xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 042f3d7aa8d59d677c882a551b9fc9177bd8280d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr ""
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s neegzistuoja."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:572
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:550
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:527
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2380
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y %F %j"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s m. Prieš Kristų"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
174#: app/Services/MediaFileService.php:89
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ir jos protėvius"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ir jo protėvius"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ir jų vaikus"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ir jų palikuonis"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:13
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s vaikas"
223msgstr[1] "%s vaikai"
224msgstr[2] "%s vaikų"
225
226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
230#, php-format
231msgid "%s day"
232msgid_plural "%s days"
233msgstr[0] "%s diena"
234msgstr[1] "%s dienos"
235msgstr[2] "%s dienų"
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:18
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] ""
242msgstr[1] ""
243msgstr[2] ""
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
251msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
252msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s anūkas"
260msgstr[1] "%s anūkai"
261msgstr[2] "%s anūkų"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
265#: resources/views/calendar-list.phtml:13
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "%s asmuo"
270msgstr[1] "%s asmenys"
271msgstr[2] "%s asmenų"
272
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
276#, php-format
277msgid "%s individual has been updated."
278msgid_plural "%s individuals have been updated."
279msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
280msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
281msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
282
283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
284#, php-format
285msgid "%s location has been imported."
286msgid_plural "%s locations have been imported."
287msgstr[0] ""
288msgstr[1] ""
289msgstr[2] ""
290
291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
292#, php-format
293msgid "%s message"
294msgid_plural "%s messages"
295msgstr[0] "%s žinutė"
296msgstr[1] "%s žinutės"
297msgstr[2] "%s žinučių"
298
299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
302#, php-format
303msgid "%s month"
304msgid_plural "%s months"
305msgstr[0] "%s mėnuo"
306msgstr[1] "%s mėnesiai"
307msgstr[2] "%s mėnesių"
308
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
311#, php-format
312msgid "%s months"
313msgid_plural "%s months"
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316msgstr[2] ""
317
318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
319#, php-format
320msgid "%s note has been updated."
321msgid_plural "%s notes have been updated."
322msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
323msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
324msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2334
328#, php-format
329msgid "%s once removed ascending"
330msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
331
332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
333#: app/Functions/Functions.php:2338
334#, php-format
335msgid "%s once removed descending"
336msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
339#, php-format
340msgid "%s repository has been updated."
341msgid_plural "%s repositories have been updated."
342msgstr[0] ""
343msgstr[1] ""
344msgstr[2] ""
345
346#. I18N: %s is a person's name
347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
349#, php-format
350msgid "%s sent you the following message."
351msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
352
353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
354#, php-format
355msgid "%s signed-in user"
356msgid_plural "%s signed-in users"
357msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
358msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
359msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
360
361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
362#, php-format
363msgid "%s source has been updated."
364msgid_plural "%s sources have been updated."
365msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
366msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
367msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2350
371#, php-format
372msgid "%s three times removed ascending"
373msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Functions/Functions.php:2354
377#, php-format
378msgid "%s three times removed descending"
379msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
380
381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
382#: app/Functions/Functions.php:2342
383#, php-format
384msgid "%s twice removed ascending"
385msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
386
387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
388#: app/Functions/Functions.php:2346
389#, php-format
390msgid "%s twice removed descending"
391msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
392
393#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
394#, php-format
395msgid "%s week"
396msgid_plural "%s weeks"
397msgstr[0] "%s savaitė"
398msgstr[1] "%s savaičių"
399msgstr[2] "%s savaitės"
400
401#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s metai"
412msgstr[1] "%s metai"
413msgstr[2] "%s metų"
414
415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s metų sukaktis"
420
421#: app/Functions/Functions.php:492
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
425
426#: app/Functions/Functions.php:456
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "%s × pusseserė"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Functions/Functions.php:419
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "%s × pusbrolis"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;CE"
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
496
497#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
502
503#: app/Age.php:203
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s po mirties)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Age.php:177
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr ""
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Age.php:181
516#, php-format
517msgid "(aged %s)"
518msgstr "(amžius %s)"
519
520#. I18N: %s is a number
521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
522#, php-format
523msgid "(filtered from %s total entries)"
524msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
525
526#: app/Age.php:197
527msgid "(on the date of death)"
528msgstr "(mirties metu)"
529
530#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
531#: app/I18N.php:324
532msgid ", "
533msgstr ", "
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "10th"
538msgstr "10-tą"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "11th"
543msgstr "11-tą"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "12th"
548msgstr "12-tą"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "13th"
553msgstr "13-tą"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "14th"
558msgstr "14-tą"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "15th"
563msgstr "15-tą"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "16th"
568msgstr "16-tą"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "17th"
573msgstr "17-tą"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "18th"
578msgstr "18-tą"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "19th"
583msgstr "19-tą"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "1st"
588msgstr "1-mą"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "20th"
593msgstr "20-tą"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "21st"
598msgstr "21-mą"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "2nd"
603msgstr "2-ą"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "3rd"
608msgstr "3-čią"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "4th"
613msgstr "4-tą"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "5th"
618msgstr "5-tą"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "6th"
623msgstr "6-tą"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "7th"
628msgstr "7-tą"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "8th"
633msgstr "8-tą"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "9th"
638msgstr "9-tą"
639
640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
642msgid "<default theme>"
643msgstr "<numatyta tema>"
644
645#: resources/views/register-page.phtml:24
646msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
647msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
648
649#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
650#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
651#: app/GedcomTag.php:2132
652#, php-format
653msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
658msgid "A URL"
659msgstr ""
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr ""
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr ""
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr ""
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr ""
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr ""
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr ""
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:127
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr ""
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
715msgid "A file on the server"
716msgstr "Byla serveryje"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:60
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:59
758msgid "A list of families."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:59
768msgid "A list of individuals."
769msgstr ""
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:62
773msgid "A list of media objects."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
783msgid "A list of repositories."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:61
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr ""
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:63
793msgid "A list of sources."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
798msgid "A list of submitters."
799msgstr ""
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "Šios dienos sukaktys."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr ""
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:65
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:72
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr ""
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#. I18N: Location of an LDS church temple
1066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1067msgid "Aba, Nigeria"
1068msgstr "Aba, Nigerija"
1069
1070#: app/Date/JalaliDate.php:266
1071msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1072msgid "Aban"
1073msgstr "Aban"
1074
1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1076#: app/Date/JalaliDate.php:139
1077msgctxt "GENITIVE"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:229
1083msgctxt "INSTRUMENTAL"
1084msgid "Aban"
1085msgstr "Aban"
1086
1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1088#: app/Date/JalaliDate.php:184
1089msgctxt "LOCATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1094#: app/Date/JalaliDate.php:94
1095msgctxt "NOMINATIVE"
1096msgid "Aban"
1097msgstr "Aban"
1098
1099#. I18N: A configuration setting
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1103msgid "Abbreviate place names"
1104msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1105
1106#. I18N: gedcom tag ABBR
1107#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1109msgid "Abbreviation"
1110msgstr "Santrumpa"
1111
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1114msgid "Accept"
1115msgstr "Priimti"
1116
1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1118msgid "Accept all changes"
1119msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1120
1121#: resources/views/admin/components.phtml:27
1122#: resources/views/admin/components.phtml:82
1123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1124msgid "Access level"
1125msgstr "Prieigos lygis"
1126
1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1128msgid "Access to family trees"
1129msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1130
1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1132msgid "Account approval and email verification"
1133msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1134
1135#. I18N: Location of an LDS church temple
1136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1137msgid "Accra, Ghana"
1138msgstr "Akra, Gana"
1139
1140#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1141msgid "Action"
1142msgstr "Veiksmas"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:191
1146msgctxt "GENITIVE"
1147msgid "Adar"
1148msgstr "Adar"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:297
1152msgctxt "INSTRUMENTAL"
1153msgid "Adar"
1154msgstr "Adar"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:244
1158msgctxt "LOCATIVE"
1159msgid "Adar"
1160msgstr "Adar"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:138
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:189
1170msgctxt "GENITIVE"
1171msgid "Adar I"
1172msgstr "Adar I"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:295
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:242
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:136
1188msgctxt "NOMINATIVE"
1189msgid "Adar I"
1190msgstr "Adar I"
1191
1192#. I18N: a month in the Jewish calendar
1193#: app/Date/JewishDate.php:193
1194msgctxt "GENITIVE"
1195msgid "Adar II"
1196msgstr "Adar II"
1197
1198#. I18N: a month in the Jewish calendar
1199#: app/Date/JewishDate.php:299
1200msgctxt "INSTRUMENTAL"
1201msgid "Adar II"
1202msgstr "Adar II"
1203
1204#. I18N: a month in the Jewish calendar
1205#: app/Date/JewishDate.php:246
1206msgctxt "LOCATIVE"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:140
1212msgctxt "NOMINATIVE"
1213msgid "Adar II"
1214msgstr "Adar II"
1215
1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1217#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1218msgid "Add"
1219msgstr "Pridėti"
1220
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1227#, php-format
1228msgid "Add %s to the clippings cart"
1229msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1230
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1232msgid "Add a brother"
1233msgstr ""
1234
1235#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1238msgid "Add a child"
1239msgstr "Pridėti naują vaiką"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1243msgid "Add a child to create a one-parent family"
1244msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1249msgid "Add a daughter"
1250msgstr ""
1251
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1253msgid "Add a fact"
1254msgstr "Pridėti faktą"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1257#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1260msgid "Add a father"
1261msgstr "Pridėti naują tėvą"
1262
1263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1265msgid "Add a favorite"
1266msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1270#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1271#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1274msgid "Add a husband"
1275msgstr "Pridėti naują vyrą"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1279msgid "Add a husband using an existing individual"
1280msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1281
1282#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1283msgid "Add a journal entry"
1284msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1287#: resources/views/media-page.phtml:191
1288#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1289msgid "Add a media file"
1290msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1291
1292#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1293#: resources/views/family-page.phtml:98
1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1295#: resources/views/individual-page.phtml:90
1296#: resources/views/source-page.phtml:92
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1299
1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "Pridėti naują motiną"
1306
1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1309msgid "Add a name"
1310msgstr "Įtraukti naują vardą"
1311
1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1313msgid "Add a news article"
1314msgstr "Pridėti naujieną"
1315
1316#: resources/views/family-page.phtml:75
1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1318msgid "Add a note"
1319msgstr "Pridėti naują pastabą"
1320
1321#: resources/views/media-page.phtml:181
1322msgid "Add a restriction"
1323msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1324
1325#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1327msgid "Add a shared note"
1328msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1331msgid "Add a sibling"
1332msgstr ""
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1335msgid "Add a sister"
1336msgstr ""
1337
1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1339#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1341msgid "Add a son"
1342msgstr ""
1343
1344#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1348
1349#: app/Module/StoriesModule.php:296
1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1352msgid "Add a story"
1353msgstr "Įtraukti istoriją"
1354
1355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1357msgid "Add a user"
1358msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1359
1360#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1366msgid "Add a wife"
1367msgstr "Pridėti naują žmoną"
1368
1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1371msgid "Add a wife using an existing individual"
1372msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1373
1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1377msgid "Add an FAQ"
1378msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1379
1380#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1381msgid "Add an event"
1382msgstr ""
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1390msgstr ""
1391
1392#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1393msgid "Add from clipboard"
1394msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1395
1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1397msgid "Add historic events to an individual’s page."
1398msgstr ""
1399
1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1401msgid "Add individuals"
1402msgstr "Pridėti asmenis"
1403
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1405msgid "Add marriage details"
1406msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1407
1408#. I18N: Name of a module
1409#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1410msgid "Add married names"
1411msgstr ""
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr ""
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:77
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr ""
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr ""
1443
1444#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1445#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1446msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1447msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADDR
1478#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1480msgid "Address"
1481msgstr "Adresas"
1482
1483#. I18N: gedcom tag ADD1
1484#: app/GedcomTag.php:461
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "Pirma adreso eilutė"
1487
1488#. I18N: gedcom tag ADD2
1489#: app/GedcomTag.php:464
1490msgid "Address line 2"
1491msgstr "Antra adreso eilutė"
1492
1493#. I18N: Location of an LDS church temple
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1495msgid "Adelaide, Australia"
1496msgstr "Adelaidė, Australija"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "Administratorius"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "Administratoriaus paskyra"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "Administratoriai"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Įvaikinta"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Įvaikintas"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Įvaikintas"
1529
1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1535msgctxt "FEMALE"
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1538
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1540msgctxt "MALE"
1541msgid "Adopted by both parents"
1542msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1546msgid "Adopted by father"
1547msgstr "Įvaikintas tėvo"
1548
1549#. I18N: gedcom tag _ADPF
1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1551msgctxt "FEMALE"
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Įvaikinta tėvo"
1554
1555#. I18N: gedcom tag _ADPF
1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1557msgctxt "MALE"
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Įvaikintas tėvo"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1563msgid "Adopted by mother"
1564msgstr "Įvaikintas motinos"
1565
1566#. I18N: gedcom tag _ADPM
1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1568msgctxt "FEMALE"
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Įvaikinta motinos"
1571
1572#. I18N: gedcom tag _ADPM
1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1574msgctxt "MALE"
1575msgid "Adopted by mother"
1576msgstr "Įvaikintas motinos"
1577
1578#. I18N: gedcom tag ADOP
1579#: app/GedcomTag.php:467
1580msgid "Adoption"
1581msgstr "Įvaikinimas"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1140
1584msgid "Adoption of a brother"
1585msgstr "Brolio įvaikinimas"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1092
1588msgid "Adoption of a child"
1589msgstr "Įvaikinimas"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1089
1592msgid "Adoption of a daughter"
1593msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1596msgid "Adoption of a grandchild"
1597msgstr "Anūko įvaikinimas"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1100
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1111
1604msgctxt "daughter’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1122
1609msgctxt "son’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1096
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Anūko įvaikinimas"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1107
1618msgctxt "daughter’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Anūko įvaikinimas"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1118
1623msgctxt "son’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Anūko įvaikinimas"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1129
1628msgid "Adoption of a half-brother"
1629msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1136
1632msgid "Adoption of a half-sibling"
1633msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1133
1636msgid "Adoption of a half-sister"
1637msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1147
1640msgid "Adoption of a sibling"
1641msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1642
1643#: app/GedcomTag.php:1144
1644msgid "Adoption of a sister"
1645msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1646
1647#: app/GedcomTag.php:1085
1648msgid "Adoption of a son"
1649msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1650
1651#. I18N: gedcom tag CHRA
1652#: app/GedcomTag.php:599
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Suaugusio krikštas"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1657msgid "Advanced fact preferences"
1658msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1661msgid "Advanced name facts"
1662msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1665msgid "Advanced place name facts"
1666msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1667
1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1670msgid "Advanced search"
1671msgstr "Išplėstinė paieška"
1672
1673#. I18N: Name of a country or state
1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1675msgid "Afghanistan"
1676msgstr "Afganistanas"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1679msgid "Africa"
1680msgstr "Afrika"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1684msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1685
1686#. I18N: gedcom tag AGE
1687#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1688#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1697msgid "Age"
1698msgstr "Amžius"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Amžių skirtumas"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Amžius vedybų metu"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1740msgid "Age interval"
1741msgstr ""
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1750msgid "Age related to death year"
1751msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1752
1753#. I18N: gedcom tag AGNC
1754#: app/GedcomTag.php:480
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Agentūra"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr "Aland salos"
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1765msgid "Albania"
1766msgstr "Albanija"
1767
1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1769#. I18N: Name of a module
1770#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1771msgid "Album"
1772msgstr "Albumas"
1773
1774#. I18N: Location of an LDS church temple
1775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1777msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1781msgid "Algeria"
1782msgstr "Alžyras"
1783
1784#. I18N: gedcom tag ALIA
1785#: app/GedcomTag.php:483
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Alternatyvusis vardas"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Gyvi"
1792
1793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1801#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815msgid "All"
1816msgstr "Visi"
1817
1818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1820msgid "All facts and events"
1821msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1824msgid "All family facts"
1825msgstr "Visi šeimos faktai"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1828msgid "All fields must be completed."
1829msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1832msgid "All individual facts"
1833msgstr "Visi asmens faktai"
1834
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1837msgid "All individuals"
1838msgstr "Visi asmenys"
1839
1840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1841#: resources/views/admin/components.phtml:13
1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1843msgid "All modules"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1848msgid "All records"
1849msgstr "Visi įrašai"
1850
1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1852msgid "All repository facts"
1853msgstr "Visi saugyklos faktai"
1854
1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1856msgid "All source facts"
1857msgstr "Visi šaltinio faktai"
1858
1859#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1860#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1861msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1862msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1863
1864#. I18N: A configuration setting
1865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1866msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1867msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1868
1869#. I18N: A configuration setting
1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1871msgid "Allow visitors to request a new user account"
1872msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1873
1874#. I18N: gedcom tag _AKA
1875#: app/GedcomTag.php:1190
1876msgid "Also known as"
1877msgstr "Dar žinomas kaip"
1878
1879#. I18N: gedcom tag _AKA
1880#: app/GedcomTag.php:1186
1881msgctxt "FEMALE"
1882msgid "Also known as"
1883msgstr "Dar žinoma kaip"
1884
1885#. I18N: gedcom tag _AKA
1886#: app/GedcomTag.php:1181
1887msgctxt "MALE"
1888msgid "Also known as"
1889msgstr "Dar žinomas kaip"
1890
1891#. I18N: Name of a country or state
1892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1893msgid "American Samoa"
1894msgstr "Amerikos Samoa"
1895
1896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1898msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1899msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1900
1901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1902msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1903msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1904
1905#. I18N: Description of the “Album” module
1906#: app/Module/AlbumModule.php:56
1907msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1908msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1909
1910#. I18N: Description of the “Charts” module
1911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1912msgid "An alternative way to display charts."
1913msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1914
1915#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1916#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1917msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1918msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1919
1920#. I18N: Description of the “Theme change” module
1921#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1922msgid "An alternative way to select a new theme."
1923msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1924
1925#. I18N: Description of the “Sign in” module
1926#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1927msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1928msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1929
1930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1931msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1932msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1933
1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1935msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1936msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1937
1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1941msgstr ""
1942
1943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1944msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1945msgstr ""
1946
1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1950msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1951
1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1954msgid "An unexpected database error occurred."
1955msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1956
1957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1958msgid "An upgrade is available."
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Name of a module/report
1962#. I18N: Name of a module/chart
1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1966msgid "Ancestors"
1967msgstr "Protėviai"
1968
1969#. I18N: gedcom tag ANCI
1970#: app/GedcomTag.php:489
1971msgid "Ancestors interest"
1972msgstr "Protėvių interesai"
1973
1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1975msgid "Ancestors of "
1976msgstr "Protėviai "
1977
1978#. I18N: %s is an individual’s name
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1980#, php-format
1981msgid "Ancestors of %s"
1982msgstr "%s protėviai"
1983
1984#. I18N: gedcom tag AFN
1985#: app/GedcomTag.php:474
1986msgid "Ancestral file number"
1987msgstr "Protėvių failo numeris"
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1991msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1992msgstr "Anchorage, Aliaska"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1996msgid "Andorra"
1997msgstr "Andora"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2001msgid "Angola"
2002msgstr "Angola"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2006msgid "Anguilla"
2007msgstr "Angilija"
2008
2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2014msgid "Anniversary"
2015msgstr "Sukaktis"
2016
2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2018msgid "Anniversary calendar"
2019msgstr "Sukakčių kalendorius"
2020
2021#. I18N: gedcom tag ANUL
2022#: app/GedcomTag.php:492
2023msgid "Annulment"
2024msgstr "Nutraukimas"
2025
2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2027msgid "Answer"
2028msgstr "Atsakymas"
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2032msgid "Antarctica"
2033msgstr "Antartida"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2037msgid "Antigua and Barbuda"
2038msgstr "Antigva ir Barbuda"
2039
2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2041msgid "Anyone with a user account can access this website."
2042msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2043
2044#. I18N: Location of an LDS church temple
2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2046msgid "Apia, Samoa"
2047msgstr "Apia, Samoa"
2048
2049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2052msgid "Apply privacy settings"
2053msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2058msgid "Apply these preferences to all family trees"
2059msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2060
2061#. I18N: Label for checkbox
2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2064msgid "Apply these preferences to new family trees"
2065msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2066
2067#: resources/views/admin/users.phtml:29
2068msgid "Approved"
2069msgstr "Patvirtintas"
2070
2071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2072msgid "Approved by administrator"
2073msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2076msgctxt "Abbreviation for April"
2077msgid "Apr"
2078msgstr "Bal"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2081msgctxt "GENITIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "Balandžio"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2086msgctxt "INSTRUMENTAL"
2087msgid "April"
2088msgstr "Balandžio"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2091msgctxt "LOCATIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "Balandžio"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2098msgctxt "NOMINATIVE"
2099msgid "April"
2100msgstr "Balandžio"
2101
2102#. I18N: The name of a colour-scheme
2103#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2104msgid "Aqua Marine"
2105msgstr "Žydra"
2106
2107#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2109#: resources/views/media-page.phtml:103
2110msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2111msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2112
2113#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2114msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2115msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2116
2117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2118#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2119#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2120#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2121#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2123#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2127#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2128#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2129#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2130#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2131#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2132#, php-format
2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2134msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2135
2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2138msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2139
2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2142msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2146msgid "Argentina"
2147msgstr "Argentina"
2148
2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2165msgctxt "font name"
2166msgid "Arial"
2167msgstr "Arial"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2171msgid "Armenia"
2172msgstr "Armėnija"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2176msgid "Aruba"
2177msgstr "Aruba"
2178
2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2181msgstr ""
2182
2183#. I18N: The name of a colour-scheme
2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2185msgid "Ash"
2186msgstr "Pelenų"
2187
2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2189msgid "Asia"
2190msgstr "Azija"
2191
2192#. I18N: gedcom tag ASSO
2193#. I18N: gedcom tag _ASSO
2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2195#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2196msgid "Associate"
2197msgstr "Kompanionas"
2198
2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2200msgid "Associate events with this source"
2201msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2205msgid "Asuncion, Paraguay"
2206msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2207
2208#. I18N: Name of a country or state
2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2210msgid "At sea"
2211msgstr "Jūroje"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2215msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2216msgstr "Atlanta, Džordžija"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Palydovas(ė)"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Palydovė"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Palydovas"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Dalyvaujanti"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Dalyvaujantis"
2245
2246#. I18N: Type of media object
2247#: app/GedcomTag.php:2360
2248msgid "Audio"
2249msgstr "Garsas"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2252msgctxt "Abbreviation for August"
2253msgid "Aug"
2254msgstr "Rgp"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2257msgctxt "GENITIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Rugpjūčio"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2262msgctxt "INSTRUMENTAL"
2263msgid "August"
2264msgstr "Rugpjūčio"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2267msgctxt "LOCATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Rugpjūčio"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2274msgctxt "NOMINATIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr "Rugpjūčio"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2280msgid "Australia"
2281msgstr "Australija"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2285msgid "Austria"
2286msgstr "Austrija"
2287
2288#. I18N: gedcom tag AUTH
2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2291msgid "Author"
2292msgstr "Autorius"
2293
2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2295#: app/GedcomTag.php:583
2296msgid "Author of last change"
2297msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2298
2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2300msgid "Automatically accept changes made by this user"
2301msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2305msgid "Automatically expand notes"
2306msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2310msgid "Automatically expand sources"
2311msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:203
2315msgctxt "GENITIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:309
2321msgctxt "INSTRUMENTAL"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:256
2327msgctxt "LOCATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:150
2333msgctxt "NOMINATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2341msgid "Average age"
2342msgstr "Vidutinis amžius"
2343
2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2351msgid "Average age at death"
2352msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2355msgid "Average age at marriage"
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2359msgid "Average age in century of marriage"
2360msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2363msgid "Average age related to death century"
2364msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2367msgid "Average number"
2368msgstr ""
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2375msgid "Average number of children per family"
2376msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2377
2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2382msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:267
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:141
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:231
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:186
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:96
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2415msgid "Azerbaijan"
2416msgstr "Azerbaidžanas"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2420msgid "Azores"
2421msgstr "Azorai"
2422
2423#: app/Date/JalaliDate.php:269
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2425msgid "Bah"
2426msgstr "Bah"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2430msgid "Bahamas"
2431msgstr "Bahamos"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:145
2435msgctxt "GENITIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:235
2441msgctxt "INSTRUMENTAL"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:190
2447msgctxt "LOCATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:100
2453msgctxt "NOMINATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2459msgid "Bahrain"
2460msgstr "Bahreinas"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2464msgid "Bangladesh"
2465msgstr "Bangladešas"
2466
2467#. I18N: gedcom tag BAPM
2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2470msgid "Baptism"
2471msgstr "Krikštas"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1256
2474msgid "Baptism of a brother"
2475msgstr "Brolio krikštas"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1208
2478msgid "Baptism of a child"
2479msgstr "Vaiko krikštas"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1205
2482msgid "Baptism of a daughter"
2483msgstr "Dukters krikštas"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2486msgid "Baptism of a grandchild"
2487msgstr "Anūko krikštas"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1216
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Anūkės krikštas"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1227
2494msgctxt "daughter’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Anūkės krikštas"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1238
2499msgctxt "son’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Anūkės krikštas"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1212
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Anūko krikštas"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1223
2508msgctxt "daughter’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Anūko krikštas"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1234
2513msgctxt "son’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Anūko krikštas"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1245
2518msgid "Baptism of a half-brother"
2519msgstr "Įbrolio krikštas"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1252
2522msgid "Baptism of a half-sibling"
2523msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1249
2526msgid "Baptism of a half-sister"
2527msgstr "Įseserės krikštas"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1263
2530msgid "Baptism of a sibling"
2531msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1260
2534msgid "Baptism of a sister"
2535msgstr "Sesers krikštas"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1201
2538msgid "Baptism of a son"
2539msgstr "Sūnaus krikštas"
2540
2541#. I18N: gedcom tag BARM
2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2543msgid "Bar mitzvah"
2544msgstr "Bar mitzvah"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2548msgid "Barbados"
2549msgstr "Barbadosas"
2550
2551#. I18N: gedcom tag BASM
2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2553msgid "Bat mitzvah"
2554msgstr "Bat mitzvah"
2555
2556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2557msgid "Batch update"
2558msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2563msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2564
2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2566msgid "Begins with"
2567msgstr "Prasideda su"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2571msgid "Belarus"
2572msgstr "Baltarusija"
2573
2574#. I18N: The name of a colour-scheme
2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2576msgid "Belgian Chocolate"
2577msgstr "Ruda"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2581msgid "Belgium"
2582msgstr "Belgija"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2586msgid "Belize"
2587msgstr "Belizas"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2591msgid "Benin"
2592msgstr "Beninas"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2596msgid "Bermuda"
2597msgstr "Bermudai"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2601msgid "Bern, Switzerland"
2602msgstr "Bern, Šveicarija"
2603
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2605msgid "Best man"
2606msgstr "Pabrolys"
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2610msgid "Bhutan"
2611msgstr "Butanas"
2612
2613#. I18N: gedcom tag _BIBL
2614#: app/GedcomTag.php:1267
2615msgid "Bibliography"
2616msgstr "Bibliografija"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2620msgid "Billings, Montana, United States"
2621msgstr "Billings, Montana, United States"
2622
2623#. I18N: gedcom tag BLOB
2624#: app/GedcomTag.php:545
2625msgid "Binary data object"
2626msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2627
2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2629msgid "Bing Maps™"
2630msgstr "Bing Maps™"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2634msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2635msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2636
2637#. I18N: gedcom tag BIRT
2638#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2639#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2763msgid "Birth"
2764msgstr "Gimė"
2765
2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2767msgctxt "Female pedigree"
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Gimė"
2770
2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2772msgctxt "Male pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Gimė"
2775
2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2777msgctxt "Pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Gimė"
2780
2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2782msgid "Birth by country"
2783msgstr "Gimimai pagal šalis"
2784
2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2787msgid "Birth date range end"
2788msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2792msgid "Birth date range start"
2793msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2794
2795#: app/GedcomTag.php:1326
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Brolio gimimas"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2800msgid "Birth of a child"
2801msgstr "Vaiko gimimas"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1275
2804msgid "Birth of a daughter"
2805msgstr "Dukters gimimas"
2806
2807#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2809msgid "Birth of a grandchild"
2810msgstr "Anūko gimimas"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1286
2813msgid "Birth of a granddaughter"
2814msgstr "Anūkės gimimas"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1297
2817msgctxt "daughter’s daughter"
2818msgid "Birth of a granddaughter"
2819msgstr "Anūkės gimimas"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1308
2822msgctxt "son’s daughter"
2823msgid "Birth of a granddaughter"
2824msgstr "Anūkės gimimas"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1282
2827msgid "Birth of a grandson"
2828msgstr "Anūko gimimas"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1293
2831msgctxt "daughter’s son"
2832msgid "Birth of a grandson"
2833msgstr "Anūko gimimas"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1304
2836msgctxt "son’s son"
2837msgid "Birth of a grandson"
2838msgstr "Anūko gimimas"
2839
2840#: app/GedcomTag.php:1315
2841msgid "Birth of a half-brother"
2842msgstr "Įbrolio gimimas"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1322
2845msgid "Birth of a half-sibling"
2846msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1319
2849msgid "Birth of a half-sister"
2850msgstr "Įseserės gimimas"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2853msgid "Birth of a sibling"
2854msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2855
2856#: app/GedcomTag.php:1330
2857msgid "Birth of a sister"
2858msgstr "Sesers gimimas"
2859
2860#: app/GedcomTag.php:1271
2861msgid "Birth of a son"
2862msgstr "Sūnaus gimimas"
2863
2864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2865msgid "Birth places"
2866msgstr "Gimimų vietovės"
2867
2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2869msgid "Birthplace contains"
2870msgstr "Gimimo vieta turi"
2871
2872#. I18N: Name of a module/report
2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2877msgid "Births"
2878msgstr "Gimimai"
2879
2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2882msgid "Births by century"
2883msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2888msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2889
2890#. I18N: gedcom tag BLES
2891#: app/GedcomTag.php:538
2892msgid "Blessing"
2893msgstr "Palaiminimas"
2894
2895#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2896msgid "Block"
2897msgstr "Blokas"
2898
2899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2903msgid "Blocks"
2904msgstr "Blokai"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2908msgid "Blue Lagoon"
2909msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2910
2911#. I18N: The name of a colour-scheme
2912#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2913msgid "Blue Marine"
2914msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2918msgid "Bogota, Colombia"
2919msgstr "Bogota, Kolumbija"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2923msgid "Boise, Idaho, United States"
2924msgstr "Boise, Idaho, United States"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2928msgid "Bolivia"
2929msgstr "Bolivija"
2930
2931#. I18N: Type of media object
2932#: app/GedcomTag.php:2363
2933msgid "Book"
2934msgstr "Knyga"
2935
2936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2938msgid "Born in the covenant"
2939msgstr "Gimė sandoroje"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2943msgid "Bosnia and Herzegovina"
2944msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2948msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2949msgstr "Boston, Masačiusetas"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2952msgid "Both alive"
2953msgstr "Abu gyvi"
2954
2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2956msgid "Both dead"
2957msgstr "Abu mirę"
2958
2959#. I18N: Name of a country or state
2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2961msgid "Botswana"
2962msgstr "Botsvana"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2966msgid "Bountiful, Utah, United States"
2967msgstr "Bountiful, Juta"
2968
2969#. I18N: Name of a country or state
2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2971msgid "Bouvet Island"
2972msgstr "Bouvet sala"
2973
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#. I18N: Name of a module/list
2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2978msgid "Branches"
2979msgstr "Atšakos"
2980
2981#. I18N: %s is a surname
2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2983#, php-format
2984msgid "Branches of the %s family"
2985msgstr "%s šeimos atšakos"
2986
2987#. I18N: Name of a country or state
2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2989msgid "Brazil"
2990msgstr "Brazilija"
2991
2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2993msgid "Bridesmaid"
2994msgstr "Pamergė"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2998msgid "Brigham City, Utah, United States"
2999msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3003msgid "Brisbane, Australia"
3004msgstr "Brisbenas, Australija"
3005
3006#. I18N: gedcom tag _BRTM
3007#: app/GedcomTag.php:1337
3008msgid "Brit milah"
3009msgstr "Apipjaustymas"
3010
3011#: app/GedcomTag.php:2094
3012msgid "Brit milah of a brother"
3013msgstr "Brolio apipjaustymas"
3014
3015#: app/GedcomTag.php:2086
3016msgid "Brit milah of a grandson"
3017msgstr "Anūko apipjaustymas"
3018
3019#: app/GedcomTag.php:2088
3020msgctxt "daughter’s son"
3021msgid "Brit milah of a grandson"
3022msgstr "Anūko apipjaustymas"
3023
3024#: app/GedcomTag.php:2090
3025msgctxt "son’s son"
3026msgid "Brit milah of a grandson"
3027msgstr "Anūko apipjaustymas"
3028
3029#: app/GedcomTag.php:2092
3030msgid "Brit milah of a half-brother"
3031msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3032
3033#: app/GedcomTag.php:2083
3034msgid "Brit milah of a son"
3035msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3039msgid "British Indian Ocean Territory"
3040msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3044msgid "British Virgin Islands"
3045msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3046
3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3049msgid "Brother"
3050msgstr "Brolis"
3051
3052#. I18N: a month in the French republican calendar
3053#: app/Date/FrenchDate.php:137
3054msgctxt "GENITIVE"
3055msgid "Brumaire"
3056msgstr "Brumaire"
3057
3058#. I18N: a month in the French republican calendar
3059#: app/Date/FrenchDate.php:231
3060msgctxt "INSTRUMENTAL"
3061msgid "Brumaire"
3062msgstr "Brumaire"
3063
3064#. I18N: a month in the French republican calendar
3065#: app/Date/FrenchDate.php:184
3066msgctxt "LOCATIVE"
3067msgid "Brumaire"
3068msgstr "Brumaire"
3069
3070#. I18N: a month in the French republican calendar
3071#: app/Date/FrenchDate.php:89
3072msgctxt "NOMINATIVE"
3073msgid "Brumaire"
3074msgstr "Brumaire"
3075
3076#. I18N: Name of a country or state
3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3078msgid "Brunei Darussalam"
3079msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3080
3081#. I18N: Location of an LDS church temple
3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3083msgid "Buenos Aires, Argentina"
3084msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3085
3086#. I18N: Name of a country or state
3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3088msgid "Bulgaria"
3089msgstr "Bulgarija"
3090
3091#. I18N: gedcom tag BURI
3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3097msgid "Burial"
3098msgstr "Laidotuvės"
3099
3100#: app/GedcomTag.php:1443
3101msgid "Burial of a brother"
3102msgstr "Brolio laidotuvės"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1351
3105msgid "Burial of a child"
3106msgstr "Vaiko laidotuvės"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1348
3109msgid "Burial of a daughter"
3110msgstr "Dukters laidotuvės"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1432
3113msgid "Burial of a father"
3114msgstr "Tėvo laidotuvės"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3117msgid "Burial of a grandchild"
3118msgstr "Anūko laidotuvės"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1359
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Anūkės laidotuvės"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1370
3125msgctxt "daughter’s daughter"
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Anūkės laidotuvės"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1381
3130msgctxt "son’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Anūkės laidotuvės"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1388
3135msgid "Burial of a grandfather"
3136msgstr "Senelio laidotuvės"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1392
3139msgid "Burial of a grandmother"
3140msgstr "Senelės laidotuvės"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1395
3143msgid "Burial of a grandparent"
3144msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1355
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Anūko laidotuvės"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1366
3151msgctxt "daughter’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Anūko laidotuvės"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1377
3156msgctxt "son’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Anūko laidotuvės"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1421
3161msgid "Burial of a half-brother"
3162msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1428
3165msgid "Burial of a half-sibling"
3166msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1425
3169msgid "Burial of a half-sister"
3170msgstr "Įseserės laidotuvės"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1454
3173msgid "Burial of a husband"
3174msgstr "Vyro laidotuvės"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1410
3177msgid "Burial of a maternal grandfather"
3178msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1414
3181msgid "Burial of a maternal grandmother"
3182msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1417
3185msgid "Burial of a maternal grandparent"
3186msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1436
3189msgid "Burial of a mother"
3190msgstr "Motinos laidotuvės"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1439
3193msgid "Burial of a parent"
3194msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3195
3196#: app/GedcomTag.php:1399
3197msgid "Burial of a paternal grandfather"
3198msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3199
3200#: app/GedcomTag.php:1403
3201msgid "Burial of a paternal grandmother"
3202msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3203
3204#: app/GedcomTag.php:1406
3205msgid "Burial of a paternal grandparent"
3206msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3207
3208#: app/GedcomTag.php:1450
3209msgid "Burial of a sibling"
3210msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3211
3212#: app/GedcomTag.php:1447
3213msgid "Burial of a sister"
3214msgstr "Sesers laidotuvės"
3215
3216#: app/GedcomTag.php:1344
3217msgid "Burial of a son"
3218msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3219
3220#: app/GedcomTag.php:1461
3221msgid "Burial of a spouse"
3222msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3223
3224#: app/GedcomTag.php:1458
3225msgid "Burial of a wife"
3226msgstr "Žmonos laidotuvės"
3227
3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3229msgid "Burial place contains"
3230msgstr "Laidojimo vieta turi"
3231
3232#. I18N: Name of a module/report
3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3236msgid "Burials"
3237msgstr "Laidojimai"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3241msgid "Burkina Faso"
3242msgstr "Burkina Faso"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3246msgid "Burundi"
3247msgstr "Burundis"
3248
3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3250msgid "Buyer"
3251msgstr "Pirkėjas"
3252
3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3254msgctxt "FEMALE"
3255msgid "Buyer"
3256msgstr "Pirkėja"
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3259msgctxt "MALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr "Pirkėjas"
3262
3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3265msgid "By default, SMTP works on port 25."
3266msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3267
3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3270msgid "CKEditor™"
3271msgstr "CKEditor™"
3272
3273#. I18N: Name of a module.
3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3275msgid "CSS and JS"
3276msgstr ""
3277
3278#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3280msgid "Calculating…"
3281msgstr "Apskaičiuojama…"
3282
3283#. I18N: Name of a module
3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3286msgid "Calendar"
3287msgstr "Kalendorius"
3288
3289#. I18N: A configuration setting
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3293msgid "Calendar conversion"
3294msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3298msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3299msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3300
3301#. I18N: gedcom tag CALN
3302#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3303msgid "Call number"
3304msgstr "Telefono numeris"
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3308msgid "Cambodia"
3309msgstr "Kambodža"
3310
3311#. I18N: Name of a country or state
3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3313msgid "Cameroon"
3314msgstr "Kamerūnas"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3318msgid "Campinas, Brazil"
3319msgstr "Campinas, Brazilija"
3320
3321#. I18N: Name of a country or state
3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3323msgid "Canada"
3324msgstr "Kanada"
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3328msgid "Cape Verde"
3329msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3330
3331#. I18N: Location of an LDS church temple
3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3333msgid "Caracas, Venezuela"
3334msgstr "Karakasas, Venesuela"
3335
3336#. I18N: Type of media object
3337#: app/GedcomTag.php:2366
3338msgid "Card"
3339msgstr "Korta"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3343msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3344msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3345
3346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3347msgid "Case insensitive"
3348msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3349
3350#. I18N: gedcom tag CAST
3351#: app/GedcomTag.php:558
3352msgid "Caste"
3353msgstr "Kasta"
3354
3355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3356msgid "Categories"
3357msgstr "Kategorijos"
3358
3359#. I18N: gedcom tag CAUS
3360#: app/GedcomTag.php:561
3361msgid "Cause"
3362msgstr "Priežastis"
3363
3364#: app/GedcomTag.php:656
3365msgid "Cause of death"
3366msgstr "Mirties priežastis"
3367
3368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3369msgid "Caution!"
3370msgstr "Atsargiai!"
3371
3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3373#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3375msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3379msgid "Cayman Islands"
3380msgstr "Kaimanų salos"
3381
3382#. I18N: Location of an LDS church temple
3383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3384msgid "Cebu City, Philippines"
3385msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3386
3387#. I18N: gedcom tag CEME
3388#: app/GedcomTag.php:564
3389msgid "Cemetery"
3390msgstr "Kapinės"
3391
3392#. I18N: gedcom tag CENS
3393#: app/GedcomTag.php:567
3394msgid "Census"
3395msgstr "Surašymas"
3396
3397#. I18N: Name of a module
3398#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3399msgid "Census assistant"
3400msgstr "Surašymo asistentas"
3401
3402#: app/GedcomTag.php:569
3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3404msgid "Census date"
3405msgstr "Surašymo data"
3406
3407#: app/GedcomTag.php:571
3408msgid "Census place"
3409msgstr "Surašymo vieta"
3410
3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3412msgid "Census transcript"
3413msgstr "Surašymo nuorašas"
3414
3415#. I18N: Name of a country or state
3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3417msgid "Central African Republic"
3418msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3419
3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3439msgid "Century"
3440msgstr ""
3441
3442#. I18N: Type of media object
3443#: app/GedcomTag.php:2369
3444msgid "Certificate"
3445msgstr "Sertifikatas"
3446
3447#. I18N: Name of a country or state
3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3449msgid "Chad"
3450msgstr "Čadas"
3451
3452#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3454msgid "Change family members"
3455msgstr "Keisti šeimos narius"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3458msgid "Change the “Home page” blocks"
3459msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3462msgid "Change the “My page” blocks"
3463msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3464
3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3467#, php-format
3468msgid "Changed on %1$s"
3469msgstr "Pakeistas %1$s"
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3475msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3476
3477#. I18N: Name of a module/report
3478#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3483msgid "Changes"
3484msgstr "Pakeitimai"
3485
3486#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3487#, php-format
3488msgid "Changes in the last %s day"
3489msgid_plural "Changes in the last %s days"
3490msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3491msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3492msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3496msgid "Changes log"
3497msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3498
3499#. I18N: gedcom tag CHAR
3500#: app/GedcomTag.php:586
3501msgid "Character set"
3502msgstr "Kodų lentelė"
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3506msgid "Chart"
3507msgstr "Diagrama"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr "Diagramos parinktys"
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "Diagramos tipas"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3529msgid "Charts"
3530msgstr "Diagramos"
3531
3532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr "Klaidų tikrinimas"
3536
3537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3538msgid "Check for pending changes…"
3539msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3540
3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3542msgid "Checking server capacity"
3543msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3546msgid "Checking server configuration"
3547msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3548
3549#. I18N: Location of an LDS church temple
3550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3551msgid "Chicago, Illinois, United States"
3552msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3553
3554#. I18N: gedcom tag CHIL
3555#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3556#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3559msgid "Child"
3560msgstr "Vaikas"
3561
3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3564msgid "Child of "
3565msgstr "vaikas "
3566
3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3569#, php-format
3570msgid "Child of %s"
3571msgstr "%s vaikas"
3572
3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3582msgid "Children"
3583msgstr "Vaikai"
3584
3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3586msgid "Children in family"
3587msgstr "Vaikų šeimoje"
3588
3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3591msgid "Children of "
3592msgstr "Vaikai "
3593
3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:99
3596msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3597msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3598
3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:93
3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3602msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3603
3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:96
3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3607msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3608
3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3615msgid "Children take their father’s surname."
3616msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3617
3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:90
3620msgid "Children take their mother’s surname."
3621msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3625msgid "Chile"
3626msgstr "Čilė"
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3630msgid "China"
3631msgstr "Kinija"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3634msgid "Choose a report to run"
3635msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3636
3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3640msgid "Choose relatives"
3641msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3642
3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3644msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3645msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3646
3647#. I18N: gedcom tag CHR
3648#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3652msgid "Christening"
3653msgstr "Krikštas"
3654
3655#: app/GedcomTag.php:1520
3656msgid "Christening of a brother"
3657msgstr "Brolio krikštynos"
3658
3659#: app/GedcomTag.php:1472
3660msgid "Christening of a child"
3661msgstr "Vaiko krikštynos"
3662
3663#: app/GedcomTag.php:1469
3664msgid "Christening of a daughter"
3665msgstr "Dukters krikštynos"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3668msgid "Christening of a grandchild"
3669msgstr "Anūko krikštynos"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1480
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Anūkės krikštynos"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1491
3676msgctxt "daughter’s daughter"
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Anūkės krikštynos"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1502
3681msgctxt "son’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Anūkės krikštynos"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1476
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Anūko krikštynos"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1487
3690msgctxt "daughter’s son"
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "Anūko krikštynos"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1498
3695msgctxt "son’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "Anūko krikštynos"
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1509
3700msgid "Christening of a half-brother"
3701msgstr "Įbrolio krikštynos"
3702
3703#: app/GedcomTag.php:1516
3704msgid "Christening of a half-sibling"
3705msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1513
3708msgid "Christening of a half-sister"
3709msgstr "Įsesers krikštynos"
3710
3711#: app/GedcomTag.php:1527
3712msgid "Christening of a sibling"
3713msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1524
3716msgid "Christening of a sister"
3717msgstr "Sesers krikštynos"
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1465
3720msgid "Christening of a son"
3721msgstr "Sūnaus krikštynos"
3722
3723#. I18N: Name of a country or state
3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3725msgid "Christmas Island"
3726msgstr "Kalėdų sala"
3727
3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3729msgid "Circumciser"
3730msgstr "Apipjaustytojas"
3731
3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3733msgid "Citation"
3734msgstr "Citata"
3735
3736#. I18N: gedcom tag PAGE
3737#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3741msgid "Citation details"
3742msgstr "Žymės informacija"
3743
3744#. I18N: gedcom tag CITN
3745#: app/GedcomTag.php:602
3746msgid "Citizenship"
3747msgstr "Pilietybė"
3748
3749#. I18N: gedcom tag CITY
3750#: app/GedcomTag.php:605
3751msgid "City"
3752msgstr "Miestas"
3753
3754#. I18N: Location of an LDS church temple
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3757msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3758
3759#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3760msgid "Civil marriage"
3761msgstr "Civilinė santuoka"
3762
3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3766
3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3768msgctxt "FEMALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3773msgctxt "MALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3776
3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3779msgid "Clean up data folder"
3780msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3781
3782#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3784msgid "Cleared but not yet completed"
3785msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3786
3787#. I18N: Name of a module
3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3789msgid "Clippings cart"
3790msgstr "Iškarpų krepšelis"
3791
3792#. I18N: Type of media object
3793#: app/GedcomTag.php:2372
3794msgid "Coat of arms"
3795msgstr "Herbas"
3796
3797#. I18N: Location of an LDS church temple
3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3799msgid "Cochabamba, Bolivia"
3800msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3804msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3805msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3809msgid "Coffee and Cream"
3810msgstr "Kava ir grietinėlė"
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3814msgid "Cold Day"
3815msgstr "Šalta diena"
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3819msgid "Colombia"
3820msgstr "Kolumbija"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3824msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3825msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3829msgid "Columbia River, Washington, United States"
3830msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3834msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3835msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3839msgid "Columbus, Ohio, United States"
3840msgstr "Columbus, Ohajo"
3841
3842#. I18N: gedcom tag COMM
3843#: app/GedcomTag.php:608
3844msgid "Comment"
3845msgstr "Komenatas"
3846
3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3849#: resources/views/register-page.phtml:83
3850msgid "Comments"
3851msgstr "Komentarai"
3852
3853#. I18N: gedcom tag _COML
3854#: app/GedcomTag.php:1531
3855msgid "Common law marriage"
3856msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3857
3858#. I18N: Description of the “Messages” module
3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3861msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3862
3863#. I18N: Name of a country or state
3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3865msgid "Comoros"
3866msgstr "Komorai"
3867
3868#. I18N: Name of a module/chart
3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3870msgid "Compact tree"
3871msgstr "Glaustas medis"
3872
3873#. I18N: %s is an individual’s name
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3875#, php-format
3876msgid "Compact tree of %s"
3877msgstr "Glaustas medis %s"
3878
3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3880msgid "Comparison"
3881msgstr "Palyginimas"
3882
3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3890msgid "Completed; date unknown"
3891msgstr "Baigta; data nežinoma"
3892
3893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3895msgid "Compress the GEDCOM file"
3896msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3897
3898#. I18N: gedcom tag CONC
3899#: app/GedcomTag.php:611
3900msgid "Concatenation"
3901msgstr "Sąryšis"
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONF
3904#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3905msgid "Confirmation"
3906msgstr "Patvirtinimas"
3907
3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3909msgid "Connection to database server"
3910msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3911
3912#. I18N: Name of a module
3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3915msgid "Contact information"
3916msgstr "Kontaktinė informacija"
3917
3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3919msgid "Contact method"
3920msgstr "Susisiekimo būdas"
3921
3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3923msgid "Contains"
3924msgstr "Sudėtyje"
3925
3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3929msgid "Content"
3930msgstr "Turinys"
3931
3932#. I18N: gedcom tag CONT
3933#: app/GedcomTag.php:614
3934msgid "Continued"
3935msgstr "Pratęsta"
3936
3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3938#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3939#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3945#: resources/views/admin/components.phtml:13
3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3951#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3953#: resources/views/admin/media.phtml:16
3954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3956#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3957#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3972#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3978#: resources/views/admin/users.phtml:9
3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3988msgid "Control panel"
3989msgstr "Valdymo skydas"
3990
3991#. I18N: Name of a module
3992#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3993msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3994msgstr ""
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3998msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr ""
4000
4001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4004msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4005msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
4006
4007#. I18N: Label for option
4008#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4009msgid "Convert to"
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4014msgid "Cook Islands"
4015msgstr "Kuko salos"
4016
4017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4018msgid "Cookies"
4019msgstr "Slaptukai"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4023msgid "Copenhagen, Denmark"
4024msgstr "Kopenhaga, Danija"
4025
4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4028msgid "Copy"
4029msgstr "Kopijuoti"
4030
4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4033#, php-format
4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4035msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4036
4037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4038msgid "Copy files…"
4039msgstr "Kopijuoti bylas…"
4040
4041#. I18N: gedcom tag COPR
4042#: app/GedcomTag.php:627
4043msgid "Copyright"
4044msgstr "Autorinės teisės"
4045
4046#. I18N: Location of an LDS church temple
4047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4048msgid "Cordoba, Argentina"
4049msgstr "Kordoba, Argentina"
4050
4051#. I18N: gedcom tag CORP
4052#: app/GedcomTag.php:630
4053msgid "Corporation"
4054msgstr "Korporacija"
4055
4056#. I18N: Description of a “Data fix” module
4057#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4058msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4059msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4063msgid "Costa Rica"
4064msgstr "Kosta Rika"
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4068msgid "Cote d’Ivoire"
4069msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4070
4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4073msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4074
4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4077msgid "Count the visits to each page"
4078msgstr ""
4079
4080#. I18N: gedcom tag CTRY
4081#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4082msgid "Country"
4083msgstr "Šalis"
4084
4085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4086msgid "Create"
4087msgstr "Sukurti"
4088
4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4090msgid "Create a family"
4091msgstr "Sukurti naują šeimą"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4095msgid "Create a family tree"
4096msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4097
4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4100#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4101msgid "Create a media object"
4102msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4103
4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4105#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4106msgid "Create a repository"
4107msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4110#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4111msgid "Create a shared note"
4112msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4113
4114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4115msgid "Create a shared note using the census assistant"
4116msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4117
4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4119#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4120msgid "Create a source"
4121msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4122
4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4125msgid "Create a submitter"
4126msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4127
4128#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4129msgid "Create a temporary folder…"
4130msgstr ""
4131
4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4133msgid "Create a unique filename"
4134msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4135
4136#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4137msgid "Create an individual"
4138msgstr "Sukurti naują asmenį"
4139
4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4141msgid "Create your own chart"
4142msgstr "Sukurk savo diagramą"
4143
4144#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4146msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4147
4148#. I18N: gedcom tag CREM
4149#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4155msgid "Cremation"
4156msgstr "Kremacija"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1634
4159msgid "Cremation of a brother"
4160msgstr "Brolio kremacija"
4161
4162#: app/GedcomTag.php:1542
4163msgid "Cremation of a child"
4164msgstr "Vaiko kremacija"
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1539
4167msgid "Cremation of a daughter"
4168msgstr "Dukters kremacija"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1623
4171msgid "Cremation of a father"
4172msgstr "Tėvo kremacija"
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4175msgid "Cremation of a grand-parent"
4176msgstr "Senelių kremacija"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4179msgid "Cremation of a grandchild"
4180msgstr "Anūko kremacija"
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1550
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Anūkės kremacija"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1561
4187msgctxt "daughter’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Anūkės kremacija"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1572
4192msgctxt "son’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Anūkės kremacija"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1579
4197msgid "Cremation of a grandfather"
4198msgstr "Senelio kremacija"
4199
4200#: app/GedcomTag.php:1583
4201msgid "Cremation of a grandmother"
4202msgstr "Senelės kremacija"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1546
4205msgid "Cremation of a grandson"
4206msgstr "Anūko kremacija"
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1557
4209msgctxt "daughter’s son"
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Anūko kremacija"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1568
4214msgctxt "son’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Anūko kremacija"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1612
4219msgid "Cremation of a half-brother"
4220msgstr "Įbrolio kremacija"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1619
4223msgid "Cremation of a half-sibling"
4224msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1616
4227msgid "Cremation of a half-sister"
4228msgstr "Įsesers kremacija"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1645
4231msgid "Cremation of a husband"
4232msgstr "Vyro kremacija"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1601
4235msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4236msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1605
4239msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4240msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1627
4243msgid "Cremation of a mother"
4244msgstr "motinos kremacija"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1630
4247msgid "Cremation of a parent"
4248msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1590
4251msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4252msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1594
4255msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4256msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1641
4259msgid "Cremation of a sibling"
4260msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1638
4263msgid "Cremation of a sister"
4264msgstr "Sesers kremacija"
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1535
4267msgid "Cremation of a son"
4268msgstr "Sūnaus kremacija"
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1652
4271msgid "Cremation of a spouse"
4272msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1649
4275msgid "Cremation of a wife"
4276msgstr "Žmonos kremacija"
4277
4278#. I18N: Name of a country or state
4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4280msgid "Croatia"
4281msgstr "Kroatija"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4285msgid "Cuba"
4286msgstr "Kuba"
4287
4288#. I18N: Location of an LDS church temple
4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4290msgid "Curitiba, Brazil"
4291msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4292
4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4294msgid "Custom"
4295msgstr "Pasirinktinis"
4296
4297#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4299msgid "Custom event"
4300msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4301
4302#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4303msgid "Custom fact"
4304msgstr "Pasirinktinis faktas"
4305
4306#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4307msgid "Custom module"
4308msgstr "Pasirinktinis modulis"
4309
4310#. I18N: A configuration setting
4311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4312msgid "Custom welcome text"
4313msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4314
4315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4316msgid "Customize this page"
4317msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4321msgid "Cyprus"
4322msgstr "Kipras"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4326msgid "Czech Republic"
4327msgstr "Čekija"
4328
4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4331msgid "DKIM digital signature"
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4335#: app/GedcomTag.php:1787
4336msgid "DNA markers"
4337msgstr "DNR žymekliai"
4338
4339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4340#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4342msgid "Daitch-Mokotoff"
4343msgstr "Daitch-Mokotoff"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4347msgid "Dallas, Texas, United States"
4348msgstr "Dallas, Texas, United States"
4349
4350#. I18N: gedcom tag DATA
4351#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4352msgid "Data"
4353msgstr "Duomenys"
4354
4355#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4356msgid "Data controller"
4357msgstr ""
4358
4359#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4360#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4361msgid "Data fix"
4362msgstr ""
4363
4364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4370#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4371msgid "Data fixes"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4375msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4376msgstr ""
4377
4378#. I18N: A configuration setting
4379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4380msgid "Data folder"
4381msgstr "Duomenų aplankas"
4382
4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4387msgid "Database connection"
4388msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4389
4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4394msgid "Database name"
4395msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4396
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4400msgid "Database password"
4401msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4402
4403#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4404msgid "Database type"
4405msgstr ""
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4410msgid "Database user account"
4411msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4412
4413#. I18N: gedcom tag DATE
4414#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4415#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4423#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4428msgid "Date"
4429msgstr "Data"
4430
4431#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4432msgid "Date differences"
4433msgstr "Datų skirtumai"
4434
4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4436#: app/GedcomTag.php:504
4437msgid "Date of LDS baptism"
4438msgstr "Mormonų krikšto data"
4439
4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4441#: app/GedcomTag.php:1011
4442msgid "Date of LDS child sealing"
4443msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4444
4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4446#: app/GedcomTag.php:703
4447msgid "Date of LDS endowment"
4448msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4449
4450#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4451#: app/GedcomTag.php:754
4452msgid "Date of LDS spouse sealing"
4453msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4454
4455#: app/GedcomTag.php:469
4456msgid "Date of adoption"
4457msgstr "Įvaikinimo data"
4458
4459#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4460msgid "Date of baptism"
4461msgstr "Krikšto data"
4462
4463#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4464msgid "Date of bar mitzvah"
4465msgstr "Bar mitzvah data"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4468msgid "Date of bat mitzvah"
4469msgstr "Bat mitzvah data"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4475msgid "Date of birth"
4476msgstr "Gimimo data"
4477
4478#: app/GedcomTag.php:540
4479msgid "Date of blessing"
4480msgstr "Palaiminimo data"
4481
4482#: app/GedcomTag.php:1339
4483msgid "Date of brit milah"
4484msgstr "Apipjaustymo data"
4485
4486#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4487msgid "Date of burial"
4488msgstr "Laidojimo data"
4489
4490#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4491msgid "Date of christening"
4492msgstr "Krikšto data"
4493
4494#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4495msgid "Date of confirmation"
4496msgstr "Patvirtinimo data"
4497
4498#: app/GedcomTag.php:635
4499msgid "Date of cremation"
4500msgstr "Kremacijos data"
4501
4502#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4505msgid "Date of death"
4506msgstr "Mirties data"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:745
4509msgid "Date of divorce"
4510msgstr "Skyrybų data"
4511
4512#: app/GedcomTag.php:695
4513msgid "Date of emigration"
4514msgstr "Emigracijos data"
4515
4516#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4517msgid "Date of engagement"
4518msgstr "Sužadėtuvių data"
4519
4520#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4521msgid "Date of entry in original source"
4522msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4523
4524#: app/GedcomTag.php:718
4525msgid "Date of event"
4526msgstr "Įvykio data"
4527
4528#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4529msgid "Date of first communion"
4530msgstr "Pirmos komunijos data"
4531
4532#: app/GedcomTag.php:799
4533msgid "Date of immigration"
4534msgstr "Imigracijos data"
4535
4536#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4537#: app/GedcomTag.php:580
4538msgid "Date of last change"
4539msgstr "Paskutinio keitimo data"
4540
4541#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4544msgid "Date of marriage"
4545msgstr "Vestuvių data"
4546
4547#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4548msgid "Date of marriage banns"
4549msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4550
4551#: app/GedcomTag.php:876
4552msgid "Date of naturalization"
4553msgstr "Natūralizacijos data"
4554
4555#: app/GedcomTag.php:914
4556msgid "Date of ordination"
4557msgstr "Įšventinimo data"
4558
4559#: app/GedcomTag.php:969
4560msgid "Date of residence"
4561msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4562
4563#: resources/views/help/date.phtml:91
4564msgid "Date period"
4565msgstr "Laikotarpis"
4566
4567#: resources/views/help/date.phtml:84
4568msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4569msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4570
4571#: resources/views/help/date.phtml:53
4572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4573msgid "Date range"
4574msgstr "Laiko diapazonas"
4575
4576#: resources/views/help/date.phtml:46
4577msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4578msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4579
4580#: resources/views/admin/users.phtml:25
4581msgid "Date registered"
4582msgstr "Registracijos data"
4583
4584#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4585msgid "Date sent"
4586msgstr "Išsiuntimo data"
4587
4588#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4590#, php-format
4591msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4592msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4593
4594#: resources/views/help/date.phtml:8
4595msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4596msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4597
4598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4602msgid "Daughter"
4603msgstr "Dukra"
4604
4605#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4606#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4607#, php-format
4608msgid "Daughter of %s"
4609msgstr "Duktė %s"
4610
4611#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4612msgid "Day"
4613msgstr "Diena"
4614
4615#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4616msgid "Day not set"
4617msgstr "Nenustatyta diena"
4618
4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4622msgid "Day:"
4623msgstr "Diena:"
4624
4625#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4627msgid "Dead"
4628msgstr "Iš viso mirusių"
4629
4630#. I18N: gedcom tag DEAT
4631#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4632#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4636#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4757msgid "Death"
4758msgstr "Mirė"
4759
4760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4761msgid "Death by country"
4762msgstr "Mirtys pagal šalis"
4763
4764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4765#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4766msgid "Death date range end"
4767msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4768
4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4771msgid "Death date range start"
4772msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1759
4775msgid "Death of a brother"
4776msgstr "Brolio mirtis"
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4779msgid "Death of a child"
4780msgstr "Vaiko mirtis"
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1664
4783msgid "Death of a daughter"
4784msgstr "Dukters kremacija"
4785
4786#: app/GedcomTag.php:1748
4787msgid "Death of a father"
4788msgstr "Tėvo mirtis"
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4792msgid "Death of a grand-parent"
4793msgstr "Senelio mirtis"
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4797msgid "Death of a grandchild"
4798msgstr "Anūko mirtis"
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1675
4801msgid "Death of a granddaughter"
4802msgstr "Anūkės mirtis"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1686
4805msgctxt "daughter’s daughter"
4806msgid "Death of a granddaughter"
4807msgstr "Anūkės mirtis"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1697
4810msgctxt "son’s daughter"
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Anūkės mirtis"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1704
4815msgid "Death of a grandfather"
4816msgstr "Senelio mirtis"
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1708
4819msgid "Death of a grandmother"
4820msgstr "Senelės mirtis"
4821
4822#: app/GedcomTag.php:1671
4823msgid "Death of a grandson"
4824msgstr "Anūko mirtis"
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1682
4827msgctxt "daughter’s son"
4828msgid "Death of a grandson"
4829msgstr "Anūko mirtis"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1693
4832msgctxt "son’s son"
4833msgid "Death of a grandson"
4834msgstr "Anūko mirtis"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1737
4837msgid "Death of a half-brother"
4838msgstr "Įbrolio mirtis"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1744
4841msgid "Death of a half-sibling"
4842msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1741
4845msgid "Death of a half-sister"
4846msgstr "Įsesers mirtis"
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1770
4849msgid "Death of a husband"
4850msgstr "Vyro mirtis"
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1726
4853msgid "Death of a maternal grandfather"
4854msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1730
4857msgid "Death of a maternal grandmother"
4858msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1752
4861msgid "Death of a mother"
4862msgstr "Motinos mirtis"
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4865msgid "Death of a parent"
4866msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1715
4869msgid "Death of a paternal grandfather"
4870msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1719
4873msgid "Death of a paternal grandmother"
4874msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4875
4876#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4877msgid "Death of a sibling"
4878msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4879
4880#: app/GedcomTag.php:1763
4881msgid "Death of a sister"
4882msgstr "Sesers mirtis"
4883
4884#: app/GedcomTag.php:1660
4885msgid "Death of a son"
4886msgstr "Sūnaus mirtis"
4887
4888#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4889msgid "Death of a spouse"
4890msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4891
4892#: app/GedcomTag.php:1774
4893msgid "Death of a wife"
4894msgstr "Žmonos mirtis"
4895
4896#. I18N: gedcom tag _DETS
4897#: app/GedcomTag.php:1784
4898msgid "Death of one spouse"
4899msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4900
4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4902msgid "Death place contains"
4903msgstr "Mirties vieta turi"
4904
4905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4906msgid "Death places"
4907msgstr "Mirčių vietovės"
4908
4909#. I18N: Name of a module/report
4910#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4912#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4914msgid "Deaths"
4915msgstr "Mirtys"
4916
4917#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4919msgid "Deaths by century"
4920msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4923msgctxt "Abbreviation for December"
4924msgid "Dec"
4925msgstr "Grd"
4926
4927#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4928#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4931msgid "Decade of birth"
4932msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4933
4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4936msgid "Decade of death"
4937msgstr "Mirties dešimtmetis"
4938
4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4941msgid "Decade of marriage"
4942msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4943
4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4945msgctxt "GENITIVE"
4946msgid "December"
4947msgstr "Gruodžio"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4950msgctxt "INSTRUMENTAL"
4951msgid "December"
4952msgstr "Gruodžio"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4955msgctxt "LOCATIVE"
4956msgid "December"
4957msgstr "Gruodžio"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4962msgctxt "NOMINATIVE"
4963msgid "December"
4964msgstr "Gruodžio"
4965
4966#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4967#: app/Date/FrenchDate.php:305
4968msgid "Decidi"
4969msgstr "Decidi"
4970
4971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4972msgid "Default chart"
4973msgstr "Įprasta diagrama"
4974
4975#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4976msgid "Default family tree"
4977msgstr "Įprastas šeimos medis"
4978
4979#. I18N: A configuration setting
4980#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4982#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4983msgid "Default individual"
4984msgstr "Įprastas asmuo"
4985
4986#. I18N: A configuration setting
4987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4988msgid "Default theme"
4989msgstr "Numatyta tema"
4990
4991#. I18N: gedcom tag _DEG
4992#: app/GedcomTag.php:1781
4993msgid "Degree"
4994msgstr "Mokslinis laipsnis"
4995
4996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5012msgctxt "font name"
5013msgid "DejaVu"
5014msgstr "DejaVu"
5015
5016#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5017#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5018#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5019#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5021#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5022#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5023#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5024#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5025#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5026#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5027#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5028#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5029#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5030#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5035#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5036#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5037#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5038#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5039#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5040msgid "Delete"
5041msgstr "Ištrinti"
5042
5043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5044msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5045msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5046
5047#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5049msgid "Delete inactive users"
5050msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5051
5052#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5053msgid "Delete selected messages"
5054msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5055
5056#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5057msgid "Delete the preferences for this module."
5058msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5059
5060#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5061msgid "Delete this name"
5062msgstr "Ištrinti šį vardą"
5063
5064#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5065msgid "Delete your account"
5066msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5067
5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5069msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5070msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5071
5072#. I18N: Name of a country or state
5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5074msgid "Democratic Republic of the Congo"
5075msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5076
5077#. I18N: Name of a country or state
5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5079msgid "Denmark"
5080msgstr "Danija"
5081
5082#. I18N: Location of an LDS church temple
5083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5084msgid "Denver, Colorado, United States"
5085msgstr "Denver, Kolorado"
5086
5087#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5088msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5089msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5090
5091#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5092msgid "Descendant generations"
5093msgstr "Palikuonio kartos"
5094
5095#. I18N: gedcom tag DESC
5096#. I18N: Name of a module/chart
5097#. I18N: Name of a module/sidebar
5098#. I18N: Name of a module/report
5099#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5101#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5102#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5107msgid "Descendants"
5108msgstr "Palikuonys"
5109
5110#. I18N: gedcom tag DESI
5111#: app/GedcomTag.php:666
5112msgid "Descendants interest"
5113msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5114
5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5116msgid "Descendants of "
5117msgstr "Palikuonys "
5118
5119#. I18N: %s is an individual’s name
5120#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5121#, php-format
5122msgid "Descendants of %s"
5123msgstr "%s palikuonys"
5124
5125#. I18N: gedcom tag DSCR
5126#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5127#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5128msgid "Description"
5129msgstr "Aprašymas"
5130
5131#. I18N: A configuration setting
5132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5133msgid "Description META tag"
5134msgstr "Aprašymo META žymė"
5135
5136#. I18N: gedcom tag DEST
5137#: app/GedcomTag.php:669
5138msgid "Destination"
5139msgstr "Paskirties vieta"
5140
5141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5142#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5143#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5144#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5145#: resources/views/media-page.phtml:53
5146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5147#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5148#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5149msgid "Details"
5150msgstr "Išsamiau"
5151
5152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5153msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5154msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5155
5156#. I18N: Location of an LDS church temple
5157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5158msgid "Detroit, Michigan, United States"
5159msgstr "Detroit, Mičiganas"
5160
5161#: app/Date/JalaliDate.php:268
5162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5163msgid "Dey"
5164msgstr "Dey"
5165
5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5167#: app/Date/JalaliDate.php:143
5168msgctxt "GENITIVE"
5169msgid "Dey"
5170msgstr "Dey"
5171
5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5173#: app/Date/JalaliDate.php:233
5174msgctxt "INSTRUMENTAL"
5175msgid "Dey"
5176msgstr "Dey"
5177
5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5179#: app/Date/JalaliDate.php:188
5180msgctxt "LOCATIVE"
5181msgid "Dey"
5182msgstr "Dey"
5183
5184#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5185#: app/Date/JalaliDate.php:98
5186msgctxt "NOMINATIVE"
5187msgid "Dey"
5188msgstr "Dey"
5189
5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5191#: app/Date/HijriDate.php:150
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Dhu al-Hijjah"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5197#: app/Date/HijriDate.php:240
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dhu al-Hijjah"
5200msgstr "Dhu al-Hijjah"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:195
5204msgctxt "LOCATIVE"
5205msgid "Dhu al-Hijjah"
5206msgstr "Dhu al-Hijjah"
5207
5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5209#: app/Date/HijriDate.php:105
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dhu al-Hijjah"
5212msgstr "Dhu al-Hijjah"
5213
5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5215#: app/Date/HijriDate.php:148
5216msgctxt "GENITIVE"
5217msgid "Dhu al-Qi’dah"
5218msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5219
5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5221#: app/Date/HijriDate.php:238
5222msgctxt "INSTRUMENTAL"
5223msgid "Dhu al-Qi’dah"
5224msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5225
5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5227#: app/Date/HijriDate.php:193
5228msgctxt "LOCATIVE"
5229msgid "Dhu al-Qi’dah"
5230msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5231
5232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5233#: app/Date/HijriDate.php:103
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Qi’dah"
5236msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5237
5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5240msgid "Died as a child: exempt"
5241msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5245msgid "Died as an infant: exempt"
5246msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5247
5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5249msgid "Differences"
5250msgstr "Skirtumai"
5251
5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5255msgstr ""
5256
5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5260msgid "Direct line ancestors"
5261msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5262
5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5266msgid "Direct line ancestors and their families"
5267msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5268
5269#. I18N: %s is a number of records per page
5270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5271#, php-format
5272msgid "Display %s"
5273msgstr "Rodyti %s"
5274
5275#. I18N: Description of the “Favorites” module
5276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5277msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5278msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5279
5280#. I18N: Description of the “Favorites” module
5281#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5282msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5283msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5284
5285#. I18N: gedcom tag DIV
5286#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5287#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5288msgid "Divorce"
5289msgstr "Skyrybos"
5290
5291#. I18N: gedcom tag DIVF
5292#: app/GedcomTag.php:675
5293msgid "Divorce filed"
5294msgstr "Skyrybų įforminimas"
5295
5296#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5298msgid "Divorces by century"
5299msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5303msgid "Djibouti"
5304msgstr "Džibutis"
5305
5306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5308msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5309msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5313msgid "Do not seal: unauthorized"
5314msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5315
5316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5317msgid "Do not use maps"
5318msgstr ""
5319
5320#. I18N: Type of media object
5321#: app/GedcomTag.php:2375
5322msgid "Document"
5323msgstr "Dokumentas"
5324
5325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5326msgid "Domain name"
5327msgstr ""
5328
5329#. I18N: Name of a country or state
5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5331msgid "Dominica"
5332msgstr "Dominika"
5333
5334#. I18N: Name of a country or state
5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5336msgid "Dominican Republic"
5337msgstr "Dominikos Respublika"
5338
5339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5340msgid "Down"
5341msgstr ""
5342
5343#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5344#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5345msgid "Download"
5346msgstr "Parsisiųsti"
5347
5348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5349#, php-format
5350msgid "Download %s…"
5351msgstr "Parsisiųsti %s…"
5352
5353#: resources/views/media-page.phtml:138
5354msgid "Download file"
5355msgstr "Parsisiųsti bylą"
5356
5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5358msgid "Drag the blocks to change their position."
5359msgstr ""
5360
5361#. I18N: Location of an LDS church temple
5362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5363msgid "Draper, Utah, United States"
5364msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5365
5366#. I18N: The second day in the French republican calendar
5367#: app/Date/FrenchDate.php:289
5368msgid "Duodi"
5369msgstr "Duodi"
5370
5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5373#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5375msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5376msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5377
5378#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5379#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5380#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5382msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5383msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5384
5385#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5386msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5387msgstr ""
5388
5389#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5390msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5391msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5392
5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5396#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5397msgid "Earliest birth"
5398msgstr "Anksčiausias gimimas"
5399
5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5403#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5404msgid "Earliest death"
5405msgstr "Anksčiausia mirtis"
5406
5407#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5408msgid "Earliest divorce"
5409msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5410
5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5412msgid "Earliest marriage"
5413msgstr "Ankščiausios vedybos"
5414
5415#. I18N: Name of a country or state
5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5417msgid "Ecuador"
5418msgstr "Ekvadoras"
5419
5420#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5421#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5423#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5424#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5425#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5426#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5427#: resources/views/admin/users.phtml:18
5428#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5429#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5430#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5431#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5432#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5433#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5435#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5436#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5437msgid "Edit"
5438msgstr "Redaguoti"
5439
5440#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5441#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5442msgid "Edit a media file"
5443msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5444
5445#. I18N: Options for editing
5446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5447msgid "Edit preferences"
5448msgstr "Redaguoti nustatymus"
5449
5450#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5451msgid "Edit the FAQ"
5452msgstr "Redaguoti DUK"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5456#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5457msgid "Edit the gender"
5458msgstr "Redaguoti lytį"
5459
5460#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5461#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5463msgid "Edit the name"
5464msgstr "Redaguoti vardą"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5467#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5468#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5469#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5470#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5471#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5472#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5473#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5474#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5475#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5476#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5477#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5478msgid "Edit the raw GEDCOM"
5479msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5480
5481#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5482msgid "Edit the shared note"
5483msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5484
5485#: app/Module/StoriesModule.php:307
5486#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5487msgid "Edit the story"
5488msgstr "Redaguoti istoriją"
5489
5490#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5491msgid "Edit the user"
5492msgstr "Redaguoti vartotoją"
5493
5494#: app/Services/TreeService.php:203
5495msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5496msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5497
5498#. I18N: A restriction on editing data
5499#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5500msgid "Editing restriction"
5501msgstr "Redagavimo apribojimas"
5502
5503#. I18N: Listbox entry; name of a role
5504#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5506msgid "Editor"
5507msgstr "Redaktorius"
5508
5509#. I18N: Location of an LDS church temple
5510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5511msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5512msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5513
5514#. I18N: gedcom tag EDUC
5515#: app/GedcomTag.php:681
5516msgid "Education"
5517msgstr "Išsimokslinimas"
5518
5519#. I18N: Name of a country or state
5520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5521msgid "Egypt"
5522msgstr "Egiptas"
5523
5524#. I18N: Name of a country or state
5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5526msgid "El Salvador"
5527msgstr "Salvadoras"
5528
5529#. I18N: Type of media object
5530#: app/GedcomTag.php:2378
5531msgid "Electronic"
5532msgstr "Elektroninis formatas"
5533
5534#. I18N: a month in the Jewish calendar
5535#: app/Date/JewishDate.php:205
5536msgctxt "GENITIVE"
5537msgid "Elul"
5538msgstr "Elul"
5539
5540#. I18N: a month in the Jewish calendar
5541#: app/Date/JewishDate.php:311
5542msgctxt "INSTRUMENTAL"
5543msgid "Elul"
5544msgstr "Elul"
5545
5546#. I18N: a month in the Jewish calendar
5547#: app/Date/JewishDate.php:258
5548msgctxt "LOCATIVE"
5549msgid "Elul"
5550msgstr "Elul"
5551
5552#. I18N: a month in the Jewish calendar
5553#: app/Date/JewishDate.php:152
5554msgctxt "NOMINATIVE"
5555msgid "Elul"
5556msgstr "Elul"
5557
5558#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5559msgid "Email"
5560msgstr ""
5561
5562#. I18N: gedcom tag EMAIL
5563#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5564#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5565#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5566#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5568#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5569#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5570#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5571#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5572#: resources/views/register-page.phtml:46
5573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5574msgid "Email address"
5575msgstr "Elektroninis adresas"
5576
5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5578msgid "Email verified"
5579msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5580
5581#. I18N: gedcom tag EMIG
5582#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5583msgid "Emigration"
5584msgstr "Emigravimas"
5585
5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5587msgid "Employee"
5588msgstr "Darbuotojas"
5589
5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5591msgctxt "FEMALE"
5592msgid "Employee"
5593msgstr "Darbuotoja"
5594
5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5596msgctxt "MALE"
5597msgid "Employee"
5598msgstr "Darbuotojas"
5599
5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5601#: app/GedcomTag.php:979
5602msgid "Employer"
5603msgstr "Darbdavys"
5604
5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5606msgctxt "FEMALE"
5607msgid "Employer"
5608msgstr "Darbdavė"
5609
5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5611msgctxt "MALE"
5612msgid "Employer"
5613msgstr "Darbdavys"
5614
5615#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5616msgid "Empty the clippings cart"
5617msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5618
5619#: resources/views/admin/components.phtml:25
5620#: resources/views/admin/components.phtml:64
5621#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5622msgid "Enabled"
5623msgstr "Įjungtas"
5624
5625#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5627msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5628msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5629
5630#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5631msgid "End year"
5632msgstr "Pabaigos metai"
5633
5634#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5635msgid "Ending range of change dates"
5636msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5637
5638#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5640msgid "Endowment House"
5641msgstr "Endowment House"
5642
5643#. I18N: gedcom tag ENGA
5644#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5645msgid "Engagement"
5646msgstr "Sužadėtuvės"
5647
5648#. I18N: Name of a country or state
5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5650msgid "England"
5651msgstr "Anglija"
5652
5653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5654msgid "Enter an optional note about this favorite"
5655msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5656
5657#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5658msgid "Entire record"
5659msgstr "Visą įrašą"
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5663msgid "Equatorial Guinea"
5664msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5668msgid "Eritrea"
5669msgstr "Eritrėja"
5670
5671#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5672#, php-format
5673msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5674msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5675
5676#: app/Date/JalaliDate.php:270
5677msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5678msgid "Esf"
5679msgstr "Esf"
5680
5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5682#: app/Date/JalaliDate.php:147
5683msgctxt "GENITIVE"
5684msgid "Esfand"
5685msgstr "Esfand"
5686
5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5688#: app/Date/JalaliDate.php:237
5689msgctxt "INSTRUMENTAL"
5690msgid "Esfand"
5691msgstr "Esfand"
5692
5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5694#: app/Date/JalaliDate.php:192
5695msgctxt "LOCATIVE"
5696msgid "Esfand"
5697msgstr "Esfand"
5698
5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5700#: app/Date/JalaliDate.php:102
5701msgctxt "NOMINATIVE"
5702msgid "Esfand"
5703msgstr "Esfand"
5704
5705#. I18N: A configuration setting
5706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5707msgid "Estimated dates for birth and death"
5708msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5709
5710#. I18N: Name of a country or state
5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5712msgid "Estonia"
5713msgstr "Estija"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5717msgid "Ethiopia"
5718msgstr "Etiopija"
5719
5720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5721msgid "Europe"
5722msgstr "Europa"
5723
5724#. I18N: gedcom tag EVEN
5725#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5729msgid "Event"
5730msgstr "Įvykis"
5731
5732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5734#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5735#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5736#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5737msgid "Events"
5738msgstr "Įvykiai"
5739
5740#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5741msgid "Events in countries"
5742msgstr "Įvykiai šalyse"
5743
5744#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5745msgid "Events of close relatives"
5746msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5747
5748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5749msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5750msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5751
5752#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5753msgid "Exact"
5754msgstr "Tiksliai"
5755
5756#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5757msgid "Exact date"
5758msgstr "Tiksli data"
5759
5760#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5761#, php-format
5762msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5763msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5764
5765#: resources/views/admin/media.phtml:70
5766msgid "Exclude subfolders"
5767msgstr "Išskirti poaplankius"
5768
5769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5771msgid "Excluded from this submission"
5772msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5773
5774#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5775#: resources/views/register-page.phtml:87
5776msgid "Explain why you are requesting an account."
5777msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5778
5779#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5780msgid "Export"
5781msgstr "Eksportuoti"
5782
5783#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5784msgid "Export a GEDCOM file"
5785msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5786
5787#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5788msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5789msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5790
5791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5792msgid "Export preferences"
5793msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5794
5795#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5797msgid "Extend privacy to dead individuals"
5798msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5799
5800#. I18N: “External files” are stored on other computers
5801#: resources/views/admin/media.phtml:40
5802msgid "External files"
5803msgstr "Išorinės bylos"
5804
5805#: resources/views/admin/media.phtml:74
5806msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5807msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5808
5809#. I18N: Name of a module/sidebar
5810#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5811msgid "Extra information"
5812msgstr "Papildoma informacija"
5813
5814#. I18N: gedcom tag _EYEC
5815#: app/GedcomTag.php:1793
5816msgid "Eye color"
5817msgstr "Akių spalva"
5818
5819#. I18N: Name of a theme.
5820#: app/Module/FabTheme.php:39
5821msgid "F.A.B."
5822msgstr "F.A.B."
5823
5824#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5825#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5826msgid "FAQ"
5827msgstr "DUK"
5828
5829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5830#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5831msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5832msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5833
5834#. I18N: gedcom tag FACT
5835#: app/GedcomTag.php:725
5836msgid "Fact"
5837msgstr "Faktas"
5838
5839#: app/GedcomTag.php:1795
5840msgid "Fact 1"
5841msgstr "Faktas 1"
5842
5843#: app/GedcomTag.php:1813
5844msgid "Fact 10"
5845msgstr "Faktas 10"
5846
5847#: app/GedcomTag.php:1815
5848msgid "Fact 11"
5849msgstr "Faktas 11"
5850
5851#: app/GedcomTag.php:1817
5852msgid "Fact 12"
5853msgstr "Faktas 12"
5854
5855#: app/GedcomTag.php:1819
5856msgid "Fact 13"
5857msgstr "Faktas 13"
5858
5859#: app/GedcomTag.php:1797
5860msgid "Fact 2"
5861msgstr "Faktas 2"
5862
5863#: app/GedcomTag.php:1799
5864msgid "Fact 3"
5865msgstr "Faktas 3"
5866
5867#: app/GedcomTag.php:1801
5868msgid "Fact 4"
5869msgstr "Faktas 4"
5870
5871#: app/GedcomTag.php:1803
5872msgid "Fact 5"
5873msgstr "Faktas 5"
5874
5875#: app/GedcomTag.php:1805
5876msgid "Fact 6"
5877msgstr "Faktas 6"
5878
5879#: app/GedcomTag.php:1807
5880msgid "Fact 7"
5881msgstr "Faktas 7"
5882
5883#: app/GedcomTag.php:1809
5884msgid "Fact 8"
5885msgstr "Faktas 8"
5886
5887#: app/GedcomTag.php:1811
5888msgid "Fact 9"
5889msgstr "Faktas 9"
5890
5891#. I18N: A configuration setting
5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5893msgid "Fact icons"
5894msgstr "Faktų piktogramos"
5895
5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5897#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5898msgid "Fact or event"
5899msgstr "Faktas arba įvykis"
5900
5901#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5904#: resources/views/family-page.phtml:51
5905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5908msgid "Facts and events"
5909msgstr "Faktai ir įvykiai"
5910
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5912msgid "Facts for family records"
5913msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5916msgid "Facts for individual records"
5917msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5918
5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5920msgid "Facts for new families"
5921msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5922
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5924msgid "Facts for new individuals"
5925msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5928msgid "Facts for repository records"
5929msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5930
5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5932msgid "Facts for source records"
5933msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5934
5935#. I18N: Name of a country or state
5936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5937msgid "Falkland Islands"
5938msgstr "Folklendo salos"
5939
5940#. I18N: Name of a module/list
5941#. I18N: Name of a module
5942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5943#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5945#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5953#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5954#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5955#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5956#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5957#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5958#: resources/views/media-page.phtml:66
5959#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5960#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5961#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5962#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5963#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5964#: resources/views/note-page.phtml:52
5965#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5966#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5967#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5970msgid "Families"
5971msgstr "Šeimos"
5972
5973#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5974#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5975msgid "Families with sources"
5976msgstr "Šeimos su aprašymu"
5977
5978#. I18N: gedcom tag FAM
5979#. I18N: Name of a module/report
5980#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5982#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5984#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5994msgid "Family"
5995msgstr "Šeima"
5996
5997#. I18N: gedcom tag FAMC
5998#: app/GedcomTag.php:733
5999msgid "Family as a child"
6000msgstr "Vaiko šeima"
6001
6002#. I18N: gedcom tag FAMS
6003#: app/GedcomTag.php:739
6004msgid "Family as a spouse"
6005msgstr "Sutuoktinių šeima"
6006
6007#. I18N: Name of a module/chart
6008#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6009msgid "Family book"
6010msgstr "Šeimos knyga"
6011
6012#. I18N: %s is an individual’s name
6013#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6014#, php-format
6015msgid "Family book of %s"
6016msgstr "%s šeimos knyga"
6017
6018#. I18N: gedcom tag FAMF
6019#: app/GedcomTag.php:736
6020msgid "Family file"
6021msgstr "Šeimos failas"
6022
6023#. I18N: Name of a module/sidebar
6024#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6025msgid "Family navigator"
6026msgstr "Šeimos navigatorius"
6027
6028#. I18N: Description of the “News” module
6029#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6030msgid "Family news and site announcements."
6031msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6032
6033#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6034#, php-format
6035msgid "Family of %s"
6036msgstr "%s šeima"
6037
6038#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6044#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6049#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6051msgid "Family tree"
6052msgstr "Šeimos medis"
6053
6054#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6056msgid "Family tree clippings cart"
6057msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6058
6059#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6061msgid "Family tree title"
6062msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6063
6064#. I18N: Name of a module
6065#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6068#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6070msgid "Family trees"
6071msgstr "Šeimos medis"
6072
6073#. I18N: %s is the spouse name
6074#: app/Individual.php:1018
6075#, php-format
6076msgid "Family with %s"
6077msgstr "Šeima su %s"
6078
6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6080msgid "Family with adoptive parents"
6081msgstr "Šeima su įtėviais"
6082
6083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6084msgid "Family with foster parents"
6085msgstr "Šeima su globėjais"
6086
6087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6089msgid "Family with husband"
6090msgstr "Šeima su vyru"
6091
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6093#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6095msgid "Family with parents"
6096msgstr "Šeima su tėvais"
6097
6098#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6099#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6100msgid "Family with rada parents"
6101msgstr "Šeima su rados tėvais"
6102
6103#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6105msgid "Family with sealing parents"
6106msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6107
6108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6109msgid "Family with spouse"
6110msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6111
6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6115msgid "Family with the most children"
6116msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6117
6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6120msgid "Family with wife"
6121msgstr "Šeima su žmona"
6122
6123#. I18N: Name of a module/chart
6124#: app/Module/FanChartModule.php:116
6125msgid "Fan chart"
6126msgstr "Vėduoklės diagrama"
6127
6128#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6129#: app/Module/FanChartModule.php:162
6130#, php-format
6131msgid "Fan chart of %s"
6132msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6133
6134#: app/Date/JalaliDate.php:259
6135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6136msgid "Far"
6137msgstr "Far"
6138
6139#. I18N: Name of a country or state
6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6141msgid "Faroe Islands"
6142msgstr "Farerų salos"
6143
6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6145#: app/Date/JalaliDate.php:125
6146msgctxt "GENITIVE"
6147msgid "Farvardin"
6148msgstr "Farvardin"
6149
6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6151#: app/Date/JalaliDate.php:215
6152msgctxt "INSTRUMENTAL"
6153msgid "Farvardin"
6154msgstr "Farvardin"
6155
6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6157#: app/Date/JalaliDate.php:170
6158msgctxt "LOCATIVE"
6159msgid "Farvardin"
6160msgstr "Farvardin"
6161
6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6163#: app/Date/JalaliDate.php:80
6164msgctxt "NOMINATIVE"
6165msgid "Farvardin"
6166msgstr "Farvardin"
6167
6168#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6175msgid "Father"
6176msgstr "Tėvas"
6177
6178#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6179#, php-format
6180msgid "Father: %s"
6181msgstr "Tėvas: %s"
6182
6183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6184msgid "Father’s age"
6185msgstr "Tėvo amžius"
6186
6187#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6188#: app/Individual.php:979
6189#, php-format
6190msgid "Father’s family with %s"
6191msgstr "Tėvo šeima su %s"
6192
6193#. I18N: A step-family.
6194#: app/Individual.php:983
6195msgid "Father’s family with an unknown individual"
6196msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6197
6198#. I18N: Name of a module
6199#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6200#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6201msgid "Favorites"
6202msgstr "Mėgstamiausi"
6203
6204#. I18N: gedcom tag FAX
6205#: app/GedcomTag.php:760
6206msgid "Fax"
6207msgstr "Faksas"
6208
6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6210msgctxt "Abbreviation for February"
6211msgid "Feb"
6212msgstr "Vas"
6213
6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6215msgctxt "GENITIVE"
6216msgid "February"
6217msgstr "Vasario"
6218
6219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6220msgctxt "INSTRUMENTAL"
6221msgid "February"
6222msgstr "Vasario"
6223
6224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6225msgctxt "LOCATIVE"
6226msgid "February"
6227msgstr "Vasario"
6228
6229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6232msgctxt "NOMINATIVE"
6233msgid "February"
6234msgstr "Vasario"
6235
6236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6237#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6239msgid "Female"
6240msgstr "Moteris"
6241
6242#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6243#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6245#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6247#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6248#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6255#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6256#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6257#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6258#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6259msgid "Females"
6260msgstr "Moterys"
6261
6262#. I18N: Name of a country or state
6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6264msgid "Fiji"
6265msgstr "Fidžis"
6266
6267#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6268msgid "File size"
6269msgstr "Bylos dydis"
6270
6271#: app/Functions/Functions.php:44
6272msgid "File successfully uploaded"
6273msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6274
6275#. I18N: gedcom tag FILE
6276#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6277msgid "Filename"
6278msgstr "Bylos pavadinimas"
6279
6280#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6281#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6282msgid "Filename on server"
6283msgstr "Bylos vardas serveryje"
6284
6285#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6286#, php-format
6287msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6288msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6289
6290#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6291#, php-format
6292msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6293msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6294
6295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6296msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6297msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6298
6299#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6300#, php-format
6301msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6302msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6303
6304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6305msgid "Filter"
6306msgstr "Filtruoti"
6307
6308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6309msgid "Find a source"
6310msgstr "Rasti šaltinį"
6311
6312#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6313#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6314#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6315#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6316msgid "Find a special character"
6317msgstr "Rasti specialų simbolį"
6318
6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6320msgid "Find all possible relationships"
6321msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6322
6323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6324msgid "Find any relationship"
6325msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6326
6327#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6328#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6329msgid "Find duplicates"
6330msgstr "Rasti duplikatus"
6331
6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6333msgid "Find other relationships"
6334msgstr ""
6335
6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6337#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6338msgid "Find relationships via ancestors"
6339msgstr ""
6340
6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6342#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6343msgid "Find the closest relationships"
6344msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6345
6346#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6347#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6348msgid "Find unrelated individuals"
6349msgstr ""
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6353msgid "Finland"
6354msgstr "Suomija"
6355
6356#. I18N: gedcom tag FCOM
6357#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6358msgid "First communion"
6359msgstr "Pirma komunija"
6360
6361#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6362msgid "First event"
6363msgstr "Pirmasis įvykis"
6364
6365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6366msgid "First record"
6367msgstr "Pirmas įrašas"
6368
6369#. I18N: Name of a module
6370#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6371msgid "Fix name slashes and spaces"
6372msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6373
6374#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6375#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6376msgid "Flag"
6377msgstr "Vėliava"
6378
6379#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6380#, php-format
6381msgid "Flag of %s"
6382msgstr ""
6383
6384#. I18N: Name of a country or state
6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6386msgid "Flanders"
6387msgstr "Flandrija"
6388
6389#. I18N: a month in the French republican calendar
6390#: app/Date/FrenchDate.php:149
6391msgctxt "GENITIVE"
6392msgid "Floreal"
6393msgstr "Floréal"
6394
6395#. I18N: a month in the French republican calendar
6396#: app/Date/FrenchDate.php:243
6397msgctxt "INSTRUMENTAL"
6398msgid "Floreal"
6399msgstr "Floréal"
6400
6401#. I18N: a month in the French republican calendar
6402#: app/Date/FrenchDate.php:196
6403msgctxt "LOCATIVE"
6404msgid "Floreal"
6405msgstr "Floréal"
6406
6407#. I18N: a month in the French republican calendar
6408#: app/Date/FrenchDate.php:102
6409msgctxt "NOMINATIVE"
6410msgid "Floreal"
6411msgstr "Floréal"
6412
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6415msgid "Folder"
6416msgstr "Katalogas"
6417
6418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6419msgid "Folder name on server"
6420msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6421
6422#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6423#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6424msgid "Follow this link to verify your email address."
6425msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6426
6427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6432#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6443msgid "Font"
6444msgstr "Šriftas"
6445
6446#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6447#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6448msgid "Footer"
6449msgstr ""
6450
6451#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6453#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6454#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6455msgid "Footers"
6456msgstr ""
6457
6458#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6460#, php-format
6461msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6462msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6463
6464#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6465msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6466msgstr ""
6467
6468#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6469msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6470msgstr ""
6471
6472#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6473#, php-format
6474msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6475msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6476
6477#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6478#, php-format
6479msgid "For technical support and information contact %s."
6480msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6481
6482#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6483#, php-format
6484msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6485msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6486
6487#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6489msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6490msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6491
6492#: resources/views/login-page.phtml:60
6493#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6494msgid "Forgot password?"
6495msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6496
6497#. I18N: gedcom tag FORM
6498#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6499#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6500#: resources/views/help/date.phtml:132
6501#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6502msgid "Format"
6503msgstr "Formatas"
6504
6505#. I18N: A configuration setting
6506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6507msgid "Format text and notes"
6508msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6509
6510#. I18N: Location of an LDS church temple
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6512msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6513msgstr ""
6514
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6516msgctxt "Female pedigree"
6517msgid "Foster"
6518msgstr "Globotinė"
6519
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6521msgctxt "Male pedigree"
6522msgid "Foster"
6523msgstr "Globotinis"
6524
6525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6526msgctxt "Pedigree"
6527msgid "Foster"
6528msgstr "Globotinis"
6529
6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6531msgid "Foster child"
6532msgstr "Įvaikis"
6533
6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6535msgid "Foster father"
6536msgstr "Įtėvis"
6537
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6539msgid "Foster mother"
6540msgstr "Įmotė"
6541
6542#. I18N: Name of a country or state
6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6544msgid "France"
6545msgstr "Prancūzija"
6546
6547#. I18N: Location of an LDS church temple
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6549msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6550msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6551
6552#. I18N: Location of an LDS church temple
6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6554msgid "Freiburg, Germany"
6555msgstr "Freiburg, Vokietija"
6556
6557#. I18N: The French calendar
6558#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6559msgid "French"
6560msgstr "Prancūzų"
6561
6562#. I18N: Name of a country or state
6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6564msgid "French Guiana"
6565msgstr "Prancūzijos Gviana"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6569msgid "French Polynesia"
6570msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6571
6572#. I18N: Name of a country or state
6573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6574msgid "French Southern Territories"
6575msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6576
6577#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6578#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6580msgid "Frequently asked questions"
6581msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6582
6583#. I18N: Location of an LDS church temple
6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6585msgid "Fresno, California, United States"
6586msgstr "Fresno, Kalifornija"
6587
6588#. I18N: abbreviation for Friday
6589#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6591msgid "Fri"
6592msgstr "Pen."
6593
6594#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6595msgid "Friday"
6596msgstr "Penktadienis"
6597
6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6599msgid "Friend"
6600msgstr "Draugas"
6601
6602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6603msgctxt "FEMALE"
6604msgid "Friend"
6605msgstr "Draugė"
6606
6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6608msgctxt "MALE"
6609msgid "Friend"
6610msgstr "Draugas"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:139
6614msgctxt "GENITIVE"
6615msgid "Frimaire"
6616msgstr "Frimaire"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:233
6620msgctxt "INSTRUMENTAL"
6621msgid "Frimaire"
6622msgstr "Frimaire"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:186
6626msgctxt "LOCATIVE"
6627msgid "Frimaire"
6628msgstr "Frimaire"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:91
6632msgctxt "NOMINATIVE"
6633msgid "Frimaire"
6634msgstr "Frimaire"
6635
6636#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6637#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6638#: resources/views/message-page.phtml:17
6639msgctxt "Email sender"
6640msgid "From"
6641msgstr ""
6642
6643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6645msgctxt "Start of date range"
6646msgid "From"
6647msgstr ""
6648
6649#. I18N: a month in the French republican calendar
6650#: app/Date/FrenchDate.php:157
6651msgctxt "GENITIVE"
6652msgid "Fructidor"
6653msgstr "Fructidor"
6654
6655#. I18N: a month in the French republican calendar
6656#: app/Date/FrenchDate.php:251
6657msgctxt "INSTRUMENTAL"
6658msgid "Fructidor"
6659msgstr "Fructidor"
6660
6661#. I18N: a month in the French republican calendar
6662#: app/Date/FrenchDate.php:204
6663msgctxt "LOCATIVE"
6664msgid "Fructidor"
6665msgstr "Fructidor"
6666
6667#. I18N: a month in the French republican calendar
6668#: app/Date/FrenchDate.php:110
6669msgctxt "NOMINATIVE"
6670msgid "Fructidor"
6671msgstr "Fructidor"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6675msgid "Fukuoka, Japan"
6676msgstr "Fukuoka, Japonija"
6677
6678#. I18N: gedcom tag _FNRL
6679#: app/GedcomTag.php:1822
6680msgid "Funeral"
6681msgstr "Laiduotuvės"
6682
6683#. I18N: A configuration setting
6684#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6686msgid "GEDCOM errors"
6687msgstr "GEDCOM klaidos"
6688
6689#. I18N: gedcom tag GEDC
6690#. I18N: gedcom tag _GEDF
6691#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6692#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6693msgid "GEDCOM file"
6694msgstr "GEDCOM byla"
6695
6696#. I18N: Name of a country or state
6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6698msgid "Gabon"
6699msgstr "Gabonas"
6700
6701#. I18N: Name of a country or state
6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6703msgid "Gambia"
6704msgstr "Gambija"
6705
6706#. I18N: gedcom tag SEX
6707#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6713msgid "Gender"
6714msgstr "Lytis"
6715
6716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6717msgid "Genealogy"
6718msgstr ""
6719
6720#. I18N: A configuration setting
6721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6722msgid "Genealogy contact"
6723msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6724
6725#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6726#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6727msgid "Genealogy data"
6728msgstr "Genealogijos duomenys"
6729
6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6732msgid "General"
6733msgstr "Bendras"
6734
6735#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6736#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6737msgid "General search"
6738msgstr "Bendra paieška"
6739
6740#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6741#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6742msgid "Generate sitemap files for search engines."
6743msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6744
6745#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6746#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6747#, php-format
6748msgid "Generated by %s"
6749msgstr "Sugeneruota %s"
6750
6751#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6752msgid "Generation"
6753msgstr "Karta"
6754
6755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6757msgid "Generation "
6758msgstr "Karta "
6759
6760#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6762#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6764#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6766#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6771msgid "Generations"
6772msgstr "Kartos"
6773
6774#. I18N: gedcom tag ANCE
6775#: app/GedcomTag.php:486
6776msgid "Generations of ancestors"
6777msgstr "Protėvių karta"
6778
6779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6781msgid "Geographic area"
6782msgstr "Geografinė vietovė"
6783
6784#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6785#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6788msgid "Geographic data"
6789msgstr "Geografiniai duomenys"
6790
6791#. I18N: Name of a country or state
6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6793msgid "Georgia"
6794msgstr "Gruzija"
6795
6796#. I18N: Name of a country or state
6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6798msgid "Germany"
6799msgstr "Vokėtija"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:147
6803msgctxt "GENITIVE"
6804msgid "Germinal"
6805msgstr "Germinal"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:241
6809msgctxt "INSTRUMENTAL"
6810msgid "Germinal"
6811msgstr "Germinal"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:194
6815msgctxt "LOCATIVE"
6816msgid "Germinal"
6817msgstr "Germinal"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:100
6822msgctxt "NOMINATIVE"
6823msgid "Germinal"
6824msgstr "Germinal"
6825
6826#. I18N: Name of a country or state
6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6828msgid "Ghana"
6829msgstr "Gana"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6833msgid "Gibraltar"
6834msgstr "Gibraltaras"
6835
6836#. I18N: Location of an LDS church temple
6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6838msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6839msgstr ""
6840
6841#. I18N: Location of an LDS church temple
6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6843msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6844msgstr ""
6845
6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6847#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6848msgid "Given name"
6849msgstr "Vardas"
6850
6851#. I18N: gedcom tag GIVN
6852#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6853#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6854#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6856msgid "Given names"
6857msgstr "Vardai"
6858
6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6860msgid "Godchild"
6861msgstr "Krikštavaikis"
6862
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6864msgid "Goddaughter"
6865msgstr "Krikštaduktė"
6866
6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6868msgid "Godfather"
6869msgstr "Krikštatėvis"
6870
6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6872msgid "Godmother"
6873msgstr "Krikštamotė"
6874
6875#. I18N: gedcom tag _GODP
6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6877msgid "Godparent"
6878msgstr "Krikštatėviai"
6879
6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6881msgid "Godson"
6882msgstr "Krikštasūnis"
6883
6884#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6885msgid "Google Maps™"
6886msgstr "Google Maps™"
6887
6888#. I18N: gedcom tag GRAD
6889#: app/GedcomTag.php:785
6890msgid "Graduation"
6891msgstr "Mokyklos baigimas"
6892
6893#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6894msgid "Greatest age at death"
6895msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6896
6897#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6898msgid "Greatest age between siblings"
6899msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6900
6901#. I18N: Name of a country or state
6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6903msgid "Greece"
6904msgstr "Graikija"
6905
6906#. I18N: The name of a colour-scheme
6907#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6908msgid "Green Beam"
6909msgstr "Žalia"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6913msgid "Greenland"
6914msgstr "Grenlandija"
6915
6916#. I18N: The gregorian calendar
6917#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6918msgid "Gregorian"
6919msgstr "Grigaliaus"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6923msgid "Grenada"
6924msgstr "Grenada"
6925
6926#. I18N: Location of an LDS church temple
6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6928msgid "Guadalajara, Mexico"
6929msgstr "Guadalajara, Meksika"
6930
6931#. I18N: Name of a country or state
6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6933msgid "Guadeloupe"
6934msgstr "Gvadelupa"
6935
6936#. I18N: Name of a country or state
6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6938msgid "Guam"
6939msgstr "Guamas"
6940
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6942msgid "Guardian"
6943msgstr "Globėja(s)"
6944
6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6946msgctxt "FEMALE"
6947msgid "Guardian"
6948msgstr "Globėja"
6949
6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6951msgctxt "MALE"
6952msgid "Guardian"
6953msgstr "Globėjas"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6957msgid "Guatemala"
6958msgstr "Gvatemala"
6959
6960#. I18N: Location of an LDS church temple
6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6962msgid "Guatemala City, Guatemala"
6963msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6964
6965#. I18N: Location of an LDS church temple
6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6967msgid "Guayaquil, Ecuador"
6968msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6972msgid "Guernsey"
6973msgstr "Gernsis"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6977msgid "Guinea"
6978msgstr "Gvinėja"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6982msgid "Guinea-Bissau"
6983msgstr "Bisau-Gvinėja"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6987msgid "Guyana"
6988msgstr "Gajana"
6989
6990#. I18N: Name of a module
6991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6992msgid "HTML"
6993msgstr "HTML blokas"
6994
6995#. I18N: gedcom tag _HAIR
6996#: app/GedcomTag.php:1834
6997msgid "Hair color"
6998msgstr "Plaukų spalva"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7002msgid "Haiti"
7003msgstr "Haitis"
7004
7005#. I18N: Location of an LDS church temple
7006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7007msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7008msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7009
7010#. I18N: Location of an LDS church temple
7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7012msgid "Hamilton, New Zealand"
7013msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7017msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7018msgstr "Hartford, Konektikutas"
7019
7020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7021msgid "He "
7022msgstr "Jis "
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7025msgid "He died"
7026msgstr "Jis mirė"
7027
7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7030msgid "He married"
7031msgstr "Jis vedė"
7032
7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7034msgid "He resided at"
7035msgstr "Jis gyveno"
7036
7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7038msgid "He was born"
7039msgstr "Jis gimė"
7040
7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7042msgid "He was buried"
7043msgstr "Jis buvo palaidotas"
7044
7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7046msgid "He was christened"
7047msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7048
7049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7050msgid "He was cremated"
7051msgstr "Jis buvo kremuotas"
7052
7053#. I18N: gedcom tag HEAD
7054#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7055#: app/Header.php:124
7056msgid "Header"
7057msgstr "Antraštė"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7061msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7062msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7063
7064#. I18N: gedcom tag _HEB
7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7066msgid "Hebrew"
7067msgstr "Hebrajų"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HNM
7070#: app/GedcomTag.php:1843
7071msgid "Hebrew name"
7072msgstr "Hebrajiškas vardas"
7073
7074#. I18N: gedcom tag _HEIG
7075#: app/GedcomTag.php:1840
7076msgid "Height"
7077msgstr "Ūgis"
7078
7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7090#, php-format
7091msgid "Hello %s…"
7092msgstr "Sveiki %s …"
7093
7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7095#, php-format
7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7097msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7098
7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7103msgid "Hello administrator…"
7104msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7105
7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7107#: resources/views/help/link.phtml:9
7108msgid "Help"
7109msgstr "Pagalba"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7113msgid "Helsinki, Finland"
7114msgstr "Helsinki, Suomija"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7132msgctxt "font name"
7133msgid "Helvetica"
7134msgstr "Helvetica"
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7137msgid "Her occupation was"
7138msgstr "Jos darbas buvo"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7142msgid "Hermosillo, Mexico"
7143msgstr "Hermosillo, Meksika"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:181
7147msgctxt "GENITIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:287
7153msgctxt "INSTRUMENTAL"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:234
7159msgctxt "LOCATIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#. I18N: a month in the Jewish calendar
7164#: app/Date/JewishDate.php:128
7165msgctxt "NOMINATIVE"
7166msgid "Heshvan"
7167msgstr "Heshvan"
7168
7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7173msgid "Hide from everyone"
7174msgstr "Slėpti nuo visų"
7175
7176#. I18N: gedcom tag _PRIM
7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7179msgid "Highlighted image"
7180msgstr "Paryškintas paveikslas"
7181
7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7183#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7184msgid "Hijri"
7185msgstr "Hijri"
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7188msgid "His occupation was"
7189msgstr "Jo darbas buvo"
7190
7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7198msgid "Historic events"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#. I18N: A configuration setting
7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7205msgid "Hit counters"
7206msgstr "Paspaudimų skaičius"
7207
7208#. I18N: gedcom tag _HOL
7209#: app/GedcomTag.php:1846
7210msgid "Holocaust"
7211msgstr "Holokaustas"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7218msgid "Home page"
7219msgstr "Pirminis puslapis"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7223msgid "Honduras"
7224msgstr "Hondūras"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7230msgid "Hong Kong"
7231msgstr "Honkongas"
7232
7233#. I18N: Name of a module/chart
7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7235msgid "Hourglass chart"
7236msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7237
7238#. I18N: %s is an individual’s name
7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7240#, php-format
7241msgid "Hourglass chart of %s"
7242msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7243
7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7245msgid "Household"
7246msgstr "Namų ūkis"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7250msgid "Houston, Texas, United States"
7251msgstr "Houston, Texas, United States"
7252
7253#. I18N: Configuration option
7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7260msgid "Hungary"
7261msgstr "Vengrija"
7262
7263#. I18N: gedcom tag HUSB
7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7279msgid "Husband"
7280msgstr "Vyras"
7281
7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7283msgid "Husband’s age"
7284msgstr "Vyro amžius"
7285
7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7288msgid "IP address"
7289msgstr "IP adresas"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7293msgid "Iceland"
7294msgstr "Islandija"
7295
7296#: app/SurnameTradition.php:97
7297msgctxt "Surname tradition"
7298msgid "Icelandic"
7299msgstr "Islandų"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7304msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7305
7306#. I18N: gedcom tag IDNO
7307#: app/GedcomTag.php:794
7308msgid "Identification number"
7309msgstr "Identifikacijos numeris"
7310
7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7313msgstr ""
7314
7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7318msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7319
7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7322msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:22
7325#, php-format
7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7327msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:19
7330#, php-format
7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7332msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:28
7335#, php-format
7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7337msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:25
7340#, php-format
7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7342msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:16
7345#, php-format
7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7347msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7348
7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7365msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7370msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7371
7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7374msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7375
7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7378msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7379
7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7382msgstr ""
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7396msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7397
7398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7399msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7400msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7401
7402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7403msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7404msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7405
7406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7407msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7408msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7409
7410#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7412msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7413msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7414
7415#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7417msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7418msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7419
7420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7421msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7422msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7423
7424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7425msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7426msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7427
7428#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7429msgid "Image dimensions"
7430msgstr "Paveikslo matmenys"
7431
7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7433msgid "Images without watermarks"
7434msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7435
7436#. I18N: gedcom tag IMMI
7437#: app/GedcomTag.php:797
7438msgid "Immigration"
7439msgstr "Imigracija"
7440
7441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7442#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7443msgid "Import"
7444msgstr "Importuoti"
7445
7446#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7447msgid "Import a GEDCOM file"
7448msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7449
7450#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7451msgid "Import all places from a family tree"
7452msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7453
7454#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7456msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7457msgstr ""
7458
7459#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7460msgid "Import geographic data"
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7464msgid "Import preferences"
7465msgstr "Importavimo nustatymai"
7466
7467#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7468#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7469msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7470msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7471
7472#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7473msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7474msgstr ""
7475
7476#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7477msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7478msgstr ""
7479
7480#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7482msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7483msgstr ""
7484
7485#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7487msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7488msgstr ""
7489
7490#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7491msgid "In this month…"
7492msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7493
7494#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7495msgid "In this year…"
7496msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7497
7498#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7499#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7500msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7504msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7505msgstr ""
7506
7507#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7508msgid "Include aliases"
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7512msgid "Include associates"
7513msgstr ""
7514
7515#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7516#, php-format
7517msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7518msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7519
7520#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7521msgid "Include media (automatically zips files)"
7522msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7523
7524#. I18N: Label for check-box
7525#: resources/views/admin/media.phtml:65
7526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7527msgid "Include subfolders"
7528msgstr "Įtraukti poaplankius"
7529
7530#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7531msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7532msgstr ""
7533
7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7535msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7536msgstr ""
7537
7538#. I18N: Label for a configuration option
7539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7540msgid "Include the individual’s immediate family"
7541msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7542
7543#. I18N: Name of a country or state
7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7545msgid "India"
7546msgstr "Indija"
7547
7548#. I18N: Location of an LDS church temple
7549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7550msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7551msgstr ""
7552
7553#. I18N: gedcom tag INDI
7554#. I18N: Name of a module/report
7555#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7556#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7558#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7559#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7560#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7561#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7562#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7563#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7565#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7569#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7570#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7571#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7575#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7576#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7577#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7579#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7589msgid "Individual"
7590msgstr "Asmuo"
7591
7592#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7593msgid "Individual 1"
7594msgstr "Asmuo 1"
7595
7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7597msgid "Individual 2"
7598msgstr "Asmuo 2"
7599
7600#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7601msgid "Individual distribution chart"
7602msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7603
7604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7605msgid "Individual page"
7606msgstr ""
7607
7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7609msgid "Individual pages"
7610msgstr "Asmenų puslapiai"
7611
7612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7613#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7614msgid "Individual record"
7615msgstr "Asmeninis įrašas"
7616
7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7620msgid "Individual who lived the longest"
7621msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7622
7623#. I18N: Name of a module/list
7624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7626#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7627#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7628#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7629#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7639#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7640#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7643#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7644#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7645#: resources/views/media-page.phtml:59
7646#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7650#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7651#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7655#: resources/views/note-page.phtml:45
7656#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7657#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7658#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7661msgid "Individuals"
7662msgstr "Asmenys"
7663
7664#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7665#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7666msgid "Individuals with sources"
7667msgstr "Asmenys su aprašymu"
7668
7669#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7670#, php-format
7671msgid "Individuals with surname %s"
7672msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7673
7674#. I18N: Name of a country or state
7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7676msgid "Indonesia"
7677msgstr "Indonezija"
7678
7679#. I18N: gedcom tag INFL
7680#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7681#: app/GedcomTag.php:807
7682msgid "Infant"
7683msgstr "Kūdikis"
7684
7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7686msgid "Informant"
7687msgstr "Informatorius"
7688
7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7690msgctxt "FEMALE"
7691msgid "Informant"
7692msgstr "Informatorė"
7693
7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7695msgctxt "MALE"
7696msgid "Informant"
7697msgstr "Informatorius"
7698
7699#. I18N: Name of a module
7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7701msgid "Interactive tree"
7702msgstr "Interaktyvus medis"
7703
7704#. I18N: %s is an individual’s name
7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7706#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7707#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7708#, php-format
7709msgid "Interactive tree of %s"
7710msgstr "%s interaktyvus medis"
7711
7712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7713msgid "Internal messaging"
7714msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7715
7716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7717msgid "Internal messaging with emails"
7718msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7719
7720#. I18N: gedcom tag _INTE
7721#: app/GedcomTag.php:1860
7722msgid "Interred"
7723msgstr "Palaidotas"
7724
7725#. I18N: gedcom tag _INTE
7726#: app/GedcomTag.php:1856
7727msgctxt "FEMALE"
7728msgid "Interred"
7729msgstr "Palaidota"
7730
7731#. I18N: gedcom tag _INTE
7732#: app/GedcomTag.php:1851
7733msgctxt "MALE"
7734msgid "Interred"
7735msgstr "Palaidotas"
7736
7737#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7738msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7739msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7740
7741#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7742msgid "Invalid GEDCOM record"
7743msgstr ""
7744
7745#: app/Date.php:383
7746msgid "Invalid date"
7747msgstr "Neteisinga data"
7748
7749#. I18N: Name of a country or state
7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7751msgid "Iran"
7752msgstr "Iranas"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7756msgid "Iraq"
7757msgstr "Irakas"
7758
7759#. I18N: Name of a country or state
7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7761msgid "Ireland"
7762msgstr "Airija"
7763
7764#. I18N: Name of a country or state
7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7766msgid "Isle of Man"
7767msgstr "Meno sala"
7768
7769#. I18N: Name of a country or state
7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7771msgid "Israel"
7772msgstr "Izraelis"
7773
7774#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7775msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7776msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7777
7778#. I18N: Name of a country or state
7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7780msgid "Italy"
7781msgstr "Italija"
7782
7783#. I18N: a month in the Jewish calendar
7784#: app/Date/JewishDate.php:197
7785msgctxt "GENITIVE"
7786msgid "Iyar"
7787msgstr "Iyar"
7788
7789#. I18N: a month in the Jewish calendar
7790#: app/Date/JewishDate.php:303
7791msgctxt "INSTRUMENTAL"
7792msgid "Iyar"
7793msgstr "Iyar"
7794
7795#. I18N: a month in the Jewish calendar
7796#: app/Date/JewishDate.php:250
7797msgctxt "LOCATIVE"
7798msgid "Iyar"
7799msgstr "Iyar"
7800
7801#. I18N: a month in the Jewish calendar
7802#: app/Date/JewishDate.php:144
7803msgctxt "NOMINATIVE"
7804msgid "Iyar"
7805msgstr "Iyar"
7806
7807#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7808#: app/Date.php:242
7809msgid "Jalali"
7810msgstr "Jalali"
7811
7812#. I18N: Name of a country or state
7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7814msgid "Jamaica"
7815msgstr "Jamaika"
7816
7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7818msgctxt "Abbreviation for January"
7819msgid "Jan"
7820msgstr "Sau"
7821
7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7823msgctxt "GENITIVE"
7824msgid "January"
7825msgstr "Sausio"
7826
7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7828msgctxt "INSTRUMENTAL"
7829msgid "January"
7830msgstr "Sausio"
7831
7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7833msgctxt "LOCATIVE"
7834msgid "January"
7835msgstr "Sausio"
7836
7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7840msgctxt "NOMINATIVE"
7841msgid "January"
7842msgstr "Sausio"
7843
7844#. I18N: Name of a country or state
7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7846msgid "Japan"
7847msgstr "Japonija"
7848
7849#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7850#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7851#: resources/views/help/date.phtml:155
7852msgid "Jewish"
7853msgstr "Žydiškas"
7854
7855#. I18N: Location of an LDS church temple
7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7857msgid "Johannesburg, South Africa"
7858msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7859
7860#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7861#: app/Services/TreeService.php:202
7862msgid "John /DOE/"
7863msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7864
7865#. I18N: Name of a country or state
7866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7867msgid "Jordan"
7868msgstr "Jordanija"
7869
7870#. I18N: Location of an LDS church temple
7871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7872msgid "Jordan River, Utah, United States"
7873msgstr "Jordan River, Juta"
7874
7875#. I18N: Name of a module
7876#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7877msgid "Journal"
7878msgstr "Žurnalas"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7881msgctxt "Abbreviation for July"
7882msgid "Jul"
7883msgstr "Lie"
7884
7885#. I18N: The julian calendar
7886#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7887msgid "Julian"
7888msgstr "Julijaus"
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7891msgctxt "GENITIVE"
7892msgid "July"
7893msgstr "Liepos"
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7896msgctxt "INSTRUMENTAL"
7897msgid "July"
7898msgstr "Liepos"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "July"
7903msgstr "Liepos"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7908msgctxt "NOMINATIVE"
7909msgid "July"
7910msgstr "Liepos"
7911
7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7913#: app/Date/HijriDate.php:136
7914msgctxt "GENITIVE"
7915msgid "Jumada al-awwal"
7916msgstr "Jumada al-awwal"
7917
7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7919#: app/Date/HijriDate.php:226
7920msgctxt "INSTRUMENTAL"
7921msgid "Jumada al-awwal"
7922msgstr "Jumada al-awwal"
7923
7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7925#: app/Date/HijriDate.php:181
7926msgctxt "LOCATIVE"
7927msgid "Jumada al-awwal"
7928msgstr "Jumada al-awwal"
7929
7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7931#: app/Date/HijriDate.php:91
7932msgctxt "NOMINATIVE"
7933msgid "Jumada al-awwal"
7934msgstr "Jumada al-awwal"
7935
7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7937#: app/Date/HijriDate.php:138
7938msgctxt "GENITIVE"
7939msgid "Jumada al-thani"
7940msgstr "Jumada al-thani"
7941
7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7943#: app/Date/HijriDate.php:228
7944msgctxt "INSTRUMENTAL"
7945msgid "Jumada al-thani"
7946msgstr "Jumada al-thani"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7949#: app/Date/HijriDate.php:183
7950msgctxt "LOCATIVE"
7951msgid "Jumada al-thani"
7952msgstr "Jumada al-thani"
7953
7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7955#: app/Date/HijriDate.php:93
7956msgctxt "NOMINATIVE"
7957msgid "Jumada al-thani"
7958msgstr "Jumada al-thani"
7959
7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7961msgctxt "Abbreviation for June"
7962msgid "Jun"
7963msgstr "Bir"
7964
7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7966msgctxt "GENITIVE"
7967msgid "June"
7968msgstr "Birželio"
7969
7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7971msgctxt "INSTRUMENTAL"
7972msgid "June"
7973msgstr "Birželio"
7974
7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7976msgctxt "LOCATIVE"
7977msgid "June"
7978msgstr "Birželio"
7979
7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7983msgctxt "NOMINATIVE"
7984msgid "June"
7985msgstr "Birželio"
7986
7987#. I18N: Location of an LDS church temple
7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7989msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7990msgstr ""
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7994msgid "Kazakhstan"
7995msgstr "Kazachstanas"
7996
7997#. I18N: A configuration setting
7998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7999msgid "Keep media objects"
8000msgstr "Saugoti medijos objektus"
8001
8002#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8003msgid "Keep open"
8004msgstr ""
8005
8006#. I18N: A configuration setting
8007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8008#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8009#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8010msgid "Keep the existing “last change” information"
8011msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8015msgid "Kenya"
8016msgstr "Kenija"
8017
8018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8019msgid "Keyword examples"
8020msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8021
8022#: app/Date/JalaliDate.php:261
8023msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8024msgid "Khor"
8025msgstr "Khor"
8026
8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8028#: app/Date/JalaliDate.php:129
8029msgctxt "GENITIVE"
8030msgid "Khordad"
8031msgstr "Khordad"
8032
8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8034#: app/Date/JalaliDate.php:219
8035msgctxt "INSTRUMENTAL"
8036msgid "Khordad"
8037msgstr "Khordad"
8038
8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8040#: app/Date/JalaliDate.php:174
8041msgctxt "LOCATIVE"
8042msgid "Khordad"
8043msgstr "Khordad"
8044
8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8046#: app/Date/JalaliDate.php:84
8047msgctxt "NOMINATIVE"
8048msgid "Khordad"
8049msgstr "Khordad"
8050
8051#. I18N: Location of an LDS church temple
8052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8053msgid "Kiev, Ukraine"
8054msgstr "Kijevas, Ukraina"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8058msgid "Kiribati"
8059msgstr "Kiribatis"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:183
8063msgctxt "GENITIVE"
8064msgid "Kislev"
8065msgstr "Kislev"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:289
8069msgctxt "INSTRUMENTAL"
8070msgid "Kislev"
8071msgstr "Kislev"
8072
8073#. I18N: a month in the Jewish calendar
8074#: app/Date/JewishDate.php:236
8075msgctxt "LOCATIVE"
8076msgid "Kislev"
8077msgstr "Kislev"
8078
8079#. I18N: a month in the Jewish calendar
8080#: app/Date/JewishDate.php:130
8081msgctxt "NOMINATIVE"
8082msgid "Kislev"
8083msgstr "Kislev"
8084
8085#. I18N: Location of an LDS church temple
8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8087msgid "Kona, Hawaii, United States"
8088msgstr "Kona, Havajai"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8092msgid "Korea"
8093msgstr "Korėja"
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8097msgid "Kuwait"
8098msgstr "Kuveitas"
8099
8100#. I18N: Name of a country or state
8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8102msgid "Kyrgyzstan"
8103msgstr "Kirgizija"
8104
8105#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8106#: app/GedcomTag.php:501
8107msgid "LDS baptism"
8108msgstr "Mormonų krikštas"
8109
8110#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8111#: app/GedcomTag.php:1008
8112msgid "LDS child sealing"
8113msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8114
8115#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8116#: app/GedcomTag.php:624
8117msgid "LDS confirmation"
8118msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8119
8120#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8121#: app/GedcomTag.php:700
8122msgid "LDS endowment"
8123msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8124
8125#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8126#: app/GedcomTag.php:1017
8127msgid "LDS spouse sealing"
8128msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8129
8130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8131msgid "LDS temple"
8132msgstr "Mormonų šventykla"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8136msgid "Laie, Hawaii, United States"
8137msgstr "Laie, Havajai"
8138
8139#. I18N: page orientation
8140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8143msgid "Landscape"
8144msgstr "Horizontaliai"
8145
8146#. I18N: gedcom tag LANG
8147#. I18N: A configuration setting
8148#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8149#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8150#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8153#: resources/views/admin/users.phtml:23
8154#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8155#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8156#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8157msgid "Language"
8158msgstr "Kalba"
8159
8160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8162#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8163#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8164msgid "Languages"
8165msgstr "Kalbos"
8166
8167#. I18N: Name of a country or state
8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8169msgid "Laos"
8170msgstr "Laosas"
8171
8172#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8173msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8174msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8175
8176#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8177#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8178msgid "Largest families"
8179msgstr "Didžiausios šeimos"
8180
8181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8182msgid "Largest number of grandchildren"
8183msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8184
8185#. I18N: Location of an LDS church temple
8186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8187msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8188msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8189
8190#. I18N: gedcom tag CHAN
8191#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8192#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8193#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8195#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8196#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8198#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8199#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8202#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8203#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8204msgid "Last change"
8205msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8206
8207#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8208msgid "Last email reminder was sent "
8209msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8210
8211#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8212msgid "Last event"
8213msgstr "Paskutinis įvykis"
8214
8215#: resources/views/admin/users.phtml:27
8216msgid "Last signed in"
8217msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8218
8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8223msgid "Latest birth"
8224msgstr "Vėliausias gimimas"
8225
8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8230msgid "Latest death"
8231msgstr "Vėliausia mirtis"
8232
8233#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8234msgid "Latest divorce"
8235msgstr "Vėliausios skyrybos"
8236
8237#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8238msgid "Latest marriage"
8239msgstr "Vėliausios vedybos"
8240
8241#. I18N: gedcom tag LATI
8242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8244#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8245#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8246#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8247#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8248msgid "Latitude"
8249msgstr "Platuma"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8253msgid "Latvia"
8254msgstr "Latvija"
8255
8256#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8257#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8258#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8260#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8261msgid "Layout"
8262msgstr "Išdėstymas"
8263
8264#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8265msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8266msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8267
8268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8269msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8270msgstr ""
8271
8272#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8274msgid "Leaves"
8275msgstr "Lapai"
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8279msgid "Lebanon"
8280msgstr "Libanas"
8281
8282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8283msgid "Left"
8284msgstr ""
8285
8286#. I18N: gedcom tag LEGA
8287#: app/GedcomTag.php:816
8288msgid "Legatee"
8289msgstr "Įpėdinis"
8290
8291#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8292msgid "Length of marriage"
8293msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8297msgid "Lesotho"
8298msgstr "Lesotas"
8299
8300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8302#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8304#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8305#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8311#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8313#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8316msgctxt "paper size"
8317msgid "Letter"
8318msgstr "Letter"
8319
8320#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8321msgid "Level"
8322msgstr "Lygis"
8323
8324#. I18N: Name of a country or state
8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8326msgid "Liberia"
8327msgstr "Liberija"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8331msgid "Libya"
8332msgstr "Libia"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8336msgid "Liechtenstein"
8337msgstr "Lichtenšteinas"
8338
8339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8340msgid "Lifespan"
8341msgstr "Gyvenimo trukmė"
8342
8343#. I18N: Name of a module/chart
8344#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8345msgid "Lifespans"
8346msgstr "Gyvenimo trukmės"
8347
8348#. I18N: Location of an LDS church temple
8349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8350msgid "Lima, Peru"
8351msgstr "Lima, Peru"
8352
8353#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8355msgid "Link media objects to facts and events"
8356msgstr ""
8357
8358#. I18N: You need to:
8359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8361msgid "Link the user account to an individual."
8362msgstr ""
8363
8364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8366msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8367msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8368
8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8370#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8371msgid "Link this media object to a family"
8372msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8373
8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8375#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8376msgid "Link this media object to a source"
8377msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8378
8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8380#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8381msgid "Link this media object to an individual"
8382msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8383
8384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8385msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8386msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8387
8388#. I18N: gedcom tag _DBID
8389#: app/GedcomTag.php:1656
8390msgid "Linked database ID"
8391msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8392
8393#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8394#: resources/views/chart-box.phtml:121
8395msgid "Links"
8396msgstr "Nuorodos"
8397
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8399#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8400msgid "List"
8401msgstr "Sąrašas"
8402
8403#. I18N: Name of a module
8404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8405#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8408#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8410msgid "Lists"
8411msgstr "Sąrašai"
8412
8413#. I18N: Name of a country or state
8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8415msgid "Lithuania"
8416msgstr "Lietuva"
8417
8418#: app/SurnameTradition.php:107
8419msgctxt "Surname tradition"
8420msgid "Lithuanian"
8421msgstr "Lietuvių"
8422
8423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8424msgid "Living"
8425msgstr "Gyvi"
8426
8427#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8428msgid "Living individuals"
8429msgstr "Gyvi žmonės"
8430
8431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8432msgid "Loading…"
8433msgstr "Įkeliama…"
8434
8435#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8436#: resources/views/admin/media.phtml:35
8437msgid "Local files"
8438msgstr "Vietinės bylos"
8439
8440#. I18N: gedcom tag MAP
8441#. I18N: gedcom tag _LOC
8442#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8443msgid "Location"
8444msgstr "Vietovė"
8445
8446#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8447msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8448msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8449
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8451msgid "Lodger"
8452msgstr "Įnamis"
8453
8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8455msgctxt "FEMALE"
8456msgid "Lodger"
8457msgstr "Įnamė"
8458
8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8460msgctxt "MALE"
8461msgid "Lodger"
8462msgstr "Įnamis"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8466msgid "Logan, Utah, United States"
8467msgstr "Logan, Juta"
8468
8469#. I18N: Location of an LDS church temple
8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8471msgid "London, England"
8472msgstr "Londonas, Anglija"
8473
8474#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8476msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8477msgstr ""
8478
8479#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8480msgid "Longest marriage"
8481msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8482
8483#. I18N: gedcom tag LONG
8484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8486#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8487#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8488#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8489#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8490msgid "Longitude"
8491msgstr "Ilguma"
8492
8493#. I18N: Location of an LDS church temple
8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8495msgid "Los Angeles, California, United States"
8496msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8497
8498#. I18N: Location of an LDS church temple
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8500msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8501msgstr "Louisville, Kentukis"
8502
8503#. I18N: Location of an LDS church temple
8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8505msgid "Lubbock, Texas, United States"
8506msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8510msgid "Luxembourg"
8511msgstr "Liuksemburgas"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8515msgid "Macau"
8516msgstr "Makao"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8520msgid "Macedonia"
8521msgstr "Makedonija"
8522
8523#. I18N: Name of a country or state
8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8525msgid "Madagascar"
8526msgstr "Madagaskaras"
8527
8528#. I18N: Location of an LDS church temple
8529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8530msgid "Madrid, Spain"
8531msgstr "Madridas, Ispanija"
8532
8533#. I18N: Type of media object
8534#: app/GedcomTag.php:2387
8535msgid "Magazine"
8536msgstr "Žurnalas"
8537
8538#. I18N: gedcom tag _NAME
8539#: app/GedcomTag.php:1987
8540msgid "Mailing name"
8541msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8542
8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8544msgid "Mailto link"
8545msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8549msgid "Malawi"
8550msgstr "Malavis"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8554msgid "Malaysia"
8555msgstr "Malaizija"
8556
8557#. I18N: Name of a country or state
8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8559msgid "Maldives"
8560msgstr "Maldyvai"
8561
8562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8565msgid "Male"
8566msgstr "Vyras"
8567
8568#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8569#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8570#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8571#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8582#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8583#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8584#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8585msgid "Males"
8586msgstr "Vyrai"
8587
8588#. I18N: Name of a country or state
8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8590msgid "Mali"
8591msgstr "Malis"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8595msgid "Malta"
8596msgstr "Malta"
8597
8598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8600#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8601#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8604#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8605#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8610msgid "Manage family trees"
8611msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8612
8613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8614#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8615msgid "Manage family trees "
8616msgstr ""
8617
8618#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8621msgid "Manage media"
8622msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8623
8624#. I18N: Listbox entry; name of a role
8625#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8629msgid "Manager"
8630msgstr "Tvarkytojas"
8631
8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8633msgid "Managers"
8634msgstr "Tvarkytojai"
8635
8636#. I18N: Location of an LDS church temple
8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8638msgid "Manaus, Brazil"
8639msgstr ""
8640
8641#. I18N: Location of an LDS church temple
8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8643msgid "Manhattan, New York, United States"
8644msgstr ""
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8648msgid "Manila, Philippines"
8649msgstr "Manila, Filipinai"
8650
8651#. I18N: Location of an LDS church temple
8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8653msgid "Manti, Utah, United States"
8654msgstr "Manti, Juta"
8655
8656#. I18N: Type of media object
8657#: app/GedcomTag.php:2390
8658msgid "Manuscript"
8659msgstr "Rankraštis"
8660
8661#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8663msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8664msgstr ""
8665
8666#. I18N: Type of media object
8667#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8669msgid "Map"
8670msgstr "Žemėlapis"
8671
8672#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8674#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8675msgid "Map provider"
8676msgstr ""
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8679msgctxt "Abbreviation for March"
8680msgid "Mar"
8681msgstr "Kov"
8682
8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8684msgctxt "GENITIVE"
8685msgid "March"
8686msgstr "Kovo"
8687
8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8689msgctxt "INSTRUMENTAL"
8690msgid "March"
8691msgstr "Kovo"
8692
8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8694msgctxt "LOCATIVE"
8695msgid "March"
8696msgstr "Kovo"
8697
8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8701msgctxt "NOMINATIVE"
8702msgid "March"
8703msgstr "Kovo"
8704
8705#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8707msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8708msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8709
8710#. I18N: gedcom tag MARR
8711#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8712#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8766msgid "Marriage"
8767msgstr "Santuoka"
8768
8769#. I18N: gedcom tag MARB
8770#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8771msgid "Marriage banns"
8772msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8773
8774#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8775#: app/GedcomTag.php:1984
8776msgid "Marriage beginning status"
8777msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MBON
8780#: app/GedcomTag.php:1963
8781msgid "Marriage bond"
8782msgstr "Kraitis"
8783
8784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8785msgid "Marriage by country"
8786msgstr "Vedybos pagal šalis"
8787
8788#. I18N: gedcom tag MARC
8789#: app/GedcomTag.php:832
8790msgid "Marriage contract"
8791msgstr "Vedybinė sutartis"
8792
8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8794msgid "Marriage date range end"
8795msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8796
8797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8798msgid "Marriage date range start"
8799msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8800
8801#. I18N: gedcom tag _MEND
8802#: app/GedcomTag.php:1972
8803msgid "Marriage ending status"
8804msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8805
8806#. I18N: gedcom tag _MARI
8807#: app/GedcomTag.php:1867
8808msgid "Marriage intention"
8809msgstr "Ketinimas vesti"
8810
8811#. I18N: gedcom tag MARL
8812#: app/GedcomTag.php:835
8813msgid "Marriage license"
8814msgstr "Leidimas vedyboms"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1952
8817msgid "Marriage of a brother"
8818msgstr "Brolio vedybos"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8821msgid "Marriage of a child"
8822msgstr "Vaiko santuoka"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1883
8825msgid "Marriage of a daughter"
8826msgstr "Dukters vedybos"
8827
8828#. I18N: ...to another spouse
8829#: app/GedcomTag.php:1939
8830msgid "Marriage of a father"
8831msgstr "Tėvo santuoka"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8835msgid "Marriage of a grandchild"
8836msgstr "Anūko santuoka"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1898
8839msgid "Marriage of a granddaughter"
8840msgstr "Anūkės vedybos"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1909
8843msgctxt "daughter’s daughter"
8844msgid "Marriage of a granddaughter"
8845msgstr "Anūkės vedybos"
8846
8847#: app/GedcomTag.php:1920
8848msgctxt "son’s daughter"
8849msgid "Marriage of a granddaughter"
8850msgstr "Anūkės vedybos"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1894
8853msgid "Marriage of a grandson"
8854msgstr "Anūko vedybos"
8855
8856#: app/GedcomTag.php:1905
8857msgctxt "daughter’s son"
8858msgid "Marriage of a grandson"
8859msgstr "Anūko vedybos"
8860
8861#: app/GedcomTag.php:1916
8862msgctxt "son’s son"
8863msgid "Marriage of a grandson"
8864msgstr "Anūko vedybos"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1927
8867msgid "Marriage of a half-brother"
8868msgstr "Įbrolio vedybos"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1934
8871msgid "Marriage of a half-sibling"
8872msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1931
8875msgid "Marriage of a half-sister"
8876msgstr "Įsesers vedybos"
8877
8878#. I18N: ...to another spouse
8879#: app/GedcomTag.php:1944
8880msgid "Marriage of a mother"
8881msgstr "motinos vedybos"
8882
8883#. I18N: ...to another spouse
8884#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8885msgid "Marriage of a parent"
8886msgstr "Tėvų santuoka"
8887
8888#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8889msgid "Marriage of a sibling"
8890msgstr "Giminaičių santuoka"
8891
8892#: app/GedcomTag.php:1956
8893msgid "Marriage of a sister"
8894msgstr "Sesers santuoka"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1879
8897msgid "Marriage of a son"
8898msgstr "Sūnaus vedybos"
8899
8900#. I18N: ...to each other
8901#: app/GedcomTag.php:1890
8902msgid "Marriage of parents"
8903msgstr "Tėvų santuoka"
8904
8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8906msgid "Marriage place contains"
8907msgstr "Santuokos vieta turi"
8908
8909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8910msgid "Marriage places"
8911msgstr "Vedybų vietovės"
8912
8913#. I18N: gedcom tag MARS
8914#: app/GedcomTag.php:853
8915msgid "Marriage settlement"
8916msgstr "Sutikimas vedyboms"
8917
8918#. I18N: gedcom tag _STAT
8919#: app/GedcomTag.php:2053
8920msgid "Marriage status"
8921msgstr "Vedybinis statusas"
8922
8923#: app/GedcomTag.php:850
8924msgid "Marriage type unknown"
8925msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8926
8927#. I18N: Name of a module/report
8928#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8932msgid "Marriages"
8933msgstr "Vedybos"
8934
8935#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8936#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8937msgid "Marriages by century"
8938msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8939
8940#. I18N: gedcom tag _MARNM
8941#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8942#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8943msgid "Married name"
8944msgstr "Vardas po santuokos"
8945
8946#: app/GedcomTag.php:1875
8947msgid "Married surname"
8948msgstr "Pavardė po vedybų"
8949
8950#. I18N: Name of a country or state
8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8952msgid "Marshall Islands"
8953msgstr "Maršalo salos"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8957msgid "Martinique"
8958msgstr "Martinika"
8959
8960#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8961msgid "Masquerade as this user"
8962msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8963
8964#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8965#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8966msgid "Match both upper and lower case letters."
8967msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8968
8969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8970msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8971msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8972
8973#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8974msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8975msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8976
8977#. I18N: Name of a country or state
8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8979msgid "Mauritania"
8980msgstr "Mauritanija"
8981
8982#. I18N: Name of a country or state
8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8984msgid "Mauritius"
8985msgstr "Mauricijus"
8986
8987#. I18N: A configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8989msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8990msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8991
8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8993#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8994msgid "Maximum upload size: "
8995msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8998msgctxt "Abbreviation for May"
8999msgid "May"
9000msgstr "Geg"
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9003msgctxt "GENITIVE"
9004msgid "May"
9005msgstr "Gegužės"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9008msgctxt "INSTRUMENTAL"
9009msgid "May"
9010msgstr "Gegužės"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9013msgctxt "LOCATIVE"
9014msgid "May"
9015msgstr "Gegužės"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9020msgctxt "NOMINATIVE"
9021msgid "May"
9022msgstr "Gegužės"
9023
9024#. I18N: Name of a country or state
9025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9026msgid "Mayotte"
9027msgstr "Mayotte"
9028
9029#. I18N: Location of an LDS church temple
9030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9031msgid "Medford, Oregon, United States"
9032msgstr "Medford, Oregonas"
9033
9034#. I18N: Name of a module
9035#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9038#: resources/views/admin/media.phtml:99
9039#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9040#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9041msgid "Media"
9042msgstr "Laikmena"
9043
9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9045#: resources/views/admin/media.phtml:95
9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9047#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9049#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9050msgid "Media file"
9051msgstr "Medijos byla"
9052
9053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9054msgid "Media file to upload"
9055msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9056
9057#. I18N: %s is the name of a folder.
9058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9059#, php-format
9060msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9061msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9062
9063#: resources/views/admin/media.phtml:26
9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9065msgid "Media files"
9066msgstr "Mediajos bylos"
9067
9068#. I18N: A configuration setting
9069#: resources/views/admin/media.phtml:58
9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9071msgid "Media folder"
9072msgstr "Media aplankas"
9073
9074#: resources/views/admin/media.phtml:27
9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9076msgid "Media folders"
9077msgstr "Media aplankai"
9078
9079#. I18N: gedcom tag OBJE
9080#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9081#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9082#: resources/views/admin/media.phtml:103
9083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9084#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9085#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9086#: resources/views/family-page.phtml:94
9087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9088#: resources/views/source-page.phtml:88
9089msgid "Media object"
9090msgstr "Medijos objektas"
9091
9092#. I18N: Name of a module/list
9093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9095#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9097#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9099#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9105#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9106#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9107#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9108msgid "Media objects"
9109msgstr "Medijos objektai"
9110
9111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9112msgid "Media objects found"
9113msgstr "Rasti medijos objektai"
9114
9115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9116msgid "Media objects per page"
9117msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9118
9119#. I18N: gedcom tag MEDI
9120#. I18N: gedcom tag _TYPE
9121#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9124msgid "Media type"
9125msgstr "Laikmenos tipas"
9126
9127#. I18N: gedcom tag _MDCL
9128#: app/GedcomTag.php:1966
9129msgid "Medical"
9130msgstr "Medicininis"
9131
9132#. I18N: gedcom tag _MEDC
9133#: app/GedcomTag.php:1969
9134msgid "Medical condition"
9135msgstr "Sveikatos būsena"
9136
9137#. I18N: The name of a colour-scheme
9138#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9139msgid "Mediterranio"
9140msgstr "Viduržemio"
9141
9142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9143msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9144msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9145
9146#: app/Date/JalaliDate.php:265
9147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9148msgid "Mehr"
9149msgstr "Mehr"
9150
9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9152#: app/Date/JalaliDate.php:137
9153msgctxt "GENITIVE"
9154msgid "Mehr"
9155msgstr "Mehr"
9156
9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9158#: app/Date/JalaliDate.php:227
9159msgctxt "INSTRUMENTAL"
9160msgid "Mehr"
9161msgstr "Mehr"
9162
9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9164#: app/Date/JalaliDate.php:182
9165msgctxt "LOCATIVE"
9166msgid "Mehr"
9167msgstr "Mehr"
9168
9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9170#: app/Date/JalaliDate.php:92
9171msgctxt "NOMINATIVE"
9172msgid "Mehr"
9173msgstr "Mehr"
9174
9175#. I18N: Location of an LDS church temple
9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9177msgid "Melbourne, Australia"
9178msgstr "Melburnas, Australija"
9179
9180#. I18N: Listbox entry; name of a role
9181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9182#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9185#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9186msgid "Member"
9187msgstr "Narys"
9188
9189#. I18N: Location of an LDS church temple
9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9191msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9192msgstr "Memphis, Tenesis"
9193
9194#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9195#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9196msgid "Menu"
9197msgstr "Meniu"
9198
9199#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9201#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9202#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9203msgid "Menus"
9204msgstr "Meniu"
9205
9206#. I18N: The name of a colour-scheme
9207#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9208msgid "Mercury"
9209msgstr "Merkurijaus"
9210
9211#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9212msgid "Merge"
9213msgstr "Sujungti"
9214
9215#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9217msgid "Merge family trees"
9218msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9219
9220#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9221#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9222#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9223msgid "Merge records"
9224msgstr "Sujungti įrašus"
9225
9226#. I18N: Location of an LDS church temple
9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9228msgid "Merida, Mexico"
9229msgstr "Merida, Meksika"
9230
9231#. I18N: Location of an LDS church temple
9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9233msgid "Mesa, Arizona, United States"
9234msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9235
9236#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9237#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9240#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9241msgid "Message"
9242msgstr "Žinutė"
9243
9244#. I18N: Name of a module
9245#. I18N: A configuration setting
9246#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9248msgid "Messages"
9249msgstr "Žinutės"
9250
9251#. I18N: a month in the French republican calendar
9252#: app/Date/FrenchDate.php:153
9253msgctxt "GENITIVE"
9254msgid "Messidor"
9255msgstr "Messidor"
9256
9257#. I18N: a month in the French republican calendar
9258#: app/Date/FrenchDate.php:247
9259msgctxt "INSTRUMENTAL"
9260msgid "Messidor"
9261msgstr "Messidor"
9262
9263#. I18N: a month in the French republican calendar
9264#: app/Date/FrenchDate.php:200
9265msgctxt "LOCATIVE"
9266msgid "Messidor"
9267msgstr "Messidor"
9268
9269#. I18N: a month in the French republican calendar
9270#: app/Date/FrenchDate.php:106
9271msgctxt "NOMINATIVE"
9272msgid "Messidor"
9273msgstr "Messidor"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9277msgid "Mexico"
9278msgstr "Meksika"
9279
9280#. I18N: Location of an LDS church temple
9281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9282msgid "Mexico City, Mexico"
9283msgstr "Meksikas, Meksika"
9284
9285#. I18N: Type of media object
9286#: app/GedcomTag.php:2381
9287msgid "Microfiche"
9288msgstr "Mikrokorta"
9289
9290#. I18N: Type of media object
9291#: app/GedcomTag.php:2384
9292msgid "Microfilm"
9293msgstr "Mikrofilmas"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9297msgid "Micronesia"
9298msgstr "Mikronezija"
9299
9300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9301msgid "Middle East"
9302msgstr "Artimieji Rytai"
9303
9304#. I18N: gedcom tag _MILI
9305#: app/GedcomTag.php:1975
9306msgid "Military"
9307msgstr "Kariuomenė"
9308
9309#. I18N: gedcom tag _MILT
9310#: app/GedcomTag.php:1978
9311msgid "Military service"
9312msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9313
9314#. I18N: Name of a module/report
9315#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9318msgid "Missing data"
9319msgstr "Trūksta duomenų"
9320
9321#. I18N: Listbox entry; name of a role
9322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9324msgid "Moderator"
9325msgstr "Prižiūrėtojas"
9326
9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9328msgid "Moderators"
9329msgstr "Prižiūrėtojai"
9330
9331#: resources/views/admin/components.phtml:24
9332#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9333msgid "Module"
9334msgstr "Modulis"
9335
9336#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9338msgid "Module administration"
9339msgstr "Modulio administravimas"
9340
9341#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9343#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9344#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9345#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9346#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9348#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9349msgid "Modules"
9350msgstr "Moduliai"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9354msgid "Moldova"
9355msgstr "Moldavia"
9356
9357#. I18N: abbreviation for Monday
9358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9360msgid "Mon"
9361msgstr "Pirm."
9362
9363#. I18N: Name of a country or state
9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9365msgid "Monaco"
9366msgstr "Monakas"
9367
9368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9369msgid "Monday"
9370msgstr "Pirmadienis"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9374msgid "Mongolia"
9375msgstr "Mongolija"
9376
9377#. I18N: Name of a country or state
9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9379msgid "Montenegro"
9380msgstr "Juodkalnija"
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9384msgid "Monterrey, Mexico"
9385msgstr "Monterrey, Meksika"
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9389msgid "Montevideo, Uruguay"
9390msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9391
9392#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9398#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9399msgid "Month"
9400msgstr "Mėnesis"
9401
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9404msgid "Month of birth"
9405msgstr "Gimimo mėnuo"
9406
9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9409msgid "Month of birth of first child in a relation"
9410msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9411
9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9414msgid "Month of death"
9415msgstr "Mirties mėnuo"
9416
9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9419msgid "Month of first marriage"
9420msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9421
9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9424msgid "Month of marriage"
9425msgstr "Santuokos mėnesis"
9426
9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9428#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9429#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9430msgid "Month:"
9431msgstr "Mėnuo:"
9432
9433#. I18N: Location of an LDS church temple
9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9435msgid "Monticello, Utah, United States"
9436msgstr "Monticello, Juta"
9437
9438#. I18N: Location of an LDS church temple
9439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9440msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9441msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9442
9443#. I18N: Name of a country or state
9444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9445msgid "Montserrat"
9446msgstr "Montseratas"
9447
9448#: app/Date/JalaliDate.php:263
9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9450msgid "Mor"
9451msgstr "Mor"
9452
9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:133
9455msgctxt "GENITIVE"
9456msgid "Mordad"
9457msgstr "Mordad"
9458
9459#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:223
9461msgctxt "INSTRUMENTAL"
9462msgid "Mordad"
9463msgstr "Mordad"
9464
9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:178
9467msgctxt "LOCATIVE"
9468msgid "Mordad"
9469msgstr "Mordad"
9470
9471#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:88
9473msgctxt "NOMINATIVE"
9474msgid "Mordad"
9475msgstr "Mordad"
9476
9477#. I18N: Name of a country or state
9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9479msgid "Morocco"
9480msgstr "Marokas"
9481
9482#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9484msgid "Most SMTP servers require a password."
9485msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9486
9487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9490msgid "Most common surnames"
9491msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9492
9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9494msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9495msgstr ""
9496
9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9498msgid "Most mail servers require a valid email address."
9499msgstr ""
9500
9501#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9503msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9504msgstr ""
9505
9506#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9508msgid "Most servers do not use secure connections."
9509msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9510
9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9514msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9515msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9516
9517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9519msgstr ""
9520
9521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9523msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9524
9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9527msgstr ""
9528
9529#. I18N: Name of a module
9530#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9531msgid "Most viewed pages"
9532msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9533
9534#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9541msgid "Mother"
9542msgstr "Motina"
9543
9544#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9545#, php-format
9546msgid "Mother: %s"
9547msgstr "Motina: %s"
9548
9549#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9550msgid "Mother’s age"
9551msgstr "motinos amžius"
9552
9553#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9554#: app/Individual.php:989
9555#, php-format
9556msgid "Mother’s family with %s"
9557msgstr "Motinos šeima su %s"
9558
9559#. I18N: A step-family.
9560#: app/Individual.php:993
9561msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9562msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9563
9564#. I18N: Location of an LDS church temple
9565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9566msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9567msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9568
9569#: resources/views/admin/components.phtml:31
9570#: resources/views/admin/components.phtml:127
9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9572msgid "Move down"
9573msgstr "Žemyn"
9574
9575#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9576msgid "Move the media object?"
9577msgstr ""
9578
9579#: resources/views/admin/components.phtml:30
9580#: resources/views/admin/components.phtml:121
9581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9582msgid "Move up"
9583msgstr "Į viršų"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9587msgid "Mozambique"
9588msgstr "Mozambikas"
9589
9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9591#: app/Date/HijriDate.php:128
9592msgctxt "GENITIVE"
9593msgid "Muharram"
9594msgstr "Muharram"
9595
9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9597#: app/Date/HijriDate.php:218
9598msgctxt "INSTRUMENTAL"
9599msgid "Muharram"
9600msgstr "Muharram"
9601
9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9603#: app/Date/HijriDate.php:173
9604msgctxt "LOCATIVE"
9605msgid "Muharram"
9606msgstr "Muharram"
9607
9608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9609#: app/Date/HijriDate.php:83
9610msgctxt "NOMINATIVE"
9611msgid "Muharram"
9612msgstr "Muharram"
9613
9614#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9615msgid "Multiple marriages"
9616msgstr "Kelios santuokos"
9617
9618#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9620msgid "My account"
9621msgstr "Mano informacija"
9622
9623#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9624msgid "My family tree"
9625msgstr "Mano šeimos medis"
9626
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9628msgid "My individual record"
9629msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9630
9631#. I18N: Name of a module
9632#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9633#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9634#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9635#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9636msgid "My page"
9637msgstr "Mano puslapis"
9638
9639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9640msgid "My pages"
9641msgstr "Mano puslapiai"
9642
9643#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9644msgid "My pedigree"
9645msgstr "Mano kilmė"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9649msgid "Myanmar"
9650msgstr "Mianmaras"
9651
9652#. I18N: gedcom tag NAME
9653#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9654#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9655#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9656#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9657#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9658#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9664#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9665#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9672#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9677msgid "Name"
9678msgstr "Vardas"
9679
9680#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9681#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9682msgctxt "Repository"
9683msgid "Name"
9684msgstr "Saugykla"
9685
9686#: app/GedcomTag.php:868
9687msgid "Name in Hebrew"
9688msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9689
9690#. I18N: gedcom tag NPFX
9691#: app/GedcomTag.php:893
9692msgid "Name prefix"
9693msgstr "Titulas"
9694
9695#. I18N: gedcom tag NSFX
9696#: app/GedcomTag.php:896
9697msgid "Name suffix"
9698msgstr "Vardo priesaga"
9699
9700#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9701#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9702#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9703#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9704msgid "Names"
9705msgstr "Vardai"
9706
9707#. I18N: gedcom tag _NAMS
9708#: app/GedcomTag.php:1990
9709msgid "Namesake"
9710msgstr "Bendravardis"
9711
9712#. I18N: Name of a country or state
9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9714msgid "Namibia"
9715msgstr "Namibija"
9716
9717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9718msgid "Nanny"
9719msgstr "Auklė"
9720
9721#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9722msgid "Narrative description"
9723msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9724
9725#. I18N: Location of an LDS church temple
9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9727msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9728msgstr "Nashville, Tenesis"
9729
9730#. I18N: gedcom tag NATI
9731#: app/GedcomTag.php:871
9732msgid "Nationality"
9733msgstr "Tautybė"
9734
9735#. I18N: gedcom tag NATU
9736#: app/GedcomTag.php:874
9737msgid "Naturalization"
9738msgstr "Natūralizacija"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9742msgid "Nauru"
9743msgstr "Nauru"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9747msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9748msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9749
9750#. I18N: Location of an LDS church temple
9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9752msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9753msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9754
9755#. I18N: Name of a country or state
9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9757msgid "Nepal"
9758msgstr "Nepalas"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9762msgid "Netherlands"
9763msgstr "Olandija"
9764
9765#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9766#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9767msgid "Never"
9768msgstr "Niekada"
9769
9770#. I18N: gedcom tag _NMAR
9771#: app/GedcomTag.php:2006
9772msgid "Never married"
9773msgstr "Nebuvo santuokoje"
9774
9775#. I18N: gedcom tag _NMAR
9776#: app/GedcomTag.php:2002
9777msgctxt "FEMALE"
9778msgid "Never married"
9779msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9780
9781#. I18N: gedcom tag _NMAR
9782#: app/GedcomTag.php:1997
9783msgctxt "MALE"
9784msgid "Never married"
9785msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9789msgid "New Caledonia"
9790msgstr "Naujoji Kaledonija"
9791
9792#. I18N: Location of an LDS church temple
9793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9794msgid "New York, New York, United States"
9795msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9796
9797#. I18N: Name of a country or state
9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9799msgid "New Zealand"
9800msgstr "Naujoji Zelandija"
9801
9802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9803msgid "New data"
9804msgstr "Naujos duomenys"
9805
9806#. I18N: %s is a server name/URL
9807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9808#, php-format
9809msgid "New registration at %s"
9810msgstr "Nauja registracija %s|"
9811
9812#. I18N: %s is a server name/URL
9813#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9814#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9815#, php-format
9816msgid "New user at %s"
9817msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9818
9819#. I18N: Location of an LDS church temple
9820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9821msgid "Newport Beach, California, United States"
9822msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9823
9824#. I18N: Name of a module
9825#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9826msgid "News"
9827msgstr "Naujienos"
9828
9829#. I18N: Type of media object
9830#: app/GedcomTag.php:2396
9831msgid "Newspaper"
9832msgstr "Laikraštis"
9833
9834#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9835msgid "Next email reminder will be sent after "
9836msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9837
9838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9840msgid "Next image"
9841msgstr "Sekanti nuotrauka"
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9845msgid "Nicaragua"
9846msgstr "Nikaragva"
9847
9848#. I18N: gedcom tag NICK
9849#: app/GedcomTag.php:884
9850msgid "Nickname"
9851msgstr "Pravardė"
9852
9853#. I18N: Name of a country or state
9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9855msgid "Niger"
9856msgstr "Nigeris"
9857
9858#. I18N: Name of a country or state
9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9860msgid "Nigeria"
9861msgstr "Nigerija"
9862
9863#. I18N: a month in the Jewish calendar
9864#: app/Date/JewishDate.php:195
9865msgctxt "GENITIVE"
9866msgid "Nissan"
9867msgstr "Nissan"
9868
9869#. I18N: a month in the Jewish calendar
9870#: app/Date/JewishDate.php:301
9871msgctxt "INSTRUMENTAL"
9872msgid "Nissan"
9873msgstr "Nissan"
9874
9875#. I18N: a month in the Jewish calendar
9876#: app/Date/JewishDate.php:248
9877msgctxt "LOCATIVE"
9878msgid "Nissan"
9879msgstr "Nissan"
9880
9881#. I18N: a month in the Jewish calendar
9882#: app/Date/JewishDate.php:142
9883msgctxt "NOMINATIVE"
9884msgid "Nissan"
9885msgstr "Nissan"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9889msgid "Niue"
9890msgstr "Niue salos"
9891
9892#. I18N: a month in the French republican calendar
9893#: app/Date/FrenchDate.php:141
9894msgctxt "GENITIVE"
9895msgid "Nivose"
9896msgstr "Nivôse"
9897
9898#. I18N: a month in the French republican calendar
9899#: app/Date/FrenchDate.php:235
9900msgctxt "INSTRUMENTAL"
9901msgid "Nivose"
9902msgstr "Nivôse"
9903
9904#. I18N: a month in the French republican calendar
9905#: app/Date/FrenchDate.php:188
9906msgctxt "LOCATIVE"
9907msgid "Nivose"
9908msgstr "Nivôse"
9909
9910#. I18N: a month in the French republican calendar
9911#: app/Date/FrenchDate.php:93
9912msgctxt "NOMINATIVE"
9913msgid "Nivose"
9914msgstr "Nivôse"
9915
9916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9918msgid "No"
9919msgstr "Ne"
9920
9921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9923msgid "No GEDCOM file was received."
9924msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9925
9926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9927msgid "No GEDCOM files found."
9928msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9929
9930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9931msgid "No calendar conversion"
9932msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9933
9934#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9935#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9936msgid "No children"
9937msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9938
9939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9940msgid "No contact"
9941msgstr "Nėra kontakto"
9942
9943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9944msgid "No duplicates have been found."
9945msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9946
9947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9948msgid "No errors have been found."
9949msgstr "Klaidų nerasta."
9950
9951#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9953#, php-format
9954msgid "No events exist for the next %s day."
9955msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9956msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9957msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9958msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9959
9960#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9961msgid "No events exist for today."
9962msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9963
9964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9965msgid "No events exist for tomorrow."
9966msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9967
9968#: resources/views/family-page.phtml:56
9969msgid "No facts exist for this family."
9970msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9971
9972#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9973#: app/Functions/Functions.php:54
9974msgid "No file was received. Please try again."
9975msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9976
9977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9978msgid "No link between the two individuals could be found."
9979msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9980
9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9984msgid "No matching facts found"
9985msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
9986
9987#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9988#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9989msgid "No news articles have been submitted."
9990msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
9991
9992#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9993msgid "No predefined text"
9994msgstr "Be numatyto teksto"
9995
9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9998msgid "No records to display"
9999msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
10000
10001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10002#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10003#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10004#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10006msgid "No results found."
10007msgstr "Nieko nerasta."
10008
10009#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10010msgid "No signed-in and no anonymous users"
10011msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10012
10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10014msgid "No temple - living ordinance"
10015msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10016
10017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10020msgid "No upgrade information is available."
10021msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10022
10023#. I18N: The name of a colour-scheme
10024#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10025msgid "Nocturnal"
10026msgstr "Naktinė"
10027
10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
10029#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
10030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10036msgid "None"
10037msgstr "Nieko"
10038
10039#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10040#: app/Date/FrenchDate.php:303
10041msgid "Nonidi"
10042msgstr "Nonidi"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10046msgid "Norfolk Island"
10047msgstr "Norfolko sala"
10048
10049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10050msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10051msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10055msgid "North Korea"
10056msgstr "Šiaurės Korėja"
10057
10058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10059msgid "Northern America"
10060msgstr ""
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10064msgid "Northern Ireland"
10065msgstr "Šiaurės Airija"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10069msgid "Northern Mariana Islands"
10070msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10074msgid "Norway"
10075msgstr "Norvegija"
10076
10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10078msgid "Not approved by an administrator"
10079msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NLIV
10082#: app/GedcomTag.php:1993
10083msgid "Not living"
10084msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10085
10086#. I18N: gedcom tag _NMR
10087#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10088#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10089msgid "Not married"
10090msgstr "Ne santuokoje"
10091
10092#. I18N: gedcom tag _NMR
10093#: app/GedcomTag.php:2016
10094msgctxt "FEMALE"
10095msgid "Not married"
10096msgstr "Netekėjusi"
10097
10098#. I18N: gedcom tag _NMR
10099#: app/GedcomTag.php:2011
10100msgctxt "MALE"
10101msgid "Not married"
10102msgstr "Nevedęs"
10103
10104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10105msgid "Not verified by the user"
10106msgstr "Nepatvirtinti nario"
10107
10108#. I18N: gedcom tag NOTE
10109#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10111#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10113#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10114#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10116#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10123msgid "Note"
10124msgstr "Pastaba"
10125
10126#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10127msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10128msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10129
10130#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10131msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10132msgstr ""
10133
10134#. I18N: Name of a module
10135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10139#: resources/views/media-page.phtml:80
10140#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10141#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10142#: resources/views/source-page.phtml:67
10143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10146msgid "Notes"
10147msgstr "Pastabos"
10148
10149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10150msgid "Nothing found to cleanup"
10151msgstr "Valymui nieko nerasta"
10152
10153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10154#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10155msgid "Nothing found."
10156msgstr "Nieko nerasta."
10157
10158#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10159#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10160msgid "Nothing to show"
10161msgstr ""
10162
10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10164msgctxt "Abbreviation for November"
10165msgid "Nov"
10166msgstr "Lap"
10167
10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10169msgctxt "GENITIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "Lapkričio"
10172
10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10174msgctxt "INSTRUMENTAL"
10175msgid "November"
10176msgstr "Lapkričio"
10177
10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10179msgctxt "LOCATIVE"
10180msgid "November"
10181msgstr "Lapkričio"
10182
10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10186msgctxt "NOMINATIVE"
10187msgid "November"
10188msgstr "Lapkričio"
10189
10190#. I18N: Location of an LDS church temple
10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10192msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10193msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10194
10195#. I18N: gedcom tag NCHI
10196#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10197#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10199msgid "Number of children"
10200msgstr "Vaikų skaičius"
10201
10202#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10203#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10204#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10205msgid "Number of days to show"
10206msgstr "Kiek dienų rodyti"
10207
10208#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10209#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10210msgid "Number of families without children"
10211msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10212
10213#. I18N: ... to show in a list
10214#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10215msgid "Number of given names"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: gedcom tag NMR
10219#: app/GedcomTag.php:887
10220msgid "Number of marriages"
10221msgstr "Santuokų skaičius"
10222
10223#. I18N: ... to show in a list
10224#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10225msgid "Number of pages"
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: ... to show in a list
10229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10230#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10231msgid "Number of surnames"
10232msgstr ""
10233
10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10235msgid "Nurse"
10236msgstr "Slaugytojas"
10237
10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10239msgctxt "FEMALE"
10240msgid "Nurse"
10241msgstr "Auklė"
10242
10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10244msgctxt "MALE"
10245msgid "Nurse"
10246msgstr "Slaugytojas"
10247
10248#. I18N: Location of an LDS church temple
10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10250msgid "Oakland, California, United States"
10251msgstr "Oakland, Kalifornija"
10252
10253#. I18N: Location of an LDS church temple
10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10255msgid "Oaxaca, Mexico"
10256msgstr "Oaxaca, Meksika"
10257
10258#. I18N: gedcom tag OCCU
10259#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10261msgid "Occupation"
10262msgstr "Profesija"
10263
10264#. I18N: Name of a report
10265#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10268msgid "Occupations"
10269msgstr "Profesijos"
10270
10271#. I18N: Name of a country or state
10272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10273msgid "Occupied Palestinian Territory"
10274msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10277msgctxt "Abbreviation for October"
10278msgid "Oct"
10279msgstr "Spa"
10280
10281#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10282#: app/Date/FrenchDate.php:301
10283msgid "Octidi"
10284msgstr "Octidi"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10287msgctxt "GENITIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "Spalio"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10292msgctxt "INSTRUMENTAL"
10293msgid "October"
10294msgstr "Spalio"
10295
10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10297msgctxt "LOCATIVE"
10298msgid "October"
10299msgstr "Spalio"
10300
10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10304msgctxt "NOMINATIVE"
10305msgid "October"
10306msgstr "Spalio"
10307
10308#. I18N: Location of an LDS church temple
10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10310msgid "Ogden, Utah, United States"
10311msgstr "Ogden, Juta"
10312
10313#. I18N: Location of an LDS church temple
10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10315msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10316msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10317
10318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10319msgid "Old data"
10320msgstr "Seni duomenys"
10321
10322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10323msgid "Old files found"
10324msgstr "Rasti seni failai"
10325
10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10327msgid "Oldest father"
10328msgstr "Vyriausias tėvas"
10329
10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10331msgid "Oldest female"
10332msgstr "Vyriausia"
10333
10334#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10335msgid "Oldest living individuals"
10336msgstr "Vyriausias asmuo"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10339msgid "Oldest male"
10340msgstr "Vyriausias"
10341
10342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10343msgid "Oldest mother"
10344msgstr "Vyriausia motina"
10345
10346#. I18N: The name of a colour-scheme
10347#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10348msgid "Olivia"
10349msgstr "Olivia"
10350
10351#. I18N: Name of a country or state
10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10353msgid "Oman"
10354msgstr "Omanas"
10355
10356#. I18N: Name of a module
10357#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10358msgid "On this day"
10359msgstr "Šią dieną"
10360
10361#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10362msgid "On this day…"
10363msgstr "Šią dieną …"
10364
10365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10366msgid "Only add new records"
10367msgstr ""
10368
10369#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10374#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10375msgid "Only managers can edit"
10376msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10377
10378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10379msgid "Only update existing records"
10380msgstr ""
10381
10382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10383msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10384msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10385
10386#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10387msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10388msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10389
10390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10391#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10392msgid "OpenStreetMap™"
10393msgstr "OpenStreetMap™"
10394
10395#. I18N: Location of an LDS church temple
10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10397msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Date/JalaliDate.php:260
10401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10402msgid "Ord"
10403msgstr "Ord"
10404
10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10406#: app/Date/JalaliDate.php:127
10407msgctxt "GENITIVE"
10408msgid "Ordibehesht"
10409msgstr "Ordibehesht"
10410
10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10412#: app/Date/JalaliDate.php:217
10413msgctxt "INSTRUMENTAL"
10414msgid "Ordibehesht"
10415msgstr "Ordibehesht"
10416
10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10418#: app/Date/JalaliDate.php:172
10419msgctxt "LOCATIVE"
10420msgid "Ordibehesht"
10421msgstr "Ordibehesht"
10422
10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10424#: app/Date/JalaliDate.php:82
10425msgctxt "NOMINATIVE"
10426msgid "Ordibehesht"
10427msgstr "Ordibehesht"
10428
10429#. I18N: gedcom tag ORDI
10430#: app/GedcomTag.php:907
10431msgid "Ordinance"
10432msgstr "Ceremonija"
10433
10434#. I18N: gedcom tag ORDN
10435#: app/GedcomTag.php:910
10436msgid "Ordination"
10437msgstr "Įšventinimas"
10438
10439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10441msgid "Orientation"
10442msgstr "Orientacija"
10443
10444#. I18N: Location of an LDS church temple
10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10446msgid "Orlando, Florida, United States"
10447msgstr "Orlando, Florida, United States"
10448
10449#. I18N: Type of media object
10450#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10451#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10452#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10454msgid "Other"
10455msgstr "Kitas"
10456
10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10458msgid "Other facts to show in charts"
10459msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10460
10461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10462msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10463msgstr ""
10464
10465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10466msgid "Other preferences"
10467msgstr "Kiti nustatymai"
10468
10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10470msgid "Owner"
10471msgstr "Savininkas"
10472
10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10474msgctxt "FEMALE"
10475msgid "Owner"
10476msgstr "Savininkė"
10477
10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10479msgctxt "MALE"
10480msgid "Owner"
10481msgstr "Savininkas"
10482
10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10484#: app/Functions/Functions.php:63
10485msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10486msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10487
10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10489#: app/Functions/Functions.php:60
10490msgid "PHP failed to write to disk."
10491msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10492
10493#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10494msgid "PHP information"
10495msgstr "PHP informacija"
10496
10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10512msgid "Page"
10513msgstr "Puslapis"
10514
10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10517#, php-format
10518msgid "Page %s of %s"
10519msgstr "Puslapis %s iš %s"
10520
10521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10525#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10526#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10537msgid "Page size"
10538msgstr "Puslapio dydis"
10539
10540#. I18N: Type of media object
10541#: app/GedcomTag.php:2408
10542msgid "Painting"
10543msgstr "Paveikslas"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10547msgid "Pakistan"
10548msgstr "Pakistanas"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10552msgid "Palau"
10553msgstr "Palau"
10554
10555#. I18N: A colour scheme
10556#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10557msgid "Palette"
10558msgstr "Paletė"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10562msgid "Palmyra, New York, United States"
10563msgstr "Palmyra, New York, United States"
10564
10565#. I18N: Name of a country or state
10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10567msgid "Panama"
10568msgstr "Panama"
10569
10570#. I18N: Location of an LDS church temple
10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10572msgid "Panama City, Panama"
10573msgstr ""
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10577msgid "Papeete, Tahiti"
10578msgstr "Papeete, Tahiti"
10579
10580#. I18N: Name of a country or state
10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10582msgid "Papua New Guinea"
10583msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10584
10585#. I18N: Name of a country or state
10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10587msgid "Paraguay"
10588msgstr "Paragvajus"
10589
10590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10591#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10592#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10593msgid "Parents"
10594msgstr "Tėvai"
10595
10596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10599msgid "Parents and siblings"
10600msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10601
10602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10603msgid "Parent’s age"
10604msgstr "Tėvų amžius"
10605
10606#. I18N: A configuration setting
10607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10611#: resources/views/login-page.phtml:43
10612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10614#: resources/views/register-page.phtml:70
10615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10616msgid "Password"
10617msgstr "Slaptažodis"
10618
10619#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10621#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10623#: resources/views/register-page.phtml:76
10624msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10625msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10626
10627#. I18N: Location of an LDS church temple
10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10629msgid "Payson, Utah, United States"
10630msgstr ""
10631
10632#. I18N: Name of a module/chart
10633#. I18N: Name of a report
10634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10635#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10636#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10639msgid "Pedigree"
10640msgstr "Kilmė"
10641
10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10643msgid "Pedigree chart"
10644msgstr "Kilmės diagrama"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10648msgid "Pedigree map"
10649msgstr "Kilmės žemėlapis"
10650
10651#. I18N: %s is an individual’s name
10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10653#, php-format
10654msgid "Pedigree map of %s"
10655msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10656
10657#. I18N: %s is an individual’s name
10658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10659#, php-format
10660msgid "Pedigree tree of %s"
10661msgstr "%s kilmės medis"
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10671#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10672msgid "Pending changes"
10673msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10674
10675#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10676msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10677msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10678
10679#. I18N: gedcom tag _PRMN
10680#: app/GedcomTag.php:2029
10681msgid "Permanent number"
10682msgstr "Nuolatinis numeris"
10683
10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10686msgid "Permanently delete these records?"
10687msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10688
10689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10690msgid "Personal data"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10695msgid "Perth, Australia"
10696msgstr "Perth, Australija"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10700msgid "Peru"
10701msgstr "Peru"
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10705msgid "Philippines"
10706msgstr "Filipinai"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10710msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10711msgstr ""
10712
10713#. I18N: gedcom tag PHON
10714#: app/GedcomTag.php:925
10715msgid "Phone"
10716msgstr "Telefonas"
10717
10718#. I18N: gedcom tag FONE
10719#: app/GedcomTag.php:773
10720msgid "Phonetic"
10721msgstr "Fonetinis"
10722
10723#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10724msgid "Phonetic algorithm"
10725msgstr "Fonetinis algoritmas"
10726
10727#: app/GedcomTag.php:866
10728msgid "Phonetic name"
10729msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10730
10731#: app/GedcomTag.php:933
10732msgid "Phonetic place"
10733msgstr "Fonetinė vieta"
10734
10735#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10736#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10737#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10738msgid "Phonetic search"
10739msgstr "Fonetinė paieška"
10740
10741#: app/GedcomTag.php:1057
10742msgid "Phonetic title"
10743msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10744
10745#. I18N: Type of media object
10746#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10747msgid "Photo"
10748msgstr "Nuotrauka"
10749
10750#. I18N: The name of a colour-scheme
10751#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10752msgid "Pink Plastic"
10753msgstr "Rožinis plastikas"
10754
10755#. I18N: Name of a country or state
10756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10757msgid "Pitcairn"
10758msgstr "Pitkerno salos"
10759
10760#. I18N: gedcom tag PLAC
10761#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10762#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10765#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10766#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10781msgid "Place"
10782msgstr "Vieta"
10783
10784#. I18N: Name of a module/list
10785#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10786#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10787msgid "Place hierarchy"
10788msgstr "Vietovių hierarchija"
10789
10790#: app/GedcomTag.php:937
10791msgid "Place in Hebrew"
10792msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10793
10794#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10795msgid "Place list"
10796msgstr "Vietovių sąrašas"
10797
10798#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10800msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10801msgstr ""
10802
10803#: resources/views/help/place.phtml:12
10804msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10805msgstr ""
10806
10807#: resources/views/help/place.phtml:8
10808msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10812#: app/GedcomTag.php:507
10813msgid "Place of LDS baptism"
10814msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10815
10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10817#: app/GedcomTag.php:1014
10818msgid "Place of LDS child sealing"
10819msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10820
10821#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10822#: app/GedcomTag.php:706
10823msgid "Place of LDS endowment"
10824msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10825
10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10827#: app/GedcomTag.php:757
10828msgid "Place of LDS spouse sealing"
10829msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10830
10831#: app/GedcomTag.php:471
10832msgid "Place of adoption"
10833msgstr "Įvaikinimo vieta"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10836msgid "Place of baptism"
10837msgstr "Krikšto vieta"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10840msgid "Place of bar mitzvah"
10841msgstr "Bar mitzvah vieta"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10844msgid "Place of bat mitzvah"
10845msgstr "Bat mitzvah vieta"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10849msgid "Place of birth"
10850msgstr "Gimimo vieta"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:542
10853msgid "Place of blessing"
10854msgstr "Palaiminimo vieta"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:1341
10857msgid "Place of brit milah"
10858msgstr "Apipjaustymo vieta"
10859
10860#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10861msgid "Place of burial"
10862msgstr "Laidojimo vieta"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10865msgid "Place of christening"
10866msgstr "Krikšto vieta"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10869msgid "Place of confirmation"
10870msgstr "Patvirtinimo vieta"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:637
10873msgid "Place of cremation"
10874msgstr "Kremacijos vieta"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10878msgid "Place of death"
10879msgstr "Mirties vieta"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:697
10882msgid "Place of emigration"
10883msgstr "Emigracijos vieta"
10884
10885#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10886msgid "Place of engagement"
10887msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10888
10889#: app/GedcomTag.php:720
10890msgid "Place of event"
10891msgstr "Įvykio vieta"
10892
10893#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10894msgid "Place of first communion"
10895msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10896
10897#: app/GedcomTag.php:801
10898msgid "Place of immigration"
10899msgstr "Imigracijos vieta"
10900
10901#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10904msgid "Place of marriage"
10905msgstr "Vestuvių vieta"
10906
10907#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10908msgid "Place of marriage banns"
10909msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10910
10911#: app/GedcomTag.php:878
10912msgid "Place of naturalization"
10913msgstr "Natūralizacijos vieta"
10914
10915#: app/GedcomTag.php:916
10916msgid "Place of ordination"
10917msgstr "Įšventinimo vieta"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:971
10920msgid "Place of residence"
10921msgstr "Būstinės vieta"
10922
10923#. I18N: Name of a module
10924#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10925#: app/Module/PlacesModule.php:68
10926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10927#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10929msgid "Places"
10930msgstr "Vietovės"
10931
10932#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10935msgid "Play"
10936msgstr "Pradėti"
10937
10938#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10939msgid "Please enter a valid email address."
10940msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10941
10942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10946msgid "Please try again."
10947msgstr ""
10948
10949#. I18N: a month in the French republican calendar
10950#: app/Date/FrenchDate.php:143
10951msgctxt "GENITIVE"
10952msgid "Pluviose"
10953msgstr "Pluviôse"
10954
10955#. I18N: a month in the French republican calendar
10956#: app/Date/FrenchDate.php:237
10957msgctxt "INSTRUMENTAL"
10958msgid "Pluviose"
10959msgstr "Pluviôse"
10960
10961#. I18N: a month in the French republican calendar
10962#: app/Date/FrenchDate.php:190
10963msgctxt "LOCATIVE"
10964msgid "Pluviose"
10965msgstr "Pluviôse"
10966
10967#. I18N: a month in the French republican calendar
10968#: app/Date/FrenchDate.php:95
10969msgctxt "NOMINATIVE"
10970msgid "Pluviose"
10971msgstr "Pluviôse"
10972
10973#. I18N: Name of a country or state
10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10975msgid "Poland"
10976msgstr "Lenkija"
10977
10978#: app/SurnameTradition.php:100
10979msgctxt "Surname tradition"
10980msgid "Polish"
10981msgstr "Lenkų"
10982
10983#. I18N: A configuration setting
10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10988msgid "Port number"
10989msgstr "Porto numeris"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10993msgid "Portland, Oregon, United States"
10994msgstr "Portland, Oregonas"
10995
10996#. I18N: Location of an LDS church temple
10997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10998msgid "Porto Alegre, Brazil"
10999msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
11000
11001#. I18N: page orientation
11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11005msgid "Portrait"
11006msgstr "Vertikaliai"
11007
11008#. I18N: Name of a country or state
11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11010msgid "Portugal"
11011msgstr "Portugalija"
11012
11013#: app/SurnameTradition.php:94
11014msgctxt "Surname tradition"
11015msgid "Portuguese"
11016msgstr "Portugalų"
11017
11018#. I18N: gedcom tag POST
11019#: app/GedcomTag.php:940
11020msgid "Postal code"
11021msgstr "Pašto indeksas"
11022
11023#. I18N: Name of a module
11024#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11025msgid "Powered by webtrees™"
11026msgstr ""
11027
11028#. I18N: a month in the French republican calendar
11029#: app/Date/FrenchDate.php:151
11030msgctxt "GENITIVE"
11031msgid "Prairial"
11032msgstr "Prairial"
11033
11034#. I18N: a month in the French republican calendar
11035#: app/Date/FrenchDate.php:245
11036msgctxt "INSTRUMENTAL"
11037msgid "Prairial"
11038msgstr "Prairial"
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:198
11042msgctxt "LOCATIVE"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr "Prairial"
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:104
11048msgctxt "NOMINATIVE"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr "Prairial"
11051
11052#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11053msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11054msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11055
11056#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11057msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11058msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11059
11060#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11061msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11062msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11065#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11066#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11067#: resources/views/admin/components.phtml:45
11068#: resources/views/admin/components.phtml:48
11069#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11070#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11071#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11072#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11073#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11074#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11075#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11076msgid "Preferences"
11077msgstr "Nustatymai"
11078
11079#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11080#, php-format
11081msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11082msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11083
11084#. I18N: A configuration setting
11085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11086msgid "Preferred contact method"
11087msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11088
11089#. I18N: Label for a configuration option
11090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11091#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11092#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11093#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11095#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11096msgid "Presentation style"
11097msgstr "Prezentacijos stilius"
11098
11099#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11101msgid "President’s Office"
11102msgstr "Prezidento biuras"
11103
11104#. I18N: Location of an LDS church temple
11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11106msgid "Preston, England"
11107msgstr "Preston, Anglija"
11108
11109#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11110#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11111#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11112msgid "Preview"
11113msgstr ""
11114
11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11116msgid "Priest"
11117msgstr "Dvasininkas"
11118
11119#. I18N: The first day in the French republican calendar
11120#: app/Date/FrenchDate.php:287
11121msgid "Primidi"
11122msgstr "Primidi"
11123
11124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11125msgid "Print basic events when blank"
11126msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11127
11128#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11129#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11130msgid "Privacy"
11131msgstr "Slaptumas"
11132
11133#. I18N: Name of a module
11134#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11135#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11136msgid "Privacy policy"
11137msgstr ""
11138
11139#. I18N: a restrction on viewing data
11140#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11141msgid "Privacy restriction"
11142msgstr ""
11143
11144#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11146msgid "Privacy restrictions"
11147msgstr "Privatumo apribojimai"
11148
11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11150msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11151msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11152
11153#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11154#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11155#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11156#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11157#: app/Submitter.php:104
11158msgid "Private"
11159msgstr "Privati"
11160
11161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11162msgid "Private key"
11163msgstr ""
11164
11165#. I18N: gedcom tag PROB
11166#: app/GedcomTag.php:943
11167msgid "Probate"
11168msgstr "Testamentas"
11169
11170#. I18N: gedcom tag PROP
11171#: app/GedcomTag.php:946
11172msgid "Property"
11173msgstr "Nuosavybė"
11174
11175#. I18N: Location of an LDS church temple
11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11177msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11178msgstr ""
11179
11180#. I18N: Location of an LDS church temple
11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11182msgid "Provo, Utah, United States"
11183msgstr "Provo, Juta"
11184
11185#. I18N: gedcom tag PUBL
11186#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11187msgid "Publication"
11188msgstr "Publikacija"
11189
11190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11191msgid "Publisher"
11192msgstr ""
11193
11194#. I18N: Name of a country or state
11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11196msgid "Puerto Rico"
11197msgstr "Puerto Rikas"
11198
11199#. I18N: Name of a country or state
11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11201msgid "Qatar"
11202msgstr "Kataras"
11203
11204#. I18N: gedcom tag QUAY
11205#: app/GedcomTag.php:952
11206msgid "Quality of data"
11207msgstr "Duomenų kokybė"
11208
11209#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11210#: app/Date/FrenchDate.php:293
11211msgid "Quartidi"
11212msgstr "Quartidi"
11213
11214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11215#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11216msgid "Question"
11217msgstr "Klausimas"
11218
11219#. I18N: Location of an LDS church temple
11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11221msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11222msgstr ""
11223
11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11225msgid "Quick family facts"
11226msgstr "Greiti šeimos faktai"
11227
11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11229msgid "Quick individual facts"
11230msgstr "Greiti asmens faktai"
11231
11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11233msgid "Quick repository facts"
11234msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11235
11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11237msgid "Quick source facts"
11238msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11239
11240#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11241#: app/Date/FrenchDate.php:295
11242msgid "Quintidi"
11243msgstr "Quintidi"
11244
11245#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11246#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11247msgid "RE: "
11248msgstr "Ats: "
11249
11250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11251msgid "Rabbi"
11252msgstr "Rabinas"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11255#: app/Date/HijriDate.php:132
11256msgctxt "GENITIVE"
11257msgid "Rabi’ al-awwal"
11258msgstr "Rabi’ al-awwal"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11261#: app/Date/HijriDate.php:222
11262msgctxt "INSTRUMENTAL"
11263msgid "Rabi’ al-awwal"
11264msgstr "Rabi’ al-awwal"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11267#: app/Date/HijriDate.php:177
11268msgctxt "LOCATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-awwal"
11270msgstr "Rabi’ al-awwal"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11273#: app/Date/HijriDate.php:87
11274msgctxt "NOMINATIVE"
11275msgid "Rabi’ al-awwal"
11276msgstr "Rabi’ al-awwal"
11277
11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11279#: app/Date/HijriDate.php:134
11280msgctxt "GENITIVE"
11281msgid "Rabi’ al-thani"
11282msgstr "Rabi’ al-thani"
11283
11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11285#: app/Date/HijriDate.php:224
11286msgctxt "INSTRUMENTAL"
11287msgid "Rabi’ al-thani"
11288msgstr "Rabi’ al-thani"
11289
11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11291#: app/Date/HijriDate.php:179
11292msgctxt "LOCATIVE"
11293msgid "Rabi’ al-thani"
11294msgstr "Rabi’ al-thani"
11295
11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11297#: app/Date/HijriDate.php:89
11298msgctxt "NOMINATIVE"
11299msgid "Rabi’ al-thani"
11300msgstr "Rabi’ al-thani"
11301
11302#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11303#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11304msgid "Rada"
11305msgstr "Rada"
11306
11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11308#: app/Date/HijriDate.php:140
11309msgctxt "GENITIVE"
11310msgid "Rajab"
11311msgstr "Rajab"
11312
11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11314#: app/Date/HijriDate.php:230
11315msgctxt "INSTRUMENTAL"
11316msgid "Rajab"
11317msgstr "Rajab"
11318
11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11320#: app/Date/HijriDate.php:185
11321msgctxt "LOCATIVE"
11322msgid "Rajab"
11323msgstr "Rajab"
11324
11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11326#: app/Date/HijriDate.php:95
11327msgctxt "NOMINATIVE"
11328msgid "Rajab"
11329msgstr "Rajab"
11330
11331#. I18N: Location of an LDS church temple
11332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11333msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11334msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11335
11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11337#: app/Date/HijriDate.php:144
11338msgctxt "GENITIVE"
11339msgid "Ramadan"
11340msgstr "Ramadan"
11341
11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11343#: app/Date/HijriDate.php:234
11344msgctxt "INSTRUMENTAL"
11345msgid "Ramadan"
11346msgstr "Ramadan"
11347
11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11349#: app/Date/HijriDate.php:189
11350msgctxt "LOCATIVE"
11351msgid "Ramadan"
11352msgstr "Ramadan"
11353
11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11355#: app/Date/HijriDate.php:99
11356msgctxt "NOMINATIVE"
11357msgid "Ramadan"
11358msgstr "Ramadan"
11359
11360#. I18N: Description of the “Slide show” module
11361#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11362msgid "Random images from the current family tree."
11363msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11366#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11367#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11369msgid "Re-order children"
11370msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11376msgid "Re-order families"
11377msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11378
11379#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11380#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11381#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11384msgid "Re-order media"
11385msgstr "Perrikiuoti mediją"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11390msgid "Re-order names"
11391msgstr ""
11392
11393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11395#: resources/views/admin/users.phtml:21
11396#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11397#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11398#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11399#: resources/views/register-page.phtml:34
11400msgid "Real name"
11401msgstr "Tikrasis vardas"
11402
11403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11404msgid "Really delete all geographic data?"
11405msgstr ""
11406
11407#. I18N: Name of a module
11408#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11409#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11410msgid "Recent changes"
11411msgstr "Naujausi pakeitimai"
11412
11413#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11414msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11415msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11416
11417#. I18N: Location of an LDS church temple
11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11419msgid "Recife, Brazil"
11420msgstr "Recife, Brazilija"
11421
11422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11427#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11430msgid "Record"
11431msgstr "Įrašas"
11432
11433#. I18N: gedcom tag RIN
11434#: app/GedcomTag.php:991
11435msgid "Record ID number"
11436msgstr "Įrašo ID numeris"
11437
11438#. I18N: gedcom tag RFN
11439#: app/GedcomTag.php:982
11440msgid "Record file number"
11441msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11442
11443#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11444#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11446msgid "Records"
11447msgstr "Įrašai"
11448
11449#. I18N: Location of an LDS church temple
11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11451msgid "Redlands, California, United States"
11452msgstr "Redlands, Kalifornija"
11453
11454#. I18N: gedcom tag REFN
11455#: app/GedcomTag.php:955
11456msgid "Reference number"
11457msgstr "Nuorodos numeris"
11458
11459#. I18N: Location of an LDS church temple
11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11461msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11462msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11463
11464#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11465msgid "Registered partnership"
11466msgstr "Registruota partnerystė"
11467
11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11469msgid "Registry officer"
11470msgstr "Registratorius"
11471
11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11473msgctxt "FEMALE"
11474msgid "Registry officer"
11475msgstr "Registratorė"
11476
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11478msgctxt "MALE"
11479msgid "Registry officer"
11480msgstr "Registratorius"
11481
11482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11484msgid "Regular expression"
11485msgstr "Normali išraiška"
11486
11487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11488msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11489msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11490
11491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11493msgid "Reject"
11494msgstr "Atšaukti"
11495
11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11497msgid "Reject all changes"
11498msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11499
11500#. I18N: Name of a module/report
11501#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11504msgid "Related families"
11505msgstr "Susijusios šeimos"
11506
11507#. I18N: Name of a report
11508#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11511msgid "Related individuals"
11512msgstr "Susije asmenys"
11513
11514#. I18N: gedcom tag RELA
11515#: app/GedcomTag.php:958
11516msgid "Relationship"
11517msgstr "Ryšys"
11518
11519#. I18N: gedcom tag _FREL
11520#: app/GedcomTag.php:1825
11521msgid "Relationship to father"
11522msgstr "Ryšys su tėvu"
11523
11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11525msgid "Relationship to me"
11526msgstr "Ryšys su manimi"
11527
11528#. I18N: gedcom tag _MREL
11529#: app/GedcomTag.php:1981
11530msgid "Relationship to mother"
11531msgstr "Ryšys su motina"
11532
11533#. I18N: gedcom tag PEDI
11534#: app/GedcomTag.php:922
11535msgid "Relationship to parents"
11536msgstr "Ryšys su tėvais"
11537
11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11539#, php-format
11540msgid "Relationship: %s"
11541msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11542
11543#. I18N: Name of a module/chart
11544#. I18N: Configuration option
11545#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11546#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11551msgid "Relationships"
11552msgstr "Giminystės ryšiai"
11553
11554#. I18N: %s are individual’s names
11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11556#, php-format
11557msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11558msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11559
11560#. I18N: gedcom tag RELI
11561#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11563msgid "Religion"
11564msgstr "Tikyba"
11565
11566#: app/GedcomTag.php:912
11567msgid "Religious institution"
11568msgstr "Religinė institucija"
11569
11570#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11571msgid "Religious marriage"
11572msgstr "Bažnytinė santuoka"
11573
11574#: app/GedcomTag.php:2040
11575msgid "Religious name"
11576msgstr "Religinis vardas"
11577
11578#: app/GedcomTag.php:2037
11579msgctxt "FEMALE"
11580msgid "Religious name"
11581msgstr "Religinis vardas"
11582
11583#: app/GedcomTag.php:2033
11584msgctxt "MALE"
11585msgid "Religious name"
11586msgstr "Religinis vardas"
11587
11588#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11589#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11590#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11591msgid "Reload map"
11592msgstr ""
11593
11594#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11595msgid "Reminder email frequency (days)"
11596msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11597
11598#. I18N: gedcom tag SERV
11599#: app/GedcomTag.php:1000
11600msgid "Remote server"
11601msgstr "Nutolęs serveris"
11602
11603#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11604#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11605#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11608msgid "Remove"
11609msgstr "Pašalinti"
11610
11611#. I18N: Name of a module
11612#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11613msgid "Remove duplicate links"
11614msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11615
11616#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11617msgid "Remove individual"
11618msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11619
11620#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11622msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11623msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11624
11625#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11626msgid "Remove this location?"
11627msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11628
11629#. I18N: Location of an LDS church temple
11630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11631msgid "Reno, Nevada, United States"
11632msgstr "Reno, Nevada, United States"
11633
11634#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11635msgid "Renumber"
11636msgstr "Pernumeruoti"
11637
11638#. I18N: Renumber the records in a family tree
11639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11640#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11642msgid "Renumber family tree"
11643msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11644
11645#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11646#, fuzzy
11647msgid "Replace"
11648msgstr "Pakeisti"
11649
11650#. I18N: Description of a “Data fix” module
11651#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11652msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11653msgstr ""
11654
11655#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11656msgid "Replace with"
11657msgstr "Pakeisti"
11658
11659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11660msgid "Replacement text"
11661msgstr "Keičiamas tekstu"
11662
11663#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11664msgid "Reply"
11665msgstr "Atsakyti"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11668#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11669#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11670#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11671msgid "Report"
11672msgstr "Ataskaita"
11673
11674#. I18N: Name of a module
11675#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11676#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11678#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11679#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11680msgid "Reports"
11681msgstr "Ataskaitos"
11682
11683#. I18N: Name of a module/list
11684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11685#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11687#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11694#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11695#: resources/views/search-results.phtml:46
11696#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11697msgid "Repositories"
11698msgstr "Saugyklų sąrašas"
11699
11700#. I18N: gedcom tag REPO
11701#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11702#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11703#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11706msgid "Repository"
11707msgstr "Saugykla"
11708
11709#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11710msgid "Repository name"
11711msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11712
11713#. I18N: Name of a country or state
11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11715msgid "Republic of the Congo"
11716msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11717
11718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11721msgid "Request a new password"
11722msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11728msgid "Request a new user account"
11729msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11730
11731#. I18N: gedcom tag _TODO
11732#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11733msgid "Research task"
11734msgstr "Tyrimo užduotis"
11735
11736#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11738msgid "Research tasks"
11739msgstr "Tyrimo užduotys"
11740
11741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11742msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11743msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11744
11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11746msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11747msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11748
11749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11750msgid "Reset to initial map state"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: gedcom tag RESI
11754#: app/GedcomTag.php:967
11755msgid "Residence"
11756msgstr "Būstinė"
11757
11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11760msgid "Restore the default block layout"
11761msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11765msgid "Restrict to immediate family"
11766msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11767
11768#. I18N: gedcom tag RESN
11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11771#: resources/views/media-page.phtml:177
11772msgid "Restriction"
11773msgstr "Apribojimas"
11774
11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11777msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11778
11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11780msgid "Results"
11781msgstr "Rezultatai"
11782
11783#. I18N: gedcom tag RETI
11784#: app/GedcomTag.php:977
11785msgid "Retirement"
11786msgstr "Išėjimas į pensiją"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11790msgid "Reunion"
11791msgstr "Reunion"
11792
11793#. I18N: Location of an LDS church temple
11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11795msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11796msgstr ""
11797
11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11799msgid "Right"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: gedcom tag ROLE
11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11804msgid "Role"
11805msgstr "Vaidmuo"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11809msgid "Romania"
11810msgstr "Rumunija"
11811
11812#. I18N: gedcom tag ROMN
11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11814msgid "Romanized"
11815msgstr "Romanizuotas"
11816
11817#: app/GedcomTag.php:935
11818msgid "Romanized place"
11819msgstr "Vieta romėniškai"
11820
11821#: app/GedcomTag.php:1059
11822msgid "Romanized title"
11823msgstr "Titulas romėniškai"
11824
11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11827msgid "Roots"
11828msgstr "Šaknys"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11833msgid "Russell"
11834msgstr "Russell"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11838msgid "Russia"
11839msgstr "Rusija"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11843msgid "Rwanda"
11844msgstr "Ruanda"
11845
11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11847msgid "SMTP mail server"
11848msgstr "SMTP pašto serveris"
11849
11850#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11852msgstr ""
11853
11854#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11855#, php-format
11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11861msgid "Sacramento, California, United States"
11862msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:130
11866msgctxt "GENITIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:220
11872msgctxt "INSTRUMENTAL"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "Safar"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:175
11878msgctxt "LOCATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "Safar"
11881
11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11883#: app/Date/HijriDate.php:85
11884msgctxt "NOMINATIVE"
11885msgid "Safar"
11886msgstr "Safar"
11887
11888#. I18N: The name of a colour-scheme
11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11890msgid "Sage"
11891msgstr "Šalavijas"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11895msgid "Saint Helena"
11896msgstr "Šventosios Helenos sala"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11900msgid "Saint Kitts and Nevis"
11901msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11905msgid "Saint Lucia"
11906msgstr "Šventoji Liucija"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11910msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11911msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11916msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11921msgstr "Salt Lake City, Juta"
11922
11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11924msgid "Same as uploaded file"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11929msgid "Samoa"
11930msgstr "Samoa"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11934msgid "San Antonio, Texas, United States"
11935msgstr "San Antonio, Tehasas"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11939msgid "San Diego, California, United States"
11940msgstr "San Diego, Kalifornija"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11944msgid "San Jose, Costa Rica"
11945msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11949msgid "San Marino"
11950msgstr "San Marinas"
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11954msgid "San Salvador, El Salvador"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11959msgid "Santiago, Chile"
11960msgstr "Santjago, Čilė"
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11965msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11969msgid "Sao Paulo, Brazil"
11970msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11974msgid "Sao Tome and Principe"
11975msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11976
11977#. I18N: abbreviation for Saturday
11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11980msgid "Sat"
11981msgstr "Šešt."
11982
11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11984msgid "Saturday"
11985msgstr "Šeštadienis"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11989msgid "Saudi Arabia"
11990msgstr "Saudo Arabija"
11991
11992#: app/GedcomTag.php:683
11993msgid "School or college"
11994msgstr "Mokykla ar kolegija"
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11998msgid "Scotland"
11999msgstr "Škotija"
12000
12001#. I18N: gedcom tag _SCBK
12002#: app/GedcomTag.php:2044
12003msgid "Scrapbook"
12004msgstr "Iškarpų albumas"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12008msgctxt "Female pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12014msgctxt "Male pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12020msgctxt "Pedigree"
12021msgid "Sealing"
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12026msgid "Sealing canceled (divorce)"
12027msgstr "Mormonų skirybos"
12028
12029#. I18N: Name of a module
12030#. I18N: A button label.
12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12035#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12036#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12038#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12039#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12041msgid "Search"
12042msgstr "Ieškoti"
12043
12044#. I18N: Name of a module
12045#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12047msgid "Search and replace"
12048msgstr "Rasti ir pakeisti"
12049
12050#. I18N: Description of a “Data fix” module
12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12052msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12053msgstr ""
12054
12055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12057msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12058msgstr ""
12059
12060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12061msgid "Search filters"
12062msgstr "Paieškos filtrai"
12063
12064#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12066msgid "Search for"
12067msgstr "Ieškoti"
12068
12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12070msgid "Search method"
12071msgstr "Paieškos metodas"
12072
12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12074msgid "Search text/pattern"
12075msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12076
12077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12078msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12079msgstr ""
12080
12081#. I18N: Location of an LDS church temple
12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12083msgid "Seattle, Washington, United States"
12084msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12085
12086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12087msgid "Second record"
12088msgstr "Antras įrašas"
12089
12090#. I18N: A configuration setting
12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12092msgid "Secure connection"
12093msgstr "Saugus sujungimas"
12094
12095#. I18N: A configuration setting
12096#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12097msgid "Security code"
12098msgstr "Apsaugos kodas"
12099
12100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12102#, php-format
12103msgid "See %s for more information."
12104msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12105
12106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12109msgid "Select"
12110msgstr "Pasirinkti"
12111
12112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12113msgid "Select a GEDCOM file to import"
12114msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12115
12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12119msgid "Select a date"
12120msgstr "Pasirinkite datą"
12121
12122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12123msgid "Select individuals by place or date"
12124msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12125
12126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12129msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12130
12131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12132msgid "Select the desired age interval"
12133msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12134
12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12136msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12137msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12138
12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12140msgid "Select two records to merge."
12141msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12142
12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12144msgid "Selector"
12145msgstr ""
12146
12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12148msgid "Seller"
12149msgstr "Pardavėjas"
12150
12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12152msgctxt "FEMALE"
12153msgid "Seller"
12154msgstr "Pardavėja"
12155
12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12157msgctxt "MALE"
12158msgid "Seller"
12159msgstr "Pardavėjas"
12160
12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12163#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12164#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12165msgid "Send"
12166msgstr "Siųsti"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12169#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12173msgid "Send a message"
12174msgstr "Siųsti žinutę"
12175
12176#: app/Services/MessageService.php:210
12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12178msgid "Send a message to all users"
12179msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12180
12181#: app/Services/MessageService.php:212
12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12183msgid "Send a message to users who have never signed in"
12184msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12185
12186#: app/Services/MessageService.php:214
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12189msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12190
12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12192msgid "Send a test email using these settings"
12193msgstr ""
12194
12195#. I18N: Label for a configuration option
12196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12197msgid "Send out reminder emails"
12198msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12199
12200#. I18N: A configuration setting
12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12202msgid "Sender name"
12203msgstr "Siuntėjo vardas"
12204
12205#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12207msgid "Sending email"
12208msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12209
12210#. I18N: A configuration setting
12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12212msgid "Sending server name"
12213msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12217msgid "Senegal"
12218msgstr "Senegalas"
12219
12220#. I18N: Location of an LDS church temple
12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12222msgid "Seoul, Korea"
12223msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12224
12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12226msgctxt "Abbreviation for September"
12227msgid "Sep"
12228msgstr "Rgs"
12229
12230#. I18N: gedcom tag _SEPR
12231#: app/GedcomTag.php:2047
12232msgid "Separated"
12233msgstr "Atskiras"
12234
12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12236msgctxt "GENITIVE"
12237msgid "September"
12238msgstr "Rugsėjo"
12239
12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12241msgctxt "INSTRUMENTAL"
12242msgid "September"
12243msgstr "Rugsėjo"
12244
12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12246msgctxt "LOCATIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "Rugsėjo"
12249
12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12253msgctxt "NOMINATIVE"
12254msgid "September"
12255msgstr "Rugsėjo"
12256
12257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12258#: app/Date/FrenchDate.php:299
12259msgid "Septidi"
12260msgstr "Septidi"
12261
12262#. I18N: Name of a country or state
12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12264msgid "Serbia"
12265msgstr "Serbija"
12266
12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12268msgid "Servant"
12269msgstr "Tarnautoja"
12270
12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12272msgctxt "FEMALE"
12273msgid "Servant"
12274msgstr "Tarnautoja"
12275
12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12277msgctxt "MALE"
12278msgid "Servant"
12279msgstr "Tarnautojas"
12280
12281#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12283msgid "Server information"
12284msgstr "Serverio informacija"
12285
12286#. I18N: A configuration setting
12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12291msgid "Server name"
12292msgstr "Serverio vardas"
12293
12294#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12295msgid "Set a new password"
12296msgstr ""
12297
12298#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12299msgid "Set as default"
12300msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12301
12302#. I18N: You need to:
12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12305msgid "Set the access level for each tree."
12306msgstr ""
12307
12308#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12310msgid "Set the default blocks for new family trees"
12311msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12312
12313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12315msgid "Set the default blocks for new users"
12316msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12317
12318#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12320msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12321msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12322
12323#. I18N: You need to:
12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12326msgid "Set the status to “approved”."
12327msgstr ""
12328
12329#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12331msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12332msgstr ""
12333
12334#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12335#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12336msgid "Setup wizard for webtrees"
12337msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12338
12339#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12340#: app/Date/FrenchDate.php:297
12341msgid "Sextidi"
12342msgstr "Sextidi"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12346msgid "Seychelles"
12347msgstr "Seišelių salos"
12348
12349#: app/Date/JalaliDate.php:264
12350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12351msgid "Shah"
12352msgstr "Shah"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:135
12356msgctxt "GENITIVE"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Shahrivar"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:225
12362msgctxt "INSTRUMENTAL"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Shahrivar"
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:180
12368msgctxt "LOCATIVE"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr "Shahrivar"
12371
12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12373#: app/Date/JalaliDate.php:90
12374msgctxt "NOMINATIVE"
12375msgid "Shahrivar"
12376msgstr "Shahrivar"
12377
12378#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12379#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12381#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12383#: resources/views/note-page.phtml:84
12384msgid "Shared note"
12385msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12386
12387#. I18N: Name of a module/list
12388#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12390#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12391msgid "Shared notes"
12392msgstr "Bendros pastabos"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:146
12396msgctxt "GENITIVE"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:236
12402msgctxt "INSTRUMENTAL"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:191
12408msgctxt "LOCATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr "Shawwal"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12413#: app/Date/HijriDate.php:101
12414msgctxt "NOMINATIVE"
12415msgid "Shawwal"
12416msgstr "Shawwal"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:142
12420msgctxt "GENITIVE"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha’aban"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:232
12426msgctxt "INSTRUMENTAL"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha’aban"
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:187
12432msgctxt "LOCATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr "Sha’aban"
12435
12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12437#: app/Date/HijriDate.php:97
12438msgctxt "NOMINATIVE"
12439msgid "Sha’aban"
12440msgstr "Sha’aban"
12441
12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12443msgid "She "
12444msgstr "Ji "
12445
12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12447msgid "She died"
12448msgstr "Ji mirė"
12449
12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12452msgid "She married"
12453msgstr "Ji ištekėjo"
12454
12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12456msgid "She resided at"
12457msgstr "Ji gyveno"
12458
12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12460msgid "She was born"
12461msgstr "Ji gimė"
12462
12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12464msgid "She was buried"
12465msgstr "Ji buvo palaidota"
12466
12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12468msgid "She was christened"
12469msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12470
12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12472msgid "She was cremated"
12473msgstr "Ji buvo kremuota"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:187
12477msgctxt "GENITIVE"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:293
12483msgctxt "INSTRUMENTAL"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:240
12489msgctxt "LOCATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr "Shevat"
12492
12493#. I18N: a month in the Jewish calendar
12494#: app/Date/JewishDate.php:134
12495msgctxt "NOMINATIVE"
12496msgid "Shevat"
12497msgstr "Shevat"
12498
12499#. I18N: The name of a colour-scheme
12500#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12501msgid "Shiny Tomato"
12502msgstr "Blizgus pomidoras"
12503
12504#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12505#: app/GedcomTag.php:2056
12506msgid "Short version"
12507msgstr "Trumpa versija"
12508
12509#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12510#: resources/views/help/date.phtml:97
12511msgid "Shortcut"
12512msgstr "Spartusis klavišas"
12513
12514#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12515msgid "Shortest marriage"
12516msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12517
12518#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12519msgid "Show"
12520msgstr "Rodyti"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12524msgid "Show a download link in the media viewer"
12525msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12526
12527#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12529msgid "Show a privacy policy."
12530msgstr ""
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12534msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12535msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12536
12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12538msgid "Show all notes"
12539msgstr "Rodyti visas pastabas"
12540
12541#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12542msgid "Show all places in a list"
12543msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12544
12545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12546msgid "Show all sources"
12547msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12548
12549#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12551msgid "Show an age cursor"
12552msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12555msgid "Show children of ancestors"
12556msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12559msgid "Show couples where either partner married more than once."
12560msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12563msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12564msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12565
12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12567msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12568msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12571msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12572msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12573
12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12575msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12576msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12577
12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12579msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12580msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12581
12582#. I18N: label for yes/no option
12583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12584msgid "Show date of last update"
12585msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12589msgid "Show dead individuals"
12590msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12591
12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12593msgid "Show divorced couples."
12594msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12595
12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12597msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12598msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12599
12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12601msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12602msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12603
12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12605msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12606msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12607
12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12610msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12611msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12614msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12615msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12618msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12619msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12620
12621#. I18N: A configuration setting
12622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12623msgid "Show list of family trees"
12624msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12625
12626#. I18N: A configuration setting
12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12628msgid "Show living individuals"
12629msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12633msgid "Show names of private individuals"
12634msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12635
12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12640msgid "Show notes"
12641msgstr "Ar rodyti pastabas"
12642
12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12644msgid "Show occupations"
12645msgstr "Ar rodyti profesijas"
12646
12647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12649msgid "Show only events of living individuals"
12650msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12651
12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12653msgid "Show only females."
12654msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12655
12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12657msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12658msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12659
12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12661msgid "Show only individuals, events, or all"
12662msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12663
12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12665msgid "Show only males."
12666msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12667
12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12670msgid "Show parents"
12671msgstr "Rodyti tėvus"
12672
12673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12674msgid "Show pending changes"
12675msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12676
12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12680msgid "Show photos"
12681msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12682
12683#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12684msgid "Show place hierarchy"
12685msgstr ""
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12689msgid "Show private relationships"
12690msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12691
12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12693msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12694msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12695
12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12697msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12698msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12699
12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12701msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12702msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12703
12704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12705msgid "Show residences"
12706msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12707
12708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12709msgid "Show slide show controls"
12710msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12711
12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12717msgid "Show sources"
12718msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12719
12720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12723msgid "Show spouses"
12724msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12725
12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12728msgid "Show statistics charts"
12729msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12730
12731#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12733#, php-format
12734msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12735msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12736
12737#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12738#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12739msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12740msgstr ""
12741
12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12743msgid "Show the date and time of update"
12744msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12745
12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12747msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12748msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12749
12750#. I18N: A configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12752msgid "Show the family tree"
12753msgstr "Rodyti šeimos medį"
12754
12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12756msgid "Show the list of individuals"
12757msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12758
12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12760msgid "Show the list of surnames"
12761msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12762
12763#. I18N: Description of the “Places” module
12764#: app/Module/PlacesModule.php:79
12765msgid "Show the location of events on a map."
12766msgstr ""
12767
12768#. I18N: label for a yes/no option
12769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12770msgid "Show the user who made the change"
12771msgstr ""
12772
12773#. I18N: Label for a configuration option
12774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12777msgid "Show this block for which languages"
12778msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12779
12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12781msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12782msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12783
12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12793msgid "Show to managers"
12794msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12795
12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12806#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12807msgid "Show to members"
12808msgstr "Rodyti nariams"
12809
12810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12816#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12820#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12821msgid "Show to visitors"
12822msgstr "Rodyti lankytojams"
12823
12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12826msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12827msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12828
12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12831msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12832msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12833
12834#. I18N: %s are placeholders for numbers
12835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12837#, php-format
12838msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12839msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12840
12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12842msgid "Sibling"
12843msgstr "Brolis ar sesuo"
12844
12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12846msgid "Siblings"
12847msgstr "Broliai ar seserys"
12848
12849#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12851msgid "Sidebar"
12852msgstr "Šoninė juosta"
12853
12854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12856#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12857#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12858msgid "Sidebars"
12859msgstr "Šoninės juostos"
12860
12861#. I18N: Name of a country or state
12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12863msgid "Sierra Leone"
12864msgstr "Siera Leonė"
12865
12866#. I18N: Name of a module
12867#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12869msgid "Sign in"
12870msgstr "Prisijungti"
12871
12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12874msgid "Sign out"
12875msgstr "Atsijungti"
12876
12877#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12879msgid "Sign-in and registration"
12880msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12881
12882#: resources/views/help/date.phtml:122
12883msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12884msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12885
12886#. I18N: Name of a country or state
12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12888msgid "Singapore"
12889msgstr "Singapūras"
12890
12891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12893msgid "Sister"
12894msgstr "Sesuo"
12895
12896#. I18N: A configuration setting
12897#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12898#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12899#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12900msgid "Site identification code"
12901msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12902
12903#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12906msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12907msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12908
12909#. I18N: A configuration setting
12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12912msgid "Site verification code"
12913msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12914
12915#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12916#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12917msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12918msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12919
12920#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12921#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12922msgid "Sitemaps"
12923msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12924
12925#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12927msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12928msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:199
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr "Sivan"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:305
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Sivan"
12940msgstr "Sivan"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:252
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Sivan"
12946msgstr "Sivan"
12947
12948#. I18N: a month in the Jewish calendar
12949#: app/Date/JewishDate.php:146
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Sivan"
12952msgstr "Sivan"
12953
12954#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12955#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12956#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12957msgid "Skip to content"
12958msgstr "Pereiti prie turinio"
12959
12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12961msgid "Slave"
12962msgstr "Vergas"
12963
12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12965msgctxt "FEMALE"
12966msgid "Slave"
12967msgstr "Vergė"
12968
12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12970msgctxt "MALE"
12971msgid "Slave"
12972msgstr "Vergas"
12973
12974#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12975#. I18N: Name of a module
12976#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12977msgid "Slide show"
12978msgstr "Nuotraukų rodymas"
12979
12980#. I18N: Name of a country or state
12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12982msgid "Slovakia"
12983msgstr "Slovakija"
12984
12985#. I18N: Name of a country or state
12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12987msgid "Slovenia"
12988msgstr "Slovėnija"
12989
12990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12991msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12992msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12993
12994#. I18N: Location of an LDS church temple
12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12996msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12997msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12998
12999#. I18N: gedcom tag SSN
13000#: app/GedcomTag.php:1026
13001msgid "Social security number"
13002msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
13003
13004#. I18N: Name of a country or state
13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13006msgid "Solomon Islands"
13007msgstr "Saliamono salos"
13008
13009#. I18N: Name of a country or state
13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13011msgid "Somalia"
13012msgstr "Somalis"
13013
13014#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13016msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13017msgstr ""
13018
13019#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13021msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13022msgstr ""
13023
13024#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13026msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13027msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
13028
13029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13033msgid "Son"
13034msgstr "Sūnus"
13035
13036#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13038#, php-format
13039msgid "Son of %s"
13040msgstr "Sūnus %s"
13041
13042#. I18N: Label for a configuration option
13043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13046#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13058msgid "Sort order"
13059msgstr "Rikiavimo tvarka"
13060
13061#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13063msgid "Sosa"
13064msgstr "Sosa"
13065
13066#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13067msgid "Sosa-Stradonitz number"
13068msgstr ""
13069
13070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13071msgid "Sounds like"
13072msgstr "Skamba kaip"
13073
13074#. I18N: gedcom tag SOUR
13075#. I18N: Name of a module/report
13076#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13077#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13079#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13080#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13081#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13082#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13091#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13107msgid "Source"
13108msgstr "Šaltinis"
13109
13110#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13112msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13113msgstr ""
13114
13115#. I18N: A configuration setting
13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13118msgid "Source type"
13119msgstr "Šaltinio tipas"
13120
13121#. I18N: Name of a module/list
13122#. I18N: Name of a module
13123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13124#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13126#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13130#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13135#: resources/views/media-page.phtml:73
13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13139#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13140#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13141#: resources/views/search-results.phtml:35
13142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13149msgid "Sources"
13150msgstr "Šaltiniai"
13151
13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13153msgid "Sources to the events"
13154msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13155
13156#. I18N: Name of a country or state
13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13158msgid "South Africa"
13159msgstr "Pietų Afrika"
13160
13161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13162msgid "South America"
13163msgstr "Pietų Amerika"
13164
13165#. I18N: Name of a country or state
13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13167msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13168msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13172msgid "South Sudan"
13173msgstr "Pietų Sudanas"
13174
13175#. I18N: Name of a country or state
13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13177msgid "Spain"
13178msgstr "Ispanija"
13179
13180#: app/SurnameTradition.php:91
13181msgctxt "Surname tradition"
13182msgid "Spanish"
13183msgstr "Ispanų"
13184
13185#. I18N: Location of an LDS church temple
13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13187msgid "Spokane, Washington, United States"
13188msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13189
13190#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13197msgid "Spouse"
13198msgstr "Sutuoktinis"
13199
13200#: app/GedcomTag.php:741
13201msgid "Spouse census date"
13202msgstr "Santuokos surašymo data"
13203
13204#: app/GedcomTag.php:743
13205msgid "Spouse census place"
13206msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13207
13208#: app/GedcomTag.php:751
13209msgid "Spouse note"
13210msgstr "Santuokos įrašas"
13211
13212#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13213#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13216msgid "Spouses"
13217msgstr "Sutuoktiniai"
13218
13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13222msgid "Spouses and children"
13223msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13224
13225#. I18N: Name of a country or state
13226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13227msgid "Sri Lanka"
13228msgstr "Šri Lanka"
13229
13230#. I18N: Location of an LDS church temple
13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13232msgid "St. George, Utah, United States"
13233msgstr "St. George, Juta"
13234
13235#. I18N: Location of an LDS church temple
13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13237msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13238msgstr "St. Louis, Misuris"
13239
13240#. I18N: Location of an LDS church temple
13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13242msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13243msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13244
13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13246msgid "Start slide show on page load"
13247msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13248
13249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13250msgid "Start year"
13251msgstr "Pradžios metai"
13252
13253#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13254msgid "Starting range of change dates"
13255msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13256
13257#. I18N: gedcom tag STAE
13258#: app/GedcomTag.php:1029
13259msgid "State"
13260msgstr "Valstija"
13261
13262#. I18N: Name of a module
13263#. I18N: Name of a module/chart
13264#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13269msgid "Statistics"
13270msgstr "Statistika"
13271
13272#. I18N: gedcom tag STAT
13273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13276msgid "Status"
13277msgstr "Padėtis"
13278
13279#: app/GedcomTag.php:1034
13280msgid "Status change date"
13281msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13282
13283#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13284msgid "Stillborn"
13285msgstr "Gimė negyvas"
13286
13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13289msgid "Stillborn: exempt"
13290msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13291
13292#. I18N: Location of an LDS church temple
13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13294msgid "Stockholm, Sweden"
13295msgstr "Stockholm, Švedija"
13296
13297#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13299#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13300msgid "Stop"
13301msgstr "Stabdyti"
13302
13303#. I18N: Name of a module
13304#: app/Module/StoriesModule.php:207
13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13306msgid "Stories"
13307msgstr "Istorijos"
13308
13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13310msgid "Story"
13311msgstr "Istorija"
13312
13313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13315#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13316msgid "Story title"
13317msgstr "Istorijos pavadinimas"
13318
13319#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13320#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13321#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13322#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13323msgid "Subject"
13324msgstr "Tema"
13325
13326#. I18N: gedcom tag SUBN
13327#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13328#: app/Submission.php:119
13329msgid "Submission"
13330msgstr "Pateikimas"
13331
13332#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13334msgid "Submitted but not yet cleared"
13335msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13336
13337#. I18N: gedcom tag SUBM
13338#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13340msgid "Submitter"
13341msgstr "Pateikėjas"
13342
13343#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13344msgid "Submitter name"
13345msgstr ""
13346
13347#. I18N: Name of a module/list
13348#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13349#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13352#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13353msgid "Submitters"
13354msgstr ""
13355
13356#. I18N: Name of a country or state
13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13358msgid "Sudan"
13359msgstr "Sudanas"
13360
13361#. I18N: abbreviation for Sunday
13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13364msgid "Sun"
13365msgstr "Sek."
13366
13367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13368msgid "Sunday"
13369msgstr "Sekmadienis"
13370
13371#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13373#, php-format
13374msgid "Support and documentation can be found at %s."
13375msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13376
13377#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13378msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13379msgstr ""
13380
13381#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13382msgid "Support for SQL Server is experimental."
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: Name of a country or state
13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13387msgid "Suriname"
13388msgstr "Surinamas"
13389
13390#. I18N: gedcom tag SURN
13391#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13392#: resources/views/branches-page.phtml:16
13393#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13394#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13396#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13399msgid "Surname"
13400msgstr "Pavardė"
13401
13402#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13403msgid "Surname distribution chart"
13404msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13405
13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13407msgid "Surname list style"
13408msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13409
13410#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13411msgid "Surname option"
13412msgstr "Nustatymai pavardėms"
13413
13414#. I18N: gedcom tag SPFX
13415#: app/GedcomTag.php:1023
13416msgid "Surname prefix"
13417msgstr "Pavardės priešdėlis"
13418
13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13420msgid "Surname tradition"
13421msgstr "Pavardžių tradicija"
13422
13423#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13427msgid "Surnames"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13431#: app/SurnameTradition.php:113
13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13433msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13434
13435#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13436#: app/SurnameTradition.php:106
13437msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13438msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13439
13440#. I18N: Location of an LDS church temple
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13442msgid "Suva, Fiji"
13443msgstr "Suva, Fidžis"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13447msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13448msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13449
13450#. I18N: Reverse the order of two individuals
13451#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13452msgid "Swap individuals"
13453msgstr "Sukeisti asmenis"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13457msgid "Swaziland"
13458msgstr "Svazilandas"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13462msgid "Sweden"
13463msgstr "Švedija"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13467msgid "Switzerland"
13468msgstr "Šveicarija"
13469
13470#. I18N: Location of an LDS church temple
13471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13472msgid "Sydney, Australia"
13473msgstr "Sydney, Australija"
13474
13475#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13476msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13477msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13481msgid "Syria"
13482msgstr "Sirija"
13483
13484#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13485#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13486msgid "Tab"
13487msgstr "Skirtukas"
13488
13489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13493msgid "Table prefix"
13494msgstr "Lentelės priešdėlis"
13495
13496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13511msgctxt "paper size"
13512msgid "Tabloid"
13513msgstr ""
13514
13515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13517#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13518#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13519msgid "Tabs"
13520msgstr "Kortelės"
13521
13522#. I18N: Location of an LDS church temple
13523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13524msgid "Taipei, Taiwan"
13525msgstr "Taipei, Taivanas"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13529msgid "Taiwan"
13530msgstr "Taivanas"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13534msgid "Tajikistan"
13535msgstr "Tadžikistanas"
13536
13537#. I18N: Location of an LDS church temple
13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13539msgid "Tampico, Mexico"
13540msgstr "Tampico, Meksika"
13541
13542#. I18N: a month in the Jewish calendar
13543#: app/Date/JewishDate.php:201
13544msgctxt "GENITIVE"
13545msgid "Tamuz"
13546msgstr "Tamuz"
13547
13548#. I18N: a month in the Jewish calendar
13549#: app/Date/JewishDate.php:307
13550msgctxt "INSTRUMENTAL"
13551msgid "Tamuz"
13552msgstr "Tamuz"
13553
13554#. I18N: a month in the Jewish calendar
13555#: app/Date/JewishDate.php:254
13556msgctxt "LOCATIVE"
13557msgid "Tamuz"
13558msgstr "Tamuz"
13559
13560#. I18N: a month in the Jewish calendar
13561#: app/Date/JewishDate.php:148
13562msgctxt "NOMINATIVE"
13563msgid "Tamuz"
13564msgstr "Tamuz"
13565
13566#. I18N: Name of a country or state
13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13568msgid "Tanzania"
13569msgstr "Tanzanija"
13570
13571#. I18N: The name of a colour-scheme
13572#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13573msgid "Teal Top"
13574msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13575
13576#. I18N: A configuration setting
13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13578msgid "Technical help contact"
13579msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13580
13581#. I18N: Location of an LDS church temple
13582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13583msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13584msgstr ""
13585
13586#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13587msgid "Templates"
13588msgstr "Šablonai"
13589
13590#. I18N: gedcom tag TEMP
13591#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13592msgid "Temple"
13593msgstr "Šventykla"
13594
13595#. I18N: a month in the Jewish calendar
13596#: app/Date/JewishDate.php:185
13597msgctxt "GENITIVE"
13598msgid "Tevet"
13599msgstr "Tevet"
13600
13601#. I18N: a month in the Jewish calendar
13602#: app/Date/JewishDate.php:291
13603msgctxt "INSTRUMENTAL"
13604msgid "Tevet"
13605msgstr "Tevet"
13606
13607#. I18N: a month in the Jewish calendar
13608#: app/Date/JewishDate.php:238
13609msgctxt "LOCATIVE"
13610msgid "Tevet"
13611msgstr "Tevet"
13612
13613#. I18N: a month in the Jewish calendar
13614#: app/Date/JewishDate.php:132
13615msgctxt "NOMINATIVE"
13616msgid "Tevet"
13617msgstr "Tevet"
13618
13619#. I18N: gedcom tag TEXT
13620#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13622msgid "Text"
13623msgstr "Tekstas"
13624
13625#. I18N: Name of a country or state
13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13627msgid "Thailand"
13628msgstr "Tailandas"
13629
13630#: resources/views/help/name.phtml:8
13631msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13632msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13633
13634#: resources/views/help/surname.phtml:8
13635msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13636msgstr ""
13637
13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13639#, php-format
13640msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13641msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13642
13643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13644msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13645msgstr ""
13646
13647#. I18N: Location of an LDS church temple
13648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13649msgid "The Hague, Netherlands"
13650msgstr "The Hague, Olandija"
13651
13652#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13653#, php-format
13654msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13655msgstr ""
13656
13657#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13658#, php-format
13659msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13660msgstr ""
13661
13662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13663#: app/Functions/Functions.php:57
13664msgid "The PHP temporary folder is missing."
13665msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13666
13667#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13668#, php-format
13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13673#, php-format
13674msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13675msgstr ""
13676
13677#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13678#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13679#, php-format
13680msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13681msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13682
13683#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13684msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13685msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13686
13687#. I18N: Description of the “Calendar” module
13688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13689msgid "The calendar menu."
13690msgstr ""
13691
13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13695#, php-format
13696msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13697msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13698
13699#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13702#, php-format
13703msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13704msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13705
13706#. I18N: Description of the “Charts” module
13707#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13708msgid "The charts menu."
13709msgstr ""
13710
13711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13712msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13713msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13714
13715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13716msgid "The date and time of the last update"
13717msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13718
13719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13720#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13721#, php-format
13722msgid "The details for “%s” have been updated."
13723msgstr ""
13724
13725#. I18N: %s is a filename
13726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13728#, php-format
13729msgid "The family tree has been exported to %s."
13730msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13731
13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13733#, php-format
13734msgid "The family tree “%s” already exists."
13735msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13736
13737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13738#, php-format
13739msgid "The family tree “%s” has been created."
13740msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13741
13742#. I18N: %s is the name of a family tree
13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13744#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13745#, php-format
13746msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13747msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13748
13749#. I18N: %s is the name of a family tree
13750#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13751#, php-format
13752msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13753msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13754
13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13756msgid "The family trees have been merged successfully."
13757msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13758
13759#. I18N: Description of the “Family trees” module
13760#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13761msgid "The family trees menu."
13762msgstr ""
13763
13764#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13765#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13766#, php-format
13767msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13768msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13769
13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13771#, php-format
13772msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13773msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13774
13775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13776#, php-format
13777msgid "The file %s could not be created."
13778msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13779
13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13782#, php-format
13783msgid "The file %s could not be deleted."
13784msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13785
13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13787#, php-format
13788msgid "The file %s has been deleted."
13789msgstr "Byla %s ištrinta."
13790
13791#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13792#, php-format
13793msgid "The file %s has been uploaded."
13794msgstr "Byla %s įkelta."
13795
13796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13797#: app/Functions/Functions.php:51
13798msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13799msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13800
13801#. I18N: %s is a filename
13802#: resources/views/media-page.phtml:121
13803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13804#, php-format
13805msgid "The file “%s” does not exist."
13806msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13807
13808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13809msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13813#, php-format
13814msgid "The folder %s could not be deleted."
13815msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13816
13817#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13818#, php-format
13819msgid "The folder %s has been created."
13820msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13821
13822#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13823#, php-format
13824msgid "The folder %s has been deleted."
13825msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13826
13827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13828msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13829msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13830
13831#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13832#, php-format
13833msgid "The folder “%s” does not exist."
13834msgstr ""
13835
13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13837msgid "The following facts and events were found in both records."
13838msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13839
13840#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13842#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13843#, php-format
13844msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13845msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13846
13847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13848msgid "The following list shows typical requirements."
13849msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13850
13851#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13852msgid "The help text has not been written for this item."
13853msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13854
13855#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13857msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13858msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13859
13860#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13862msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13863msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13864
13865#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13867#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13868#, php-format
13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13870msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13873#, php-format
13874msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13875msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13876
13877#. I18N: Description of the “Lists” module
13878#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13879msgid "The lists menu."
13880msgstr ""
13881
13882#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13883msgid "The location of this place is not known."
13884msgstr ""
13885
13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13887#, php-format
13888msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13889msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13890
13891#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13892#, php-format
13893msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13894msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13897msgid "The media object has been created"
13898msgstr ""
13899
13900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13901msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13902msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13903
13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13908msgid "The message was not sent."
13909msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13913#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13914#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13915#, php-format
13916msgid "The message was successfully sent to %s."
13917msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13918
13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13921#, php-format
13922msgid "The module “%s” has been disabled."
13923msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13924
13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13927#, php-format
13928msgid "The module “%s” has been enabled."
13929msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13930
13931#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13933msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13934msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13935
13936#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13938msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13943msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13944msgstr ""
13945
13946#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13948msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13949msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13950
13951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13952msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13953msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13954
13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13956msgid "The note has been created"
13957msgstr ""
13958
13959#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13960msgid "The password needs to be at least six characters long."
13961msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13962
13963#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13965msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13966msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13967
13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13970msgid "The password reset link has expired."
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13974#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13975msgid "The place hierarchy."
13976msgstr ""
13977
13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13980msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13981msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13982
13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13985msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13986msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13987
13988#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13990#, php-format
13991msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13992msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13993
13994#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13995#, php-format
13996msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13997msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13998
13999#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14001#, php-format
14002msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14003msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
14004
14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14009msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14013msgid "The record has been copied to the clipboard."
14014msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14017#, php-format
14018msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14019msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
14020
14021#. I18N: Description of the “Reports” module
14022#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14023msgid "The reports menu."
14024msgstr ""
14025
14026#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14027msgid "The repository has been created"
14028msgstr ""
14029
14030#. I18N: Description of the “Search” module
14031#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14032msgid "The search menu."
14033msgstr ""
14034
14035#: app/Services/SearchService.php:1045
14036msgid "The search returned too many results."
14037msgstr ""
14038
14039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14040msgid "The server configuration is OK."
14041msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
14042
14043#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14044msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14045msgstr ""
14046
14047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14048#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14049msgid "The server’s time limit has been reached."
14050msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14051
14052#. I18N: Description of “Statistics” module
14053#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14054msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14055msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14058msgid "The source has been created"
14059msgstr ""
14060
14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14062msgid "The submitter has been created"
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/help/name.phtml:13
14066#, php-format
14067msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14068msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14069
14070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14072#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14073msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14074msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14075
14076#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14078#, php-format
14079msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14080msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14081msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14082msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14083msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14084
14085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14086msgid "The upgrade is complete."
14087msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14088
14089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14090#: app/Functions/Functions.php:48
14091msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14092msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14095#, php-format
14096msgid "The user %s has been deleted."
14097msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14098
14099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14101msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14102msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14103
14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14106msgid "The username or password is incorrect."
14107msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14108
14109#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14111msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14112msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14113
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14129#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14131msgid "The website preferences have been updated."
14132msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14133
14134#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14135#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14136msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14137msgstr ""
14138
14139#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14140#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14141msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14142msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14143
14144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14145#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14146#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14148msgid "Theme"
14149msgstr "Tema"
14150
14151#. I18N: Name of a module
14152#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14153msgid "Theme change"
14154msgstr "Temos keitimas"
14155
14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14158#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14159#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14160msgid "Themes"
14161msgstr "Temos"
14162
14163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14164msgid "There are no facts for this individual."
14165msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14166
14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14168msgid "There are no links to this media object."
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14172msgid "There are no media objects for this individual."
14173msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14174
14175#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14176msgid "There are no notes for this individual."
14177msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14178
14179#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14181msgid "There are no pending changes."
14182msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14183
14184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14185msgid "There are no research tasks in this family tree."
14186msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14187
14188#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14189msgid "There are no source citations for this individual."
14190msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14191
14192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14193#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14194#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14195msgid "There are pending changes for you to moderate."
14196msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14197
14198#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14199#, php-format
14200msgid "There have been no changes within the last %s day."
14201msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14202msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14203msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14204msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14205
14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14207#, php-format
14208msgid "There is no user account with the email “%s”."
14209msgstr ""
14210
14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14214#: app/Services/MediaFileService.php:252
14215msgid "There was an error uploading your file."
14216msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14217
14218#. I18N: a month in the French republican calendar
14219#: app/Date/FrenchDate.php:155
14220msgctxt "GENITIVE"
14221msgid "Thermidor"
14222msgstr "Thermidor"
14223
14224#. I18N: a month in the French republican calendar
14225#: app/Date/FrenchDate.php:249
14226msgctxt "INSTRUMENTAL"
14227msgid "Thermidor"
14228msgstr "Thermidor"
14229
14230#. I18N: a month in the French republican calendar
14231#: app/Date/FrenchDate.php:202
14232msgctxt "LOCATIVE"
14233msgid "Thermidor"
14234msgstr "Thermidor"
14235
14236#. I18N: a month in the French republican calendar
14237#: app/Date/FrenchDate.php:108
14238msgctxt "NOMINATIVE"
14239msgid "Thermidor"
14240msgstr "Thermidor"
14241
14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14244msgstr ""
14245
14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14247#, php-format
14248msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14249msgstr ""
14250
14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14253msgstr ""
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14257msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14261msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14262
14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14264msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14265msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14266
14267#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14269#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14270#: resources/views/register-page.phtml:51
14271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14272msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14273msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14274
14275#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14276#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14277msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14278msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14279
14280#: resources/views/family-page.phtml:18
14281msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14282msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14283
14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14285#: resources/views/family-page.phtml:16
14286#, php-format
14287msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14288msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14289
14290#: resources/views/family-page.phtml:24
14291msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14292msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14293
14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14295#: resources/views/family-page.phtml:22
14296#, php-format
14297msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14298msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14299
14300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14301#, php-format
14302msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14303msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14304msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14305msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14306msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14307
14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14309msgid "This family tree has no images to display."
14310msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14311
14312#. I18N: do not translate the #keywords#
14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14315msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14316
14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14319#, php-format
14320msgid "This family tree was last updated on %s."
14321msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14322
14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14326msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14327
14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14331msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14332
14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14334msgid "This form has expired. Try again."
14335msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14336
14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14340msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14341
14342#: resources/views/individual-page.phtml:33
14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14344msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14345
14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14347#: resources/views/individual-page.phtml:30
14348#, php-format
14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14350msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14351
14352#: resources/views/individual-page.phtml:42
14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14354msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14355
14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14357#: resources/views/individual-page.phtml:39
14358#, php-format
14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14360msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14366msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14367
14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14396msgid "This information is not available."
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14413msgid "This information is private and cannot be shown."
14414msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14419msgstr ""
14420
14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14424msgstr ""
14425
14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14429msgstr ""
14430
14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14434msgstr ""
14435
14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14438msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14439
14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14446msgid "This is case sensitive."
14447msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14448
14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14453msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14454
14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14458msgstr ""
14459
14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14463msgstr ""
14464
14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14468msgstr ""
14469
14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14473msgstr ""
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14478msgstr ""
14479
14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14483msgstr ""
14484
14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14488msgstr ""
14489
14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14493msgstr ""
14494
14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14498msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14499
14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14503#: resources/views/register-page.phtml:39
14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14505msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14506msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14509msgid "This link is valid for one hour."
14510msgstr ""
14511
14512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14513msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14517#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14518msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14519msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14520
14521#: resources/views/media-page.phtml:30
14522msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14523msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14524
14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14526#: resources/views/media-page.phtml:28
14527#, php-format
14528msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14529msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14530
14531#: resources/views/media-page.phtml:36
14532msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14533msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14534
14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14536#: resources/views/media-page.phtml:34
14537#, php-format
14538msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14539msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14540
14541#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14542#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14543#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14544#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14545msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14546msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14547
14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14549msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14550msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14551
14552#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14554msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14555msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14556
14557#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14558#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14559msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14560msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14561
14562#: resources/views/note-page.phtml:16
14563msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14564msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14565
14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14567#: resources/views/note-page.phtml:14
14568#, php-format
14569msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14570msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14571
14572#: resources/views/note-page.phtml:22
14573msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14574msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14575
14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14577#: resources/views/note-page.phtml:20
14578#, php-format
14579msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14580msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14581
14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14590msgstr ""
14591
14592#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14594msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14595msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14596
14597#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14599msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14604msgid "This option will make it easier for users to download images."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14610msgstr ""
14611
14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14615msgstr ""
14616
14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14620msgstr ""
14621
14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14623#, php-format
14624msgid "This page has been viewed %s time."
14625msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14626msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14627msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14628msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14629
14630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14631msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14635#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14637msgstr ""
14638
14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14640msgid "This record does not exist."
14641msgstr ""
14642
14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14644#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14645msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14646msgstr ""
14647
14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14650#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14651#, php-format
14652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14653msgstr ""
14654
14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14656#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14657msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14662#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14663#, php-format
14664msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14665msgstr ""
14666
14667#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14668#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14669msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14670msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14671
14672#: resources/views/repository-page.phtml:16
14673msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14674msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14675
14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14677#: resources/views/repository-page.phtml:14
14678#, php-format
14679msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14680msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14681
14682#: resources/views/repository-page.phtml:22
14683msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14684msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14685
14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14687#: resources/views/repository-page.phtml:20
14688#, php-format
14689msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14690msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14691
14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14693msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14694msgstr ""
14695
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14698msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14699
14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14702msgstr ""
14703
14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14705msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14706msgstr ""
14707
14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14709msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14710msgstr ""
14711
14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14713msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14714msgstr ""
14715
14716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14717#, php-format
14718msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14719msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14720
14721#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14723msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14727#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14728msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14729msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14730
14731#: resources/views/source-page.phtml:17
14732msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14733msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14734
14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14736#: resources/views/source-page.phtml:15
14737#, php-format
14738msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14740
14741#: resources/views/source-page.phtml:23
14742msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/source-page.phtml:21
14747#, php-format
14748msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14749msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14750
14751#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14753msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14754msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14755
14756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14758msgid "This type of link is not allowed here."
14759msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14760
14761#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14762msgid "This user account does not have access to any tree."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14766msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14767msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14768
14769#: app/Services/UpgradeService.php:254
14770msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14771msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14772
14773#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14774msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14775msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14776
14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14778msgid "This website is operated by the following individuals."
14779msgstr ""
14780
14781#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14782#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14783#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14784msgid "This website is temporarily unavailable"
14785msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14786
14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14788msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14792msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14793msgstr ""
14794
14795#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14796msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14797msgstr ""
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14800msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14801msgstr ""
14802
14803#. I18N: %s is the name of a family tree
14804#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14805#, php-format
14806msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14807msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14808
14809#. I18N: abbreviation for Thursday
14810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14812msgid "Thu"
14813msgstr "Ket."
14814
14815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14816msgid "Thumbnail image"
14817msgstr ""
14818
14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14821msgid "Thumbnail images"
14822msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14823
14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14825msgid "Thursday"
14826msgstr "Ketvirtadienis"
14827
14828#. I18N: Location of an LDS church temple
14829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14830msgid "Tijuana, Mexico"
14831msgstr ""
14832
14833#. I18N: gedcom tag TIME
14834#: app/GedcomTag.php:1052
14835msgid "Time"
14836msgstr "Laikas"
14837
14838#. I18N: A configuration setting
14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14842msgid "Time zone"
14843msgstr ""
14844
14845#. I18N: Name of a module/chart
14846#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14847msgid "Timeline"
14848msgstr "Laiko juosta"
14849
14850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14852msgid "Timestamp"
14853msgstr "Laiko žymė"
14854
14855#. I18N: Name of a country or state
14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14857msgid "Timor-Leste"
14858msgstr "Rytų Timoras"
14859
14860#: app/Date/JalaliDate.php:262
14861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14862msgid "Tir"
14863msgstr "Tir"
14864
14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14866#: app/Date/JalaliDate.php:131
14867msgctxt "GENITIVE"
14868msgid "Tir"
14869msgstr "Tir"
14870
14871#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14872#: app/Date/JalaliDate.php:221
14873msgctxt "INSTRUMENTAL"
14874msgid "Tir"
14875msgstr "Tir"
14876
14877#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14878#: app/Date/JalaliDate.php:176
14879msgctxt "LOCATIVE"
14880msgid "Tir"
14881msgstr "Tir"
14882
14883#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14884#: app/Date/JalaliDate.php:86
14885msgctxt "NOMINATIVE"
14886msgid "Tir"
14887msgstr "Tir"
14888
14889#. I18N: a month in the Jewish calendar
14890#: app/Date/JewishDate.php:179
14891msgctxt "GENITIVE"
14892msgid "Tishrei"
14893msgstr "Tishrei"
14894
14895#. I18N: a month in the Jewish calendar
14896#: app/Date/JewishDate.php:285
14897msgctxt "INSTRUMENTAL"
14898msgid "Tishrei"
14899msgstr "Tishrei"
14900
14901#. I18N: a month in the Jewish calendar
14902#: app/Date/JewishDate.php:232
14903msgctxt "LOCATIVE"
14904msgid "Tishrei"
14905msgstr "Tishrei"
14906
14907#. I18N: a month in the Jewish calendar
14908#: app/Date/JewishDate.php:126
14909msgctxt "NOMINATIVE"
14910msgid "Tishrei"
14911msgstr "Tishrei"
14912
14913#. I18N: gedcom tag TITL
14914#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14915#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14918#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14920#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14925#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14927msgid "Title"
14928msgstr "Titulas"
14929
14930#: app/GedcomTag.php:1061
14931msgid "Title in Hebrew"
14932msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14933
14934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14935#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14936#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14937msgctxt "Email recipient"
14938msgid "To"
14939msgstr ""
14940
14941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14943msgctxt "End of date range"
14944msgid "To"
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14948msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14949msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14950
14951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14952msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14953msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14954
14955#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14957msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14958msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14959
14960#. I18N: “Apache” is a software program.
14961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14962msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14966msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14967msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14968
14969#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14970#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14971msgid "To set a new password, follow this link."
14972msgstr ""
14973
14974#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14976msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14977msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14978
14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14981msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14982
14983#. I18N: Name of a country or state
14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14985msgid "Togo"
14986msgstr "Togas"
14987
14988#. I18N: Name of a country or state
14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14990msgid "Tokelau"
14991msgstr "Tokelau"
14992
14993#. I18N: Location of an LDS church temple
14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14995msgid "Tokyo, Japan"
14996msgstr "Tokyo, Japonija"
14997
14998#. I18N: Type of media object
14999#: app/GedcomTag.php:2402
15000msgid "Tombstone"
15001msgstr "Paminklas"
15002
15003#. I18N: Name of a country or state
15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15005msgid "Tonga"
15006msgstr "Tonga"
15007
15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15010#, php-format
15011msgid "Top %s given name"
15012msgid_plural "Top %s given names"
15013msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
15014msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
15015msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
15016
15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15019#, php-format
15020msgid "Top %s surname"
15021msgid_plural "Top %s surnames"
15022msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
15023msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
15024msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
15025
15026#. I18N: i.e. most popular given name.
15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15028msgid "Top given name"
15029msgstr "Dažniausias vardas"
15030
15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15034msgid "Top given names"
15035msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
15036
15037#. I18N: i.e. most popular surname.
15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15039msgid "Top surname"
15040msgstr "Dažniausia pavardė"
15041
15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15045msgid "Top surnames"
15046msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15047
15048#. I18N: Location of an LDS church temple
15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15050msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15051msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15052
15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15071msgid "Total"
15072msgstr "Iš viso"
15073
15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15075msgid "Total accepted changes: "
15076msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15077
15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15079msgid "Total births"
15080msgstr "Iš viso gimusių"
15081
15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15083msgid "Total dead"
15084msgstr "Iš viso mirusių"
15085
15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15087msgid "Total deaths"
15088msgstr "Iš viso mirusių"
15089
15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15091msgid "Total divorces"
15092msgstr "Iš viso skyrybų"
15093
15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15097msgid "Total events"
15098msgstr "Iš viso įvykių"
15099
15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15107msgid "Total families"
15108msgstr "Iš viso šeimų"
15109
15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15111msgid "Total females"
15112msgstr "Iš viso moterų"
15113
15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15115msgid "Total given names"
15116msgstr "Iš viso vardų"
15117
15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15130msgid "Total individuals"
15131msgstr "Iš viso vardų"
15132
15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15134msgid "Total living"
15135msgstr "Iš viso gyvenačių"
15136
15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15138msgid "Total males"
15139msgstr "Iš viso vyrų"
15140
15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15142msgid "Total marriages"
15143msgstr "Iš viso vedybų"
15144
15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15146msgid "Total pending changes: "
15147msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15148
15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15152msgid "Total surnames"
15153msgstr "Iš viso pavardžių"
15154
15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15156msgid "Total users"
15157msgstr "Iš viso narių"
15158
15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15168msgid "Tracking and analytics"
15169msgstr "Sėkimai ir analizės"
15170
15171#. I18N: gedcom tag TRLR
15172#: app/GedcomTag.php:1064
15173msgid "Trailer"
15174msgstr "Priekaba"
15175
15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15180msgid "Tree"
15181msgstr ""
15182
15183#. I18N: The third day in the French republican calendar
15184#: app/Date/FrenchDate.php:291
15185msgid "Tridi"
15186msgstr "Tridi"
15187
15188#. I18N: Name of a country or state
15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15190msgid "Trinidad and Tobago"
15191msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15192
15193#. I18N: Location of an LDS church temple
15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15195msgid "Trujillo, Peru"
15196msgstr ""
15197
15198#. I18N: abbreviation for Tuesday
15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15201msgid "Tue"
15202msgstr "Antr."
15203
15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15205msgid "Tuesday"
15206msgstr "Antradienis"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15210msgid "Tunisia"
15211msgstr "Tunisas"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15215msgid "Turkey"
15216msgstr "Turkija"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15220msgid "Turkmenistan"
15221msgstr "Turkmėnija"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15225msgid "Turks and Caicos Islands"
15226msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15227
15228#. I18N: Name of a country or state
15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15230msgid "Tuvalu"
15231msgstr "Tuvalu"
15232
15233#. I18N: Location of an LDS church temple
15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15236msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15237
15238#. I18N: Location of an LDS church temple
15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15241msgstr ""
15242
15243#. I18N: gedcom tag TYPE
15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15255msgid "Type"
15256msgstr "Tipas"
15257
15258#: app/GedcomTag.php:722
15259msgid "Type of event"
15260msgstr ""
15261
15262#: app/GedcomTag.php:727
15263msgid "Type of fact"
15264msgstr ""
15265
15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15268#. I18N: gedcom tag _URL
15269#. I18N: A configuration setting
15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15279msgid "URL"
15280msgstr "URL"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15284msgid "US Minor Outlying Islands"
15285msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15289msgid "US Virgin Islands"
15290msgstr "JAV Mergelių salos"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15294msgid "Uganda"
15295msgstr "Uganda"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15299msgid "Ukraine"
15300msgstr "Ukraina"
15301
15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15304msgid "Uncleared: insufficient data"
15305msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15308msgid "Unique family facts"
15309msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15310
15311#. I18N: gedcom tag _UID
15312#: app/GedcomTag.php:2065
15313msgid "Unique identifier"
15314msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15315
15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15322msgid "Unique individual facts"
15323msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15324
15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15326msgid "Unique repository facts"
15327msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15328
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15330msgid "Unique source facts"
15331msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15335msgid "United Arab Emirates"
15336msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15340msgid "United Kingdom"
15341msgstr "Jungtinė Karalystė"
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15345msgid "United States"
15346msgstr ""
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15352msgid "Unknown"
15353msgstr "Nežinomas"
15354
15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15356msgctxt "unknown century"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Nežinomas"
15359
15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15367msgctxt "unknown gender"
15368msgid "Unknown"
15369msgstr "Nežinomas"
15370
15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15372msgctxt "unknown people"
15373msgid "Unknown"
15374msgstr "Nežinomas"
15375
15376#: app/GedcomTag.php:2113
15377msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15378msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15379
15380#: resources/views/admin/media.phtml:45
15381msgid "Unused files"
15382msgstr "Nenaudojamos bylos"
15383
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15385#, php-format
15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15387msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15388
15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15390msgid "Up"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: Name of a module
15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15395msgid "Upcoming events"
15396msgstr "Būsimi įvykiai"
15397
15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15400msgid "Update"
15401msgstr "Atnaujinti"
15402
15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15406msgid "Update all"
15407msgstr "Atnaujinti viską"
15408
15409#. I18N: Name of a module
15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15411msgid "Update place names"
15412msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15413
15414#. I18N: Description of a “Data fix” module
15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15420#. I18N: %s is a version number
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15424#, php-format
15425msgid "Upgrade to webtrees %s."
15426msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15427
15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15430msgid "Upgrade wizard"
15431msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15432
15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15435msgid "Upload media files"
15436msgstr "Įkelti medijos failus"
15437
15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15440msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15444msgid "Uruguay"
15445msgstr "Urugvajus"
15446
15447#: app/Services/EmailService.php:245
15448msgid "Use SMTP to send messages"
15449msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15450
15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15453msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15454
15455#. I18N: placeholder text for new-password field
15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15458#: resources/views/register-page.phtml:74
15459#, php-format
15460msgid "Use at least %s character."
15461msgid_plural "Use at least %s characters."
15462msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15463msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15464msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15465
15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15469msgid "Use colors"
15470msgstr "Naudoti spalvas"
15471
15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15473msgid "Use compact layout"
15474msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15478msgid "Use full source citations"
15479msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15480
15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: A configuration setting
15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15491msgid "Use password"
15492msgstr "Naudoti slaptažodį"
15493
15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15495#: app/Services/EmailService.php:244
15496msgid "Use sendmail to send messages"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15502msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15503
15504#. I18N: A configuration setting
15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15506msgid "Use silhouettes"
15507msgstr "Naudokite siluetus"
15508
15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15511msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15512
15513#: resources/views/register-page.phtml:89
15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15515msgstr ""
15516
15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15519msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15520
15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15527msgid "User"
15528msgstr "Narys"
15529
15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15536msgid "User administration"
15537msgstr "Vartotojų administravimas"
15538
15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15540msgid "User didn’t verify within 7 days."
15541msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15542
15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15544msgid "User not verified by administrator."
15545msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15546
15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15548msgid "User verification"
15549msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15550
15551#. I18N: A configuration setting
15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15553#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15555#: resources/views/admin/users.phtml:20
15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15559#: resources/views/login-page.phtml:34
15560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15561#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15562#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15563#: resources/views/register-page.phtml:58
15564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15565msgid "Username"
15566msgstr "Nario vardas"
15567
15568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15570msgid "Username or email address"
15571msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15572
15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15575#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15576#: resources/views/register-page.phtml:63
15577msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15578msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15579
15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15583msgid "Users"
15584msgstr "Naudotojai"
15585
15586#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15587msgid "User’s account has been inactive too long: "
15588msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15589
15590#. I18N: Name of a country or state
15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15592msgid "Uzbekistan"
15593msgstr "Uzbekistanas"
15594
15595#. I18N: Location of an LDS church temple
15596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15597msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15598msgstr ""
15599
15600#. I18N: Name of a country or state
15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15602msgid "Vanuatu"
15603msgstr "Vanuatu"
15604
15605#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15607msgid "Various statistics charts."
15608msgstr ""
15609
15610#. I18N: Name of a country or state
15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15612msgid "Vatican City"
15613msgstr "Vatikanas"
15614
15615#. I18N: a month in the French republican calendar
15616#: app/Date/FrenchDate.php:135
15617msgctxt "GENITIVE"
15618msgid "Vendemiaire"
15619msgstr "Vendémiaire"
15620
15621#. I18N: a month in the French republican calendar
15622#: app/Date/FrenchDate.php:229
15623msgctxt "INSTRUMENTAL"
15624msgid "Vendemiaire"
15625msgstr "Vendémiaire"
15626
15627#. I18N: a month in the French republican calendar
15628#: app/Date/FrenchDate.php:182
15629msgctxt "LOCATIVE"
15630msgid "Vendemiaire"
15631msgstr "Vendémiaire"
15632
15633#. I18N: a month in the French republican calendar
15634#: app/Date/FrenchDate.php:87
15635msgctxt "NOMINATIVE"
15636msgid "Vendemiaire"
15637msgstr "Vendémiaire"
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15641msgid "Venezuela"
15642msgstr "Venesuela"
15643
15644#. I18N: a month in the French republican calendar
15645#: app/Date/FrenchDate.php:145
15646msgctxt "GENITIVE"
15647msgid "Ventose"
15648msgstr "Ventôse"
15649
15650#. I18N: a month in the French republican calendar
15651#: app/Date/FrenchDate.php:239
15652msgctxt "INSTRUMENTAL"
15653msgid "Ventose"
15654msgstr "Ventôse"
15655
15656#. I18N: a month in the French republican calendar
15657#: app/Date/FrenchDate.php:192
15658msgctxt "LOCATIVE"
15659msgid "Ventose"
15660msgstr "Ventôse"
15661
15662#. I18N: a month in the French republican calendar
15663#: app/Date/FrenchDate.php:97
15664msgctxt "NOMINATIVE"
15665msgid "Ventose"
15666msgstr "Ventôse"
15667
15668#. I18N: Location of an LDS church temple
15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15670msgid "Veracruz, Mexico"
15671msgstr "Veracruz, Meksika"
15672
15673#: resources/views/admin/users.phtml:28
15674msgid "Verified"
15675msgstr "Patikrintas"
15676
15677#. I18N: Location of an LDS church temple
15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15679msgid "Vernal, Utah, United States"
15680msgstr "Vernal, Juta"
15681
15682#. I18N: gedcom tag VERS
15683#: app/GedcomTag.php:1073
15684msgid "Version"
15685msgstr "Versija"
15686
15687#. I18N: Type of media object
15688#: app/GedcomTag.php:2405
15689msgid "Video"
15690msgstr "Vaizdas"
15691
15692#. I18N: Name of a country or state
15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15694msgid "Vietnam"
15695msgstr "Vietnamas"
15696
15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15698msgid "View"
15699msgstr "Rodyti"
15700
15701#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15702#, php-format
15703msgid "View table of events occurring in %s"
15704msgstr ""
15705
15706#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15707msgid "View this day"
15708msgstr "Rodyti šią dieną"
15709
15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15712#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15713#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15714#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15715msgid "View this family"
15716msgstr "Rodyti šią šeimą"
15717
15718#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15719msgid "View this month"
15720msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15721
15722#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15723msgid "View this year"
15724msgstr "Rodyti šiuos metus"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15728msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15729msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15730
15731#. I18N: A configuration setting
15732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15733#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15734msgid "Visible online"
15735msgstr "Matomi tinklapyje"
15736
15737#. I18N: A configuration setting
15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15740msgid "Visible to other users when online"
15741msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15742
15743#. I18N: Listbox entry; name of a role
15744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15749msgid "Visitor"
15750msgstr "Lankytojas"
15751
15752#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15753#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15754#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15757msgid "Vital records"
15758msgstr "Esminiai įrašai"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15762msgid "Wales"
15763msgstr "Velsas"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15767msgid "Wallis and Futuna"
15768msgstr "Volis ir Futūna"
15769
15770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15771msgid "Ward"
15772msgstr "Globotinis"
15773
15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15775msgctxt "FEMALE"
15776msgid "Ward"
15777msgstr "Globotinė"
15778
15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15780msgctxt "MALE"
15781msgid "Ward"
15782msgstr "Globotinis"
15783
15784#. I18N: Location of an LDS church temple
15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15786msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15787msgstr "Vašingtono apygarda"
15788
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15790msgid "Watermarks"
15791msgstr "Vandensženklai"
15792
15793#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15795msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15796msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15797
15798#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15799#, php-format
15800msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15801msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15802
15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15806msgid "Website"
15807msgstr "Svetainė"
15808
15809#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15811msgid "Website logs"
15812msgstr "Svetainės žurnalas"
15813
15814#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15816msgid "Website preferences"
15817msgstr "Svetainės nuostatos"
15818
15819#. I18N: abbreviation for Wednesday
15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15822msgid "Wed"
15823msgstr "Tre."
15824
15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15826msgid "Wednesday"
15827msgstr "Trečiadienis"
15828
15829#. I18N: gedcom tag _WEIG
15830#: app/GedcomTag.php:2071
15831msgid "Weight"
15832msgstr "Svoris"
15833
15834#. I18N: A %s is the user’s name
15835#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15836#, php-format
15837msgid "Welcome %s"
15838msgstr "Sveiki %s"
15839
15840#. I18N: A configuration setting
15841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15842msgid "Welcome text on sign-in page"
15843msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15844
15845#: resources/views/login-page.phtml:21
15846msgid "Welcome to this genealogy website"
15847msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15851msgid "Western Sahara"
15852msgstr "Vakarų Sachara"
15853
15854#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15856msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15857msgstr ""
15858
15859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15860msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15861msgstr ""
15862
15863#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15865msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15866msgstr ""
15867
15868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15869msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15870msgstr ""
15871
15872#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15874msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15875msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15876
15877#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15878msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15879msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15880
15881#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15882msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15883msgstr ""
15884
15885#. I18N: Label for a configuration option
15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15887msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15888msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15889
15890#. I18N: A configuration setting
15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15892msgid "Who can upload new media files"
15893msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15894
15895#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15896#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15897msgid "Who is online"
15898msgstr "Kas tinklapyje"
15899
15900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15901msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15902msgstr ""
15903
15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15905msgid "Widow"
15906msgstr "Našlė"
15907
15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15909msgid "Widower"
15910msgstr "Našlys"
15911
15912#. I18N: gedcom tag WIFE
15913#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15914#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15926msgid "Wife"
15927msgstr "Žmona"
15928
15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15930msgid "Wife’s age"
15931msgstr "Žmonos amžius"
15932
15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15934msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15935msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15936
15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15938msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15939msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15940
15941#. I18N: gedcom tag WILL
15942#: app/GedcomTag.php:1079
15943msgid "Will"
15944msgstr "Testamentas"
15945
15946#. I18N: Location of an LDS church temple
15947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15948msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15949msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15950
15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15953msgid "With sources"
15954msgstr "Su šaltiniais"
15955
15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15958msgid "Without sources"
15959msgstr "Be šaltinių"
15960
15961#. I18N: gedcom tag _WITN
15962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15963msgid "Witness"
15964msgstr "Liudininkas"
15965
15966#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15967#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15969#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15970#: app/SurnameTradition.php:111
15971msgid "Wives take their husband’s surname."
15972msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15973
15974#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15975#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15978msgid "World"
15979msgstr "Pasaulis"
15980
15981#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15982#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15983msgid "Yahrzeit"
15984msgstr "Metų laikas"
15985
15986#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15987#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15988msgid "Yahrzeiten"
15989msgstr "Metų laikai"
15990
15991#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15992msgid "Year"
15993msgstr "Metai"
15994
15995#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15997msgid "Year:"
15998msgstr "Metai:"
15999
16000#. I18N: Name of a country or state
16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16002msgid "Yemen"
16003msgstr "Jemenas"
16004
16005#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16006#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16007#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16008#, php-format
16009msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16010msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16013#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16014msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16015msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
16016
16017#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16018#, php-format
16019msgid "You are signed in as %s."
16020msgstr ""
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16023msgid "You can apply for an account using the link below."
16024msgstr ""
16025
16026#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16028msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16029msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
16030
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16033msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16034msgstr ""
16035
16036#. I18N: %s is a URL
16037#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16039#, php-format
16040msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16041msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
16042
16043#. I18N: Description of a “Data fix” module
16044#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16045msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16046msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
16047
16048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16049msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16053msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16054msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16055
16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16057msgid "You can renumber this family tree."
16058msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16059
16060#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16062msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16063msgstr ""
16064
16065#. I18N: Description of a “Data fix” module
16066#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16067msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16068msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16071msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16072msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16073
16074#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16075#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16076msgid "You do not have permission to view this page."
16077msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16078
16079#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16080msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16081msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16082
16083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16084msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16085msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16088msgid "You have signed out."
16089msgstr "Jūs atsijungėte."
16090
16091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16092msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16093msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16094
16095#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16096msgid "You must enter all the administrator account fields."
16097msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16098
16099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16100msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16101msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16102
16103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16104msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16105msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16106
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16108msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16109msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16112msgid "You need to be a family member to access this website."
16113msgstr ""
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16116msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16117msgstr ""
16118
16119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16120#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16121msgid "You need to create a family tree."
16122msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16123
16124#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16125#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16126msgid "You need to review the account details."
16127msgstr ""
16128
16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16130msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16131msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16132
16133#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16134#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16135msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16136msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16137
16138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16139msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16140msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16141
16142#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16143#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16145#, php-format
16146msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16147msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16148
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16150msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16151msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16152
16153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16155msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16156msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16157
16158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16159msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16160msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16161
16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16163msgid "Youngest father"
16164msgstr "Jauniausias tėvas"
16165
16166#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16167msgid "Youngest female"
16168msgstr "Jauniausia"
16169
16170#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16171msgid "Youngest male"
16172msgstr "Jauniausias"
16173
16174#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16175msgid "Youngest mother"
16176msgstr "Jauniausia motina"
16177
16178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16179msgid "Your clippings cart is empty."
16180msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16181
16182#: resources/views/contact-page.phtml:28
16183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16184msgid "Your name"
16185msgstr "Jūsų vardas"
16186
16187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16188msgid "Your password has been updated."
16189msgstr ""
16190
16191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16192#, php-format
16193msgid "Your registration at %s"
16194msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16195
16196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16197msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16198msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16199
16200#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16201#, php-format
16202msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16203msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16204
16205#. I18N: Name of a country or state
16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16207msgid "Zambia"
16208msgstr "Zambija"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16212msgid "Zimbabwe"
16213msgstr "Zimbabvė"
16214
16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16217msgid "Zoom"
16218msgstr "Mastelis"
16219
16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16225msgid "Zoom in"
16226msgstr "Padidinti"
16227
16228#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16229msgid "Zoom level"
16230msgstr "Priartinimo lygmuo"
16231
16232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16233#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16235#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16236#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16237msgid "Zoom out"
16238msgstr "Sumažinti"
16239
16240#. I18N: Gedcom ABT dates
16241#: app/Date.php:344
16242#, php-format
16243msgid "about %s"
16244msgstr "apie %s"
16245
16246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16247#: resources/views/family-page.phtml:22
16248#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16249#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16250#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16251#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16252msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16253msgid "accept"
16254msgstr "patvirtinti"
16255
16256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16257#: resources/views/family-page.phtml:16
16258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16259#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16260#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16261#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16263msgid "accept"
16264msgstr "patvirtinti"
16265
16266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16268msgid "accepted"
16269msgstr "priimptas"
16270
16271#. I18N: A button label.
16272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16275#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16276#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16278#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16279msgid "add"
16280msgstr "pridėti"
16281
16282#. I18N: A button label.
16283#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16284msgid "add place"
16285msgstr ""
16286
16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16289msgid "adopted name"
16290msgstr "vardas po įvaikinimo"
16291
16292#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16294msgctxt "FEMALE"
16295msgid "adopted name"
16296msgstr "vardas po įvaikinimo"
16297
16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16300msgctxt "MALE"
16301msgid "adopted name"
16302msgstr "vardas po įvaikinimo"
16303
16304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16305msgid "adoption"
16306msgstr "įvaikinimas"
16307
16308#. I18N: Gedcom AFT dates
16309#: app/Date.php:364
16310#, php-format
16311msgid "after %s"
16312msgstr "po %s"
16313
16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16317msgid "age"
16318msgstr "amžius"
16319
16320#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16322msgid "also known as"
16323msgstr "dar žinomas kaip"
16324
16325#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16327msgctxt "FEMALE"
16328msgid "also known as"
16329msgstr "dar žinoma kaip"
16330
16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16333msgctxt "MALE"
16334msgid "also known as"
16335msgstr "dar žinomas kaip"
16336
16337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16338msgid "always"
16339msgstr "visada"
16340
16341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16343#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16344#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16352msgid "and"
16353msgstr "ir"
16354
16355#: app/Functions/Functions.php:1036
16356msgctxt "father’s brother’s wife"
16357msgid "aunt"
16358msgstr "teta"
16359
16360#: app/Functions/Functions.php:794
16361msgctxt "father’s sister"
16362msgid "aunt"
16363msgstr "teta"
16364
16365#: app/Functions/Functions.php:1116
16366msgctxt "mother’s brother’s wife"
16367msgid "aunt"
16368msgstr "teta"
16369
16370#: app/Functions/Functions.php:832
16371msgctxt "mother’s sister"
16372msgid "aunt"
16373msgstr "teta"
16374
16375#: app/Functions/Functions.php:1168
16376msgctxt "parent’s brother’s wife"
16377msgid "aunt"
16378msgstr "teta"
16379
16380#: app/Functions/Functions.php:850
16381msgctxt "parent’s sister"
16382msgid "aunt"
16383msgstr "teta"
16384
16385#: app/Functions/Functions.php:792
16386msgctxt "father’s sibling"
16387msgid "aunt/uncle"
16388msgstr "dėdė/teta"
16389
16390#: app/Functions/Functions.php:830
16391msgctxt "mother’s sibling"
16392msgid "aunt/uncle"
16393msgstr "dėdė/teta"
16394
16395#: app/Functions/Functions.php:848
16396msgctxt "parent’s sibling"
16397msgid "aunt/uncle"
16398msgstr "dėdė/teta"
16399
16400#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16401msgid "back to top"
16402msgstr "grįžti į viršų"
16403
16404#. I18N: Gedcom BEF dates
16405#: app/Date.php:360
16406#, php-format
16407msgid "before %s"
16408msgstr "prieš %s"
16409
16410#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16411#: app/Date.php:376
16412#, php-format
16413msgid "between %s and %s"
16414msgstr "tarp %s ir %s"
16415
16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16417msgid "birth"
16418msgstr "gimimas"
16419
16420#. I18N: The name given to an individual at their birth
16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16422msgid "birth name"
16423msgstr "gimimo vardas"
16424
16425#. I18N: The name given to an individual at their birth
16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16427msgctxt "FEMALE"
16428msgid "birth name"
16429msgstr "gimimo vardas"
16430
16431#. I18N: The name given to an individual at their birth
16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16433msgctxt "MALE"
16434msgid "birth name"
16435msgstr "gimimo vardas"
16436
16437#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16439#, php-format
16440msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16441msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:706
16444msgid "brother"
16445msgstr "brolis"
16446
16447#: app/Functions/Functions.php:974
16448msgctxt "brother’s wife’s brother"
16449msgid "brother-in-law"
16450msgstr "svainis"
16451
16452#: app/Functions/Functions.php:800
16453msgctxt "husband’s brother"
16454msgid "brother-in-law"
16455msgstr "svainis"
16456
16457#: app/Functions/Functions.php:1090
16458msgctxt "husband’s sister’s husband"
16459msgid "brother-in-law"
16460msgstr "svainis"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:868
16463msgctxt "sister’s husband"
16464msgid "brother-in-law"
16465msgstr "svainis"
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:1274
16468msgctxt "sister’s husband’s brother"
16469msgid "brother-in-law"
16470msgstr "svainis"
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:880
16473msgctxt "spouse’s brother"
16474msgid "brother-in-law"
16475msgstr "svainis"
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:898
16478msgctxt "wife’s brother"
16479msgid "brother-in-law"
16480msgstr "svainis"
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:1330
16483msgctxt "wife’s sister’s husband"
16484msgid "brother-in-law"
16485msgstr "svainis"
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:976
16488msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16489msgid "brother/sister-in-law"
16490msgstr "svainis/svainė"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:810
16493msgctxt "husband’s sibling"
16494msgid "brother/sister-in-law"
16495msgstr "svainis/svainė"
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:862
16498msgctxt "sibling’s spouse"
16499msgid "brother/sister-in-law"
16500msgstr "svainis/svainė"
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:1276
16503msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16504msgid "brother/sister-in-law"
16505msgstr "svainis/svainė"
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:896
16508msgctxt "spouse’s sibling"
16509msgid "brother/sister-in-law"
16510msgstr "svainis/svainė"
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:908
16513msgctxt "wife’s sibling"
16514msgid "brother/sister-in-law"
16515msgstr "svainis/svainė"
16516
16517#. I18N: An option in a list-box
16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16519msgid "bullet list"
16520msgstr "ženklinimo sąrašas"
16521
16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16523msgid "burial"
16524msgstr "laidojimas"
16525
16526#: app/GedcomTag.php:2026
16527msgid "by"
16528msgstr "pakeitė"
16529
16530#. I18N: Gedcom CAL dates
16531#: app/Date.php:348
16532#, php-format
16533msgid "calculated %s"
16534msgstr "apskaičiuota %s"
16535
16536#. I18N: A button label.
16537#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16539#: resources/views/admin/components.phtml:144
16540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16547#: resources/views/contact-page.phtml:68
16548#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16549#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16552#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16553#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16554#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16557#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16559#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16560#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16562#: resources/views/message-page.phtml:59
16563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16564#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16565#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16566#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16567#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16568#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16570#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16572#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16573msgid "cancel"
16574msgstr "atšaukti"
16575
16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16577msgid "census added"
16578msgstr "cenzas įvestas"
16579
16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16582msgid "change of name"
16583msgstr "pasikeistas vardas"
16584
16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16587msgctxt "FEMALE"
16588msgid "change of name"
16589msgstr "pasikeistas vardas"
16590
16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16593msgctxt "MALE"
16594msgid "change of name"
16595msgstr "pasikeistas vardas"
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:685
16598msgid "child"
16599msgstr "vaikas"
16600
16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16603#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16604#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16607#: resources/views/modals/header.phtml:11
16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16609msgid "close"
16610msgstr "uždaryti"
16611
16612#. I18N: Name of a theme.
16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16614msgid "clouds"
16615msgstr "debesys"
16616
16617#. I18N: Name of a theme.
16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16619msgid "colors"
16620msgstr "spalvos"
16621
16622#. I18N: An option in a list-box
16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16624msgid "compact list"
16625msgstr "glaustas sąrašas"
16626
16627#. I18N: A button label.
16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16645#: resources/views/register-page.phtml:99
16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16647msgid "continue"
16648msgstr "tęsti"
16649
16650#. I18N: A button label.
16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16652msgid "create"
16653msgstr "sukurti"
16654
16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16656msgid "date periods"
16657msgstr "laiko periodai"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:683
16660msgid "daughter"
16661msgstr "duktė"
16662
16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16664msgid "daughter of"
16665msgstr "duktė"
16666
16667#: app/Functions/Functions.php:770
16668msgctxt "child’s wife"
16669msgid "daughter-in-law"
16670msgstr "marti"
16671
16672#: app/Functions/Functions.php:878
16673msgctxt "son’s wife"
16674msgid "daughter-in-law"
16675msgstr "marti"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:1322
16678msgctxt "son’s wife’s father"
16679msgid "daughter-in-law’s father"
16680msgstr "svotas - marčios tėvas"
16681
16682#: app/Functions/Functions.php:1324
16683msgctxt "son’s wife’s mother"
16684msgid "daughter-in-law’s mother"
16685msgstr "svočia - marčios motina"
16686
16687#: app/Functions/Functions.php:1326
16688msgctxt "son’s wife’s parent"
16689msgid "daughter-in-law’s parent"
16690msgstr "svotai - marčios tėvai"
16691
16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16693msgid "death"
16694msgstr "mirtis"
16695
16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16698msgid "degrees"
16699msgstr "laipsniai"
16700
16701#. I18N: A button label.
16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16707msgid "delete"
16708msgstr "ištrinti"
16709
16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16712msgctxt "FEMALE"
16713msgid "died"
16714msgstr "mirė"
16715
16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16718msgctxt "MALE"
16719msgid "died"
16720msgstr "mirė"
16721
16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16723msgid "down"
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: A button label.
16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16732msgid "download"
16733msgstr "parsisiųsti"
16734
16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16736msgid "d’Aboville number"
16737msgstr ""
16738
16739#: resources/views/admin/components.phtml:114
16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16748msgid "edit"
16749msgstr "redeguoti"
16750
16751#: app/Functions/Functions.php:476
16752msgid "eighth cousin"
16753msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16754
16755#: app/Functions/Functions.php:440
16756msgctxt "FEMALE"
16757msgid "eighth cousin"
16758msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16759
16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16761#: app/Functions/Functions.php:395
16762msgctxt "MALE"
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16765
16766#: app/Functions/Functions.php:701
16767msgid "elder brother"
16768msgstr "vyresnis brolis"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:743
16771msgid "elder sibling"
16772msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:722
16775msgid "elder sister"
16776msgstr "vyresnė sesuo"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:482
16779msgid "eleventh cousin"
16780msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16781
16782#: app/Functions/Functions.php:446
16783msgctxt "FEMALE"
16784msgid "eleventh cousin"
16785msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16786
16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16788#: app/Functions/Functions.php:404
16789msgctxt "MALE"
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16792
16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16795msgid "estate name"
16796msgstr "dvarininko vardas"
16797
16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16800msgctxt "FEMALE"
16801msgid "estate name"
16802msgstr "dvarininkės vardas"
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16806msgctxt "MALE"
16807msgid "estate name"
16808msgstr "dvarininko vardas"
16809
16810#. I18N: Gedcom EST dates
16811#: app/Date.php:352
16812#, php-format
16813msgid "estimated %s"
16814msgstr "liko %s"
16815
16816#: app/Functions/Functions.php:626
16817msgid "ex-husband"
16818msgstr "buves vyras"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:673
16821msgid "ex-partner"
16822msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:653
16825msgctxt "FEMALE"
16826msgid "ex-partner"
16827msgstr "buvusi sugyventinė"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:633
16830msgctxt "MALE"
16831msgid "ex-partner"
16832msgstr "buves sugiventinis"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:666
16835msgid "ex-spouse"
16836msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:646
16839msgid "ex-wife"
16840msgstr "buvusi žmona"
16841
16842#. I18N: A button label.
16843#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16844msgid "export file"
16845msgstr ""
16846
16847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16849msgid "facts"
16850msgstr "faktai"
16851
16852#: app/Functions/Functions.php:617
16853msgid "father"
16854msgstr "tėvas"
16855
16856#: app/Functions/Functions.php:806
16857msgctxt "husband’s father"
16858msgid "father-in-law"
16859msgstr "uošvis"
16860
16861#: app/Functions/Functions.php:886
16862msgctxt "spouse’s father"
16863msgid "father-in-law"
16864msgstr "uošvis"
16865
16866#: app/Functions/Functions.php:904
16867msgctxt "wife’s father"
16868msgid "father-in-law"
16869msgstr "uošvis"
16870
16871#: app/Functions/Functions.php:490
16872msgid "fifteenth cousin"
16873msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16874
16875#: app/Functions/Functions.php:454
16876msgctxt "FEMALE"
16877msgid "fifteenth cousin"
16878msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16879
16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16881#: app/Functions/Functions.php:416
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifteenth cousin"
16884msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16885
16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16887#: app/Functions/Functions.php:569
16888#, php-format
16889msgid "fifth %s"
16890msgstr "penktas/penkta %s"
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:547
16894#, php-format
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "fifth %s"
16897msgstr "penkta %s"
16898
16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16900#: app/Functions/Functions.php:524
16901#, php-format
16902msgctxt "MALE"
16903msgid "fifth %s"
16904msgstr "penktas %s"
16905
16906#: app/Functions/Functions.php:470
16907msgid "fifth cousin"
16908msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:434
16911msgctxt "FEMALE"
16912msgid "fifth cousin"
16913msgstr "penktos eilės pusseserė"
16914
16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16916#: app/Functions/Functions.php:386
16917msgctxt "MALE"
16918msgid "fifth cousin"
16919msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16920
16921#. I18N: A button label, first page
16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16923#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16926msgid "first"
16927msgstr "pirmas"
16928
16929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16930msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16931msgid "first"
16932msgstr "pirmiausiai"
16933
16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16935#: app/Functions/Functions.php:557
16936#, php-format
16937msgid "first %s"
16938msgstr "pirmas/pirma %s"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:535
16942#, php-format
16943msgctxt "FEMALE"
16944msgid "first %s"
16945msgstr "pirma %s"
16946
16947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16948#: app/Functions/Functions.php:512
16949#, php-format
16950msgctxt "MALE"
16951msgid "first %s"
16952msgstr "pirmas %s"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:462
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:426
16959msgctxt "FEMALE"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16962
16963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16964#: app/Functions/Functions.php:374
16965msgctxt "MALE"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1030
16970msgctxt "father’s brother’s child"
16971msgid "first cousin"
16972msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1032
16975msgctxt "father’s brother’s daughter"
16976msgid "first cousin"
16977msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1034
16980msgctxt "father’s brother’s son"
16981msgid "first cousin"
16982msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1074
16985msgctxt "father’s sister’s child"
16986msgid "first cousin"
16987msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1076
16990msgctxt "father’s sister’s daughter"
16991msgid "first cousin"
16992msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1080
16995msgctxt "father’s sister’s son"
16996msgid "first cousin"
16997msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1110
17000msgctxt "mother’s brother’s child"
17001msgid "first cousin"
17002msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1112
17005msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17006msgid "first cousin"
17007msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1114
17010msgctxt "mother’s brother’s son"
17011msgid "first cousin"
17012msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1160
17015msgctxt "mother’s sister’s child"
17016msgid "first cousin"
17017msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1162
17020msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17021msgid "first cousin"
17022msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1166
17025msgctxt "mother’s sister’s son"
17026msgid "first cousin"
17027msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1410
17030msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "prodėdžio vaikas"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1406
17035msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "prodėdžio dukra"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1408
17040msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "prodėdžio sūnus"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1416
17045msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "protetos vaikas"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1412
17050msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "protetos duktė"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1414
17055msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "protetos sūnus"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1422
17060msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "prodėdžio vaikas"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1418
17065msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "prodėdžio dukra"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:1420
17070msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17071msgid "first cousin once removed ascending"
17072msgstr "prodėdžio sūnus"
17073
17074#: app/Functions/Functions.php:1428
17075msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17076msgid "first cousin once removed ascending"
17077msgstr "protetos vaikas"
17078
17079#: app/Functions/Functions.php:1424
17080msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17081msgid "first cousin once removed ascending"
17082msgstr "protetos duktė"
17083
17084#: app/Functions/Functions.php:1426
17085msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17086msgid "first cousin once removed ascending"
17087msgstr "protetos sūnus"
17088
17089#: app/Functions/Functions.php:1434
17090msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17091msgid "first cousin once removed ascending"
17092msgstr "prodėdžio vaikas"
17093
17094#: app/Functions/Functions.php:1430
17095msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17096msgid "first cousin once removed ascending"
17097msgstr "prodėdžio dukra"
17098
17099#: app/Functions/Functions.php:1432
17100msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17101msgid "first cousin once removed ascending"
17102msgstr "prodėdžio sūnus"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:1440
17105msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17106msgid "first cousin once removed ascending"
17107msgstr "protetos vaikas"
17108
17109#: app/Functions/Functions.php:1436
17110msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17111msgid "first cousin once removed ascending"
17112msgstr "protetos duktė"
17113
17114#: app/Functions/Functions.php:1438
17115msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17116msgid "first cousin once removed ascending"
17117msgstr "protetos sūnus"
17118
17119#: app/Functions/Functions.php:1446
17120msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17121msgid "first cousin once removed ascending"
17122msgstr "prodėdžio vaikas"
17123
17124#: app/Functions/Functions.php:1442
17125msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17126msgid "first cousin once removed ascending"
17127msgstr "prodėdžio dukra"
17128
17129#: app/Functions/Functions.php:1444
17130msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17131msgid "first cousin once removed ascending"
17132msgstr "prodėdžio sūnus"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:1452
17135msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17136msgid "first cousin once removed ascending"
17137msgstr "protetos vaikas"
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:1448
17140msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17141msgid "first cousin once removed ascending"
17142msgstr "protetos duktė"
17143
17144#: app/Functions/Functions.php:1450
17145msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17146msgid "first cousin once removed ascending"
17147msgstr "protetos sūnus"
17148
17149#: app/Functions/Functions.php:488
17150msgid "fourteenth cousin"
17151msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17152
17153#: app/Functions/Functions.php:452
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "fourteenth cousin"
17156msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17157
17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17159#: app/Functions/Functions.php:413
17160msgctxt "MALE"
17161msgid "fourteenth cousin"
17162msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17163
17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17165#: app/Functions/Functions.php:566
17166#, php-format
17167msgid "fourth %s"
17168msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:544
17172#, php-format
17173msgctxt "FEMALE"
17174msgid "fourth %s"
17175msgstr "ketvirta %s"
17176
17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17178#: app/Functions/Functions.php:521
17179#, php-format
17180msgctxt "MALE"
17181msgid "fourth %s"
17182msgstr "ketvirtas %s"
17183
17184#: app/Functions/Functions.php:468
17185msgid "fourth cousin"
17186msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:432
17189msgctxt "FEMALE"
17190msgid "fourth cousin"
17191msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17192
17193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17194#: app/Functions/Functions.php:383
17195msgctxt "MALE"
17196msgid "fourth cousin"
17197msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17198
17199#. I18N: from 1700 interval 50 years
17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17206#, php-format
17207msgid "from %1$s interval %2$s year"
17208msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17209msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17210msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17211msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17212
17213#. I18N: Gedcom FROM dates
17214#: app/Date.php:368
17215#, php-format
17216msgid "from %s"
17217msgstr "iš %s"
17218
17219#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17220#: app/Date.php:380
17221#, php-format
17222msgid "from %s to %s"
17223msgstr "nuo %s iki %s"
17224
17225#. I18N: layout option for the fan chart
17226#: app/Module/FanChartModule.php:579
17227msgid "full circle"
17228msgstr "pilnas apskritimas"
17229
17230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17231msgid "gender"
17232msgstr "lytis"
17233
17234#. I18N: A button label.
17235#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17236msgid "go to new individual"
17237msgstr "rodyk naują asmenį"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:760
17240msgctxt "child’s child"
17241msgid "grandchild"
17242msgstr "anūkas"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:772
17245msgctxt "daughter’s child"
17246msgid "grandchild"
17247msgstr "anūkė"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:872
17250msgctxt "son’s child"
17251msgid "grandchild"
17252msgstr "anūkas"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:762
17255msgctxt "child’s daughter"
17256msgid "granddaughter"
17257msgstr "anūkė"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:774
17260msgctxt "daughter’s daughter"
17261msgid "granddaughter"
17262msgstr "anūkė"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:874
17265msgctxt "son’s daughter"
17266msgid "granddaughter"
17267msgstr "anūkė"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:990
17270msgctxt "child’s daughter’s husband"
17271msgid "granddaughter’s husband"
17272msgstr "anūkės vyras"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:1012
17275msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17276msgid "granddaughter’s husband"
17277msgstr "anūkės vyras"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:1310
17280msgctxt "son’s daughter’s husband"
17281msgid "granddaughter’s husband"
17282msgstr "anūkės vyras"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:842
17285msgctxt "parent’s father"
17286msgid "grandfather"
17287msgstr "senelis"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:844
17290msgctxt "parent’s mother"
17291msgid "grandmother"
17292msgstr "senelė"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:846
17295msgctxt "parent’s parent"
17296msgid "grandparent"
17297msgstr "seneliai"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:766
17300msgctxt "child’s son"
17301msgid "grandson"
17302msgstr "anūkas"
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:778
17305msgctxt "daughter’s son"
17306msgid "grandson"
17307msgstr "anūkas"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:876
17310msgctxt "son’s son"
17311msgid "grandson"
17312msgstr "anūkas"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1000
17315msgctxt "child’s son’s wife"
17316msgid "grandson’s wife"
17317msgstr "anūko žmona"
17318
17319#: app/Functions/Functions.php:1028
17320msgctxt "daughter’s son’s wife"
17321msgid "grandson’s wife"
17322msgstr "anūko žmona"
17323
17324#: app/Functions/Functions.php:1320
17325msgctxt "son’s son’s wife"
17326msgid "grandson’s wife"
17327msgstr "anūko žmona"
17328
17329#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17330#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17331#: app/Functions/Functions.php:1754
17332#, php-format
17333msgid "great ×%s aunt"
17334msgstr "pro ×%s teta"
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17337#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17338#: app/Functions/Functions.php:1757
17339#, php-format
17340msgid "great ×%s aunt/uncle"
17341msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17342
17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17344#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17345#: app/Functions/Functions.php:2280
17346#, php-format
17347msgid "great ×%s grandchild"
17348msgstr "pro ×%s anūkiai"
17349
17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17351#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17352#: app/Functions/Functions.php:2276
17353#, php-format
17354msgid "great ×%s granddaughter"
17355msgstr "pro ×%s anūkė"
17356
17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17358#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17359#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17360#: app/Functions/Functions.php:2149
17361#, php-format
17362msgid "great ×%s grandfather"
17363msgstr "pro ×%s senelis"
17364
17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17366#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17367#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17368#: app/Functions/Functions.php:2154
17369#, php-format
17370msgid "great ×%s grandmother"
17371msgstr "pro ×%s senelė"
17372
17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17374#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17375#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17376#: app/Functions/Functions.php:2158
17377#, php-format
17378msgid "great ×%s grandparent"
17379msgstr "pro ×%s seneliai"
17380
17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17382#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17383#: app/Functions/Functions.php:2271
17384#, php-format
17385msgid "great ×%s grandson"
17386msgstr "pro ×%s anūkis"
17387
17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17389#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17390#: app/Functions/Functions.php:2005
17391#, php-format
17392msgid "great ×%s nephew"
17393msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17396#, php-format
17397msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17398msgid "great ×%s nephew"
17399msgstr "pro ×%s brolėnas"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17402#, php-format
17403msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17404msgid "great ×%s nephew"
17405msgstr "pro ×%s seserėnas"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17408#, php-format
17409msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17410msgid "great ×%s nephew"
17411msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17414#: app/Functions/Functions.php:2012
17415#, php-format
17416msgid "great ×%s nephew/niece"
17417msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17420#, php-format
17421msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17422msgid "great ×%s nephew/niece"
17423msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17426#, php-format
17427msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17428msgid "great ×%s nephew/niece"
17429msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17432#, php-format
17433msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17434msgid "great ×%s nephew/niece"
17435msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17438#: app/Functions/Functions.php:2009
17439#, php-format
17440msgid "great ×%s niece"
17441msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17444#, php-format
17445msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17446msgid "great ×%s niece"
17447msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17450#, php-format
17451msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17452msgid "great ×%s niece"
17453msgstr "pro ×%s seserėčia"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17456#, php-format
17457msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17458msgid "great ×%s niece"
17459msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17460
17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17462#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17463#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17464#, php-format
17465msgid "great ×%s uncle"
17466msgstr "pro ×%s dėdė"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:1704
17469#, php-format
17470msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17471msgid "great ×%s uncle"
17472msgstr "pro ×%s dėdė"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1708
17475#, php-format
17476msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17477msgid "great ×%s uncle"
17478msgstr "pro ×%s dėdė"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1711
17481#, php-format
17482msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17483msgid "great ×%s uncle"
17484msgstr "pro ×%s dėdė"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1622
17487msgid "great ×4 aunt"
17488msgstr "pro ×4 teta"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1625
17491msgid "great ×4 aunt/uncle"
17492msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:2197
17495msgid "great ×4 grandchild"
17496msgstr "pro ×4 anūkiai"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:2194
17499msgid "great ×4 granddaughter"
17500msgstr "pro ×4 anūkė"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:2044
17503msgid "great ×4 grandfather"
17504msgstr "pro ×4 senelis"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:2048
17507msgid "great ×4 grandmother"
17508msgstr "pro ×4 senelė"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:2051
17511msgid "great ×4 grandparent"
17512msgstr "pro ×4 seneliai"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:2190
17515msgid "great ×4 grandson"
17516msgstr "pro ×4 anūkis"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1839
17519msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17520msgid "great ×4 nephew"
17521msgstr "pro ×4 brolėnas"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1843
17524msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17525msgid "great ×4 nephew"
17526msgstr "pro ×4 seserėnas"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1846
17529msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17530msgid "great ×4 nephew"
17531msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1862
17534msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17535msgid "great ×4 nephew/niece"
17536msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1866
17539msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17540msgid "great ×4 nephew/niece"
17541msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1869
17544msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17545msgid "great ×4 nephew/niece"
17546msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1851
17549msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17550msgid "great ×4 niece"
17551msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1855
17554msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17555msgid "great ×4 niece"
17556msgstr "pro ×4 seserėčia"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1858
17559msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17560msgid "great ×4 niece"
17561msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1611
17564msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17565msgid "great ×4 uncle"
17566msgstr "pro ×4 dėdė"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1615
17569msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17570msgid "great ×4 uncle"
17571msgstr "pro ×4 dėdė"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1618
17574msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17575msgid "great ×4 uncle"
17576msgstr "pro ×4 dėdė"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1641
17579msgid "great ×5 aunt"
17580msgstr "pro ×5 teta"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1644
17583msgid "great ×5 aunt/uncle"
17584msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:2208
17587msgid "great ×5 grandchild"
17588msgstr "pro ×5 anūkiai"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:2205
17591msgid "great ×5 granddaughter"
17592msgstr "pro ×5 anūkė"
17593
17594#: app/Functions/Functions.php:2055
17595msgid "great ×5 grandfather"
17596msgstr "pro ×5 senelis"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:2059
17599msgid "great ×5 grandmother"
17600msgstr "pro ×5 senelė"
17601
17602#: app/Functions/Functions.php:2062
17603msgid "great ×5 grandparent"
17604msgstr "pro ×5 seneliai"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:2201
17607msgid "great ×5 grandson"
17608msgstr "pro ×5 anūkis"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1874
17611msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17612msgid "great ×5 nephew"
17613msgstr "pro ×5 brolėnas"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1878
17616msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17617msgid "great ×5 nephew"
17618msgstr "pro ×5 seserėnas"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1881
17621msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17622msgid "great ×5 nephew"
17623msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1897
17626msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17627msgid "great ×5 nephew/niece"
17628msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1901
17631msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17632msgid "great ×5 nephew/niece"
17633msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1904
17636msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17637msgid "great ×5 nephew/niece"
17638msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1886
17641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17642msgid "great ×5 niece"
17643msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1890
17646msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17647msgid "great ×5 niece"
17648msgstr "pro ×5 seserėčia"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1893
17651msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17652msgid "great ×5 niece"
17653msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1630
17656msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17657msgid "great ×5 uncle"
17658msgstr "pro ×5 dėdė"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1634
17661msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17662msgid "great ×5 uncle"
17663msgstr "pro ×5 dėdė"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1637
17666msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17667msgid "great ×5 uncle"
17668msgstr "pro ×5 dėdė"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1660
17671msgid "great ×6 aunt"
17672msgstr "pro ×6 teta"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1663
17675msgid "great ×6 aunt/uncle"
17676msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2219
17679msgid "great ×6 grandchild"
17680msgstr "pro ×6 anūkiai"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2216
17683msgid "great ×6 granddaughter"
17684msgstr "pro ×6 proanūkė"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2066
17687msgid "great ×6 grandfather"
17688msgstr "pro ×6 senelis"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2070
17691msgid "great ×6 grandmother"
17692msgstr "pro ×6 senelė"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2073
17695msgid "great ×6 grandparent"
17696msgstr "pro ×6 seneliai"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2212
17699msgid "great ×6 grandson"
17700msgstr "pro ×6 anūkiai"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1649
17703msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17704msgid "great ×6 uncle"
17705msgstr "pro ×6 dėdė"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1653
17708msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17709msgid "great ×6 uncle"
17710msgstr "pro ×6 dėdė"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1656
17713msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17714msgid "great ×6 uncle"
17715msgstr "pro ×6 dėdė"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1679
17718msgid "great ×7 aunt"
17719msgstr "pro ×7 teta"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:1682
17722msgid "great ×7 aunt/uncle"
17723msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:2230
17726msgid "great ×7 grandchild"
17727msgstr "pro ×7 anūkiai"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:2227
17730msgid "great ×7 granddaughter"
17731msgstr "pro ×7 anūkė"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:2077
17734msgid "great ×7 grandfather"
17735msgstr "pro ×7 senelis"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:2081
17738msgid "great ×7 grandmother"
17739msgstr "pro ×7 senelė"
17740
17741#: app/Functions/Functions.php:2084
17742msgid "great ×7 grandparent"
17743msgstr "pro ×7 seneliai"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:2223
17746msgid "great ×7 grandson"
17747msgstr "pro ×7 anūkis"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1668
17750msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17751msgid "great ×7 uncle"
17752msgstr "pro ×7 dėdė"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1672
17755msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17756msgid "great ×7 uncle"
17757msgstr "pro ×7 dėdė"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1675
17760msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17761msgid "great ×7 uncle"
17762msgstr "pro ×7 dėdė"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1352
17765msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "prodėdienė"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1048
17770msgctxt "father’s father’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "proteta"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1358
17775msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "prodėdienė"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1060
17780msgctxt "father’s mother’s sister"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "proteta"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1364
17785msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "prodėdienė"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1072
17790msgctxt "father’s parent’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "proteta"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1370
17795msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "prodėdienė"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1128
17800msgctxt "mother’s father’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "proteta"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1376
17805msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "prodėdienė"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1146
17810msgctxt "mother’s mother’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "proteta"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1382
17815msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr "prodėdienė"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1158
17820msgctxt "mother’s parent’s sister"
17821msgid "great-aunt"
17822msgstr "proteta"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1388
17825msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17826msgid "great-aunt"
17827msgstr "prodėdienė"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1180
17830msgctxt "parent’s father’s sister"
17831msgid "great-aunt"
17832msgstr "proteta"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1394
17835msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17836msgid "great-aunt"
17837msgstr "prodėdienė"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1192
17840msgctxt "parent’s mother’s sister"
17841msgid "great-aunt"
17842msgstr "proteta"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1400
17845msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17846msgid "great-aunt"
17847msgstr "prodėdienė"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1204
17850msgctxt "parent’s parent’s sister"
17851msgid "great-aunt"
17852msgstr "proteta"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1046
17855msgctxt "father’s father’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "prodėdis/proteta"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1354
17860msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "prodėdis/proteta"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1058
17865msgctxt "father’s mother’s sibling"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "prodėdis/proteta"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1360
17870msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "prodėdis/proteta"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1070
17875msgctxt "father’s parent’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "prodėdis/proteta"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1366
17880msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "prodėdis/proteta"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1126
17885msgctxt "mother’s father’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "prodėdis/proteta"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1372
17890msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "prodėdis/proteta"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1144
17895msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "prodėdis/proteta"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1378
17900msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1156
17905msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr "prodėdis/proteta"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1384
17910msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17911msgid "great-aunt/uncle"
17912msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1178
17915msgctxt "parent’s father’s sibling"
17916msgid "great-aunt/uncle"
17917msgstr "prodėdis/proteta"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1390
17920msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17921msgid "great-aunt/uncle"
17922msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:1190
17925msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17926msgid "great-aunt/uncle"
17927msgstr "prodėdis/proteta"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:1396
17930msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17931msgid "great-aunt/uncle"
17932msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1202
17935msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17936msgid "great-aunt/uncle"
17937msgstr "prodėdis/proteta"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1402
17940msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17941msgid "great-aunt/uncle"
17942msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:980
17945msgctxt "child’s child’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr "provaikaitis"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:986
17950msgctxt "child’s daughter’s child"
17951msgid "great-grandchild"
17952msgstr "provaikaitis"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:994
17955msgctxt "child’s son’s child"
17956msgid "great-grandchild"
17957msgstr "provaikaitis"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1002
17960msgctxt "daughter’s child’s child"
17961msgid "great-grandchild"
17962msgstr "provaikaitis"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1008
17965msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17966msgid "great-grandchild"
17967msgstr "provaikaitis"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:1022
17970msgctxt "daughter’s son’s child"
17971msgid "great-grandchild"
17972msgstr "provaikaitis"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1300
17975msgctxt "son’s child’s child"
17976msgid "great-grandchild"
17977msgstr "provaikaitis"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1306
17980msgctxt "son’s daughter’s child"
17981msgid "great-grandchild"
17982msgstr "provaikaitis"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1314
17985msgctxt "son’s son’s child"
17986msgid "great-grandchild"
17987msgstr "provaikaitis"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:982
17990msgctxt "child’s child’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "proanūkė"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:988
17995msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17996msgid "great-granddaughter"
17997msgstr "proanūkė"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:996
18000msgctxt "child’s son’s daughter"
18001msgid "great-granddaughter"
18002msgstr "proanūkė"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1004
18005msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18006msgid "great-granddaughter"
18007msgstr "proanūkė"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1010
18010msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18011msgid "great-granddaughter"
18012msgstr "proanūkė"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1024
18015msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18016msgid "great-granddaughter"
18017msgstr "proanūkė"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1302
18020msgctxt "son’s child’s daughter"
18021msgid "great-granddaughter"
18022msgstr "proanūkė"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1308
18025msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18026msgid "great-granddaughter"
18027msgstr "proanūkė"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1316
18030msgctxt "son’s son’s daughter"
18031msgid "great-granddaughter"
18032msgstr "proanūkė"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1040
18035msgctxt "father’s father’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "prosenelis"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1052
18040msgctxt "father’s mother’s father"
18041msgid "great-grandfather"
18042msgstr "prosenelis"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1064
18045msgctxt "father’s parent’s father"
18046msgid "great-grandfather"
18047msgstr "prosenelis"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1120
18050msgctxt "mother’s father’s father"
18051msgid "great-grandfather"
18052msgstr "prosenelis"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1138
18055msgctxt "mother’s mother’s father"
18056msgid "great-grandfather"
18057msgstr "prosenelis"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1150
18060msgctxt "mother’s parent’s father"
18061msgid "great-grandfather"
18062msgstr "prosenelis"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1172
18065msgctxt "parent’s father’s father"
18066msgid "great-grandfather"
18067msgstr "prosenelis"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1184
18070msgctxt "parent’s mother’s father"
18071msgid "great-grandfather"
18072msgstr "prosenelis"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1196
18075msgctxt "parent’s parent’s father"
18076msgid "great-grandfather"
18077msgstr "prosenelis"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1042
18080msgctxt "father’s father’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "prosenelė"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1054
18085msgctxt "father’s mother’s mother"
18086msgid "great-grandmother"
18087msgstr "prosenelė"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1066
18090msgctxt "father’s parent’s mother"
18091msgid "great-grandmother"
18092msgstr "prosenelė"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1122
18095msgctxt "mother’s father’s mother"
18096msgid "great-grandmother"
18097msgstr "prosenelė"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1140
18100msgctxt "mother’s mother’s mother"
18101msgid "great-grandmother"
18102msgstr "prosenelė"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1152
18105msgctxt "mother’s parent’s mother"
18106msgid "great-grandmother"
18107msgstr "prosenelė"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1174
18110msgctxt "parent’s father’s mother"
18111msgid "great-grandmother"
18112msgstr "prosenelė"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1186
18115msgctxt "parent’s mother’s mother"
18116msgid "great-grandmother"
18117msgstr "prosenelė"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1198
18120msgctxt "parent’s parent’s mother"
18121msgid "great-grandmother"
18122msgstr "prosenelė"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1044
18125msgctxt "father’s father’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "proseneliai"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1056
18130msgctxt "father’s mother’s parent"
18131msgid "great-grandparent"
18132msgstr "proseneliai"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1068
18135msgctxt "father’s parent’s parent"
18136msgid "great-grandparent"
18137msgstr "proseneliai"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1124
18140msgctxt "mother’s father’s parent"
18141msgid "great-grandparent"
18142msgstr "proseneliai"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1142
18145msgctxt "mother’s mother’s parent"
18146msgid "great-grandparent"
18147msgstr "proseneliai"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:1154
18150msgctxt "mother’s parent’s parent"
18151msgid "great-grandparent"
18152msgstr "proseneliai"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1176
18155msgctxt "parent’s father’s parent"
18156msgid "great-grandparent"
18157msgstr "proseneliai"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1188
18160msgctxt "parent’s mother’s parent"
18161msgid "great-grandparent"
18162msgstr "proseneliai"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1200
18165msgctxt "parent’s parent’s parent"
18166msgid "great-grandparent"
18167msgstr "proseneliai"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:984
18170msgctxt "child’s child’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "proanūkis"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:992
18175msgctxt "child’s daughter’s son"
18176msgid "great-grandson"
18177msgstr "proanūkis"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:998
18180msgctxt "child’s son’s son"
18181msgid "great-grandson"
18182msgstr "proanūkis"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1006
18185msgctxt "daughter’s child’s son"
18186msgid "great-grandson"
18187msgstr "proanūkis"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1014
18190msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18191msgid "great-grandson"
18192msgstr "proanūkis"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1026
18195msgctxt "daughter’s son’s son"
18196msgid "great-grandson"
18197msgstr "proanūkis"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1304
18200msgctxt "son’s child’s son"
18201msgid "great-grandson"
18202msgstr "proanūkis"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:1312
18205msgctxt "son’s daughter’s son"
18206msgid "great-grandson"
18207msgstr "proanūkis"
18208
18209#: app/Functions/Functions.php:1318
18210msgctxt "son’s son’s son"
18211msgid "great-grandson"
18212msgstr "proanūkis"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:1584
18215msgid "great-great-aunt"
18216msgstr "pro-proteta"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:1587
18219msgid "great-great-aunt/uncle"
18220msgstr "pro-prodėdis/teta"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2175
18223msgid "great-great-grandchild"
18224msgstr "pro-proanūkiai"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:2172
18227msgid "great-great-granddaughter"
18228msgstr "pro-proanūkė"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:2022
18231msgid "great-great-grandfather"
18232msgstr "pro-pro-prosenelis"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2026
18235msgid "great-great-grandmother"
18236msgstr "pro-pro-prosenelė"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2029
18239msgid "great-great-grandparent"
18240msgstr "pro-pro-proseneliai"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2168
18243msgid "great-great-grandson"
18244msgstr "pro-proanūkis"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1603
18247msgid "great-great-great-aunt"
18248msgstr "pro-pro-proteta"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1606
18251msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18252msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:2186
18255msgid "great-great-great-grandchild"
18256msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:2183
18259msgid "great-great-great-granddaughter"
18260msgstr "pro-pro-proanūkė"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:2033
18263msgid "great-great-great-grandfather"
18264msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:2037
18267msgid "great-great-great-grandmother"
18268msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:2040
18271msgid "great-great-great-grandparent"
18272msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:2179
18275msgid "great-great-great-grandson"
18276msgstr "pro-pro-proanūkis"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1804
18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18280msgid "great-great-great-nephew"
18281msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1808
18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18285msgid "great-great-great-nephew"
18286msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1811
18289msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18290msgid "great-great-great-nephew"
18291msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1827
18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18295msgid "great-great-great-nephew/niece"
18296msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1831
18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18300msgid "great-great-great-nephew/niece"
18301msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1834
18304msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18305msgid "great-great-great-nephew/niece"
18306msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1816
18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18310msgid "great-great-great-niece"
18311msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1820
18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18315msgid "great-great-great-niece"
18316msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1823
18319msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18320msgid "great-great-great-niece"
18321msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1592
18324msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18325msgid "great-great-great-uncle"
18326msgstr "pro-pro-prodėdis"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1596
18329msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18330msgid "great-great-great-uncle"
18331msgstr "pro-pro-prodėdis"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1599
18334msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18335msgid "great-great-great-uncle"
18336msgstr "pro-pro-prodėdis"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1769
18339msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18340msgid "great-great-nephew"
18341msgstr "pro-probrolėnas"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1773
18344msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18345msgid "great-great-nephew"
18346msgstr "pro-proseserėnas"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1776
18349msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18350msgid "great-great-nephew"
18351msgstr "pro-prosūnėnas"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1792
18354msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18355msgid "great-great-nephew/niece"
18356msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1796
18359msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18360msgid "great-great-nephew/niece"
18361msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1799
18364msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18365msgid "great-great-nephew/niece"
18366msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1781
18369msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18370msgid "great-great-niece"
18371msgstr "pro-produkterėčia"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1785
18374msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18375msgid "great-great-niece"
18376msgstr "pro-proseserėčia"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1788
18379msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18380msgid "great-great-niece"
18381msgstr "pro-produkterėčia"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:1573
18384msgctxt "great-grandfather’s brother"
18385msgid "great-great-uncle"
18386msgstr "pro-prodėdis"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:1577
18389msgctxt "great-grandmother’s brother"
18390msgid "great-great-uncle"
18391msgstr "pro-prodėdis"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1580
18394msgctxt "great-grandparent’s brother"
18395msgid "great-great-uncle"
18396msgstr "pro-prodėdis"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:929
18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "prosūnėnas"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:949
18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "prosūnėnas"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:967
18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "prosūnėnas"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:1249
18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "prosūnėnas"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:1269
18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "prosūnėnas"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1293
18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "prosūnėnas"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:932
18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "prosūnėnas"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:952
18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr "prosūnėnas"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:970
18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18440msgid "great-nephew"
18441msgstr "prosūnėnas"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1252
18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18445msgid "great-nephew"
18446msgstr "prosūnėnas"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1272
18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18450msgid "great-nephew"
18451msgstr "prosūnėnas"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:1296
18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18455msgid "great-nephew"
18456msgstr "prosūnėnas"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:1218
18459msgctxt "sibling’s child’s son"
18460msgid "great-nephew"
18461msgstr "prosūnėnas"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:1226
18464msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18465msgid "great-nephew"
18466msgstr "prosūnėnas"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1232
18469msgctxt "sibling’s son’s son"
18470msgid "great-nephew"
18471msgstr "prosūnėnas"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:917
18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:935
18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:955
18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "sūnėno vaikas"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:1237
18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:1255
18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "dukterėčios vaikas"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1281
18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "sūnėno vaikas"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:920
18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:938
18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:958
18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18515msgid "great-nephew/niece"
18516msgstr "sūnėno vaikas"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1240
18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18520msgid "great-nephew/niece"
18521msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1258
18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18525msgid "great-nephew/niece"
18526msgstr "dukterėčios vaikas"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:1284
18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18530msgid "great-nephew/niece"
18531msgstr "sūnėno vaikas"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:1214
18534msgctxt "sibling’s child’s child"
18535msgid "great-nephew/niece"
18536msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:1220
18539msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18540msgid "great-nephew/niece"
18541msgstr "dukterėčios vaikas"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1228
18544msgctxt "sibling’s son’s child"
18545msgid "great-nephew/niece"
18546msgstr "sūnėno vaikas"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:923
18549msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "produkterėčia"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:941
18554msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "produkterėčia"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:961
18559msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "produkterėčia"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:1243
18564msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "produkterėčia"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:1261
18569msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "produkterėčia"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1287
18574msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "produkterėčia"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:926
18579msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "produkterėčia"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:944
18584msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr "produkterėčia"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:964
18589msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18590msgid "great-niece"
18591msgstr "produkterėčia"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1246
18594msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18595msgid "great-niece"
18596msgstr "produkterėčia"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1264
18599msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-niece"
18601msgstr "produkterėčia"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1290
18604msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18605msgid "great-niece"
18606msgstr "produkterėčia"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1216
18609msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18610msgid "great-niece"
18611msgstr "produkterėčia"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1222
18614msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18615msgid "great-niece"
18616msgstr "produkterėčia"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1230
18619msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18620msgid "great-niece"
18621msgstr "produkterėčia"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1038
18624msgctxt "father’s father’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "prodėdė"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1356
18629msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "protetėnas"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1050
18634msgctxt "father’s mother’s brother"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "prodėdė"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1362
18639msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "protetėnas"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1062
18644msgctxt "father’s parent’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "prodėdė"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1368
18649msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "protetėnas"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1118
18654msgctxt "mother’s father’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "prodėdė"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1374
18659msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "protetėnas"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1136
18664msgctxt "mother’s mother’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "prodėdė"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1380
18669msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "protetėnas"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1148
18674msgctxt "mother’s parent’s brother"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr "prodėdė"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1386
18679msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18680msgid "great-uncle"
18681msgstr "protetėnas"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:1170
18684msgctxt "parent’s father’s brother"
18685msgid "great-uncle"
18686msgstr "prodėdė"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1392
18689msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18690msgid "great-uncle"
18691msgstr "protetėnas"
18692
18693#: app/Functions/Functions.php:1182
18694msgctxt "parent’s mother’s brother"
18695msgid "great-uncle"
18696msgstr "prodėdė"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:1398
18699msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18700msgid "great-uncle"
18701msgstr "protetėnas"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:1194
18704msgctxt "parent’s parent’s brother"
18705msgid "great-uncle"
18706msgstr "prodėdė"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:1404
18709msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18710msgid "great-uncle"
18711msgstr "protetėnas"
18712
18713#. I18N: layout option for the fan chart
18714#: app/Module/FanChartModule.php:575
18715msgid "half circle"
18716msgstr "pusė apskritimo"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:796
18719msgctxt "father’s son"
18720msgid "half-brother"
18721msgstr "įbrolis"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:834
18724msgctxt "mother’s son"
18725msgid "half-brother"
18726msgstr "įbrolis"
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:852
18729msgctxt "parent’s son"
18730msgid "half-brother"
18731msgstr "įbrolis"
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:782
18734msgctxt "father’s child"
18735msgid "half-sibling"
18736msgstr "įbrolis/įseserė"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:818
18739msgctxt "mother’s child"
18740msgid "half-sibling"
18741msgstr "įbrolis/įseserė"
18742
18743#: app/Functions/Functions.php:838
18744msgctxt "parent’s child"
18745msgid "half-sibling"
18746msgstr "įbrolis/įseserė"
18747
18748#: app/Functions/Functions.php:784
18749msgctxt "father’s daughter"
18750msgid "half-sister"
18751msgstr "įseserė"
18752
18753#: app/Functions/Functions.php:820
18754msgctxt "mother’s daughter"
18755msgid "half-sister"
18756msgstr "įseserė"
18757
18758#: app/Functions/Functions.php:840
18759msgctxt "parent’s daughter"
18760msgid "half-sister"
18761msgstr "įseserė"
18762
18763#. I18N: reflexive pronoun
18764#: app/Functions/Functions.php:190
18765msgid "herself"
18766msgstr ""
18767
18768#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18770msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18771msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18772
18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18780msgid "hide"
18781msgstr "paslėpti"
18782
18783#. I18N: reflexive pronoun
18784#: app/Functions/Functions.php:187
18785msgid "himself"
18786msgstr ""
18787
18788#: app/Functions/Functions.php:629
18789msgid "husband"
18790msgstr "vyras"
18791
18792#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18794msgid "immigration name"
18795msgstr "vardas po imigracijos"
18796
18797#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18799msgctxt "FEMALE"
18800msgid "immigration name"
18801msgstr "vardas po imigracijos"
18802
18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18805msgctxt "MALE"
18806msgid "immigration name"
18807msgstr "vardas po imigracijos"
18808
18809#. I18N: A button label.
18810#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18811msgid "import"
18812msgstr "importuoti"
18813
18814#. I18N: A button label.
18815#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18816msgid "import file"
18817msgstr ""
18818
18819#. I18N: Gedcom INT dates
18820#: app/Date.php:356
18821#, php-format
18822msgid "interpreted %s (%s)"
18823msgstr "nutraukta %s (%s)"
18824
18825#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18827msgid "invert selection"
18828msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18829
18830#. I18N: a month in the French republican calendar
18831#: app/Date/FrenchDate.php:159
18832msgctxt "GENITIVE"
18833msgid "jours complementaires"
18834msgstr "jours complémentaires"
18835
18836#. I18N: a month in the French republican calendar
18837#: app/Date/FrenchDate.php:253
18838msgctxt "INSTRUMENTAL"
18839msgid "jours complementaires"
18840msgstr "jours complémentaires"
18841
18842#. I18N: a month in the French republican calendar
18843#: app/Date/FrenchDate.php:206
18844msgctxt "LOCATIVE"
18845msgid "jours complementaires"
18846msgstr "jours complémentaires"
18847
18848#. I18N: a month in the French republican calendar
18849#: app/Date/FrenchDate.php:112
18850msgctxt "NOMINATIVE"
18851msgid "jours complementaires"
18852msgstr "jours complémentaires"
18853
18854#. I18N: A button label, last page
18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18859msgid "last"
18860msgstr "paskutinis"
18861
18862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18863msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18864msgid "last"
18865msgstr "paskiausiai"
18866
18867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18868msgid "left"
18869msgstr ""
18870
18871#. I18N: Layout option for lists of names
18872#. I18N: An option in a list-box
18873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18874#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18875#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18877#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18878msgid "list"
18879msgstr "sąrašas"
18880
18881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18882#, php-format
18883msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18884msgstr ""
18885
18886#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18887#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18888msgid "maiden name"
18889msgstr "mergautinė pavardė"
18890
18891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18892msgid "managers"
18893msgstr "tvarkytojai"
18894
18895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18897msgid "markdown"
18898msgstr "markdown"
18899
18900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18901msgid "marriage"
18902msgstr "vedybos"
18903
18904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18905msgctxt "FEMALE"
18906msgid "married"
18907msgstr "ištekėjusi"
18908
18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18910msgctxt "MALE"
18911msgid "married"
18912msgstr "vedė"
18913
18914#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18915#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18916msgid "married name"
18917msgstr "pavardė po santuokos"
18918
18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18921msgctxt "FEMALE"
18922msgid "married name"
18923msgstr "pavardė po santuokos"
18924
18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18927msgctxt "MALE"
18928msgid "married name"
18929msgstr "pavardė po santuokos"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:822
18932msgctxt "mother’s father"
18933msgid "maternal grandfather"
18934msgstr "senelis iš motinos pusės"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:826
18937msgctxt "mother’s mother"
18938msgid "maternal grandmother"
18939msgstr "senelė iš motinos pusės"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:828
18942msgctxt "mother’s parent"
18943msgid "maternal grandparent"
18944msgstr "senelė"
18945
18946#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18947#: app/SurnameTradition.php:88
18948msgid "matrilineal"
18949msgstr "pagal moterišką liniją"
18950
18951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18953#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18954#, php-format
18955msgid "maximum %s day"
18956msgid_plural "maximum %s days"
18957msgstr[0] "maximum %s dieną"
18958msgstr[1] "maximum %s dienos"
18959msgstr[2] "maximum %s dienų"
18960
18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18966msgid "members"
18967msgstr "nariai"
18968
18969#. I18N: Name of a theme.
18970#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18971msgid "minimal"
18972msgstr "minimalus"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:615
18975msgid "mother"
18976msgstr "motina"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:808
18979msgctxt "husband’s mother"
18980msgid "mother-in-law"
18981msgstr "uošvienė"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:888
18984msgctxt "spouse’s mother"
18985msgid "mother-in-law"
18986msgstr "uošvienė"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:906
18989msgctxt "wife’s mother"
18990msgid "mother-in-law"
18991msgstr "uošvienė"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:894
18994msgctxt "spouse’s parent"
18995msgid "mother/father-in-law"
18996msgstr "uošviai"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:756
18999msgctxt "brother’s son"
19000msgid "nephew"
19001msgstr "sūnėnas"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1108
19004msgctxt "husband’s brother’s son"
19005msgid "nephew"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1104
19009msgctxt "husband’s sibling’s son"
19010msgid "nephew"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1106
19014msgctxt "husband’s sister’s son"
19015msgid "nephew"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:860
19019msgctxt "sibling’s son"
19020msgid "nephew"
19021msgstr "sūnėnas"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:870
19024msgctxt "sister’s son"
19025msgid "nephew"
19026msgstr "sūnėnas"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1348
19029msgctxt "wife’s brother’s son"
19030msgid "nephew"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1344
19034msgctxt "wife’s sibling’s son"
19035msgid "nephew"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1346
19039msgctxt "wife’s sister’s son"
19040msgid "nephew"
19041msgstr ""
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:946
19044msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19045msgid "nephew-in-law"
19046msgstr "dukterėčios vyras"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1224
19049msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19050msgid "nephew-in-law"
19051msgstr "dukterėčios vyras"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1266
19054msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19055msgid "nephew-in-law"
19056msgstr "dukterėčios vyras"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:752
19059msgctxt "brother’s child"
19060msgid "nephew/niece"
19061msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1096
19064msgctxt "husband’s brother’s child"
19065msgid "nephew/niece"
19066msgstr ""
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1092
19069msgctxt "husband’s sibling’s child"
19070msgid "nephew/niece"
19071msgstr ""
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1094
19074msgctxt "husband’s sister’s child"
19075msgid "nephew/niece"
19076msgstr ""
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:856
19079msgctxt "sibling’s child"
19080msgid "nephew/niece"
19081msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19082
19083#: app/Functions/Functions.php:864
19084msgctxt "sister’s child"
19085msgid "nephew/niece"
19086msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19087
19088#: app/Functions/Functions.php:1336
19089msgctxt "wife’s brother’s child"
19090msgid "nephew/niece"
19091msgstr ""
19092
19093#: app/Functions/Functions.php:1332
19094msgctxt "wife’s sibling’s child"
19095msgid "nephew/niece"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Functions/Functions.php:1334
19099msgctxt "wife’s sister’s child"
19100msgid "nephew/niece"
19101msgstr ""
19102
19103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19104msgid "never"
19105msgstr "niekada"
19106
19107#. I18N: A button label, next page
19108#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19109#: resources/views/individual-page.phtml:82
19110#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19111#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19117#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19118#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19119#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19120#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19121#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19124msgid "next"
19125msgstr "sekantis"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:754
19128msgctxt "brother’s daughter"
19129msgid "niece"
19130msgstr "dukterėčia"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1102
19133msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19134msgid "niece"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1098
19138msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19139msgid "niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1100
19143msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19144msgid "niece"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:858
19148msgctxt "sibling’s daughter"
19149msgid "niece"
19150msgstr "dukterėčia"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:866
19153msgctxt "sister’s daughter"
19154msgid "niece"
19155msgstr "dukterėčia"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1342
19158msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19159msgid "niece"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1338
19163msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19164msgid "niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:1340
19168msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19169msgid "niece"
19170msgstr "dukterėčia"
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:972
19173msgctxt "brother’s son’s wife"
19174msgid "niece-in-law"
19175msgstr "sūnėno žmona"
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1234
19178msgctxt "sibling’s son’s wife"
19179msgid "niece-in-law"
19180msgstr "sūnėno žmona"
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:1298
19183msgctxt "sisters’s son’s wife"
19184msgid "niece-in-law"
19185msgstr "sūnėno žmona"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:478
19188msgid "ninth cousin"
19189msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:442
19192msgctxt "FEMALE"
19193msgid "ninth cousin"
19194msgstr "devintos eilės pusseserė"
19195
19196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19197#: app/Functions/Functions.php:398
19198msgctxt "MALE"
19199msgid "ninth cousin"
19200msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19201
19202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19205#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19206#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19218#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19219#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19220#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19224#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19225#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19230#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19237msgid "no"
19238msgstr "ne"
19239
19240#. I18N: None of the other options
19241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19244#: app/Services/EmailService.php:227
19245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19246msgid "none"
19247msgstr "nieko"
19248
19249#: app/SurnameTradition.php:114
19250msgctxt "Surname tradition"
19251msgid "none"
19252msgstr "nieko"
19253
19254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19255msgid "numbers"
19256msgstr "skaičiais"
19257
19258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19262#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19263#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19271msgid "of"
19272msgstr "iš"
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:619
19275msgid "parent"
19276msgstr "tėvai"
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:679
19279msgid "partner"
19280msgstr "sugyventiniai"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:659
19283msgctxt "FEMALE"
19284msgid "partner"
19285msgstr "sugyventinė"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:639
19288msgctxt "MALE"
19289msgid "partner"
19290msgstr "sugyventinis"
19291
19292#: app/SurnameTradition.php:77
19293msgctxt "Surname tradition"
19294msgid "paternal"
19295msgstr "tėvo pusės"
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:786
19298msgctxt "father’s father"
19299msgid "paternal grandfather"
19300msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19301
19302#: app/Functions/Functions.php:788
19303msgctxt "father’s mother"
19304msgid "paternal grandmother"
19305msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:790
19308msgctxt "father’s parent"
19309msgid "paternal grandparent"
19310msgstr "senelis"
19311
19312#. I18N: A system where children take their father’s surname
19313#: app/SurnameTradition.php:84
19314msgid "patrilineal"
19315msgstr "pagal vyrišką liniją"
19316
19317#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19318#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19319msgid "pending"
19320msgstr "nepatikrintas"
19321
19322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19323msgid "percentage"
19324msgstr "procentais"
19325
19326#. I18N: A button label, previous page
19327#: resources/views/individual-page.phtml:78
19328#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19335#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19341msgid "previous"
19342msgstr "ankstesnis"
19343
19344#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19346msgid "primary evidence"
19347msgstr "pagrindinis įrodymas"
19348
19349#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19351msgid "questionable evidence"
19352msgstr "abejotinas įrodymas"
19353
19354#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19356msgid "records"
19357msgstr "įrašai"
19358
19359#: resources/views/family-page.phtml:22
19360#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19361#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19362#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19363#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19364msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19365msgid "reject"
19366msgstr "atšaukti"
19367
19368#: resources/views/family-page.phtml:16
19369#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19370#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19371#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19372#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19373msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19374msgid "reject"
19375msgstr "atšaukti"
19376
19377#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19378#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19379msgid "rejected"
19380msgstr "atmestas"
19381
19382#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19384msgid "religious name"
19385msgstr "religinis vardas"
19386
19387#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19389msgctxt "FEMALE"
19390msgid "religious name"
19391msgstr "religinis vardas"
19392
19393#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19395msgctxt "MALE"
19396msgid "religious name"
19397msgstr "religinis vardas"
19398
19399#. I18N: A button label.
19400#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19401msgid "replace"
19402msgstr "pakeisti"
19403
19404#. I18N: A button label.
19405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19409#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19410msgid "reset"
19411msgstr "iš naujo"
19412
19413#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19414msgid "right"
19415msgstr ""
19416
19417#. I18N: A button label.
19418#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19419#: resources/views/admin/components.phtml:139
19420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19421#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19423#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19429#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19431#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19433#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19436#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19437#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19438#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19439#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19440#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19441#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19442#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19443#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19444#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19445#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19447#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19448#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19449#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19450#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19452#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19453#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19455#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19456#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19457msgid "save"
19458msgstr "išsaugoti"
19459
19460#. I18N: A button label.
19461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19462#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19464#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19465#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19466#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19467msgid "search"
19468msgstr "ieškoti"
19469
19470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19471#: app/Functions/Functions.php:560
19472#, php-format
19473msgid "second %s"
19474msgstr "antras/antra %s"
19475
19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19477#: app/Functions/Functions.php:538
19478#, php-format
19479msgctxt "FEMALE"
19480msgid "second %s"
19481msgstr "antra %s"
19482
19483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19484#: app/Functions/Functions.php:515
19485#, php-format
19486msgctxt "MALE"
19487msgid "second %s"
19488msgstr "antras %s"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:464
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:428
19495msgctxt "FEMALE"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "antros eilės pusseserė"
19498
19499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19500#: app/Functions/Functions.php:377
19501msgctxt "MALE"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "antros eilės pusbrolis"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1465
19506msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "prodėdės vaikaitis"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1457
19511msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "prodėdės anūkė"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1461
19516msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "prodėdės anūkas"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1489
19521msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1481
19526msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1485
19531msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1477
19536msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "protetos vaikaitis"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1469
19541msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "protetos anūkė"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1473
19546msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "protetos anūkas"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1501
19551msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "prodėdės vaikaitis"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1493
19556msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "prodėdės anūkė"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1497
19561msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "prodėdės anūkas"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1525
19566msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1517
19571msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1521
19576msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1513
19581msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "protetos vaikaitis"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1505
19586msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "protetos anūkė"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1509
19591msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "protetos anūkas"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1537
19596msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "prodėdės vaikaitis"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1529
19601msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "prodėdės anūkė"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1533
19606msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "prodėdės anūkas"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1561
19611msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1553
19616msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1557
19621msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1549
19626msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr "protetos vaikaitis"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1541
19631msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr "protetos anūkė"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1545
19636msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr "protetos anūkas"
19639
19640#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19641#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19642msgid "secondary evidence"
19643msgstr "antrinis įrodymas"
19644
19645#. I18N: select all (of the family trees)
19646#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19647#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19648msgid "select all"
19649msgstr "pasirinkti viską"
19650
19651#. I18N: select none (of the family trees)
19652#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19653#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19654msgid "select none"
19655msgstr "nieko nepasirinkti"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:612
19658msgid "self"
19659msgstr "pats"
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:474
19662msgid "seventh cousin"
19663msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19664
19665#: app/Functions/Functions.php:438
19666msgctxt "FEMALE"
19667msgid "seventh cousin"
19668msgstr "septintos eilės pusseserė"
19669
19670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19671#: app/Functions/Functions.php:392
19672msgctxt "MALE"
19673msgid "seventh cousin"
19674msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19675
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19685msgid "show"
19686msgstr "rodyti"
19687
19688#. I18N: button label
19689#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19690#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19691#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19692#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19693#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19694msgid "show more"
19695msgstr ""
19696
19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19698msgid "show the chart"
19699msgstr "parodyti brėžinį"
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:748
19702msgid "sibling"
19703msgstr "brolis/sesuo"
19704
19705#. I18N: A button label.
19706#: resources/views/login-page.phtml:56
19707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19708msgid "sign in"
19709msgstr "prisijungti"
19710
19711#. I18N: A button label.
19712#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19713msgid "sign out"
19714msgstr "atsijungti"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:727
19717msgid "sister"
19718msgstr "sesuo"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:758
19721msgctxt "brother’s wife"
19722msgid "sister-in-law"
19723msgstr "svainė"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:978
19726msgctxt "brother’s wife’s sister"
19727msgid "sister-in-law"
19728msgstr "svainė"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:1088
19731msgctxt "husband’s brother’s wife"
19732msgid "sister-in-law"
19733msgstr "svainė"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:812
19736msgctxt "husband’s sister"
19737msgid "sister-in-law"
19738msgstr "svainė"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:1278
19741msgctxt "sister’s husband’s sister"
19742msgid "sister-in-law"
19743msgstr "svainė"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:890
19746msgctxt "spouse’s sister"
19747msgid "sister-in-law"
19748msgstr "svainė"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1328
19751msgctxt "wife’s brother’s wife"
19752msgid "sister-in-law"
19753msgstr "svainė"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:910
19756msgctxt "wife’s sister"
19757msgid "sister-in-law"
19758msgstr "svainė"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:472
19761msgid "sixth cousin"
19762msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19763
19764#: app/Functions/Functions.php:436
19765msgctxt "FEMALE"
19766msgid "sixth cousin"
19767msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19768
19769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19770#: app/Functions/Functions.php:389
19771msgctxt "MALE"
19772msgid "sixth cousin"
19773msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:681
19776msgid "son"
19777msgstr "sūnus"
19778
19779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19780msgid "son of"
19781msgstr "sūnus"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:764
19784msgctxt "child’s husband"
19785msgid "son-in-law"
19786msgstr "žentas"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:776
19789msgctxt "daughter’s husband"
19790msgid "son-in-law"
19791msgstr "žentas"
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:1016
19794msgctxt "daughter’s husband’s father"
19795msgid "son-in-law’s father"
19796msgstr "svotas"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:1018
19799msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19800msgid "son-in-law’s mother"
19801msgstr "svočia"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:1020
19804msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19805msgid "son-in-law’s parent"
19806msgstr "svotai"
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:768
19809msgctxt "child’s spouse"
19810msgid "son/daughter-in-law"
19811msgstr "žentas/marti"
19812
19813#. I18N: An option in a list-box
19814#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19816#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19817msgid "sort by date"
19818msgstr "rikiuoti pagal datą"
19819
19820#. I18N: A button label.
19821#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19829msgid "sort by date of birth"
19830msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19831
19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19833#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19836msgid "sort by date of death"
19837msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19838
19839#. I18N: A button label.
19840#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19842msgid "sort by date of marriage"
19843msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19844
19845#. I18N: An option in a list-box
19846#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19847msgid "sort by date, newest first"
19848msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19849
19850#. I18N: An option in a list-box
19851#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19852msgid "sort by date, oldest first"
19853msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19854
19855#. I18N: An option in a list-box
19856#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19857#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19861#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19862#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19868msgid "sort by name"
19869msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:669
19872msgid "spouse"
19873msgstr "sutuoktinis"
19874
19875#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19876#: app/Services/EmailService.php:229
19877msgid "ssl"
19878msgstr "ssl"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:1086
19881msgctxt "father’s wife’s son"
19882msgid "step-brother"
19883msgstr "įbrolis"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:1134
19886msgctxt "mother’s husband’s son"
19887msgid "step-brother"
19888msgstr "įbrolis"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:1212
19891msgctxt "parent’s spouse’s son"
19892msgid "step-brother"
19893msgstr "įbrolis"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:802
19896msgctxt "husband’s child"
19897msgid "step-child"
19898msgstr "posūnis"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:882
19901msgctxt "spouse’s child"
19902msgid "step-child"
19903msgstr "posūnis"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:900
19906msgctxt "wife’s child"
19907msgid "step-child"
19908msgstr "posūnis"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:804
19911msgctxt "husband’s daughter"
19912msgid "step-daughter"
19913msgstr "podukra"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:884
19916msgctxt "spouse’s daughter"
19917msgid "step-daughter"
19918msgstr "podukra"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:902
19921msgctxt "wife’s daughter"
19922msgid "step-daughter"
19923msgstr "podukra"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:824
19926msgctxt "mother’s husband"
19927msgid "step-father"
19928msgstr "patėvis"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:798
19931msgctxt "father’s wife"
19932msgid "step-mother"
19933msgstr "pamotė"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:854
19936msgctxt "parent’s spouse"
19937msgid "step-parent"
19938msgstr "patėvis/pamotė"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:1082
19941msgctxt "father’s wife’s child"
19942msgid "step-sibling"
19943msgstr "įbrolis/įseserė"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:1130
19946msgctxt "mother’s husband’s child"
19947msgid "step-sibling"
19948msgstr "įbrolis/įseserė"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:1208
19951msgctxt "parent’s spouse’s child"
19952msgid "step-sibling"
19953msgstr "įbrolis/įseserė"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:1084
19956msgctxt "father’s wife’s daughter"
19957msgid "step-sister"
19958msgstr "įseserė"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:1132
19961msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19962msgid "step-sister"
19963msgstr "įseserė"
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:1210
19966msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19967msgid "step-sister"
19968msgstr "įseserė"
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:814
19971msgctxt "husband’s son"
19972msgid "step-son"
19973msgstr "posūnis"
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:892
19976msgctxt "spouse’s son"
19977msgid "step-son"
19978msgstr "posūnis"
19979
19980#: app/Functions/Functions.php:912
19981msgctxt "wife’s son"
19982msgid "step-son"
19983msgstr "posūnis"
19984
19985#. I18N: Layout option for lists of names
19986#. I18N: An option in a list-box
19987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19988#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19989#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19990#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19991#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19992msgid "table"
19993msgstr "lentelė"
19994
19995#. I18N: Layout option for lists of names
19996#. I18N: An option in a list-box
19997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19999msgid "tag cloud"
20000msgstr "žymų sąrašas"
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:480
20003msgid "tenth cousin"
20004msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
20005
20006#: app/Functions/Functions.php:444
20007msgctxt "FEMALE"
20008msgid "tenth cousin"
20009msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
20010
20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20012#: app/Functions/Functions.php:401
20013msgctxt "MALE"
20014msgid "tenth cousin"
20015msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
20016
20017#. I18N: [you should check that:] ...
20018#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20019msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20020msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
20021
20022#. I18N: [you should check that:] ...
20023#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20024msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20025msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
20026
20027#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20028#: app/Functions/Functions.php:193
20029msgid "themself"
20030msgstr ""
20031
20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20033#: app/Functions/Functions.php:563
20034#, php-format
20035msgid "third %s"
20036msgstr "trečias/trečia %s"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Functions/Functions.php:541
20040#, php-format
20041msgctxt "FEMALE"
20042msgid "third %s"
20043msgstr "trečia %s"
20044
20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20046#: app/Functions/Functions.php:518
20047#, php-format
20048msgctxt "MALE"
20049msgid "third %s"
20050msgstr "trečias %s"
20051
20052#: app/Functions/Functions.php:466
20053msgid "third cousin"
20054msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:430
20057msgctxt "FEMALE"
20058msgid "third cousin"
20059msgstr "trečios eilės pusseserė"
20060
20061#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20062#: app/Functions/Functions.php:380
20063msgctxt "MALE"
20064msgid "third cousin"
20065msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20066
20067#: app/Functions/Functions.php:486
20068msgid "thirteenth cousin"
20069msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:450
20072msgctxt "FEMALE"
20073msgid "thirteenth cousin"
20074msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20075
20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20077#: app/Functions/Functions.php:410
20078msgctxt "MALE"
20079msgid "thirteenth cousin"
20080msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20081
20082#. I18N: layout option for the fan chart
20083#: app/Module/FanChartModule.php:577
20084msgid "three-quarter circle"
20085msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20086
20087#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20088#: app/Services/EmailService.php:231
20089msgid "tls"
20090msgstr "tls"
20091
20092#. I18N: Gedcom TO dates
20093#: app/Date.php:372
20094#, php-format
20095msgid "to %s"
20096msgstr "į %s"
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:484
20099msgid "twelfth cousin"
20100msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:448
20103msgctxt "FEMALE"
20104msgid "twelfth cousin"
20105msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20106
20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20108#: app/Functions/Functions.php:407
20109msgctxt "MALE"
20110msgid "twelfth cousin"
20111msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:693
20114msgid "twin brother"
20115msgstr "dvynys brolis"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:735
20118msgid "twin sibling"
20119msgstr "dvynys/dvynė"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:714
20122msgid "twin sister"
20123msgstr "dvynė sesuo"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:780
20126msgctxt "father’s brother"
20127msgid "uncle"
20128msgstr "dėdė"
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:1078
20131msgctxt "father’s sister’s husband"
20132msgid "uncle"
20133msgstr "dėdė"
20134
20135#: app/Functions/Functions.php:816
20136msgctxt "mother’s brother"
20137msgid "uncle"
20138msgstr "dėdė"
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:1164
20141msgctxt "mother’s sister’s husband"
20142msgid "uncle"
20143msgstr "dėdė"
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:836
20146msgctxt "parent’s brother"
20147msgid "uncle"
20148msgstr "dėdė"
20149
20150#: app/Functions/Functions.php:1206
20151msgctxt "parent’s sister’s husband"
20152msgid "uncle"
20153msgstr "dėdė"
20154
20155#: app/Place.php:242
20156msgid "unknown"
20157msgstr "nežinoma"
20158
20159#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20160msgctxt "unknown family"
20161msgid "unknown"
20162msgstr "nežinoma"
20163
20164#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20165msgid "unlimited"
20166msgstr "neribotas"
20167
20168#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20169#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20170msgid "unreliable evidence"
20171msgstr "nepatikimi įrodymai"
20172
20173#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20174msgid "up"
20175msgstr ""
20176
20177#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20178msgid "update"
20179msgstr "atnaujinti"
20180
20181#. I18N: A button label.
20182#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20183msgid "upload"
20184msgstr "įkelti"
20185
20186#. I18N: A button label.
20187#: resources/views/branches-page.phtml:40
20188#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20189#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20190#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20194#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20196#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20197#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20198#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20199#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20200msgid "view"
20201msgstr "rodyti"
20202
20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20208msgid "visitors"
20209msgstr "lankytojai"
20210
20211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20213msgctxt "FEMALE"
20214msgid "was born"
20215msgstr "gimė"
20216
20217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20219msgctxt "MALE"
20220msgid "was born"
20221msgstr "gimė"
20222
20223#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20224msgid "webtrees"
20225msgstr "webtrees"
20226
20227#: app/Services/MessageService.php:127
20228msgid "webtrees message"
20229msgstr "webtrees žinutė"
20230
20231#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20232msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20233msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20234
20235#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20237msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20238msgstr ""
20239
20240#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20241msgid "webtrees sends emails with no storage"
20242msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20243
20244#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20245msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20246msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:649
20249msgid "wife"
20250msgstr "žmona"
20251
20252#. I18N: Name of a theme.
20253#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20254msgid "xenea"
20255msgstr "xenea"
20256
20257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20258msgid "years"
20259msgstr "metai"
20260
20261#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20264#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20265#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20277#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20279#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20280#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20284#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20288#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20296msgid "yes"
20297msgstr "taip"
20298
20299#. I18N: [you should check that:] ...
20300#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20301msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20302msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20303
20304#: app/Functions/Functions.php:697
20305msgid "younger brother"
20306msgstr "jaunesnis brolis"
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:739
20309msgid "younger sibling"
20310msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20311
20312#: app/Functions/Functions.php:718
20313msgid "younger sister"
20314msgstr "jaunesnė sesuo"
20315
20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20319#, php-format
20320msgid "±%s year"
20321msgid_plural "±%s years"
20322msgstr[0] "±%s metai"
20323msgstr[1] "±%s metai"
20324msgstr[2] "±%s metų"
20325
20326#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20328#, php-format
20329msgid "“%s” has been deleted."
20330msgstr ""
20331
20332#. I18N: Description of a “Data fix” module
20333#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20334msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20335msgstr ""
20336
20337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20338#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20339#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20340msgid "…"
20341msgstr "…"
20342
20343#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20346msgctxt "Unknown given name"
20347msgid "…"
20348msgstr "…"
20349
20350#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20354msgctxt "Unknown surname"
20355msgid "…"
20356msgstr "…"
20357
20358#~ msgid " per gender"
20359#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20360
20361#~ msgid " per time period"
20362#~ msgstr " per laiko tarpą"
20363
20364#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20365#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20366#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20367#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20368#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20369
20370#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20371#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20372#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20373#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20374#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20375
20376#~ msgid "%s day ago"
20377#~ msgid_plural "%s days ago"
20378#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20379#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20380#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20381
20382#~ msgid "%s family tree"
20383#~ msgid_plural "%s family trees"
20384#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20385#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20386#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20387
20388#~ msgid "%s hour ago"
20389#~ msgid_plural "%s hours ago"
20390#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20391#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20392#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20393
20394#~ msgid "%s individual is private."
20395#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20396#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20397#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20398#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20399
20400#, php-format
20401#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20402#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20403#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
20404#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
20405#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
20406
20407#, php-format
20408#~ msgid "%s individual with events in %s"
20409#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20410#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
20411#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
20412#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
20413
20414#, php-format
20415#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20416#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20417#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20418#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20419#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20420
20421#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20422#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20423
20424#~ msgid "%s minute ago"
20425#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20426#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20427#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20428#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20429
20430#~ msgid "%s month ago"
20431#~ msgid_plural "%s months ago"
20432#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20433#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20434#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20435
20436#~ msgid "%s second ago"
20437#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20438#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20439#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20440#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20441
20442#~ msgid "%s year ago"
20443#~ msgid_plural "%s years ago"
20444#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20445#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20446#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20447
20448#, php-format
20449#~ msgid "(aged less than %s)"
20450#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
20451
20452#, php-format
20453#~ msgid "(aged more than %s)"
20454#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
20455
20456#~ msgid "(in childhood)"
20457#~ msgstr "(vaikystėje)"
20458
20459#~ msgid "(in infancy)"
20460#~ msgstr "(kūdikystėje)"
20461
20462#~ msgid "(stillborn)"
20463#~ msgstr "(gimė negyvas)"
20464
20465#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20466#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20467
20468#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20469#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20470
20471#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20472#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20473
20474#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20475#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20476
20477#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20478#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20479
20480#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20481#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20482
20483#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20484#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20485
20486#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20487#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20488
20489#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20490#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20491
20492#~ msgid "A.M."
20493#~ msgstr "iki pietų"
20494
20495#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20496#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20497
20498#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20499#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20500
20501#~ msgid "API key"
20502#~ msgstr "API raktas"
20503
20504#~ msgid "Acadia"
20505#~ msgstr "Akadijos"
20506
20507#~ msgid "Add a blank row"
20508#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20509
20510#~ msgid "Add a brother or sister"
20511#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
20512
20513#~ msgid "Add a child to this family"
20514#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20515
20516#~ msgid "Add a geographic location"
20517#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20518
20519#~ msgid "Add a husband to this family"
20520#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20521
20522#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20523#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20524
20525#~ msgid "Add a son or daughter"
20526#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
20527
20528#~ msgid "Add a spouse"
20529#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20530
20531#~ msgid "Add a wife to this family"
20532#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20533
20534#~ msgid "Add an associate"
20535#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
20536
20537#~ msgid "Add another individual to the chart"
20538#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20539
20540#~ msgid "Add links"
20541#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20542
20543#~ msgid "Add missing married names"
20544#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
20545
20546#~ msgid "Add to favorites"
20547#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20548
20549#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20550#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20551
20552#~ msgid "Advanced"
20553#~ msgstr "Išsamiau"
20554
20555#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20556#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20557
20558#~ msgid "Age of item"
20559#~ msgstr "Įrašo data"
20560
20561#~ msgid "Age related to birth year"
20562#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20563
20564#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20565#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20566
20567#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20568#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20569
20570#~ msgid "All files have read and write permission."
20571#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20572
20573#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20574#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20575
20576#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20577#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20578
20579#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20580#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20581
20582#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20583#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
20584
20585#~ msgid "Approval of account at %s"
20586#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20587
20588#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20589#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20590
20591#~ msgid "Associates"
20592#~ msgstr "Kompanionai"
20593
20594#, fuzzy
20595#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20596#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20597
20598#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20599#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20600
20601#~ msgid "Available blocks"
20602#~ msgstr "Galimi blokai"
20603
20604#~ msgid "Basic"
20605#~ msgstr "Pagrindiniai"
20606
20607#~ msgid "Bearing"
20608#~ msgstr "Azimutas"
20609
20610#~ msgid "Body"
20611#~ msgstr "Tekstas"
20612
20613#~ msgid "Booklet"
20614#~ msgstr "Skrajutė"
20615
20616#~ msgid "British West Indies"
20617#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20618
20619#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20620#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20621
20622#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20623#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20624#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20625#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20626#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20627
20628#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20629#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20630
20631#, fuzzy
20632#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20633#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20634
20635#~ msgid "Cannot create"
20636#~ msgstr "Negalima sukurti"
20637
20638#~ msgid "Cape Colony"
20639#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20640
20641#~ msgid "Catalonia"
20642#~ msgstr "Katalonija"
20643
20644#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20645#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20646
20647#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20648#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20649
20650#~ msgid "Cemeteries"
20651#~ msgstr "Kapinės"
20652
20653#~ msgid "Center map here"
20654#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20655
20656#~ msgid "Change"
20657#~ msgstr "Keisti"
20658
20659#~ msgid "Change flag"
20660#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20661
20662#~ msgid "Change language"
20663#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20664
20665#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20666#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20667
20668#~ msgid "Channel Islands"
20669#~ msgstr "Normandijos salos"
20670
20671#~ msgid "Check file permissions…"
20672#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20673
20674#~ msgid "Check for custom modules…"
20675#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20676
20677#~ msgid "Check for custom themes…"
20678#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20679
20680#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20681#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20682
20683#~ msgid "Check the settings and try again."
20684#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20685
20686#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20687#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20688
20689#~ msgid "Choose: "
20690#~ msgstr "Pasirinkite: "
20691
20692#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20693#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20694
20695#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20696#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20697
20698#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20699#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20700
20701#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20702#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20703
20704#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20705#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20706
20707#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20708#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20709
20710#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20711#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20712
20713#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20714#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20715
20716#~ msgid "Columns per page"
20717#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20718
20719#~ msgid "Configure"
20720#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20721
20722#~ msgid "Confirm password"
20723#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20724
20725#~ msgid "Continue adding"
20726#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20727
20728#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20729#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20730
20731#~ msgid "Count"
20732#~ msgstr "Kiekis"
20733
20734#~ msgid "Countries"
20735#~ msgstr "Šalys"
20736
20737#~ msgid "Counts "
20738#~ msgstr "skaičiuoja "
20739
20740#~ msgid "County"
20741#~ msgstr "Apskritis"
20742
20743#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20744#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20745
20746#~ msgid "Create a website access rule"
20747#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20748
20749#~ msgid "Current"
20750#~ msgstr "Esamas"
20751
20752#~ msgid "Custom tags"
20753#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20754
20755#~ msgid "Custom theme"
20756#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20757
20758#~ msgid "Czechoslovakia"
20759#~ msgstr "Čekoslovakija"
20760
20761#~ msgid "Dashboard"
20762#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20763
20764#~ msgid "Database and table names"
20765#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20766
20767#~ msgid "Default"
20768#~ msgstr "Numatytas"
20769
20770#~ msgid "Default map type"
20771#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20772
20773#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20774#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20775
20776#~ msgid "Default pedigree generations"
20777#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20778
20779#~ msgid "Delete temporary files…"
20780#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20781
20782#~ msgid "Desired password"
20783#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20784
20785#~ msgid "Desired username"
20786#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20787
20788#~ msgid "Disable these modules"
20789#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20790
20791#~ msgid "Disable these themes"
20792#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20793
20794#~ msgid "Display all"
20795#~ msgstr "Rodyti viską"
20796
20797#~ msgid "Display map coordinates"
20798#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20799
20800#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20801#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20802
20803#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20804#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20805
20806#~ msgid "Download geographic data"
20807#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20808
20809#~ msgid "Earliest birth year"
20810#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20811
20812#~ msgid "Earliest death year"
20813#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20814
20815#~ msgid "Edit a website access rule"
20816#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20817
20818#~ msgid "Edit media"
20819#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20820
20821#~ msgid "Edit the details"
20822#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20823
20824#~ msgid "Edit the media object"
20825#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20826
20827#~ msgid "Edit the note"
20828#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20829
20830#~ msgid "Edit the repository"
20831#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20832
20833#~ msgid "Edit the source"
20834#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20835
20836#~ msgid "Eire"
20837#~ msgstr "Airija"
20838
20839#~ msgid "Elevation"
20840#~ msgstr "Aukštis"
20841
20842#~ msgid "Embedded variable"
20843#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20844
20845#~ msgid "End IP address"
20846#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20847
20848#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20849#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20850
20851#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20852#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20853
20854#~ msgid "Enter report values"
20855#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20856
20857#~ msgid "Exact text"
20858#~ msgstr "Tikslus tekstas"
20859
20860#~ msgid "FAQ position"
20861#~ msgstr "DUK pozicija"
20862
20863#~ msgid "FAQ visibility"
20864#~ msgstr "DUK matomumas"
20865
20866#~ msgid "Family ID prefix"
20867#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20868
20869#~ msgid "Family group information"
20870#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20871
20872#~ msgid "Family list"
20873#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20874
20875#~ msgid "File containing places (CSV)"
20876#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20877
20878#~ msgid "Find a fact or event"
20879#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20880
20881#~ msgid "Find a family"
20882#~ msgstr "Rasti šeimą"
20883
20884#~ msgid "Find a media object"
20885#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20886
20887#~ msgid "Find a place"
20888#~ msgstr "Rasti vietovę"
20889
20890#~ msgid "Find a repository"
20891#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20892
20893#~ msgid "Find a shared note"
20894#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20895
20896#~ msgid "Find an individual"
20897#~ msgstr "Rasti asmenį"
20898
20899#~ msgid "From"
20900#~ msgstr "Nuo"
20901
20902#~ msgid "Gender icon on charts"
20903#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20904
20905#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20906#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20907
20908#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20909#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20910
20911#~ msgid "Google Street View™"
20912#~ msgstr "Google Street View™"
20913
20914#~ msgid "Grandparents"
20915#~ msgstr "Seneliai"
20916
20917#~ msgid "Head of household"
20918#~ msgstr "Namų ūkio galva"
20919
20920#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20921#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20922
20923#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20924#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20925
20926#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20927#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20928
20929#~ msgid "Highest population"
20930#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20931
20932#~ msgid "Historical facts"
20933#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20934
20935#~ msgid "House"
20936#~ msgstr "Namas"
20937
20938#~ msgid "Hybrid"
20939#~ msgstr "Mišrus"
20940
20941#~ msgid "Icon"
20942#~ msgstr "Piktograma"
20943
20944#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20945#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
20946
20947#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20948#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20949
20950#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20951#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20952
20953#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20954#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20955
20956#~ msgid "Include fully matched places"
20957#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20958
20959#~ msgid "Individual ID prefix"
20960#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20961
20962#~ msgid "Individual distribution"
20963#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20964
20965#~ msgid "Individual list"
20966#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20967
20968#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20969#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20970
20971#~ msgid "Installation folder"
20972#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20973
20974#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20975#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20976
20977#~ msgid "Keep"
20978#~ msgstr "Palikti"
20979
20980#~ msgid "Keep link in list"
20981#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20982
20983#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20984#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20985
20986#~ msgid "Latest birth year"
20987#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20988
20989#~ msgid "Latest death year"
20990#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20991
20992#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20993#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20994
20995#~ msgctxt "paper size"
20996#~ msgid "Legal"
20997#~ msgstr "Legal"
20998
20999#~ msgid "Limit"
21000#~ msgstr "Apribojimas"
21001
21002#~ msgid "Limit display by"
21003#~ msgstr "Apriboti"
21004
21005#~ msgid "Link to an existing media object"
21006#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
21007
21008#~ msgid "Login ID"
21009#~ msgstr "Nario ID"
21010
21011#~ msgid "Lost password request"
21012#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
21013
21014#~ msgid "Lowest population"
21015#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
21016
21017#~ msgid "Main section blocks"
21018#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
21019
21020#~ msgid "Manage the links"
21021#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
21022
21023#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21024#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
21025
21026#~ msgid "Match calendar"
21027#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
21028
21029#~ msgid "Max"
21030#~ msgstr "Max"
21031
21032#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21033#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
21034
21035#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21036#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
21037
21038#~ msgid "Media ID prefix"
21039#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
21040
21041#~ msgid "Media contains"
21042#~ msgstr "Medija turi"
21043
21044#~ msgid "Memory limit"
21045#~ msgstr "Atminties limitas"
21046
21047#~ msgid "Midnight"
21048#~ msgstr "Vidurnaktis"
21049
21050#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21051#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
21052
21053#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21054#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
21055
21056#~ msgid "Moderate pending changes"
21057#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
21058
21059#~ msgid "Move left"
21060#~ msgstr "Į kairę"
21061
21062#~ msgid "Move right"
21063#~ msgstr "Į dešinę"
21064
21065#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21066#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
21067
21068#~ msgid "MySQL variables"
21069#~ msgstr "MySQL kintamieji"
21070
21071#~ msgid "Name contains"
21072#~ msgstr "Varde yra"
21073
21074#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21075#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21076
21077#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21078#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21079
21080#~ msgid "Neighborhood"
21081#~ msgstr "Kaimynystė"
21082
21083#~ msgid "Netherlands Antilles"
21084#~ msgstr "Olandijos Antilai"
21085
21086#~ msgid "Neutral Zone"
21087#~ msgstr "Neutrali Zona"
21088
21089#~ msgid "No ancestors in the database."
21090#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
21091
21092#~ msgid "No custom modules are enabled."
21093#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
21094
21095#~ msgid "No custom themes are enabled."
21096#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
21097
21098#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21099#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21100
21101#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21102#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21103
21104#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21105#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21106#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21107#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21108#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21109
21110#~ msgid "No limit"
21111#~ msgstr "Neapriboti"
21112
21113#~ msgid "No map data exists for this individual"
21114#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21115
21116#~ msgid "No media file was provided."
21117#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21118
21119#~ msgid "No places found"
21120#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21121
21122#~ msgid "No places have been found."
21123#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
21124
21125#~ msgid "Nobody at all"
21126#~ msgstr "Nieko nėrs"
21127
21128#~ msgid "Noon"
21129#~ msgstr "Vidurdienis"
21130
21131#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21132#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21133
21134#~ msgid "Note ID prefix"
21135#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21136
21137#~ msgid "Number of generations"
21138#~ msgstr "Kartų skaičius"
21139
21140#~ msgid "Number of items"
21141#~ msgstr "Elementų skaičius"
21142
21143#~ msgid "Number of items to show"
21144#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21145
21146#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21147#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21148
21149#~ msgid "Oldest at bottom"
21150#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21151
21152#~ msgid "Oldest at top"
21153#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21154
21155#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21156#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21157
21158#~ msgid "Order"
21159#~ msgstr "Tvarka"
21160
21161#~ msgid "Other folder… please type in"
21162#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21163
21164#~ msgid "Others"
21165#~ msgstr "Kiti"
21166
21167#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21168#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21169
21170#~ msgid "Own charts"
21171#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21172
21173#~ msgid "P.M."
21174#~ msgstr "po pietų"
21175
21176#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21177#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21178
21179#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21180#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21181
21182#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21183#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21184
21185#~ msgid "PHP time limit"
21186#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21187
21188#~ msgid "Passwords do not match."
21189#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21190
21191#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21192#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21193
21194#~ msgid "Pedigree of %s"
21195#~ msgstr "%s kilmės medis"
21196
21197#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21198#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21199
21200#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21201#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21202
21203#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21204#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21205
21206#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21207#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21208
21209#~ msgid "Place check"
21210#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21211
21212#~ msgid "Place contains"
21213#~ msgstr "Vietovėje yra"
21214
21215#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21216#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21217
21218#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21219#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21220
21221#~ msgid "Places found"
21222#~ msgstr "Rastos vietovės"
21223
21224#~ msgid "Places in %s"
21225#~ msgstr "Vietovės %s"
21226
21227#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21228#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21229
21230#~ msgid "Please enter a message subject."
21231#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21232
21233#~ msgid "Please enter more than one character."
21234#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21235
21236#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21237#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21238
21239#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21240#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21241
21242#~ msgid "Precision"
21243#~ msgstr "Tikslumas"
21244
21245#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21246#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21247
21248#~ msgid "Prefixes"
21249#~ msgstr "Priešdėliai"
21250
21251#~ msgid "README documentation"
21252#~ msgstr "README dokumentacija"
21253
21254#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21255#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21256
21257#~ msgid "Redraw map"
21258#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21259
21260#~ msgid "Remove flag"
21261#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21262
21263#~ msgid "Remove link from list"
21264#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21265
21266#~ msgid "Repositories found"
21267#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21268
21269#~ msgid "Repository ID prefix"
21270#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21271
21272#~ msgid "Repository contains"
21273#~ msgstr "Saugykloje yra"
21274
21275#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21276#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21277
21278#~ msgid "Resulting value"
21279#~ msgstr "Kylančios vertės"
21280
21281#~ msgid "Right section blocks"
21282#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21283
21284#~ msgid "Rule"
21285#~ msgstr "Taisyklė"
21286
21287#~ msgid "Satellite"
21288#~ msgstr "Palydovas"
21289
21290#~ msgid "Search engine"
21291#~ msgstr "Paieškos sistema"
21292
21293#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21294#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21295
21296#~ msgid "Search globally"
21297#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21298
21299#~ msgid "Search locally"
21300#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21301
21302#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21303#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21304
21305#~ msgid "Select chart type"
21306#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21307
21308#~ msgid "Select events"
21309#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21310
21311#~ msgid "Select flag"
21312#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21313
21314#~ msgid "Select the desired count interval"
21315#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21316
21317#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21318#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21319
21320#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21321#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21322
21323#~ msgid "Send broadcast messages"
21324#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21325
21326#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21327#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21328
21329#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21330#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21331
21332#~ msgid "Session timeout"
21333#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21334
21335#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21336#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21337
21338#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21339#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21340
21341#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21342#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21343
21344#~ msgid "Shared note contains"
21345#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21346
21347#~ msgid "Shared notes found"
21348#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21349
21350#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21351#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21352
21353#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21354#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21355
21356#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21357#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21358
21359#~ msgid "Show all tags"
21360#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21361
21362#~ msgid "Show chart details by default"
21363#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21364
21365#~ msgid "Show common surnames"
21366#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21367
21368#~ msgid "Show counts before or after name"
21369#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
21370
21371#~ msgid "Show cousins"
21372#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21373
21374#~ msgid "Show date differences"
21375#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21376
21377#~ msgid "Show details"
21378#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21379
21380#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21381#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21382
21383#~ msgid "Show images"
21384#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21385
21386#~ msgid "Show inactive places"
21387#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21388
21389#~ msgid "Show lifespans"
21390#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21391
21392#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21393#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21394
21395#~ msgid "Show only the selected tags"
21396#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21397
21398#~ msgid "Show places in hierarchy"
21399#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21400
21401#~ msgid "Show related individuals/families"
21402#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21403
21404#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21405#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21406
21407#~ msgid "Sicily"
21408#~ msgstr "Sicilija"
21409
21410#~ msgid "Sign-in URL"
21411#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21412
21413#~ msgid "Signed-in as "
21414#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21415
21416#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21417#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21418
21419#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21420#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21421
21422#~ msgid "Source ID prefix"
21423#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21424
21425#~ msgid "Source contains"
21426#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21427
21428#~ msgid "Standard"
21429#~ msgstr "Standartinis"
21430
21431#~ msgid "Start IP address"
21432#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21433
21434#~ msgid "Start at parents"
21435#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21436
21437#~ msgid "Statistics chart"
21438#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21439
21440#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21441#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21442
21443#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21444#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21445
21446#~ msgid "Subdivision"
21447#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21448
21449#~ msgid "Suffixes"
21450#~ msgstr "Priesagos"
21451
21452#~ msgid "System settings"
21453#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21454
21455#~ msgid "Tag"
21456#~ msgstr "Žyma"
21457
21458#~ msgid "Terrain"
21459#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21460
21461#~ msgid "The FAQ list is empty."
21462#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21463
21464#~ msgid "The database reported the following error message:"
21465#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21466
21467#~ msgid "The details of this family are private."
21468#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21469
21470#~ msgid "The details of this individual are private."
21471#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21472
21473#~ msgid "The file %s could not be updated."
21474#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21475
21476#~ msgid "The file %s has been created."
21477#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21478
21479#, php-format
21480#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21481#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21482
21483#~ msgid "The following places have been changed:"
21484#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
21485
21486#~ msgid "The following places would be changed:"
21487#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
21488
21489#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21490#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21491
21492#~ msgid "The media file %s does not exist."
21493#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21494
21495#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21496#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21497
21498#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21499#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21500
21501#~ msgid "The passwords do not match."
21502#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21503
21504#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21505#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21506
21507#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21508#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21509
21510#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21511#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
21512
21513#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21514#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21515
21516#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21517#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21518
21519#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21520#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21521
21522#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21523#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21524
21525#~ msgid "The version of %s is too new."
21526#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21527
21528#~ msgid "The version of %s is too old."
21529#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21530
21531#~ msgid "The website access rule has been created."
21532#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21533
21534#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21535#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21536
21537#~ msgid "The website access rule has been updated."
21538#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21539
21540#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21541#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21542
21543#~ msgid "Theme menu"
21544#~ msgstr "Temų menu"
21545
21546#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21547#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21548
21549#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21550#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21551
21552#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21553#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21554
21555#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21556#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21557
21558#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21559#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21560
21561#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21562#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21563
21564#~ msgid "This family remained childless"
21565#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21566
21567#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21568#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21569
21570#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21571#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21572
21573#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21574#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21575
21576#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21577#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21578
21579#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21580#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21581
21582#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21583#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21584
21585#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21586#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21587
21588#~ msgid "This media file does not exist."
21589#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21590
21591#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21592#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21593
21594#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21595#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21596
21597#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21598#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21599
21600#~ msgid "This message will be sent to %s"
21601#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21602
21603#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21604#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21605
21606#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21607#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21608
21609#~ msgid "This place has no coordinates"
21610#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21611
21612#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21613#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21614
21615#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21616#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21617
21618#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21619#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
21620
21621#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21622#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21623
21624#~ msgid "Thumbnail to upload"
21625#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21626
21627#~ msgid "To"
21628#~ msgstr "iki"
21629
21630#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21631#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21632
21633#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21634#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21635
21636#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21637#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
21638
21639#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21640#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21641
21642#~ msgid "Top level"
21643#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21644
21645#, php-format
21646#~ msgid "Total families: %s"
21647#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
21648
21649#, php-format
21650#~ msgid "Total individuals: %s"
21651#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
21652
21653#~ msgid "Total number of users"
21654#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21655
21656#~ msgid "Total places: %s"
21657#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21658
21659#~ msgid "Total sources: %s"
21660#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21661
21662#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21663#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
21664
21665#~ msgid "Transylvania"
21666#~ msgstr "Transilvanija"
21667
21668#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21669#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21670
21671#~ msgid "Type the password again."
21672#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21673
21674#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21675#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21676
21677#~ msgid "Types of error"
21678#~ msgstr "Klaidos tipas"
21679
21680#~ msgid "USA"
21681#~ msgstr "JAV"
21682
21683#~ msgid "USSR"
21684#~ msgstr "TSSR"
21685
21686#~ msgid "UTC"
21687#~ msgstr "UTC"
21688
21689#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21690#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21691
21692#~ msgid "Unable to find record with ID"
21693#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21694
21695#~ msgid "Unlink the media object"
21696#~ msgstr "Atsieti mediją"
21697
21698#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21699#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21700
21701#~ msgid "Upgrade anyway"
21702#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21703
21704#~ msgid "Upload"
21705#~ msgstr "Įkelti"
21706
21707#~ msgid "Upload geographic data"
21708#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21709
21710#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21711#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21712
21713#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21714#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21715
21716#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21717#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21718
21719#~ msgid "Use this value"
21720#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21721
21722#~ msgid "User preferences"
21723#~ msgstr "Nario nuostatos"
21724
21725#~ msgid "User-agent string"
21726#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21727
21728#~ msgid "Users who are signed in"
21729#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21730
21731#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21732#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21733
21734#~ msgid "Verification code"
21735#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21736
21737#~ msgid "View all records found in this place"
21738#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21739
21740#~ msgid "View the archive"
21741#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21742
21743#~ msgid "View the details"
21744#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21745
21746#~ msgid "View the notes"
21747#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21748
21749#~ msgid "View the statistics as graphs"
21750#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21751
21752#~ msgid "View this individual"
21753#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21754
21755#~ msgid "View this source"
21756#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21757
21758#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21759#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21760
21761#~ msgid "Website URL"
21762#~ msgstr "Svetainės URL"
21763
21764#~ msgid "Website access rules"
21765#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21766
21767#~ msgid "Website and META tag settings"
21768#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21769
21770#~ msgid "West Africa"
21771#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21772
21773#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21774#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21775
21776#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21777#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21778
21779#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21780#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21781
21782#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21783#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21784
21785#~ msgid "Whole words only"
21786#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai"
21787
21788#~ msgid "Width"
21789#~ msgstr "Plotis"
21790
21791#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21792#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21793
21794#~ msgid "Wildcards"
21795#~ msgstr "Pakaitos simboliai"
21796
21797#~ msgid "XREF prefixes"
21798#~ msgstr "ID priešdėliai"
21799
21800#~ msgid "Year input box"
21801#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21802
21803#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21804#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21805
21806#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21807#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21808
21809#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21810#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21811
21812#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21813#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21814
21815#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21816#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21817
21818#~ msgid "You have not created any journal items."
21819#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21820
21821#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21822#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21823
21824#~ msgid "You must change this before you can continue."
21825#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21826
21827#~ msgid "You must enter a name"
21828#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21829
21830#~ msgid "You must enter a real name."
21831#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21832
21833#~ msgid "You must enter a username."
21834#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21835
21836#~ msgid "You must provide a repository name."
21837#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21838
21839#~ msgid "You must provide a source title"
21840#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21841
21842#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21843#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21844
21845#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21846#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21847
21848#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21849#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21850
21851#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21852#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21853
21854#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21855#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21856
21857#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21858#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21859
21860#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21861#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21862
21863#~ msgid "Yugoslavia"
21864#~ msgstr "Jugoslavija"
21865
21866#~ msgid "Zaire"
21867#~ msgstr "Zairas"
21868
21869#~ msgid "Zip file(s)"
21870#~ msgstr "ZIP bylos"
21871
21872#~ msgid "Zoom in here"
21873#~ msgstr "Priartinti čia"
21874
21875#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21876#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21877
21878#~ msgid "Zoom level of map"
21879#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21880
21881#~ msgid "Zoom out here"
21882#~ msgstr "Atitolinti čia"
21883
21884#~ msgid "Zoom="
21885#~ msgstr "Priartinimas="
21886
21887#~ msgid "a.m."
21888#~ msgstr "iki pietų"
21889
21890#~ msgid "after"
21891#~ msgstr "po"
21892
21893#~ msgid "allow"
21894#~ msgstr "leisti"
21895
21896#~ msgid "before"
21897#~ msgstr "prieš"
21898
21899#~ msgid "century"
21900#~ msgstr "amžius"
21901
21902#~ msgid "children"
21903#~ msgstr "vaikai"
21904
21905#~ msgid "creating thumbnails of images"
21906#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21907
21908#~ msgid "deny"
21909#~ msgstr "drausti"
21910
21911#~ msgid "east"
21912#~ msgstr "rytai"
21913
21914#~ msgid "file upload capability"
21915#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21916
21917#~ msgid "half-year after marriage"
21918#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21919
21920#~ msgid "interval %s year"
21921#~ msgid_plural "interval %s years"
21922#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21923#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21924#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21925
21926#~ msgid "interval one child"
21927#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21928
21929#~ msgid "interval two children"
21930#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21931
21932#~ msgid "less than"
21933#~ msgstr "mažiau nei"
21934
21935#~ msgid "link"
21936#~ msgstr "sujungti"
21937
21938#~ msgid "maximum"
21939#~ msgstr "didžiausias"
21940
21941#~ msgid "midnight"
21942#~ msgstr "vidurnaktis"
21943
21944#~ msgid "minimum"
21945#~ msgstr "mažiausias"
21946
21947#~ msgid "month"
21948#~ msgstr "mėnesis"
21949
21950#~ msgid "months after marriage"
21951#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21952
21953#~ msgid "months before and after marriage"
21954#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21955
21956#~ msgid "noon"
21957#~ msgstr "vidurdienis"
21958
21959#~ msgid "north"
21960#~ msgstr "šiaurė"
21961
21962#~ msgid "over"
21963#~ msgstr "daugiau"
21964
21965#~ msgid "overall"
21966#~ msgstr "bendra"
21967
21968#~ msgid "p.m."
21969#~ msgstr "po pietų"
21970
21971#~ msgid "pixels"
21972#~ msgstr "taškai"
21973
21974#~ msgid "preview"
21975#~ msgstr "peržiūra"
21976
21977#~ msgid "quarters after marriage"
21978#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21979
21980#~ msgid "reporting"
21981#~ msgstr "raportuoja"
21982
21983#~ msgid "robot"
21984#~ msgstr "robotas"
21985
21986#~ msgid "sort by filename"
21987#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21988
21989#~ msgid "sort by title"
21990#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21991
21992#~ msgid "south"
21993#~ msgstr "pietūs"
21994
21995#~ msgid "this record does not exist"
21996#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21997
21998#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21999#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
22000
22001#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22002#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
22003
22004#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22005#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
22006
22007#~ msgid "webtrees reply address"
22008#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
22009
22010#~ msgid "webtrees wiki"
22011#~ msgstr "webtrees vikis"
22012
22013#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22014#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
22015
22016#~ msgid "west"
22017#~ msgstr "vakarai"
22018
22019#, php-format
22020#~ msgid "“%s”"
22021#~ msgstr "„%s“"
22022
22023#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22024#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
22025