "DUK pozicija" 20712 20713#~ msgid "FAQ visibility" 20714#~ msgstr "DUK matomumas" 20715 20716#~ msgid "Family ID prefix" 20717#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20718 20719#~ msgid "Family group information" 20720#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20721 20722#~ msgid "Family list" 20723#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20724 20725#~ msgid "File containing places (CSV)" 20726#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20727 20728#~ msgid "Find a fact or event" 20729#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20730 20731#~ msgid "Find a family" 20732#~ msgstr "Rasti šeimą" 20733 20734#~ msgid "Find a media object" 20735#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20736 20737#~ msgid "Find a place" 20738#~ msgstr "Rasti vietovę" 20739 20740#~ msgid "Find a repository" 20741#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20742 20743#~ msgid "Find a shared note" 20744#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20745 20746#~ msgid "Find an individual" 20747#~ msgstr "Rasti asmenį" 20748 20749#~ msgid "Gender icon on charts" 20750#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20751 20752#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20753#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20754 20755#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20756#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20757 20758#~ msgid "Google Street View™" 20759#~ msgstr "Google Street View™" 20760 20761#~ msgid "Grandparents" 20762#~ msgstr "Seneliai" 20763 20764#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20765#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20766 20767#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20768#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20769 20770#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20771#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20772 20773#~ msgid "Highest population" 20774#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20775 20776#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20777#~ msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 20778 20779#~ msgid "House" 20780#~ msgstr "Namas" 20781 20782#~ msgid "Hybrid" 20783#~ msgstr "Mišrus" 20784 20785#~ msgid "Icon" 20786#~ msgstr "Piktograma" 20787 20788#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20789#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20790 20791#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20792#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20793 20794#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20795#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20796 20797#~ msgid "Include fully matched places" 20798#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20799 20800#~ msgid "Individual ID prefix" 20801#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20802 20803#~ msgid "Individual distribution" 20804#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20805 20806#~ msgid "Individual list" 20807#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20808 20809#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20810#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20811 20812#~ msgid "Installation folder" 20813#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20814 20815#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20816#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20817 20818#~ msgid "Keep" 20819#~ msgstr "Palikti" 20820 20821#~ msgid "Keep link in list" 20822#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20823 20824#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20825#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20826 20827#~ msgid "Latest birth year" 20828#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20829 20830#~ msgid "Latest death year" 20831#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20832 20833#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20834#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20835 20836#~ msgctxt "paper size" 20837#~ msgid "Legal" 20838#~ msgstr "Legal" 20839 20840#~ msgid "Limit" 20841#~ msgstr "Apribojimas" 20842 20843#~ msgid "Limit display by" 20844#~ msgstr "Apriboti" 20845 20846#~ msgid "Link to an existing media object" 20847#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 20848 20849#~ msgid "Login ID" 20850#~ msgstr "Nario ID" 20851 20852#~ msgid "Lost password request" 20853#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 20854 20855#~ msgid "Lowest population" 20856#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 20857 20858#~ msgid "Main section blocks" 20859#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 20860 20861#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 20862#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 20863 20864#~ msgid "Match calendar" 20865#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 20866 20867#~ msgid "Max" 20868#~ msgstr "Max" 20869 20870#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20871#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 20872 20873#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20874#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 20875 20876#~ msgid "Media ID prefix" 20877#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 20878 20879#~ msgid "Media contains" 20880#~ msgstr "Medija turi" 20881 20882#~ msgid "Memory limit" 20883#~ msgstr "Atminties limitas" 20884 20885#~ msgid "Midnight" 20886#~ msgstr "Vidurnaktis" 20887 20888#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20889#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 20890 20891#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20892#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 20893 20894#~ msgid "Moderate pending changes" 20895#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 20896 20897#~ msgid "Move left" 20898#~ msgstr "Į kairę" 20899 20900#~ msgid "Move right" 20901#~ msgstr "Į dešinę" 20902 20903#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20904#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 20905 20906#~ msgid "MySQL variables" 20907#~ msgstr "MySQL kintamieji" 20908 20909#~ msgid "Name contains" 20910#~ msgstr "Varde yra" 20911 20912#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20913#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20914 20915#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20916#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 20917 20918#~ msgid "Neighborhood" 20919#~ msgstr "Kaimynystė" 20920 20921#~ msgid "Netherlands Antilles" 20922#~ msgstr "Olandijos Antilai" 20923 20924#~ msgid "Neutral Zone" 20925#~ msgstr "Neutrali Zona" 20926 20927#~ msgid "No ancestors in the database." 20928#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 20929 20930#~ msgid "No custom modules are enabled." 20931#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 20932 20933#~ msgid "No custom themes are enabled." 20934#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 20935 20936#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20937#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20938 20939#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20940#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20941 20942#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20943#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20944#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20945#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20946#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 20947 20948#~ msgid "No limit" 20949#~ msgstr "Neapriboti" 20950 20951#~ msgid "No map data exists for this individual" 20952#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 20953 20954#~ msgid "No media file was provided." 20955#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 20956 20957#~ msgid "No places found" 20958#~ msgstr "Vietovė nerasta" 20959 20960#~ msgid "Nobody at all" 20961#~ msgstr "Nieko nėrs" 20962 20963#~ msgid "Noon" 20964#~ msgstr "Vidurdienis" 20965 20966#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20967#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 20968 20969#~ msgid "Note ID prefix" 20970#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 20971 20972#~ msgid "Number of generations" 20973#~ msgstr "Kartų skaičius" 20974 20975#~ msgid "Number of items" 20976#~ msgstr "Elementų skaičius" 20977 20978#~ msgid "Number of items to show" 20979#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 20980 20981#~ msgid "Oldest at bottom" 20982#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 20983 20984#~ msgid "Oldest at top" 20985#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 20986 20987#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20988#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 20989 20990#~ msgid "Order" 20991#~ msgstr "Tvarka" 20992 20993#~ msgid "Other folder… please type in" 20994#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 20995 20996#~ msgid "Others" 20997#~ msgstr "Kiti" 20998 20999#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21000#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21001 21002#~ msgid "Own charts" 21003#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21004 21005#~ msgid "P.M." 21006#~ msgstr "po pietų" 21007 21008#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21009#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21010 21011#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21012#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21013 21014#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21015#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21016 21017#~ msgid "PHP time limit" 21018#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21019 21020#~ msgid "Passwords do not match." 21021#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21022 21023#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21024#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21025 21026#~ msgid "Pedigree of %s" 21027#~ msgstr "%s kilmės medis" 21028 21029#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21030#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21031 21032#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21033#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21034 21035#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21036#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21037 21038#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21039#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21040 21041#~ msgid "Place check" 21042#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21043 21044#~ msgid "Place contains" 21045#~ msgstr "Vietovėje yra" 21046 21047#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21048#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21049 21050#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21051#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21052 21053#~ msgid "Places found" 21054#~ msgstr "Rastos vietovės" 21055 21056#~ msgid "Places in %s" 21057#~ msgstr "Vietovės %s" 21058 21059#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21060#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21061 21062#~ msgid "Please enter a message subject." 21063#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21064 21065#~ msgid "Please enter more than one character." 21066#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21067 21068#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21069#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21070 21071#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21072#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21073 21074#~ msgid "Precision" 21075#~ msgstr "Tikslumas" 21076 21077#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21078#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21079 21080#~ msgid "Prefixes" 21081#~ msgstr "Priešdėliai" 21082 21083#~ msgid "README documentation" 21084#~ msgstr "README dokumentacija" 21085 21086#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21087#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21088 21089#~ msgid "Redraw map" 21090#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21091 21092#~ msgid "Remove flag" 21093#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21094 21095#~ msgid "Remove link from list" 21096#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21097 21098#, fuzzy 21099#~ msgid "Replace" 21100#~ msgstr "Pakeisti" 21101 21102#~ msgid "Repositories found" 21103#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21104 21105#~ msgid "Repository ID prefix" 21106#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21107 21108#~ msgid "Repository contains" 21109#~ msgstr "Saugykloje yra" 21110 21111#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21112#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21113 21114#~ msgid "Resulting value" 21115#~ msgstr "Kylančios vertės" 21116 21117#~ msgid "Right section blocks" 21118#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21119 21120#~ msgid "Rule" 21121#~ msgstr "Taisyklė" 21122 21123#~ msgid "Satellite" 21124#~ msgstr "Palydovas" 21125 21126#~ msgid "Search engine" 21127#~ msgstr "Paieškos sistema" 21128 21129#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21130#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21131 21132#~ msgid "Search globally" 21133#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21134 21135#~ msgid "Search locally" 21136#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21137 21138#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21139#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21140 21141#~ msgid "Select chart type" 21142#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21143 21144#~ msgid "Select events" 21145#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21146 21147#~ msgid "Select flag" 21148#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21149 21150#~ msgid "Select the desired count interval" 21151#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21152 21153#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21154#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21155 21156#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21157#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21158 21159#~ msgid "Send broadcast messages" 21160#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21161 21162#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21163#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21164 21165#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21166#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21167 21168#~ msgid "Session timeout" 21169#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21170 21171#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21172#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21173 21174#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21175#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21176 21177#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21178#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21179 21180#~ msgid "Shared note contains" 21181#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21182 21183#~ msgid "Shared notes found" 21184#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21185 21186#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21187#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21188 21189#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21190#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21191 21192#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21193#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21194 21195#~ msgid "Show all tags" 21196#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21197 21198#~ msgid "Show chart details by default" 21199#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21200 21201#~ msgid "Show common surnames" 21202#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21203 21204#~ msgid "Show cousins" 21205#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21206 21207#~ msgid "Show date differences" 21208#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21209 21210#~ msgid "Show details" 21211#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21212 21213#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21214#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21215 21216#~ msgid "Show images" 21217#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21218 21219#~ msgid "Show inactive places" 21220#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21221 21222#~ msgid "Show lifespans" 21223#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21224 21225#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21226#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21227 21228#~ msgid "Show only the selected tags" 21229#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21230 21231#~ msgid "Show places in hierarchy" 21232#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21233 21234#~ msgid "Show related individuals/families" 21235#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21236 21237#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21238#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21239 21240#~ msgid "Sicily" 21241#~ msgstr "Sicilija" 21242 21243#~ msgid "Sign-in URL" 21244#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21245 21246#~ msgid "Signed-in as " 21247#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21248 21249#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21250#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21251 21252#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21253#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21254 21255#~ msgid "Source ID prefix" 21256#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21257 21258#~ msgid "Source contains" 21259#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21260 21261#~ msgid "Standard" 21262#~ msgstr "Standartinis" 21263 21264#~ msgid "Start IP address" 21265#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21266 21267#~ msgid "Start at parents" 21268#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21269 21270#~ msgid "Statistics chart" 21271#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21272 21273#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21274#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21275 21276#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21277#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21278 21279#~ msgid "Subdivision" 21280#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21281 21282#~ msgid "Suffixes" 21283#~ msgstr "Priesagos" 21284 21285#~ msgid "System settings" 21286#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21287 21288#~ msgid "Tag" 21289#~ msgstr "Žyma" 21290 21291#~ msgid "Terrain" 21292#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21293 21294#~ msgid "The FAQ list is empty." 21295#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21296 21297#~ msgid "The database reported the following error message:" 21298#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21299 21300#~ msgid "The details of this family are private." 21301#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21302 21303#~ msgid "The details of this individual are private." 21304#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21305 21306#~ msgid "The file %s could not be updated." 21307#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21308 21309#~ msgid "The file %s has been created." 21310#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21311 21312#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21313#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21314 21315#~ msgid "The media file %s does not exist." 21316#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21317 21318#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21319#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21320 21321#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21322#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21323 21324#~ msgid "The passwords do not match." 21325#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21326 21327#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21328#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21329 21330#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21331#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21332 21333#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21334#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21335 21336#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21337#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21338 21339#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21340#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21341 21342#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21343#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21344 21345#~ msgid "The version of %s is too new." 21346#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21347 21348#~ msgid "The version of %s is too old." 21349#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21350 21351#~ msgid "The website access rule has been created." 21352#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21353 21354#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21355#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21356 21357#~ msgid "The website access rule has been updated." 21358#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21359 21360#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21361#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21362 21363#~ msgid "Theme menu" 21364#~ msgstr "Temų menu" 21365 21366#, php-format 21367#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21368#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21369 21370#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21371#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21372 21373#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21374#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21375 21376#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21377#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21378 21379#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21380#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21381 21382#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21383#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21384 21385#~ msgid "This family remained childless" 21386#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21387 21388#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21389#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21390 21391#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21392#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21393 21394#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21395#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21396 21397#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21398#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21399 21400#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21401#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21402 21403#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21404#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21405 21406#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21407#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21408 21409#~ msgid "This media file does not exist." 21410#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21411 21412#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21413#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21414 21415#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21416#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21417 21418#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21419#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21420 21421#~ msgid "This message will be sent to %s" 21422#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21423 21424#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21425#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21426 21427#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21428#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21429 21430#~ msgid "This place has no coordinates" 21431#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21432 21433#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21434#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21435 21436#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21437#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21438 21439#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21440#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21441 21442#~ msgid "Thumbnail to upload" 21443#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21444 21445#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21446#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21447 21448#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21449#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21450 21451#~ msgid "Top level" 21452#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21453 21454#~ msgid "Total number of users" 21455#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21456 21457#~ msgid "Total places: %s" 21458#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21459 21460#~ msgid "Total sources: %s" 21461#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21462 21463#~ msgid "Transylvania" 21464#~ msgstr "Transilvanija" 21465 21466#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21467#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21468 21469#~ msgid "Type the password again." 21470#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21471 21472#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21473#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21474 21475#~ msgid "Types of error" 21476#~ msgstr "Klaidos tipas" 21477 21478#~ msgid "USA" 21479#~ msgstr "JAV" 21480 21481#~ msgid "USSR" 21482#~ msgstr "TSSR" 21483 21484#~ msgid "UTC" 21485#~ msgstr "UTC" 21486 21487#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21488#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21489 21490#~ msgid "Unable to find record with ID" 21491#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21492 21493#~ msgid "Unlink the media object" 21494#~ msgstr "Atsieti mediją" 21495 21496#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21497#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21498 21499#~ msgid "Upgrade anyway" 21500#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21501 21502#~ msgid "Upload" 21503#~ msgstr "Įkelti" 21504 21505#~ msgid "Upload geographic data" 21506#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21507 21508#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21509#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21510 21511#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21512#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21513 21514#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21515#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21516 21517#~ msgid "Use this value" 21518#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21519 21520#~ msgid "User-agent string" 21521#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21522 21523#~ msgid "Users who are signed in" 21524#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21525 21526#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21527#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21528 21529#~ msgid "Verification code" 21530#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21531 21532#~ msgid "View all records found in this place" 21533#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21534 21535#~ msgid "View the archive" 21536#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21537 21538#~ msgid "View the details" 21539#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21540 21541#~ msgid "View the notes" 21542#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21543 21544#~ msgid "View the statistics as graphs" 21545#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21546 21547#~ msgid "View this individual" 21548#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21549 21550#~ msgid "View this source" 21551#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21552 21553#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21554#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21555 21556#~ msgid "Website URL" 21557#~ msgstr "Svetainės URL" 21558 21559#~ msgid "Website access rules" 21560#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21561 21562#~ msgid "Website and META tag settings" 21563#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21564 21565#~ msgid "West Africa" 21566#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21567 21568#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21569#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21570 21571#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21572#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21573 21574#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21575#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21576 21577#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21578#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21579 21580#~ msgid "Width" 21581#~ msgstr "Plotis" 21582 21583#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21584#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21585 21586#~ msgid "XREF prefixes" 21587#~ msgstr "ID priešdėliai" 21588 21589#~ msgid "Year input box" 21590#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21591 21592#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21593#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21594 21595#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21596#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21597 21598#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21599#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21600 21601#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21602#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21603 21604#~ msgid "You do not have permission to view this page." 21605#~ msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 21606 21607#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21608#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21609 21610#~ msgid "You have not created any journal items." 21611#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21612 21613#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21614#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21615 21616#~ msgid "You must change this before you can continue." 21617#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21618 21619#~ msgid "You must enter a name" 21620#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21621 21622#~ msgid "You must enter a real name." 21623#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21624 21625#~ msgid "You must enter a username." 21626#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21627 21628#~ msgid "You must provide a repository name." 21629#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21630 21631#~ msgid "You must provide a source title" 21632#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21633 21634#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21635#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21636 21637#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21638#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21639 21640#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21641#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21642 21643#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21644#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21645 21646#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21647#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21648 21649#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21650#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21651 21652#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21653#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21654 21655#~ msgid "Yugoslavia" 21656#~ msgstr "Jugoslavija" 21657 21658#~ msgid "Zaire" 21659#~ msgstr "Zairas" 21660 21661#~ msgid "Zip file(s)" 21662#~ msgstr "ZIP bylos" 21663 21664#~ msgid "Zoom in here" 21665#~ msgstr "Priartinti čia" 21666 21667#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21668#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21669 21670#~ msgid "Zoom level of map" 21671#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21672 21673#~ msgid "Zoom out here" 21674#~ msgstr "Atitolinti čia" 21675 21676#~ msgid "Zoom=" 21677#~ msgstr "Priartinimas=" 21678 21679#~ msgid "a.m." 21680#~ msgstr "iki pietų" 21681 21682#~ msgid "allow" 21683#~ msgstr "leisti" 21684 21685#~ msgid "century" 21686#~ msgstr "amžius" 21687 21688#~ msgid "children" 21689#~ msgstr "vaikai" 21690 21691#~ msgid "creating thumbnails of images" 21692#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21693 21694#~ msgid "deny" 21695#~ msgstr "drausti" 21696 21697#~ msgid "east" 21698#~ msgstr "rytai" 21699 21700#~ msgid "file upload capability" 21701#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21702 21703#~ msgid "half-year after marriage" 21704#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21705 21706#~ msgid "interval %s year" 21707#~ msgid_plural "interval %s years" 21708#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21709#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21710#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21711 21712#~ msgid "interval one child" 21713#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21714 21715#~ msgid "interval two children" 21716#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21717 21718#~ msgid "less than" 21719#~ msgstr "mažiau nei" 21720 21721#~ msgid "link" 21722#~ msgstr "sujungti" 21723 21724#~ msgid "maximum" 21725#~ msgstr "didžiausias" 21726 21727#~ msgid "midnight" 21728#~ msgstr "vidurnaktis" 21729 21730#~ msgid "minimum" 21731#~ msgstr "mažiausias" 21732 21733#~ msgid "month" 21734#~ msgstr "mėnesis" 21735 21736#~ msgid "months after marriage" 21737#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21738 21739#~ msgid "months before and after marriage" 21740#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21741 21742#~ msgid "noon" 21743#~ msgstr "vidurdienis" 21744 21745#~ msgid "north" 21746#~ msgstr "šiaurė" 21747 21748#~ msgid "over" 21749#~ msgstr "daugiau" 21750 21751#~ msgid "overall" 21752#~ msgstr "bendra" 21753 21754#~ msgid "p.m." 21755#~ msgstr "po pietų" 21756 21757#~ msgid "pixels" 21758#~ msgstr "taškai" 21759 21760#~ msgid "quarters after marriage" 21761#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21762 21763#~ msgid "reporting" 21764#~ msgstr "raportuoja" 21765 21766#~ msgid "robot" 21767#~ msgstr "robotas" 21768 21769#~ msgid "sort by filename" 21770#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21771 21772#~ msgid "sort by title" 21773#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21774 21775#~ msgid "south" 21776#~ msgstr "pietūs" 21777 21778#~ msgid "this record does not exist" 21779#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21780 21781#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21782#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 21783 21784#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21785#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 21786 21787#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21788#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 21789 21790#~ msgid "webtrees reply address" 21791#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 21792 21793#~ msgid "webtrees wiki" 21794#~ msgstr "webtrees vikis" 21795 21796#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21797#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 21798 21799#~ msgid "west" 21800#~ msgstr "vakarai" 21801 21802#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21803#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 21804