1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-04 15:57+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n" 7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n" 9"Language: lt\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" 16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " bet detalės yra nežinomos" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " į " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s neegzistuoja." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes." 111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes." 112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:572 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:550 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:527 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2380 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y %F %j" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s m. Prieš Kristų" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 174#: app/Services/MediaFileService.php:89 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s ir jos protėvius" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s ir jo protėvius" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s ir jų vaikus" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s ir jų palikuonis" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas" 211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai" 212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:13 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s vaikas" 223msgstr[1] "%s vaikai" 224msgstr[2] "%s vaikų" 225 226#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 228#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 229#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 230#, php-format 231msgid "%s day" 232msgid_plural "%s days" 233msgstr[0] "%s diena" 234msgstr[1] "%s dienos" 235msgstr[2] "%s dienų" 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:18 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "" 242msgstr[1] "" 243msgstr[2] "" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota." 251msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos." 252msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota." 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s anūkas" 260msgstr[1] "%s anūkai" 261msgstr[2] "%s anūkų" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 265#: resources/views/calendar-list.phtml:13 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "%s asmuo" 270msgstr[1] "%s asmenys" 271msgstr[2] "%s asmenų" 272 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 276#, php-format 277msgid "%s individual has been updated." 278msgid_plural "%s individuals have been updated." 279msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas." 280msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti." 281msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti." 282 283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 284#, php-format 285msgid "%s location has been imported." 286msgid_plural "%s locations have been imported." 287msgstr[0] "" 288msgstr[1] "" 289msgstr[2] "" 290 291#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 292#, php-format 293msgid "%s message" 294msgid_plural "%s messages" 295msgstr[0] "%s žinutė" 296msgstr[1] "%s žinutės" 297msgstr[2] "%s žinučių" 298 299#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 302#, php-format 303msgid "%s month" 304msgid_plural "%s months" 305msgstr[0] "%s mėnuo" 306msgstr[1] "%s mėnesiai" 307msgstr[2] "%s mėnesių" 308 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 311#, php-format 312msgid "%s months" 313msgid_plural "%s months" 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316msgstr[2] "" 317 318#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 319#, php-format 320msgid "%s note has been updated." 321msgid_plural "%s notes have been updated." 322msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota." 323msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos." 324msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota." 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2334 328#, php-format 329msgid "%s once removed ascending" 330msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka" 331 332#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 333#: app/Functions/Functions.php:2338 334#, php-format 335msgid "%s once removed descending" 336msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 339#, php-format 340msgid "%s repository has been updated." 341msgid_plural "%s repositories have been updated." 342msgstr[0] "" 343msgstr[1] "" 344msgstr[2] "" 345 346#. I18N: %s is a person's name 347#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 348#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 349#, php-format 350msgid "%s sent you the following message." 351msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę." 352 353#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 354#, php-format 355msgid "%s signed-in user" 356msgid_plural "%s signed-in users" 357msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas" 358msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai" 359msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų" 360 361#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 362#, php-format 363msgid "%s source has been updated." 364msgid_plural "%s sources have been updated." 365msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas." 366msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti." 367msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota." 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2350 371#, php-format 372msgid "%s three times removed ascending" 373msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Functions/Functions.php:2354 377#, php-format 378msgid "%s three times removed descending" 379msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka" 380 381#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 382#: app/Functions/Functions.php:2342 383#, php-format 384msgid "%s twice removed ascending" 385msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka" 386 387#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 388#: app/Functions/Functions.php:2346 389#, php-format 390msgid "%s twice removed descending" 391msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka" 392 393#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 394#, php-format 395msgid "%s week" 396msgid_plural "%s weeks" 397msgstr[0] "%s savaitė" 398msgstr[1] "%s savaičių" 399msgstr[2] "%s savaitės" 400 401#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s metai" 412msgstr[1] "%s metai" 413msgstr[2] "%s metų" 414 415#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s metų sukaktis" 420 421#: app/Functions/Functions.php:492 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė" 425 426#: app/Functions/Functions.php:456 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "%s × pusseserė" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Functions/Functions.php:419 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "%s × pusbrolis" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s m. Prieš Kristų" 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s CE" 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis" 496 497#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 498#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 499#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 500msgid "<select>" 501msgstr "<pasirinkti>" 502 503#: app/Age.php:203 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s po mirties)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Age.php:177 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Age.php:181 516#, php-format 517msgid "(aged %s)" 518msgstr "(amžius %s)" 519 520#. I18N: %s is a number 521#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 522#, php-format 523msgid "(filtered from %s total entries)" 524msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)" 525 526#: app/Age.php:197 527msgid "(on the date of death)" 528msgstr "(mirties metu)" 529 530#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 531#: app/I18N.php:324 532msgid ", " 533msgstr ", " 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "10th" 538msgstr "10-tą" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "11th" 543msgstr "11-tą" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "12th" 548msgstr "12-tą" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "13th" 553msgstr "13-tą" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "14th" 558msgstr "14-tą" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "15th" 563msgstr "15-tą" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "16th" 568msgstr "16-tą" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "17th" 573msgstr "17-tą" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "18th" 578msgstr "18-tą" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "19th" 583msgstr "19-tą" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "1st" 588msgstr "1-mą" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "20th" 593msgstr "20-tą" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "21st" 598msgstr "21-mą" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "2nd" 603msgstr "2-ą" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "3rd" 608msgstr "3-čią" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "4th" 613msgstr "4-tą" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "5th" 618msgstr "5-tą" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "6th" 623msgstr "6-tą" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "7th" 628msgstr "7-tą" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "8th" 633msgstr "8-tą" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "9th" 638msgstr "9-tą" 639 640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 641#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 642msgid "<default theme>" 643msgstr "<numatyta tema>" 644 645#: resources/views/register-page.phtml:24 646msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 647msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>" 648 649#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 650#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 651#: app/GedcomTag.php:2132 652#, php-format 653msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 658msgid "A URL" 659msgstr "" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "" 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "" 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "" 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "" 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:127 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "" 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 715msgid "A file on the server" 716msgstr "Byla serveryje" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "Byla jūsų kompiuteryje" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:60 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:59 758msgid "A list of families." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:59 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "" 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:62 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:61 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:63 793msgid "A list of sources." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "" 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "Šios dienos sukaktys." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "Sąrašas populiariausių vardų." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "" 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:65 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:72 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "" 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#. I18N: Location of an LDS church temple 1066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1067msgid "Aba, Nigeria" 1068msgstr "Aba, Nigerija" 1069 1070#: app/Date/JalaliDate.php:266 1071msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1072msgid "Aban" 1073msgstr "Aban" 1074 1075#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1076#: app/Date/JalaliDate.php:139 1077msgctxt "GENITIVE" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:229 1083msgctxt "INSTRUMENTAL" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1088#: app/Date/JalaliDate.php:184 1089msgctxt "LOCATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:94 1095msgctxt "NOMINATIVE" 1096msgid "Aban" 1097msgstr "Aban" 1098 1099#. I18N: A configuration setting 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1103msgid "Abbreviate place names" 1104msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai" 1105 1106#. I18N: gedcom tag ABBR 1107#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1109msgid "Abbreviation" 1110msgstr "Santrumpa" 1111 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1114msgid "Accept" 1115msgstr "Priimti" 1116 1117#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1118msgid "Accept all changes" 1119msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus" 1120 1121#: resources/views/admin/components.phtml:27 1122#: resources/views/admin/components.phtml:82 1123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1124msgid "Access level" 1125msgstr "Prieigos lygis" 1126 1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1128msgid "Access to family trees" 1129msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai" 1130 1131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1132msgid "Account approval and email verification" 1133msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas" 1134 1135#. I18N: Location of an LDS church temple 1136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1137msgid "Accra, Ghana" 1138msgstr "Akra, Gana" 1139 1140#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1141msgid "Action" 1142msgstr "Veiksmas" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:191 1146msgctxt "GENITIVE" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:297 1152msgctxt "INSTRUMENTAL" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:244 1158msgctxt "LOCATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:138 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:189 1170msgctxt "GENITIVE" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:295 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:242 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:136 1188msgctxt "NOMINATIVE" 1189msgid "Adar I" 1190msgstr "Adar I" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:193 1194msgctxt "GENITIVE" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:299 1200msgctxt "INSTRUMENTAL" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:246 1206msgctxt "LOCATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:140 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1217#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1218msgid "Add" 1219msgstr "Pridėti" 1220 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946 1227#, php-format 1228msgid "Add %s to the clippings cart" 1229msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį" 1230 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1232msgid "Add a brother" 1233msgstr "" 1234 1235#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1238msgid "Add a child" 1239msgstr "Pridėti naują vaiką" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1243msgid "Add a child to create a one-parent family" 1244msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1249msgid "Add a daughter" 1250msgstr "" 1251 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1253msgid "Add a fact" 1254msgstr "Pridėti faktą" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1257#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1260msgid "Add a father" 1261msgstr "Pridėti naują tėvą" 1262 1263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1265msgid "Add a favorite" 1266msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1270#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1271#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1274msgid "Add a husband" 1275msgstr "Pridėti naują vyrą" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1279msgid "Add a husband using an existing individual" 1280msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį" 1281 1282#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1283msgid "Add a journal entry" 1284msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1287#: resources/views/media-page.phtml:191 1288#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1289msgid "Add a media file" 1290msgstr "Pridėti naują medijos bylą" 1291 1292#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1293#: resources/views/family-page.phtml:98 1294#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1295#: resources/views/individual-page.phtml:90 1296#: resources/views/source-page.phtml:92 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "Pridėti naują medijos objektą" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "Pridėti naują motiną" 1306 1307#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1309msgid "Add a name" 1310msgstr "Įtraukti naują vardą" 1311 1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1313msgid "Add a news article" 1314msgstr "Pridėti naujieną" 1315 1316#: resources/views/family-page.phtml:75 1317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1318msgid "Add a note" 1319msgstr "Pridėti naują pastabą" 1320 1321#: resources/views/media-page.phtml:181 1322msgid "Add a restriction" 1323msgstr "Pridėti naują apribojimą" 1324 1325#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1327msgid "Add a shared note" 1328msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1331msgid "Add a sibling" 1332msgstr "" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1335msgid "Add a sister" 1336msgstr "" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1339#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1341msgid "Add a son" 1342msgstr "" 1343 1344#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą" 1348 1349#: app/Module/StoriesModule.php:296 1350#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1351#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1352msgid "Add a story" 1353msgstr "Įtraukti istoriją" 1354 1355#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1357msgid "Add a user" 1358msgstr "Pridėti naują naudotoją" 1359 1360#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1362#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1363#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1364#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1366msgid "Add a wife" 1367msgstr "Pridėti naują žmoną" 1368 1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1370#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1371msgid "Add a wife using an existing individual" 1372msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį" 1373 1374#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1375#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1376#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1377msgid "Add an FAQ" 1378msgstr "Įtraukti įrašą į DUK" 1379 1380#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1381msgid "Add an event" 1382msgstr "" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1385msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1389msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1390msgstr "" 1391 1392#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1393msgid "Add from clipboard" 1394msgstr "Pridėti iš laikinos atminties" 1395 1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1397msgid "Add historic events to an individual’s page." 1398msgstr "" 1399 1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1401msgid "Add individuals" 1402msgstr "Pridėti asmenis" 1403 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1405msgid "Add marriage details" 1406msgstr "Įtraukti detales apie vedybas" 1407 1408#. I18N: Name of a module 1409#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1410msgid "Add married names" 1411msgstr "" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1415msgid "Add missing death records" 1416msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus" 1417 1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1419msgid "Add more blocks from the following list." 1420msgstr "" 1421 1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1423msgid "Add more fields" 1424msgstr "Įkelti daugiau laukų" 1425 1426#. I18N: Description of the “Stories” module 1427#: app/Module/StoriesModule.php:77 1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1429msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje." 1430 1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1432msgid "Add new, and update existing records" 1433msgstr "" 1434 1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1437msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos" 1438 1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1441msgid "Add styling and scripts to every page." 1442msgstr "" 1443 1444#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1445#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1446msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1447msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo" 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADDR 1478#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1480msgid "Address" 1481msgstr "Adresas" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD1 1484#: app/GedcomTag.php:461 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "Pirma adreso eilutė" 1487 1488#. I18N: gedcom tag ADD2 1489#: app/GedcomTag.php:464 1490msgid "Address line 2" 1491msgstr "Antra adreso eilutė" 1492 1493#. I18N: Location of an LDS church temple 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1495msgid "Adelaide, Australia" 1496msgstr "Adelaidė, Australija" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "Administratorius" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "Administratoriaus paskyra" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "Administratoriai" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Įvaikinta" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Įvaikintas" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "Įvaikintas" 1529 1530#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1535msgctxt "FEMALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1540msgctxt "MALE" 1541msgid "Adopted by both parents" 1542msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1546msgid "Adopted by father" 1547msgstr "Įvaikintas tėvo" 1548 1549#. I18N: gedcom tag _ADPF 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1551msgctxt "FEMALE" 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "Įvaikinta tėvo" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPF 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1557msgctxt "MALE" 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "Įvaikintas tėvo" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1563msgid "Adopted by mother" 1564msgstr "Įvaikintas motinos" 1565 1566#. I18N: gedcom tag _ADPM 1567#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1568msgctxt "FEMALE" 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Įvaikinta motinos" 1571 1572#. I18N: gedcom tag _ADPM 1573#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1574msgctxt "MALE" 1575msgid "Adopted by mother" 1576msgstr "Įvaikintas motinos" 1577 1578#. I18N: gedcom tag ADOP 1579#: app/GedcomTag.php:467 1580msgid "Adoption" 1581msgstr "Įvaikinimas" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1140 1584msgid "Adoption of a brother" 1585msgstr "Brolio įvaikinimas" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1092 1588msgid "Adoption of a child" 1589msgstr "Įvaikinimas" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1089 1592msgid "Adoption of a daughter" 1593msgstr "Dukters įsivaikinimas" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Anūko įvaikinimas" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1100 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1111 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1122 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Anūkės įsivaikinimas" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1096 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Anūko įvaikinimas" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1107 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Anūko įvaikinimas" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1118 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Anūko įvaikinimas" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1129 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Įbrolio įvaikinimas" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1136 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1133 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1147 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas" 1642 1643#: app/GedcomTag.php:1144 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Sesers įsivaikinimas" 1646 1647#: app/GedcomTag.php:1085 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Sūnaus įvaikinimas" 1650 1651#. I18N: gedcom tag CHRA 1652#: app/GedcomTag.php:599 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Suaugusio krikštas" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1657msgid "Advanced fact preferences" 1658msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1661msgid "Advanced name facts" 1662msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1665msgid "Advanced place name facts" 1666msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas" 1667 1668#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172 1669#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1670msgid "Advanced search" 1671msgstr "Išplėstinė paieška" 1672 1673#. I18N: Name of a country or state 1674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1675msgid "Afghanistan" 1676msgstr "Afganistanas" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1679msgid "Africa" 1680msgstr "Afrika" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1683msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1684msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos." 1685 1686#. I18N: gedcom tag AGE 1687#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1688#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1689#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1690#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1697msgid "Age" 1698msgstr "Amžius" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Amžius vaiko gimimo metu" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Amžių skirtumas" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Amžius vedybų metu" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Amžius susijęs su mirties metais" 1752 1753#. I18N: gedcom tag AGNC 1754#: app/GedcomTag.php:480 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Agentūra" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "Aland salos" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1765msgid "Albania" 1766msgstr "Albanija" 1767 1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1771msgid "Album" 1772msgstr "Albumas" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "Alžyras" 1783 1784#. I18N: gedcom tag ALIA 1785#: app/GedcomTag.php:483 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Alternatyvusis vardas" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Gyvi" 1792 1793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:176 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:274 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:376 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:378 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1801#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815msgid "All" 1816msgstr "Visi" 1817 1818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "Visi faktai ir įvykiai" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1824msgid "All family facts" 1825msgstr "Visi šeimos faktai" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti." 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1832msgid "All individual facts" 1833msgstr "Visi asmens faktai" 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Visi asmenys" 1839 1840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1841#: resources/views/admin/components.phtml:13 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1843msgid "All modules" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1848msgid "All records" 1849msgstr "Visi įrašai" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1852msgid "All repository facts" 1853msgstr "Visi saugyklos faktai" 1854 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1856msgid "All source facts" 1857msgstr "Visi šaltinio faktai" 1858 1859#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1860#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1861msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1862msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo." 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1866msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1867msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus" 1868 1869#. I18N: A configuration setting 1870#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1871msgid "Allow visitors to request a new user account" 1872msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos" 1873 1874#. I18N: gedcom tag _AKA 1875#: app/GedcomTag.php:1190 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "Dar žinomas kaip" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1186 1881msgctxt "FEMALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "Dar žinoma kaip" 1884 1885#. I18N: gedcom tag _AKA 1886#: app/GedcomTag.php:1181 1887msgctxt "MALE" 1888msgid "Also known as" 1889msgstr "Dar žinomas kaip" 1890 1891#. I18N: Name of a country or state 1892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1893msgid "American Samoa" 1894msgstr "Amerikos Samoa" 1895 1896#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1898msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1899msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų." 1900 1901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1902msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1903msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį." 1904 1905#. I18N: Description of the “Album” module 1906#: app/Module/AlbumModule.php:56 1907msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1908msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai." 1909 1910#. I18N: Description of the “Charts” module 1911#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1912msgid "An alternative way to display charts." 1913msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas." 1914 1915#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1916#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1917msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1918msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis." 1919 1920#. I18N: Description of the “Theme change” module 1921#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1922msgid "An alternative way to select a new theme." 1923msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą." 1924 1925#. I18N: Description of the “Sign in” module 1926#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1927msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1928msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas." 1929 1930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1931msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1932msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas." 1933 1934#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1935msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1936msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys." 1937 1938#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1939#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1940msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1941msgstr "" 1942 1943#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1944msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1945msgstr "" 1946 1947#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1948#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1949msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1950msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys." 1951 1952#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1953#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1954msgid "An unexpected database error occurred." 1955msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida." 1956 1957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1958msgid "An upgrade is available." 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Name of a module/report 1962#. I18N: Name of a module/chart 1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1966msgid "Ancestors" 1967msgstr "Protėviai" 1968 1969#. I18N: gedcom tag ANCI 1970#: app/GedcomTag.php:489 1971msgid "Ancestors interest" 1972msgstr "Protėvių interesai" 1973 1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1975msgid "Ancestors of " 1976msgstr "Protėviai " 1977 1978#. I18N: %s is an individual’s name 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1980#, php-format 1981msgid "Ancestors of %s" 1982msgstr "%s protėviai" 1983 1984#. I18N: gedcom tag AFN 1985#: app/GedcomTag.php:474 1986msgid "Ancestral file number" 1987msgstr "Protėvių failo numeris" 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1991msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1992msgstr "Anchorage, Aliaska" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1996msgid "Andorra" 1997msgstr "Andora" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2001msgid "Angola" 2002msgstr "Angola" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2006msgid "Anguilla" 2007msgstr "Angilija" 2008 2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2014msgid "Anniversary" 2015msgstr "Sukaktis" 2016 2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2018msgid "Anniversary calendar" 2019msgstr "Sukakčių kalendorius" 2020 2021#. I18N: gedcom tag ANUL 2022#: app/GedcomTag.php:492 2023msgid "Annulment" 2024msgstr "Nutraukimas" 2025 2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2027msgid "Answer" 2028msgstr "Atsakymas" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2032msgid "Antarctica" 2033msgstr "Antartida" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2037msgid "Antigua and Barbuda" 2038msgstr "Antigva ir Barbuda" 2039 2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2041msgid "Anyone with a user account can access this website." 2042msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę." 2043 2044#. I18N: Location of an LDS church temple 2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2046msgid "Apia, Samoa" 2047msgstr "Apia, Samoa" 2048 2049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2052msgid "Apply privacy settings" 2053msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2058msgid "Apply these preferences to all family trees" 2059msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams" 2060 2061#. I18N: Label for checkbox 2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2064msgid "Apply these preferences to new family trees" 2065msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams" 2066 2067#: resources/views/admin/users.phtml:29 2068msgid "Approved" 2069msgstr "Patvirtintas" 2070 2071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2072msgid "Approved by administrator" 2073msgstr "Patvirtinta administratoriaus" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2076msgctxt "Abbreviation for April" 2077msgid "Apr" 2078msgstr "Bal" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2081msgctxt "GENITIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "Balandžio" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2086msgctxt "INSTRUMENTAL" 2087msgid "April" 2088msgstr "Balandžio" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2091msgctxt "LOCATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "Balandžio" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2098msgctxt "NOMINATIVE" 2099msgid "April" 2100msgstr "Balandžio" 2101 2102#. I18N: The name of a colour-scheme 2103#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2104msgid "Aqua Marine" 2105msgstr "Žydra" 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2109#: resources/views/media-page.phtml:103 2110msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2111msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?" 2112 2113#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2114msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2115msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas." 2116 2117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2118#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2119#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2120#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2121#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2123#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2127#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2128#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2129#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2130#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2131#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2132#, php-format 2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2134msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?" 2135 2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2138msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?" 2139 2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2142msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2146msgid "Argentina" 2147msgstr "Argentina" 2148 2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2165msgctxt "font name" 2166msgid "Arial" 2167msgstr "Arial" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2171msgid "Armenia" 2172msgstr "Armėnija" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2176msgid "Aruba" 2177msgstr "Aruba" 2178 2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2181msgstr "" 2182 2183#. I18N: The name of a colour-scheme 2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2185msgid "Ash" 2186msgstr "Pelenų" 2187 2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2189msgid "Asia" 2190msgstr "Azija" 2191 2192#. I18N: gedcom tag ASSO 2193#. I18N: gedcom tag _ASSO 2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2195#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2196msgid "Associate" 2197msgstr "Kompanionas" 2198 2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2200msgid "Associate events with this source" 2201msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2205msgid "Asuncion, Paraguay" 2206msgstr "Asunsjonas, Paragvajus" 2207 2208#. I18N: Name of a country or state 2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2210msgid "At sea" 2211msgstr "Jūroje" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2215msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2216msgstr "Atlanta, Džordžija" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Palydovas(ė)" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Palydovė" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Palydovas" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Dalyvaujanti(s)" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Dalyvaujanti" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Dalyvaujantis" 2245 2246#. I18N: Type of media object 2247#: app/GedcomTag.php:2360 2248msgid "Audio" 2249msgstr "Garsas" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2252msgctxt "Abbreviation for August" 2253msgid "Aug" 2254msgstr "Rgp" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2257msgctxt "GENITIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "Rugpjūčio" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "August" 2264msgstr "Rugpjūčio" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2267msgctxt "LOCATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Rugpjūčio" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "Rugpjūčio" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2280msgid "Australia" 2281msgstr "Australija" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2285msgid "Austria" 2286msgstr "Austrija" 2287 2288#. I18N: gedcom tag AUTH 2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2291msgid "Author" 2292msgstr "Autorius" 2293 2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2295#: app/GedcomTag.php:583 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Paskutinio keitimo autorius" 2298 2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2300msgid "Automatically accept changes made by this user" 2301msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2305msgid "Automatically expand notes" 2306msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2310msgid "Automatically expand sources" 2311msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:203 2315msgctxt "GENITIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:309 2321msgctxt "INSTRUMENTAL" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:256 2327msgctxt "LOCATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:150 2333msgctxt "NOMINATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2341msgid "Average age" 2342msgstr "Vidutinis amžius" 2343 2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2351msgid "Average age at death" 2352msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2355msgid "Average age at marriage" 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2359msgid "Average age in century of marriage" 2360msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2363msgid "Average age related to death century" 2364msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2367msgid "Average number" 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2375msgid "Average number of children per family" 2376msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje" 2377 2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2382msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas." 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:267 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:141 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:231 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:186 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:96 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2415msgid "Azerbaijan" 2416msgstr "Azerbaidžanas" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2420msgid "Azores" 2421msgstr "Azorai" 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:269 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "Bah" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "Bahamos" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:145 2435msgctxt "GENITIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:235 2441msgctxt "INSTRUMENTAL" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:190 2447msgctxt "LOCATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:100 2453msgctxt "NOMINATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "Bahman" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2459msgid "Bahrain" 2460msgstr "Bahreinas" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2464msgid "Bangladesh" 2465msgstr "Bangladešas" 2466 2467#. I18N: gedcom tag BAPM 2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2470msgid "Baptism" 2471msgstr "Krikštas" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1256 2474msgid "Baptism of a brother" 2475msgstr "Brolio krikštas" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1208 2478msgid "Baptism of a child" 2479msgstr "Vaiko krikštas" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1205 2482msgid "Baptism of a daughter" 2483msgstr "Dukters krikštas" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2486msgid "Baptism of a grandchild" 2487msgstr "Anūko krikštas" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1216 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Anūkės krikštas" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1227 2494msgctxt "daughter’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Anūkės krikštas" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1238 2499msgctxt "son’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Anūkės krikštas" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1212 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Anūko krikštas" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1223 2508msgctxt "daughter’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Anūko krikštas" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1234 2513msgctxt "son’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Anūko krikštas" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1245 2518msgid "Baptism of a half-brother" 2519msgstr "Įbrolio krikštas" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1252 2522msgid "Baptism of a half-sibling" 2523msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1249 2526msgid "Baptism of a half-sister" 2527msgstr "Įseserės krikštas" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1263 2530msgid "Baptism of a sibling" 2531msgstr "Brolio/sesers krikštas" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1260 2534msgid "Baptism of a sister" 2535msgstr "Sesers krikštas" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1201 2538msgid "Baptism of a son" 2539msgstr "Sūnaus krikštas" 2540 2541#. I18N: gedcom tag BARM 2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2543msgid "Bar mitzvah" 2544msgstr "Bar mitzvah" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2548msgid "Barbados" 2549msgstr "Barbadosas" 2550 2551#. I18N: gedcom tag BASM 2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2553msgid "Bat mitzvah" 2554msgstr "Bat mitzvah" 2555 2556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2557msgid "Batch update" 2558msgstr "Grupinis atnaujinimas" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2563msgstr "Baton Rouge, Liuiziana" 2564 2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 2566msgid "Begins with" 2567msgstr "Prasideda su" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2571msgid "Belarus" 2572msgstr "Baltarusija" 2573 2574#. I18N: The name of a colour-scheme 2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2576msgid "Belgian Chocolate" 2577msgstr "Ruda" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2581msgid "Belgium" 2582msgstr "Belgija" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2586msgid "Belize" 2587msgstr "Belizas" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2591msgid "Benin" 2592msgstr "Beninas" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2596msgid "Bermuda" 2597msgstr "Bermudai" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2601msgid "Bern, Switzerland" 2602msgstr "Bern, Šveicarija" 2603 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2605msgid "Best man" 2606msgstr "Pabrolys" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2610msgid "Bhutan" 2611msgstr "Butanas" 2612 2613#. I18N: gedcom tag _BIBL 2614#: app/GedcomTag.php:1267 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Bibliografija" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "Billings, Montana, United States" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BLOB 2624#: app/GedcomTag.php:545 2625msgid "Binary data object" 2626msgstr "Dvejetainis duomenų objektas" 2627 2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2629msgid "Bing Maps™" 2630msgstr "Bing Maps™" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2634msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2635msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2636 2637#. I18N: gedcom tag BIRT 2638#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2639#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2677#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2763msgid "Birth" 2764msgstr "Gimė" 2765 2766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2767msgctxt "Female pedigree" 2768msgid "Birth" 2769msgstr "Gimė" 2770 2771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2772msgctxt "Male pedigree" 2773msgid "Birth" 2774msgstr "Gimė" 2775 2776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2777msgctxt "Pedigree" 2778msgid "Birth" 2779msgstr "Gimė" 2780 2781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2782msgid "Birth by country" 2783msgstr "Gimimai pagal šalis" 2784 2785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2787msgid "Birth date range end" 2788msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga" 2789 2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2792msgid "Birth date range start" 2793msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia" 2794 2795#: app/GedcomTag.php:1326 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "Brolio gimimas" 2798 2799#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2800msgid "Birth of a child" 2801msgstr "Vaiko gimimas" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1275 2804msgid "Birth of a daughter" 2805msgstr "Dukters gimimas" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2809msgid "Birth of a grandchild" 2810msgstr "Anūko gimimas" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1286 2813msgid "Birth of a granddaughter" 2814msgstr "Anūkės gimimas" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1297 2817msgctxt "daughter’s daughter" 2818msgid "Birth of a granddaughter" 2819msgstr "Anūkės gimimas" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1308 2822msgctxt "son’s daughter" 2823msgid "Birth of a granddaughter" 2824msgstr "Anūkės gimimas" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1282 2827msgid "Birth of a grandson" 2828msgstr "Anūko gimimas" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1293 2831msgctxt "daughter’s son" 2832msgid "Birth of a grandson" 2833msgstr "Anūko gimimas" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1304 2836msgctxt "son’s son" 2837msgid "Birth of a grandson" 2838msgstr "Anūko gimimas" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1315 2841msgid "Birth of a half-brother" 2842msgstr "Įbrolio gimimas" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1322 2845msgid "Birth of a half-sibling" 2846msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1319 2849msgid "Birth of a half-sister" 2850msgstr "Įseserės gimimas" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2853msgid "Birth of a sibling" 2854msgstr "Brolio/sesers gimimas" 2855 2856#: app/GedcomTag.php:1330 2857msgid "Birth of a sister" 2858msgstr "Sesers gimimas" 2859 2860#: app/GedcomTag.php:1271 2861msgid "Birth of a son" 2862msgstr "Sūnaus gimimas" 2863 2864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2865msgid "Birth places" 2866msgstr "Gimimų vietovės" 2867 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2869msgid "Birthplace contains" 2870msgstr "Gimimo vieta turi" 2871 2872#. I18N: Name of a module/report 2873#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2877msgid "Births" 2878msgstr "Gimimai" 2879 2880#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2882msgid "Births by century" 2883msgstr "Gimusių per šimtmetį" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2887msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2888msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota" 2889 2890#. I18N: gedcom tag BLES 2891#: app/GedcomTag.php:538 2892msgid "Blessing" 2893msgstr "Palaiminimas" 2894 2895#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2896msgid "Block" 2897msgstr "Blokas" 2898 2899#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2903msgid "Blocks" 2904msgstr "Blokai" 2905 2906#. I18N: The name of a colour-scheme 2907#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2908msgid "Blue Lagoon" 2909msgstr "Mėlyna kaip lagūna" 2910 2911#. I18N: The name of a colour-scheme 2912#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2913msgid "Blue Marine" 2914msgstr "Mėlyna kaip jūra" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2918msgid "Bogota, Colombia" 2919msgstr "Bogota, Kolumbija" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2923msgid "Boise, Idaho, United States" 2924msgstr "Boise, Idaho, United States" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2928msgid "Bolivia" 2929msgstr "Bolivija" 2930 2931#. I18N: Type of media object 2932#: app/GedcomTag.php:2363 2933msgid "Book" 2934msgstr "Knyga" 2935 2936#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2937#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2938msgid "Born in the covenant" 2939msgstr "Gimė sandoroje" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2943msgid "Bosnia and Herzegovina" 2944msgstr "Bosnija ir Hercegovina" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2948msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2949msgstr "Boston, Masačiusetas" 2950 2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2952msgid "Both alive" 2953msgstr "Abu gyvi" 2954 2955#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2956msgid "Both dead" 2957msgstr "Abu mirę" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2961msgid "Botswana" 2962msgstr "Botsvana" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2966msgid "Bountiful, Utah, United States" 2967msgstr "Bountiful, Juta" 2968 2969#. I18N: Name of a country or state 2970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2971msgid "Bouvet Island" 2972msgstr "Bouvet sala" 2973 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#. I18N: Name of a module/list 2976#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2977#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2978msgid "Branches" 2979msgstr "Atšakos" 2980 2981#. I18N: %s is a surname 2982#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2983#, php-format 2984msgid "Branches of the %s family" 2985msgstr "%s šeimos atšakos" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2989msgid "Brazil" 2990msgstr "Brazilija" 2991 2992#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2993msgid "Bridesmaid" 2994msgstr "Pamergė" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2998msgid "Brigham City, Utah, United States" 2999msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3003msgid "Brisbane, Australia" 3004msgstr "Brisbenas, Australija" 3005 3006#. I18N: gedcom tag _BRTM 3007#: app/GedcomTag.php:1337 3008msgid "Brit milah" 3009msgstr "Apipjaustymas" 3010 3011#: app/GedcomTag.php:2094 3012msgid "Brit milah of a brother" 3013msgstr "Brolio apipjaustymas" 3014 3015#: app/GedcomTag.php:2086 3016msgid "Brit milah of a grandson" 3017msgstr "Anūko apipjaustymas" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2088 3020msgctxt "daughter’s son" 3021msgid "Brit milah of a grandson" 3022msgstr "Anūko apipjaustymas" 3023 3024#: app/GedcomTag.php:2090 3025msgctxt "son’s son" 3026msgid "Brit milah of a grandson" 3027msgstr "Anūko apipjaustymas" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2092 3030msgid "Brit milah of a half-brother" 3031msgstr "Įbrolio apipjaustymas" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2083 3034msgid "Brit milah of a son" 3035msgstr "Sūnaus apipjaustymas" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3039msgid "British Indian Ocean Territory" 3040msgstr "Indijos vandenyno britų sritis" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3044msgid "British Virgin Islands" 3045msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos" 3046 3047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3049msgid "Brother" 3050msgstr "Brolis" 3051 3052#. I18N: a month in the French republican calendar 3053#: app/Date/FrenchDate.php:137 3054msgctxt "GENITIVE" 3055msgid "Brumaire" 3056msgstr "Brumaire" 3057 3058#. I18N: a month in the French republican calendar 3059#: app/Date/FrenchDate.php:231 3060msgctxt "INSTRUMENTAL" 3061msgid "Brumaire" 3062msgstr "Brumaire" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:184 3066msgctxt "LOCATIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:89 3072msgctxt "NOMINATIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "Brumaire" 3075 3076#. I18N: Name of a country or state 3077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3078msgid "Brunei Darussalam" 3079msgstr "Brunėjaus Darusalamas" 3080 3081#. I18N: Location of an LDS church temple 3082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3083msgid "Buenos Aires, Argentina" 3084msgstr "Buenos Airės, Argentina" 3085 3086#. I18N: Name of a country or state 3087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3088msgid "Bulgaria" 3089msgstr "Bulgarija" 3090 3091#. I18N: gedcom tag BURI 3092#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3097msgid "Burial" 3098msgstr "Laidotuvės" 3099 3100#: app/GedcomTag.php:1443 3101msgid "Burial of a brother" 3102msgstr "Brolio laidotuvės" 3103 3104#: app/GedcomTag.php:1351 3105msgid "Burial of a child" 3106msgstr "Vaiko laidotuvės" 3107 3108#: app/GedcomTag.php:1348 3109msgid "Burial of a daughter" 3110msgstr "Dukters laidotuvės" 3111 3112#: app/GedcomTag.php:1432 3113msgid "Burial of a father" 3114msgstr "Tėvo laidotuvės" 3115 3116#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3117msgid "Burial of a grandchild" 3118msgstr "Anūko laidotuvės" 3119 3120#: app/GedcomTag.php:1359 3121msgid "Burial of a granddaughter" 3122msgstr "Anūkės laidotuvės" 3123 3124#: app/GedcomTag.php:1370 3125msgctxt "daughter’s daughter" 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Anūkės laidotuvės" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1381 3130msgctxt "son’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Anūkės laidotuvės" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1388 3135msgid "Burial of a grandfather" 3136msgstr "Senelio laidotuvės" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1392 3139msgid "Burial of a grandmother" 3140msgstr "Senelės laidotuvės" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1395 3143msgid "Burial of a grandparent" 3144msgstr "Senelio(ės) laidotuvės" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1355 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Anūko laidotuvės" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1366 3151msgctxt "daughter’s son" 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "Anūko laidotuvės" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1377 3156msgctxt "son’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "Anūko laidotuvės" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1421 3161msgid "Burial of a half-brother" 3162msgstr "Įbrolio laidotuvės" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1428 3165msgid "Burial of a half-sibling" 3166msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1425 3169msgid "Burial of a half-sister" 3170msgstr "Įseserės laidotuvės" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1454 3173msgid "Burial of a husband" 3174msgstr "Vyro laidotuvės" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1410 3177msgid "Burial of a maternal grandfather" 3178msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1414 3181msgid "Burial of a maternal grandmother" 3182msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1417 3185msgid "Burial of a maternal grandparent" 3186msgstr "Motinos senelių laidotuvės" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1436 3189msgid "Burial of a mother" 3190msgstr "Motinos laidotuvės" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1439 3193msgid "Burial of a parent" 3194msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės" 3195 3196#: app/GedcomTag.php:1399 3197msgid "Burial of a paternal grandfather" 3198msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės" 3199 3200#: app/GedcomTag.php:1403 3201msgid "Burial of a paternal grandmother" 3202msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės" 3203 3204#: app/GedcomTag.php:1406 3205msgid "Burial of a paternal grandparent" 3206msgstr "Tėvo senelių laidotuvės" 3207 3208#: app/GedcomTag.php:1450 3209msgid "Burial of a sibling" 3210msgstr "Brolio/sesers laidotuvės" 3211 3212#: app/GedcomTag.php:1447 3213msgid "Burial of a sister" 3214msgstr "Sesers laidotuvės" 3215 3216#: app/GedcomTag.php:1344 3217msgid "Burial of a son" 3218msgstr "Sūnaus laidotuvės" 3219 3220#: app/GedcomTag.php:1461 3221msgid "Burial of a spouse" 3222msgstr "Sutuoktinio laidotuvės" 3223 3224#: app/GedcomTag.php:1458 3225msgid "Burial of a wife" 3226msgstr "Žmonos laidotuvės" 3227 3228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3229msgid "Burial place contains" 3230msgstr "Laidojimo vieta turi" 3231 3232#. I18N: Name of a module/report 3233#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3235#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3236msgid "Burials" 3237msgstr "Laidojimai" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3241msgid "Burkina Faso" 3242msgstr "Burkina Faso" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3246msgid "Burundi" 3247msgstr "Burundis" 3248 3249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3250msgid "Buyer" 3251msgstr "Pirkėjas" 3252 3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3254msgctxt "FEMALE" 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "Pirkėja" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3259msgctxt "MALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "Pirkėjas" 3262 3263#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3265msgid "By default, SMTP works on port 25." 3266msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25." 3267 3268#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3269#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3270msgid "CKEditor™" 3271msgstr "CKEditor™" 3272 3273#. I18N: Name of a module. 3274#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3275msgid "CSS and JS" 3276msgstr "" 3277 3278#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3279#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3280msgid "Calculating…" 3281msgstr "Apskaičiuojama…" 3282 3283#. I18N: Name of a module 3284#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3285#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3286msgid "Calendar" 3287msgstr "Kalendorius" 3288 3289#. I18N: A configuration setting 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3293msgid "Calendar conversion" 3294msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3298msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3299msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada" 3300 3301#. I18N: gedcom tag CALN 3302#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3303msgid "Call number" 3304msgstr "Telefono numeris" 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3308msgid "Cambodia" 3309msgstr "Kambodža" 3310 3311#. I18N: Name of a country or state 3312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3313msgid "Cameroon" 3314msgstr "Kamerūnas" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3318msgid "Campinas, Brazil" 3319msgstr "Campinas, Brazilija" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3323msgid "Canada" 3324msgstr "Kanada" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3328msgid "Cape Verde" 3329msgstr "Žaliasis Kyšulys" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3333msgid "Caracas, Venezuela" 3334msgstr "Karakasas, Venesuela" 3335 3336#. I18N: Type of media object 3337#: app/GedcomTag.php:2366 3338msgid "Card" 3339msgstr "Korta" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3343msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3344msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3345 3346#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3347msgid "Case insensitive" 3348msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio" 3349 3350#. I18N: gedcom tag CAST 3351#: app/GedcomTag.php:558 3352msgid "Caste" 3353msgstr "Kasta" 3354 3355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3356msgid "Categories" 3357msgstr "Kategorijos" 3358 3359#. I18N: gedcom tag CAUS 3360#: app/GedcomTag.php:561 3361msgid "Cause" 3362msgstr "Priežastis" 3363 3364#: app/GedcomTag.php:656 3365msgid "Cause of death" 3366msgstr "Mirties priežastis" 3367 3368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3369msgid "Caution!" 3370msgstr "Atsargiai!" 3371 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3373#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3375msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs." 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3379msgid "Cayman Islands" 3380msgstr "Kaimanų salos" 3381 3382#. I18N: Location of an LDS church temple 3383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3384msgid "Cebu City, Philippines" 3385msgstr "Cebu miestas, Filipinai" 3386 3387#. I18N: gedcom tag CEME 3388#: app/GedcomTag.php:564 3389msgid "Cemetery" 3390msgstr "Kapinės" 3391 3392#. I18N: gedcom tag CENS 3393#: app/GedcomTag.php:567 3394msgid "Census" 3395msgstr "Surašymas" 3396 3397#. I18N: Name of a module 3398#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3399msgid "Census assistant" 3400msgstr "Surašymo asistentas" 3401 3402#: app/GedcomTag.php:569 3403#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3404msgid "Census date" 3405msgstr "Surašymo data" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:571 3408msgid "Census place" 3409msgstr "Surašymo vieta" 3410 3411#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3412msgid "Census transcript" 3413msgstr "Surašymo nuorašas" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3417msgid "Central African Republic" 3418msgstr "Centrinės Afrikos Respublika" 3419 3420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3423#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3426#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3431#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3434#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3439msgid "Century" 3440msgstr "" 3441 3442#. I18N: Type of media object 3443#: app/GedcomTag.php:2369 3444msgid "Certificate" 3445msgstr "Sertifikatas" 3446 3447#. I18N: Name of a country or state 3448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3449msgid "Chad" 3450msgstr "Čadas" 3451 3452#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3453#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3454msgid "Change family members" 3455msgstr "Keisti šeimos narius" 3456 3457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3458msgid "Change the “Home page” blocks" 3459msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3462msgid "Change the “My page” blocks" 3463msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus" 3464 3465#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3467#, php-format 3468msgid "Changed on %1$s" 3469msgstr "Pakeistas %1$s" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3475msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s" 3476 3477#. I18N: Name of a module/report 3478#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3482#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3483msgid "Changes" 3484msgstr "Pakeitimai" 3485 3486#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3487#, php-format 3488msgid "Changes in the last %s day" 3489msgid_plural "Changes in the last %s days" 3490msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai" 3491msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3492msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3495#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3496msgid "Changes log" 3497msgstr "Pakeitimų sąrašas" 3498 3499#. I18N: gedcom tag CHAR 3500#: app/GedcomTag.php:586 3501msgid "Character set" 3502msgstr "Kodų lentelė" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3506msgid "Chart" 3507msgstr "Diagrama" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "Diagramos parinktys" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "Diagramos tipas" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3529msgid "Charts" 3530msgstr "Diagramos" 3531 3532#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "Klaidų tikrinimas" 3536 3537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3538msgid "Check for pending changes…" 3539msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…" 3540 3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3542msgid "Checking server capacity" 3543msgstr "Tikrinama serverio talpa" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3546msgid "Checking server configuration" 3547msgstr "Tikrinami serverio nustatymai" 3548 3549#. I18N: Location of an LDS church temple 3550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3551msgid "Chicago, Illinois, United States" 3552msgstr "Čikaga, Ilinojus" 3553 3554#. I18N: gedcom tag CHIL 3555#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3556#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3558#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3559msgid "Child" 3560msgstr "Vaikas" 3561 3562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3564msgid "Child of " 3565msgstr "vaikas " 3566 3567#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3568#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3569#, php-format 3570msgid "Child of %s" 3571msgstr "%s vaikas" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3582msgid "Children" 3583msgstr "Vaikai" 3584 3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3586msgid "Children in family" 3587msgstr "Vaikų šeimoje" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3591msgid "Children of " 3592msgstr "Vaikai " 3593 3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3595#: app/SurnameTradition.php:99 3596msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3597msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės." 3598 3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:93 3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3602msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę." 3603 3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:96 3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3607msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę." 3608 3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3615msgid "Children take their father’s surname." 3616msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę." 3617 3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:90 3620msgid "Children take their mother’s surname." 3621msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę." 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3625msgid "Chile" 3626msgstr "Čilė" 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3630msgid "China" 3631msgstr "Kinija" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3634msgid "Choose a report to run" 3635msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui" 3636 3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3640msgid "Choose relatives" 3641msgstr "Pasirinkite giminaičius" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3644msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3645msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau" 3646 3647#. I18N: gedcom tag CHR 3648#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3652msgid "Christening" 3653msgstr "Krikštas" 3654 3655#: app/GedcomTag.php:1520 3656msgid "Christening of a brother" 3657msgstr "Brolio krikštynos" 3658 3659#: app/GedcomTag.php:1472 3660msgid "Christening of a child" 3661msgstr "Vaiko krikštynos" 3662 3663#: app/GedcomTag.php:1469 3664msgid "Christening of a daughter" 3665msgstr "Dukters krikštynos" 3666 3667#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3668msgid "Christening of a grandchild" 3669msgstr "Anūko krikštynos" 3670 3671#: app/GedcomTag.php:1480 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Anūkės krikštynos" 3674 3675#: app/GedcomTag.php:1491 3676msgctxt "daughter’s daughter" 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Anūkės krikštynos" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1502 3681msgctxt "son’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Anūkės krikštynos" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1476 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Anūko krikštynos" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1487 3690msgctxt "daughter’s son" 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "Anūko krikštynos" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1498 3695msgctxt "son’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "Anūko krikštynos" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1509 3700msgid "Christening of a half-brother" 3701msgstr "Įbrolio krikštynos" 3702 3703#: app/GedcomTag.php:1516 3704msgid "Christening of a half-sibling" 3705msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1513 3708msgid "Christening of a half-sister" 3709msgstr "Įsesers krikštynos" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1527 3712msgid "Christening of a sibling" 3713msgstr "Brolio/sesers krikštynos" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1524 3716msgid "Christening of a sister" 3717msgstr "Sesers krikštynos" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1465 3720msgid "Christening of a son" 3721msgstr "Sūnaus krikštynos" 3722 3723#. I18N: Name of a country or state 3724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3725msgid "Christmas Island" 3726msgstr "Kalėdų sala" 3727 3728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3729msgid "Circumciser" 3730msgstr "Apipjaustytojas" 3731 3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3733msgid "Citation" 3734msgstr "Citata" 3735 3736#. I18N: gedcom tag PAGE 3737#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3741msgid "Citation details" 3742msgstr "Žymės informacija" 3743 3744#. I18N: gedcom tag CITN 3745#: app/GedcomTag.php:602 3746msgid "Citizenship" 3747msgstr "Pilietybė" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITY 3750#: app/GedcomTag.php:605 3751msgid "City" 3752msgstr "Miestas" 3753 3754#. I18N: Location of an LDS church temple 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3756msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3757msgstr "Ciudad Juarez, Meksika" 3758 3759#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3760msgid "Civil marriage" 3761msgstr "Civilinė santuoka" 3762 3763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)" 3766 3767#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3768msgctxt "FEMALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "Civilinės metrikos registratorė" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3773msgctxt "MALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "Civilinės metrikos registratorius" 3776 3777#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3779msgid "Clean up data folder" 3780msgstr "Išvalyti duomenų aplanką" 3781 3782#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3784msgid "Cleared but not yet completed" 3785msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas" 3786 3787#. I18N: Name of a module 3788#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3789msgid "Clippings cart" 3790msgstr "Iškarpų krepšelis" 3791 3792#. I18N: Type of media object 3793#: app/GedcomTag.php:2372 3794msgid "Coat of arms" 3795msgstr "Herbas" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3799msgid "Cochabamba, Bolivia" 3800msgstr "Cochabamba, Bolivija" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3804msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3805msgstr "Kokosų (Kilingo) salos" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3809msgid "Coffee and Cream" 3810msgstr "Kava ir grietinėlė" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3814msgid "Cold Day" 3815msgstr "Šalta diena" 3816 3817#. I18N: Name of a country or state 3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3819msgid "Colombia" 3820msgstr "Kolumbija" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3824msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3825msgstr "Colonia Juarez, Meksika" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3829msgid "Columbia River, Washington, United States" 3830msgstr "Columbia River, Vašingtonas" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3834msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3835msgstr "Columbia, Pietų Karolina" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3839msgid "Columbus, Ohio, United States" 3840msgstr "Columbus, Ohajo" 3841 3842#. I18N: gedcom tag COMM 3843#: app/GedcomTag.php:608 3844msgid "Comment" 3845msgstr "Komenatas" 3846 3847#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3848#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3849#: resources/views/register-page.phtml:83 3850msgid "Comments" 3851msgstr "Komentarai" 3852 3853#. I18N: gedcom tag _COML 3854#: app/GedcomTag.php:1531 3855msgid "Common law marriage" 3856msgstr "Bendrosios teisės vedybos" 3857 3858#. I18N: Description of the “Messages” module 3859#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3860msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3861msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą." 3862 3863#. I18N: Name of a country or state 3864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3865msgid "Comoros" 3866msgstr "Komorai" 3867 3868#. I18N: Name of a module/chart 3869#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3870msgid "Compact tree" 3871msgstr "Glaustas medis" 3872 3873#. I18N: %s is an individual’s name 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3875#, php-format 3876msgid "Compact tree of %s" 3877msgstr "Glaustas medis %s" 3878 3879#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3880msgid "Comparison" 3881msgstr "Palyginimas" 3882 3883#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3884#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3890msgid "Completed; date unknown" 3891msgstr "Baigta; data nežinoma" 3892 3893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3895msgid "Compress the GEDCOM file" 3896msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą" 3897 3898#. I18N: gedcom tag CONC 3899#: app/GedcomTag.php:611 3900msgid "Concatenation" 3901msgstr "Sąryšis" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONF 3904#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3905msgid "Confirmation" 3906msgstr "Patvirtinimas" 3907 3908#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3909msgid "Connection to database server" 3910msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio" 3911 3912#. I18N: Name of a module 3913#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3915msgid "Contact information" 3916msgstr "Kontaktinė informacija" 3917 3918#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3919msgid "Contact method" 3920msgstr "Susisiekimo būdas" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 3923msgid "Contains" 3924msgstr "Sudėtyje" 3925 3926#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3927#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3928#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3929msgid "Content" 3930msgstr "Turinys" 3931 3932#. I18N: gedcom tag CONT 3933#: app/GedcomTag.php:614 3934msgid "Continued" 3935msgstr "Pratęsta" 3936 3937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3938#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3939#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3944#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3945#: resources/views/admin/components.phtml:13 3946#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3947#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3948#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3949#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3950#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3951#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3952#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3953#: resources/views/admin/media.phtml:16 3954#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3956#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3957#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3961#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3962#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3963#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3964#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3966#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3970#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3971#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3972#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3973#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3974#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3975#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3976#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3978#: resources/views/admin/users.phtml:9 3979#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3980#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3981#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3984#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3987#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3988msgid "Control panel" 3989msgstr "Valdymo skydas" 3990 3991#. I18N: Name of a module 3992#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3993msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3994msgstr "" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3998msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "" 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4004msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4005msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1" 4006 4007#. I18N: Label for option 4008#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4009msgid "Convert to" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4014msgid "Cook Islands" 4015msgstr "Kuko salos" 4016 4017#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4018msgid "Cookies" 4019msgstr "Slaptukai" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4023msgid "Copenhagen, Denmark" 4024msgstr "Kopenhaga, Danija" 4025 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4028msgid "Copy" 4029msgstr "Kopijuoti" 4030 4031#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4032#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4033#, php-format 4034msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4035msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s." 4036 4037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4038msgid "Copy files…" 4039msgstr "Kopijuoti bylas…" 4040 4041#. I18N: gedcom tag COPR 4042#: app/GedcomTag.php:627 4043msgid "Copyright" 4044msgstr "Autorinės teisės" 4045 4046#. I18N: Location of an LDS church temple 4047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4048msgid "Cordoba, Argentina" 4049msgstr "Kordoba, Argentina" 4050 4051#. I18N: gedcom tag CORP 4052#: app/GedcomTag.php:630 4053msgid "Corporation" 4054msgstr "Korporacija" 4055 4056#. I18N: Description of a “Data fix” module 4057#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4058msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4059msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose." 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4063msgid "Costa Rica" 4064msgstr "Kosta Rika" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4068msgid "Cote d’Ivoire" 4069msgstr "Dramblio Kaulo Krantas" 4070 4071#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4072msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4073msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos." 4074 4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4077msgid "Count the visits to each page" 4078msgstr "" 4079 4080#. I18N: gedcom tag CTRY 4081#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4082msgid "Country" 4083msgstr "Šalis" 4084 4085#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4086msgid "Create" 4087msgstr "Sukurti" 4088 4089#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4090msgid "Create a family" 4091msgstr "Sukurti naują šeimą" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4095msgid "Create a family tree" 4096msgstr "Sukurti naują šeimos medį" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4100#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4101msgid "Create a media object" 4102msgstr "Sukurti naują medijos objektą" 4103 4104#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4105#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4106msgid "Create a repository" 4107msgstr "Sukurti naują saugyklą" 4108 4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4110#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4111msgid "Create a shared note" 4112msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą" 4113 4114#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4115msgid "Create a shared note using the census assistant" 4116msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą" 4117 4118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4119#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4120msgid "Create a source" 4121msgstr "Sukurti naują šaltinį" 4122 4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4124#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4125msgid "Create a submitter" 4126msgstr "Sukurti naują pareiškėją" 4127 4128#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4129msgid "Create a temporary folder…" 4130msgstr "" 4131 4132#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4133msgid "Create a unique filename" 4134msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą" 4135 4136#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4137msgid "Create an individual" 4138msgstr "Sukurti naują asmenį" 4139 4140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4141msgid "Create your own chart" 4142msgstr "Sukurk savo diagramą" 4143 4144#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4145msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4146msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje." 4147 4148#. I18N: gedcom tag CREM 4149#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4155msgid "Cremation" 4156msgstr "Kremacija" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1634 4159msgid "Cremation of a brother" 4160msgstr "Brolio kremacija" 4161 4162#: app/GedcomTag.php:1542 4163msgid "Cremation of a child" 4164msgstr "Vaiko kremacija" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1539 4167msgid "Cremation of a daughter" 4168msgstr "Dukters kremacija" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1623 4171msgid "Cremation of a father" 4172msgstr "Tėvo kremacija" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4175msgid "Cremation of a grand-parent" 4176msgstr "Senelių kremacija" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4179msgid "Cremation of a grandchild" 4180msgstr "Anūko kremacija" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1550 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "Anūkės kremacija" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1561 4187msgctxt "daughter’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "Anūkės kremacija" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1572 4192msgctxt "son’s daughter" 4193msgid "Cremation of a granddaughter" 4194msgstr "Anūkės kremacija" 4195 4196#: app/GedcomTag.php:1579 4197msgid "Cremation of a grandfather" 4198msgstr "Senelio kremacija" 4199 4200#: app/GedcomTag.php:1583 4201msgid "Cremation of a grandmother" 4202msgstr "Senelės kremacija" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1546 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "Anūko kremacija" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1557 4209msgctxt "daughter’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "Anūko kremacija" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1568 4214msgctxt "son’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "Anūko kremacija" 4217 4218#: app/GedcomTag.php:1612 4219msgid "Cremation of a half-brother" 4220msgstr "Įbrolio kremacija" 4221 4222#: app/GedcomTag.php:1619 4223msgid "Cremation of a half-sibling" 4224msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1616 4227msgid "Cremation of a half-sister" 4228msgstr "Įsesers kremacija" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1645 4231msgid "Cremation of a husband" 4232msgstr "Vyro kremacija" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1601 4235msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4236msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1605 4239msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4240msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1627 4243msgid "Cremation of a mother" 4244msgstr "motinos kremacija" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1630 4247msgid "Cremation of a parent" 4248msgstr "Vieno iš tėvų kremacija" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1590 4251msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4252msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1594 4255msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4256msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1641 4259msgid "Cremation of a sibling" 4260msgstr "Brolio/sesers kremacija" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1638 4263msgid "Cremation of a sister" 4264msgstr "Sesers kremacija" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1535 4267msgid "Cremation of a son" 4268msgstr "Sūnaus kremacija" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1652 4271msgid "Cremation of a spouse" 4272msgstr "Sutuoktinio kremacija" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1649 4275msgid "Cremation of a wife" 4276msgstr "Žmonos kremacija" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4280msgid "Croatia" 4281msgstr "Kroatija" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4285msgid "Cuba" 4286msgstr "Kuba" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4290msgid "Curitiba, Brazil" 4291msgstr "Kuritiba, Brazilija" 4292 4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4294msgid "Custom" 4295msgstr "Pasirinktinis" 4296 4297#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4299msgid "Custom event" 4300msgstr "Pasirinktinis įvykis" 4301 4302#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4303msgid "Custom fact" 4304msgstr "Pasirinktinis faktas" 4305 4306#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4307msgid "Custom module" 4308msgstr "Pasirinktinis modulis" 4309 4310#. I18N: A configuration setting 4311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4312msgid "Custom welcome text" 4313msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas" 4314 4315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4316msgid "Customize this page" 4317msgstr "Tinkinti šį puslapį" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4321msgid "Cyprus" 4322msgstr "Kipras" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4326msgid "Czech Republic" 4327msgstr "Čekija" 4328 4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4331msgid "DKIM digital signature" 4332msgstr "" 4333 4334#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4335#: app/GedcomTag.php:1787 4336msgid "DNA markers" 4337msgstr "DNR žymekliai" 4338 4339#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4340#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4341#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4342msgid "Daitch-Mokotoff" 4343msgstr "Daitch-Mokotoff" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4347msgid "Dallas, Texas, United States" 4348msgstr "Dallas, Texas, United States" 4349 4350#. I18N: gedcom tag DATA 4351#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4352msgid "Data" 4353msgstr "Duomenys" 4354 4355#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4356msgid "Data controller" 4357msgstr "" 4358 4359#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4360#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4361msgid "Data fix" 4362msgstr "" 4363 4364#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4370#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4371msgid "Data fixes" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4375msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4376msgstr "" 4377 4378#. I18N: A configuration setting 4379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4380msgid "Data folder" 4381msgstr "Duomenų aplankas" 4382 4383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4387msgid "Database connection" 4388msgstr "Duomenų bazės susijungimas" 4389 4390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4394msgid "Database name" 4395msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" 4396 4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4400msgid "Database password" 4401msgstr "Duomenų bazės slaptažodis" 4402 4403#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4404msgid "Database type" 4405msgstr "" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4410msgid "Database user account" 4411msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė" 4412 4413#. I18N: gedcom tag DATE 4414#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4415#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4423#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4428msgid "Date" 4429msgstr "Data" 4430 4431#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4432msgid "Date differences" 4433msgstr "Datų skirtumai" 4434 4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4436#: app/GedcomTag.php:504 4437msgid "Date of LDS baptism" 4438msgstr "Mormonų krikšto data" 4439 4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4441#: app/GedcomTag.php:1011 4442msgid "Date of LDS child sealing" 4443msgstr "Mormonų vaikų sandaros data" 4444 4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4446#: app/GedcomTag.php:703 4447msgid "Date of LDS endowment" 4448msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data" 4449 4450#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4451#: app/GedcomTag.php:754 4452msgid "Date of LDS spouse sealing" 4453msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:469 4456msgid "Date of adoption" 4457msgstr "Įvaikinimo data" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4460msgid "Date of baptism" 4461msgstr "Krikšto data" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4464msgid "Date of bar mitzvah" 4465msgstr "Bar mitzvah data" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4468msgid "Date of bat mitzvah" 4469msgstr "Bat mitzvah data" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4475msgid "Date of birth" 4476msgstr "Gimimo data" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:540 4479msgid "Date of blessing" 4480msgstr "Palaiminimo data" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:1339 4483msgid "Date of brit milah" 4484msgstr "Apipjaustymo data" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4487msgid "Date of burial" 4488msgstr "Laidojimo data" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4491msgid "Date of christening" 4492msgstr "Krikšto data" 4493 4494#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4495msgid "Date of confirmation" 4496msgstr "Patvirtinimo data" 4497 4498#: app/GedcomTag.php:635 4499msgid "Date of cremation" 4500msgstr "Kremacijos data" 4501 4502#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4505msgid "Date of death" 4506msgstr "Mirties data" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:745 4509msgid "Date of divorce" 4510msgstr "Skyrybų data" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:695 4513msgid "Date of emigration" 4514msgstr "Emigracijos data" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4517msgid "Date of engagement" 4518msgstr "Sužadėtuvių data" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4521msgid "Date of entry in original source" 4522msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data" 4523 4524#: app/GedcomTag.php:718 4525msgid "Date of event" 4526msgstr "Įvykio data" 4527 4528#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4529msgid "Date of first communion" 4530msgstr "Pirmos komunijos data" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:799 4533msgid "Date of immigration" 4534msgstr "Imigracijos data" 4535 4536#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4537#: app/GedcomTag.php:580 4538msgid "Date of last change" 4539msgstr "Paskutinio keitimo data" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4544msgid "Date of marriage" 4545msgstr "Vestuvių data" 4546 4547#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4548msgid "Date of marriage banns" 4549msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data" 4550 4551#: app/GedcomTag.php:876 4552msgid "Date of naturalization" 4553msgstr "Natūralizacijos data" 4554 4555#: app/GedcomTag.php:914 4556msgid "Date of ordination" 4557msgstr "Įšventinimo data" 4558 4559#: app/GedcomTag.php:969 4560msgid "Date of residence" 4561msgstr "Būstinės įkūrimo data" 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:91 4564msgid "Date period" 4565msgstr "Laikotarpis" 4566 4567#: resources/views/help/date.phtml:84 4568msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4569msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį." 4570 4571#: resources/views/help/date.phtml:53 4572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4573msgid "Date range" 4574msgstr "Laiko diapazonas" 4575 4576#: resources/views/help/date.phtml:46 4577msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4578msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone." 4579 4580#: resources/views/admin/users.phtml:25 4581msgid "Date registered" 4582msgstr "Registracijos data" 4583 4584#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4585msgid "Date sent" 4586msgstr "Išsiuntimo data" 4587 4588#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4590#, php-format 4591msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4592msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių." 4593 4594#: resources/views/help/date.phtml:8 4595msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4596msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams." 4597 4598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4602msgid "Daughter" 4603msgstr "Dukra" 4604 4605#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4606#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4607#, php-format 4608msgid "Daughter of %s" 4609msgstr "Duktė %s" 4610 4611#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4612msgid "Day" 4613msgstr "Diena" 4614 4615#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4616msgid "Day not set" 4617msgstr "Nenustatyta diena" 4618 4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4622msgid "Day:" 4623msgstr "Diena:" 4624 4625#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4627msgid "Dead" 4628msgstr "Iš viso mirusių" 4629 4630#. I18N: gedcom tag DEAT 4631#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4632#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4636#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4757msgid "Death" 4758msgstr "Mirė" 4759 4760#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4761msgid "Death by country" 4762msgstr "Mirtys pagal šalis" 4763 4764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4765#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4766msgid "Death date range end" 4767msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi" 4768 4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4771msgid "Death date range start" 4772msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1759 4775msgid "Death of a brother" 4776msgstr "Brolio mirtis" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4779msgid "Death of a child" 4780msgstr "Vaiko mirtis" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1664 4783msgid "Death of a daughter" 4784msgstr "Dukters kremacija" 4785 4786#: app/GedcomTag.php:1748 4787msgid "Death of a father" 4788msgstr "Tėvo mirtis" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4792msgid "Death of a grand-parent" 4793msgstr "Senelio mirtis" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4797msgid "Death of a grandchild" 4798msgstr "Anūko mirtis" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1675 4801msgid "Death of a granddaughter" 4802msgstr "Anūkės mirtis" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1686 4805msgctxt "daughter’s daughter" 4806msgid "Death of a granddaughter" 4807msgstr "Anūkės mirtis" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1697 4810msgctxt "son’s daughter" 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Anūkės mirtis" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1704 4815msgid "Death of a grandfather" 4816msgstr "Senelio mirtis" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1708 4819msgid "Death of a grandmother" 4820msgstr "Senelės mirtis" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1671 4823msgid "Death of a grandson" 4824msgstr "Anūko mirtis" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1682 4827msgctxt "daughter’s son" 4828msgid "Death of a grandson" 4829msgstr "Anūko mirtis" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1693 4832msgctxt "son’s son" 4833msgid "Death of a grandson" 4834msgstr "Anūko mirtis" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1737 4837msgid "Death of a half-brother" 4838msgstr "Įbrolio mirtis" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1744 4841msgid "Death of a half-sibling" 4842msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1741 4845msgid "Death of a half-sister" 4846msgstr "Įsesers mirtis" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1770 4849msgid "Death of a husband" 4850msgstr "Vyro mirtis" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1726 4853msgid "Death of a maternal grandfather" 4854msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1730 4857msgid "Death of a maternal grandmother" 4858msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1752 4861msgid "Death of a mother" 4862msgstr "Motinos mirtis" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4865msgid "Death of a parent" 4866msgstr "Tėvo ar motinos mirtis" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1715 4869msgid "Death of a paternal grandfather" 4870msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1719 4873msgid "Death of a paternal grandmother" 4874msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis" 4875 4876#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4877msgid "Death of a sibling" 4878msgstr "Brolio/sesers mirtis" 4879 4880#: app/GedcomTag.php:1763 4881msgid "Death of a sister" 4882msgstr "Sesers mirtis" 4883 4884#: app/GedcomTag.php:1660 4885msgid "Death of a son" 4886msgstr "Sūnaus mirtis" 4887 4888#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4889msgid "Death of a spouse" 4890msgstr "Sutuoktinio mirtis" 4891 4892#: app/GedcomTag.php:1774 4893msgid "Death of a wife" 4894msgstr "Žmonos mirtis" 4895 4896#. I18N: gedcom tag _DETS 4897#: app/GedcomTag.php:1784 4898msgid "Death of one spouse" 4899msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis" 4900 4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4902msgid "Death place contains" 4903msgstr "Mirties vieta turi" 4904 4905#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4906msgid "Death places" 4907msgstr "Mirčių vietovės" 4908 4909#. I18N: Name of a module/report 4910#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4912#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4914msgid "Deaths" 4915msgstr "Mirtys" 4916 4917#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4919msgid "Deaths by century" 4920msgstr "Mirusių per šimtmetį" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4923msgctxt "Abbreviation for December" 4924msgid "Dec" 4925msgstr "Grd" 4926 4927#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4928#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4931msgid "Decade of birth" 4932msgstr "Gimimo dešimtmetis" 4933 4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4936msgid "Decade of death" 4937msgstr "Mirties dešimtmetis" 4938 4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4941msgid "Decade of marriage" 4942msgstr "Vestuvių dešimtmetis" 4943 4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4945msgctxt "GENITIVE" 4946msgid "December" 4947msgstr "Gruodžio" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4950msgctxt "INSTRUMENTAL" 4951msgid "December" 4952msgstr "Gruodžio" 4953 4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4955msgctxt "LOCATIVE" 4956msgid "December" 4957msgstr "Gruodžio" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4962msgctxt "NOMINATIVE" 4963msgid "December" 4964msgstr "Gruodžio" 4965 4966#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4967#: app/Date/FrenchDate.php:305 4968msgid "Decidi" 4969msgstr "Decidi" 4970 4971#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4972msgid "Default chart" 4973msgstr "Įprasta diagrama" 4974 4975#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4976msgid "Default family tree" 4977msgstr "Įprastas šeimos medis" 4978 4979#. I18N: A configuration setting 4980#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4982#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4983msgid "Default individual" 4984msgstr "Įprastas asmuo" 4985 4986#. I18N: A configuration setting 4987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4988msgid "Default theme" 4989msgstr "Numatyta tema" 4990 4991#. I18N: gedcom tag _DEG 4992#: app/GedcomTag.php:1781 4993msgid "Degree" 4994msgstr "Mokslinis laipsnis" 4995 4996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5012msgctxt "font name" 5013msgid "DejaVu" 5014msgstr "DejaVu" 5015 5016#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5017#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5018#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5019#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5021#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5022#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5023#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5024#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5025#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5026#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5027#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5028#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5029#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5030#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5034#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5035#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5036#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5037#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5038#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5039#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5040msgid "Delete" 5041msgstr "Ištrinti" 5042 5043#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5044msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5045msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis." 5046 5047#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5048#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5049msgid "Delete inactive users" 5050msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus" 5051 5052#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5053msgid "Delete selected messages" 5054msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes" 5055 5056#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5057msgid "Delete the preferences for this module." 5058msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus." 5059 5060#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5061msgid "Delete this name" 5062msgstr "Ištrinti šį vardą" 5063 5064#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5065msgid "Delete your account" 5066msgstr "Ištrinti savo sąskaitą" 5067 5068#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5069msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5070msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?" 5071 5072#. I18N: Name of a country or state 5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5074msgid "Democratic Republic of the Congo" 5075msgstr "Kongas (Kinšasa)" 5076 5077#. I18N: Name of a country or state 5078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5079msgid "Denmark" 5080msgstr "Danija" 5081 5082#. I18N: Location of an LDS church temple 5083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5084msgid "Denver, Colorado, United States" 5085msgstr "Denver, Kolorado" 5086 5087#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5088msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5089msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai." 5090 5091#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5092msgid "Descendant generations" 5093msgstr "Palikuonio kartos" 5094 5095#. I18N: gedcom tag DESC 5096#. I18N: Name of a module/chart 5097#. I18N: Name of a module/sidebar 5098#. I18N: Name of a module/report 5099#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5100#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5101#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5102#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5107msgid "Descendants" 5108msgstr "Palikuonys" 5109 5110#. I18N: gedcom tag DESI 5111#: app/GedcomTag.php:666 5112msgid "Descendants interest" 5113msgstr "Palikuonių pomėgiai" 5114 5115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5116msgid "Descendants of " 5117msgstr "Palikuonys " 5118 5119#. I18N: %s is an individual’s name 5120#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5121#, php-format 5122msgid "Descendants of %s" 5123msgstr "%s palikuonys" 5124 5125#. I18N: gedcom tag DSCR 5126#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5127#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5128msgid "Description" 5129msgstr "Aprašymas" 5130 5131#. I18N: A configuration setting 5132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5133msgid "Description META tag" 5134msgstr "Aprašymo META žymė" 5135 5136#. I18N: gedcom tag DEST 5137#: app/GedcomTag.php:669 5138msgid "Destination" 5139msgstr "Paskirties vieta" 5140 5141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5142#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5143#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5144#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5145#: resources/views/media-page.phtml:53 5146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5147#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5148#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5149msgid "Details" 5150msgstr "Išsamiau" 5151 5152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5153msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5154msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje." 5155 5156#. I18N: Location of an LDS church temple 5157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5158msgid "Detroit, Michigan, United States" 5159msgstr "Detroit, Mičiganas" 5160 5161#: app/Date/JalaliDate.php:268 5162msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:143 5168msgctxt "GENITIVE" 5169msgid "Dey" 5170msgstr "Dey" 5171 5172#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5173#: app/Date/JalaliDate.php:233 5174msgctxt "INSTRUMENTAL" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "Dey" 5177 5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5179#: app/Date/JalaliDate.php:188 5180msgctxt "LOCATIVE" 5181msgid "Dey" 5182msgstr "Dey" 5183 5184#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5185#: app/Date/JalaliDate.php:98 5186msgctxt "NOMINATIVE" 5187msgid "Dey" 5188msgstr "Dey" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:150 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Dhu al-Hijjah" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5197#: app/Date/HijriDate.php:240 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dhu al-Hijjah" 5200msgstr "Dhu al-Hijjah" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5203#: app/Date/HijriDate.php:195 5204msgctxt "LOCATIVE" 5205msgid "Dhu al-Hijjah" 5206msgstr "Dhu al-Hijjah" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5209#: app/Date/HijriDate.php:105 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dhu al-Hijjah" 5212msgstr "Dhu al-Hijjah" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:148 5216msgctxt "GENITIVE" 5217msgid "Dhu al-Qi’dah" 5218msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5219 5220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5221#: app/Date/HijriDate.php:238 5222msgctxt "INSTRUMENTAL" 5223msgid "Dhu al-Qi’dah" 5224msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5225 5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5227#: app/Date/HijriDate.php:193 5228msgctxt "LOCATIVE" 5229msgid "Dhu al-Qi’dah" 5230msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5231 5232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5233#: app/Date/HijriDate.php:103 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Qi’dah" 5236msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5237 5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5240msgid "Died as a child: exempt" 5241msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5245msgid "Died as an infant: exempt" 5246msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas" 5247 5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5249msgid "Differences" 5250msgstr "Skirtumai" 5251 5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5255msgstr "" 5256 5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5260msgid "Direct line ancestors" 5261msgstr "Tiesioginė protėvių linija" 5262 5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5266msgid "Direct line ancestors and their families" 5267msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija" 5268 5269#. I18N: %s is a number of records per page 5270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5271#, php-format 5272msgid "Display %s" 5273msgstr "Rodyti %s" 5274 5275#. I18N: Description of the “Favorites” module 5276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5277msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5278msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius." 5279 5280#. I18N: Description of the “Favorites” module 5281#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5282msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5283msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius." 5284 5285#. I18N: gedcom tag DIV 5286#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5287#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5288msgid "Divorce" 5289msgstr "Skyrybos" 5290 5291#. I18N: gedcom tag DIVF 5292#: app/GedcomTag.php:675 5293msgid "Divorce filed" 5294msgstr "Skyrybų įforminimas" 5295 5296#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5298msgid "Divorces by century" 5299msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5303msgid "Djibouti" 5304msgstr "Džibutis" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5308msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5309msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5313msgid "Do not seal: unauthorized" 5314msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas" 5315 5316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5317msgid "Do not use maps" 5318msgstr "" 5319 5320#. I18N: Type of media object 5321#: app/GedcomTag.php:2375 5322msgid "Document" 5323msgstr "Dokumentas" 5324 5325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5326msgid "Domain name" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Name of a country or state 5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5331msgid "Dominica" 5332msgstr "Dominika" 5333 5334#. I18N: Name of a country or state 5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5336msgid "Dominican Republic" 5337msgstr "Dominikos Respublika" 5338 5339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5340msgid "Down" 5341msgstr "" 5342 5343#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5344#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 5345msgid "Download" 5346msgstr "Parsisiųsti" 5347 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5349#, php-format 5350msgid "Download %s…" 5351msgstr "Parsisiųsti %s…" 5352 5353#: resources/views/media-page.phtml:138 5354msgid "Download file" 5355msgstr "Parsisiųsti bylą" 5356 5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5358msgid "Drag the blocks to change their position." 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: Location of an LDS church temple 5362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5363msgid "Draper, Utah, United States" 5364msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos" 5365 5366#. I18N: The second day in the French republican calendar 5367#: app/Date/FrenchDate.php:289 5368msgid "Duodi" 5369msgstr "Duodi" 5370 5371#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5373#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5374#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5375msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5376msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra." 5377 5378#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5379#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5380#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5381#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5382msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5383msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą." 5384 5385#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5386msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5387msgstr "" 5388 5389#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5390msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5391msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms." 5392 5393#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5395#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5396#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5397msgid "Earliest birth" 5398msgstr "Anksčiausias gimimas" 5399 5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5402#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5403#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5404msgid "Earliest death" 5405msgstr "Anksčiausia mirtis" 5406 5407#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5408msgid "Earliest divorce" 5409msgstr "Ankščiausios skyrybos" 5410 5411#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5412msgid "Earliest marriage" 5413msgstr "Ankščiausios vedybos" 5414 5415#. I18N: Name of a country or state 5416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5417msgid "Ecuador" 5418msgstr "Ekvadoras" 5419 5420#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5421#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5423#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5424#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5425#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5426#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5427#: resources/views/admin/users.phtml:18 5428#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5429#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5430#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5431#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5432#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5433#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5435#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5436#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5437msgid "Edit" 5438msgstr "Redaguoti" 5439 5440#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5441#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5442msgid "Edit a media file" 5443msgstr "Redaguoti medijos bylą" 5444 5445#. I18N: Options for editing 5446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5447msgid "Edit preferences" 5448msgstr "Redaguoti nustatymus" 5449 5450#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5451msgid "Edit the FAQ" 5452msgstr "Redaguoti DUK" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5455#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5456#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5457msgid "Edit the gender" 5458msgstr "Redaguoti lytį" 5459 5460#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5461#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5462#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5463msgid "Edit the name" 5464msgstr "Redaguoti vardą" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5467#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5468#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5469#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5470#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5471#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5472#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5473#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5474#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5475#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5476#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5477#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5478msgid "Edit the raw GEDCOM" 5479msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą" 5480 5481#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5482msgid "Edit the shared note" 5483msgstr "Redaguoti bendrą pastabą" 5484 5485#: app/Module/StoriesModule.php:307 5486#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5487msgid "Edit the story" 5488msgstr "Redaguoti istoriją" 5489 5490#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5491msgid "Edit the user" 5492msgstr "Redaguoti vartotoją" 5493 5494#: app/Services/TreeService.php:203 5495msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5496msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais." 5497 5498#. I18N: A restriction on editing data 5499#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5500msgid "Editing restriction" 5501msgstr "Redagavimo apribojimas" 5502 5503#. I18N: Listbox entry; name of a role 5504#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5506msgid "Editor" 5507msgstr "Redaktorius" 5508 5509#. I18N: Location of an LDS church temple 5510#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5511msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5512msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5513 5514#. I18N: gedcom tag EDUC 5515#: app/GedcomTag.php:681 5516msgid "Education" 5517msgstr "Išsimokslinimas" 5518 5519#. I18N: Name of a country or state 5520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5521msgid "Egypt" 5522msgstr "Egiptas" 5523 5524#. I18N: Name of a country or state 5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5526msgid "El Salvador" 5527msgstr "Salvadoras" 5528 5529#. I18N: Type of media object 5530#: app/GedcomTag.php:2378 5531msgid "Electronic" 5532msgstr "Elektroninis formatas" 5533 5534#. I18N: a month in the Jewish calendar 5535#: app/Date/JewishDate.php:205 5536msgctxt "GENITIVE" 5537msgid "Elul" 5538msgstr "Elul" 5539 5540#. I18N: a month in the Jewish calendar 5541#: app/Date/JewishDate.php:311 5542msgctxt "INSTRUMENTAL" 5543msgid "Elul" 5544msgstr "Elul" 5545 5546#. I18N: a month in the Jewish calendar 5547#: app/Date/JewishDate.php:258 5548msgctxt "LOCATIVE" 5549msgid "Elul" 5550msgstr "Elul" 5551 5552#. I18N: a month in the Jewish calendar 5553#: app/Date/JewishDate.php:152 5554msgctxt "NOMINATIVE" 5555msgid "Elul" 5556msgstr "Elul" 5557 5558#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5559msgid "Email" 5560msgstr "" 5561 5562#. I18N: gedcom tag EMAIL 5563#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5564#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5565#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5566#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5568#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5569#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5570#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5571#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5572#: resources/views/register-page.phtml:46 5573#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5574msgid "Email address" 5575msgstr "Elektroninis adresas" 5576 5577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5578msgid "Email verified" 5579msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas" 5580 5581#. I18N: gedcom tag EMIG 5582#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5583msgid "Emigration" 5584msgstr "Emigravimas" 5585 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5587msgid "Employee" 5588msgstr "Darbuotojas" 5589 5590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5591msgctxt "FEMALE" 5592msgid "Employee" 5593msgstr "Darbuotoja" 5594 5595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5596msgctxt "MALE" 5597msgid "Employee" 5598msgstr "Darbuotojas" 5599 5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5601#: app/GedcomTag.php:979 5602msgid "Employer" 5603msgstr "Darbdavys" 5604 5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5606msgctxt "FEMALE" 5607msgid "Employer" 5608msgstr "Darbdavė" 5609 5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5611msgctxt "MALE" 5612msgid "Employer" 5613msgstr "Darbdavys" 5614 5615#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5616msgid "Empty the clippings cart" 5617msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį" 5618 5619#: resources/views/admin/components.phtml:25 5620#: resources/views/admin/components.phtml:64 5621#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5622msgid "Enabled" 5623msgstr "Įjungtas" 5624 5625#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5627msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5628msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje." 5629 5630#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5631msgid "End year" 5632msgstr "Pabaigos metai" 5633 5634#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5635msgid "Ending range of change dates" 5636msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo" 5637 5638#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5639#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5640msgid "Endowment House" 5641msgstr "Endowment House" 5642 5643#. I18N: gedcom tag ENGA 5644#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5645msgid "Engagement" 5646msgstr "Sužadėtuvės" 5647 5648#. I18N: Name of a country or state 5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5650msgid "England" 5651msgstr "Anglija" 5652 5653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5654msgid "Enter an optional note about this favorite" 5655msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį" 5656 5657#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5658msgid "Entire record" 5659msgstr "Visą įrašą" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5663msgid "Equatorial Guinea" 5664msgstr "Pusiaujo Gvinėja" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5668msgid "Eritrea" 5669msgstr "Eritrėja" 5670 5671#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5672#, php-format 5673msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5674msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas." 5675 5676#: app/Date/JalaliDate.php:270 5677msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5678msgid "Esf" 5679msgstr "Esf" 5680 5681#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5682#: app/Date/JalaliDate.php:147 5683msgctxt "GENITIVE" 5684msgid "Esfand" 5685msgstr "Esfand" 5686 5687#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5688#: app/Date/JalaliDate.php:237 5689msgctxt "INSTRUMENTAL" 5690msgid "Esfand" 5691msgstr "Esfand" 5692 5693#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5694#: app/Date/JalaliDate.php:192 5695msgctxt "LOCATIVE" 5696msgid "Esfand" 5697msgstr "Esfand" 5698 5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5700#: app/Date/JalaliDate.php:102 5701msgctxt "NOMINATIVE" 5702msgid "Esfand" 5703msgstr "Esfand" 5704 5705#. I18N: A configuration setting 5706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5707msgid "Estimated dates for birth and death" 5708msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos" 5709 5710#. I18N: Name of a country or state 5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5712msgid "Estonia" 5713msgstr "Estija" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5717msgid "Ethiopia" 5718msgstr "Etiopija" 5719 5720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5721msgid "Europe" 5722msgstr "Europa" 5723 5724#. I18N: gedcom tag EVEN 5725#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5729msgid "Event" 5730msgstr "Įvykis" 5731 5732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5733#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5734#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5735#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5736#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5737msgid "Events" 5738msgstr "Įvykiai" 5739 5740#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5741msgid "Events in countries" 5742msgstr "Įvykiai šalyse" 5743 5744#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5745msgid "Events of close relatives" 5746msgstr "Artimų giminaičių įvykiai" 5747 5748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5749msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5750msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas." 5751 5752#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5753msgid "Exact" 5754msgstr "Tiksliai" 5755 5756#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5757msgid "Exact date" 5758msgstr "Tiksli data" 5759 5760#: app/Http/Controllers/ListController.php:284 5761#, php-format 5762msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5763msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų" 5764 5765#: resources/views/admin/media.phtml:70 5766msgid "Exclude subfolders" 5767msgstr "Išskirti poaplankius" 5768 5769#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5770#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5771msgid "Excluded from this submission" 5772msgstr "Nepatenka į šį pateikimą" 5773 5774#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5775#: resources/views/register-page.phtml:87 5776msgid "Explain why you are requesting an account." 5777msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos." 5778 5779#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5780msgid "Export" 5781msgstr "Eksportuoti" 5782 5783#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5784msgid "Export a GEDCOM file" 5785msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą" 5786 5787#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5788msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5789msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…" 5790 5791#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5792msgid "Export preferences" 5793msgstr "Eksportavimo nuostatai" 5794 5795#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5797msgid "Extend privacy to dead individuals" 5798msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis" 5799 5800#. I18N: “External files” are stored on other computers 5801#: resources/views/admin/media.phtml:40 5802msgid "External files" 5803msgstr "Išorinės bylos" 5804 5805#: resources/views/admin/media.phtml:74 5806msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5807msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio." 5808 5809#. I18N: Name of a module/sidebar 5810#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5811msgid "Extra information" 5812msgstr "Papildoma informacija" 5813 5814#. I18N: gedcom tag _EYEC 5815#: app/GedcomTag.php:1793 5816msgid "Eye color" 5817msgstr "Akių spalva" 5818 5819#. I18N: Name of a theme. 5820#: app/Module/FabTheme.php:39 5821msgid "F.A.B." 5822msgstr "F.A.B." 5823 5824#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5825#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5826msgid "FAQ" 5827msgstr "DUK" 5828 5829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5830#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5831msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5832msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t." 5833 5834#. I18N: gedcom tag FACT 5835#: app/GedcomTag.php:725 5836msgid "Fact" 5837msgstr "Faktas" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1795 5840msgid "Fact 1" 5841msgstr "Faktas 1" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1813 5844msgid "Fact 10" 5845msgstr "Faktas 10" 5846 5847#: app/GedcomTag.php:1815 5848msgid "Fact 11" 5849msgstr "Faktas 11" 5850 5851#: app/GedcomTag.php:1817 5852msgid "Fact 12" 5853msgstr "Faktas 12" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1819 5856msgid "Fact 13" 5857msgstr "Faktas 13" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1797 5860msgid "Fact 2" 5861msgstr "Faktas 2" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1799 5864msgid "Fact 3" 5865msgstr "Faktas 3" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1801 5868msgid "Fact 4" 5869msgstr "Faktas 4" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1803 5872msgid "Fact 5" 5873msgstr "Faktas 5" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1805 5876msgid "Fact 6" 5877msgstr "Faktas 6" 5878 5879#: app/GedcomTag.php:1807 5880msgid "Fact 7" 5881msgstr "Faktas 7" 5882 5883#: app/GedcomTag.php:1809 5884msgid "Fact 8" 5885msgstr "Faktas 8" 5886 5887#: app/GedcomTag.php:1811 5888msgid "Fact 9" 5889msgstr "Faktas 9" 5890 5891#. I18N: A configuration setting 5892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5893msgid "Fact icons" 5894msgstr "Faktų piktogramos" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5897#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5898msgid "Fact or event" 5899msgstr "Faktas arba įvykis" 5900 5901#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5904#: resources/views/family-page.phtml:51 5905#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5908msgid "Facts and events" 5909msgstr "Faktai ir įvykiai" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5912msgid "Facts for family records" 5913msgstr "Faktai šeimos įrašams" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5916msgid "Facts for individual records" 5917msgstr "Faktai asmeniniams įrašams" 5918 5919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5920msgid "Facts for new families" 5921msgstr "Faktai naujoms šeimoms" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5924msgid "Facts for new individuals" 5925msgstr "Faktai naujiems asmenims" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5928msgid "Facts for repository records" 5929msgstr "Faktai saugyklos įrašams" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5932msgid "Facts for source records" 5933msgstr "Faktai šaltinių įrašams" 5934 5935#. I18N: Name of a country or state 5936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5937msgid "Falkland Islands" 5938msgstr "Folklendo salos" 5939 5940#. I18N: Name of a module/list 5941#. I18N: Name of a module 5942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5943#: app/Http/Controllers/ListController.php:253 5944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5945#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5946#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5953#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5954#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5955#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5956#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5957#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5958#: resources/views/media-page.phtml:66 5959#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5960#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5961#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5962#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5963#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5964#: resources/views/note-page.phtml:52 5965#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5966#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5967#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5970msgid "Families" 5971msgstr "Šeimos" 5972 5973#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5974#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5975msgid "Families with sources" 5976msgstr "Šeimos su aprašymu" 5977 5978#. I18N: gedcom tag FAM 5979#. I18N: Name of a module/report 5980#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5982#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5984#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5987#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5988#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5994msgid "Family" 5995msgstr "Šeima" 5996 5997#. I18N: gedcom tag FAMC 5998#: app/GedcomTag.php:733 5999msgid "Family as a child" 6000msgstr "Vaiko šeima" 6001 6002#. I18N: gedcom tag FAMS 6003#: app/GedcomTag.php:739 6004msgid "Family as a spouse" 6005msgstr "Sutuoktinių šeima" 6006 6007#. I18N: Name of a module/chart 6008#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6009msgid "Family book" 6010msgstr "Šeimos knyga" 6011 6012#. I18N: %s is an individual’s name 6013#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6014#, php-format 6015msgid "Family book of %s" 6016msgstr "%s šeimos knyga" 6017 6018#. I18N: gedcom tag FAMF 6019#: app/GedcomTag.php:736 6020msgid "Family file" 6021msgstr "Šeimos failas" 6022 6023#. I18N: Name of a module/sidebar 6024#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6025msgid "Family navigator" 6026msgstr "Šeimos navigatorius" 6027 6028#. I18N: Description of the “News” module 6029#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6030msgid "Family news and site announcements." 6031msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai." 6032 6033#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6034#, php-format 6035msgid "Family of %s" 6036msgstr "%s šeima" 6037 6038#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6041#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6044#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6046#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6047#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6049#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6051msgid "Family tree" 6052msgstr "Šeimos medis" 6053 6054#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357 6055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428 6056msgid "Family tree clippings cart" 6057msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis" 6058 6059#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6061msgid "Family tree title" 6062msgstr "Šeimos medžio pavadinimas" 6063 6064#. I18N: Name of a module 6065#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6068#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6070msgid "Family trees" 6071msgstr "Šeimos medis" 6072 6073#. I18N: %s is the spouse name 6074#: app/Individual.php:1018 6075#, php-format 6076msgid "Family with %s" 6077msgstr "Šeima su %s" 6078 6079#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6080msgid "Family with adoptive parents" 6081msgstr "Šeima su įtėviais" 6082 6083#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6084msgid "Family with foster parents" 6085msgstr "Šeima su globėjais" 6086 6087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6089msgid "Family with husband" 6090msgstr "Šeima su vyru" 6091 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6093#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6095msgid "Family with parents" 6096msgstr "Šeima su tėvais" 6097 6098#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6099#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6100msgid "Family with rada parents" 6101msgstr "Šeima su rados tėvais" 6102 6103#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6105msgid "Family with sealing parents" 6106msgstr "Šeima su sandaros tėvais" 6107 6108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6109msgid "Family with spouse" 6110msgstr "Šeima su sutuoktiniu" 6111 6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6115msgid "Family with the most children" 6116msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų" 6117 6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6120msgid "Family with wife" 6121msgstr "Šeima su žmona" 6122 6123#. I18N: Name of a module/chart 6124#: app/Module/FanChartModule.php:116 6125msgid "Fan chart" 6126msgstr "Vėduoklės diagrama" 6127 6128#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6129#: app/Module/FanChartModule.php:162 6130#, php-format 6131msgid "Fan chart of %s" 6132msgstr "Vėduoklės diagrama %s" 6133 6134#: app/Date/JalaliDate.php:259 6135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6136msgid "Far" 6137msgstr "Far" 6138 6139#. I18N: Name of a country or state 6140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6141msgid "Faroe Islands" 6142msgstr "Farerų salos" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:125 6146msgctxt "GENITIVE" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6151#: app/Date/JalaliDate.php:215 6152msgctxt "INSTRUMENTAL" 6153msgid "Farvardin" 6154msgstr "Farvardin" 6155 6156#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6157#: app/Date/JalaliDate.php:170 6158msgctxt "LOCATIVE" 6159msgid "Farvardin" 6160msgstr "Farvardin" 6161 6162#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6163#: app/Date/JalaliDate.php:80 6164msgctxt "NOMINATIVE" 6165msgid "Farvardin" 6166msgstr "Farvardin" 6167 6168#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6175msgid "Father" 6176msgstr "Tėvas" 6177 6178#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6179#, php-format 6180msgid "Father: %s" 6181msgstr "Tėvas: %s" 6182 6183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6184msgid "Father’s age" 6185msgstr "Tėvo amžius" 6186 6187#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6188#: app/Individual.php:979 6189#, php-format 6190msgid "Father’s family with %s" 6191msgstr "Tėvo šeima su %s" 6192 6193#. I18N: A step-family. 6194#: app/Individual.php:983 6195msgid "Father’s family with an unknown individual" 6196msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum" 6197 6198#. I18N: Name of a module 6199#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6200#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6201msgid "Favorites" 6202msgstr "Mėgstamiausi" 6203 6204#. I18N: gedcom tag FAX 6205#: app/GedcomTag.php:760 6206msgid "Fax" 6207msgstr "Faksas" 6208 6209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6210msgctxt "Abbreviation for February" 6211msgid "Feb" 6212msgstr "Vas" 6213 6214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6215msgctxt "GENITIVE" 6216msgid "February" 6217msgstr "Vasario" 6218 6219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6220msgctxt "INSTRUMENTAL" 6221msgid "February" 6222msgstr "Vasario" 6223 6224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6225msgctxt "LOCATIVE" 6226msgid "February" 6227msgstr "Vasario" 6228 6229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6232msgctxt "NOMINATIVE" 6233msgid "February" 6234msgstr "Vasario" 6235 6236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6237#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6239msgid "Female" 6240msgstr "Moteris" 6241 6242#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6243#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6244#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6245#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6246#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6247#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6248#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6253#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6254#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6255#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6256#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6257#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6258#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6259msgid "Females" 6260msgstr "Moterys" 6261 6262#. I18N: Name of a country or state 6263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6264msgid "Fiji" 6265msgstr "Fidžis" 6266 6267#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6268msgid "File size" 6269msgstr "Bylos dydis" 6270 6271#: app/Functions/Functions.php:44 6272msgid "File successfully uploaded" 6273msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta" 6274 6275#. I18N: gedcom tag FILE 6276#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6277msgid "Filename" 6278msgstr "Bylos pavadinimas" 6279 6280#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6281#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6282msgid "Filename on server" 6283msgstr "Bylos vardas serveryje" 6284 6285#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6286#, php-format 6287msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6288msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai." 6289 6290#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6291#, php-format 6292msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6293msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių." 6294 6295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6296msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6297msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti." 6298 6299#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6300#, php-format 6301msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6302msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos." 6303 6304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6305msgid "Filter" 6306msgstr "Filtruoti" 6307 6308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6309msgid "Find a source" 6310msgstr "Rasti šaltinį" 6311 6312#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6313#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6314#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6315#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6316msgid "Find a special character" 6317msgstr "Rasti specialų simbolį" 6318 6319#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6320msgid "Find all possible relationships" 6321msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius" 6322 6323#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6324msgid "Find any relationship" 6325msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį" 6326 6327#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6328#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6329msgid "Find duplicates" 6330msgstr "Rasti duplikatus" 6331 6332#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6333msgid "Find other relationships" 6334msgstr "" 6335 6336#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6337#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6338msgid "Find relationships via ancestors" 6339msgstr "" 6340 6341#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6342#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6343msgid "Find the closest relationships" 6344msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį" 6345 6346#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6347#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6348msgid "Find unrelated individuals" 6349msgstr "" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6353msgid "Finland" 6354msgstr "Suomija" 6355 6356#. I18N: gedcom tag FCOM 6357#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6358msgid "First communion" 6359msgstr "Pirma komunija" 6360 6361#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6362msgid "First event" 6363msgstr "Pirmasis įvykis" 6364 6365#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6366msgid "First record" 6367msgstr "Pirmas įrašas" 6368 6369#. I18N: Name of a module 6370#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6371msgid "Fix name slashes and spaces" 6372msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus" 6373 6374#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6375#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6376msgid "Flag" 6377msgstr "Vėliava" 6378 6379#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6380#, php-format 6381msgid "Flag of %s" 6382msgstr "" 6383 6384#. I18N: Name of a country or state 6385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6386msgid "Flanders" 6387msgstr "Flandrija" 6388 6389#. I18N: a month in the French republican calendar 6390#: app/Date/FrenchDate.php:149 6391msgctxt "GENITIVE" 6392msgid "Floreal" 6393msgstr "Floréal" 6394 6395#. I18N: a month in the French republican calendar 6396#: app/Date/FrenchDate.php:243 6397msgctxt "INSTRUMENTAL" 6398msgid "Floreal" 6399msgstr "Floréal" 6400 6401#. I18N: a month in the French republican calendar 6402#: app/Date/FrenchDate.php:196 6403msgctxt "LOCATIVE" 6404msgid "Floreal" 6405msgstr "Floréal" 6406 6407#. I18N: a month in the French republican calendar 6408#: app/Date/FrenchDate.php:102 6409msgctxt "NOMINATIVE" 6410msgid "Floreal" 6411msgstr "Floréal" 6412 6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6415msgid "Folder" 6416msgstr "Katalogas" 6417 6418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6419msgid "Folder name on server" 6420msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje" 6421 6422#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6423#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6424msgid "Follow this link to verify your email address." 6425msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą." 6426 6427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6432#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6442#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6443msgid "Font" 6444msgstr "Šriftas" 6445 6446#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6447#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6448msgid "Footer" 6449msgstr "" 6450 6451#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6453#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6454#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6455msgid "Footers" 6456msgstr "" 6457 6458#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6460#, php-format 6461msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6462msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s." 6463 6464#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6465msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6466msgstr "" 6467 6468#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6469msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6470msgstr "" 6471 6472#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6473#, php-format 6474msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6475msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s." 6476 6477#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6478#, php-format 6479msgid "For technical support and information contact %s." 6480msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s." 6481 6482#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6483#, php-format 6484msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6485msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s." 6486 6487#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6488#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6489msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6490msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t." 6491 6492#: resources/views/login-page.phtml:60 6493#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6494msgid "Forgot password?" 6495msgstr "Pamiršote slaptažodį?" 6496 6497#. I18N: gedcom tag FORM 6498#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6499#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6500#: resources/views/help/date.phtml:132 6501#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6502msgid "Format" 6503msgstr "Formatas" 6504 6505#. I18N: A configuration setting 6506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6507msgid "Format text and notes" 6508msgstr "Teksto ir pastabų formatas" 6509 6510#. I18N: Location of an LDS church temple 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6512msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6513msgstr "" 6514 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6516msgctxt "Female pedigree" 6517msgid "Foster" 6518msgstr "Globotinė" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6521msgctxt "Male pedigree" 6522msgid "Foster" 6523msgstr "Globotinis" 6524 6525#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6526msgctxt "Pedigree" 6527msgid "Foster" 6528msgstr "Globotinis" 6529 6530#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6531msgid "Foster child" 6532msgstr "Įvaikis" 6533 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6535msgid "Foster father" 6536msgstr "Įtėvis" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6539msgid "Foster mother" 6540msgstr "Įmotė" 6541 6542#. I18N: Name of a country or state 6543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6544msgid "France" 6545msgstr "Prancūzija" 6546 6547#. I18N: Location of an LDS church temple 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6549msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6550msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija" 6551 6552#. I18N: Location of an LDS church temple 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6554msgid "Freiburg, Germany" 6555msgstr "Freiburg, Vokietija" 6556 6557#. I18N: The French calendar 6558#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6559msgid "French" 6560msgstr "Prancūzų" 6561 6562#. I18N: Name of a country or state 6563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6564msgid "French Guiana" 6565msgstr "Prancūzijos Gviana" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6569msgid "French Polynesia" 6570msgstr "Prancūzijos Polinezija" 6571 6572#. I18N: Name of a country or state 6573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6574msgid "French Southern Territories" 6575msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys" 6576 6577#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6578#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6580msgid "Frequently asked questions" 6581msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai" 6582 6583#. I18N: Location of an LDS church temple 6584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6585msgid "Fresno, California, United States" 6586msgstr "Fresno, Kalifornija" 6587 6588#. I18N: abbreviation for Friday 6589#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6591msgid "Fri" 6592msgstr "Pen." 6593 6594#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6595msgid "Friday" 6596msgstr "Penktadienis" 6597 6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6599msgid "Friend" 6600msgstr "Draugas" 6601 6602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6603msgctxt "FEMALE" 6604msgid "Friend" 6605msgstr "Draugė" 6606 6607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6608msgctxt "MALE" 6609msgid "Friend" 6610msgstr "Draugas" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:139 6614msgctxt "GENITIVE" 6615msgid "Frimaire" 6616msgstr "Frimaire" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:233 6620msgctxt "INSTRUMENTAL" 6621msgid "Frimaire" 6622msgstr "Frimaire" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:186 6626msgctxt "LOCATIVE" 6627msgid "Frimaire" 6628msgstr "Frimaire" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:91 6632msgctxt "NOMINATIVE" 6633msgid "Frimaire" 6634msgstr "Frimaire" 6635 6636#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6637#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6638#: resources/views/message-page.phtml:17 6639msgctxt "Email sender" 6640msgid "From" 6641msgstr "" 6642 6643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6644#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6645msgctxt "Start of date range" 6646msgid "From" 6647msgstr "" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:157 6651msgctxt "GENITIVE" 6652msgid "Fructidor" 6653msgstr "Fructidor" 6654 6655#. I18N: a month in the French republican calendar 6656#: app/Date/FrenchDate.php:251 6657msgctxt "INSTRUMENTAL" 6658msgid "Fructidor" 6659msgstr "Fructidor" 6660 6661#. I18N: a month in the French republican calendar 6662#: app/Date/FrenchDate.php:204 6663msgctxt "LOCATIVE" 6664msgid "Fructidor" 6665msgstr "Fructidor" 6666 6667#. I18N: a month in the French republican calendar 6668#: app/Date/FrenchDate.php:110 6669msgctxt "NOMINATIVE" 6670msgid "Fructidor" 6671msgstr "Fructidor" 6672 6673#. I18N: Location of an LDS church temple 6674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6675msgid "Fukuoka, Japan" 6676msgstr "Fukuoka, Japonija" 6677 6678#. I18N: gedcom tag _FNRL 6679#: app/GedcomTag.php:1822 6680msgid "Funeral" 6681msgstr "Laiduotuvės" 6682 6683#. I18N: A configuration setting 6684#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6686msgid "GEDCOM errors" 6687msgstr "GEDCOM klaidos" 6688 6689#. I18N: gedcom tag GEDC 6690#. I18N: gedcom tag _GEDF 6691#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6692#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6693msgid "GEDCOM file" 6694msgstr "GEDCOM byla" 6695 6696#. I18N: Name of a country or state 6697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6698msgid "Gabon" 6699msgstr "Gabonas" 6700 6701#. I18N: Name of a country or state 6702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6703msgid "Gambia" 6704msgstr "Gambija" 6705 6706#. I18N: gedcom tag SEX 6707#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6713msgid "Gender" 6714msgstr "Lytis" 6715 6716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6717msgid "Genealogy" 6718msgstr "" 6719 6720#. I18N: A configuration setting 6721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6722msgid "Genealogy contact" 6723msgstr "Genealoginio medžio kontaktas" 6724 6725#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6726#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6727msgid "Genealogy data" 6728msgstr "Genealogijos duomenys" 6729 6730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6732msgid "General" 6733msgstr "Bendras" 6734 6735#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6736#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6737msgid "General search" 6738msgstr "Bendra paieška" 6739 6740#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6741#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6742msgid "Generate sitemap files for search engines." 6743msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms." 6744 6745#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6746#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6747#, php-format 6748msgid "Generated by %s" 6749msgstr "Sugeneruota %s" 6750 6751#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6752msgid "Generation" 6753msgstr "Karta" 6754 6755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6757msgid "Generation " 6758msgstr "Karta " 6759 6760#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6761#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6762#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6763#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6764#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6766#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6771msgid "Generations" 6772msgstr "Kartos" 6773 6774#. I18N: gedcom tag ANCE 6775#: app/GedcomTag.php:486 6776msgid "Generations of ancestors" 6777msgstr "Protėvių karta" 6778 6779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6781msgid "Geographic area" 6782msgstr "Geografinė vietovė" 6783 6784#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6785#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6788msgid "Geographic data" 6789msgstr "Geografiniai duomenys" 6790 6791#. I18N: Name of a country or state 6792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6793msgid "Georgia" 6794msgstr "Gruzija" 6795 6796#. I18N: Name of a country or state 6797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6798msgid "Germany" 6799msgstr "Vokėtija" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:147 6803msgctxt "GENITIVE" 6804msgid "Germinal" 6805msgstr "Germinal" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:241 6809msgctxt "INSTRUMENTAL" 6810msgid "Germinal" 6811msgstr "Germinal" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:194 6815msgctxt "LOCATIVE" 6816msgid "Germinal" 6817msgstr "Germinal" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#. I18N: a month in the French republican calendar 6821#: app/Date/FrenchDate.php:100 6822msgctxt "NOMINATIVE" 6823msgid "Germinal" 6824msgstr "Germinal" 6825 6826#. I18N: Name of a country or state 6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6828msgid "Ghana" 6829msgstr "Gana" 6830 6831#. I18N: Name of a country or state 6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6833msgid "Gibraltar" 6834msgstr "Gibraltaras" 6835 6836#. I18N: Location of an LDS church temple 6837#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6838msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6839msgstr "" 6840 6841#. I18N: Location of an LDS church temple 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6843msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6844msgstr "" 6845 6846#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6847#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6848msgid "Given name" 6849msgstr "Vardas" 6850 6851#. I18N: gedcom tag GIVN 6852#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6853#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6854#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6855#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6856msgid "Given names" 6857msgstr "Vardai" 6858 6859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6860msgid "Godchild" 6861msgstr "Krikštavaikis" 6862 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6864msgid "Goddaughter" 6865msgstr "Krikštaduktė" 6866 6867#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6868msgid "Godfather" 6869msgstr "Krikštatėvis" 6870 6871#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6872msgid "Godmother" 6873msgstr "Krikštamotė" 6874 6875#. I18N: gedcom tag _GODP 6876#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6877msgid "Godparent" 6878msgstr "Krikštatėviai" 6879 6880#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6881msgid "Godson" 6882msgstr "Krikštasūnis" 6883 6884#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6885msgid "Google Maps™" 6886msgstr "Google Maps™" 6887 6888#. I18N: gedcom tag GRAD 6889#: app/GedcomTag.php:785 6890msgid "Graduation" 6891msgstr "Mokyklos baigimas" 6892 6893#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6894msgid "Greatest age at death" 6895msgstr "Ilgiausiai išgyventa" 6896 6897#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6898msgid "Greatest age between siblings" 6899msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6903msgid "Greece" 6904msgstr "Graikija" 6905 6906#. I18N: The name of a colour-scheme 6907#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6908msgid "Green Beam" 6909msgstr "Žalia" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6913msgid "Greenland" 6914msgstr "Grenlandija" 6915 6916#. I18N: The gregorian calendar 6917#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6918msgid "Gregorian" 6919msgstr "Grigaliaus" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6923msgid "Grenada" 6924msgstr "Grenada" 6925 6926#. I18N: Location of an LDS church temple 6927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6928msgid "Guadalajara, Mexico" 6929msgstr "Guadalajara, Meksika" 6930 6931#. I18N: Name of a country or state 6932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6933msgid "Guadeloupe" 6934msgstr "Gvadelupa" 6935 6936#. I18N: Name of a country or state 6937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6938msgid "Guam" 6939msgstr "Guamas" 6940 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6942msgid "Guardian" 6943msgstr "Globėja(s)" 6944 6945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6946msgctxt "FEMALE" 6947msgid "Guardian" 6948msgstr "Globėja" 6949 6950#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6951msgctxt "MALE" 6952msgid "Guardian" 6953msgstr "Globėjas" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6957msgid "Guatemala" 6958msgstr "Gvatemala" 6959 6960#. I18N: Location of an LDS church temple 6961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6962msgid "Guatemala City, Guatemala" 6963msgstr "Guatemala City, Gvatemala" 6964 6965#. I18N: Location of an LDS church temple 6966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6967msgid "Guayaquil, Ecuador" 6968msgstr "Guayaquil, Ekvadoras" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6972msgid "Guernsey" 6973msgstr "Gernsis" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6977msgid "Guinea" 6978msgstr "Gvinėja" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6982msgid "Guinea-Bissau" 6983msgstr "Bisau-Gvinėja" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6987msgid "Guyana" 6988msgstr "Gajana" 6989 6990#. I18N: Name of a module 6991#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6992msgid "HTML" 6993msgstr "HTML blokas" 6994 6995#. I18N: gedcom tag _HAIR 6996#: app/GedcomTag.php:1834 6997msgid "Hair color" 6998msgstr "Plaukų spalva" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7002msgid "Haiti" 7003msgstr "Haitis" 7004 7005#. I18N: Location of an LDS church temple 7006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7007msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7008msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7009 7010#. I18N: Location of an LDS church temple 7011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7012msgid "Hamilton, New Zealand" 7013msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7017msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7018msgstr "Hartford, Konektikutas" 7019 7020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7021msgid "He " 7022msgstr "Jis " 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7025msgid "He died" 7026msgstr "Jis mirė" 7027 7028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7030msgid "He married" 7031msgstr "Jis vedė" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7034msgid "He resided at" 7035msgstr "Jis gyveno" 7036 7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7038msgid "He was born" 7039msgstr "Jis gimė" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7042msgid "He was buried" 7043msgstr "Jis buvo palaidotas" 7044 7045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7046msgid "He was christened" 7047msgstr "Jis buvo pakrikštytas" 7048 7049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7050msgid "He was cremated" 7051msgstr "Jis buvo kremuotas" 7052 7053#. I18N: gedcom tag HEAD 7054#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7055#: app/Header.php:124 7056msgid "Header" 7057msgstr "Antraštė" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7061msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7062msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HEB 7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7066msgid "Hebrew" 7067msgstr "Hebrajų" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HNM 7070#: app/GedcomTag.php:1843 7071msgid "Hebrew name" 7072msgstr "Hebrajiškas vardas" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HEIG 7075#: app/GedcomTag.php:1840 7076msgid "Height" 7077msgstr "Ūgis" 7078 7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7090#, php-format 7091msgid "Hello %s…" 7092msgstr "Sveiki %s …" 7093 7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7095#, php-format 7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7097msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą." 7098 7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7103msgid "Hello administrator…" 7104msgstr "Sveikas Administratoriau…" 7105 7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7107#: resources/views/help/link.phtml:9 7108msgid "Help" 7109msgstr "Pagalba" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7113msgid "Helsinki, Finland" 7114msgstr "Helsinki, Suomija" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7132msgctxt "font name" 7133msgid "Helvetica" 7134msgstr "Helvetica" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7137msgid "Her occupation was" 7138msgstr "Jos darbas buvo" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7142msgid "Hermosillo, Mexico" 7143msgstr "Hermosillo, Meksika" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:181 7147msgctxt "GENITIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "Heshvan" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:287 7153msgctxt "INSTRUMENTAL" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "Heshvan" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:234 7159msgctxt "LOCATIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "Heshvan" 7162 7163#. I18N: a month in the Jewish calendar 7164#: app/Date/JewishDate.php:128 7165msgctxt "NOMINATIVE" 7166msgid "Heshvan" 7167msgstr "Heshvan" 7168 7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7173msgid "Hide from everyone" 7174msgstr "Slėpti nuo visų" 7175 7176#. I18N: gedcom tag _PRIM 7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7179msgid "Highlighted image" 7180msgstr "Paryškintas paveikslas" 7181 7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7183#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7184msgid "Hijri" 7185msgstr "Hijri" 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7188msgid "His occupation was" 7189msgstr "Jo darbas buvo" 7190 7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7198msgid "Historic events" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#. I18N: A configuration setting 7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7205msgid "Hit counters" 7206msgstr "Paspaudimų skaičius" 7207 7208#. I18N: gedcom tag _HOL 7209#: app/GedcomTag.php:1846 7210msgid "Holocaust" 7211msgstr "Holokaustas" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7218msgid "Home page" 7219msgstr "Pirminis puslapis" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7223msgid "Honduras" 7224msgstr "Hondūras" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7230msgid "Hong Kong" 7231msgstr "Honkongas" 7232 7233#. I18N: Name of a module/chart 7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7235msgid "Hourglass chart" 7236msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama" 7237 7238#. I18N: %s is an individual’s name 7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7240#, php-format 7241msgid "Hourglass chart of %s" 7242msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama" 7243 7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7245msgid "Household" 7246msgstr "Namų ūkis" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7250msgid "Houston, Texas, United States" 7251msgstr "Houston, Texas, United States" 7252 7253#. I18N: Configuration option 7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7260msgid "Hungary" 7261msgstr "Vengrija" 7262 7263#. I18N: gedcom tag HUSB 7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7279msgid "Husband" 7280msgstr "Vyras" 7281 7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7283msgid "Husband’s age" 7284msgstr "Vyro amžius" 7285 7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7288msgid "IP address" 7289msgstr "IP adresas" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7293msgid "Iceland" 7294msgstr "Islandija" 7295 7296#: app/SurnameTradition.php:97 7297msgctxt "Surname tradition" 7298msgid "Icelandic" 7299msgstr "Islandų" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7304msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7305 7306#. I18N: gedcom tag IDNO 7307#: app/GedcomTag.php:794 7308msgid "Identification number" 7309msgstr "Identifikacijos numeris" 7310 7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7313msgstr "" 7314 7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7318msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms." 7319 7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7322msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu." 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:22 7325#, php-format 7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7327msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:19 7330#, php-format 7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7332msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:28 7335#, php-format 7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7337msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija "Raudonplaukė" /Jankauskaitė/<%s>." 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:25 7340#, php-format 7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7342msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>" 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:16 7345#, php-format 7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7347msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>" 7348 7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7365msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai." 7366 7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7370msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius." 7371 7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7374msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:" 7375 7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7378msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7379 7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7382msgstr "" 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7396msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką." 7397 7398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7399msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7400msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes." 7401 7402#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7403msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7404msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM." 7405 7406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7407msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7408msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką." 7409 7410#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7412msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7413msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują." 7414 7415#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7417msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7418msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši." 7419 7420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7421msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7422msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius." 7423 7424#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7425msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7426msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai." 7427 7428#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7429msgid "Image dimensions" 7430msgstr "Paveikslo matmenys" 7431 7432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7433msgid "Images without watermarks" 7434msgstr "Paveikslai be vandenženklių" 7435 7436#. I18N: gedcom tag IMMI 7437#: app/GedcomTag.php:797 7438msgid "Immigration" 7439msgstr "Imigracija" 7440 7441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7442#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7443msgid "Import" 7444msgstr "Importuoti" 7445 7446#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7447msgid "Import a GEDCOM file" 7448msgstr "Importuoti GEDCOM bylą" 7449 7450#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7451msgid "Import all places from a family tree" 7452msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio" 7453 7454#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7456msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7457msgstr "" 7458 7459#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7460msgid "Import geographic data" 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7464msgid "Import preferences" 7465msgstr "Importavimo nustatymai" 7466 7467#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7468#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7469msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7470msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“." 7471 7472#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7473msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7474msgstr "" 7475 7476#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7477msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7478msgstr "" 7479 7480#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7482msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7483msgstr "" 7484 7485#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7487msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7488msgstr "" 7489 7490#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7491msgid "In this month…" 7492msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…" 7493 7494#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7495msgid "In this year…" 7496msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…" 7497 7498#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7499#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7500msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7504msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7505msgstr "" 7506 7507#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7508msgid "Include aliases" 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7512msgid "Include associates" 7513msgstr "" 7514 7515#: app/Http/Controllers/ListController.php:290 7516#, php-format 7517msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7518msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą" 7519 7520#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7521msgid "Include media (automatically zips files)" 7522msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)" 7523 7524#. I18N: Label for check-box 7525#: resources/views/admin/media.phtml:65 7526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7527msgid "Include subfolders" 7528msgstr "Įtraukti poaplankius" 7529 7530#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7531msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7532msgstr "" 7533 7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7535msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7536msgstr "" 7537 7538#. I18N: Label for a configuration option 7539#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7540msgid "Include the individual’s immediate family" 7541msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius" 7542 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7545msgid "India" 7546msgstr "Indija" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7550msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7551msgstr "" 7552 7553#. I18N: gedcom tag INDI 7554#. I18N: Name of a module/report 7555#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7556#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7558#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7559#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7560#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7561#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7562#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7563#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7565#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7569#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7570#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7571#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7575#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7576#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7577#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7579#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7580#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7589msgid "Individual" 7590msgstr "Asmuo" 7591 7592#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7593msgid "Individual 1" 7594msgstr "Asmuo 1" 7595 7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7597msgid "Individual 2" 7598msgstr "Asmuo 2" 7599 7600#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7601msgid "Individual distribution chart" 7602msgstr "Individualių paskirstymų diagrama" 7603 7604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7605msgid "Individual page" 7606msgstr "" 7607 7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7609msgid "Individual pages" 7610msgstr "Asmenų puslapiai" 7611 7612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7613#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7614msgid "Individual record" 7615msgstr "Asmeninis įrašas" 7616 7617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7619#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7620msgid "Individual who lived the longest" 7621msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo" 7622 7623#. I18N: Name of a module/list 7624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7625#: app/Http/Controllers/ListController.php:255 7626#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7627#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7628#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7629#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7638#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7639#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7640#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7642#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7643#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7644#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7645#: resources/views/media-page.phtml:59 7646#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7650#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7651#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7655#: resources/views/note-page.phtml:45 7656#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7657#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7658#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7661msgid "Individuals" 7662msgstr "Asmenys" 7663 7664#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7665#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7666msgid "Individuals with sources" 7667msgstr "Asmenys su aprašymu" 7668 7669#: app/Http/Controllers/ListController.php:353 7670#, php-format 7671msgid "Individuals with surname %s" 7672msgstr "Asmenys su pavarde %s" 7673 7674#. I18N: Name of a country or state 7675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7676msgid "Indonesia" 7677msgstr "Indonezija" 7678 7679#. I18N: gedcom tag INFL 7680#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7681#: app/GedcomTag.php:807 7682msgid "Infant" 7683msgstr "Kūdikis" 7684 7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7686msgid "Informant" 7687msgstr "Informatorius" 7688 7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7690msgctxt "FEMALE" 7691msgid "Informant" 7692msgstr "Informatorė" 7693 7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7695msgctxt "MALE" 7696msgid "Informant" 7697msgstr "Informatorius" 7698 7699#. I18N: Name of a module 7700#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7701msgid "Interactive tree" 7702msgstr "Interaktyvus medis" 7703 7704#. I18N: %s is an individual’s name 7705#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7706#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7707#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7708#, php-format 7709msgid "Interactive tree of %s" 7710msgstr "%s interaktyvus medis" 7711 7712#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7713msgid "Internal messaging" 7714msgstr "Vidinis susirašinėjimas" 7715 7716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7717msgid "Internal messaging with emails" 7718msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu" 7719 7720#. I18N: gedcom tag _INTE 7721#: app/GedcomTag.php:1860 7722msgid "Interred" 7723msgstr "Palaidotas" 7724 7725#. I18N: gedcom tag _INTE 7726#: app/GedcomTag.php:1856 7727msgctxt "FEMALE" 7728msgid "Interred" 7729msgstr "Palaidota" 7730 7731#. I18N: gedcom tag _INTE 7732#: app/GedcomTag.php:1851 7733msgctxt "MALE" 7734msgid "Interred" 7735msgstr "Palaidotas" 7736 7737#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7738msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7739msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės." 7740 7741#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7742msgid "Invalid GEDCOM record" 7743msgstr "" 7744 7745#: app/Date.php:383 7746msgid "Invalid date" 7747msgstr "Neteisinga data" 7748 7749#. I18N: Name of a country or state 7750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7751msgid "Iran" 7752msgstr "Iranas" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7756msgid "Iraq" 7757msgstr "Irakas" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7761msgid "Ireland" 7762msgstr "Airija" 7763 7764#. I18N: Name of a country or state 7765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7766msgid "Isle of Man" 7767msgstr "Meno sala" 7768 7769#. I18N: Name of a country or state 7770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7771msgid "Israel" 7772msgstr "Izraelis" 7773 7774#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7775msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7776msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs." 7777 7778#. I18N: Name of a country or state 7779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7780msgid "Italy" 7781msgstr "Italija" 7782 7783#. I18N: a month in the Jewish calendar 7784#: app/Date/JewishDate.php:197 7785msgctxt "GENITIVE" 7786msgid "Iyar" 7787msgstr "Iyar" 7788 7789#. I18N: a month in the Jewish calendar 7790#: app/Date/JewishDate.php:303 7791msgctxt "INSTRUMENTAL" 7792msgid "Iyar" 7793msgstr "Iyar" 7794 7795#. I18N: a month in the Jewish calendar 7796#: app/Date/JewishDate.php:250 7797msgctxt "LOCATIVE" 7798msgid "Iyar" 7799msgstr "Iyar" 7800 7801#. I18N: a month in the Jewish calendar 7802#: app/Date/JewishDate.php:144 7803msgctxt "NOMINATIVE" 7804msgid "Iyar" 7805msgstr "Iyar" 7806 7807#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7808#: app/Date.php:242 7809msgid "Jalali" 7810msgstr "Jalali" 7811 7812#. I18N: Name of a country or state 7813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7814msgid "Jamaica" 7815msgstr "Jamaika" 7816 7817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7818msgctxt "Abbreviation for January" 7819msgid "Jan" 7820msgstr "Sau" 7821 7822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7823msgctxt "GENITIVE" 7824msgid "January" 7825msgstr "Sausio" 7826 7827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7828msgctxt "INSTRUMENTAL" 7829msgid "January" 7830msgstr "Sausio" 7831 7832#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7833msgctxt "LOCATIVE" 7834msgid "January" 7835msgstr "Sausio" 7836 7837#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7840msgctxt "NOMINATIVE" 7841msgid "January" 7842msgstr "Sausio" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7846msgid "Japan" 7847msgstr "Japonija" 7848 7849#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7850#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7851#: resources/views/help/date.phtml:155 7852msgid "Jewish" 7853msgstr "Žydiškas" 7854 7855#. I18N: Location of an LDS church temple 7856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7857msgid "Johannesburg, South Africa" 7858msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika" 7859 7860#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7861#: app/Services/TreeService.php:202 7862msgid "John /DOE/" 7863msgstr "Vardenis /Pavardenis/" 7864 7865#. I18N: Name of a country or state 7866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7867msgid "Jordan" 7868msgstr "Jordanija" 7869 7870#. I18N: Location of an LDS church temple 7871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7872msgid "Jordan River, Utah, United States" 7873msgstr "Jordan River, Juta" 7874 7875#. I18N: Name of a module 7876#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7877msgid "Journal" 7878msgstr "Žurnalas" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7881msgctxt "Abbreviation for July" 7882msgid "Jul" 7883msgstr "Lie" 7884 7885#. I18N: The julian calendar 7886#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7887msgid "Julian" 7888msgstr "Julijaus" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7891msgctxt "GENITIVE" 7892msgid "July" 7893msgstr "Liepos" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "July" 7898msgstr "Liepos" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "July" 7903msgstr "Liepos" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "July" 7910msgstr "Liepos" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7913#: app/Date/HijriDate.php:136 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "Jumada al-awwal" 7916msgstr "Jumada al-awwal" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7919#: app/Date/HijriDate.php:226 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "Jumada al-awwal" 7922msgstr "Jumada al-awwal" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7925#: app/Date/HijriDate.php:181 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "Jumada al-awwal" 7928msgstr "Jumada al-awwal" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7931#: app/Date/HijriDate.php:91 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "Jumada al-awwal" 7934msgstr "Jumada al-awwal" 7935 7936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7937#: app/Date/HijriDate.php:138 7938msgctxt "GENITIVE" 7939msgid "Jumada al-thani" 7940msgstr "Jumada al-thani" 7941 7942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7943#: app/Date/HijriDate.php:228 7944msgctxt "INSTRUMENTAL" 7945msgid "Jumada al-thani" 7946msgstr "Jumada al-thani" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7949#: app/Date/HijriDate.php:183 7950msgctxt "LOCATIVE" 7951msgid "Jumada al-thani" 7952msgstr "Jumada al-thani" 7953 7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7955#: app/Date/HijriDate.php:93 7956msgctxt "NOMINATIVE" 7957msgid "Jumada al-thani" 7958msgstr "Jumada al-thani" 7959 7960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7961msgctxt "Abbreviation for June" 7962msgid "Jun" 7963msgstr "Bir" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7966msgctxt "GENITIVE" 7967msgid "June" 7968msgstr "Birželio" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7971msgctxt "INSTRUMENTAL" 7972msgid "June" 7973msgstr "Birželio" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7976msgctxt "LOCATIVE" 7977msgid "June" 7978msgstr "Birželio" 7979 7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7983msgctxt "NOMINATIVE" 7984msgid "June" 7985msgstr "Birželio" 7986 7987#. I18N: Location of an LDS church temple 7988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7989msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7990msgstr "" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7994msgid "Kazakhstan" 7995msgstr "Kazachstanas" 7996 7997#. I18N: A configuration setting 7998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7999msgid "Keep media objects" 8000msgstr "Saugoti medijos objektus" 8001 8002#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8003msgid "Keep open" 8004msgstr "" 8005 8006#. I18N: A configuration setting 8007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8008#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8009#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8010msgid "Keep the existing “last change” information" 8011msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8015msgid "Kenya" 8016msgstr "Kenija" 8017 8018#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8019msgid "Keyword examples" 8020msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai" 8021 8022#: app/Date/JalaliDate.php:261 8023msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8024msgid "Khor" 8025msgstr "Khor" 8026 8027#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8028#: app/Date/JalaliDate.php:129 8029msgctxt "GENITIVE" 8030msgid "Khordad" 8031msgstr "Khordad" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:219 8035msgctxt "INSTRUMENTAL" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "Khordad" 8038 8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8040#: app/Date/JalaliDate.php:174 8041msgctxt "LOCATIVE" 8042msgid "Khordad" 8043msgstr "Khordad" 8044 8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8046#: app/Date/JalaliDate.php:84 8047msgctxt "NOMINATIVE" 8048msgid "Khordad" 8049msgstr "Khordad" 8050 8051#. I18N: Location of an LDS church temple 8052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8053msgid "Kiev, Ukraine" 8054msgstr "Kijevas, Ukraina" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8058msgid "Kiribati" 8059msgstr "Kiribatis" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:183 8063msgctxt "GENITIVE" 8064msgid "Kislev" 8065msgstr "Kislev" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:289 8069msgctxt "INSTRUMENTAL" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "Kislev" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:236 8075msgctxt "LOCATIVE" 8076msgid "Kislev" 8077msgstr "Kislev" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:130 8081msgctxt "NOMINATIVE" 8082msgid "Kislev" 8083msgstr "Kislev" 8084 8085#. I18N: Location of an LDS church temple 8086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8087msgid "Kona, Hawaii, United States" 8088msgstr "Kona, Havajai" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8092msgid "Korea" 8093msgstr "Korėja" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8097msgid "Kuwait" 8098msgstr "Kuveitas" 8099 8100#. I18N: Name of a country or state 8101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8102msgid "Kyrgyzstan" 8103msgstr "Kirgizija" 8104 8105#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8106#: app/GedcomTag.php:501 8107msgid "LDS baptism" 8108msgstr "Mormonų krikštas" 8109 8110#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8111#: app/GedcomTag.php:1008 8112msgid "LDS child sealing" 8113msgstr "Mormonų vaikų sandara" 8114 8115#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8116#: app/GedcomTag.php:624 8117msgid "LDS confirmation" 8118msgstr "Mormonų patvirtinimas" 8119 8120#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8121#: app/GedcomTag.php:700 8122msgid "LDS endowment" 8123msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas" 8124 8125#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8126#: app/GedcomTag.php:1017 8127msgid "LDS spouse sealing" 8128msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara" 8129 8130#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8131msgid "LDS temple" 8132msgstr "Mormonų šventykla" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8136msgid "Laie, Hawaii, United States" 8137msgstr "Laie, Havajai" 8138 8139#. I18N: page orientation 8140#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8141#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8143msgid "Landscape" 8144msgstr "Horizontaliai" 8145 8146#. I18N: gedcom tag LANG 8147#. I18N: A configuration setting 8148#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8149#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8150#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8153#: resources/views/admin/users.phtml:23 8154#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8155#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8156#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8157msgid "Language" 8158msgstr "Kalba" 8159 8160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8162#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8163#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8164msgid "Languages" 8165msgstr "Kalbos" 8166 8167#. I18N: Name of a country or state 8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8169msgid "Laos" 8170msgstr "Laosas" 8171 8172#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8173msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8174msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių" 8175 8176#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8177#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8178msgid "Largest families" 8179msgstr "Didžiausios šeimos" 8180 8181#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8182msgid "Largest number of grandchildren" 8183msgstr "Didžiausias anūkų skaičius" 8184 8185#. I18N: Location of an LDS church temple 8186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8187msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8188msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8189 8190#. I18N: gedcom tag CHAN 8191#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8192#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8193#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8195#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8196#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8198#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8199#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8202#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8203#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8204msgid "Last change" 8205msgstr "Paskutinis pakeitimas" 8206 8207#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8208msgid "Last email reminder was sent " 8209msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas " 8210 8211#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8212msgid "Last event" 8213msgstr "Paskutinis įvykis" 8214 8215#: resources/views/admin/users.phtml:27 8216msgid "Last signed in" 8217msgstr "Paskutinį kartą lankėsi" 8218 8219#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8222#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8223msgid "Latest birth" 8224msgstr "Vėliausias gimimas" 8225 8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8230msgid "Latest death" 8231msgstr "Vėliausia mirtis" 8232 8233#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8234msgid "Latest divorce" 8235msgstr "Vėliausios skyrybos" 8236 8237#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8238msgid "Latest marriage" 8239msgstr "Vėliausios vedybos" 8240 8241#. I18N: gedcom tag LATI 8242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8243#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8244#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8245#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8246#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8247#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8248msgid "Latitude" 8249msgstr "Platuma" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8253msgid "Latvia" 8254msgstr "Latvija" 8255 8256#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8257#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8258#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8259#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8260#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8261msgid "Layout" 8262msgstr "Išdėstymas" 8263 8264#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8265msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8266msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį." 8267 8268#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8269msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8270msgstr "" 8271 8272#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8274msgid "Leaves" 8275msgstr "Lapai" 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8279msgid "Lebanon" 8280msgstr "Libanas" 8281 8282#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8283msgid "Left" 8284msgstr "" 8285 8286#. I18N: gedcom tag LEGA 8287#: app/GedcomTag.php:816 8288msgid "Legatee" 8289msgstr "Įpėdinis" 8290 8291#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8292msgid "Length of marriage" 8293msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8297msgid "Lesotho" 8298msgstr "Lesotas" 8299 8300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8302#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8303#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8304#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8305#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8311#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8313#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8314#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8316msgctxt "paper size" 8317msgid "Letter" 8318msgstr "Letter" 8319 8320#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8321msgid "Level" 8322msgstr "Lygis" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8326msgid "Liberia" 8327msgstr "Liberija" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8331msgid "Libya" 8332msgstr "Libia" 8333 8334#. I18N: Name of a country or state 8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8336msgid "Liechtenstein" 8337msgstr "Lichtenšteinas" 8338 8339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8340msgid "Lifespan" 8341msgstr "Gyvenimo trukmė" 8342 8343#. I18N: Name of a module/chart 8344#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8345msgid "Lifespans" 8346msgstr "Gyvenimo trukmės" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8350msgid "Lima, Peru" 8351msgstr "Lima, Peru" 8352 8353#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8355msgid "Link media objects to facts and events" 8356msgstr "" 8357 8358#. I18N: You need to: 8359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8361msgid "Link the user account to an individual." 8362msgstr "" 8363 8364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8366msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8367msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką" 8368 8369#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8370#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8371msgid "Link this media object to a family" 8372msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima" 8373 8374#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8375#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8376msgid "Link this media object to a source" 8377msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu" 8378 8379#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8380#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8381msgid "Link this media object to an individual" 8382msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu" 8383 8384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8385msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8386msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje." 8387 8388#. I18N: gedcom tag _DBID 8389#: app/GedcomTag.php:1656 8390msgid "Linked database ID" 8391msgstr "Susije su duomenų baze ID" 8392 8393#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8394#: resources/views/chart-box.phtml:121 8395msgid "Links" 8396msgstr "Nuorodos" 8397 8398#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8399#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8400msgid "List" 8401msgstr "Sąrašas" 8402 8403#. I18N: Name of a module 8404#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8405#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8408#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8410msgid "Lists" 8411msgstr "Sąrašai" 8412 8413#. I18N: Name of a country or state 8414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8415msgid "Lithuania" 8416msgstr "Lietuva" 8417 8418#: app/SurnameTradition.php:107 8419msgctxt "Surname tradition" 8420msgid "Lithuanian" 8421msgstr "Lietuvių" 8422 8423#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8424msgid "Living" 8425msgstr "Gyvi" 8426 8427#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8428msgid "Living individuals" 8429msgstr "Gyvi žmonės" 8430 8431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8432msgid "Loading…" 8433msgstr "Įkeliama…" 8434 8435#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8436#: resources/views/admin/media.phtml:35 8437msgid "Local files" 8438msgstr "Vietinės bylos" 8439 8440#. I18N: gedcom tag MAP 8441#. I18N: gedcom tag _LOC 8442#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8443msgid "Location" 8444msgstr "Vietovė" 8445 8446#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8447msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8448msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės" 8449 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8451msgid "Lodger" 8452msgstr "Įnamis" 8453 8454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8455msgctxt "FEMALE" 8456msgid "Lodger" 8457msgstr "Įnamė" 8458 8459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8460msgctxt "MALE" 8461msgid "Lodger" 8462msgstr "Įnamis" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8466msgid "Logan, Utah, United States" 8467msgstr "Logan, Juta" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8471msgid "London, England" 8472msgstr "Londonas, Anglija" 8473 8474#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8476msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8477msgstr "" 8478 8479#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8480msgid "Longest marriage" 8481msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 8482 8483#. I18N: gedcom tag LONG 8484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8486#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8487#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8488#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8489#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8490msgid "Longitude" 8491msgstr "Ilguma" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8495msgid "Los Angeles, California, United States" 8496msgstr "Los Angeles, Kalifornija" 8497 8498#. I18N: Location of an LDS church temple 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8500msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8501msgstr "Louisville, Kentukis" 8502 8503#. I18N: Location of an LDS church temple 8504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8505msgid "Lubbock, Texas, United States" 8506msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8510msgid "Luxembourg" 8511msgstr "Liuksemburgas" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8515msgid "Macau" 8516msgstr "Makao" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8520msgid "Macedonia" 8521msgstr "Makedonija" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8525msgid "Madagascar" 8526msgstr "Madagaskaras" 8527 8528#. I18N: Location of an LDS church temple 8529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8530msgid "Madrid, Spain" 8531msgstr "Madridas, Ispanija" 8532 8533#. I18N: Type of media object 8534#: app/GedcomTag.php:2387 8535msgid "Magazine" 8536msgstr "Žurnalas" 8537 8538#. I18N: gedcom tag _NAME 8539#: app/GedcomTag.php:1987 8540msgid "Mailing name" 8541msgstr "Elektroninio pašto adresas" 8542 8543#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8544msgid "Mailto link" 8545msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8549msgid "Malawi" 8550msgstr "Malavis" 8551 8552#. I18N: Name of a country or state 8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8554msgid "Malaysia" 8555msgstr "Malaizija" 8556 8557#. I18N: Name of a country or state 8558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8559msgid "Maldives" 8560msgstr "Maldyvai" 8561 8562#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8563#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8564#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8565msgid "Male" 8566msgstr "Vyras" 8567 8568#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8569#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8570#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8571#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8572#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8578#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8579#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8580#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8581#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8582#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8583#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8584#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8585msgid "Males" 8586msgstr "Vyrai" 8587 8588#. I18N: Name of a country or state 8589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8590msgid "Mali" 8591msgstr "Malis" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8595msgid "Malta" 8596msgstr "Malta" 8597 8598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8599#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8600#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8601#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8602#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8604#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8605#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8610msgid "Manage family trees" 8611msgstr "Tvarkyti šeimos medžius" 8612 8613#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8614#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8615msgid "Manage family trees " 8616msgstr "" 8617 8618#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8620#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8621msgid "Manage media" 8622msgstr "Tvarkyti medijos objektus" 8623 8624#. I18N: Listbox entry; name of a role 8625#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8626#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8628#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8629msgid "Manager" 8630msgstr "Tvarkytojas" 8631 8632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8633msgid "Managers" 8634msgstr "Tvarkytojai" 8635 8636#. I18N: Location of an LDS church temple 8637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8638msgid "Manaus, Brazil" 8639msgstr "" 8640 8641#. I18N: Location of an LDS church temple 8642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8643msgid "Manhattan, New York, United States" 8644msgstr "" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8648msgid "Manila, Philippines" 8649msgstr "Manila, Filipinai" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8653msgid "Manti, Utah, United States" 8654msgstr "Manti, Juta" 8655 8656#. I18N: Type of media object 8657#: app/GedcomTag.php:2390 8658msgid "Manuscript" 8659msgstr "Rankraštis" 8660 8661#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8663msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8664msgstr "" 8665 8666#. I18N: Type of media object 8667#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8669msgid "Map" 8670msgstr "Žemėlapis" 8671 8672#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8674#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8675msgid "Map provider" 8676msgstr "" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8679msgctxt "Abbreviation for March" 8680msgid "Mar" 8681msgstr "Kov" 8682 8683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8684msgctxt "GENITIVE" 8685msgid "March" 8686msgstr "Kovo" 8687 8688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8689msgctxt "INSTRUMENTAL" 8690msgid "March" 8691msgstr "Kovo" 8692 8693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8694msgctxt "LOCATIVE" 8695msgid "March" 8696msgstr "Kovo" 8697 8698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8701msgctxt "NOMINATIVE" 8702msgid "March" 8703msgstr "Kovo" 8704 8705#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8707msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8708msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt." 8709 8710#. I18N: gedcom tag MARR 8711#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8712#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8713#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8714#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8715#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8717#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8766msgid "Marriage" 8767msgstr "Santuoka" 8768 8769#. I18N: gedcom tag MARB 8770#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8771msgid "Marriage banns" 8772msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8775#: app/GedcomTag.php:1984 8776msgid "Marriage beginning status" 8777msgstr "Santuokos pradžios statusas" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MBON 8780#: app/GedcomTag.php:1963 8781msgid "Marriage bond" 8782msgstr "Kraitis" 8783 8784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8785msgid "Marriage by country" 8786msgstr "Vedybos pagal šalis" 8787 8788#. I18N: gedcom tag MARC 8789#: app/GedcomTag.php:832 8790msgid "Marriage contract" 8791msgstr "Vedybinė sutartis" 8792 8793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8794msgid "Marriage date range end" 8795msgstr "Santuokos datos srities pabaiga" 8796 8797#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8798msgid "Marriage date range start" 8799msgstr "Santuokos datos srities pradžia" 8800 8801#. I18N: gedcom tag _MEND 8802#: app/GedcomTag.php:1972 8803msgid "Marriage ending status" 8804msgstr "Santuokos pabaigos statusas" 8805 8806#. I18N: gedcom tag _MARI 8807#: app/GedcomTag.php:1867 8808msgid "Marriage intention" 8809msgstr "Ketinimas vesti" 8810 8811#. I18N: gedcom tag MARL 8812#: app/GedcomTag.php:835 8813msgid "Marriage license" 8814msgstr "Leidimas vedyboms" 8815 8816#: app/GedcomTag.php:1952 8817msgid "Marriage of a brother" 8818msgstr "Brolio vedybos" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8821msgid "Marriage of a child" 8822msgstr "Vaiko santuoka" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1883 8825msgid "Marriage of a daughter" 8826msgstr "Dukters vedybos" 8827 8828#. I18N: ...to another spouse 8829#: app/GedcomTag.php:1939 8830msgid "Marriage of a father" 8831msgstr "Tėvo santuoka" 8832 8833#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8835msgid "Marriage of a grandchild" 8836msgstr "Anūko santuoka" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1898 8839msgid "Marriage of a granddaughter" 8840msgstr "Anūkės vedybos" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1909 8843msgctxt "daughter’s daughter" 8844msgid "Marriage of a granddaughter" 8845msgstr "Anūkės vedybos" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1920 8848msgctxt "son’s daughter" 8849msgid "Marriage of a granddaughter" 8850msgstr "Anūkės vedybos" 8851 8852#: app/GedcomTag.php:1894 8853msgid "Marriage of a grandson" 8854msgstr "Anūko vedybos" 8855 8856#: app/GedcomTag.php:1905 8857msgctxt "daughter’s son" 8858msgid "Marriage of a grandson" 8859msgstr "Anūko vedybos" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1916 8862msgctxt "son’s son" 8863msgid "Marriage of a grandson" 8864msgstr "Anūko vedybos" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1927 8867msgid "Marriage of a half-brother" 8868msgstr "Įbrolio vedybos" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1934 8871msgid "Marriage of a half-sibling" 8872msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1931 8875msgid "Marriage of a half-sister" 8876msgstr "Įsesers vedybos" 8877 8878#. I18N: ...to another spouse 8879#: app/GedcomTag.php:1944 8880msgid "Marriage of a mother" 8881msgstr "motinos vedybos" 8882 8883#. I18N: ...to another spouse 8884#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8885msgid "Marriage of a parent" 8886msgstr "Tėvų santuoka" 8887 8888#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8889msgid "Marriage of a sibling" 8890msgstr "Giminaičių santuoka" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1956 8893msgid "Marriage of a sister" 8894msgstr "Sesers santuoka" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1879 8897msgid "Marriage of a son" 8898msgstr "Sūnaus vedybos" 8899 8900#. I18N: ...to each other 8901#: app/GedcomTag.php:1890 8902msgid "Marriage of parents" 8903msgstr "Tėvų santuoka" 8904 8905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8906msgid "Marriage place contains" 8907msgstr "Santuokos vieta turi" 8908 8909#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8910msgid "Marriage places" 8911msgstr "Vedybų vietovės" 8912 8913#. I18N: gedcom tag MARS 8914#: app/GedcomTag.php:853 8915msgid "Marriage settlement" 8916msgstr "Sutikimas vedyboms" 8917 8918#. I18N: gedcom tag _STAT 8919#: app/GedcomTag.php:2053 8920msgid "Marriage status" 8921msgstr "Vedybinis statusas" 8922 8923#: app/GedcomTag.php:850 8924msgid "Marriage type unknown" 8925msgstr "Santuokos tipas nežinomas" 8926 8927#. I18N: Name of a module/report 8928#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8932msgid "Marriages" 8933msgstr "Vedybos" 8934 8935#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8936#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8937msgid "Marriages by century" 8938msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį" 8939 8940#. I18N: gedcom tag _MARNM 8941#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8942#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8943msgid "Married name" 8944msgstr "Vardas po santuokos" 8945 8946#: app/GedcomTag.php:1875 8947msgid "Married surname" 8948msgstr "Pavardė po vedybų" 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8952msgid "Marshall Islands" 8953msgstr "Maršalo salos" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8957msgid "Martinique" 8958msgstr "Martinika" 8959 8960#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8961msgid "Masquerade as this user" 8962msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas" 8963 8964#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8965#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8966msgid "Match both upper and lower case letters." 8967msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides." 8968 8969#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8970msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8971msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje." 8972 8973#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8974msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8975msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje." 8976 8977#. I18N: Name of a country or state 8978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8979msgid "Mauritania" 8980msgstr "Mauritanija" 8981 8982#. I18N: Name of a country or state 8983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8984msgid "Mauritius" 8985msgstr "Mauricijus" 8986 8987#. I18N: A configuration setting 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8989msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8990msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose" 8991 8992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8993#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8994msgid "Maximum upload size: " 8995msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: " 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8998msgctxt "Abbreviation for May" 8999msgid "May" 9000msgstr "Geg" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9003msgctxt "GENITIVE" 9004msgid "May" 9005msgstr "Gegužės" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9008msgctxt "INSTRUMENTAL" 9009msgid "May" 9010msgstr "Gegužės" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9013msgctxt "LOCATIVE" 9014msgid "May" 9015msgstr "Gegužės" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9020msgctxt "NOMINATIVE" 9021msgid "May" 9022msgstr "Gegužės" 9023 9024#. I18N: Name of a country or state 9025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9026msgid "Mayotte" 9027msgstr "Mayotte" 9028 9029#. I18N: Location of an LDS church temple 9030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9031msgid "Medford, Oregon, United States" 9032msgstr "Medford, Oregonas" 9033 9034#. I18N: Name of a module 9035#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60 9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9038#: resources/views/admin/media.phtml:99 9039#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9040#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9041msgid "Media" 9042msgstr "Laikmena" 9043 9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9045#: resources/views/admin/media.phtml:95 9046#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9047#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9049#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9050msgid "Media file" 9051msgstr "Medijos byla" 9052 9053#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9054msgid "Media file to upload" 9055msgstr "Medijos byla įkėlimui" 9056 9057#. I18N: %s is the name of a folder. 9058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9059#, php-format 9060msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9061msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios." 9062 9063#: resources/views/admin/media.phtml:26 9064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9065msgid "Media files" 9066msgstr "Mediajos bylos" 9067 9068#. I18N: A configuration setting 9069#: resources/views/admin/media.phtml:58 9070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9071msgid "Media folder" 9072msgstr "Media aplankas" 9073 9074#: resources/views/admin/media.phtml:27 9075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9076msgid "Media folders" 9077msgstr "Media aplankai" 9078 9079#. I18N: gedcom tag OBJE 9080#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9081#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9082#: resources/views/admin/media.phtml:103 9083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9084#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9085#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9086#: resources/views/family-page.phtml:94 9087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9088#: resources/views/source-page.phtml:88 9089msgid "Media object" 9090msgstr "Medijos objektas" 9091 9092#. I18N: Name of a module/list 9093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9095#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9097#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9099#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9105#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9106#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9107#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9108msgid "Media objects" 9109msgstr "Medijos objektai" 9110 9111#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9112msgid "Media objects found" 9113msgstr "Rasti medijos objektai" 9114 9115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9116msgid "Media objects per page" 9117msgstr "Medijos objektų viename puslapyje" 9118 9119#. I18N: gedcom tag MEDI 9120#. I18N: gedcom tag _TYPE 9121#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9124msgid "Media type" 9125msgstr "Laikmenos tipas" 9126 9127#. I18N: gedcom tag _MDCL 9128#: app/GedcomTag.php:1966 9129msgid "Medical" 9130msgstr "Medicininis" 9131 9132#. I18N: gedcom tag _MEDC 9133#: app/GedcomTag.php:1969 9134msgid "Medical condition" 9135msgstr "Sveikatos būsena" 9136 9137#. I18N: The name of a colour-scheme 9138#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9139msgid "Mediterranio" 9140msgstr "Viduržemio" 9141 9142#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9143msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9144msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių" 9145 9146#: app/Date/JalaliDate.php:265 9147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9148msgid "Mehr" 9149msgstr "Mehr" 9150 9151#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9152#: app/Date/JalaliDate.php:137 9153msgctxt "GENITIVE" 9154msgid "Mehr" 9155msgstr "Mehr" 9156 9157#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9158#: app/Date/JalaliDate.php:227 9159msgctxt "INSTRUMENTAL" 9160msgid "Mehr" 9161msgstr "Mehr" 9162 9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9164#: app/Date/JalaliDate.php:182 9165msgctxt "LOCATIVE" 9166msgid "Mehr" 9167msgstr "Mehr" 9168 9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9170#: app/Date/JalaliDate.php:92 9171msgctxt "NOMINATIVE" 9172msgid "Mehr" 9173msgstr "Mehr" 9174 9175#. I18N: Location of an LDS church temple 9176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9177msgid "Melbourne, Australia" 9178msgstr "Melburnas, Australija" 9179 9180#. I18N: Listbox entry; name of a role 9181#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9182#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9184#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9185#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9186msgid "Member" 9187msgstr "Narys" 9188 9189#. I18N: Location of an LDS church temple 9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9191msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9192msgstr "Memphis, Tenesis" 9193 9194#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9195#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9196msgid "Menu" 9197msgstr "Meniu" 9198 9199#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9201#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9202#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9203msgid "Menus" 9204msgstr "Meniu" 9205 9206#. I18N: The name of a colour-scheme 9207#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9208msgid "Mercury" 9209msgstr "Merkurijaus" 9210 9211#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9212msgid "Merge" 9213msgstr "Sujungti" 9214 9215#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9216#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9217msgid "Merge family trees" 9218msgstr "Sujungti šeimos medžius" 9219 9220#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9221#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9222#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9223msgid "Merge records" 9224msgstr "Sujungti įrašus" 9225 9226#. I18N: Location of an LDS church temple 9227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9228msgid "Merida, Mexico" 9229msgstr "Merida, Meksika" 9230 9231#. I18N: Location of an LDS church temple 9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9233msgid "Mesa, Arizona, United States" 9234msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9235 9236#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9237#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9239#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9240#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9241msgid "Message" 9242msgstr "Žinutė" 9243 9244#. I18N: Name of a module 9245#. I18N: A configuration setting 9246#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9248msgid "Messages" 9249msgstr "Žinutės" 9250 9251#. I18N: a month in the French republican calendar 9252#: app/Date/FrenchDate.php:153 9253msgctxt "GENITIVE" 9254msgid "Messidor" 9255msgstr "Messidor" 9256 9257#. I18N: a month in the French republican calendar 9258#: app/Date/FrenchDate.php:247 9259msgctxt "INSTRUMENTAL" 9260msgid "Messidor" 9261msgstr "Messidor" 9262 9263#. I18N: a month in the French republican calendar 9264#: app/Date/FrenchDate.php:200 9265msgctxt "LOCATIVE" 9266msgid "Messidor" 9267msgstr "Messidor" 9268 9269#. I18N: a month in the French republican calendar 9270#: app/Date/FrenchDate.php:106 9271msgctxt "NOMINATIVE" 9272msgid "Messidor" 9273msgstr "Messidor" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9277msgid "Mexico" 9278msgstr "Meksika" 9279 9280#. I18N: Location of an LDS church temple 9281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9282msgid "Mexico City, Mexico" 9283msgstr "Meksikas, Meksika" 9284 9285#. I18N: Type of media object 9286#: app/GedcomTag.php:2381 9287msgid "Microfiche" 9288msgstr "Mikrokorta" 9289 9290#. I18N: Type of media object 9291#: app/GedcomTag.php:2384 9292msgid "Microfilm" 9293msgstr "Mikrofilmas" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9297msgid "Micronesia" 9298msgstr "Mikronezija" 9299 9300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9301msgid "Middle East" 9302msgstr "Artimieji Rytai" 9303 9304#. I18N: gedcom tag _MILI 9305#: app/GedcomTag.php:1975 9306msgid "Military" 9307msgstr "Kariuomenė" 9308 9309#. I18N: gedcom tag _MILT 9310#: app/GedcomTag.php:1978 9311msgid "Military service" 9312msgstr "Tarnyba kariuomenėje" 9313 9314#. I18N: Name of a module/report 9315#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9318msgid "Missing data" 9319msgstr "Trūksta duomenų" 9320 9321#. I18N: Listbox entry; name of a role 9322#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9324msgid "Moderator" 9325msgstr "Prižiūrėtojas" 9326 9327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9328msgid "Moderators" 9329msgstr "Prižiūrėtojai" 9330 9331#: resources/views/admin/components.phtml:24 9332#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9333msgid "Module" 9334msgstr "Modulis" 9335 9336#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9337#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9338msgid "Module administration" 9339msgstr "Modulio administravimas" 9340 9341#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9343#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9344#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9345#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9346#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9348#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9349msgid "Modules" 9350msgstr "Moduliai" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9354msgid "Moldova" 9355msgstr "Moldavia" 9356 9357#. I18N: abbreviation for Monday 9358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9360msgid "Mon" 9361msgstr "Pirm." 9362 9363#. I18N: Name of a country or state 9364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9365msgid "Monaco" 9366msgstr "Monakas" 9367 9368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9369msgid "Monday" 9370msgstr "Pirmadienis" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9374msgid "Mongolia" 9375msgstr "Mongolija" 9376 9377#. I18N: Name of a country or state 9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9379msgid "Montenegro" 9380msgstr "Juodkalnija" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9384msgid "Monterrey, Mexico" 9385msgstr "Monterrey, Meksika" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9389msgid "Montevideo, Uruguay" 9390msgstr "Montevideo, Urugvajus" 9391 9392#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9398#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9399msgid "Month" 9400msgstr "Mėnesis" 9401 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9404msgid "Month of birth" 9405msgstr "Gimimo mėnuo" 9406 9407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9409msgid "Month of birth of first child in a relation" 9410msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje" 9411 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9414msgid "Month of death" 9415msgstr "Mirties mėnuo" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9419msgid "Month of first marriage" 9420msgstr "Pirmų vedybų mėnesis" 9421 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9424msgid "Month of marriage" 9425msgstr "Santuokos mėnesis" 9426 9427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9428#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9429#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9430msgid "Month:" 9431msgstr "Mėnuo:" 9432 9433#. I18N: Location of an LDS church temple 9434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9435msgid "Monticello, Utah, United States" 9436msgstr "Monticello, Juta" 9437 9438#. I18N: Location of an LDS church temple 9439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9440msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9441msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada" 9442 9443#. I18N: Name of a country or state 9444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9445msgid "Montserrat" 9446msgstr "Montseratas" 9447 9448#: app/Date/JalaliDate.php:263 9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9450msgid "Mor" 9451msgstr "Mor" 9452 9453#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:133 9455msgctxt "GENITIVE" 9456msgid "Mordad" 9457msgstr "Mordad" 9458 9459#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:223 9461msgctxt "INSTRUMENTAL" 9462msgid "Mordad" 9463msgstr "Mordad" 9464 9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:178 9467msgctxt "LOCATIVE" 9468msgid "Mordad" 9469msgstr "Mordad" 9470 9471#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:88 9473msgctxt "NOMINATIVE" 9474msgid "Mordad" 9475msgstr "Mordad" 9476 9477#. I18N: Name of a country or state 9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9479msgid "Morocco" 9480msgstr "Marokas" 9481 9482#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9484msgid "Most SMTP servers require a password." 9485msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio." 9486 9487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9490msgid "Most common surnames" 9491msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės" 9492 9493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9494msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9495msgstr "" 9496 9497#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9498msgid "Most mail servers require a valid email address." 9499msgstr "" 9500 9501#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9503msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9504msgstr "" 9505 9506#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9508msgid "Most servers do not use secure connections." 9509msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų." 9510 9511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9514msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9515msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris." 9516 9517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9518msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9519msgstr "" 9520 9521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9522msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9523msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306." 9524 9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9526msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9527msgstr "" 9528 9529#. I18N: Name of a module 9530#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9531msgid "Most viewed pages" 9532msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai" 9533 9534#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9541msgid "Mother" 9542msgstr "Motina" 9543 9544#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9545#, php-format 9546msgid "Mother: %s" 9547msgstr "Motina: %s" 9548 9549#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9550msgid "Mother’s age" 9551msgstr "motinos amžius" 9552 9553#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9554#: app/Individual.php:989 9555#, php-format 9556msgid "Mother’s family with %s" 9557msgstr "Motinos šeima su %s" 9558 9559#. I18N: A step-family. 9560#: app/Individual.php:993 9561msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9562msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum" 9563 9564#. I18N: Location of an LDS church temple 9565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9566msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9567msgstr "Mount Timpanogos, Juta" 9568 9569#: resources/views/admin/components.phtml:31 9570#: resources/views/admin/components.phtml:127 9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9572msgid "Move down" 9573msgstr "Žemyn" 9574 9575#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9576msgid "Move the media object?" 9577msgstr "" 9578 9579#: resources/views/admin/components.phtml:30 9580#: resources/views/admin/components.phtml:121 9581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9582msgid "Move up" 9583msgstr "Į viršų" 9584 9585#. I18N: Name of a country or state 9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9587msgid "Mozambique" 9588msgstr "Mozambikas" 9589 9590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9591#: app/Date/HijriDate.php:128 9592msgctxt "GENITIVE" 9593msgid "Muharram" 9594msgstr "Muharram" 9595 9596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9597#: app/Date/HijriDate.php:218 9598msgctxt "INSTRUMENTAL" 9599msgid "Muharram" 9600msgstr "Muharram" 9601 9602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9603#: app/Date/HijriDate.php:173 9604msgctxt "LOCATIVE" 9605msgid "Muharram" 9606msgstr "Muharram" 9607 9608#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9609#: app/Date/HijriDate.php:83 9610msgctxt "NOMINATIVE" 9611msgid "Muharram" 9612msgstr "Muharram" 9613 9614#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9615msgid "Multiple marriages" 9616msgstr "Kelios santuokos" 9617 9618#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9619#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9620msgid "My account" 9621msgstr "Mano informacija" 9622 9623#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9624msgid "My family tree" 9625msgstr "Mano šeimos medis" 9626 9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9628msgid "My individual record" 9629msgstr "Mano asmeninis įrašas" 9630 9631#. I18N: Name of a module 9632#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9633#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9634#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9635#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9636msgid "My page" 9637msgstr "Mano puslapis" 9638 9639#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9640msgid "My pages" 9641msgstr "Mano puslapiai" 9642 9643#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9644msgid "My pedigree" 9645msgstr "Mano kilmė" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9649msgid "Myanmar" 9650msgstr "Mianmaras" 9651 9652#. I18N: gedcom tag NAME 9653#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9654#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9655#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9656#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9657#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9658#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9660#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9661#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9662#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9663#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9664#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9665#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9667#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9668#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9669#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9672#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9673#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9675#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9676#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9677msgid "Name" 9678msgstr "Vardas" 9679 9680#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9681#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9682msgctxt "Repository" 9683msgid "Name" 9684msgstr "Saugykla" 9685 9686#: app/GedcomTag.php:868 9687msgid "Name in Hebrew" 9688msgstr "Vardas hebrajų kalba" 9689 9690#. I18N: gedcom tag NPFX 9691#: app/GedcomTag.php:893 9692msgid "Name prefix" 9693msgstr "Titulas" 9694 9695#. I18N: gedcom tag NSFX 9696#: app/GedcomTag.php:896 9697msgid "Name suffix" 9698msgstr "Vardo priesaga" 9699 9700#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9701#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9702#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9703#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9704msgid "Names" 9705msgstr "Vardai" 9706 9707#. I18N: gedcom tag _NAMS 9708#: app/GedcomTag.php:1990 9709msgid "Namesake" 9710msgstr "Bendravardis" 9711 9712#. I18N: Name of a country or state 9713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9714msgid "Namibia" 9715msgstr "Namibija" 9716 9717#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9718msgid "Nanny" 9719msgstr "Auklė" 9720 9721#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9722msgid "Narrative description" 9723msgstr "Pasakojamasis aprašymas" 9724 9725#. I18N: Location of an LDS church temple 9726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9727msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9728msgstr "Nashville, Tenesis" 9729 9730#. I18N: gedcom tag NATI 9731#: app/GedcomTag.php:871 9732msgid "Nationality" 9733msgstr "Tautybė" 9734 9735#. I18N: gedcom tag NATU 9736#: app/GedcomTag.php:874 9737msgid "Naturalization" 9738msgstr "Natūralizacija" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9742msgid "Nauru" 9743msgstr "Nauru" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9747msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9748msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9752msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9753msgstr "Nauvoo, Ilinojus" 9754 9755#. I18N: Name of a country or state 9756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9757msgid "Nepal" 9758msgstr "Nepalas" 9759 9760#. I18N: Name of a country or state 9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9762msgid "Netherlands" 9763msgstr "Olandija" 9764 9765#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9766#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9767msgid "Never" 9768msgstr "Niekada" 9769 9770#. I18N: gedcom tag _NMAR 9771#: app/GedcomTag.php:2006 9772msgid "Never married" 9773msgstr "Nebuvo santuokoje" 9774 9775#. I18N: gedcom tag _NMAR 9776#: app/GedcomTag.php:2002 9777msgctxt "FEMALE" 9778msgid "Never married" 9779msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi" 9780 9781#. I18N: gedcom tag _NMAR 9782#: app/GedcomTag.php:1997 9783msgctxt "MALE" 9784msgid "Never married" 9785msgstr "Niekada nebuvo vedes" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9789msgid "New Caledonia" 9790msgstr "Naujoji Kaledonija" 9791 9792#. I18N: Location of an LDS church temple 9793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9794msgid "New York, New York, United States" 9795msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9799msgid "New Zealand" 9800msgstr "Naujoji Zelandija" 9801 9802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9803msgid "New data" 9804msgstr "Naujos duomenys" 9805 9806#. I18N: %s is a server name/URL 9807#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9808#, php-format 9809msgid "New registration at %s" 9810msgstr "Nauja registracija %s|" 9811 9812#. I18N: %s is a server name/URL 9813#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9814#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9815#, php-format 9816msgid "New user at %s" 9817msgstr "Naujas naudotojas iš %s" 9818 9819#. I18N: Location of an LDS church temple 9820#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9821msgid "Newport Beach, California, United States" 9822msgstr "Newport Beach, Kalifornija" 9823 9824#. I18N: Name of a module 9825#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9826msgid "News" 9827msgstr "Naujienos" 9828 9829#. I18N: Type of media object 9830#: app/GedcomTag.php:2396 9831msgid "Newspaper" 9832msgstr "Laikraštis" 9833 9834#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9835msgid "Next email reminder will be sent after " 9836msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po " 9837 9838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9839#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9840msgid "Next image" 9841msgstr "Sekanti nuotrauka" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9845msgid "Nicaragua" 9846msgstr "Nikaragva" 9847 9848#. I18N: gedcom tag NICK 9849#: app/GedcomTag.php:884 9850msgid "Nickname" 9851msgstr "Pravardė" 9852 9853#. I18N: Name of a country or state 9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9855msgid "Niger" 9856msgstr "Nigeris" 9857 9858#. I18N: Name of a country or state 9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9860msgid "Nigeria" 9861msgstr "Nigerija" 9862 9863#. I18N: a month in the Jewish calendar 9864#: app/Date/JewishDate.php:195 9865msgctxt "GENITIVE" 9866msgid "Nissan" 9867msgstr "Nissan" 9868 9869#. I18N: a month in the Jewish calendar 9870#: app/Date/JewishDate.php:301 9871msgctxt "INSTRUMENTAL" 9872msgid "Nissan" 9873msgstr "Nissan" 9874 9875#. I18N: a month in the Jewish calendar 9876#: app/Date/JewishDate.php:248 9877msgctxt "LOCATIVE" 9878msgid "Nissan" 9879msgstr "Nissan" 9880 9881#. I18N: a month in the Jewish calendar 9882#: app/Date/JewishDate.php:142 9883msgctxt "NOMINATIVE" 9884msgid "Nissan" 9885msgstr "Nissan" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9889msgid "Niue" 9890msgstr "Niue salos" 9891 9892#. I18N: a month in the French republican calendar 9893#: app/Date/FrenchDate.php:141 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Nivose" 9896msgstr "Nivôse" 9897 9898#. I18N: a month in the French republican calendar 9899#: app/Date/FrenchDate.php:235 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Nivose" 9902msgstr "Nivôse" 9903 9904#. I18N: a month in the French republican calendar 9905#: app/Date/FrenchDate.php:188 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Nivose" 9908msgstr "Nivôse" 9909 9910#. I18N: a month in the French republican calendar 9911#: app/Date/FrenchDate.php:93 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Nivose" 9914msgstr "Nivôse" 9915 9916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9918msgid "No" 9919msgstr "Ne" 9920 9921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9922#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9923msgid "No GEDCOM file was received." 9924msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta." 9925 9926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9927msgid "No GEDCOM files found." 9928msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta." 9929 9930#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9931msgid "No calendar conversion" 9932msgstr "Be kalendoriaus keitimo" 9933 9934#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9935#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9936msgid "No children" 9937msgstr "Nėra įrašų apie vaikus" 9938 9939#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9940msgid "No contact" 9941msgstr "Nėra kontakto" 9942 9943#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9944msgid "No duplicates have been found." 9945msgstr "Duplikatų nebuvo rasta." 9946 9947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9948msgid "No errors have been found." 9949msgstr "Klaidų nerasta." 9950 9951#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9953#, php-format 9954msgid "No events exist for the next %s day." 9955msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9956msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių." 9957msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių." 9958msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių." 9959 9960#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9961msgid "No events exist for today." 9962msgstr "Šiandien įvykių nėra." 9963 9964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9965msgid "No events exist for tomorrow." 9966msgstr "Rytoj įvykių nėra." 9967 9968#: resources/views/family-page.phtml:56 9969msgid "No facts exist for this family." 9970msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra." 9971 9972#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9973#: app/Functions/Functions.php:54 9974msgid "No file was received. Please try again." 9975msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo." 9976 9977#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9978msgid "No link between the two individuals could be found." 9979msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama." 9980 9981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9983#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9984msgid "No matching facts found" 9985msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta" 9986 9987#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9988#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9989msgid "No news articles have been submitted." 9990msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų." 9991 9992#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9993msgid "No predefined text" 9994msgstr "Be numatyto teksto" 9995 9996#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9997#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9998msgid "No records to display" 9999msgstr "Rodymui įrašų nerasta" 10000 10001#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10002#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10003#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10004#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10005#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10006msgid "No results found." 10007msgstr "Nieko nerasta." 10008 10009#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10010msgid "No signed-in and no anonymous users" 10011msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas" 10012 10013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10014msgid "No temple - living ordinance" 10015msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga" 10016 10017#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10019#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10020msgid "No upgrade information is available." 10021msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos." 10022 10023#. I18N: The name of a colour-scheme 10024#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10025msgid "Nocturnal" 10026msgstr "Naktinė" 10027 10028#: app/Http/Controllers/ListController.php:228 10029#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 10030#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10031#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10036msgid "None" 10037msgstr "Nieko" 10038 10039#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10040#: app/Date/FrenchDate.php:303 10041msgid "Nonidi" 10042msgstr "Nonidi" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10046msgid "Norfolk Island" 10047msgstr "Norfolko sala" 10048 10049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10050msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10051msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo." 10052 10053#. I18N: Name of a country or state 10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10055msgid "North Korea" 10056msgstr "Šiaurės Korėja" 10057 10058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10059msgid "Northern America" 10060msgstr "" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10064msgid "Northern Ireland" 10065msgstr "Šiaurės Airija" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10069msgid "Northern Mariana Islands" 10070msgstr "Marianos šiaurinės salos" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10074msgid "Norway" 10075msgstr "Norvegija" 10076 10077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10078msgid "Not approved by an administrator" 10079msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NLIV 10082#: app/GedcomTag.php:1993 10083msgid "Not living" 10084msgstr "Nėra gyvųjų tarpe" 10085 10086#. I18N: gedcom tag _NMR 10087#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10088#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10089msgid "Not married" 10090msgstr "Ne santuokoje" 10091 10092#. I18N: gedcom tag _NMR 10093#: app/GedcomTag.php:2016 10094msgctxt "FEMALE" 10095msgid "Not married" 10096msgstr "Netekėjusi" 10097 10098#. I18N: gedcom tag _NMR 10099#: app/GedcomTag.php:2011 10100msgctxt "MALE" 10101msgid "Not married" 10102msgstr "Nevedęs" 10103 10104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10105msgid "Not verified by the user" 10106msgstr "Nepatvirtinti nario" 10107 10108#. I18N: gedcom tag NOTE 10109#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10111#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10113#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10114#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10116#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10123msgid "Note" 10124msgstr "Pastaba" 10125 10126#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10127msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10128msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą." 10129 10130#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10131msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10132msgstr "" 10133 10134#. I18N: Name of a module 10135#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10137#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10139#: resources/views/media-page.phtml:80 10140#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10141#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10142#: resources/views/source-page.phtml:67 10143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10146msgid "Notes" 10147msgstr "Pastabos" 10148 10149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10150msgid "Nothing found to cleanup" 10151msgstr "Valymui nieko nerasta" 10152 10153#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10154#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10155msgid "Nothing found." 10156msgstr "Nieko nerasta." 10157 10158#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10159#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10160msgid "Nothing to show" 10161msgstr "" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10164msgctxt "Abbreviation for November" 10165msgid "Nov" 10166msgstr "Lap" 10167 10168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10169msgctxt "GENITIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "Lapkričio" 10172 10173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10174msgctxt "INSTRUMENTAL" 10175msgid "November" 10176msgstr "Lapkričio" 10177 10178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10179msgctxt "LOCATIVE" 10180msgid "November" 10181msgstr "Lapkričio" 10182 10183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10186msgctxt "NOMINATIVE" 10187msgid "November" 10188msgstr "Lapkričio" 10189 10190#. I18N: Location of an LDS church temple 10191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10192msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10193msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10194 10195#. I18N: gedcom tag NCHI 10196#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10197#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10199msgid "Number of children" 10200msgstr "Vaikų skaičius" 10201 10202#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10203#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10204#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10205msgid "Number of days to show" 10206msgstr "Kiek dienų rodyti" 10207 10208#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10209#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10210msgid "Number of families without children" 10211msgstr "Šeimų be vaikų skaičius" 10212 10213#. I18N: ... to show in a list 10214#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10215msgid "Number of given names" 10216msgstr "" 10217 10218#. I18N: gedcom tag NMR 10219#: app/GedcomTag.php:887 10220msgid "Number of marriages" 10221msgstr "Santuokų skaičius" 10222 10223#. I18N: ... to show in a list 10224#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10225msgid "Number of pages" 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: ... to show in a list 10229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10230#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10231msgid "Number of surnames" 10232msgstr "" 10233 10234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10235msgid "Nurse" 10236msgstr "Slaugytojas" 10237 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10239msgctxt "FEMALE" 10240msgid "Nurse" 10241msgstr "Auklė" 10242 10243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10244msgctxt "MALE" 10245msgid "Nurse" 10246msgstr "Slaugytojas" 10247 10248#. I18N: Location of an LDS church temple 10249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10250msgid "Oakland, California, United States" 10251msgstr "Oakland, Kalifornija" 10252 10253#. I18N: Location of an LDS church temple 10254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10255msgid "Oaxaca, Mexico" 10256msgstr "Oaxaca, Meksika" 10257 10258#. I18N: gedcom tag OCCU 10259#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10261msgid "Occupation" 10262msgstr "Profesija" 10263 10264#. I18N: Name of a report 10265#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10267#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10268msgid "Occupations" 10269msgstr "Profesijos" 10270 10271#. I18N: Name of a country or state 10272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10273msgid "Occupied Palestinian Territory" 10274msgstr "Okupuota Palestinos teritorija" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10277msgctxt "Abbreviation for October" 10278msgid "Oct" 10279msgstr "Spa" 10280 10281#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10282#: app/Date/FrenchDate.php:301 10283msgid "Octidi" 10284msgstr "Octidi" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10287msgctxt "GENITIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "Spalio" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10292msgctxt "INSTRUMENTAL" 10293msgid "October" 10294msgstr "Spalio" 10295 10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10297msgctxt "LOCATIVE" 10298msgid "October" 10299msgstr "Spalio" 10300 10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10304msgctxt "NOMINATIVE" 10305msgid "October" 10306msgstr "Spalio" 10307 10308#. I18N: Location of an LDS church temple 10309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10310msgid "Ogden, Utah, United States" 10311msgstr "Ogden, Juta" 10312 10313#. I18N: Location of an LDS church temple 10314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10315msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10316msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10317 10318#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10319msgid "Old data" 10320msgstr "Seni duomenys" 10321 10322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10323msgid "Old files found" 10324msgstr "Rasti seni failai" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10327msgid "Oldest father" 10328msgstr "Vyriausias tėvas" 10329 10330#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10331msgid "Oldest female" 10332msgstr "Vyriausia" 10333 10334#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10335msgid "Oldest living individuals" 10336msgstr "Vyriausias asmuo" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10339msgid "Oldest male" 10340msgstr "Vyriausias" 10341 10342#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10343msgid "Oldest mother" 10344msgstr "Vyriausia motina" 10345 10346#. I18N: The name of a colour-scheme 10347#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10348msgid "Olivia" 10349msgstr "Olivia" 10350 10351#. I18N: Name of a country or state 10352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10353msgid "Oman" 10354msgstr "Omanas" 10355 10356#. I18N: Name of a module 10357#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10358msgid "On this day" 10359msgstr "Šią dieną" 10360 10361#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10362msgid "On this day…" 10363msgstr "Šią dieną …" 10364 10365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10366msgid "Only add new records" 10367msgstr "" 10368 10369#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10370#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10371#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10372#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10373#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10374#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10375msgid "Only managers can edit" 10376msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti" 10377 10378#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10379msgid "Only update existing records" 10380msgstr "" 10381 10382#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10383msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10384msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi." 10385 10386#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10387msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10388msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos." 10389 10390#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10391#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10392msgid "OpenStreetMap™" 10393msgstr "OpenStreetMap™" 10394 10395#. I18N: Location of an LDS church temple 10396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10397msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Date/JalaliDate.php:260 10401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10402msgid "Ord" 10403msgstr "Ord" 10404 10405#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10406#: app/Date/JalaliDate.php:127 10407msgctxt "GENITIVE" 10408msgid "Ordibehesht" 10409msgstr "Ordibehesht" 10410 10411#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10412#: app/Date/JalaliDate.php:217 10413msgctxt "INSTRUMENTAL" 10414msgid "Ordibehesht" 10415msgstr "Ordibehesht" 10416 10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10418#: app/Date/JalaliDate.php:172 10419msgctxt "LOCATIVE" 10420msgid "Ordibehesht" 10421msgstr "Ordibehesht" 10422 10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10424#: app/Date/JalaliDate.php:82 10425msgctxt "NOMINATIVE" 10426msgid "Ordibehesht" 10427msgstr "Ordibehesht" 10428 10429#. I18N: gedcom tag ORDI 10430#: app/GedcomTag.php:907 10431msgid "Ordinance" 10432msgstr "Ceremonija" 10433 10434#. I18N: gedcom tag ORDN 10435#: app/GedcomTag.php:910 10436msgid "Ordination" 10437msgstr "Įšventinimas" 10438 10439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10441msgid "Orientation" 10442msgstr "Orientacija" 10443 10444#. I18N: Location of an LDS church temple 10445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10446msgid "Orlando, Florida, United States" 10447msgstr "Orlando, Florida, United States" 10448 10449#. I18N: Type of media object 10450#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10451#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10452#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10454msgid "Other" 10455msgstr "Kitas" 10456 10457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10458msgid "Other facts to show in charts" 10459msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose" 10460 10461#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10462msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10463msgstr "" 10464 10465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10466msgid "Other preferences" 10467msgstr "Kiti nustatymai" 10468 10469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10470msgid "Owner" 10471msgstr "Savininkas" 10472 10473#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10474msgctxt "FEMALE" 10475msgid "Owner" 10476msgstr "Savininkė" 10477 10478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10479msgctxt "MALE" 10480msgid "Owner" 10481msgstr "Savininkas" 10482 10483#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10484#: app/Functions/Functions.php:63 10485msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10486msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos." 10487 10488#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10489#: app/Functions/Functions.php:60 10490msgid "PHP failed to write to disk." 10491msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską." 10492 10493#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10494msgid "PHP information" 10495msgstr "PHP informacija" 10496 10497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10499#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10501#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10502#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10508#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10512msgid "Page" 10513msgstr "Puslapis" 10514 10515#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10517#, php-format 10518msgid "Page %s of %s" 10519msgstr "Puslapis %s iš %s" 10520 10521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10523#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10525#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10526#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10528#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10532#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10534#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10537msgid "Page size" 10538msgstr "Puslapio dydis" 10539 10540#. I18N: Type of media object 10541#: app/GedcomTag.php:2408 10542msgid "Painting" 10543msgstr "Paveikslas" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10547msgid "Pakistan" 10548msgstr "Pakistanas" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10552msgid "Palau" 10553msgstr "Palau" 10554 10555#. I18N: A colour scheme 10556#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10557msgid "Palette" 10558msgstr "Paletė" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10562msgid "Palmyra, New York, United States" 10563msgstr "Palmyra, New York, United States" 10564 10565#. I18N: Name of a country or state 10566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10567msgid "Panama" 10568msgstr "Panama" 10569 10570#. I18N: Location of an LDS church temple 10571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10572msgid "Panama City, Panama" 10573msgstr "" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10577msgid "Papeete, Tahiti" 10578msgstr "Papeete, Tahiti" 10579 10580#. I18N: Name of a country or state 10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10582msgid "Papua New Guinea" 10583msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja" 10584 10585#. I18N: Name of a country or state 10586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10587msgid "Paraguay" 10588msgstr "Paragvajus" 10589 10590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10591#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10592#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10593msgid "Parents" 10594msgstr "Tėvai" 10595 10596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10599msgid "Parents and siblings" 10600msgstr "Tėvai, broliai ir seserys" 10601 10602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10603msgid "Parent’s age" 10604msgstr "Tėvų amžius" 10605 10606#. I18N: A configuration setting 10607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10608#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10610#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10611#: resources/views/login-page.phtml:43 10612#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10613#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10614#: resources/views/register-page.phtml:70 10615#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10616msgid "Password" 10617msgstr "Slaptažodis" 10618 10619#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10621#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10622#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10623#: resources/views/register-page.phtml:76 10624msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10625msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“." 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10629msgid "Payson, Utah, United States" 10630msgstr "" 10631 10632#. I18N: Name of a module/chart 10633#. I18N: Name of a report 10634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10635#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10636#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10639msgid "Pedigree" 10640msgstr "Kilmė" 10641 10642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10643msgid "Pedigree chart" 10644msgstr "Kilmės diagrama" 10645 10646#. I18N: Name of a module 10647#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10648msgid "Pedigree map" 10649msgstr "Kilmės žemėlapis" 10650 10651#. I18N: %s is an individual’s name 10652#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10653#, php-format 10654msgid "Pedigree map of %s" 10655msgstr "%s kilmės žemėlapis" 10656 10657#. I18N: %s is an individual’s name 10658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10659#, php-format 10660msgid "Pedigree tree of %s" 10661msgstr "%s kilmės medis" 10662 10663#. I18N: Name of a module 10664#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10666#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10667#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10670#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10671#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10672msgid "Pending changes" 10673msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų" 10674 10675#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10676msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10677msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose." 10678 10679#. I18N: gedcom tag _PRMN 10680#: app/GedcomTag.php:2029 10681msgid "Permanent number" 10682msgstr "Nuolatinis numeris" 10683 10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10686msgid "Permanently delete these records?" 10687msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?" 10688 10689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10690msgid "Personal data" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10695msgid "Perth, Australia" 10696msgstr "Perth, Australija" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10700msgid "Peru" 10701msgstr "Peru" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10705msgid "Philippines" 10706msgstr "Filipinai" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10710msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: gedcom tag PHON 10714#: app/GedcomTag.php:925 10715msgid "Phone" 10716msgstr "Telefonas" 10717 10718#. I18N: gedcom tag FONE 10719#: app/GedcomTag.php:773 10720msgid "Phonetic" 10721msgstr "Fonetinis" 10722 10723#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10724msgid "Phonetic algorithm" 10725msgstr "Fonetinis algoritmas" 10726 10727#: app/GedcomTag.php:866 10728msgid "Phonetic name" 10729msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10730 10731#: app/GedcomTag.php:933 10732msgid "Phonetic place" 10733msgstr "Fonetinė vieta" 10734 10735#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10736#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10737#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10738msgid "Phonetic search" 10739msgstr "Fonetinė paieška" 10740 10741#: app/GedcomTag.php:1057 10742msgid "Phonetic title" 10743msgstr "Fonetinis pavadinimas" 10744 10745#. I18N: Type of media object 10746#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10747msgid "Photo" 10748msgstr "Nuotrauka" 10749 10750#. I18N: The name of a colour-scheme 10751#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10752msgid "Pink Plastic" 10753msgstr "Rožinis plastikas" 10754 10755#. I18N: Name of a country or state 10756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10757msgid "Pitcairn" 10758msgstr "Pitkerno salos" 10759 10760#. I18N: gedcom tag PLAC 10761#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10762#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10764#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10765#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10766#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10769#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10771#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10779#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10780#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10781msgid "Place" 10782msgstr "Vieta" 10783 10784#. I18N: Name of a module/list 10785#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10786#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10787msgid "Place hierarchy" 10788msgstr "Vietovių hierarchija" 10789 10790#: app/GedcomTag.php:937 10791msgid "Place in Hebrew" 10792msgstr "Vietovė hebrajų kalba" 10793 10794#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10795msgid "Place list" 10796msgstr "Vietovių sąrašas" 10797 10798#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10800msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10801msgstr "" 10802 10803#: resources/views/help/place.phtml:12 10804msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10805msgstr "" 10806 10807#: resources/views/help/place.phtml:8 10808msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10812#: app/GedcomTag.php:507 10813msgid "Place of LDS baptism" 10814msgstr "Mormonų krikšto vieta" 10815 10816#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10817#: app/GedcomTag.php:1014 10818msgid "Place of LDS child sealing" 10819msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta" 10820 10821#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10822#: app/GedcomTag.php:706 10823msgid "Place of LDS endowment" 10824msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta" 10825 10826#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10827#: app/GedcomTag.php:757 10828msgid "Place of LDS spouse sealing" 10829msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta" 10830 10831#: app/GedcomTag.php:471 10832msgid "Place of adoption" 10833msgstr "Įvaikinimo vieta" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10836msgid "Place of baptism" 10837msgstr "Krikšto vieta" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10840msgid "Place of bar mitzvah" 10841msgstr "Bar mitzvah vieta" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10844msgid "Place of bat mitzvah" 10845msgstr "Bat mitzvah vieta" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10849msgid "Place of birth" 10850msgstr "Gimimo vieta" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:542 10853msgid "Place of blessing" 10854msgstr "Palaiminimo vieta" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:1341 10857msgid "Place of brit milah" 10858msgstr "Apipjaustymo vieta" 10859 10860#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10861msgid "Place of burial" 10862msgstr "Laidojimo vieta" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10865msgid "Place of christening" 10866msgstr "Krikšto vieta" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10869msgid "Place of confirmation" 10870msgstr "Patvirtinimo vieta" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:637 10873msgid "Place of cremation" 10874msgstr "Kremacijos vieta" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10878msgid "Place of death" 10879msgstr "Mirties vieta" 10880 10881#: app/GedcomTag.php:697 10882msgid "Place of emigration" 10883msgstr "Emigracijos vieta" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10886msgid "Place of engagement" 10887msgstr "Sužadėtuvių vieta" 10888 10889#: app/GedcomTag.php:720 10890msgid "Place of event" 10891msgstr "Įvykio vieta" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10894msgid "Place of first communion" 10895msgstr "Pirmos komunijos vieta" 10896 10897#: app/GedcomTag.php:801 10898msgid "Place of immigration" 10899msgstr "Imigracijos vieta" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10904msgid "Place of marriage" 10905msgstr "Vestuvių vieta" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10908msgid "Place of marriage banns" 10909msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:878 10912msgid "Place of naturalization" 10913msgstr "Natūralizacijos vieta" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:916 10916msgid "Place of ordination" 10917msgstr "Įšventinimo vieta" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:971 10920msgid "Place of residence" 10921msgstr "Būstinės vieta" 10922 10923#. I18N: Name of a module 10924#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10925#: app/Module/PlacesModule.php:68 10926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10927#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10929msgid "Places" 10930msgstr "Vietovės" 10931 10932#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10933#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10934#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10935msgid "Play" 10936msgstr "Pradėti" 10937 10938#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10939msgid "Please enter a valid email address." 10940msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą." 10941 10942#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10943#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10944#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10946msgid "Please try again." 10947msgstr "" 10948 10949#. I18N: a month in the French republican calendar 10950#: app/Date/FrenchDate.php:143 10951msgctxt "GENITIVE" 10952msgid "Pluviose" 10953msgstr "Pluviôse" 10954 10955#. I18N: a month in the French republican calendar 10956#: app/Date/FrenchDate.php:237 10957msgctxt "INSTRUMENTAL" 10958msgid "Pluviose" 10959msgstr "Pluviôse" 10960 10961#. I18N: a month in the French republican calendar 10962#: app/Date/FrenchDate.php:190 10963msgctxt "LOCATIVE" 10964msgid "Pluviose" 10965msgstr "Pluviôse" 10966 10967#. I18N: a month in the French republican calendar 10968#: app/Date/FrenchDate.php:95 10969msgctxt "NOMINATIVE" 10970msgid "Pluviose" 10971msgstr "Pluviôse" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10975msgid "Poland" 10976msgstr "Lenkija" 10977 10978#: app/SurnameTradition.php:100 10979msgctxt "Surname tradition" 10980msgid "Polish" 10981msgstr "Lenkų" 10982 10983#. I18N: A configuration setting 10984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10988msgid "Port number" 10989msgstr "Porto numeris" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10993msgid "Portland, Oregon, United States" 10994msgstr "Portland, Oregonas" 10995 10996#. I18N: Location of an LDS church temple 10997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10998msgid "Porto Alegre, Brazil" 10999msgstr "Porto Alegre, Brazilija" 11000 11001#. I18N: page orientation 11002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11005msgid "Portrait" 11006msgstr "Vertikaliai" 11007 11008#. I18N: Name of a country or state 11009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11010msgid "Portugal" 11011msgstr "Portugalija" 11012 11013#: app/SurnameTradition.php:94 11014msgctxt "Surname tradition" 11015msgid "Portuguese" 11016msgstr "Portugalų" 11017 11018#. I18N: gedcom tag POST 11019#: app/GedcomTag.php:940 11020msgid "Postal code" 11021msgstr "Pašto indeksas" 11022 11023#. I18N: Name of a module 11024#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11025msgid "Powered by webtrees™" 11026msgstr "" 11027 11028#. I18N: a month in the French republican calendar 11029#: app/Date/FrenchDate.php:151 11030msgctxt "GENITIVE" 11031msgid "Prairial" 11032msgstr "Prairial" 11033 11034#. I18N: a month in the French republican calendar 11035#: app/Date/FrenchDate.php:245 11036msgctxt "INSTRUMENTAL" 11037msgid "Prairial" 11038msgstr "Prairial" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:198 11042msgctxt "LOCATIVE" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "Prairial" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:104 11048msgctxt "NOMINATIVE" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "Prairial" 11051 11052#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11053msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11054msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo" 11055 11056#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11057msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11058msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11059 11060#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11061msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11062msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11065#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11066#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11067#: resources/views/admin/components.phtml:45 11068#: resources/views/admin/components.phtml:48 11069#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11070#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11071#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11072#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11073#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11074#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11075#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11076msgid "Preferences" 11077msgstr "Nustatymai" 11078 11079#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11080#, php-format 11081msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11082msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra." 11083 11084#. I18N: A configuration setting 11085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11086msgid "Preferred contact method" 11087msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę" 11088 11089#. I18N: Label for a configuration option 11090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11091#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11092#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11093#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11094#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11095#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11096msgid "Presentation style" 11097msgstr "Prezentacijos stilius" 11098 11099#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11101msgid "President’s Office" 11102msgstr "Prezidento biuras" 11103 11104#. I18N: Location of an LDS church temple 11105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11106msgid "Preston, England" 11107msgstr "Preston, Anglija" 11108 11109#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11110#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11111#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11112msgid "Preview" 11113msgstr "" 11114 11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11116msgid "Priest" 11117msgstr "Dvasininkas" 11118 11119#. I18N: The first day in the French republican calendar 11120#: app/Date/FrenchDate.php:287 11121msgid "Primidi" 11122msgstr "Primidi" 11123 11124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11125msgid "Print basic events when blank" 11126msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti" 11127 11128#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11129#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11130msgid "Privacy" 11131msgstr "Slaptumas" 11132 11133#. I18N: Name of a module 11134#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11135#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11136msgid "Privacy policy" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: a restrction on viewing data 11140#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11141msgid "Privacy restriction" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11146msgid "Privacy restrictions" 11147msgstr "Privatumo apribojimai" 11148 11149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11150msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11151msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos" 11152 11153#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278 11154#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11155#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11156#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11157#: app/Submitter.php:104 11158msgid "Private" 11159msgstr "Privati" 11160 11161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11162msgid "Private key" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: gedcom tag PROB 11166#: app/GedcomTag.php:943 11167msgid "Probate" 11168msgstr "Testamentas" 11169 11170#. I18N: gedcom tag PROP 11171#: app/GedcomTag.php:946 11172msgid "Property" 11173msgstr "Nuosavybė" 11174 11175#. I18N: Location of an LDS church temple 11176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11177msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11178msgstr "" 11179 11180#. I18N: Location of an LDS church temple 11181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11182msgid "Provo, Utah, United States" 11183msgstr "Provo, Juta" 11184 11185#. I18N: gedcom tag PUBL 11186#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11187msgid "Publication" 11188msgstr "Publikacija" 11189 11190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11191msgid "Publisher" 11192msgstr "" 11193 11194#. I18N: Name of a country or state 11195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11196msgid "Puerto Rico" 11197msgstr "Puerto Rikas" 11198 11199#. I18N: Name of a country or state 11200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11201msgid "Qatar" 11202msgstr "Kataras" 11203 11204#. I18N: gedcom tag QUAY 11205#: app/GedcomTag.php:952 11206msgid "Quality of data" 11207msgstr "Duomenų kokybė" 11208 11209#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11210#: app/Date/FrenchDate.php:293 11211msgid "Quartidi" 11212msgstr "Quartidi" 11213 11214#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11215#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11216msgid "Question" 11217msgstr "Klausimas" 11218 11219#. I18N: Location of an LDS church temple 11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11221msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11222msgstr "" 11223 11224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11225msgid "Quick family facts" 11226msgstr "Greiti šeimos faktai" 11227 11228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11229msgid "Quick individual facts" 11230msgstr "Greiti asmens faktai" 11231 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11233msgid "Quick repository facts" 11234msgstr "Greiti saugyklos faktai" 11235 11236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11237msgid "Quick source facts" 11238msgstr "Greiti šaltinio faktai" 11239 11240#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11241#: app/Date/FrenchDate.php:295 11242msgid "Quintidi" 11243msgstr "Quintidi" 11244 11245#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11246#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11247msgid "RE: " 11248msgstr "Ats: " 11249 11250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11251msgid "Rabbi" 11252msgstr "Rabinas" 11253 11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11255#: app/Date/HijriDate.php:132 11256msgctxt "GENITIVE" 11257msgid "Rabi’ al-awwal" 11258msgstr "Rabi’ al-awwal" 11259 11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11261#: app/Date/HijriDate.php:222 11262msgctxt "INSTRUMENTAL" 11263msgid "Rabi’ al-awwal" 11264msgstr "Rabi’ al-awwal" 11265 11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11267#: app/Date/HijriDate.php:177 11268msgctxt "LOCATIVE" 11269msgid "Rabi’ al-awwal" 11270msgstr "Rabi’ al-awwal" 11271 11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11273#: app/Date/HijriDate.php:87 11274msgctxt "NOMINATIVE" 11275msgid "Rabi’ al-awwal" 11276msgstr "Rabi’ al-awwal" 11277 11278#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11279#: app/Date/HijriDate.php:134 11280msgctxt "GENITIVE" 11281msgid "Rabi’ al-thani" 11282msgstr "Rabi’ al-thani" 11283 11284#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11285#: app/Date/HijriDate.php:224 11286msgctxt "INSTRUMENTAL" 11287msgid "Rabi’ al-thani" 11288msgstr "Rabi’ al-thani" 11289 11290#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11291#: app/Date/HijriDate.php:179 11292msgctxt "LOCATIVE" 11293msgid "Rabi’ al-thani" 11294msgstr "Rabi’ al-thani" 11295 11296#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11297#: app/Date/HijriDate.php:89 11298msgctxt "NOMINATIVE" 11299msgid "Rabi’ al-thani" 11300msgstr "Rabi’ al-thani" 11301 11302#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11303#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11304msgid "Rada" 11305msgstr "Rada" 11306 11307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11308#: app/Date/HijriDate.php:140 11309msgctxt "GENITIVE" 11310msgid "Rajab" 11311msgstr "Rajab" 11312 11313#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11314#: app/Date/HijriDate.php:230 11315msgctxt "INSTRUMENTAL" 11316msgid "Rajab" 11317msgstr "Rajab" 11318 11319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11320#: app/Date/HijriDate.php:185 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Rajab" 11323msgstr "Rajab" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11326#: app/Date/HijriDate.php:95 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Rajab" 11329msgstr "Rajab" 11330 11331#. I18N: Location of an LDS church temple 11332#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11333msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11334msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina" 11335 11336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11337#: app/Date/HijriDate.php:144 11338msgctxt "GENITIVE" 11339msgid "Ramadan" 11340msgstr "Ramadan" 11341 11342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11343#: app/Date/HijriDate.php:234 11344msgctxt "INSTRUMENTAL" 11345msgid "Ramadan" 11346msgstr "Ramadan" 11347 11348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11349#: app/Date/HijriDate.php:189 11350msgctxt "LOCATIVE" 11351msgid "Ramadan" 11352msgstr "Ramadan" 11353 11354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11355#: app/Date/HijriDate.php:99 11356msgctxt "NOMINATIVE" 11357msgid "Ramadan" 11358msgstr "Ramadan" 11359 11360#. I18N: Description of the “Slide show” module 11361#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11362msgid "Random images from the current family tree." 11363msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio." 11364 11365#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11366#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11367#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11369msgid "Re-order children" 11370msgstr "Perrikiuoti vaikus" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11373#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11374#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11376msgid "Re-order families" 11377msgstr "Perrikiuoti šeimas" 11378 11379#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11380#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11381#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11383#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11384msgid "Re-order media" 11385msgstr "Perrikiuoti mediją" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11388#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11390msgid "Re-order names" 11391msgstr "" 11392 11393#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11395#: resources/views/admin/users.phtml:21 11396#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11397#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11398#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11399#: resources/views/register-page.phtml:34 11400msgid "Real name" 11401msgstr "Tikrasis vardas" 11402 11403#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11404msgid "Really delete all geographic data?" 11405msgstr "" 11406 11407#. I18N: Name of a module 11408#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11409#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11410msgid "Recent changes" 11411msgstr "Naujausi pakeitimai" 11412 11413#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11414msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11415msgstr "Pastarieji metai (< 100 m)" 11416 11417#. I18N: Location of an LDS church temple 11418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11419msgid "Recife, Brazil" 11420msgstr "Recife, Brazilija" 11421 11422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11426#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11427#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11429#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11430msgid "Record" 11431msgstr "Įrašas" 11432 11433#. I18N: gedcom tag RIN 11434#: app/GedcomTag.php:991 11435msgid "Record ID number" 11436msgstr "Įrašo ID numeris" 11437 11438#. I18N: gedcom tag RFN 11439#: app/GedcomTag.php:982 11440msgid "Record file number" 11441msgstr "Duomenų įrašo numeris" 11442 11443#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11444#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11445#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11446msgid "Records" 11447msgstr "Įrašai" 11448 11449#. I18N: Location of an LDS church temple 11450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11451msgid "Redlands, California, United States" 11452msgstr "Redlands, Kalifornija" 11453 11454#. I18N: gedcom tag REFN 11455#: app/GedcomTag.php:955 11456msgid "Reference number" 11457msgstr "Nuorodos numeris" 11458 11459#. I18N: Location of an LDS church temple 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11461msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11462msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11463 11464#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11465msgid "Registered partnership" 11466msgstr "Registruota partnerystė" 11467 11468#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11469msgid "Registry officer" 11470msgstr "Registratorius" 11471 11472#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11473msgctxt "FEMALE" 11474msgid "Registry officer" 11475msgstr "Registratorė" 11476 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11478msgctxt "MALE" 11479msgid "Registry officer" 11480msgstr "Registratorius" 11481 11482#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11483#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11484msgid "Regular expression" 11485msgstr "Normali išraiška" 11486 11487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11488msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11489msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas." 11490 11491#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11493msgid "Reject" 11494msgstr "Atšaukti" 11495 11496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11497msgid "Reject all changes" 11498msgstr "Atšaukti visus pakeitimus" 11499 11500#. I18N: Name of a module/report 11501#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11504msgid "Related families" 11505msgstr "Susijusios šeimos" 11506 11507#. I18N: Name of a report 11508#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11511msgid "Related individuals" 11512msgstr "Susije asmenys" 11513 11514#. I18N: gedcom tag RELA 11515#: app/GedcomTag.php:958 11516msgid "Relationship" 11517msgstr "Ryšys" 11518 11519#. I18N: gedcom tag _FREL 11520#: app/GedcomTag.php:1825 11521msgid "Relationship to father" 11522msgstr "Ryšys su tėvu" 11523 11524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11525msgid "Relationship to me" 11526msgstr "Ryšys su manimi" 11527 11528#. I18N: gedcom tag _MREL 11529#: app/GedcomTag.php:1981 11530msgid "Relationship to mother" 11531msgstr "Ryšys su motina" 11532 11533#. I18N: gedcom tag PEDI 11534#: app/GedcomTag.php:922 11535msgid "Relationship to parents" 11536msgstr "Ryšys su tėvais" 11537 11538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11539#, php-format 11540msgid "Relationship: %s" 11541msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s" 11542 11543#. I18N: Name of a module/chart 11544#. I18N: Configuration option 11545#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11546#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11550#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11551msgid "Relationships" 11552msgstr "Giminystės ryšiai" 11553 11554#. I18N: %s are individual’s names 11555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11556#, php-format 11557msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11558msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s" 11559 11560#. I18N: gedcom tag RELI 11561#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11563msgid "Religion" 11564msgstr "Tikyba" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:912 11567msgid "Religious institution" 11568msgstr "Religinė institucija" 11569 11570#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11571msgid "Religious marriage" 11572msgstr "Bažnytinė santuoka" 11573 11574#: app/GedcomTag.php:2040 11575msgid "Religious name" 11576msgstr "Religinis vardas" 11577 11578#: app/GedcomTag.php:2037 11579msgctxt "FEMALE" 11580msgid "Religious name" 11581msgstr "Religinis vardas" 11582 11583#: app/GedcomTag.php:2033 11584msgctxt "MALE" 11585msgid "Religious name" 11586msgstr "Religinis vardas" 11587 11588#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11589#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11590#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11591msgid "Reload map" 11592msgstr "" 11593 11594#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11595msgid "Reminder email frequency (days)" 11596msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)" 11597 11598#. I18N: gedcom tag SERV 11599#: app/GedcomTag.php:1000 11600msgid "Remote server" 11601msgstr "Nutolęs serveris" 11602 11603#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11604#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11605#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11606#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11607#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11608msgid "Remove" 11609msgstr "Pašalinti" 11610 11611#. I18N: Name of a module 11612#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11613msgid "Remove duplicate links" 11614msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus" 11615 11616#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11617msgid "Remove individual" 11618msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį" 11619 11620#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11622msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11623msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų" 11624 11625#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11626msgid "Remove this location?" 11627msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?" 11628 11629#. I18N: Location of an LDS church temple 11630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11631msgid "Reno, Nevada, United States" 11632msgstr "Reno, Nevada, United States" 11633 11634#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11635msgid "Renumber" 11636msgstr "Pernumeruoti" 11637 11638#. I18N: Renumber the records in a family tree 11639#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11640#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11641#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11642msgid "Renumber family tree" 11643msgstr "Pernumeruoti šeimos medį" 11644 11645#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11646#, fuzzy 11647msgid "Replace" 11648msgstr "Pakeisti" 11649 11650#. I18N: Description of a “Data fix” module 11651#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11652msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11653msgstr "" 11654 11655#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11656msgid "Replace with" 11657msgstr "Pakeisti" 11658 11659#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11660msgid "Replacement text" 11661msgstr "Keičiamas tekstu" 11662 11663#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11664msgid "Reply" 11665msgstr "Atsakyti" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11668#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11669#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11670#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11671msgid "Report" 11672msgstr "Ataskaita" 11673 11674#. I18N: Name of a module 11675#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11676#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11678#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11679#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11680msgid "Reports" 11681msgstr "Ataskaitos" 11682 11683#. I18N: Name of a module/list 11684#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11685#: app/Http/Controllers/ListController.php:520 11686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11687#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11690#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11692#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11693#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11694#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11695#: resources/views/search-results.phtml:46 11696#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11697msgid "Repositories" 11698msgstr "Saugyklų sąrašas" 11699 11700#. I18N: gedcom tag REPO 11701#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11702#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11703#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11704#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11705#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11706msgid "Repository" 11707msgstr "Saugykla" 11708 11709#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11710msgid "Repository name" 11711msgstr "Saugyklos pavadinimas" 11712 11713#. I18N: Name of a country or state 11714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11715msgid "Republic of the Congo" 11716msgstr "Kongas (Brazavilis)" 11717 11718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11721msgid "Request a new password" 11722msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas" 11723 11724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11725#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11727#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11728msgid "Request a new user account" 11729msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas" 11730 11731#. I18N: gedcom tag _TODO 11732#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11733msgid "Research task" 11734msgstr "Tyrimo užduotis" 11735 11736#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11737#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11738msgid "Research tasks" 11739msgstr "Tyrimo užduotys" 11740 11741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11742msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11743msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t." 11744 11745#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11746msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11747msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės." 11748 11749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11750msgid "Reset to initial map state" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RESI 11754#: app/GedcomTag.php:967 11755msgid "Residence" 11756msgstr "Būstinė" 11757 11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11760msgid "Restore the default block layout" 11761msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11765msgid "Restrict to immediate family" 11766msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESN 11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11771#: resources/views/media-page.phtml:177 11772msgid "Restriction" 11773msgstr "Apribojimas" 11774 11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11777msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą." 11778 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11780msgid "Results" 11781msgstr "Rezultatai" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RETI 11784#: app/GedcomTag.php:977 11785msgid "Retirement" 11786msgstr "Išėjimas į pensiją" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11790msgid "Reunion" 11791msgstr "Reunion" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11795msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11799msgid "Right" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROLE 11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11804msgid "Role" 11805msgstr "Vaidmuo" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11809msgid "Romania" 11810msgstr "Rumunija" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROMN 11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11814msgid "Romanized" 11815msgstr "Romanizuotas" 11816 11817#: app/GedcomTag.php:935 11818msgid "Romanized place" 11819msgstr "Vieta romėniškai" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:1059 11822msgid "Romanized title" 11823msgstr "Titulas romėniškai" 11824 11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11827msgid "Roots" 11828msgstr "Šaknys" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11833msgid "Russell" 11834msgstr "Russell" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11838msgid "Russia" 11839msgstr "Rusija" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11843msgid "Rwanda" 11844msgstr "Ruanda" 11845 11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11847msgid "SMTP mail server" 11848msgstr "SMTP pašto serveris" 11849 11850#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11855#, php-format 11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "Sacramento, Kalifornija" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:130 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "Safar" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:220 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "Safar" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:175 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "Safar" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:85 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "Safar" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11890msgid "Sage" 11891msgstr "Šalavijas" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "Šventosios Helenos sala" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "Saint Kitts ir Nevis" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "Šventoji Liucija" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "Salt Lake City, Juta" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "Samoa" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11934msgid "San Antonio, Texas, United States" 11935msgstr "San Antonio, Tehasas" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11939msgid "San Diego, California, United States" 11940msgstr "San Diego, Kalifornija" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11944msgid "San Jose, Costa Rica" 11945msgstr "San Chosė, Kosta Rika" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11949msgid "San Marino" 11950msgstr "San Marinas" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11954msgid "San Salvador, El Salvador" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11959msgid "Santiago, Chile" 11960msgstr "Santjago, Čilė" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11965msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11969msgid "Sao Paulo, Brazil" 11970msgstr "Sao Paulo, Brazilija" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11974msgid "Sao Tome and Principe" 11975msgstr "San Tomė ir Prinsipė" 11976 11977#. I18N: abbreviation for Saturday 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11980msgid "Sat" 11981msgstr "Šešt." 11982 11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11984msgid "Saturday" 11985msgstr "Šeštadienis" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11989msgid "Saudi Arabia" 11990msgstr "Saudo Arabija" 11991 11992#: app/GedcomTag.php:683 11993msgid "School or college" 11994msgstr "Mokykla ar kolegija" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11998msgid "Scotland" 11999msgstr "Škotija" 12000 12001#. I18N: gedcom tag _SCBK 12002#: app/GedcomTag.php:2044 12003msgid "Scrapbook" 12004msgstr "Iškarpų albumas" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12008msgctxt "Female pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12014msgctxt "Male pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12020msgctxt "Pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12026msgid "Sealing canceled (divorce)" 12027msgstr "Mormonų skirybos" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#. I18N: A button label. 12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12033#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12034#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12035#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12036#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12037#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12038#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12039#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12040#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12041msgid "Search" 12042msgstr "Ieškoti" 12043 12044#. I18N: Name of a module 12045#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12047msgid "Search and replace" 12048msgstr "Rasti ir pakeisti" 12049 12050#. I18N: Description of a “Data fix” module 12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12052msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12053msgstr "" 12054 12055#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12057msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12058msgstr "" 12059 12060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12061msgid "Search filters" 12062msgstr "Paieškos filtrai" 12063 12064#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12065#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12066msgid "Search for" 12067msgstr "Ieškoti" 12068 12069#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12070msgid "Search method" 12071msgstr "Paieškos metodas" 12072 12073#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12074msgid "Search text/pattern" 12075msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens" 12076 12077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12078msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12079msgstr "" 12080 12081#. I18N: Location of an LDS church temple 12082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12083msgid "Seattle, Washington, United States" 12084msgstr "Seattle, Vašingtonas" 12085 12086#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12087msgid "Second record" 12088msgstr "Antras įrašas" 12089 12090#. I18N: A configuration setting 12091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12092msgid "Secure connection" 12093msgstr "Saugus sujungimas" 12094 12095#. I18N: A configuration setting 12096#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12097msgid "Security code" 12098msgstr "Apsaugos kodas" 12099 12100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12101#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12102#, php-format 12103msgid "See %s for more information." 12104msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s." 12105 12106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12109msgid "Select" 12110msgstr "Pasirinkti" 12111 12112#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12113msgid "Select a GEDCOM file to import" 12114msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12119msgid "Select a date" 12120msgstr "Pasirinkite datą" 12121 12122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12123msgid "Select individuals by place or date" 12124msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą" 12125 12126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12129msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą." 12130 12131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12132msgid "Select the desired age interval" 12133msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį" 12134 12135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12136msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12137msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų." 12138 12139#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12140msgid "Select two records to merge." 12141msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui." 12142 12143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12144msgid "Selector" 12145msgstr "" 12146 12147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12148msgid "Seller" 12149msgstr "Pardavėjas" 12150 12151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12152msgctxt "FEMALE" 12153msgid "Seller" 12154msgstr "Pardavėja" 12155 12156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12157msgctxt "MALE" 12158msgid "Seller" 12159msgstr "Pardavėjas" 12160 12161#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12163#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12164#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12165msgid "Send" 12166msgstr "Siųsti" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12169#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12170#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12172#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12173msgid "Send a message" 12174msgstr "Siųsti žinutę" 12175 12176#: app/Services/MessageService.php:210 12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12178msgid "Send a message to all users" 12179msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams" 12180 12181#: app/Services/MessageService.php:212 12182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12183msgid "Send a message to users who have never signed in" 12184msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę" 12185 12186#: app/Services/MessageService.php:214 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12188msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12189msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius" 12190 12191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12192msgid "Send a test email using these settings" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: Label for a configuration option 12196#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12197msgid "Send out reminder emails" 12198msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus" 12199 12200#. I18N: A configuration setting 12201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12202msgid "Sender name" 12203msgstr "Siuntėjo vardas" 12204 12205#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12207msgid "Sending email" 12208msgstr "Siunčiame elektroninį laišką" 12209 12210#. I18N: A configuration setting 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12212msgid "Sending server name" 12213msgstr "Siuntančio serverio vardas" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12217msgid "Senegal" 12218msgstr "Senegalas" 12219 12220#. I18N: Location of an LDS church temple 12221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12222msgid "Seoul, Korea" 12223msgstr "Seulas, Pietų Korėja" 12224 12225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12226msgctxt "Abbreviation for September" 12227msgid "Sep" 12228msgstr "Rgs" 12229 12230#. I18N: gedcom tag _SEPR 12231#: app/GedcomTag.php:2047 12232msgid "Separated" 12233msgstr "Atskiras" 12234 12235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12236msgctxt "GENITIVE" 12237msgid "September" 12238msgstr "Rugsėjo" 12239 12240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12241msgctxt "INSTRUMENTAL" 12242msgid "September" 12243msgstr "Rugsėjo" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12246msgctxt "LOCATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Rugsėjo" 12249 12250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12253msgctxt "NOMINATIVE" 12254msgid "September" 12255msgstr "Rugsėjo" 12256 12257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12258#: app/Date/FrenchDate.php:299 12259msgid "Septidi" 12260msgstr "Septidi" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12264msgid "Serbia" 12265msgstr "Serbija" 12266 12267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12268msgid "Servant" 12269msgstr "Tarnautoja" 12270 12271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12272msgctxt "FEMALE" 12273msgid "Servant" 12274msgstr "Tarnautoja" 12275 12276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12277msgctxt "MALE" 12278msgid "Servant" 12279msgstr "Tarnautojas" 12280 12281#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12283msgid "Server information" 12284msgstr "Serverio informacija" 12285 12286#. I18N: A configuration setting 12287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12291msgid "Server name" 12292msgstr "Serverio vardas" 12293 12294#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12295msgid "Set a new password" 12296msgstr "" 12297 12298#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12299msgid "Set as default" 12300msgstr "Nustatyti kaip įprastą" 12301 12302#. I18N: You need to: 12303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12305msgid "Set the access level for each tree." 12306msgstr "" 12307 12308#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72 12309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12310msgid "Set the default blocks for new family trees" 12311msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams" 12312 12313#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12315msgid "Set the default blocks for new users" 12316msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams" 12317 12318#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12320msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12321msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms." 12322 12323#. I18N: You need to: 12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12326msgid "Set the status to “approved”." 12327msgstr "" 12328 12329#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12331msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12332msgstr "" 12333 12334#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12335#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12336msgid "Setup wizard for webtrees" 12337msgstr "webtrees nustatymų vedlys" 12338 12339#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12340#: app/Date/FrenchDate.php:297 12341msgid "Sextidi" 12342msgstr "Sextidi" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12346msgid "Seychelles" 12347msgstr "Seišelių salos" 12348 12349#: app/Date/JalaliDate.php:264 12350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12351msgid "Shah" 12352msgstr "Shah" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:135 12356msgctxt "GENITIVE" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "Shahrivar" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:225 12362msgctxt "INSTRUMENTAL" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "Shahrivar" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:180 12368msgctxt "LOCATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "Shahrivar" 12371 12372#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12373#: app/Date/JalaliDate.php:90 12374msgctxt "NOMINATIVE" 12375msgid "Shahrivar" 12376msgstr "Shahrivar" 12377 12378#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12379#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12381#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12383#: resources/views/note-page.phtml:84 12384msgid "Shared note" 12385msgstr "Bendrai naudojama pastaba" 12386 12387#. I18N: Name of a module/list 12388#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50 12389#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12390#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12391msgid "Shared notes" 12392msgstr "Bendros pastabos" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:146 12396msgctxt "GENITIVE" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "Shawwal" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:236 12402msgctxt "INSTRUMENTAL" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "Shawwal" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:191 12408msgctxt "LOCATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "Shawwal" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12413#: app/Date/HijriDate.php:101 12414msgctxt "NOMINATIVE" 12415msgid "Shawwal" 12416msgstr "Shawwal" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:142 12420msgctxt "GENITIVE" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "Sha’aban" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:232 12426msgctxt "INSTRUMENTAL" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "Sha’aban" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:187 12432msgctxt "LOCATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "Sha’aban" 12435 12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12437#: app/Date/HijriDate.php:97 12438msgctxt "NOMINATIVE" 12439msgid "Sha’aban" 12440msgstr "Sha’aban" 12441 12442#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12443msgid "She " 12444msgstr "Ji " 12445 12446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12447msgid "She died" 12448msgstr "Ji mirė" 12449 12450#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12452msgid "She married" 12453msgstr "Ji ištekėjo" 12454 12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12456msgid "She resided at" 12457msgstr "Ji gyveno" 12458 12459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12460msgid "She was born" 12461msgstr "Ji gimė" 12462 12463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12464msgid "She was buried" 12465msgstr "Ji buvo palaidota" 12466 12467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12468msgid "She was christened" 12469msgstr "Ji buvo pakrikštyta" 12470 12471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12472msgid "She was cremated" 12473msgstr "Ji buvo kremuota" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:187 12477msgctxt "GENITIVE" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "Shevat" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:293 12483msgctxt "INSTRUMENTAL" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "Shevat" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:240 12489msgctxt "LOCATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "Shevat" 12492 12493#. I18N: a month in the Jewish calendar 12494#: app/Date/JewishDate.php:134 12495msgctxt "NOMINATIVE" 12496msgid "Shevat" 12497msgstr "Shevat" 12498 12499#. I18N: The name of a colour-scheme 12500#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12501msgid "Shiny Tomato" 12502msgstr "Blizgus pomidoras" 12503 12504#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12505#: app/GedcomTag.php:2056 12506msgid "Short version" 12507msgstr "Trumpa versija" 12508 12509#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12510#: resources/views/help/date.phtml:97 12511msgid "Shortcut" 12512msgstr "Spartusis klavišas" 12513 12514#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12515msgid "Shortest marriage" 12516msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas" 12517 12518#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12519msgid "Show" 12520msgstr "Rodyti" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12524msgid "Show a download link in the media viewer" 12525msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje" 12526 12527#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12528#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12529msgid "Show a privacy policy." 12530msgstr "" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12534msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12535msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“" 12536 12537#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12538msgid "Show all notes" 12539msgstr "Rodyti visas pastabas" 12540 12541#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12542msgid "Show all places in a list" 12543msgstr "Rodyti visas vietoves saraše" 12544 12545#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12546msgid "Show all sources" 12547msgstr "Rodyti visus šaltinius" 12548 12549#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12550#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12551msgid "Show an age cursor" 12552msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12555msgid "Show children of ancestors" 12556msgstr "Rodyti vaikams protėvius" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12559msgid "Show couples where either partner married more than once." 12560msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą." 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12563msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12564msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios." 12565 12566#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12567msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12568msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire." 12569 12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12571msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12572msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų." 12573 12574#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12575msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12576msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų." 12577 12578#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12579msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12580msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data." 12581 12582#. I18N: label for yes/no option 12583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12584msgid "Show date of last update" 12585msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12589msgid "Show dead individuals" 12590msgstr "Rodyti mirusius asmenis" 12591 12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12593msgid "Show divorced couples." 12594msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras." 12595 12596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12597msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12598msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų." 12599 12600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12601msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12602msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų." 12603 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12605msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12606msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi." 12607 12608#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12610msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12611msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire." 12612 12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12614msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12615msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų." 12616 12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12618msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12619msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų." 12620 12621#. I18N: A configuration setting 12622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12623msgid "Show list of family trees" 12624msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą" 12625 12626#. I18N: A configuration setting 12627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12628msgid "Show living individuals" 12629msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis" 12630 12631#. I18N: A configuration setting 12632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12633msgid "Show names of private individuals" 12634msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus" 12635 12636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12640msgid "Show notes" 12641msgstr "Ar rodyti pastabas" 12642 12643#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12644msgid "Show occupations" 12645msgstr "Ar rodyti profesijas" 12646 12647#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12649msgid "Show only events of living individuals" 12650msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis" 12651 12652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12653msgid "Show only females." 12654msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves." 12655 12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12657msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12658msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus." 12659 12660#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12661msgid "Show only individuals, events, or all" 12662msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską" 12663 12664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12665msgid "Show only males." 12666msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus." 12667 12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12670msgid "Show parents" 12671msgstr "Rodyti tėvus" 12672 12673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12674msgid "Show pending changes" 12675msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus" 12676 12677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12680msgid "Show photos" 12681msgstr "Ar rodyti nuotraukas" 12682 12683#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12684msgid "Show place hierarchy" 12685msgstr "" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12689msgid "Show private relationships" 12690msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius" 12691 12692#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12693msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12694msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams" 12695 12696#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12697msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12698msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui" 12699 12700#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12701msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12702msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą" 12703 12704#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12705msgid "Show residences" 12706msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas" 12707 12708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12709msgid "Show slide show controls" 12710msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį" 12711 12712#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12717msgid "Show sources" 12718msgstr "Ar rodyti šaltinius" 12719 12720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12723msgid "Show spouses" 12724msgstr "Parodyti sutuoktinius" 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12728msgid "Show statistics charts" 12729msgstr "Rodyti statistikos diagramas" 12730 12731#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12733#, php-format 12734msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12735msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis." 12736 12737#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12738#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12739msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12740msgstr "" 12741 12742#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12743msgid "Show the date and time of update" 12744msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką" 12745 12746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12747msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12748msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje" 12749 12750#. I18N: A configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12752msgid "Show the family tree" 12753msgstr "Rodyti šeimos medį" 12754 12755#: app/Http/Controllers/ListController.php:299 12756msgid "Show the list of individuals" 12757msgstr "Rodyti asmenų sąrašą" 12758 12759#: app/Http/Controllers/ListController.php:305 12760msgid "Show the list of surnames" 12761msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą" 12762 12763#. I18N: Description of the “Places” module 12764#: app/Module/PlacesModule.php:79 12765msgid "Show the location of events on a map." 12766msgstr "" 12767 12768#. I18N: label for a yes/no option 12769#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12770msgid "Show the user who made the change" 12771msgstr "" 12772 12773#. I18N: Label for a configuration option 12774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12775#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12776#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12777msgid "Show this block for which languages" 12778msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką" 12779 12780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12781msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12782msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose." 12783 12784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12786#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12787#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12788#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12789#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12790#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12791#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12792#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12793msgid "Show to managers" 12794msgstr "Rodyti tvarkytojui" 12795 12796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12797#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12800#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12801#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12802#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12803#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12806#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12807msgid "Show to members" 12808msgstr "Rodyti nariams" 12809 12810#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12811#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12814#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12815#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12816#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12820#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12821msgid "Show to visitors" 12822msgstr "Rodyti lankytojams" 12823 12824#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12826msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12827msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje." 12828 12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12831msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12832msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje." 12833 12834#. I18N: %s are placeholders for numbers 12835#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12836#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12837#, php-format 12838msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12839msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s" 12840 12841#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12842msgid "Sibling" 12843msgstr "Brolis ar sesuo" 12844 12845#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12846msgid "Siblings" 12847msgstr "Broliai ar seserys" 12848 12849#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12851msgid "Sidebar" 12852msgstr "Šoninė juosta" 12853 12854#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12856#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12857#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12858msgid "Sidebars" 12859msgstr "Šoninės juostos" 12860 12861#. I18N: Name of a country or state 12862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12863msgid "Sierra Leone" 12864msgstr "Siera Leonė" 12865 12866#. I18N: Name of a module 12867#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12868#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12869msgid "Sign in" 12870msgstr "Prisijungti" 12871 12872#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12873#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12874msgid "Sign out" 12875msgstr "Atsijungti" 12876 12877#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12879msgid "Sign-in and registration" 12880msgstr "Prisijungimas ir registracija" 12881 12882#: resources/views/help/date.phtml:122 12883msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12884msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką." 12885 12886#. I18N: Name of a country or state 12887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12888msgid "Singapore" 12889msgstr "Singapūras" 12890 12891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12893msgid "Sister" 12894msgstr "Sesuo" 12895 12896#. I18N: A configuration setting 12897#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12898#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12899#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12900msgid "Site identification code" 12901msgstr "Svetainės identifikacijos kodas" 12902 12903#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12905#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12906msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12907msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso." 12908 12909#. I18N: A configuration setting 12910#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12911#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12912msgid "Site verification code" 12913msgstr "Svetainės verifikacijos kodas" 12914 12915#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12916#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12917msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12918msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje." 12919 12920#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12921#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12922msgid "Sitemaps" 12923msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai" 12924 12925#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12927msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12928msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:199 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "Sivan" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:305 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "Sivan" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:252 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "Sivan" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:146 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Sivan" 12952msgstr "Sivan" 12953 12954#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12955#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12956#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12957msgid "Skip to content" 12958msgstr "Pereiti prie turinio" 12959 12960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12961msgid "Slave" 12962msgstr "Vergas" 12963 12964#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12965msgctxt "FEMALE" 12966msgid "Slave" 12967msgstr "Vergė" 12968 12969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12970msgctxt "MALE" 12971msgid "Slave" 12972msgstr "Vergas" 12973 12974#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12975#. I18N: Name of a module 12976#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12977msgid "Slide show" 12978msgstr "Nuotraukų rodymas" 12979 12980#. I18N: Name of a country or state 12981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12982msgid "Slovakia" 12983msgstr "Slovakija" 12984 12985#. I18N: Name of a country or state 12986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12987msgid "Slovenia" 12988msgstr "Slovėnija" 12989 12990#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12991msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12992msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių" 12993 12994#. I18N: Location of an LDS church temple 12995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12996msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12997msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12998 12999#. I18N: gedcom tag SSN 13000#: app/GedcomTag.php:1026 13001msgid "Social security number" 13002msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" 13003 13004#. I18N: Name of a country or state 13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13006msgid "Solomon Islands" 13007msgstr "Saliamono salos" 13008 13009#. I18N: Name of a country or state 13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13011msgid "Somalia" 13012msgstr "Somalis" 13013 13014#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13015#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13016msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13017msgstr "" 13018 13019#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13021msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13022msgstr "" 13023 13024#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13026msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13027msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje." 13028 13029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13033msgid "Son" 13034msgstr "Sūnus" 13035 13036#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13037#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13038#, php-format 13039msgid "Son of %s" 13040msgstr "Sūnus %s" 13041 13042#. I18N: Label for a configuration option 13043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13045#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13046#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13047#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13051#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13058msgid "Sort order" 13059msgstr "Rikiavimo tvarka" 13060 13061#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13063msgid "Sosa" 13064msgstr "Sosa" 13065 13066#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13067msgid "Sosa-Stradonitz number" 13068msgstr "" 13069 13070#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 13071msgid "Sounds like" 13072msgstr "Skamba kaip" 13073 13074#. I18N: gedcom tag SOUR 13075#. I18N: Name of a module/report 13076#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13077#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13079#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13080#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13081#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13082#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13084#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13085#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13086#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13088#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13091#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13107msgid "Source" 13108msgstr "Šaltinis" 13109 13110#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13112msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13113msgstr "" 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13118msgid "Source type" 13119msgstr "Šaltinio tipas" 13120 13121#. I18N: Name of a module/list 13122#. I18N: Name of a module 13123#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13124#: app/Http/Controllers/ListController.php:541 13125#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13126#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13128#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13129#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13130#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13131#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13133#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13135#: resources/views/media-page.phtml:73 13136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13139#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13140#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13141#: resources/views/search-results.phtml:35 13142#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13143#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13149msgid "Sources" 13150msgstr "Šaltiniai" 13151 13152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13153msgid "Sources to the events" 13154msgstr "Šaltiniai į įvykius" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13158msgid "South Africa" 13159msgstr "Pietų Afrika" 13160 13161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13162msgid "South America" 13163msgstr "Pietų Amerika" 13164 13165#. I18N: Name of a country or state 13166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13167msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13168msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13172msgid "South Sudan" 13173msgstr "Pietų Sudanas" 13174 13175#. I18N: Name of a country or state 13176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13177msgid "Spain" 13178msgstr "Ispanija" 13179 13180#: app/SurnameTradition.php:91 13181msgctxt "Surname tradition" 13182msgid "Spanish" 13183msgstr "Ispanų" 13184 13185#. I18N: Location of an LDS church temple 13186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13187msgid "Spokane, Washington, United States" 13188msgstr "Spokane, Vašingtonas" 13189 13190#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13191#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13192#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13193#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13197msgid "Spouse" 13198msgstr "Sutuoktinis" 13199 13200#: app/GedcomTag.php:741 13201msgid "Spouse census date" 13202msgstr "Santuokos surašymo data" 13203 13204#: app/GedcomTag.php:743 13205msgid "Spouse census place" 13206msgstr "Santuokos surašymo vieta" 13207 13208#: app/GedcomTag.php:751 13209msgid "Spouse note" 13210msgstr "Santuokos įrašas" 13211 13212#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13213#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13215#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13216msgid "Spouses" 13217msgstr "Sutuoktiniai" 13218 13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13222msgid "Spouses and children" 13223msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai" 13224 13225#. I18N: Name of a country or state 13226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13227msgid "Sri Lanka" 13228msgstr "Šri Lanka" 13229 13230#. I18N: Location of an LDS church temple 13231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13232msgid "St. George, Utah, United States" 13233msgstr "St. George, Juta" 13234 13235#. I18N: Location of an LDS church temple 13236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13237msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13238msgstr "St. Louis, Misuris" 13239 13240#. I18N: Location of an LDS church temple 13241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13242msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13243msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13246msgid "Start slide show on page load" 13247msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime" 13248 13249#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13250msgid "Start year" 13251msgstr "Pradžios metai" 13252 13253#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13254msgid "Starting range of change dates" 13255msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo" 13256 13257#. I18N: gedcom tag STAE 13258#: app/GedcomTag.php:1029 13259msgid "State" 13260msgstr "Valstija" 13261 13262#. I18N: Name of a module 13263#. I18N: Name of a module/chart 13264#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13265#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13267#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13269msgid "Statistics" 13270msgstr "Statistika" 13271 13272#. I18N: gedcom tag STAT 13273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13274#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13275#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13276msgid "Status" 13277msgstr "Padėtis" 13278 13279#: app/GedcomTag.php:1034 13280msgid "Status change date" 13281msgstr "Statuso pasikeitimo data" 13282 13283#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13284msgid "Stillborn" 13285msgstr "Gimė negyvas" 13286 13287#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13288#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13289msgid "Stillborn: exempt" 13290msgstr "Gimė negyvas: atleistas" 13291 13292#. I18N: Location of an LDS church temple 13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13294msgid "Stockholm, Sweden" 13295msgstr "Stockholm, Švedija" 13296 13297#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13299#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13300msgid "Stop" 13301msgstr "Stabdyti" 13302 13303#. I18N: Name of a module 13304#: app/Module/StoriesModule.php:207 13305#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13306msgid "Stories" 13307msgstr "Istorijos" 13308 13309#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13310msgid "Story" 13311msgstr "Istorija" 13312 13313#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13314#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13315#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13316msgid "Story title" 13317msgstr "Istorijos pavadinimas" 13318 13319#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13320#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13321#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13322#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13323msgid "Subject" 13324msgstr "Tema" 13325 13326#. I18N: gedcom tag SUBN 13327#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13328#: app/Submission.php:119 13329msgid "Submission" 13330msgstr "Pateikimas" 13331 13332#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13334msgid "Submitted but not yet cleared" 13335msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta" 13336 13337#. I18N: gedcom tag SUBM 13338#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13339#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13340msgid "Submitter" 13341msgstr "Pateikėjas" 13342 13343#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13344msgid "Submitter name" 13345msgstr "" 13346 13347#. I18N: Name of a module/list 13348#: app/Http/Controllers/ListController.php:562 13349#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13351#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13352#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13353msgid "Submitters" 13354msgstr "" 13355 13356#. I18N: Name of a country or state 13357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13358msgid "Sudan" 13359msgstr "Sudanas" 13360 13361#. I18N: abbreviation for Sunday 13362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13364msgid "Sun" 13365msgstr "Sek." 13366 13367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13368msgid "Sunday" 13369msgstr "Sekmadienis" 13370 13371#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13373#, php-format 13374msgid "Support and documentation can be found at %s." 13375msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s." 13376 13377#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13378msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13379msgstr "" 13380 13381#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13382msgid "Support for SQL Server is experimental." 13383msgstr "" 13384 13385#. I18N: Name of a country or state 13386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13387msgid "Suriname" 13388msgstr "Surinamas" 13389 13390#. I18N: gedcom tag SURN 13391#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13392#: resources/views/branches-page.phtml:16 13393#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13394#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13396#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13399msgid "Surname" 13400msgstr "Pavardė" 13401 13402#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13403msgid "Surname distribution chart" 13404msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama" 13405 13406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13407msgid "Surname list style" 13408msgstr "Pavardžių sąrašo stilius" 13409 13410#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13411msgid "Surname option" 13412msgstr "Nustatymai pavardėms" 13413 13414#. I18N: gedcom tag SPFX 13415#: app/GedcomTag.php:1023 13416msgid "Surname prefix" 13417msgstr "Pavardės priešdėlis" 13418 13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13420msgid "Surname tradition" 13421msgstr "Pavardžių tradicija" 13422 13423#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13424#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13427msgid "Surnames" 13428msgstr "" 13429 13430#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13431#: app/SurnameTradition.php:113 13432msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13433msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį." 13434 13435#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13436#: app/SurnameTradition.php:106 13437msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13438msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį." 13439 13440#. I18N: Location of an LDS church temple 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13442msgid "Suva, Fiji" 13443msgstr "Suva, Fidžis" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13447msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13448msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas" 13449 13450#. I18N: Reverse the order of two individuals 13451#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13452msgid "Swap individuals" 13453msgstr "Sukeisti asmenis" 13454 13455#. I18N: Name of a country or state 13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13457msgid "Swaziland" 13458msgstr "Svazilandas" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13462msgid "Sweden" 13463msgstr "Švedija" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13467msgid "Switzerland" 13468msgstr "Šveicarija" 13469 13470#. I18N: Location of an LDS church temple 13471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13472msgid "Sydney, Australia" 13473msgstr "Sydney, Australija" 13474 13475#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13476msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13477msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13481msgid "Syria" 13482msgstr "Sirija" 13483 13484#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13485#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13486msgid "Tab" 13487msgstr "Skirtukas" 13488 13489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13493msgid "Table prefix" 13494msgstr "Lentelės priešdėlis" 13495 13496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13511msgctxt "paper size" 13512msgid "Tabloid" 13513msgstr "" 13514 13515#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13517#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13518#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13519msgid "Tabs" 13520msgstr "Kortelės" 13521 13522#. I18N: Location of an LDS church temple 13523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13524msgid "Taipei, Taiwan" 13525msgstr "Taipei, Taivanas" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13529msgid "Taiwan" 13530msgstr "Taivanas" 13531 13532#. I18N: Name of a country or state 13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13534msgid "Tajikistan" 13535msgstr "Tadžikistanas" 13536 13537#. I18N: Location of an LDS church temple 13538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13539msgid "Tampico, Mexico" 13540msgstr "Tampico, Meksika" 13541 13542#. I18N: a month in the Jewish calendar 13543#: app/Date/JewishDate.php:201 13544msgctxt "GENITIVE" 13545msgid "Tamuz" 13546msgstr "Tamuz" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:307 13550msgctxt "INSTRUMENTAL" 13551msgid "Tamuz" 13552msgstr "Tamuz" 13553 13554#. I18N: a month in the Jewish calendar 13555#: app/Date/JewishDate.php:254 13556msgctxt "LOCATIVE" 13557msgid "Tamuz" 13558msgstr "Tamuz" 13559 13560#. I18N: a month in the Jewish calendar 13561#: app/Date/JewishDate.php:148 13562msgctxt "NOMINATIVE" 13563msgid "Tamuz" 13564msgstr "Tamuz" 13565 13566#. I18N: Name of a country or state 13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13568msgid "Tanzania" 13569msgstr "Tanzanija" 13570 13571#. I18N: The name of a colour-scheme 13572#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13573msgid "Teal Top" 13574msgstr "Smaragdinė viršūnė" 13575 13576#. I18N: A configuration setting 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13578msgid "Technical help contact" 13579msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas" 13580 13581#. I18N: Location of an LDS church temple 13582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13583msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13584msgstr "" 13585 13586#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13587msgid "Templates" 13588msgstr "Šablonai" 13589 13590#. I18N: gedcom tag TEMP 13591#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13592msgid "Temple" 13593msgstr "Šventykla" 13594 13595#. I18N: a month in the Jewish calendar 13596#: app/Date/JewishDate.php:185 13597msgctxt "GENITIVE" 13598msgid "Tevet" 13599msgstr "Tevet" 13600 13601#. I18N: a month in the Jewish calendar 13602#: app/Date/JewishDate.php:291 13603msgctxt "INSTRUMENTAL" 13604msgid "Tevet" 13605msgstr "Tevet" 13606 13607#. I18N: a month in the Jewish calendar 13608#: app/Date/JewishDate.php:238 13609msgctxt "LOCATIVE" 13610msgid "Tevet" 13611msgstr "Tevet" 13612 13613#. I18N: a month in the Jewish calendar 13614#: app/Date/JewishDate.php:132 13615msgctxt "NOMINATIVE" 13616msgid "Tevet" 13617msgstr "Tevet" 13618 13619#. I18N: gedcom tag TEXT 13620#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13621#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13622msgid "Text" 13623msgstr "Tekstas" 13624 13625#. I18N: Name of a country or state 13626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13627msgid "Thailand" 13628msgstr "Tailandas" 13629 13630#: resources/views/help/name.phtml:8 13631msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13632msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis." 13633 13634#: resources/views/help/surname.phtml:8 13635msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13636msgstr "" 13637 13638#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13639#, php-format 13640msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13641msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota." 13642 13643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13644msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: Location of an LDS church temple 13648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13649msgid "The Hague, Netherlands" 13650msgstr "The Hague, Olandija" 13651 13652#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13653#, php-format 13654msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13655msgstr "" 13656 13657#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13658#, php-format 13659msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13660msgstr "" 13661 13662#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13663#: app/Functions/Functions.php:57 13664msgid "The PHP temporary folder is missing." 13665msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos." 13666 13667#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13668#, php-format 13669msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13673#, php-format 13674msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13675msgstr "" 13676 13677#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13678#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13679#, php-format 13680msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13681msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s" 13682 13683#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13684msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13685msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį." 13686 13687#. I18N: Description of the “Calendar” module 13688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13689msgid "The calendar menu." 13690msgstr "" 13691 13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13695#, php-format 13696msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13697msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti." 13698 13699#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13700#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13701#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13702#, php-format 13703msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13704msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti." 13705 13706#. I18N: Description of the “Charts” module 13707#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13708msgid "The charts menu." 13709msgstr "" 13710 13711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13712msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13713msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje." 13714 13715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13716msgid "The date and time of the last update" 13717msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas" 13718 13719#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13720#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13721#, php-format 13722msgid "The details for “%s” have been updated." 13723msgstr "" 13724 13725#. I18N: %s is a filename 13726#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13727#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13728#, php-format 13729msgid "The family tree has been exported to %s." 13730msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s." 13731 13732#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13733#, php-format 13734msgid "The family tree “%s” already exists." 13735msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja." 13736 13737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13738#, php-format 13739msgid "The family tree “%s” has been created." 13740msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas." 13741 13742#. I18N: %s is the name of a family tree 13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13744#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13745#, php-format 13746msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13747msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas." 13748 13749#. I18N: %s is the name of a family tree 13750#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13751#, php-format 13752msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13753msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę." 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13756msgid "The family trees have been merged successfully." 13757msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti." 13758 13759#. I18N: Description of the “Family trees” module 13760#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13761msgid "The family trees menu." 13762msgstr "" 13763 13764#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13765#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13766#, php-format 13767msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13768msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys." 13769 13770#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13771#, php-format 13772msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13773msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą." 13774 13775#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13776#, php-format 13777msgid "The file %s could not be created." 13778msgstr "Byla %s negali būti sukurta." 13779 13780#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13781#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13782#, php-format 13783msgid "The file %s could not be deleted." 13784msgstr "Byla %s negali būti ištrinta." 13785 13786#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13787#, php-format 13788msgid "The file %s has been deleted." 13789msgstr "Byla %s ištrinta." 13790 13791#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13792#, php-format 13793msgid "The file %s has been uploaded." 13794msgstr "Byla %s įkelta." 13795 13796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13797#: app/Functions/Functions.php:51 13798msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13799msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo." 13800 13801#. I18N: %s is a filename 13802#: resources/views/media-page.phtml:121 13803#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13804#, php-format 13805msgid "The file “%s” does not exist." 13806msgstr "„%s“ byla neegzistuoja." 13807 13808#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13809msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13813#, php-format 13814msgid "The folder %s could not be deleted." 13815msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta." 13816 13817#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13818#, php-format 13819msgid "The folder %s has been created." 13820msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta." 13821 13822#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13823#, php-format 13824msgid "The folder %s has been deleted." 13825msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta." 13826 13827#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13828msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13829msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)." 13830 13831#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13832#, php-format 13833msgid "The folder “%s” does not exist." 13834msgstr "" 13835 13836#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13837msgid "The following facts and events were found in both records." 13838msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose." 13839 13840#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13842#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13843#, php-format 13844msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13845msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše." 13846 13847#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13848msgid "The following list shows typical requirements." 13849msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus." 13850 13851#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13852msgid "The help text has not been written for this item." 13853msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas." 13854 13855#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13857msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13858msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje." 13859 13860#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13862msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13863msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje." 13864 13865#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13866#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13867#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13868#, php-format 13869msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13870msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta." 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13873#, php-format 13874msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13875msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta." 13876 13877#. I18N: Description of the “Lists” module 13878#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13879msgid "The lists menu." 13880msgstr "" 13881 13882#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13883msgid "The location of this place is not known." 13884msgstr "" 13885 13886#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13887#, php-format 13888msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13889msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s." 13890 13891#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13892#, php-format 13893msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13894msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13897msgid "The media object has been created" 13898msgstr "" 13899 13900#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13901msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13902msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje." 13903 13904#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13905#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13906#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13907#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13908msgid "The message was not sent." 13909msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo." 13910 13911#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13912#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13913#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13914#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13915#, php-format 13916msgid "The message was successfully sent to %s." 13917msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s." 13918 13919#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13920#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13921#, php-format 13922msgid "The module “%s” has been disabled." 13923msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas." 13924 13925#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13926#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13927#, php-format 13928msgid "The module “%s” has been enabled." 13929msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas." 13930 13931#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13933msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13934msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu." 13935 13936#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13938msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13943msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13944msgstr "" 13945 13946#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13948msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13949msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu." 13950 13951#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13952msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13953msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo." 13954 13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13956msgid "The note has been created" 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13960msgid "The password needs to be at least six characters long." 13961msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo." 13962 13963#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13965msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13966msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį." 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13969#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13970msgid "The password reset link has expired." 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13974#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13975msgid "The place hierarchy." 13976msgstr "" 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13980msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13981msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13982 13983#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13984#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13985msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13986msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti." 13987 13988#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13989#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13990#, php-format 13991msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13992msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti." 13993 13994#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13995#, php-format 13996msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13997msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos." 13998 13999#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14000#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14001#, php-format 14002msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14003msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti." 14004 14005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14009msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14010msgstr "" 14011 14012#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14013msgid "The record has been copied to the clipboard." 14014msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį." 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14017#, php-format 14018msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14019msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti." 14020 14021#. I18N: Description of the “Reports” module 14022#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14023msgid "The reports menu." 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14027msgid "The repository has been created" 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Description of the “Search” module 14031#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14032msgid "The search menu." 14033msgstr "" 14034 14035#: app/Services/SearchService.php:1045 14036msgid "The search returned too many results." 14037msgstr "" 14038 14039#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14040msgid "The server configuration is OK." 14041msgstr "Serverio nustatymai yra geri." 14042 14043#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14044msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14048#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14049msgid "The server’s time limit has been reached." 14050msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas." 14051 14052#. I18N: Description of “Statistics” module 14053#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14054msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14055msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t." 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14058msgid "The source has been created" 14059msgstr "" 14060 14061#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14062msgid "The submitter has been created" 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/help/name.phtml:13 14066#, php-format 14067msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14068msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>" 14069 14070#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14072#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14073msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14074msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos." 14075 14076#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14077#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14078#, php-format 14079msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14080msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14081msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14082msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14083msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu." 14084 14085#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14086msgid "The upgrade is complete." 14087msgstr "Atnaujinimas baigtas." 14088 14089#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14090#: app/Functions/Functions.php:48 14091msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14092msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14095#, php-format 14096msgid "The user %s has been deleted." 14097msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas." 14098 14099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14101msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14102msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui." 14103 14104#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14105#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14106msgid "The username or password is incorrect." 14107msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis." 14108 14109#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14111msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14112msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu." 14113 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14127#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14129#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14131msgid "The website preferences have been updated." 14132msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti." 14133 14134#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14135#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14136msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14137msgstr "" 14138 14139#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14140#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14141msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14142msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą." 14143 14144#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14146#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14148msgid "Theme" 14149msgstr "Tema" 14150 14151#. I18N: Name of a module 14152#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14153msgid "Theme change" 14154msgstr "Temos keitimas" 14155 14156#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14158#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14159#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14160msgid "Themes" 14161msgstr "Temos" 14162 14163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14164msgid "There are no facts for this individual." 14165msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį." 14166 14167#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14168msgid "There are no links to this media object." 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14172msgid "There are no media objects for this individual." 14173msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų." 14174 14175#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14176msgid "There are no notes for this individual." 14177msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų." 14178 14179#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14180#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14181msgid "There are no pending changes." 14182msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų." 14183 14184#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14185msgid "There are no research tasks in this family tree." 14186msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių." 14187 14188#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14189msgid "There are no source citations for this individual." 14190msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų." 14191 14192#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14193#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14194#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14195msgid "There are pending changes for you to moderate." 14196msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų." 14197 14198#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14199#, php-format 14200msgid "There have been no changes within the last %s day." 14201msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14202msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų." 14203msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų." 14204msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų." 14205 14206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14207#, php-format 14208msgid "There is no user account with the email “%s”." 14209msgstr "" 14210 14211#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14212#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14213#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14214#: app/Services/MediaFileService.php:252 14215msgid "There was an error uploading your file." 14216msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida." 14217 14218#. I18N: a month in the French republican calendar 14219#: app/Date/FrenchDate.php:155 14220msgctxt "GENITIVE" 14221msgid "Thermidor" 14222msgstr "Thermidor" 14223 14224#. I18N: a month in the French republican calendar 14225#: app/Date/FrenchDate.php:249 14226msgctxt "INSTRUMENTAL" 14227msgid "Thermidor" 14228msgstr "Thermidor" 14229 14230#. I18N: a month in the French republican calendar 14231#: app/Date/FrenchDate.php:202 14232msgctxt "LOCATIVE" 14233msgid "Thermidor" 14234msgstr "Thermidor" 14235 14236#. I18N: a month in the French republican calendar 14237#: app/Date/FrenchDate.php:108 14238msgctxt "NOMINATIVE" 14239msgid "Thermidor" 14240msgstr "Thermidor" 14241 14242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14243msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14244msgstr "" 14245 14246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14247#, php-format 14248msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14249msgstr "" 14250 14251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14252msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14253msgstr "" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14256msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14257msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14260msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14261msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės." 14262 14263#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14264msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14265msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų." 14266 14267#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14269#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14270#: resources/views/register-page.phtml:51 14271#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14272msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14273msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje." 14274 14275#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14276#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14277msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14278msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14279 14280#: resources/views/family-page.phtml:18 14281msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/family-page.phtml:16 14286#, php-format 14287msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14288msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14289 14290#: resources/views/family-page.phtml:24 14291msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14292msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14293 14294#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14295#: resources/views/family-page.phtml:22 14296#, php-format 14297msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14298msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14299 14300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14301#, php-format 14302msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14303msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14304msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14305msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14306msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje." 14307 14308#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14309msgid "This family tree has no images to display." 14310msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui." 14311 14312#. I18N: do not translate the #keywords# 14313#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14314msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14315msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#." 14316 14317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14319#, php-format 14320msgid "This family tree was last updated on %s." 14321msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s." 14322 14323#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14324#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14325msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14326msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą." 14327 14328#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14330msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14331msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj." 14332 14333#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14334msgid "This form has expired. Try again." 14335msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą." 14336 14337#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14338#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14339msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14340msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti." 14341 14342#: resources/views/individual-page.phtml:33 14343msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14344msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14345 14346#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14347#: resources/views/individual-page.phtml:30 14348#, php-format 14349msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14350msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14351 14352#: resources/views/individual-page.phtml:42 14353msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14354msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14355 14356#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14357#: resources/views/individual-page.phtml:39 14358#, php-format 14359msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14360msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14365msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14366msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas." 14367 14368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14369#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14370#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14371#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14376#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14377#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14383#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14385#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14386#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14387#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14388#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14389#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14390#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14392#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14393#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14394#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14395#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14396msgid "This information is not available." 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14404#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14405#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14411#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14412#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14413msgid "This information is private and cannot be shown." 14414msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati." 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14423msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14428msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14433msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14434msgstr "" 14435 14436#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14437msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14438msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium." 14439 14440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14441#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14442#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14446msgid "This is case sensitive." 14447msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės." 14448 14449#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14451#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14452msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14453msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų." 14454 14455#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14458msgstr "" 14459 14460#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14463msgstr "" 14464 14465#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14468msgstr "" 14469 14470#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14473msgstr "" 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14478msgstr "" 14479 14480#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14482msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14483msgstr "" 14484 14485#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14487msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14488msgstr "" 14489 14490#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14492msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14497msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14498msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris." 14499 14500#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14502#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14503#: resources/views/register-page.phtml:39 14504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14505msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14506msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14509msgid "This link is valid for one hour." 14510msgstr "" 14511 14512#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14513msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14517#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14518msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14519msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo." 14520 14521#: resources/views/media-page.phtml:30 14522msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14523msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14524 14525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14526#: resources/views/media-page.phtml:28 14527#, php-format 14528msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14529msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą." 14530 14531#: resources/views/media-page.phtml:36 14532msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14533msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus." 14534 14535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14536#: resources/views/media-page.phtml:34 14537#, php-format 14538msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14539msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos." 14540 14541#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14542#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14543#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14544#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14545msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14546msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: " 14547 14548#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14549msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14550msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės." 14551 14552#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14554msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14555msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio." 14556 14557#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14558#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14559msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14560msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti." 14561 14562#: resources/views/note-page.phtml:16 14563msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14564msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14565 14566#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14567#: resources/views/note-page.phtml:14 14568#, php-format 14569msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14570msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14571 14572#: resources/views/note-page.phtml:22 14573msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14574msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14575 14576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14577#: resources/views/note-page.phtml:20 14578#, php-format 14579msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14580msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14581 14582#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14584msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14589msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14590msgstr "" 14591 14592#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14594msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14595msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos." 14596 14597#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14599msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14604msgid "This option will make it easier for users to download images." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14609msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14610msgstr "" 14611 14612#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14614msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14615msgstr "" 14616 14617#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14618#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14619msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14620msgstr "" 14621 14622#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14623#, php-format 14624msgid "This page has been viewed %s time." 14625msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14626msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą." 14627msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų." 14628msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus." 14629 14630#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14631msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14635#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14636msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14637msgstr "" 14638 14639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14640msgid "This record does not exist." 14641msgstr "" 14642 14643#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14644#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14645msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14646msgstr "" 14647 14648#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14649#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14650#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14651#, php-format 14652msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14653msgstr "" 14654 14655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14656#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14657msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14662#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14663#, php-format 14664msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14665msgstr "" 14666 14667#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14668#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14669msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14670msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti." 14671 14672#: resources/views/repository-page.phtml:16 14673msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14674msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14675 14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14677#: resources/views/repository-page.phtml:14 14678#, php-format 14679msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14680msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14681 14682#: resources/views/repository-page.phtml:22 14683msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14684msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo." 14685 14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14687#: resources/views/repository-page.phtml:20 14688#, php-format 14689msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14690msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14691 14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14693msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14697msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14698msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus." 14699 14700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14701msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14702msgstr "" 14703 14704#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14705msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14706msgstr "" 14707 14708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14709msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14710msgstr "" 14711 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14713msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14714msgstr "" 14715 14716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14717#, php-format 14718msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14719msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių." 14720 14721#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14723msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14727#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14728msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14729msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti." 14730 14731#: resources/views/source-page.phtml:17 14732msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14733msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14734 14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14736#: resources/views/source-page.phtml:15 14737#, php-format 14738msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14739msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį." 14740 14741#: resources/views/source-page.phtml:23 14742msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14743msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo." 14744 14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14746#: resources/views/source-page.phtml:21 14747#, php-format 14748msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14749msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos." 14750 14751#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14753msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14754msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t." 14755 14756#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14757#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14758msgid "This type of link is not allowed here." 14759msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti." 14760 14761#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14762msgid "This user account does not have access to any tree." 14763msgstr "" 14764 14765#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14766msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14767msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777." 14768 14769#: app/Services/UpgradeService.php:254 14770msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14771msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių." 14772 14773#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14774msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14775msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių." 14776 14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14778msgid "This website is operated by the following individuals." 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14782#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14783#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14784msgid "This website is temporarily unavailable" 14785msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas" 14786 14787#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14788msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14792msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14796msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14800msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14801msgstr "" 14802 14803#. I18N: %s is the name of a family tree 14804#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14805#, php-format 14806msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14807msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM." 14808 14809#. I18N: abbreviation for Thursday 14810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14812msgid "Thu" 14813msgstr "Ket." 14814 14815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14816msgid "Thumbnail image" 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14821msgid "Thumbnail images" 14822msgstr "Nuotraukų miniatiūros" 14823 14824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14825msgid "Thursday" 14826msgstr "Ketvirtadienis" 14827 14828#. I18N: Location of an LDS church temple 14829#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14830msgid "Tijuana, Mexico" 14831msgstr "" 14832 14833#. I18N: gedcom tag TIME 14834#: app/GedcomTag.php:1052 14835msgid "Time" 14836msgstr "Laikas" 14837 14838#. I18N: A configuration setting 14839#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14842msgid "Time zone" 14843msgstr "" 14844 14845#. I18N: Name of a module/chart 14846#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14847msgid "Timeline" 14848msgstr "Laiko juosta" 14849 14850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14852msgid "Timestamp" 14853msgstr "Laiko žymė" 14854 14855#. I18N: Name of a country or state 14856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14857msgid "Timor-Leste" 14858msgstr "Rytų Timoras" 14859 14860#: app/Date/JalaliDate.php:262 14861msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14862msgid "Tir" 14863msgstr "Tir" 14864 14865#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14866#: app/Date/JalaliDate.php:131 14867msgctxt "GENITIVE" 14868msgid "Tir" 14869msgstr "Tir" 14870 14871#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14872#: app/Date/JalaliDate.php:221 14873msgctxt "INSTRUMENTAL" 14874msgid "Tir" 14875msgstr "Tir" 14876 14877#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14878#: app/Date/JalaliDate.php:176 14879msgctxt "LOCATIVE" 14880msgid "Tir" 14881msgstr "Tir" 14882 14883#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14884#: app/Date/JalaliDate.php:86 14885msgctxt "NOMINATIVE" 14886msgid "Tir" 14887msgstr "Tir" 14888 14889#. I18N: a month in the Jewish calendar 14890#: app/Date/JewishDate.php:179 14891msgctxt "GENITIVE" 14892msgid "Tishrei" 14893msgstr "Tishrei" 14894 14895#. I18N: a month in the Jewish calendar 14896#: app/Date/JewishDate.php:285 14897msgctxt "INSTRUMENTAL" 14898msgid "Tishrei" 14899msgstr "Tishrei" 14900 14901#. I18N: a month in the Jewish calendar 14902#: app/Date/JewishDate.php:232 14903msgctxt "LOCATIVE" 14904msgid "Tishrei" 14905msgstr "Tishrei" 14906 14907#. I18N: a month in the Jewish calendar 14908#: app/Date/JewishDate.php:126 14909msgctxt "NOMINATIVE" 14910msgid "Tishrei" 14911msgstr "Tishrei" 14912 14913#. I18N: gedcom tag TITL 14914#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14915#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14916#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14917#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14918#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14919#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14920#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14921#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14922#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14923#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14925#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14927msgid "Title" 14928msgstr "Titulas" 14929 14930#: app/GedcomTag.php:1061 14931msgid "Title in Hebrew" 14932msgstr "Titulas hebrajų kalba" 14933 14934#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14935#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14936#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14937msgctxt "Email recipient" 14938msgid "To" 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14943msgctxt "End of date range" 14944msgid "To" 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14948msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14949msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams." 14950 14951#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14952msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14953msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose." 14954 14955#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14957msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14958msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t." 14959 14960#. I18N: “Apache” is a software program. 14961#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14962msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14966msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14967msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą." 14968 14969#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14970#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14971msgid "To set a new password, follow this link." 14972msgstr "" 14973 14974#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14975#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14976msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14977msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo." 14978 14979#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14980msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14981msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas." 14982 14983#. I18N: Name of a country or state 14984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14985msgid "Togo" 14986msgstr "Togas" 14987 14988#. I18N: Name of a country or state 14989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14990msgid "Tokelau" 14991msgstr "Tokelau" 14992 14993#. I18N: Location of an LDS church temple 14994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14995msgid "Tokyo, Japan" 14996msgstr "Tokyo, Japonija" 14997 14998#. I18N: Type of media object 14999#: app/GedcomTag.php:2402 15000msgid "Tombstone" 15001msgstr "Paminklas" 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15005msgid "Tonga" 15006msgstr "Tonga" 15007 15008#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15010#, php-format 15011msgid "Top %s given name" 15012msgid_plural "Top %s given names" 15013msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas" 15014msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai" 15015msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų" 15016 15017#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15018#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15019#, php-format 15020msgid "Top %s surname" 15021msgid_plural "Top %s surnames" 15022msgstr[0] "%s dažniausia pavardė" 15023msgstr[1] "%s dažniausios pavardės" 15024msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių" 15025 15026#. I18N: i.e. most popular given name. 15027#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15028msgid "Top given name" 15029msgstr "Dažniausias vardas" 15030 15031#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15032#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15034msgid "Top given names" 15035msgstr "Dažniausiai vartojami vardai" 15036 15037#. I18N: i.e. most popular surname. 15038#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15039msgid "Top surname" 15040msgstr "Dažniausia pavardė" 15041 15042#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15043#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15044#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15045msgid "Top surnames" 15046msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės" 15047 15048#. I18N: Location of an LDS church temple 15049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15050msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15051msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15052 15053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15054#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15055#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15057#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15058#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15059#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15063#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15064#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15065#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15066#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15067#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15069#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15070#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15071msgid "Total" 15072msgstr "Iš viso" 15073 15074#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15075msgid "Total accepted changes: " 15076msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: " 15077 15078#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15079msgid "Total births" 15080msgstr "Iš viso gimusių" 15081 15082#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15083msgid "Total dead" 15084msgstr "Iš viso mirusių" 15085 15086#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15087msgid "Total deaths" 15088msgstr "Iš viso mirusių" 15089 15090#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15091msgid "Total divorces" 15092msgstr "Iš viso skyrybų" 15093 15094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15095#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15097msgid "Total events" 15098msgstr "Iš viso įvykių" 15099 15100#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15101#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15102#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15106#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15107msgid "Total families" 15108msgstr "Iš viso šeimų" 15109 15110#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15111msgid "Total females" 15112msgstr "Iš viso moterų" 15113 15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15115msgid "Total given names" 15116msgstr "Iš viso vardų" 15117 15118#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15122#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15128#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15130msgid "Total individuals" 15131msgstr "Iš viso vardų" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15134msgid "Total living" 15135msgstr "Iš viso gyvenačių" 15136 15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15138msgid "Total males" 15139msgstr "Iš viso vyrų" 15140 15141#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15142msgid "Total marriages" 15143msgstr "Iš viso vedybų" 15144 15145#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15146msgid "Total pending changes: " 15147msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: " 15148 15149#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15150#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15151#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15152msgid "Total surnames" 15153msgstr "Iš viso pavardžių" 15154 15155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15156msgid "Total users" 15157msgstr "Iš viso narių" 15158 15159#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15160#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15161#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15163#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15164#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15167#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15168msgid "Tracking and analytics" 15169msgstr "Sėkimai ir analizės" 15170 15171#. I18N: gedcom tag TRLR 15172#: app/GedcomTag.php:1064 15173msgid "Trailer" 15174msgstr "Priekaba" 15175 15176#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15177#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15178#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15179#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15180msgid "Tree" 15181msgstr "" 15182 15183#. I18N: The third day in the French republican calendar 15184#: app/Date/FrenchDate.php:291 15185msgid "Tridi" 15186msgstr "Tridi" 15187 15188#. I18N: Name of a country or state 15189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15190msgid "Trinidad and Tobago" 15191msgstr "Trinidadas ir Tobagas" 15192 15193#. I18N: Location of an LDS church temple 15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15195msgid "Trujillo, Peru" 15196msgstr "" 15197 15198#. I18N: abbreviation for Tuesday 15199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15200#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15201msgid "Tue" 15202msgstr "Antr." 15203 15204#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15205msgid "Tuesday" 15206msgstr "Antradienis" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15210msgid "Tunisia" 15211msgstr "Tunisas" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15215msgid "Turkey" 15216msgstr "Turkija" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15220msgid "Turkmenistan" 15221msgstr "Turkmėnija" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15225msgid "Turks and Caicos Islands" 15226msgstr "Terkso ir Kaikoso salos" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15230msgid "Tuvalu" 15231msgstr "Tuvalu" 15232 15233#. I18N: Location of an LDS church temple 15234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15235msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15236msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15240msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15241msgstr "" 15242 15243#. I18N: gedcom tag TYPE 15244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15245#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15247#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15248#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15249#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15252#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15253#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15255msgid "Type" 15256msgstr "Tipas" 15257 15258#: app/GedcomTag.php:722 15259msgid "Type of event" 15260msgstr "" 15261 15262#: app/GedcomTag.php:727 15263msgid "Type of fact" 15264msgstr "" 15265 15266#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15267#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15268#. I18N: gedcom tag _URL 15269#. I18N: A configuration setting 15270#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15271#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15273#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15277#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15278#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15279msgid "URL" 15280msgstr "URL" 15281 15282#. I18N: Name of a country or state 15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15284msgid "US Minor Outlying Islands" 15285msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos" 15286 15287#. I18N: Name of a country or state 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15289msgid "US Virgin Islands" 15290msgstr "JAV Mergelių salos" 15291 15292#. I18N: Name of a country or state 15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15294msgid "Uganda" 15295msgstr "Uganda" 15296 15297#. I18N: Name of a country or state 15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15299msgid "Ukraine" 15300msgstr "Ukraina" 15301 15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15304msgid "Uncleared: insufficient data" 15305msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15308msgid "Unique family facts" 15309msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą" 15310 15311#. I18N: gedcom tag _UID 15312#: app/GedcomTag.php:2065 15313msgid "Unique identifier" 15314msgstr "Unikalus indentifikatorius" 15315 15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15319msgstr "" 15320 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15322msgid "Unique individual facts" 15323msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį" 15324 15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15326msgid "Unique repository facts" 15327msgstr "Unikalūs saugyklos faktai" 15328 15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15330msgid "Unique source facts" 15331msgstr "Unikalūs šaltinio faktai" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15335msgid "United Arab Emirates" 15336msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15340msgid "United Kingdom" 15341msgstr "Jungtinė Karalystė" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15345msgid "United States" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996 15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15352msgid "Unknown" 15353msgstr "Nežinomas" 15354 15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15356msgctxt "unknown century" 15357msgid "Unknown" 15358msgstr "Nežinomas" 15359 15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15367msgctxt "unknown gender" 15368msgid "Unknown" 15369msgstr "Nežinomas" 15370 15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15372msgctxt "unknown people" 15373msgid "Unknown" 15374msgstr "Nežinomas" 15375 15376#: app/GedcomTag.php:2113 15377msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15378msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas" 15379 15380#: resources/views/admin/media.phtml:45 15381msgid "Unused files" 15382msgstr "Nenaudojamos bylos" 15383 15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15385#, php-format 15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15387msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…" 15388 15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15390msgid "Up" 15391msgstr "" 15392 15393#. I18N: Name of a module 15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15395msgid "Upcoming events" 15396msgstr "Būsimi įvykiai" 15397 15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15400msgid "Update" 15401msgstr "Atnaujinti" 15402 15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15406msgid "Update all" 15407msgstr "Atnaujinti viską" 15408 15409#. I18N: Name of a module 15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15411msgid "Update place names" 15412msgstr "Atnaujinkite vietovardžius" 15413 15414#. I18N: Description of a “Data fix” module 15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15417msgstr "" 15418 15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15420#. I18N: %s is a version number 15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15424#, php-format 15425msgid "Upgrade to webtrees %s." 15426msgstr "Atnaujinti į webtrees %s." 15427 15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15430msgid "Upgrade wizard" 15431msgstr "Atnaujinimo vedlys" 15432 15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15435msgid "Upload media files" 15436msgstr "Įkelti medijos failus" 15437 15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15440msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais." 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15444msgid "Uruguay" 15445msgstr "Urugvajus" 15446 15447#: app/Services/EmailService.php:245 15448msgid "Use SMTP to send messages" 15449msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui" 15450 15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15453msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui." 15454 15455#. I18N: placeholder text for new-password field 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15458#: resources/views/register-page.phtml:74 15459#, php-format 15460msgid "Use at least %s character." 15461msgid_plural "Use at least %s characters." 15462msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį." 15463msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis." 15464msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų." 15465 15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15469msgid "Use colors" 15470msgstr "Naudoti spalvas" 15471 15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15473msgid "Use compact layout" 15474msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą" 15475 15476#. I18N: A configuration setting 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15478msgid "Use full source citations" 15479msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą" 15480 15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15487msgstr "" 15488 15489#. I18N: A configuration setting 15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15491msgid "Use password" 15492msgstr "Naudoti slaptažodį" 15493 15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15495#: app/Services/EmailService.php:244 15496msgid "Use sendmail to send messages" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15502msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį." 15503 15504#. I18N: A configuration setting 15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15506msgid "Use silhouettes" 15507msgstr "Naudokite siluetus" 15508 15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15511msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui" 15512 15513#: resources/views/register-page.phtml:89 15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15515msgstr "" 15516 15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15519msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje." 15520 15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15527msgid "User" 15528msgstr "Narys" 15529 15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15536msgid "User administration" 15537msgstr "Vartotojų administravimas" 15538 15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15540msgid "User didn’t verify within 7 days." 15541msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje." 15542 15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15544msgid "User not verified by administrator." 15545msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus." 15546 15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15548msgid "User verification" 15549msgstr "Naudotojo patvirtinimas" 15550 15551#. I18N: A configuration setting 15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15553#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15555#: resources/views/admin/users.phtml:20 15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15559#: resources/views/login-page.phtml:34 15560#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15561#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15562#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15563#: resources/views/register-page.phtml:58 15564#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15565msgid "Username" 15566msgstr "Nario vardas" 15567 15568#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15569#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15570msgid "Username or email address" 15571msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas" 15572 15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15575#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15576#: resources/views/register-page.phtml:63 15577msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15578msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu." 15579 15580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15583msgid "Users" 15584msgstr "Naudotojai" 15585 15586#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15587msgid "User’s account has been inactive too long: " 15588msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: " 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15592msgid "Uzbekistan" 15593msgstr "Uzbekistanas" 15594 15595#. I18N: Location of an LDS church temple 15596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15597msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15598msgstr "" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15602msgid "Vanuatu" 15603msgstr "Vanuatu" 15604 15605#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15607msgid "Various statistics charts." 15608msgstr "" 15609 15610#. I18N: Name of a country or state 15611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15612msgid "Vatican City" 15613msgstr "Vatikanas" 15614 15615#. I18N: a month in the French republican calendar 15616#: app/Date/FrenchDate.php:135 15617msgctxt "GENITIVE" 15618msgid "Vendemiaire" 15619msgstr "Vendémiaire" 15620 15621#. I18N: a month in the French republican calendar 15622#: app/Date/FrenchDate.php:229 15623msgctxt "INSTRUMENTAL" 15624msgid "Vendemiaire" 15625msgstr "Vendémiaire" 15626 15627#. I18N: a month in the French republican calendar 15628#: app/Date/FrenchDate.php:182 15629msgctxt "LOCATIVE" 15630msgid "Vendemiaire" 15631msgstr "Vendémiaire" 15632 15633#. I18N: a month in the French republican calendar 15634#: app/Date/FrenchDate.php:87 15635msgctxt "NOMINATIVE" 15636msgid "Vendemiaire" 15637msgstr "Vendémiaire" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15641msgid "Venezuela" 15642msgstr "Venesuela" 15643 15644#. I18N: a month in the French republican calendar 15645#: app/Date/FrenchDate.php:145 15646msgctxt "GENITIVE" 15647msgid "Ventose" 15648msgstr "Ventôse" 15649 15650#. I18N: a month in the French republican calendar 15651#: app/Date/FrenchDate.php:239 15652msgctxt "INSTRUMENTAL" 15653msgid "Ventose" 15654msgstr "Ventôse" 15655 15656#. I18N: a month in the French republican calendar 15657#: app/Date/FrenchDate.php:192 15658msgctxt "LOCATIVE" 15659msgid "Ventose" 15660msgstr "Ventôse" 15661 15662#. I18N: a month in the French republican calendar 15663#: app/Date/FrenchDate.php:97 15664msgctxt "NOMINATIVE" 15665msgid "Ventose" 15666msgstr "Ventôse" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15670msgid "Veracruz, Mexico" 15671msgstr "Veracruz, Meksika" 15672 15673#: resources/views/admin/users.phtml:28 15674msgid "Verified" 15675msgstr "Patikrintas" 15676 15677#. I18N: Location of an LDS church temple 15678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15679msgid "Vernal, Utah, United States" 15680msgstr "Vernal, Juta" 15681 15682#. I18N: gedcom tag VERS 15683#: app/GedcomTag.php:1073 15684msgid "Version" 15685msgstr "Versija" 15686 15687#. I18N: Type of media object 15688#: app/GedcomTag.php:2405 15689msgid "Video" 15690msgstr "Vaizdas" 15691 15692#. I18N: Name of a country or state 15693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15694msgid "Vietnam" 15695msgstr "Vietnamas" 15696 15697#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15698msgid "View" 15699msgstr "Rodyti" 15700 15701#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15702#, php-format 15703msgid "View table of events occurring in %s" 15704msgstr "" 15705 15706#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15707msgid "View this day" 15708msgstr "Rodyti šią dieną" 15709 15710#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15712#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15713#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15714#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15715msgid "View this family" 15716msgstr "Rodyti šią šeimą" 15717 15718#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15719msgid "View this month" 15720msgstr "Rodyti šį mėnesį" 15721 15722#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15723msgid "View this year" 15724msgstr "Rodyti šiuos metus" 15725 15726#. I18N: Location of an LDS church temple 15727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15728msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15729msgstr "Villa Hermosa, Meksika" 15730 15731#. I18N: A configuration setting 15732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15733#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15734msgid "Visible online" 15735msgstr "Matomi tinklapyje" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15740msgid "Visible to other users when online" 15741msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams" 15742 15743#. I18N: Listbox entry; name of a role 15744#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15747#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15749msgid "Visitor" 15750msgstr "Lankytojas" 15751 15752#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15753#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15754#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15757msgid "Vital records" 15758msgstr "Esminiai įrašai" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15762msgid "Wales" 15763msgstr "Velsas" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15767msgid "Wallis and Futuna" 15768msgstr "Volis ir Futūna" 15769 15770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15771msgid "Ward" 15772msgstr "Globotinis" 15773 15774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15775msgctxt "FEMALE" 15776msgid "Ward" 15777msgstr "Globotinė" 15778 15779#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15780msgctxt "MALE" 15781msgid "Ward" 15782msgstr "Globotinis" 15783 15784#. I18N: Location of an LDS church temple 15785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15786msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15787msgstr "Vašingtono apygarda" 15788 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15790msgid "Watermarks" 15791msgstr "Vandensženklai" 15792 15793#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15795msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15796msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams." 15797 15798#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15799#, php-format 15800msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15801msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį." 15802 15803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15806msgid "Website" 15807msgstr "Svetainė" 15808 15809#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15811msgid "Website logs" 15812msgstr "Svetainės žurnalas" 15813 15814#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15816msgid "Website preferences" 15817msgstr "Svetainės nuostatos" 15818 15819#. I18N: abbreviation for Wednesday 15820#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15821#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15822msgid "Wed" 15823msgstr "Tre." 15824 15825#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15826msgid "Wednesday" 15827msgstr "Trečiadienis" 15828 15829#. I18N: gedcom tag _WEIG 15830#: app/GedcomTag.php:2071 15831msgid "Weight" 15832msgstr "Svoris" 15833 15834#. I18N: A %s is the user’s name 15835#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15836#, php-format 15837msgid "Welcome %s" 15838msgstr "Sveiki %s" 15839 15840#. I18N: A configuration setting 15841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15842msgid "Welcome text on sign-in page" 15843msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje" 15844 15845#: resources/views/login-page.phtml:21 15846msgid "Welcome to this genealogy website" 15847msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15851msgid "Western Sahara" 15852msgstr "Vakarų Sachara" 15853 15854#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15856msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15857msgstr "" 15858 15859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15860msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15865msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15866msgstr "" 15867 15868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15869msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15870msgstr "" 15871 15872#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15874msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15875msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos." 15876 15877#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15878msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15879msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai." 15880 15881#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15882msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15883msgstr "" 15884 15885#. I18N: Label for a configuration option 15886#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15887msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15888msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“" 15889 15890#. I18N: A configuration setting 15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15892msgid "Who can upload new media files" 15893msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus" 15894 15895#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15896#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15897msgid "Who is online" 15898msgstr "Kas tinklapyje" 15899 15900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15901msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15902msgstr "" 15903 15904#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15905msgid "Widow" 15906msgstr "Našlė" 15907 15908#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15909msgid "Widower" 15910msgstr "Našlys" 15911 15912#. I18N: gedcom tag WIFE 15913#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15914#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15915#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15926msgid "Wife" 15927msgstr "Žmona" 15928 15929#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15930msgid "Wife’s age" 15931msgstr "Žmonos amžius" 15932 15933#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15934msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15935msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde" 15936 15937#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15938msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15939msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde" 15940 15941#. I18N: gedcom tag WILL 15942#: app/GedcomTag.php:1079 15943msgid "Will" 15944msgstr "Testamentas" 15945 15946#. I18N: Location of an LDS church temple 15947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15948msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15949msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15950 15951#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15952#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15953msgid "With sources" 15954msgstr "Su šaltiniais" 15955 15956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15957#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15958msgid "Without sources" 15959msgstr "Be šaltinių" 15960 15961#. I18N: gedcom tag _WITN 15962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15963msgid "Witness" 15964msgstr "Liudininkas" 15965 15966#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15967#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15968#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15969#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15970#: app/SurnameTradition.php:111 15971msgid "Wives take their husband’s surname." 15972msgstr "Žmona ima vyro pavardę." 15973 15974#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15975#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15978msgid "World" 15979msgstr "Pasaulis" 15980 15981#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15982#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15983msgid "Yahrzeit" 15984msgstr "Metų laikas" 15985 15986#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15987#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15988msgid "Yahrzeiten" 15989msgstr "Metų laikai" 15990 15991#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15992msgid "Year" 15993msgstr "Metai" 15994 15995#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15997msgid "Year:" 15998msgstr "Metai:" 15999 16000#. I18N: Name of a country or state 16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16002msgid "Yemen" 16003msgstr "Jemenas" 16004 16005#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16006#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16007#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16008#, php-format 16009msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16010msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s." 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16013#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16014msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16015msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas." 16016 16017#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16018#, php-format 16019msgid "You are signed in as %s." 16020msgstr "" 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16023msgid "You can apply for an account using the link below." 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16028msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16029msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt." 16030 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16032#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16033msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: %s is a URL 16037#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16039#, php-format 16040msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16041msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s." 16042 16043#. I18N: Description of a “Data fix” module 16044#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16045msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16046msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę." 16047 16048#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16049msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16053msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16054msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose." 16055 16056#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16057msgid "You can renumber this family tree." 16058msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį." 16059 16060#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16062msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16063msgstr "" 16064 16065#. I18N: Description of a “Data fix” module 16066#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16067msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16068msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų." 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16071msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16072msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų." 16073 16074#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16075#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16076msgid "You do not have permission to view this page." 16077msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai." 16078 16079#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16080msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16081msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju." 16082 16083#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16084msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16085msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16088msgid "You have signed out." 16089msgstr "Jūs atsijungėte." 16090 16091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16092msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16093msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius." 16094 16095#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16096msgid "You must enter all the administrator account fields." 16097msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus." 16098 16099#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16100msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16101msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti." 16102 16103#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16104msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16105msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke" 16106 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16108msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16109msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų." 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16112msgid "You need to be a family member to access this website." 16113msgstr "" 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16116msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16117msgstr "" 16118 16119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16120#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16121msgid "You need to create a family tree." 16122msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį." 16123 16124#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16125#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16126msgid "You need to review the account details." 16127msgstr "" 16128 16129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16130msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16131msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį." 16132 16133#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16134#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16135msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16136msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:" 16137 16138#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16139msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16140msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija." 16141 16142#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16143#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16145#, php-format 16146msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16147msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą." 16148 16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16150msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16151msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas." 16152 16153#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16154#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16155msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16156msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą." 16157 16158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16159msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16160msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio." 16161 16162#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16163msgid "Youngest father" 16164msgstr "Jauniausias tėvas" 16165 16166#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16167msgid "Youngest female" 16168msgstr "Jauniausia" 16169 16170#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16171msgid "Youngest male" 16172msgstr "Jauniausias" 16173 16174#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16175msgid "Youngest mother" 16176msgstr "Jauniausia motina" 16177 16178#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16179msgid "Your clippings cart is empty." 16180msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias." 16181 16182#: resources/views/contact-page.phtml:28 16183#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16184msgid "Your name" 16185msgstr "Jūsų vardas" 16186 16187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16188msgid "Your password has been updated." 16189msgstr "" 16190 16191#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16192#, php-format 16193msgid "Your registration at %s" 16194msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|" 16195 16196#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16197msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16198msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu." 16199 16200#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16201#, php-format 16202msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16203msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau." 16204 16205#. I18N: Name of a country or state 16206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16207msgid "Zambia" 16208msgstr "Zambija" 16209 16210#. I18N: Name of a country or state 16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16212msgid "Zimbabwe" 16213msgstr "Zimbabvė" 16214 16215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16216#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16217msgid "Zoom" 16218msgstr "Mastelis" 16219 16220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16221#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16222#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16223#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16224#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16225msgid "Zoom in" 16226msgstr "Padidinti" 16227 16228#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16229msgid "Zoom level" 16230msgstr "Priartinimo lygmuo" 16231 16232#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16233#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16235#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16236#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16237msgid "Zoom out" 16238msgstr "Sumažinti" 16239 16240#. I18N: Gedcom ABT dates 16241#: app/Date.php:344 16242#, php-format 16243msgid "about %s" 16244msgstr "apie %s" 16245 16246#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16247#: resources/views/family-page.phtml:22 16248#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16249#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16250#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16251#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16252msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16253msgid "accept" 16254msgstr "patvirtinti" 16255 16256#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16257#: resources/views/family-page.phtml:16 16258#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16259#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16260#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16261#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16262msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16263msgid "accept" 16264msgstr "patvirtinti" 16265 16266#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16267#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16268msgid "accepted" 16269msgstr "priimptas" 16270 16271#. I18N: A button label. 16272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16275#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16276#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16277#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16278#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16279msgid "add" 16280msgstr "pridėti" 16281 16282#. I18N: A button label. 16283#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16284msgid "add place" 16285msgstr "" 16286 16287#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16288#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16289msgid "adopted name" 16290msgstr "vardas po įvaikinimo" 16291 16292#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16293#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16294msgctxt "FEMALE" 16295msgid "adopted name" 16296msgstr "vardas po įvaikinimo" 16297 16298#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16299#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16300msgctxt "MALE" 16301msgid "adopted name" 16302msgstr "vardas po įvaikinimo" 16303 16304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16305msgid "adoption" 16306msgstr "įvaikinimas" 16307 16308#. I18N: Gedcom AFT dates 16309#: app/Date.php:364 16310#, php-format 16311msgid "after %s" 16312msgstr "po %s" 16313 16314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16317msgid "age" 16318msgstr "amžius" 16319 16320#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16321#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16322msgid "also known as" 16323msgstr "dar žinomas kaip" 16324 16325#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16327msgctxt "FEMALE" 16328msgid "also known as" 16329msgstr "dar žinoma kaip" 16330 16331#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16332#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16333msgctxt "MALE" 16334msgid "also known as" 16335msgstr "dar žinomas kaip" 16336 16337#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16338msgid "always" 16339msgstr "visada" 16340 16341#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16343#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16344#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16351#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16352msgid "and" 16353msgstr "ir" 16354 16355#: app/Functions/Functions.php:1036 16356msgctxt "father’s brother’s wife" 16357msgid "aunt" 16358msgstr "teta" 16359 16360#: app/Functions/Functions.php:794 16361msgctxt "father’s sister" 16362msgid "aunt" 16363msgstr "teta" 16364 16365#: app/Functions/Functions.php:1116 16366msgctxt "mother’s brother’s wife" 16367msgid "aunt" 16368msgstr "teta" 16369 16370#: app/Functions/Functions.php:832 16371msgctxt "mother’s sister" 16372msgid "aunt" 16373msgstr "teta" 16374 16375#: app/Functions/Functions.php:1168 16376msgctxt "parent’s brother’s wife" 16377msgid "aunt" 16378msgstr "teta" 16379 16380#: app/Functions/Functions.php:850 16381msgctxt "parent’s sister" 16382msgid "aunt" 16383msgstr "teta" 16384 16385#: app/Functions/Functions.php:792 16386msgctxt "father’s sibling" 16387msgid "aunt/uncle" 16388msgstr "dėdė/teta" 16389 16390#: app/Functions/Functions.php:830 16391msgctxt "mother’s sibling" 16392msgid "aunt/uncle" 16393msgstr "dėdė/teta" 16394 16395#: app/Functions/Functions.php:848 16396msgctxt "parent’s sibling" 16397msgid "aunt/uncle" 16398msgstr "dėdė/teta" 16399 16400#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16401msgid "back to top" 16402msgstr "grįžti į viršų" 16403 16404#. I18N: Gedcom BEF dates 16405#: app/Date.php:360 16406#, php-format 16407msgid "before %s" 16408msgstr "prieš %s" 16409 16410#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16411#: app/Date.php:376 16412#, php-format 16413msgid "between %s and %s" 16414msgstr "tarp %s ir %s" 16415 16416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16417msgid "birth" 16418msgstr "gimimas" 16419 16420#. I18N: The name given to an individual at their birth 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16422msgid "birth name" 16423msgstr "gimimo vardas" 16424 16425#. I18N: The name given to an individual at their birth 16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16427msgctxt "FEMALE" 16428msgid "birth name" 16429msgstr "gimimo vardas" 16430 16431#. I18N: The name given to an individual at their birth 16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16433msgctxt "MALE" 16434msgid "birth name" 16435msgstr "gimimo vardas" 16436 16437#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16439#, php-format 16440msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16441msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:706 16444msgid "brother" 16445msgstr "brolis" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:974 16448msgctxt "brother’s wife’s brother" 16449msgid "brother-in-law" 16450msgstr "svainis" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:800 16453msgctxt "husband’s brother" 16454msgid "brother-in-law" 16455msgstr "svainis" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:1090 16458msgctxt "husband’s sister’s husband" 16459msgid "brother-in-law" 16460msgstr "svainis" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:868 16463msgctxt "sister’s husband" 16464msgid "brother-in-law" 16465msgstr "svainis" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:1274 16468msgctxt "sister’s husband’s brother" 16469msgid "brother-in-law" 16470msgstr "svainis" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:880 16473msgctxt "spouse’s brother" 16474msgid "brother-in-law" 16475msgstr "svainis" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:898 16478msgctxt "wife’s brother" 16479msgid "brother-in-law" 16480msgstr "svainis" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:1330 16483msgctxt "wife’s sister’s husband" 16484msgid "brother-in-law" 16485msgstr "svainis" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:976 16488msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16489msgid "brother/sister-in-law" 16490msgstr "svainis/svainė" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:810 16493msgctxt "husband’s sibling" 16494msgid "brother/sister-in-law" 16495msgstr "svainis/svainė" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:862 16498msgctxt "sibling’s spouse" 16499msgid "brother/sister-in-law" 16500msgstr "svainis/svainė" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:1276 16503msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16504msgid "brother/sister-in-law" 16505msgstr "svainis/svainė" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:896 16508msgctxt "spouse’s sibling" 16509msgid "brother/sister-in-law" 16510msgstr "svainis/svainė" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:908 16513msgctxt "wife’s sibling" 16514msgid "brother/sister-in-law" 16515msgstr "svainis/svainė" 16516 16517#. I18N: An option in a list-box 16518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16519msgid "bullet list" 16520msgstr "ženklinimo sąrašas" 16521 16522#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16523msgid "burial" 16524msgstr "laidojimas" 16525 16526#: app/GedcomTag.php:2026 16527msgid "by" 16528msgstr "pakeitė" 16529 16530#. I18N: Gedcom CAL dates 16531#: app/Date.php:348 16532#, php-format 16533msgid "calculated %s" 16534msgstr "apskaičiuota %s" 16535 16536#. I18N: A button label. 16537#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16539#: resources/views/admin/components.phtml:144 16540#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16543#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16544#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16547#: resources/views/contact-page.phtml:68 16548#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16549#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16552#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16553#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16554#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16555#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16556#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16557#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16558#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16559#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16560#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16561#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16562#: resources/views/message-page.phtml:59 16563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16564#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16565#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16566#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16567#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16568#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16570#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16571#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16572#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16573msgid "cancel" 16574msgstr "atšaukti" 16575 16576#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16577msgid "census added" 16578msgstr "cenzas įvestas" 16579 16580#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16582msgid "change of name" 16583msgstr "pasikeistas vardas" 16584 16585#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16586#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16587msgctxt "FEMALE" 16588msgid "change of name" 16589msgstr "pasikeistas vardas" 16590 16591#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16592#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16593msgctxt "MALE" 16594msgid "change of name" 16595msgstr "pasikeistas vardas" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:685 16598msgid "child" 16599msgstr "vaikas" 16600 16601#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16602#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16603#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16604#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16605#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16606#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16607#: resources/views/modals/header.phtml:11 16608#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16609msgid "close" 16610msgstr "uždaryti" 16611 16612#. I18N: Name of a theme. 16613#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16614msgid "clouds" 16615msgstr "debesys" 16616 16617#. I18N: Name of a theme. 16618#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16619msgid "colors" 16620msgstr "spalvos" 16621 16622#. I18N: An option in a list-box 16623#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16624msgid "compact list" 16625msgstr "glaustas sąrašas" 16626 16627#. I18N: A button label. 16628#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16629#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16632#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16636#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16637#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16638#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16639#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16640#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16642#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16643#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16644#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16645#: resources/views/register-page.phtml:99 16646#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16647msgid "continue" 16648msgstr "tęsti" 16649 16650#. I18N: A button label. 16651#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16652msgid "create" 16653msgstr "sukurti" 16654 16655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16656msgid "date periods" 16657msgstr "laiko periodai" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:683 16660msgid "daughter" 16661msgstr "duktė" 16662 16663#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16664msgid "daughter of" 16665msgstr "duktė" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:770 16668msgctxt "child’s wife" 16669msgid "daughter-in-law" 16670msgstr "marti" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:878 16673msgctxt "son’s wife" 16674msgid "daughter-in-law" 16675msgstr "marti" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:1322 16678msgctxt "son’s wife’s father" 16679msgid "daughter-in-law’s father" 16680msgstr "svotas - marčios tėvas" 16681 16682#: app/Functions/Functions.php:1324 16683msgctxt "son’s wife’s mother" 16684msgid "daughter-in-law’s mother" 16685msgstr "svočia - marčios motina" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:1326 16688msgctxt "son’s wife’s parent" 16689msgid "daughter-in-law’s parent" 16690msgstr "svotai - marčios tėvai" 16691 16692#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16693msgid "death" 16694msgstr "mirtis" 16695 16696#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16697#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16698msgid "degrees" 16699msgstr "laipsniai" 16700 16701#. I18N: A button label. 16702#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16703#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16705#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16706#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16707msgid "delete" 16708msgstr "ištrinti" 16709 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16712msgctxt "FEMALE" 16713msgid "died" 16714msgstr "mirė" 16715 16716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16718msgctxt "MALE" 16719msgid "died" 16720msgstr "mirė" 16721 16722#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16723msgid "down" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16728#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16730#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16731#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16732msgid "download" 16733msgstr "parsisiųsti" 16734 16735#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16736msgid "d’Aboville number" 16737msgstr "" 16738 16739#: resources/views/admin/components.phtml:114 16740#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16741#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16743#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16744#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16745#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16746#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16747#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16748msgid "edit" 16749msgstr "redeguoti" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:476 16752msgid "eighth cousin" 16753msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė" 16754 16755#: app/Functions/Functions.php:440 16756msgctxt "FEMALE" 16757msgid "eighth cousin" 16758msgstr "aštuntos eilės pusseserė" 16759 16760#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16761#: app/Functions/Functions.php:395 16762msgctxt "MALE" 16763msgid "eighth cousin" 16764msgstr "aštuntos eilės pusbrolis" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:701 16767msgid "elder brother" 16768msgstr "vyresnis brolis" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:743 16771msgid "elder sibling" 16772msgstr "vyresnysis brolis/sesuo" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:722 16775msgid "elder sister" 16776msgstr "vyresnė sesuo" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:482 16779msgid "eleventh cousin" 16780msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:446 16783msgctxt "FEMALE" 16784msgid "eleventh cousin" 16785msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė" 16786 16787#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16788#: app/Functions/Functions.php:404 16789msgctxt "MALE" 16790msgid "eleventh cousin" 16791msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis" 16792 16793#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16795msgid "estate name" 16796msgstr "dvarininko vardas" 16797 16798#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16800msgctxt "FEMALE" 16801msgid "estate name" 16802msgstr "dvarininkės vardas" 16803 16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16806msgctxt "MALE" 16807msgid "estate name" 16808msgstr "dvarininko vardas" 16809 16810#. I18N: Gedcom EST dates 16811#: app/Date.php:352 16812#, php-format 16813msgid "estimated %s" 16814msgstr "liko %s" 16815 16816#: app/Functions/Functions.php:626 16817msgid "ex-husband" 16818msgstr "buves vyras" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:673 16821msgid "ex-partner" 16822msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:653 16825msgctxt "FEMALE" 16826msgid "ex-partner" 16827msgstr "buvusi sugyventinė" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:633 16830msgctxt "MALE" 16831msgid "ex-partner" 16832msgstr "buves sugiventinis" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:666 16835msgid "ex-spouse" 16836msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)" 16837 16838#: app/Functions/Functions.php:646 16839msgid "ex-wife" 16840msgstr "buvusi žmona" 16841 16842#. I18N: A button label. 16843#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16844msgid "export file" 16845msgstr "" 16846 16847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16849msgid "facts" 16850msgstr "faktai" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:617 16853msgid "father" 16854msgstr "tėvas" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:806 16857msgctxt "husband’s father" 16858msgid "father-in-law" 16859msgstr "uošvis" 16860 16861#: app/Functions/Functions.php:886 16862msgctxt "spouse’s father" 16863msgid "father-in-law" 16864msgstr "uošvis" 16865 16866#: app/Functions/Functions.php:904 16867msgctxt "wife’s father" 16868msgid "father-in-law" 16869msgstr "uošvis" 16870 16871#: app/Functions/Functions.php:490 16872msgid "fifteenth cousin" 16873msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16874 16875#: app/Functions/Functions.php:454 16876msgctxt "FEMALE" 16877msgid "fifteenth cousin" 16878msgstr "penkioliktos eilės pusseserė" 16879 16880#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16881#: app/Functions/Functions.php:416 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifteenth cousin" 16884msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis" 16885 16886#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16887#: app/Functions/Functions.php:569 16888#, php-format 16889msgid "fifth %s" 16890msgstr "penktas/penkta %s" 16891 16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16893#: app/Functions/Functions.php:547 16894#, php-format 16895msgctxt "FEMALE" 16896msgid "fifth %s" 16897msgstr "penkta %s" 16898 16899#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16900#: app/Functions/Functions.php:524 16901#, php-format 16902msgctxt "MALE" 16903msgid "fifth %s" 16904msgstr "penktas %s" 16905 16906#: app/Functions/Functions.php:470 16907msgid "fifth cousin" 16908msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė" 16909 16910#: app/Functions/Functions.php:434 16911msgctxt "FEMALE" 16912msgid "fifth cousin" 16913msgstr "penktos eilės pusseserė" 16914 16915#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16916#: app/Functions/Functions.php:386 16917msgctxt "MALE" 16918msgid "fifth cousin" 16919msgstr "penktos eilės pusbrolis" 16920 16921#. I18N: A button label, first page 16922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16923#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16924#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16926msgid "first" 16927msgstr "pirmas" 16928 16929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16930msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16931msgid "first" 16932msgstr "pirmiausiai" 16933 16934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16935#: app/Functions/Functions.php:557 16936#, php-format 16937msgid "first %s" 16938msgstr "pirmas/pirma %s" 16939 16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16941#: app/Functions/Functions.php:535 16942#, php-format 16943msgctxt "FEMALE" 16944msgid "first %s" 16945msgstr "pirma %s" 16946 16947#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16948#: app/Functions/Functions.php:512 16949#, php-format 16950msgctxt "MALE" 16951msgid "first %s" 16952msgstr "pirmas %s" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:462 16955msgid "first cousin" 16956msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16957 16958#: app/Functions/Functions.php:426 16959msgctxt "FEMALE" 16960msgid "first cousin" 16961msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16962 16963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16964#: app/Functions/Functions.php:374 16965msgctxt "MALE" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1030 16970msgctxt "father’s brother’s child" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1032 16975msgctxt "father’s brother’s daughter" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1034 16980msgctxt "father’s brother’s son" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1074 16985msgctxt "father’s sister’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1076 16990msgctxt "father’s sister’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "pirmos eilės pusseserė" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1080 16995msgctxt "father’s sister’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1110 17000msgctxt "mother’s brother’s child" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1112 17005msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1114 17010msgctxt "mother’s brother’s son" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1160 17015msgctxt "mother’s sister’s child" 17016msgid "first cousin" 17017msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1162 17020msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17021msgid "first cousin" 17022msgstr "pirmos eilės pusseserė" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1166 17025msgctxt "mother’s sister’s son" 17026msgid "first cousin" 17027msgstr "pirmos eilės pusbrolis" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1410 17030msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "prodėdžio vaikas" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1406 17035msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "prodėdžio dukra" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1408 17040msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "prodėdžio sūnus" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1416 17045msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "protetos vaikas" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1412 17050msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "protetos duktė" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1414 17055msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "protetos sūnus" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1422 17060msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "prodėdžio vaikas" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1418 17065msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "prodėdžio dukra" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1420 17070msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "prodėdžio sūnus" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1428 17075msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "protetos vaikas" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1424 17080msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "protetos duktė" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1426 17085msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "protetos sūnus" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1434 17090msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "prodėdžio vaikas" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1430 17095msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "prodėdžio dukra" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1432 17100msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "prodėdžio sūnus" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1440 17105msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "protetos vaikas" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1436 17110msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "protetos duktė" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1438 17115msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "protetos sūnus" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1446 17120msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "prodėdžio vaikas" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1442 17125msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "prodėdžio dukra" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1444 17130msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "prodėdžio sūnus" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:1452 17135msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17136msgid "first cousin once removed ascending" 17137msgstr "protetos vaikas" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:1448 17140msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17141msgid "first cousin once removed ascending" 17142msgstr "protetos duktė" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:1450 17145msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17146msgid "first cousin once removed ascending" 17147msgstr "protetos sūnus" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:488 17150msgid "fourteenth cousin" 17151msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 17152 17153#: app/Functions/Functions.php:452 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "fourteenth cousin" 17156msgstr "keturioliktos eilės pusseserė" 17157 17158#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17159#: app/Functions/Functions.php:413 17160msgctxt "MALE" 17161msgid "fourteenth cousin" 17162msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis" 17163 17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17165#: app/Functions/Functions.php:566 17166#, php-format 17167msgid "fourth %s" 17168msgstr "ketvirtas/ketvirta %s" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Functions/Functions.php:544 17172#, php-format 17173msgctxt "FEMALE" 17174msgid "fourth %s" 17175msgstr "ketvirta %s" 17176 17177#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17178#: app/Functions/Functions.php:521 17179#, php-format 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "fourth %s" 17182msgstr "ketvirtas %s" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:468 17185msgid "fourth cousin" 17186msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:432 17189msgctxt "FEMALE" 17190msgid "fourth cousin" 17191msgstr "ketvirtos eilės pusseserė" 17192 17193#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17194#: app/Functions/Functions.php:383 17195msgctxt "MALE" 17196msgid "fourth cousin" 17197msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis" 17198 17199#. I18N: from 1700 interval 50 years 17200#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17206#, php-format 17207msgid "from %1$s interval %2$s year" 17208msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17209msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas" 17210msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai" 17211msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų" 17212 17213#. I18N: Gedcom FROM dates 17214#: app/Date.php:368 17215#, php-format 17216msgid "from %s" 17217msgstr "iš %s" 17218 17219#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17220#: app/Date.php:380 17221#, php-format 17222msgid "from %s to %s" 17223msgstr "nuo %s iki %s" 17224 17225#. I18N: layout option for the fan chart 17226#: app/Module/FanChartModule.php:579 17227msgid "full circle" 17228msgstr "pilnas apskritimas" 17229 17230#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17231msgid "gender" 17232msgstr "lytis" 17233 17234#. I18N: A button label. 17235#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17236msgid "go to new individual" 17237msgstr "rodyk naują asmenį" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:760 17240msgctxt "child’s child" 17241msgid "grandchild" 17242msgstr "anūkas" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:772 17245msgctxt "daughter’s child" 17246msgid "grandchild" 17247msgstr "anūkė" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:872 17250msgctxt "son’s child" 17251msgid "grandchild" 17252msgstr "anūkas" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:762 17255msgctxt "child’s daughter" 17256msgid "granddaughter" 17257msgstr "anūkė" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:774 17260msgctxt "daughter’s daughter" 17261msgid "granddaughter" 17262msgstr "anūkė" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:874 17265msgctxt "son’s daughter" 17266msgid "granddaughter" 17267msgstr "anūkė" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:990 17270msgctxt "child’s daughter’s husband" 17271msgid "granddaughter’s husband" 17272msgstr "anūkės vyras" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:1012 17275msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17276msgid "granddaughter’s husband" 17277msgstr "anūkės vyras" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:1310 17280msgctxt "son’s daughter’s husband" 17281msgid "granddaughter’s husband" 17282msgstr "anūkės vyras" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:842 17285msgctxt "parent’s father" 17286msgid "grandfather" 17287msgstr "senelis" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:844 17290msgctxt "parent’s mother" 17291msgid "grandmother" 17292msgstr "senelė" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:846 17295msgctxt "parent’s parent" 17296msgid "grandparent" 17297msgstr "seneliai" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:766 17300msgctxt "child’s son" 17301msgid "grandson" 17302msgstr "anūkas" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:778 17305msgctxt "daughter’s son" 17306msgid "grandson" 17307msgstr "anūkas" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:876 17310msgctxt "son’s son" 17311msgid "grandson" 17312msgstr "anūkas" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1000 17315msgctxt "child’s son’s wife" 17316msgid "grandson’s wife" 17317msgstr "anūko žmona" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1028 17320msgctxt "daughter’s son’s wife" 17321msgid "grandson’s wife" 17322msgstr "anūko žmona" 17323 17324#: app/Functions/Functions.php:1320 17325msgctxt "son’s son’s wife" 17326msgid "grandson’s wife" 17327msgstr "anūko žmona" 17328 17329#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17330#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17331#: app/Functions/Functions.php:1754 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s aunt" 17334msgstr "pro ×%s teta" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17337#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17338#: app/Functions/Functions.php:1757 17339#, php-format 17340msgid "great ×%s aunt/uncle" 17341msgstr "pro ×%s dėdė/teta" 17342 17343#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17344#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17345#: app/Functions/Functions.php:2280 17346#, php-format 17347msgid "great ×%s grandchild" 17348msgstr "pro ×%s anūkiai" 17349 17350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17351#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17352#: app/Functions/Functions.php:2276 17353#, php-format 17354msgid "great ×%s granddaughter" 17355msgstr "pro ×%s anūkė" 17356 17357#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17358#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17359#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17360#: app/Functions/Functions.php:2149 17361#, php-format 17362msgid "great ×%s grandfather" 17363msgstr "pro ×%s senelis" 17364 17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17366#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17367#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17368#: app/Functions/Functions.php:2154 17369#, php-format 17370msgid "great ×%s grandmother" 17371msgstr "pro ×%s senelė" 17372 17373#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17374#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17375#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17376#: app/Functions/Functions.php:2158 17377#, php-format 17378msgid "great ×%s grandparent" 17379msgstr "pro ×%s seneliai" 17380 17381#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17382#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17383#: app/Functions/Functions.php:2271 17384#, php-format 17385msgid "great ×%s grandson" 17386msgstr "pro ×%s anūkis" 17387 17388#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17389#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17390#: app/Functions/Functions.php:2005 17391#, php-format 17392msgid "great ×%s nephew" 17393msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17396#, php-format 17397msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17398msgid "great ×%s nephew" 17399msgstr "pro ×%s brolėnas" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17402#, php-format 17403msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17404msgid "great ×%s nephew" 17405msgstr "pro ×%s seserėnas" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17408#, php-format 17409msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17410msgid "great ×%s nephew" 17411msgstr "pro ×%s sūnėnas" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17414#: app/Functions/Functions.php:2012 17415#, php-format 17416msgid "great ×%s nephew/niece" 17417msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17420#, php-format 17421msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17422msgid "great ×%s nephew/niece" 17423msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17426#, php-format 17427msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17428msgid "great ×%s nephew/niece" 17429msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17432#, php-format 17433msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17434msgid "great ×%s nephew/niece" 17435msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17438#: app/Functions/Functions.php:2009 17439#, php-format 17440msgid "great ×%s niece" 17441msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17444#, php-format 17445msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17446msgid "great ×%s niece" 17447msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17450#, php-format 17451msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17452msgid "great ×%s niece" 17453msgstr "pro ×%s seserėčia" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17456#, php-format 17457msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17458msgid "great ×%s niece" 17459msgstr "pro ×%s dukterėčia" 17460 17461#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17462#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17463#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17464#, php-format 17465msgid "great ×%s uncle" 17466msgstr "pro ×%s dėdė" 17467 17468#: app/Functions/Functions.php:1704 17469#, php-format 17470msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17471msgid "great ×%s uncle" 17472msgstr "pro ×%s dėdė" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:1708 17475#, php-format 17476msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17477msgid "great ×%s uncle" 17478msgstr "pro ×%s dėdė" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1711 17481#, php-format 17482msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17483msgid "great ×%s uncle" 17484msgstr "pro ×%s dėdė" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1622 17487msgid "great ×4 aunt" 17488msgstr "pro ×4 teta" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1625 17491msgid "great ×4 aunt/uncle" 17492msgstr "pro ×4 dėdė/teta" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:2197 17495msgid "great ×4 grandchild" 17496msgstr "pro ×4 anūkiai" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:2194 17499msgid "great ×4 granddaughter" 17500msgstr "pro ×4 anūkė" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:2044 17503msgid "great ×4 grandfather" 17504msgstr "pro ×4 senelis" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2048 17507msgid "great ×4 grandmother" 17508msgstr "pro ×4 senelė" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2051 17511msgid "great ×4 grandparent" 17512msgstr "pro ×4 seneliai" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2190 17515msgid "great ×4 grandson" 17516msgstr "pro ×4 anūkis" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1839 17519msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17520msgid "great ×4 nephew" 17521msgstr "pro ×4 brolėnas" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1843 17524msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17525msgid "great ×4 nephew" 17526msgstr "pro ×4 seserėnas" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1846 17529msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17530msgid "great ×4 nephew" 17531msgstr "pro ×4 sūnėnas" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1862 17534msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17535msgid "great ×4 nephew/niece" 17536msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1866 17539msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17540msgid "great ×4 nephew/niece" 17541msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1869 17544msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17545msgid "great ×4 nephew/niece" 17546msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1851 17549msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17550msgid "great ×4 niece" 17551msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1855 17554msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17555msgid "great ×4 niece" 17556msgstr "pro ×4 seserėčia" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1858 17559msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17560msgid "great ×4 niece" 17561msgstr "pro ×4 dukterėčia" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1611 17564msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17565msgid "great ×4 uncle" 17566msgstr "pro ×4 dėdė" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1615 17569msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17570msgid "great ×4 uncle" 17571msgstr "pro ×4 dėdė" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1618 17574msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17575msgid "great ×4 uncle" 17576msgstr "pro ×4 dėdė" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1641 17579msgid "great ×5 aunt" 17580msgstr "pro ×5 teta" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1644 17583msgid "great ×5 aunt/uncle" 17584msgstr "pro ×5 dėdė/teta" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:2208 17587msgid "great ×5 grandchild" 17588msgstr "pro ×5 anūkiai" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:2205 17591msgid "great ×5 granddaughter" 17592msgstr "pro ×5 anūkė" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:2055 17595msgid "great ×5 grandfather" 17596msgstr "pro ×5 senelis" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2059 17599msgid "great ×5 grandmother" 17600msgstr "pro ×5 senelė" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2062 17603msgid "great ×5 grandparent" 17604msgstr "pro ×5 seneliai" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2201 17607msgid "great ×5 grandson" 17608msgstr "pro ×5 anūkis" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1874 17611msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17612msgid "great ×5 nephew" 17613msgstr "pro ×5 brolėnas" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1878 17616msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17617msgid "great ×5 nephew" 17618msgstr "pro ×5 seserėnas" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1881 17621msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17622msgid "great ×5 nephew" 17623msgstr "pro ×5 sūnėnas" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1897 17626msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17627msgid "great ×5 nephew/niece" 17628msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1901 17631msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17632msgid "great ×5 nephew/niece" 17633msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1904 17636msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17637msgid "great ×5 nephew/niece" 17638msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1886 17641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17642msgid "great ×5 niece" 17643msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1890 17646msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17647msgid "great ×5 niece" 17648msgstr "pro ×5 seserėčia" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1893 17651msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17652msgid "great ×5 niece" 17653msgstr "pro ×5 dukterėčia" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1630 17656msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17657msgid "great ×5 uncle" 17658msgstr "pro ×5 dėdė" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1634 17661msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17662msgid "great ×5 uncle" 17663msgstr "pro ×5 dėdė" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1637 17666msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17667msgid "great ×5 uncle" 17668msgstr "pro ×5 dėdė" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1660 17671msgid "great ×6 aunt" 17672msgstr "pro ×6 teta" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1663 17675msgid "great ×6 aunt/uncle" 17676msgstr "pro ×6 dėdė/teta" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2219 17679msgid "great ×6 grandchild" 17680msgstr "pro ×6 anūkiai" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:2216 17683msgid "great ×6 granddaughter" 17684msgstr "pro ×6 proanūkė" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:2066 17687msgid "great ×6 grandfather" 17688msgstr "pro ×6 senelis" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2070 17691msgid "great ×6 grandmother" 17692msgstr "pro ×6 senelė" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2073 17695msgid "great ×6 grandparent" 17696msgstr "pro ×6 seneliai" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2212 17699msgid "great ×6 grandson" 17700msgstr "pro ×6 anūkiai" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1649 17703msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17704msgid "great ×6 uncle" 17705msgstr "pro ×6 dėdė" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1653 17708msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17709msgid "great ×6 uncle" 17710msgstr "pro ×6 dėdė" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1656 17713msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17714msgid "great ×6 uncle" 17715msgstr "pro ×6 dėdė" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1679 17718msgid "great ×7 aunt" 17719msgstr "pro ×7 teta" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:1682 17722msgid "great ×7 aunt/uncle" 17723msgstr "pro ×7 dėdė/teta" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:2230 17726msgid "great ×7 grandchild" 17727msgstr "pro ×7 anūkiai" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:2227 17730msgid "great ×7 granddaughter" 17731msgstr "pro ×7 anūkė" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:2077 17734msgid "great ×7 grandfather" 17735msgstr "pro ×7 senelis" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2081 17738msgid "great ×7 grandmother" 17739msgstr "pro ×7 senelė" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2084 17742msgid "great ×7 grandparent" 17743msgstr "pro ×7 seneliai" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2223 17746msgid "great ×7 grandson" 17747msgstr "pro ×7 anūkis" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1668 17750msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17751msgid "great ×7 uncle" 17752msgstr "pro ×7 dėdė" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1672 17755msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17756msgid "great ×7 uncle" 17757msgstr "pro ×7 dėdė" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1675 17760msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17761msgid "great ×7 uncle" 17762msgstr "pro ×7 dėdė" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1352 17765msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "prodėdienė" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1048 17770msgctxt "father’s father’s sister" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "proteta" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1358 17775msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "prodėdienė" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1060 17780msgctxt "father’s mother’s sister" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "proteta" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1364 17785msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "prodėdienė" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1072 17790msgctxt "father’s parent’s sister" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "proteta" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1370 17795msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "prodėdienė" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1128 17800msgctxt "mother’s father’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "proteta" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1376 17805msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "prodėdienė" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1146 17810msgctxt "mother’s mother’s sister" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "proteta" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1382 17815msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17816msgid "great-aunt" 17817msgstr "prodėdienė" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1158 17820msgctxt "mother’s parent’s sister" 17821msgid "great-aunt" 17822msgstr "proteta" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1388 17825msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17826msgid "great-aunt" 17827msgstr "prodėdienė" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1180 17830msgctxt "parent’s father’s sister" 17831msgid "great-aunt" 17832msgstr "proteta" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1394 17835msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17836msgid "great-aunt" 17837msgstr "prodėdienė" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1192 17840msgctxt "parent’s mother’s sister" 17841msgid "great-aunt" 17842msgstr "proteta" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1400 17845msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17846msgid "great-aunt" 17847msgstr "prodėdienė" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1204 17850msgctxt "parent’s parent’s sister" 17851msgid "great-aunt" 17852msgstr "proteta" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1046 17855msgctxt "father’s father’s sibling" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "prodėdis/proteta" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1354 17860msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "prodėdis/proteta" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1058 17865msgctxt "father’s mother’s sibling" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "prodėdis/proteta" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1360 17870msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "prodėdis/proteta" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1070 17875msgctxt "father’s parent’s sibling" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "prodėdis/proteta" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1366 17880msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "prodėdis/proteta" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1126 17885msgctxt "mother’s father’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "prodėdis/proteta" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1372 17890msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "prodėdis/proteta" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1144 17895msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "prodėdis/proteta" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1378 17900msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1156 17905msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17906msgid "great-aunt/uncle" 17907msgstr "prodėdis/proteta" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1384 17910msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17911msgid "great-aunt/uncle" 17912msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1178 17915msgctxt "parent’s father’s sibling" 17916msgid "great-aunt/uncle" 17917msgstr "prodėdis/proteta" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1390 17920msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17921msgid "great-aunt/uncle" 17922msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:1190 17925msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17926msgid "great-aunt/uncle" 17927msgstr "prodėdis/proteta" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:1396 17930msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17931msgid "great-aunt/uncle" 17932msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1202 17935msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17936msgid "great-aunt/uncle" 17937msgstr "prodėdis/proteta" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1402 17940msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17941msgid "great-aunt/uncle" 17942msgstr "protetėnas/prodėdienė" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:980 17945msgctxt "child’s child’s child" 17946msgid "great-grandchild" 17947msgstr "provaikaitis" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:986 17950msgctxt "child’s daughter’s child" 17951msgid "great-grandchild" 17952msgstr "provaikaitis" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:994 17955msgctxt "child’s son’s child" 17956msgid "great-grandchild" 17957msgstr "provaikaitis" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1002 17960msgctxt "daughter’s child’s child" 17961msgid "great-grandchild" 17962msgstr "provaikaitis" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1008 17965msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17966msgid "great-grandchild" 17967msgstr "provaikaitis" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:1022 17970msgctxt "daughter’s son’s child" 17971msgid "great-grandchild" 17972msgstr "provaikaitis" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1300 17975msgctxt "son’s child’s child" 17976msgid "great-grandchild" 17977msgstr "provaikaitis" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1306 17980msgctxt "son’s daughter’s child" 17981msgid "great-grandchild" 17982msgstr "provaikaitis" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1314 17985msgctxt "son’s son’s child" 17986msgid "great-grandchild" 17987msgstr "provaikaitis" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:982 17990msgctxt "child’s child’s daughter" 17991msgid "great-granddaughter" 17992msgstr "proanūkė" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:988 17995msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17996msgid "great-granddaughter" 17997msgstr "proanūkė" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:996 18000msgctxt "child’s son’s daughter" 18001msgid "great-granddaughter" 18002msgstr "proanūkė" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1004 18005msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18006msgid "great-granddaughter" 18007msgstr "proanūkė" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1010 18010msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18011msgid "great-granddaughter" 18012msgstr "proanūkė" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1024 18015msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18016msgid "great-granddaughter" 18017msgstr "proanūkė" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1302 18020msgctxt "son’s child’s daughter" 18021msgid "great-granddaughter" 18022msgstr "proanūkė" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1308 18025msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18026msgid "great-granddaughter" 18027msgstr "proanūkė" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1316 18030msgctxt "son’s son’s daughter" 18031msgid "great-granddaughter" 18032msgstr "proanūkė" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1040 18035msgctxt "father’s father’s father" 18036msgid "great-grandfather" 18037msgstr "prosenelis" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1052 18040msgctxt "father’s mother’s father" 18041msgid "great-grandfather" 18042msgstr "prosenelis" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1064 18045msgctxt "father’s parent’s father" 18046msgid "great-grandfather" 18047msgstr "prosenelis" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1120 18050msgctxt "mother’s father’s father" 18051msgid "great-grandfather" 18052msgstr "prosenelis" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1138 18055msgctxt "mother’s mother’s father" 18056msgid "great-grandfather" 18057msgstr "prosenelis" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1150 18060msgctxt "mother’s parent’s father" 18061msgid "great-grandfather" 18062msgstr "prosenelis" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1172 18065msgctxt "parent’s father’s father" 18066msgid "great-grandfather" 18067msgstr "prosenelis" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1184 18070msgctxt "parent’s mother’s father" 18071msgid "great-grandfather" 18072msgstr "prosenelis" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1196 18075msgctxt "parent’s parent’s father" 18076msgid "great-grandfather" 18077msgstr "prosenelis" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1042 18080msgctxt "father’s father’s mother" 18081msgid "great-grandmother" 18082msgstr "prosenelė" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1054 18085msgctxt "father’s mother’s mother" 18086msgid "great-grandmother" 18087msgstr "prosenelė" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1066 18090msgctxt "father’s parent’s mother" 18091msgid "great-grandmother" 18092msgstr "prosenelė" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1122 18095msgctxt "mother’s father’s mother" 18096msgid "great-grandmother" 18097msgstr "prosenelė" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1140 18100msgctxt "mother’s mother’s mother" 18101msgid "great-grandmother" 18102msgstr "prosenelė" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1152 18105msgctxt "mother’s parent’s mother" 18106msgid "great-grandmother" 18107msgstr "prosenelė" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1174 18110msgctxt "parent’s father’s mother" 18111msgid "great-grandmother" 18112msgstr "prosenelė" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1186 18115msgctxt "parent’s mother’s mother" 18116msgid "great-grandmother" 18117msgstr "prosenelė" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1198 18120msgctxt "parent’s parent’s mother" 18121msgid "great-grandmother" 18122msgstr "prosenelė" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1044 18125msgctxt "father’s father’s parent" 18126msgid "great-grandparent" 18127msgstr "proseneliai" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1056 18130msgctxt "father’s mother’s parent" 18131msgid "great-grandparent" 18132msgstr "proseneliai" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1068 18135msgctxt "father’s parent’s parent" 18136msgid "great-grandparent" 18137msgstr "proseneliai" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1124 18140msgctxt "mother’s father’s parent" 18141msgid "great-grandparent" 18142msgstr "proseneliai" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1142 18145msgctxt "mother’s mother’s parent" 18146msgid "great-grandparent" 18147msgstr "proseneliai" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1154 18150msgctxt "mother’s parent’s parent" 18151msgid "great-grandparent" 18152msgstr "proseneliai" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1176 18155msgctxt "parent’s father’s parent" 18156msgid "great-grandparent" 18157msgstr "proseneliai" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1188 18160msgctxt "parent’s mother’s parent" 18161msgid "great-grandparent" 18162msgstr "proseneliai" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1200 18165msgctxt "parent’s parent’s parent" 18166msgid "great-grandparent" 18167msgstr "proseneliai" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:984 18170msgctxt "child’s child’s son" 18171msgid "great-grandson" 18172msgstr "proanūkis" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:992 18175msgctxt "child’s daughter’s son" 18176msgid "great-grandson" 18177msgstr "proanūkis" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:998 18180msgctxt "child’s son’s son" 18181msgid "great-grandson" 18182msgstr "proanūkis" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1006 18185msgctxt "daughter’s child’s son" 18186msgid "great-grandson" 18187msgstr "proanūkis" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1014 18190msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18191msgid "great-grandson" 18192msgstr "proanūkis" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1026 18195msgctxt "daughter’s son’s son" 18196msgid "great-grandson" 18197msgstr "proanūkis" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1304 18200msgctxt "son’s child’s son" 18201msgid "great-grandson" 18202msgstr "proanūkis" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1312 18205msgctxt "son’s daughter’s son" 18206msgid "great-grandson" 18207msgstr "proanūkis" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1318 18210msgctxt "son’s son’s son" 18211msgid "great-grandson" 18212msgstr "proanūkis" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1584 18215msgid "great-great-aunt" 18216msgstr "pro-proteta" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:1587 18219msgid "great-great-aunt/uncle" 18220msgstr "pro-prodėdis/teta" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:2175 18223msgid "great-great-grandchild" 18224msgstr "pro-proanūkiai" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:2172 18227msgid "great-great-granddaughter" 18228msgstr "pro-proanūkė" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:2022 18231msgid "great-great-grandfather" 18232msgstr "pro-pro-prosenelis" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2026 18235msgid "great-great-grandmother" 18236msgstr "pro-pro-prosenelė" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2029 18239msgid "great-great-grandparent" 18240msgstr "pro-pro-proseneliai" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2168 18243msgid "great-great-grandson" 18244msgstr "pro-proanūkis" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1603 18247msgid "great-great-great-aunt" 18248msgstr "pro-pro-proteta" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1606 18251msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18252msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2186 18255msgid "great-great-great-grandchild" 18256msgstr "pro-pro-proanūkiai" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2183 18259msgid "great-great-great-granddaughter" 18260msgstr "pro-pro-proanūkė" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2033 18263msgid "great-great-great-grandfather" 18264msgstr "pro-pro-pro-prosenelis" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2037 18267msgid "great-great-great-grandmother" 18268msgstr "pro-pro-pro-prosenelė" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2040 18271msgid "great-great-great-grandparent" 18272msgstr "pro-pro-pro-proseneliai" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2179 18275msgid "great-great-great-grandson" 18276msgstr "pro-pro-proanūkis" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1804 18279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18280msgid "great-great-great-nephew" 18281msgstr "pro-pro-probrolėnas" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1808 18284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18285msgid "great-great-great-nephew" 18286msgstr "pro-pro-proseserėnas" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1811 18289msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18290msgid "great-great-great-nephew" 18291msgstr "pro-pro-prosūnėnas" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1827 18294msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18295msgid "great-great-great-nephew/niece" 18296msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1831 18299msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18300msgid "great-great-great-nephew/niece" 18301msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1834 18304msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18305msgid "great-great-great-nephew/niece" 18306msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1816 18309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18310msgid "great-great-great-niece" 18311msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1820 18314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18315msgid "great-great-great-niece" 18316msgstr "pro-pro-proseserėčia" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1823 18319msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18320msgid "great-great-great-niece" 18321msgstr "pro-pro-produkterėčia" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1592 18324msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18325msgid "great-great-great-uncle" 18326msgstr "pro-pro-prodėdis" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1596 18329msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18330msgid "great-great-great-uncle" 18331msgstr "pro-pro-prodėdis" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1599 18334msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18335msgid "great-great-great-uncle" 18336msgstr "pro-pro-prodėdis" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1769 18339msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18340msgid "great-great-nephew" 18341msgstr "pro-probrolėnas" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1773 18344msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18345msgid "great-great-nephew" 18346msgstr "pro-proseserėnas" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1776 18349msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18350msgid "great-great-nephew" 18351msgstr "pro-prosūnėnas" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1792 18354msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18355msgid "great-great-nephew/niece" 18356msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1796 18359msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18360msgid "great-great-nephew/niece" 18361msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1799 18364msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18365msgid "great-great-nephew/niece" 18366msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1781 18369msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18370msgid "great-great-niece" 18371msgstr "pro-produkterėčia" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1785 18374msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18375msgid "great-great-niece" 18376msgstr "pro-proseserėčia" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1788 18379msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18380msgid "great-great-niece" 18381msgstr "pro-produkterėčia" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:1573 18384msgctxt "great-grandfather’s brother" 18385msgid "great-great-uncle" 18386msgstr "pro-prodėdis" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1577 18389msgctxt "great-grandmother’s brother" 18390msgid "great-great-uncle" 18391msgstr "pro-prodėdis" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1580 18394msgctxt "great-grandparent’s brother" 18395msgid "great-great-uncle" 18396msgstr "pro-prodėdis" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:929 18399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "prosūnėnas" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:949 18404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "prosūnėnas" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:967 18409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "prosūnėnas" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:1249 18414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "prosūnėnas" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:1269 18419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "prosūnėnas" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1293 18424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "prosūnėnas" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:932 18429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "prosūnėnas" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:952 18434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18435msgid "great-nephew" 18436msgstr "prosūnėnas" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:970 18439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18440msgid "great-nephew" 18441msgstr "prosūnėnas" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1252 18444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18445msgid "great-nephew" 18446msgstr "prosūnėnas" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1272 18449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18450msgid "great-nephew" 18451msgstr "prosūnėnas" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:1296 18454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18455msgid "great-nephew" 18456msgstr "prosūnėnas" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:1218 18459msgctxt "sibling’s child’s son" 18460msgid "great-nephew" 18461msgstr "prosūnėnas" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1226 18464msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18465msgid "great-nephew" 18466msgstr "prosūnėnas" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1232 18469msgctxt "sibling’s son’s son" 18470msgid "great-nephew" 18471msgstr "prosūnėnas" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:917 18474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:935 18479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:955 18484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "sūnėno vaikas" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1237 18489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1255 18494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "dukterėčios vaikas" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1281 18499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "sūnėno vaikas" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:920 18504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:938 18509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18510msgid "great-nephew/niece" 18511msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:958 18514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18515msgid "great-nephew/niece" 18516msgstr "sūnėno vaikas" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1240 18519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18520msgid "great-nephew/niece" 18521msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1258 18524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18525msgid "great-nephew/niece" 18526msgstr "dukterėčios vaikas" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1284 18529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18530msgid "great-nephew/niece" 18531msgstr "sūnėno vaikas" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1214 18534msgctxt "sibling’s child’s child" 18535msgid "great-nephew/niece" 18536msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1220 18539msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18540msgid "great-nephew/niece" 18541msgstr "dukterėčios vaikas" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1228 18544msgctxt "sibling’s son’s child" 18545msgid "great-nephew/niece" 18546msgstr "sūnėno vaikas" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:923 18549msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "produkterėčia" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:941 18554msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "produkterėčia" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:961 18559msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "produkterėčia" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1243 18564msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "produkterėčia" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1261 18569msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "produkterėčia" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1287 18574msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "produkterėčia" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:926 18579msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "produkterėčia" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:944 18584msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18585msgid "great-niece" 18586msgstr "produkterėčia" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:964 18589msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18590msgid "great-niece" 18591msgstr "produkterėčia" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1246 18594msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18595msgid "great-niece" 18596msgstr "produkterėčia" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1264 18599msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18600msgid "great-niece" 18601msgstr "produkterėčia" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1290 18604msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18605msgid "great-niece" 18606msgstr "produkterėčia" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1216 18609msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18610msgid "great-niece" 18611msgstr "produkterėčia" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1222 18614msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18615msgid "great-niece" 18616msgstr "produkterėčia" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1230 18619msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18620msgid "great-niece" 18621msgstr "produkterėčia" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1038 18624msgctxt "father’s father’s brother" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "prodėdė" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1356 18629msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "protetėnas" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1050 18634msgctxt "father’s mother’s brother" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "prodėdė" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1362 18639msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "protetėnas" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1062 18644msgctxt "father’s parent’s brother" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "prodėdė" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1368 18649msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "protetėnas" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1118 18654msgctxt "mother’s father’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "prodėdė" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1374 18659msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "protetėnas" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1136 18664msgctxt "mother’s mother’s brother" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "prodėdė" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1380 18669msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "protetėnas" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1148 18674msgctxt "mother’s parent’s brother" 18675msgid "great-uncle" 18676msgstr "prodėdė" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1386 18679msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18680msgid "great-uncle" 18681msgstr "protetėnas" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1170 18684msgctxt "parent’s father’s brother" 18685msgid "great-uncle" 18686msgstr "prodėdė" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1392 18689msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18690msgid "great-uncle" 18691msgstr "protetėnas" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1182 18694msgctxt "parent’s mother’s brother" 18695msgid "great-uncle" 18696msgstr "prodėdė" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1398 18699msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18700msgid "great-uncle" 18701msgstr "protetėnas" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1194 18704msgctxt "parent’s parent’s brother" 18705msgid "great-uncle" 18706msgstr "prodėdė" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:1404 18709msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18710msgid "great-uncle" 18711msgstr "protetėnas" 18712 18713#. I18N: layout option for the fan chart 18714#: app/Module/FanChartModule.php:575 18715msgid "half circle" 18716msgstr "pusė apskritimo" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:796 18719msgctxt "father’s son" 18720msgid "half-brother" 18721msgstr "įbrolis" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:834 18724msgctxt "mother’s son" 18725msgid "half-brother" 18726msgstr "įbrolis" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:852 18729msgctxt "parent’s son" 18730msgid "half-brother" 18731msgstr "įbrolis" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:782 18734msgctxt "father’s child" 18735msgid "half-sibling" 18736msgstr "įbrolis/įseserė" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:818 18739msgctxt "mother’s child" 18740msgid "half-sibling" 18741msgstr "įbrolis/įseserė" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:838 18744msgctxt "parent’s child" 18745msgid "half-sibling" 18746msgstr "įbrolis/įseserė" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:784 18749msgctxt "father’s daughter" 18750msgid "half-sister" 18751msgstr "įseserė" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:820 18754msgctxt "mother’s daughter" 18755msgid "half-sister" 18756msgstr "įseserė" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:840 18759msgctxt "parent’s daughter" 18760msgid "half-sister" 18761msgstr "įseserė" 18762 18763#. I18N: reflexive pronoun 18764#: app/Functions/Functions.php:190 18765msgid "herself" 18766msgstr "" 18767 18768#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18770msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18771msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss" 18772 18773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18780msgid "hide" 18781msgstr "paslėpti" 18782 18783#. I18N: reflexive pronoun 18784#: app/Functions/Functions.php:187 18785msgid "himself" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:629 18789msgid "husband" 18790msgstr "vyras" 18791 18792#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18793#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18794msgid "immigration name" 18795msgstr "vardas po imigracijos" 18796 18797#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18799msgctxt "FEMALE" 18800msgid "immigration name" 18801msgstr "vardas po imigracijos" 18802 18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18805msgctxt "MALE" 18806msgid "immigration name" 18807msgstr "vardas po imigracijos" 18808 18809#. I18N: A button label. 18810#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18811msgid "import" 18812msgstr "importuoti" 18813 18814#. I18N: A button label. 18815#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18816msgid "import file" 18817msgstr "" 18818 18819#. I18N: Gedcom INT dates 18820#: app/Date.php:356 18821#, php-format 18822msgid "interpreted %s (%s)" 18823msgstr "nutraukta %s (%s)" 18824 18825#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18826#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18827msgid "invert selection" 18828msgstr "invertuoti pasirinkimą" 18829 18830#. I18N: a month in the French republican calendar 18831#: app/Date/FrenchDate.php:159 18832msgctxt "GENITIVE" 18833msgid "jours complementaires" 18834msgstr "jours complémentaires" 18835 18836#. I18N: a month in the French republican calendar 18837#: app/Date/FrenchDate.php:253 18838msgctxt "INSTRUMENTAL" 18839msgid "jours complementaires" 18840msgstr "jours complémentaires" 18841 18842#. I18N: a month in the French republican calendar 18843#: app/Date/FrenchDate.php:206 18844msgctxt "LOCATIVE" 18845msgid "jours complementaires" 18846msgstr "jours complémentaires" 18847 18848#. I18N: a month in the French republican calendar 18849#: app/Date/FrenchDate.php:112 18850msgctxt "NOMINATIVE" 18851msgid "jours complementaires" 18852msgstr "jours complémentaires" 18853 18854#. I18N: A button label, last page 18855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18856#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18857#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18859msgid "last" 18860msgstr "paskutinis" 18861 18862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18863msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18864msgid "last" 18865msgstr "paskiausiai" 18866 18867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18868msgid "left" 18869msgstr "" 18870 18871#. I18N: Layout option for lists of names 18872#. I18N: An option in a list-box 18873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18874#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18875#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18876#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18877#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18878msgid "list" 18879msgstr "sąrašas" 18880 18881#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18882#, php-format 18883msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18884msgstr "" 18885 18886#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18887#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18888msgid "maiden name" 18889msgstr "mergautinė pavardė" 18890 18891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18892msgid "managers" 18893msgstr "tvarkytojai" 18894 18895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18897msgid "markdown" 18898msgstr "markdown" 18899 18900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18901msgid "marriage" 18902msgstr "vedybos" 18903 18904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18905msgctxt "FEMALE" 18906msgid "married" 18907msgstr "ištekėjusi" 18908 18909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18910msgctxt "MALE" 18911msgid "married" 18912msgstr "vedė" 18913 18914#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18915#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18916msgid "married name" 18917msgstr "pavardė po santuokos" 18918 18919#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18920#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18921msgctxt "FEMALE" 18922msgid "married name" 18923msgstr "pavardė po santuokos" 18924 18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18927msgctxt "MALE" 18928msgid "married name" 18929msgstr "pavardė po santuokos" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:822 18932msgctxt "mother’s father" 18933msgid "maternal grandfather" 18934msgstr "senelis iš motinos pusės" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:826 18937msgctxt "mother’s mother" 18938msgid "maternal grandmother" 18939msgstr "senelė iš motinos pusės" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:828 18942msgctxt "mother’s parent" 18943msgid "maternal grandparent" 18944msgstr "senelė" 18945 18946#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18947#: app/SurnameTradition.php:88 18948msgid "matrilineal" 18949msgstr "pagal moterišką liniją" 18950 18951#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18952#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18953#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18954#, php-format 18955msgid "maximum %s day" 18956msgid_plural "maximum %s days" 18957msgstr[0] "maximum %s dieną" 18958msgstr[1] "maximum %s dienos" 18959msgstr[2] "maximum %s dienų" 18960 18961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18966msgid "members" 18967msgstr "nariai" 18968 18969#. I18N: Name of a theme. 18970#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18971msgid "minimal" 18972msgstr "minimalus" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:615 18975msgid "mother" 18976msgstr "motina" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:808 18979msgctxt "husband’s mother" 18980msgid "mother-in-law" 18981msgstr "uošvienė" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:888 18984msgctxt "spouse’s mother" 18985msgid "mother-in-law" 18986msgstr "uošvienė" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:906 18989msgctxt "wife’s mother" 18990msgid "mother-in-law" 18991msgstr "uošvienė" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:894 18994msgctxt "spouse’s parent" 18995msgid "mother/father-in-law" 18996msgstr "uošviai" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:756 18999msgctxt "brother’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "sūnėnas" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:1108 19004msgctxt "husband’s brother’s son" 19005msgid "nephew" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1104 19009msgctxt "husband’s sibling’s son" 19010msgid "nephew" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1106 19014msgctxt "husband’s sister’s son" 19015msgid "nephew" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:860 19019msgctxt "sibling’s son" 19020msgid "nephew" 19021msgstr "sūnėnas" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:870 19024msgctxt "sister’s son" 19025msgid "nephew" 19026msgstr "sūnėnas" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1348 19029msgctxt "wife’s brother’s son" 19030msgid "nephew" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1344 19034msgctxt "wife’s sibling’s son" 19035msgid "nephew" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:1346 19039msgctxt "wife’s sister’s son" 19040msgid "nephew" 19041msgstr "" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:946 19044msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19045msgid "nephew-in-law" 19046msgstr "dukterėčios vyras" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1224 19049msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19050msgid "nephew-in-law" 19051msgstr "dukterėčios vyras" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1266 19054msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19055msgid "nephew-in-law" 19056msgstr "dukterėčios vyras" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:752 19059msgctxt "brother’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:1096 19064msgctxt "husband’s brother’s child" 19065msgid "nephew/niece" 19066msgstr "" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1092 19069msgctxt "husband’s sibling’s child" 19070msgid "nephew/niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1094 19074msgctxt "husband’s sister’s child" 19075msgid "nephew/niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:856 19079msgctxt "sibling’s child" 19080msgid "nephew/niece" 19081msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:864 19084msgctxt "sister’s child" 19085msgid "nephew/niece" 19086msgstr "sūnėnas/dukterėčia" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:1336 19089msgctxt "wife’s brother’s child" 19090msgid "nephew/niece" 19091msgstr "" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1332 19094msgctxt "wife’s sibling’s child" 19095msgid "nephew/niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1334 19099msgctxt "wife’s sister’s child" 19100msgid "nephew/niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19104msgid "never" 19105msgstr "niekada" 19106 19107#. I18N: A button label, next page 19108#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19109#: resources/views/individual-page.phtml:82 19110#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19111#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19112#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19113#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19114#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19115#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19116#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19117#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19118#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19119#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19120#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19121#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19124msgid "next" 19125msgstr "sekantis" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:754 19128msgctxt "brother’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "dukterėčia" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1102 19133msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1098 19138msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19139msgid "niece" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1100 19143msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:858 19148msgctxt "sibling’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "dukterėčia" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:866 19153msgctxt "sister’s daughter" 19154msgid "niece" 19155msgstr "dukterėčia" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1342 19158msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19159msgid "niece" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1338 19163msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19164msgid "niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1340 19168msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19169msgid "niece" 19170msgstr "dukterėčia" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:972 19173msgctxt "brother’s son’s wife" 19174msgid "niece-in-law" 19175msgstr "sūnėno žmona" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1234 19178msgctxt "sibling’s son’s wife" 19179msgid "niece-in-law" 19180msgstr "sūnėno žmona" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1298 19183msgctxt "sisters’s son’s wife" 19184msgid "niece-in-law" 19185msgstr "sūnėno žmona" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:478 19188msgid "ninth cousin" 19189msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:442 19192msgctxt "FEMALE" 19193msgid "ninth cousin" 19194msgstr "devintos eilės pusseserė" 19195 19196#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19197#: app/Functions/Functions.php:398 19198msgctxt "MALE" 19199msgid "ninth cousin" 19200msgstr "devintos eilės pusbrolis" 19201 19202#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19204#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19205#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19206#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19208#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19209#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19210#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19218#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19219#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19220#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19222#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19223#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19224#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19225#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19228#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19229#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19230#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19237msgid "no" 19238msgstr "ne" 19239 19240#. I18N: None of the other options 19241#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19242#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19243#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19244#: app/Services/EmailService.php:227 19245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19246msgid "none" 19247msgstr "nieko" 19248 19249#: app/SurnameTradition.php:114 19250msgctxt "Surname tradition" 19251msgid "none" 19252msgstr "nieko" 19253 19254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19255msgid "numbers" 19256msgstr "skaičiais" 19257 19258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19260#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19262#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19263#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19269#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19271msgid "of" 19272msgstr "iš" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:619 19275msgid "parent" 19276msgstr "tėvai" 19277 19278#: app/Functions/Functions.php:679 19279msgid "partner" 19280msgstr "sugyventiniai" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:659 19283msgctxt "FEMALE" 19284msgid "partner" 19285msgstr "sugyventinė" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:639 19288msgctxt "MALE" 19289msgid "partner" 19290msgstr "sugyventinis" 19291 19292#: app/SurnameTradition.php:77 19293msgctxt "Surname tradition" 19294msgid "paternal" 19295msgstr "tėvo pusės" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:786 19298msgctxt "father’s father" 19299msgid "paternal grandfather" 19300msgstr "senelis iš tėvo pusės" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:788 19303msgctxt "father’s mother" 19304msgid "paternal grandmother" 19305msgstr "senelė iš tėvo pusės" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:790 19308msgctxt "father’s parent" 19309msgid "paternal grandparent" 19310msgstr "senelis" 19311 19312#. I18N: A system where children take their father’s surname 19313#: app/SurnameTradition.php:84 19314msgid "patrilineal" 19315msgstr "pagal vyrišką liniją" 19316 19317#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19318#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19319msgid "pending" 19320msgstr "nepatikrintas" 19321 19322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19323msgid "percentage" 19324msgstr "procentais" 19325 19326#. I18N: A button label, previous page 19327#: resources/views/individual-page.phtml:78 19328#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19331#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19333#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19335#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19341msgid "previous" 19342msgstr "ankstesnis" 19343 19344#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19346msgid "primary evidence" 19347msgstr "pagrindinis įrodymas" 19348 19349#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19350#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19351msgid "questionable evidence" 19352msgstr "abejotinas įrodymas" 19353 19354#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19356msgid "records" 19357msgstr "įrašai" 19358 19359#: resources/views/family-page.phtml:22 19360#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19361#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19362#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19363#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19364msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19365msgid "reject" 19366msgstr "atšaukti" 19367 19368#: resources/views/family-page.phtml:16 19369#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19370#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19371#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19372#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19373msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19374msgid "reject" 19375msgstr "atšaukti" 19376 19377#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19378#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19379msgid "rejected" 19380msgstr "atmestas" 19381 19382#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19383#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19384msgid "religious name" 19385msgstr "religinis vardas" 19386 19387#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19388#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19389msgctxt "FEMALE" 19390msgid "religious name" 19391msgstr "religinis vardas" 19392 19393#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19395msgctxt "MALE" 19396msgid "religious name" 19397msgstr "religinis vardas" 19398 19399#. I18N: A button label. 19400#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19401msgid "replace" 19402msgstr "pakeisti" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19406#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19408#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19409#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19410msgid "reset" 19411msgstr "iš naujo" 19412 19413#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19414msgid "right" 19415msgstr "" 19416 19417#. I18N: A button label. 19418#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19419#: resources/views/admin/components.phtml:139 19420#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19421#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19422#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19423#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19428#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19429#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19431#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19433#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19436#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19437#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19438#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19439#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19440#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19441#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19442#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19443#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19444#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19445#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19447#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19448#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19449#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19450#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19451#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19452#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19453#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19455#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19456#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19457msgid "save" 19458msgstr "išsaugoti" 19459 19460#. I18N: A button label. 19461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19462#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19463#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19464#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19465#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19466#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19467msgid "search" 19468msgstr "ieškoti" 19469 19470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19471#: app/Functions/Functions.php:560 19472#, php-format 19473msgid "second %s" 19474msgstr "antras/antra %s" 19475 19476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19477#: app/Functions/Functions.php:538 19478#, php-format 19479msgctxt "FEMALE" 19480msgid "second %s" 19481msgstr "antra %s" 19482 19483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19484#: app/Functions/Functions.php:515 19485#, php-format 19486msgctxt "MALE" 19487msgid "second %s" 19488msgstr "antras %s" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:464 19491msgid "second cousin" 19492msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:428 19495msgctxt "FEMALE" 19496msgid "second cousin" 19497msgstr "antros eilės pusseserė" 19498 19499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19500#: app/Functions/Functions.php:377 19501msgctxt "MALE" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "antros eilės pusbrolis" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1465 19506msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "prodėdės vaikaitis" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1457 19511msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "prodėdės anūkė" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1461 19516msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "prodėdės anūkas" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1489 19521msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1481 19526msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1485 19531msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1477 19536msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "protetos vaikaitis" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1469 19541msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "protetos anūkė" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1473 19546msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "protetos anūkas" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1501 19551msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "prodėdės vaikaitis" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1493 19556msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "prodėdės anūkė" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1497 19561msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "prodėdės anūkas" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1525 19566msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1517 19571msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1521 19576msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1513 19581msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "protetos vaikaitis" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1505 19586msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "protetos anūkė" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1509 19591msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "protetos anūkas" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1537 19596msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "prodėdės vaikaitis" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1529 19601msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "prodėdės anūkė" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1533 19606msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "prodėdės anūkas" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1561 19611msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1553 19616msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "prodėdės/protetos anūkė" 19619 19620#: app/Functions/Functions.php:1557 19621msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19622msgid "second cousin" 19623msgstr "prodėdės/protetos anūkas" 19624 19625#: app/Functions/Functions.php:1549 19626msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19627msgid "second cousin" 19628msgstr "protetos vaikaitis" 19629 19630#: app/Functions/Functions.php:1541 19631msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "protetos anūkė" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:1545 19636msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "protetos anūkas" 19639 19640#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19641#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19642msgid "secondary evidence" 19643msgstr "antrinis įrodymas" 19644 19645#. I18N: select all (of the family trees) 19646#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19647#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19648msgid "select all" 19649msgstr "pasirinkti viską" 19650 19651#. I18N: select none (of the family trees) 19652#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19653#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19654msgid "select none" 19655msgstr "nieko nepasirinkti" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:612 19658msgid "self" 19659msgstr "pats" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:474 19662msgid "seventh cousin" 19663msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:438 19666msgctxt "FEMALE" 19667msgid "seventh cousin" 19668msgstr "septintos eilės pusseserė" 19669 19670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19671#: app/Functions/Functions.php:392 19672msgctxt "MALE" 19673msgid "seventh cousin" 19674msgstr "septintos eilės pusbrolis" 19675 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19684#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19685msgid "show" 19686msgstr "rodyti" 19687 19688#. I18N: button label 19689#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19690#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19691#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19692#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19693#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19694msgid "show more" 19695msgstr "" 19696 19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19698msgid "show the chart" 19699msgstr "parodyti brėžinį" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:748 19702msgid "sibling" 19703msgstr "brolis/sesuo" 19704 19705#. I18N: A button label. 19706#: resources/views/login-page.phtml:56 19707#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19708msgid "sign in" 19709msgstr "prisijungti" 19710 19711#. I18N: A button label. 19712#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19713msgid "sign out" 19714msgstr "atsijungti" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:727 19717msgid "sister" 19718msgstr "sesuo" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:758 19721msgctxt "brother’s wife" 19722msgid "sister-in-law" 19723msgstr "svainė" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:978 19726msgctxt "brother’s wife’s sister" 19727msgid "sister-in-law" 19728msgstr "svainė" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1088 19731msgctxt "husband’s brother’s wife" 19732msgid "sister-in-law" 19733msgstr "svainė" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:812 19736msgctxt "husband’s sister" 19737msgid "sister-in-law" 19738msgstr "svainė" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:1278 19741msgctxt "sister’s husband’s sister" 19742msgid "sister-in-law" 19743msgstr "svainė" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:890 19746msgctxt "spouse’s sister" 19747msgid "sister-in-law" 19748msgstr "svainė" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1328 19751msgctxt "wife’s brother’s wife" 19752msgid "sister-in-law" 19753msgstr "svainė" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:910 19756msgctxt "wife’s sister" 19757msgid "sister-in-law" 19758msgstr "svainė" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:472 19761msgid "sixth cousin" 19762msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:436 19765msgctxt "FEMALE" 19766msgid "sixth cousin" 19767msgstr "šeštos eilės pusseserė" 19768 19769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19770#: app/Functions/Functions.php:389 19771msgctxt "MALE" 19772msgid "sixth cousin" 19773msgstr "šeštos eilės pusbrolis" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:681 19776msgid "son" 19777msgstr "sūnus" 19778 19779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19780msgid "son of" 19781msgstr "sūnus" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:764 19784msgctxt "child’s husband" 19785msgid "son-in-law" 19786msgstr "žentas" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:776 19789msgctxt "daughter’s husband" 19790msgid "son-in-law" 19791msgstr "žentas" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:1016 19794msgctxt "daughter’s husband’s father" 19795msgid "son-in-law’s father" 19796msgstr "svotas" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:1018 19799msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19800msgid "son-in-law’s mother" 19801msgstr "svočia" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:1020 19804msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19805msgid "son-in-law’s parent" 19806msgstr "svotai" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:768 19809msgctxt "child’s spouse" 19810msgid "son/daughter-in-law" 19811msgstr "žentas/marti" 19812 19813#. I18N: An option in a list-box 19814#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19815#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19816#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19817msgid "sort by date" 19818msgstr "rikiuoti pagal datą" 19819 19820#. I18N: A button label. 19821#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19822#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19823#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19829msgid "sort by date of birth" 19830msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą" 19831 19832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19833#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19836msgid "sort by date of death" 19837msgstr "rikiuoti pagal mirties datą" 19838 19839#. I18N: A button label. 19840#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19841#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19842msgid "sort by date of marriage" 19843msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą" 19844 19845#. I18N: An option in a list-box 19846#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19847msgid "sort by date, newest first" 19848msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi" 19849 19850#. I18N: An option in a list-box 19851#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19852msgid "sort by date, oldest first" 19853msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi" 19854 19855#. I18N: An option in a list-box 19856#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19857#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19860#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19861#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19862#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19865#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19866#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19868msgid "sort by name" 19869msgstr "rikiuoti pagal vardą" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:669 19872msgid "spouse" 19873msgstr "sutuoktinis" 19874 19875#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19876#: app/Services/EmailService.php:229 19877msgid "ssl" 19878msgstr "ssl" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:1086 19881msgctxt "father’s wife’s son" 19882msgid "step-brother" 19883msgstr "įbrolis" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:1134 19886msgctxt "mother’s husband’s son" 19887msgid "step-brother" 19888msgstr "įbrolis" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:1212 19891msgctxt "parent’s spouse’s son" 19892msgid "step-brother" 19893msgstr "įbrolis" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:802 19896msgctxt "husband’s child" 19897msgid "step-child" 19898msgstr "posūnis" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:882 19901msgctxt "spouse’s child" 19902msgid "step-child" 19903msgstr "posūnis" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:900 19906msgctxt "wife’s child" 19907msgid "step-child" 19908msgstr "posūnis" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:804 19911msgctxt "husband’s daughter" 19912msgid "step-daughter" 19913msgstr "podukra" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:884 19916msgctxt "spouse’s daughter" 19917msgid "step-daughter" 19918msgstr "podukra" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:902 19921msgctxt "wife’s daughter" 19922msgid "step-daughter" 19923msgstr "podukra" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:824 19926msgctxt "mother’s husband" 19927msgid "step-father" 19928msgstr "patėvis" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:798 19931msgctxt "father’s wife" 19932msgid "step-mother" 19933msgstr "pamotė" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:854 19936msgctxt "parent’s spouse" 19937msgid "step-parent" 19938msgstr "patėvis/pamotė" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:1082 19941msgctxt "father’s wife’s child" 19942msgid "step-sibling" 19943msgstr "įbrolis/įseserė" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:1130 19946msgctxt "mother’s husband’s child" 19947msgid "step-sibling" 19948msgstr "įbrolis/įseserė" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:1208 19951msgctxt "parent’s spouse’s child" 19952msgid "step-sibling" 19953msgstr "įbrolis/įseserė" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:1084 19956msgctxt "father’s wife’s daughter" 19957msgid "step-sister" 19958msgstr "įseserė" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:1132 19961msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19962msgid "step-sister" 19963msgstr "įseserė" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:1210 19966msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19967msgid "step-sister" 19968msgstr "įseserė" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:814 19971msgctxt "husband’s son" 19972msgid "step-son" 19973msgstr "posūnis" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:892 19976msgctxt "spouse’s son" 19977msgid "step-son" 19978msgstr "posūnis" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:912 19981msgctxt "wife’s son" 19982msgid "step-son" 19983msgstr "posūnis" 19984 19985#. I18N: Layout option for lists of names 19986#. I18N: An option in a list-box 19987#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19988#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19989#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19990#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19991#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19992msgid "table" 19993msgstr "lentelė" 19994 19995#. I18N: Layout option for lists of names 19996#. I18N: An option in a list-box 19997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19999msgid "tag cloud" 20000msgstr "žymų sąrašas" 20001 20002#: app/Functions/Functions.php:480 20003msgid "tenth cousin" 20004msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:444 20007msgctxt "FEMALE" 20008msgid "tenth cousin" 20009msgstr "dešimtos eilės pusseserė" 20010 20011#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20012#: app/Functions/Functions.php:401 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "tenth cousin" 20015msgstr "dešimtos eilės pusbrolis" 20016 20017#. I18N: [you should check that:] ... 20018#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20019msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20020msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi" 20021 20022#. I18N: [you should check that:] ... 20023#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20024msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20025msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti" 20026 20027#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20028#: app/Functions/Functions.php:193 20029msgid "themself" 20030msgstr "" 20031 20032#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20033#: app/Functions/Functions.php:563 20034#, php-format 20035msgid "third %s" 20036msgstr "trečias/trečia %s" 20037 20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20039#: app/Functions/Functions.php:541 20040#, php-format 20041msgctxt "FEMALE" 20042msgid "third %s" 20043msgstr "trečia %s" 20044 20045#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20046#: app/Functions/Functions.php:518 20047#, php-format 20048msgctxt "MALE" 20049msgid "third %s" 20050msgstr "trečias %s" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:466 20053msgid "third cousin" 20054msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:430 20057msgctxt "FEMALE" 20058msgid "third cousin" 20059msgstr "trečios eilės pusseserė" 20060 20061#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20062#: app/Functions/Functions.php:380 20063msgctxt "MALE" 20064msgid "third cousin" 20065msgstr "trečios eilės pusbrolis" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:486 20068msgid "thirteenth cousin" 20069msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:450 20072msgctxt "FEMALE" 20073msgid "thirteenth cousin" 20074msgstr "tryliktos eilės pusseserė" 20075 20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20077#: app/Functions/Functions.php:410 20078msgctxt "MALE" 20079msgid "thirteenth cousin" 20080msgstr "tryliktos eilės pusbrolis" 20081 20082#. I18N: layout option for the fan chart 20083#: app/Module/FanChartModule.php:577 20084msgid "three-quarter circle" 20085msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo" 20086 20087#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20088#: app/Services/EmailService.php:231 20089msgid "tls" 20090msgstr "tls" 20091 20092#. I18N: Gedcom TO dates 20093#: app/Date.php:372 20094#, php-format 20095msgid "to %s" 20096msgstr "į %s" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:484 20099msgid "twelfth cousin" 20100msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:448 20103msgctxt "FEMALE" 20104msgid "twelfth cousin" 20105msgstr "dvyliktos eilės pusseserė" 20106 20107#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20108#: app/Functions/Functions.php:407 20109msgctxt "MALE" 20110msgid "twelfth cousin" 20111msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:693 20114msgid "twin brother" 20115msgstr "dvynys brolis" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:735 20118msgid "twin sibling" 20119msgstr "dvynys/dvynė" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:714 20122msgid "twin sister" 20123msgstr "dvynė sesuo" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:780 20126msgctxt "father’s brother" 20127msgid "uncle" 20128msgstr "dėdė" 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:1078 20131msgctxt "father’s sister’s husband" 20132msgid "uncle" 20133msgstr "dėdė" 20134 20135#: app/Functions/Functions.php:816 20136msgctxt "mother’s brother" 20137msgid "uncle" 20138msgstr "dėdė" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:1164 20141msgctxt "mother’s sister’s husband" 20142msgid "uncle" 20143msgstr "dėdė" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:836 20146msgctxt "parent’s brother" 20147msgid "uncle" 20148msgstr "dėdė" 20149 20150#: app/Functions/Functions.php:1206 20151msgctxt "parent’s sister’s husband" 20152msgid "uncle" 20153msgstr "dėdė" 20154 20155#: app/Place.php:242 20156msgid "unknown" 20157msgstr "nežinoma" 20158 20159#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20160msgctxt "unknown family" 20161msgid "unknown" 20162msgstr "nežinoma" 20163 20164#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20165msgid "unlimited" 20166msgstr "neribotas" 20167 20168#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20169#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20170msgid "unreliable evidence" 20171msgstr "nepatikimi įrodymai" 20172 20173#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20174msgid "up" 20175msgstr "" 20176 20177#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20178msgid "update" 20179msgstr "atnaujinti" 20180 20181#. I18N: A button label. 20182#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20183msgid "upload" 20184msgstr "įkelti" 20185 20186#. I18N: A button label. 20187#: resources/views/branches-page.phtml:40 20188#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20189#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20190#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20192#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20194#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20195#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20196#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20197#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20198#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20199#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20200msgid "view" 20201msgstr "rodyti" 20202 20203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20208msgid "visitors" 20209msgstr "lankytojai" 20210 20211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20213msgctxt "FEMALE" 20214msgid "was born" 20215msgstr "gimė" 20216 20217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20219msgctxt "MALE" 20220msgid "was born" 20221msgstr "gimė" 20222 20223#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20224msgid "webtrees" 20225msgstr "webtrees" 20226 20227#: app/Services/MessageService.php:127 20228msgid "webtrees message" 20229msgstr "webtrees žinutė" 20230 20231#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20232msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20233msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui." 20234 20235#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20237msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20241msgid "webtrees sends emails with no storage" 20242msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties" 20243 20244#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20245msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20246msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę." 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:649 20249msgid "wife" 20250msgstr "žmona" 20251 20252#. I18N: Name of a theme. 20253#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20254msgid "xenea" 20255msgstr "xenea" 20256 20257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20258msgid "years" 20259msgstr "metai" 20260 20261#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20262#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20263#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20264#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20265#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20277#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20278#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20279#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20280#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20281#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20283#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20284#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20285#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20287#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20288#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20296msgid "yes" 20297msgstr "taip" 20298 20299#. I18N: [you should check that:] ... 20300#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20301msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20302msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:697 20305msgid "younger brother" 20306msgstr "jaunesnis brolis" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:739 20309msgid "younger sibling" 20310msgstr "jaunesnis brolis/sesuo" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:718 20313msgid "younger sister" 20314msgstr "jaunesnė sesuo" 20315 20316#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20317#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20318#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20319#, php-format 20320msgid "±%s year" 20321msgid_plural "±%s years" 20322msgstr[0] "±%s metai" 20323msgstr[1] "±%s metai" 20324msgstr[2] "±%s metų" 20325 20326#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20328#, php-format 20329msgid "“%s” has been deleted." 20330msgstr "" 20331 20332#. I18N: Description of a “Data fix” module 20333#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20334msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20335msgstr "" 20336 20337#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20338#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20339#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20340msgid "…" 20341msgstr "…" 20342 20343#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20344#: app/Http/Controllers/ListController.php:211 20345#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165 20346msgctxt "Unknown given name" 20347msgid "…" 20348msgstr "…" 20349 20350#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20351#: app/Http/Controllers/ListController.php:196 20352#: app/Http/Controllers/ListController.php:220 20353#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164 20354msgctxt "Unknown surname" 20355msgid "…" 20356msgstr "…" 20357 20358#~ msgid " per gender" 20359#~ msgstr " /vyrai-moterys" 20360 20361#~ msgid " per time period" 20362#~ msgstr " per laiko tarpą" 20363 20364#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20365#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20366#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20367#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20368#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas." 20369 20370#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20371#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20372#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20373#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20374#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s." 20375 20376#~ msgid "%s day ago" 20377#~ msgid_plural "%s days ago" 20378#~ msgstr[0] "prieš %s dieną" 20379#~ msgstr[1] "prieš %s dienas" 20380#~ msgstr[2] "prieš %s dienas" 20381 20382#~ msgid "%s family tree" 20383#~ msgid_plural "%s family trees" 20384#~ msgstr[0] "%s šeimos medis" 20385#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai" 20386#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių" 20387 20388#~ msgid "%s hour ago" 20389#~ msgid_plural "%s hours ago" 20390#~ msgstr[0] "prieš %s valandą" 20391#~ msgstr[1] "prieš %s valandas" 20392#~ msgstr[2] "prieš %s valandų" 20393 20394#~ msgid "%s individual is private." 20395#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20396#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas." 20397#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi." 20398#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi." 20399 20400#, php-format 20401#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20402#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20403#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s" 20404#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s" 20405#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s" 20406 20407#, php-format 20408#~ msgid "%s individual with events in %s" 20409#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20410#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s" 20411#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s" 20412#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s" 20413 20414#, php-format 20415#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20416#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20417#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20418#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20419#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s" 20420 20421#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20422#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta." 20423 20424#~ msgid "%s minute ago" 20425#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20426#~ msgstr[0] "prieš %s minutę" 20427#~ msgstr[1] "prieš %s minutes" 20428#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių" 20429 20430#~ msgid "%s month ago" 20431#~ msgid_plural "%s months ago" 20432#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį" 20433#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius" 20434#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius" 20435 20436#~ msgid "%s second ago" 20437#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20438#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę" 20439#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes" 20440#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių" 20441 20442#~ msgid "%s year ago" 20443#~ msgid_plural "%s years ago" 20444#~ msgstr[0] "prieš %s metus" 20445#~ msgstr[1] "prieš %s metų" 20446#~ msgstr[2] "prieš %s metus" 20447 20448#, php-format 20449#~ msgid "(aged less than %s)" 20450#~ msgstr "(amžius mažiau negu %s)" 20451 20452#, php-format 20453#~ msgid "(aged more than %s)" 20454#~ msgstr "(amžius daugiau negu %s)" 20455 20456#~ msgid "(in childhood)" 20457#~ msgstr "(vaikystėje)" 20458 20459#~ msgid "(in infancy)" 20460#~ msgstr "(kūdikystėje)" 20461 20462#~ msgid "(stillborn)" 20463#~ msgstr "(gimė negyvas)" 20464 20465#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20466#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą." 20467 20468#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20469#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos." 20470 20471#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20472#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis." 20473 20474#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20475#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)." 20476 20477#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20478#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite." 20479 20480#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20481#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas." 20482 20483#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20484#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje." 20485 20486#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20487#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą." 20488 20489#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20490#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo." 20491 20492#~ msgid "A.M." 20493#~ msgstr "iki pietų" 20494 20495#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20496#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž" 20497 20498#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20499#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ" 20500 20501#~ msgid "API key" 20502#~ msgstr "API raktas" 20503 20504#~ msgid "Acadia" 20505#~ msgstr "Akadijos" 20506 20507#~ msgid "Add a blank row" 20508#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę" 20509 20510#~ msgid "Add a brother or sister" 20511#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį" 20512 20513#~ msgid "Add a child to this family" 20514#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką" 20515 20516#~ msgid "Add a geographic location" 20517#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę" 20518 20519#~ msgid "Add a husband to this family" 20520#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą" 20521 20522#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20523#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis" 20524 20525#~ msgid "Add a son or daughter" 20526#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį" 20527 20528#~ msgid "Add a spouse" 20529#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį" 20530 20531#~ msgid "Add a wife to this family" 20532#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną" 20533 20534#~ msgid "Add an associate" 20535#~ msgstr "Sukurti naują sąsają" 20536 20537#~ msgid "Add another individual to the chart" 20538#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį" 20539 20540#~ msgid "Add links" 20541#~ msgstr "Įvesti nuorodas" 20542 20543#~ msgid "Add missing married names" 20544#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę" 20545 20546#~ msgid "Add to favorites" 20547#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių" 20548 20549#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20550#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu" 20551 20552#~ msgid "Advanced" 20553#~ msgstr "Išsamiau" 20554 20555#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20556#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui." 20557 20558#~ msgid "Age of item" 20559#~ msgstr "Įrašo data" 20560 20561#~ msgid "Age related to birth year" 20562#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais" 20563 20564#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20565#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti" 20566 20567#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20568#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus" 20569 20570#~ msgid "All files have read and write permission." 20571#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą." 20572 20573#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20574#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą" 20575 20576#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20577#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t." 20578 20579#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20580#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą." 20581 20582#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20583#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą." 20584 20585#~ msgid "Approval of account at %s" 20586#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje" 20587 20588#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20589#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?" 20590 20591#~ msgid "Associates" 20592#~ msgstr "Kompanionai" 20593 20594#, fuzzy 20595#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20596#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID" 20597 20598#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20599#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą" 20600 20601#~ msgid "Available blocks" 20602#~ msgstr "Galimi blokai" 20603 20604#~ msgid "Basic" 20605#~ msgstr "Pagrindiniai" 20606 20607#~ msgid "Bearing" 20608#~ msgstr "Azimutas" 20609 20610#~ msgid "Body" 20611#~ msgstr "Tekstas" 20612 20613#~ msgid "Booklet" 20614#~ msgstr "Skrajutė" 20615 20616#~ msgid "British West Indies" 20617#~ msgstr "Britų Vakarų Indija" 20618 20619#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20620#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais." 20621 20622#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20623#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20624#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde." 20625#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes." 20626#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių." 20627 20628#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20629#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties." 20630 20631#, fuzzy 20632#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20633#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt." 20634 20635#~ msgid "Cannot create" 20636#~ msgstr "Negalima sukurti" 20637 20638#~ msgid "Cape Colony" 20639#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys" 20640 20641#~ msgid "Catalonia" 20642#~ msgstr "Katalonija" 20643 20644#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20645#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20646 20647#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20648#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla." 20649 20650#~ msgid "Cemeteries" 20651#~ msgstr "Kapinės" 20652 20653#~ msgid "Center map here" 20654#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia" 20655 20656#~ msgid "Change" 20657#~ msgstr "Keisti" 20658 20659#~ msgid "Change flag" 20660#~ msgstr "Pakeisti vėliavą" 20661 20662#~ msgid "Change language" 20663#~ msgstr "Pakeisti kalbą" 20664 20665#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20666#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus" 20667 20668#~ msgid "Channel Islands" 20669#~ msgstr "Normandijos salos" 20670 20671#~ msgid "Check file permissions…" 20672#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…" 20673 20674#~ msgid "Check for custom modules…" 20675#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…" 20676 20677#~ msgid "Check for custom themes…" 20678#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…" 20679 20680#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20681#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises." 20682 20683#~ msgid "Check the settings and try again." 20684#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą." 20685 20686#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20687#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą." 20688 20689#~ msgid "Choose: " 20690#~ msgstr "Pasirinkite: " 20691 20692#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20693#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20694 20695#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20696#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją" 20697 20698#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20699#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį" 20700 20701#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20702#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti" 20703 20704#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20705#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą" 20706 20707#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20708#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 20709 20710#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20711#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus." 20712 20713#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20714#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą." 20715 20716#~ msgid "Columns per page" 20717#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį" 20718 20719#~ msgid "Configure" 20720#~ msgstr "Konfigūruoti bloką" 20721 20722#~ msgid "Confirm password" 20723#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį" 20724 20725#~ msgid "Continue adding" 20726#~ msgstr "Tęsti įterpimus" 20727 20728#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20729#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą." 20730 20731#~ msgid "Count" 20732#~ msgstr "Kiekis" 20733 20734#~ msgid "Countries" 20735#~ msgstr "Šalys" 20736 20737#~ msgid "Counts " 20738#~ msgstr "skaičiuoja " 20739 20740#~ msgid "County" 20741#~ msgstr "Apskritis" 20742 20743#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20744#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų" 20745 20746#~ msgid "Create a website access rule" 20747#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę" 20748 20749#~ msgid "Current" 20750#~ msgstr "Esamas" 20751 20752#~ msgid "Custom tags" 20753#~ msgstr "Pasirinktinės žymės" 20754 20755#~ msgid "Custom theme" 20756#~ msgstr "Pasirinktinė tema" 20757 20758#~ msgid "Czechoslovakia" 20759#~ msgstr "Čekoslovakija" 20760 20761#~ msgid "Dashboard" 20762#~ msgstr "Prietaisų skydas" 20763 20764#~ msgid "Database and table names" 20765#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas" 20766 20767#~ msgid "Default" 20768#~ msgstr "Numatytas" 20769 20770#~ msgid "Default map type" 20771#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas" 20772 20773#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20774#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas" 20775 20776#~ msgid "Default pedigree generations" 20777#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius" 20778 20779#~ msgid "Delete temporary files…" 20780#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…" 20781 20782#~ msgid "Desired password" 20783#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis" 20784 20785#~ msgid "Desired username" 20786#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas" 20787 20788#~ msgid "Disable these modules" 20789#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius" 20790 20791#~ msgid "Disable these themes" 20792#~ msgstr "Išjunkite šias temas" 20793 20794#~ msgid "Display all" 20795#~ msgstr "Rodyti viską" 20796 20797#~ msgid "Display map coordinates" 20798#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates" 20799 20800#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20801#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti." 20802 20803#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20804#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom." 20805 20806#~ msgid "Download geographic data" 20807#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis" 20808 20809#~ msgid "Earliest birth year" 20810#~ msgstr "Seniausi gimimo metai" 20811 20812#~ msgid "Earliest death year" 20813#~ msgstr "Seniausi mirties metai" 20814 20815#~ msgid "Edit a website access rule" 20816#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę" 20817 20818#~ msgid "Edit media" 20819#~ msgstr "Redaguoti laikmeną" 20820 20821#~ msgid "Edit the details" 20822#~ msgstr "Redaguoti duomenis" 20823 20824#~ msgid "Edit the media object" 20825#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą" 20826 20827#~ msgid "Edit the note" 20828#~ msgstr "Redaguoti pastabą" 20829 20830#~ msgid "Edit the repository" 20831#~ msgstr "Redaguoti saugyklą" 20832 20833#~ msgid "Edit the source" 20834#~ msgstr "Redaguoti šaltinį" 20835 20836#~ msgid "Eire" 20837#~ msgstr "Airija" 20838 20839#~ msgid "Elevation" 20840#~ msgstr "Aukštis" 20841 20842#~ msgid "Embedded variable" 20843#~ msgstr "Įterptas kintamasis" 20844 20845#~ msgid "End IP address" 20846#~ msgstr "Galutinis IP adresas" 20847 20848#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20849#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID" 20850 20851#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20852#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas." 20853 20854#~ msgid "Enter report values" 20855#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes" 20856 20857#~ msgid "Exact text" 20858#~ msgstr "Tikslus tekstas" 20859 20860#~ msgid "FAQ position" 20861#~ msgstr "DUK pozicija" 20862 20863#~ msgid "FAQ visibility" 20864#~ msgstr "DUK matomumas" 20865 20866#~ msgid "Family ID prefix" 20867#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis" 20868 20869#~ msgid "Family group information" 20870#~ msgstr "Šeimos grupės informacija" 20871 20872#~ msgid "Family list" 20873#~ msgstr "Šeimų sąrašas" 20874 20875#~ msgid "File containing places (CSV)" 20876#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 20877 20878#~ msgid "Find a fact or event" 20879#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį" 20880 20881#~ msgid "Find a family" 20882#~ msgstr "Rasti šeimą" 20883 20884#~ msgid "Find a media object" 20885#~ msgstr "Rasti medijos objektą" 20886 20887#~ msgid "Find a place" 20888#~ msgstr "Rasti vietovę" 20889 20890#~ msgid "Find a repository" 20891#~ msgstr "Rasti saugyklą" 20892 20893#~ msgid "Find a shared note" 20894#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą" 20895 20896#~ msgid "Find an individual" 20897#~ msgstr "Rasti asmenį" 20898 20899#~ msgid "From" 20900#~ msgstr "Nuo" 20901 20902#~ msgid "Gender icon on charts" 20903#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose" 20904 20905#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20906#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą." 20907 20908#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20909#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai" 20910 20911#~ msgid "Google Street View™" 20912#~ msgstr "Google Street View™" 20913 20914#~ msgid "Grandparents" 20915#~ msgstr "Seneliai" 20916 20917#~ msgid "Head of household" 20918#~ msgstr "Namų ūkio galva" 20919 20920#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20921#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma." 20922 20923#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20924#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje." 20925 20926#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20927#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui." 20928 20929#~ msgid "Highest population" 20930#~ msgstr "Didžiausia populiacija" 20931 20932#~ msgid "Historical facts" 20933#~ msgstr "Istoriniai faktai" 20934 20935#~ msgid "House" 20936#~ msgstr "Namas" 20937 20938#~ msgid "Hybrid" 20939#~ msgstr "Mišrus" 20940 20941#~ msgid "Icon" 20942#~ msgstr "Piktograma" 20943 20944#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20945#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu." 20946 20947#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20948#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą." 20949 20950#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20951#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias." 20952 20953#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20954#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają." 20955 20956#~ msgid "Include fully matched places" 20957#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves" 20958 20959#~ msgid "Individual ID prefix" 20960#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis" 20961 20962#~ msgid "Individual distribution" 20963#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas" 20964 20965#~ msgid "Individual list" 20966#~ msgstr "Asmenų sąrašas" 20967 20968#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20969#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje." 20970 20971#~ msgid "Installation folder" 20972#~ msgstr "Įdiegimo aplankas" 20973 20974#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20975#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas" 20976 20977#~ msgid "Keep" 20978#~ msgstr "Palikti" 20979 20980#~ msgid "Keep link in list" 20981#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše" 20982 20983#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20984#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms" 20985 20986#~ msgid "Latest birth year" 20987#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai" 20988 20989#~ msgid "Latest death year" 20990#~ msgstr "Vėliausi mirties metai" 20991 20992#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20993#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė." 20994 20995#~ msgctxt "paper size" 20996#~ msgid "Legal" 20997#~ msgstr "Legal" 20998 20999#~ msgid "Limit" 21000#~ msgstr "Apribojimas" 21001 21002#~ msgid "Limit display by" 21003#~ msgstr "Apriboti" 21004 21005#~ msgid "Link to an existing media object" 21006#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu" 21007 21008#~ msgid "Login ID" 21009#~ msgstr "Nario ID" 21010 21011#~ msgid "Lost password request" 21012#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas" 21013 21014#~ msgid "Lowest population" 21015#~ msgstr "Mažiausia populiacija" 21016 21017#~ msgid "Main section blocks" 21018#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas" 21019 21020#~ msgid "Manage the links" 21021#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas" 21022 21023#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21024#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą." 21025 21026#~ msgid "Match calendar" 21027#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius" 21028 21029#~ msgid "Max" 21030#~ msgstr "Max" 21031 21032#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21033#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius" 21034 21035#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21036#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius" 21037 21038#~ msgid "Media ID prefix" 21039#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis" 21040 21041#~ msgid "Media contains" 21042#~ msgstr "Medija turi" 21043 21044#~ msgid "Memory limit" 21045#~ msgstr "Atminties limitas" 21046 21047#~ msgid "Midnight" 21048#~ msgstr "Vidurnaktis" 21049 21050#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21051#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje." 21052 21053#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21054#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“" 21055 21056#~ msgid "Moderate pending changes" 21057#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų" 21058 21059#~ msgid "Move left" 21060#~ msgstr "Į kairę" 21061 21062#~ msgid "Move right" 21063#~ msgstr "Į dešinę" 21064 21065#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21066#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s" 21067 21068#~ msgid "MySQL variables" 21069#~ msgstr "MySQL kintamieji" 21070 21071#~ msgid "Name contains" 21072#~ msgstr "Varde yra" 21073 21074#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21075#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21076 21077#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21078#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)" 21079 21080#~ msgid "Neighborhood" 21081#~ msgstr "Kaimynystė" 21082 21083#~ msgid "Netherlands Antilles" 21084#~ msgstr "Olandijos Antilai" 21085 21086#~ msgid "Neutral Zone" 21087#~ msgstr "Neutrali Zona" 21088 21089#~ msgid "No ancestors in the database." 21090#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra." 21091 21092#~ msgid "No custom modules are enabled." 21093#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių." 21094 21095#~ msgid "No custom themes are enabled." 21096#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų." 21097 21098#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21099#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21100 21101#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21102#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21103 21104#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21105#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21106#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21107#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21108#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis." 21109 21110#~ msgid "No limit" 21111#~ msgstr "Neapriboti" 21112 21113#~ msgid "No map data exists for this individual" 21114#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime" 21115 21116#~ msgid "No media file was provided." 21117#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta." 21118 21119#~ msgid "No places found" 21120#~ msgstr "Vietovė nerasta" 21121 21122#~ msgid "No places have been found." 21123#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta." 21124 21125#~ msgid "Nobody at all" 21126#~ msgstr "Nieko nėrs" 21127 21128#~ msgid "Noon" 21129#~ msgstr "Vidurdienis" 21130 21131#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21132#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID" 21133 21134#~ msgid "Note ID prefix" 21135#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis" 21136 21137#~ msgid "Number of generations" 21138#~ msgstr "Kartų skaičius" 21139 21140#~ msgid "Number of items" 21141#~ msgstr "Elementų skaičius" 21142 21143#~ msgid "Number of items to show" 21144#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti" 21145 21146#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21147#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: " 21148 21149#~ msgid "Oldest at bottom" 21150#~ msgstr "Vyriausias apačioje" 21151 21152#~ msgid "Oldest at top" 21153#~ msgstr "Vyriausias viršuje" 21154 21155#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21156#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos" 21157 21158#~ msgid "Order" 21159#~ msgstr "Tvarka" 21160 21161#~ msgid "Other folder… please type in" 21162#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti" 21163 21164#~ msgid "Others" 21165#~ msgstr "Kiti" 21166 21167#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21168#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates." 21169 21170#~ msgid "Own charts" 21171#~ msgstr "Nuosavos diagramos" 21172 21173#~ msgid "P.M." 21174#~ msgstr "po pietų" 21175 21176#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21177#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą." 21178 21179#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21180#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą." 21181 21182#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21183#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus." 21184 21185#~ msgid "PHP time limit" 21186#~ msgstr "PHP laiko limitas" 21187 21188#~ msgid "Passwords do not match." 21189#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21190 21191#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21192#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius." 21193 21194#~ msgid "Pedigree of %s" 21195#~ msgstr "%s kilmės medis" 21196 21197#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21198#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:" 21199 21200#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21201#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s" 21202 21203#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21204#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees." 21205 21206#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21207#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys" 21208 21209#~ msgid "Place check" 21210#~ msgstr "Vietovių patikrinimas" 21211 21212#~ msgid "Place contains" 21213#~ msgstr "Vietovėje yra" 21214 21215#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21216#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…" 21217 21218#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21219#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…" 21220 21221#~ msgid "Places found" 21222#~ msgstr "Rastos vietovės" 21223 21224#~ msgid "Places in %s" 21225#~ msgstr "Vietovės %s" 21226 21227#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21228#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus" 21229 21230#~ msgid "Please enter a message subject." 21231#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę." 21232 21233#~ msgid "Please enter more than one character." 21234#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį." 21235 21236#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21237#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą." 21238 21239#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21240#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis." 21241 21242#~ msgid "Precision" 21243#~ msgstr "Tikslumas" 21244 21245#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21246#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas" 21247 21248#~ msgid "Prefixes" 21249#~ msgstr "Priešdėliai" 21250 21251#~ msgid "README documentation" 21252#~ msgstr "README dokumentacija" 21253 21254#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21255#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo." 21256 21257#~ msgid "Redraw map" 21258#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį" 21259 21260#~ msgid "Remove flag" 21261#~ msgstr "Pašalinti vėliavą" 21262 21263#~ msgid "Remove link from list" 21264#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo" 21265 21266#~ msgid "Repositories found" 21267#~ msgstr "Rastos saugyklos" 21268 21269#~ msgid "Repository ID prefix" 21270#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis" 21271 21272#~ msgid "Repository contains" 21273#~ msgstr "Saugykloje yra" 21274 21275#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21276#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes." 21277 21278#~ msgid "Resulting value" 21279#~ msgstr "Kylančios vertės" 21280 21281#~ msgid "Right section blocks" 21282#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas" 21283 21284#~ msgid "Rule" 21285#~ msgstr "Taisyklė" 21286 21287#~ msgid "Satellite" 21288#~ msgstr "Palydovas" 21289 21290#~ msgid "Search engine" 21291#~ msgstr "Paieškos sistema" 21292 21293#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21294#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą." 21295 21296#~ msgid "Search globally" 21297#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje" 21298 21299#~ msgid "Search locally" 21300#~ msgstr "Paieška lokaliai" 21301 21302#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21303#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti." 21304 21305#~ msgid "Select chart type" 21306#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą" 21307 21308#~ msgid "Select events" 21309#~ msgstr "Pasirinkite renginius" 21310 21311#~ msgid "Select flag" 21312#~ msgstr "Pasirink vėliavą" 21313 21314#~ msgid "Select the desired count interval" 21315#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį" 21316 21317#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21318#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu." 21319 21320#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21321#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke" 21322 21323#~ msgid "Send broadcast messages" 21324#~ msgstr "Siųsti žinutes" 21325 21326#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21327#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija" 21328 21329#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21330#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)" 21331 21332#~ msgid "Session timeout" 21333#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga" 21334 21335#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21336#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose." 21337 21338#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21339#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje." 21340 21341#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21342#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje." 21343 21344#~ msgid "Shared note contains" 21345#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra" 21346 21347#~ msgid "Shared notes found" 21348#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos" 21349 21350#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21351#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias" 21352 21353#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21354#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse" 21355 21356#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21357#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius" 21358 21359#~ msgid "Show all tags" 21360#~ msgstr "Rodyti visas žymes" 21361 21362#~ msgid "Show chart details by default" 21363#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas" 21364 21365#~ msgid "Show common surnames" 21366#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes" 21367 21368#~ msgid "Show counts before or after name" 21369#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo" 21370 21371#~ msgid "Show cousins" 21372#~ msgstr "Rodyti pusbrolius" 21373 21374#~ msgid "Show date differences" 21375#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus" 21376 21377#~ msgid "Show details" 21378#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją" 21379 21380#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21381#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių." 21382 21383#~ msgid "Show images" 21384#~ msgstr "Rodyti vaizdus" 21385 21386#~ msgid "Show inactive places" 21387#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves" 21388 21389#~ msgid "Show lifespans" 21390#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes" 21391 21392#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21393#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas" 21394 21395#~ msgid "Show only the selected tags" 21396#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes" 21397 21398#~ msgid "Show places in hierarchy" 21399#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka" 21400 21401#~ msgid "Show related individuals/families" 21402#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas" 21403 21404#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21405#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą." 21406 21407#~ msgid "Sicily" 21408#~ msgstr "Sicilija" 21409 21410#~ msgid "Sign-in URL" 21411#~ msgstr "Prisijungimo URL" 21412 21413#~ msgid "Signed-in as " 21414#~ msgstr "Prisijungęs kaip " 21415 21416#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21417#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami." 21418 21419#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21420#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)" 21421 21422#~ msgid "Source ID prefix" 21423#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis" 21424 21425#~ msgid "Source contains" 21426#~ msgstr "Šaltinyję yra" 21427 21428#~ msgid "Standard" 21429#~ msgstr "Standartinis" 21430 21431#~ msgid "Start IP address" 21432#~ msgstr "Pradinis IP adresas" 21433 21434#~ msgid "Start at parents" 21435#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų" 21436 21437#~ msgid "Statistics chart" 21438#~ msgstr "Statistikos diagramos" 21439 21440#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21441#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje" 21442 21443#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21444#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje" 21445 21446#~ msgid "Subdivision" 21447#~ msgstr "Žemesnis lygmuo" 21448 21449#~ msgid "Suffixes" 21450#~ msgstr "Priesagos" 21451 21452#~ msgid "System settings" 21453#~ msgstr "Sistemos parametrai" 21454 21455#~ msgid "Tag" 21456#~ msgstr "Žyma" 21457 21458#~ msgid "Terrain" 21459#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis" 21460 21461#~ msgid "The FAQ list is empty." 21462#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias." 21463 21464#~ msgid "The database reported the following error message:" 21465#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:" 21466 21467#~ msgid "The details of this family are private." 21468#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs." 21469 21470#~ msgid "The details of this individual are private." 21471#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs." 21472 21473#~ msgid "The file %s could not be updated." 21474#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta." 21475 21476#~ msgid "The file %s has been created." 21477#~ msgstr "Byla %s sukurta." 21478 21479#, php-format 21480#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21481#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta." 21482 21483#~ msgid "The following places have been changed:" 21484#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:" 21485 21486#~ msgid "The following places would be changed:" 21487#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:" 21488 21489#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21490#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)." 21491 21492#~ msgid "The media file %s does not exist." 21493#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja." 21494 21495#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21496#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje." 21497 21498#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21499#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje." 21500 21501#~ msgid "The passwords do not match." 21502#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 21503 21504#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21505#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka." 21506 21507#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21508#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s." 21509 21510#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21511#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas." 21512 21513#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21514#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s." 21515 21516#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21517#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s." 21518 21519#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21520#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja." 21521 21522#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21523#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos." 21524 21525#~ msgid "The version of %s is too new." 21526#~ msgstr "%s versija yra per nauja." 21527 21528#~ msgid "The version of %s is too old." 21529#~ msgstr "%s versija yra per sena." 21530 21531#~ msgid "The website access rule has been created." 21532#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta." 21533 21534#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21535#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta." 21536 21537#~ msgid "The website access rule has been updated." 21538#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota." 21539 21540#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21541#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų." 21542 21543#~ msgid "Theme menu" 21544#~ msgstr "Temų menu" 21545 21546#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21547#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“." 21548 21549#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21550#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių." 21551 21552#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21553#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s." 21554 21555#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21556#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau." 21557 21558#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21559#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia." 21560 21561#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21562#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką." 21563 21564#~ msgid "This family remained childless" 21565#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė" 21566 21567#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21568#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti." 21569 21570#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21571#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks." 21572 21573#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21574#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“." 21575 21576#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21577#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100." 21578 21579#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21580#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse." 21581 21582#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21583#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose." 21584 21585#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21586#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai." 21587 21588#~ msgid "This media file does not exist." 21589#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja." 21590 21591#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21592#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta." 21593 21594#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21595#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu." 21596 21597#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21598#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą." 21599 21600#~ msgid "This message will be sent to %s" 21601#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s" 21602 21603#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21604#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu." 21605 21606#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21607#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių." 21608 21609#~ msgid "This place has no coordinates" 21610#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių" 21611 21612#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21613#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS." 21614 21615#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21616#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis." 21617 21618#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21619#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“." 21620 21621#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21622#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai." 21623 21624#~ msgid "Thumbnail to upload" 21625#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui" 21626 21627#~ msgid "To" 21628#~ msgstr "iki" 21629 21630#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21631#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu." 21632 21633#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21634#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams." 21635 21636#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21637#~ msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą." 21638 21639#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21640#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]" 21641 21642#~ msgid "Top level" 21643#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo" 21644 21645#, php-format 21646#~ msgid "Total families: %s" 21647#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s" 21648 21649#, php-format 21650#~ msgid "Total individuals: %s" 21651#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s" 21652 21653#~ msgid "Total number of users" 21654#~ msgstr "Visų narių skaičius" 21655 21656#~ msgid "Total places: %s" 21657#~ msgstr "Iš viso %s vietovių" 21658 21659#~ msgid "Total sources: %s" 21660#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s" 21661 21662#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21663#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių." 21664 21665#~ msgid "Transylvania" 21666#~ msgstr "Transilvanija" 21667 21668#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21669#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje" 21670 21671#~ msgid "Type the password again." 21672#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą." 21673 21674#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21675#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai." 21676 21677#~ msgid "Types of error" 21678#~ msgstr "Klaidos tipas" 21679 21680#~ msgid "USA" 21681#~ msgstr "JAV" 21682 21683#~ msgid "USSR" 21684#~ msgstr "TSSR" 21685 21686#~ msgid "UTC" 21687#~ msgstr "UTC" 21688 21689#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21690#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas." 21691 21692#~ msgid "Unable to find record with ID" 21693#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID" 21694 21695#~ msgid "Unlink the media object" 21696#~ msgstr "Atsieti mediją" 21697 21698#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21699#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje" 21700 21701#~ msgid "Upgrade anyway" 21702#~ msgstr "Vistiek atnaujink" 21703 21704#~ msgid "Upload" 21705#~ msgstr "Įkelti" 21706 21707#~ msgid "Upload geographic data" 21708#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis" 21709 21710#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21711#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms" 21712 21713#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21714#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus" 21715 21716#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21717#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius" 21718 21719#~ msgid "Use this value" 21720#~ msgstr "Naudoti šį dydį" 21721 21722#~ msgid "User preferences" 21723#~ msgstr "Nario nuostatos" 21724 21725#~ msgid "User-agent string" 21726#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę" 21727 21728#~ msgid "Users who are signed in" 21729#~ msgstr "Prisijungę naudotojai" 21730 21731#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21732#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos." 21733 21734#~ msgid "Verification code" 21735#~ msgstr "Patvirtinimo kodas" 21736 21737#~ msgid "View all records found in this place" 21738#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje" 21739 21740#~ msgid "View the archive" 21741#~ msgstr "Rodyti archyvą" 21742 21743#~ msgid "View the details" 21744#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių" 21745 21746#~ msgid "View the notes" 21747#~ msgstr "Rodyti pastabas" 21748 21749#~ msgid "View the statistics as graphs" 21750#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu" 21751 21752#~ msgid "View this individual" 21753#~ msgstr "Rodyti šį asmenį" 21754 21755#~ msgid "View this source" 21756#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį" 21757 21758#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21759#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje." 21760 21761#~ msgid "Website URL" 21762#~ msgstr "Svetainės URL" 21763 21764#~ msgid "Website access rules" 21765#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės" 21766 21767#~ msgid "Website and META tag settings" 21768#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai" 21769 21770#~ msgid "West Africa" 21771#~ msgstr "Vakarų Afrika" 21772 21773#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21774#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką." 21775 21776#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21777#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui." 21778 21779#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21780#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą." 21781 21782#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21783#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?" 21784 21785#~ msgid "Whole words only" 21786#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai" 21787 21788#~ msgid "Width" 21789#~ msgstr "Plotis" 21790 21791#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21792#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis" 21793 21794#~ msgid "Wildcards" 21795#~ msgstr "Pakaitos simboliai" 21796 21797#~ msgid "XREF prefixes" 21798#~ msgstr "ID priešdėliai" 21799 21800#~ msgid "Year input box" 21801#~ msgstr "Metų įvesties laukelis" 21802 21803#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21804#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo." 21805 21806#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21807#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo." 21808 21809#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21810#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą." 21811 21812#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21813#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės." 21814 21815#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21816#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą." 21817 21818#~ msgid "You have not created any journal items." 21819#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų." 21820 21821#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21822#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“." 21823 21824#~ msgid "You must change this before you can continue." 21825#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti." 21826 21827#~ msgid "You must enter a name" 21828#~ msgstr "Turite įrašyti vardą" 21829 21830#~ msgid "You must enter a real name." 21831#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą." 21832 21833#~ msgid "You must enter a username." 21834#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą." 21835 21836#~ msgid "You must provide a repository name." 21837#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą." 21838 21839#~ msgid "You must provide a source title" 21840#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą" 21841 21842#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21843#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį." 21844 21845#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21846#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ." 21847 21848#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21849#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:" 21850 21851#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21852#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21853 21854#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21855#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją." 21856 21857#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21858#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales." 21859 21860#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21861#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją." 21862 21863#~ msgid "Yugoslavia" 21864#~ msgstr "Jugoslavija" 21865 21866#~ msgid "Zaire" 21867#~ msgstr "Zairas" 21868 21869#~ msgid "Zip file(s)" 21870#~ msgstr "ZIP bylos" 21871 21872#~ msgid "Zoom in here" 21873#~ msgstr "Priartinti čia" 21874 21875#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21876#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką." 21877 21878#~ msgid "Zoom level of map" 21879#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje" 21880 21881#~ msgid "Zoom out here" 21882#~ msgstr "Atitolinti čia" 21883 21884#~ msgid "Zoom=" 21885#~ msgstr "Priartinimas=" 21886 21887#~ msgid "a.m." 21888#~ msgstr "iki pietų" 21889 21890#~ msgid "after" 21891#~ msgstr "po" 21892 21893#~ msgid "allow" 21894#~ msgstr "leisti" 21895 21896#~ msgid "before" 21897#~ msgstr "prieš" 21898 21899#~ msgid "century" 21900#~ msgstr "amžius" 21901 21902#~ msgid "children" 21903#~ msgstr "vaikai" 21904 21905#~ msgid "creating thumbnails of images" 21906#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras" 21907 21908#~ msgid "deny" 21909#~ msgstr "drausti" 21910 21911#~ msgid "east" 21912#~ msgstr "rytai" 21913 21914#~ msgid "file upload capability" 21915#~ msgstr "failo siuntimo geba" 21916 21917#~ msgid "half-year after marriage" 21918#~ msgstr "pusmetis po vedybų" 21919 21920#~ msgid "interval %s year" 21921#~ msgid_plural "interval %s years" 21922#~ msgstr[0] "kas %s metas" 21923#~ msgstr[1] "kas %s metai" 21924#~ msgstr[2] "kas %s metų" 21925 21926#~ msgid "interval one child" 21927#~ msgstr "vieno vaiko intervalas" 21928 21929#~ msgid "interval two children" 21930#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas" 21931 21932#~ msgid "less than" 21933#~ msgstr "mažiau nei" 21934 21935#~ msgid "link" 21936#~ msgstr "sujungti" 21937 21938#~ msgid "maximum" 21939#~ msgstr "didžiausias" 21940 21941#~ msgid "midnight" 21942#~ msgstr "vidurnaktis" 21943 21944#~ msgid "minimum" 21945#~ msgstr "mažiausias" 21946 21947#~ msgid "month" 21948#~ msgstr "mėnesis" 21949 21950#~ msgid "months after marriage" 21951#~ msgstr "mėnesiai po vedybų" 21952 21953#~ msgid "months before and after marriage" 21954#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų" 21955 21956#~ msgid "noon" 21957#~ msgstr "vidurdienis" 21958 21959#~ msgid "north" 21960#~ msgstr "šiaurė" 21961 21962#~ msgid "over" 21963#~ msgstr "daugiau" 21964 21965#~ msgid "overall" 21966#~ msgstr "bendra" 21967 21968#~ msgid "p.m." 21969#~ msgstr "po pietų" 21970 21971#~ msgid "pixels" 21972#~ msgstr "taškai" 21973 21974#~ msgid "preview" 21975#~ msgstr "peržiūra" 21976 21977#~ msgid "quarters after marriage" 21978#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų" 21979 21980#~ msgid "reporting" 21981#~ msgstr "raportuoja" 21982 21983#~ msgid "robot" 21984#~ msgstr "robotas" 21985 21986#~ msgid "sort by filename" 21987#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą" 21988 21989#~ msgid "sort by title" 21990#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą" 21991 21992#~ msgid "south" 21993#~ msgstr "pietūs" 21994 21995#~ msgid "this record does not exist" 21996#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja" 21997 21998#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21999#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s." 22000 22001#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22002#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos." 22003 22004#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22005#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje." 22006 22007#~ msgid "webtrees reply address" 22008#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas" 22009 22010#~ msgid "webtrees wiki" 22011#~ msgstr "webtrees vikis" 22012 22013#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22014#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's" 22015 22016#~ msgid "west" 22017#~ msgstr "vakarai" 22018 22019#, php-format 22020#~ msgid "“%s”" 22021#~ msgstr "„%s“" 22022 22023#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22024#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių." 22025