xref: /webtrees/resources/lang/lt/messages.po (revision 00b1984e374faddab4698e73088f0c964e529b65)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-10-22 21:17+0000\n"
7"Last-Translator: Vytautas Krivickas <vytautas.krivickas@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Lithuanian <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/lt/>\n"
9"Language: lt\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.10\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-Basepath: ..\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " bet detalės yra nežinomos"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " į "
45
46#. I18N: Abbreviation for "number %s"
47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
49#, php-format
50msgid "#%s"
51msgstr "#%s"
52
53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
56msgstr "%1$s %2$s turi %3$s nuorodą į %4$s."
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Functions/Functions.php:2358
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
62msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas didėjimo tvarka"
63
64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
65#: app/Functions/Functions.php:2362
66#, php-format
67msgid "%1$s %2$s times removed descending"
68msgstr "%1$s %2$s kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
69
70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
72#, php-format
73msgid "%1$s (%2$s)"
74msgstr "%1$s (%2$s)"
75
76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
77#, php-format
78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
79msgstr "%1$sKB buvo atsiųsti per %2$s sekundes."
80
81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist"
84msgstr ""
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
89#, php-format
90msgid "%1$s does not exist."
91msgstr "%1$s neegzistuoja."
92
93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
95#, php-format
96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
97msgstr "%1$s neegzistuoja. Gal turėjote omenyje %2$s?"
98
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s neturi nuorodos atgal į %2$s."
104
105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
107#, php-format
108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
110msgstr[0] "%1$s byla buvo išpakuota per %2$s sekundes."
111msgstr[1] "%1$s bylos buvo išpakuotos per %2$s sekundes."
112msgstr[2] "%1$s bylų buvo išpakuota per %2$s sekundes."
113
114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
116#, php-format
117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
118msgstr "%1$s yra %2$s, bet mes tikimės %3$s."
119
120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
121#: app/Functions/Functions.php:572
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s"
124msgstr "%1$s × %2$s"
125
126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
127#: app/Functions/Functions.php:550
128#, php-format
129msgctxt "FEMALE"
130msgid "%1$s × %2$s"
131msgstr "%1$s × %2$s"
132
133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
134#: app/Functions/Functions.php:527
135#, php-format
136msgctxt "MALE"
137msgid "%1$s × %2$s"
138msgstr "%1$s × %2$s"
139
140#. I18N: image dimensions, width × height
141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
142#, php-format
143msgid "%1$s × %2$s pixels"
144msgstr "%1$s × %2$s pikseliai"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Functions/Functions.php:2380
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:600
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:257
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y %F %j"
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "%s m. Prieš Kristų"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
174#: app/Services/MediaFileService.php:83
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s KB"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s ir jos protėvius"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s ir jo protėvius"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s ir asmenis su nuorodomis į jį."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s ir jų vaikus"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s ir jų palikuonis"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s anonimiškai prisijungęs naudotojas"
211msgstr[1] "%s anonimiškai prisijungę naudotojai"
212msgstr[2] "%s anonimiškai prisijungusių naudotojojų"
213
214#: resources/views/family-page-children.phtml:13
215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
219#, php-format
220msgid "%s child"
221msgid_plural "%s children"
222msgstr[0] "%s vaikas"
223msgstr[1] "%s vaikai"
224msgstr[2] "%s vaikų"
225
226#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
227#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s diena"
232msgstr[1] "%s dienos"
233msgstr[2] "%s dienų"
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:18
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241msgstr[2] ""
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s šeima buvo redaguota."
249msgstr[1] "%s šeimos buvo redaguotos."
250msgstr[2] "%s šeimų buvo redaguota."
251
252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
254#, php-format
255msgid "%s grandchild"
256msgid_plural "%s grandchildren"
257msgstr[0] "%s anūkas"
258msgstr[1] "%s anūkai"
259msgstr[2] "%s anūkų"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
263#: resources/views/calendar-list.phtml:13
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s asmuo"
268msgstr[1] "%s asmenys"
269msgstr[2] "%s asmenų"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s asmuo buvo redaguotas."
278msgstr[1] "%s asmenys buvo redaguoti."
279msgstr[2] "%s asmenų buvo redaguoti."
280
281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
282#, php-format
283msgid "%s location has been imported."
284msgid_plural "%s locations have been imported."
285msgstr[0] ""
286msgstr[1] ""
287msgstr[2] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s žinutė"
294msgstr[1] "%s žinutės"
295msgstr[2] "%s žinučių"
296
297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s mėnuo"
304msgstr[1] "%s mėnesiai"
305msgstr[2] "%s mėnesių"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
308#, php-format
309msgid "%s note has been updated."
310msgid_plural "%s notes have been updated."
311msgstr[0] "%s pastaba buvo redaguota."
312msgstr[1] "%s pastabos buvo redaguotos."
313msgstr[2] "%s pastabų buvo redaguota."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
316#: app/Functions/Functions.php:2334
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s kartą pašalintas didėjimo tvarka"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
322#: app/Functions/Functions.php:2338
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s kartą pašalintas mažėjančia tvarka"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] ""
332msgstr[1] ""
333msgstr[2] ""
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s atsiuntė jūms šią žinutę."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s prisijungęs naudotojas"
347msgstr[1] "%s prisijungę naudotojai"
348msgstr[2] "%s prisijungusių naudotojų"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s šaltinis buvo redaguotas."
355msgstr[1] "%s šaltiniai buvo redaguoti."
356msgstr[2] "%s šaltinių buvo redaguota."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2350
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s tris kartus pašalintas didėjimo tvarka"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2354
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s tris kartus pašalintas mažėjimo tvarka"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2342
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s du kartus pašalintas didėjimo tvarka"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Functions/Functions.php:2346
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s du kartus pašalintas mažėjančia tvarka"
381
382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s savaitė"
388msgstr[1] "%s savaičių"
389msgstr[2] "%s savaitės"
390
391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s metai"
400msgstr[1] "%s metai"
401msgstr[2] "%s metų"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s metų sukaktis"
408
409#: app/Functions/Functions.php:492
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s × pusbrolis/pusseserė"
413
414#: app/Functions/Functions.php:456
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s × pusseserė"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:419
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "%s × pusbrolis"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;m.&nbsp;Prieš&nbsp;Kristų"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;CE"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr "%s+"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, jos protėvius ir jų šeimas"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, jos tėvus bei brolius ir seseris"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, jos sutuoktinius ir vaikus"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, jos sutuoktinius ir palikuonis"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, jo protėvius ir jų šeimas"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, jo tėvus bei brolius ir seseris"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, jo sutuoktines ir vaikus"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, jo sutuoktines ir palikuonis"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;pasirinkti&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(amžius %s)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(amžius mažiau negu %s)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(amžius daugiau negu %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(atrinkta iš %s įrašų)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(vaikystėje)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(kūdikystėje)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(gimė negyvas)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:324
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "10-tą"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "11-tą"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "12-tą"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13-tą"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14-tą"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15-tą"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16-tą"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17-tą"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18-tą"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19-tą"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "1-mą"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20-tą"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21-mą"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "2-ą"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "3-čią"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "4-tą"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "5-tą"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "6-tą"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "7-tą"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "8-tą"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "9-tą"
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<numatyta tema>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr "<div class=\"largeError\">Įspėjimas:</div><div class=\"error\">Užpildydami ir išsiųsdami šią formą, Jūs sutinkate:<ul><li>apsaugoti gyvų žmonių privatumą, kurie pateikti šiame tinklapyje;</li><li>ir teksto laukelyje, esančiame žemiau, paaiškinti kaip esate susiję su gimine, arba pateikti mums informacijos apie kurį nors asmenį, kuris turėtų būti šiame tinklapyje.</li></ul></div>"
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
657msgid "A URL"
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "Diagrama rodanti giminystės ryšius tarp dviejų asmenų."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr ""
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr ""
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr ""
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "Vaikas gali turėti daugiau nei vienus tėvus.Tarp vaiko ir tėvų santykiai gali būti biologiniai, juridiniai, ar pagrįsti vietos kultūros ir tradicijų. Jei nėra nurodyta kilmė, tada bus naudojamas biologinis ryšys."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "Šitokia klaida yra kai turite daug nuorodų į tą patį įrašą, pavyzdžiui: tas pats vaiko įrašas daugiau nei vieną kartą šeimos įraše."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:127
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr ""
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
714msgid "A file on the server"
715msgstr "Byla serveryje"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "Byla jūsų kompiuteryje"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "Sveikinimo žodis ir naudinga informacija naudotojui."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "Pasveikinimo žinutė tinklalapio lankytojams."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr ""
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:60
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "Sąrašas pakeitimų, kurie reikalauja prižiūrėtojo patvirtinimo ir el. pašto pranešimams."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:59
757msgid "A list of families."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "Dažniausiai užduodamų klausimų ir atsakymų į juos sąrašas."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:59
767msgid "A list of individuals."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:62
772msgid "A list of media objects."
773msgstr ""
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "Sąrašas įrašų, kurie buvo neseniai įkelti."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
782msgid "A list of repositories."
783msgstr ""
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:61
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr ""
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:63
792msgid "A list of sources."
793msgstr ""
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
797msgid "A list of submitters."
798msgstr ""
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "Sąrašas užduočių ir veiklų, kurios yra susietos su šeimos medžiu."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "Sąrašas Hebrajiškų mirties sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "Šios dienos sukaktys."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Sąrašas sukakčių kurios įvyks artimiausioje ateityje."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "Sąrašas populiariausių vardų."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "Populiariausių pavardžių sąrašas."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "Dažniausiai peržiūrėtų puslapių sąrašas."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "Sąrašas narių ir lankytojų, kurie dabar lankosi tinklapyje."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "Medijos objektas yra įrašas šeimos medyje, kuris savyje turi informaciją apie medijos bylą. Ši informacija gali turėti pavadinimą, autorines teises, transkriptą, privatumo nuostatas ir t.t. Medijos byla, tokia kaip nuotrauka ar vaizdo įrašas, gali būti išsaugota lokaliai (tam pačiame serveryje) arba nuotoliniu būdu (kitame serveryje)."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "Naujas vartotojas (%1$s) paprąšė prieigos sąskaitos (%2$s) ir patvirtino savo elektroninio pašto adresą (%3$s)."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "Nauja webtrees versija yra prieinama."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr ""
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:65
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "Privati vieta pastaboms ar kitiems įrašams."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "Būsimasis naudotojas užsiregistravo su webtrees į %s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri suformuota kaip medis."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "Ataskaita apie asmens protėvius, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "Ataskaita apie asmens palikuonis, kuri pateikta pasakojamuoju stiliumi."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "Ataskaita apie asmens duomenis."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "Faktai, kurie yra paremiami nurodytu šaltiniu."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "Informacija apie šeimos narius ir duomenys apie juos."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie mirė tam tikru metu ar toje pačioje vietoje."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "Sąrašas asmenų, turinčių nurodytą profesiją."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "Ataskaita apie asmenis kurie gimė nurodytu laiku ar vietovėje."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "Ataskaita apie asmenis palaidotus nurodytoje vietovėje."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie vedė/ištekėjo nurodytu laikotarpiu ar vietovėje."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "Ataskaita apie neseniai darytus ir laukiančius patvirtinimo pakeitimus."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "Ataskaita apie šeimas susijusias su asmeniu."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "Ataskaita apie asmenis, kurie artimai susiję su asmeniu."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "Ataskaita apie pateiktą informacijos šaltinį."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "Trūkstamos informacijos apie asmenis ir jų gimines ataskaita."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "Įrašų ataskaitą pagal nurodytą datą ar vietovę."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "Vaidmuo yra prieigos teisių rinkinys, kuris suteiks leidimą peržiūrėti duomenis, pakeisti konfigūracijos nustatymus ir t.t. Prieigos teisės yra priskirtos vaidmenims ir vaidmenys yra paskirti vartotojams. Kiekvienas šeimos medis gali turėti skirtingus priėjimus surištus prie kiekvieno vaidmens, o vartotojai gali turėti skirtingą vaidmenį kiekviename šeimos medyje."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "Šoninė juosta parodo asmens artimuosius ir giminaičius."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "Šoninė juosta rodanti negeneologinę informaciją apie asmenį."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:72
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "Šoninė juosta rodanti asmens palikuonis."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "Kortelė parodo asmens artimiausius giminaičius."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "Laukas kuriame rodomi faktai ir įvykiai apie asmenį."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "Kortelė parodo medijos objektus, kurie susieti su asmeniu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "Kortelė parodo prie asmens pridėtas pastabas."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "Kortelė parodo šaltinius, kurie susieti su asmeniu."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr ""
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "Vartotojas negalės prisijungti, kol „Patvirtinta administratoriaus“ ir „Elektroninio pašto adresas patvirtintas“ nėra pažymėti."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4"
1063
1064#. I18N: Location of an LDS church temple
1065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1066msgid "Aba, Nigeria"
1067msgstr "Aba, Nigerija"
1068
1069#: app/Date/JalaliDate.php:266
1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:139
1076msgctxt "GENITIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "Aban"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:229
1082msgctxt "INSTRUMENTAL"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:184
1088msgctxt "LOCATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:94
1094msgctxt "NOMINATIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "Aban"
1097
1098#. I18N: A configuration setting
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1102msgid "Abbreviate place names"
1103msgstr "Sutrumpinti vietovių pavadinimai"
1104
1105#. I18N: gedcom tag ABBR
1106#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "Santrumpa"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1112msgid "Accept"
1113msgstr "Priimti"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "Patvirtinti visus pakeitimus"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:27
1120#: resources/views/admin/components.phtml:82
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1122msgid "Access level"
1123msgstr "Prieigos lygis"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "Šeimos medžio prieiga ir nustatymai"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "Pritarimas paskyrai ir el. pašto patvirtinimas"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Akra, Gana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1139msgid "Action"
1140msgstr "Veiksmas"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:191
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:297
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:244
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:138
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:189
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:295
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:242
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:136
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:193
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:299
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:246
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:140
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1215#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1216msgid "Add"
1217msgstr "Pridėti"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1225#, php-format
1226msgid "Add %s to the clippings cart"
1227msgstr "Pridėti %s į iškarpų krepšelį"
1228
1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1230msgid "Add a brother"
1231msgstr ""
1232
1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1234#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "Pridėti naują vaiką"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "Pridėti vaiką sukuriant vienišos motinos ar vienišo tėvo šeimą"
1244
1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1246msgid "Add a daughter"
1247msgstr ""
1248
1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1250msgid "Add a fact"
1251msgstr "Pridėti faktą"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1257msgid "Add a father"
1258msgstr "Pridėti naują tėvą"
1259
1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1262msgid "Add a favorite"
1263msgstr "Pridėti naują mėgstamiausią"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1271msgid "Add a husband"
1272msgstr "Pridėti naują vyrą"
1273
1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1276msgid "Add a husband using an existing individual"
1277msgstr "Įtraukti vyrą naudojant jau sukurtą asmenį"
1278
1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1280msgid "Add a journal entry"
1281msgstr "Pridėti naują žurnalo įrašą"
1282
1283#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1284#: resources/views/media-page.phtml:191
1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1286msgid "Add a media file"
1287msgstr "Pridėti naują medijos bylą"
1288
1289#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1290#: resources/views/family-page.phtml:98
1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1292#: resources/views/individual-page.phtml:87
1293#: resources/views/source-page.phtml:92
1294msgid "Add a media object"
1295msgstr "Pridėti naują medijos objektą"
1296
1297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1301msgid "Add a mother"
1302msgstr "Pridėti naują motiną"
1303
1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1306msgid "Add a name"
1307msgstr "Įtraukti naują vardą"
1308
1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1310msgid "Add a news article"
1311msgstr "Pridėti naujieną"
1312
1313#: resources/views/family-page.phtml:75
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "Pridėti naują pastabą"
1317
1318#: resources/views/media-page.phtml:181
1319msgid "Add a restriction"
1320msgstr "Pridėti naują apribojimą"
1321
1322#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1324msgid "Add a shared note"
1325msgstr "Pridėti naują bendrai naudojamą pastabą"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1328msgid "Add a sibling"
1329msgstr ""
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1332msgid "Add a sister"
1333msgstr ""
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1336msgid "Add a son"
1337msgstr ""
1338
1339#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1341msgid "Add a source citation"
1342msgstr "Pridėti naują šaltinio nuorodą"
1343
1344#: app/Module/StoriesModule.php:296
1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1347msgid "Add a story"
1348msgstr "Įtraukti istoriją"
1349
1350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1352msgid "Add a user"
1353msgstr "Pridėti naują naudotoją"
1354
1355#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1361msgid "Add a wife"
1362msgstr "Pridėti naują žmoną"
1363
1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1366msgid "Add a wife using an existing individual"
1367msgstr "Įtraukti žmoną naudojant jau sukurtą asmenį"
1368
1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1372msgid "Add an FAQ"
1373msgstr "Įtraukti įrašą į DUK"
1374
1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1376msgid "Add an event"
1377msgstr ""
1378
1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1380msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1385msgstr ""
1386
1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1388msgid "Add from clipboard"
1389msgstr "Pridėti iš laikinos atminties"
1390
1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1392msgid "Add historic events to an individual’s page."
1393msgstr ""
1394
1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1396msgid "Add individuals"
1397msgstr "Pridėti asmenis"
1398
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1400msgid "Add marriage details"
1401msgstr "Įtraukti detales apie vedybas"
1402
1403#. I18N: Name of a module
1404#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1405msgid "Add married names"
1406msgstr ""
1407
1408#. I18N: Name of a module
1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1410msgid "Add missing death records"
1411msgstr "Pridėti trūkstamus mirties įrašus"
1412
1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1414msgid "Add more blocks from the following list."
1415msgstr ""
1416
1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1418msgid "Add more fields"
1419msgstr "Įkelti daugiau laukų"
1420
1421#. I18N: Description of the “Stories” module
1422#: app/Module/StoriesModule.php:77
1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1424msgstr "Pridėti pasakojimus apie asmenį šeimos medyje."
1425
1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1427msgid "Add new, and update existing records"
1428msgstr ""
1429
1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1432msgstr "Pridėti tarpus kur ilgos eilės buvo perkeltos"
1433
1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1436msgid "Add styling and scripts to every page."
1437msgstr ""
1438
1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1442msgstr "Pridėti GEDCOM medijos aplanka prie bylos vardo"
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Prie TITLE antraštės pridėti žymę"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Įdėti į iškarpų krepšelį"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Pridėti unikalus identifikatorius"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Įtraukti nesusijusį įrašą"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Pridėti Jūsų turimą tekstą ir grafikus."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Pridėti/redaguoti žurnalo/naujienos įrašą"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADDR
1473#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1474#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1475msgid "Address"
1476msgstr "Adresas"
1477
1478#. I18N: gedcom tag ADD1
1479#: app/GedcomTag.php:461
1480msgid "Address line 1"
1481msgstr "Pirma adreso eilutė"
1482
1483#. I18N: gedcom tag ADD2
1484#: app/GedcomTag.php:464
1485msgid "Address line 2"
1486msgstr "Antra adreso eilutė"
1487
1488#. I18N: Location of an LDS church temple
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1490msgid "Adelaide, Australia"
1491msgstr "Adelaidė, Australija"
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "Administratorius"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "Administratoriaus paskyra"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "Administratoriaus komentarai apie narį"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "Administratoriai"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Įvaikinta"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Įvaikintas"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Įvaikintas"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Įvaikinta abiejų tėvų"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Įvaikintas abiejų tėvų"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "Įvaikintas tėvo"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Įvaikinta tėvo"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPF
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Įvaikintas tėvo"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Įvaikintas motinos"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1563msgctxt "FEMALE"
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Įvaikinta motinos"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPM
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1569msgctxt "MALE"
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Įvaikintas motinos"
1572
1573#. I18N: gedcom tag ADOP
1574#: app/GedcomTag.php:467
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Įvaikinimas"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1140
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Brolio įvaikinimas"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1092
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Įvaikinimas"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1089
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Dukters įsivaikinimas"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Anūko įvaikinimas"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1100
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1111
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1122
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Anūkės įsivaikinimas"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1096
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Anūko įvaikinimas"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1107
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Anūko įvaikinimas"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1118
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Anūko įvaikinimas"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1129
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "Įbrolio įvaikinimas"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1136
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Netikro brolio/sesers įvaikinimas"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1133
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Netikros sesers įsivaikinimas"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1147
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Brolio/sesers įvaikinimas"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1144
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Sesers įsivaikinimas"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1085
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Sūnaus įvaikinimas"
1645
1646#. I18N: gedcom tag CHRA
1647#: app/GedcomTag.php:599
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Suaugusio krikštas"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1652msgid "Advanced fact preferences"
1653msgstr "Išplėstiniai faktų nuostatai"
1654
1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1656msgid "Advanced name facts"
1657msgstr "Faktų išplėstinis pavadinimas"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1660msgid "Advanced place name facts"
1661msgstr "Išplėstinis vietovių pavadinimas"
1662
1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1665msgid "Advanced search"
1666msgstr "Išplėstinė paieška"
1667
1668#. I18N: Name of a country or state
1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1670msgid "Afghanistan"
1671msgstr "Afganistanas"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1674msgid "Africa"
1675msgstr "Afrika"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1679msgstr "Po šeimos medžio sukurimo, jūs galėsite įvežti duomenis iš GEDCOM bylos."
1680
1681#. I18N: gedcom tag AGE
1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1696msgid "Age"
1697msgstr "Amžius"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1700msgid "Age at birth of child"
1701msgstr "Amžius vaiko gimimo metu"
1702
1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1704msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1705msgstr "Amžius, kuriam esant priimama kad asmuo yra miręs"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1708msgid "Age between husband and wife"
1709msgstr "Amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1712msgid "Age between siblings"
1713msgstr "Amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1716msgid "Age between wife and husband"
1717msgstr "Amžiaus skirtumas tarp žmonos ir vyro"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1720msgid "Age difference"
1721msgstr "Amžių skirtumas"
1722
1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1725msgid "Age in year of first marriage"
1726msgstr "Amžius pirmųjų vedybų metais"
1727
1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1733msgid "Age in year of marriage"
1734msgstr "Amžius vedybų metu"
1735
1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1739msgid "Age interval"
1740msgstr ""
1741
1742#. I18N: A configuration setting
1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1745msgstr "Tėvų amžius gimus vaikui"
1746
1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1749msgid "Age related to death year"
1750msgstr "Amžius susijęs su mirties metais"
1751
1752#. I18N: gedcom tag AGNC
1753#: app/GedcomTag.php:480
1754msgid "Agency"
1755msgstr "Agentūra"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1759msgid "Aland Islands"
1760msgstr "Aland salos"
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1764msgid "Albania"
1765msgstr "Albanija"
1766
1767#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1768#. I18N: Name of a module
1769#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1770msgid "Album"
1771msgstr "Albumas"
1772
1773#. I18N: Location of an LDS church temple
1774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1776msgstr "Albuquerque, Naujoji Meksika"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1780msgid "Algeria"
1781msgstr "Alžyras"
1782
1783#. I18N: gedcom tag ALIA
1784#: app/GedcomTag.php:483
1785msgid "Alias"
1786msgstr "Alternatyvusis vardas"
1787
1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1789msgid "Alive"
1790msgstr "Gyvi"
1791
1792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1800#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1814msgid "All"
1815msgstr "Visi"
1816
1817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1819msgid "All facts and events"
1820msgstr "Visi faktai ir įvykiai"
1821
1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1823msgid "All family facts"
1824msgstr "Visi šeimos faktai"
1825
1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1827msgid "All fields must be completed."
1828msgstr "Visi laukai turi būti užpildyti."
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1831msgid "All individual facts"
1832msgstr "Visi asmens faktai"
1833
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1836msgid "All individuals"
1837msgstr "Visi asmenys"
1838
1839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1840#: resources/views/admin/components.phtml:13
1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1842msgid "All modules"
1843msgstr ""
1844
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1847msgid "All records"
1848msgstr "Visi įrašai"
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1851msgid "All repository facts"
1852msgstr "Visi saugyklos faktai"
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1855msgid "All source facts"
1856msgstr "Visi šaltinio faktai"
1857
1858#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1859#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1860msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1861msgstr "Leidžia kitiems moduliams keisti tekstą naudojant „WYSIWYG“ editorių, vietoje naudojimo HTML kodo."
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1865msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1866msgstr "Leisti lankytojams matyti pradinius GEDCOM įrašus"
1867
1868#. I18N: A configuration setting
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1870msgid "Allow visitors to request a new user account"
1871msgstr "Leisti lankytojams prašyti naujos naudotojo sąskaitos"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1190
1875msgid "Also known as"
1876msgstr "Dar žinomas kaip"
1877
1878#. I18N: gedcom tag _AKA
1879#: app/GedcomTag.php:1186
1880msgctxt "FEMALE"
1881msgid "Also known as"
1882msgstr "Dar žinoma kaip"
1883
1884#. I18N: gedcom tag _AKA
1885#: app/GedcomTag.php:1181
1886msgctxt "MALE"
1887msgid "Also known as"
1888msgstr "Dar žinomas kaip"
1889
1890#. I18N: Name of a country or state
1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1892msgid "American Samoa"
1893msgstr "Amerikos Samoa"
1894
1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1898msgstr "DUK gali buti rodomas tik ant vieno šeimos medžio arba ant visų."
1899
1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1902msgstr "Vartotojai negalės prisijungti kol administratorius nepatvirtino naujos naudotojo sąskaitos ir parinko prieigos lygį."
1903
1904#. I18N: Description of the “Album” module
1905#: app/Module/AlbumModule.php:56
1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1907msgstr "Alternatyva „medijos“ kortelei ir išplėstai paveikslėlio peržiūrai."
1908
1909#. I18N: Description of the “Charts” module
1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1911msgid "An alternative way to display charts."
1912msgstr "Alternatyvus kelias į diagramas."
1913
1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1917msgstr "Alternatyvus būdas įvesti surašymo nuorašus ir juos susieti su asmenimis."
1918
1919#. I18N: Description of the “Theme change” module
1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1921msgid "An alternative way to select a new theme."
1922msgstr "Alternatyvus būdas pasirinkti naują temą."
1923
1924#. I18N: Description of the “Sign in” module
1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1926msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1927msgstr "Alternatyvus prisijungimo ir atsijungimo būdas."
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1931msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris yra šio fakto ar įvykio dalyvis, pavyzdžiui, liudytojas arba kunigas."
1932
1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1935msgstr "Kompanionas yra kitas asmuo, kuris bendradarbiavo su šiuo asmeniu, pavyzdžiui, draugas arba darbdavys."
1936
1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1940msgstr ""
1941
1942#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1943msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1944msgstr ""
1945
1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1949msgstr "Interaktyvus medis, kuriame nurodyti visi protėviai ir asmens palikuonys."
1950
1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1953msgid "An unexpected database error occurred."
1954msgstr "Netikėta duomenų bazės klaida."
1955
1956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1957#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1958msgid "An unknown error occurred"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Name of a module/report
1962#. I18N: Name of a module/chart
1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1966msgid "Ancestors"
1967msgstr "Protėviai"
1968
1969#. I18N: gedcom tag ANCI
1970#: app/GedcomTag.php:489
1971msgid "Ancestors interest"
1972msgstr "Protėvių interesai"
1973
1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1975msgid "Ancestors of "
1976msgstr "Protėviai "
1977
1978#. I18N: %s is an individual’s name
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1980#, php-format
1981msgid "Ancestors of %s"
1982msgstr "%s protėviai"
1983
1984#. I18N: gedcom tag AFN
1985#: app/GedcomTag.php:474
1986msgid "Ancestral file number"
1987msgstr "Protėvių failo numeris"
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1991msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1992msgstr "Anchorage, Aliaska"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1996msgid "Andorra"
1997msgstr "Andora"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2001msgid "Angola"
2002msgstr "Angola"
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2006msgid "Anguilla"
2007msgstr "Angilija"
2008
2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
2014msgid "Anniversary"
2015msgstr "Sukaktis"
2016
2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2018msgid "Anniversary calendar"
2019msgstr "Sukakčių kalendorius"
2020
2021#. I18N: gedcom tag ANUL
2022#: app/GedcomTag.php:492
2023msgid "Annulment"
2024msgstr "Nutraukimas"
2025
2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2027msgid "Answer"
2028msgstr "Atsakymas"
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2032msgid "Antarctica"
2033msgstr "Antartida"
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2037msgid "Antigua and Barbuda"
2038msgstr "Antigva ir Barbuda"
2039
2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2041msgid "Anyone with a user account can access this website."
2042msgstr "Kiekvienas, turintis naudotojo paskyrą, gali pasiekti šią svetainę."
2043
2044#. I18N: Location of an LDS church temple
2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2046msgid "Apia, Samoa"
2047msgstr "Apia, Samoa"
2048
2049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2052msgid "Apply privacy settings"
2053msgstr "Pritaikyti saugumo nustatymus"
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2058msgid "Apply these preferences to all family trees"
2059msgstr "Taikyti šiuos nustatymus visiems šeimos medžiams"
2060
2061#. I18N: Label for checkbox
2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2064msgid "Apply these preferences to new family trees"
2065msgstr "Taikyti šiuos nustatymus naujiems šeimos medžiams"
2066
2067#: resources/views/admin/users.phtml:29
2068msgid "Approved"
2069msgstr "Patvirtintas"
2070
2071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2072msgid "Approved by administrator"
2073msgstr "Patvirtinta administratoriaus"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2076msgctxt "Abbreviation for April"
2077msgid "Apr"
2078msgstr "Bal"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2081msgctxt "GENITIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "Balandžio"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2086msgctxt "INSTRUMENTAL"
2087msgid "April"
2088msgstr "Balandžio"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2091msgctxt "LOCATIVE"
2092msgid "April"
2093msgstr "Balandžio"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2098msgctxt "NOMINATIVE"
2099msgid "April"
2100msgstr "Balandžio"
2101
2102#. I18N: The name of a colour-scheme
2103#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2104msgid "Aqua Marine"
2105msgstr "Žydra"
2106
2107#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2109#: resources/views/media-page.phtml:103
2110msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2111msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį faktą?"
2112
2113#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2114msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2115msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti šią žinutę? Atstatymas negalimas."
2116
2117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2118#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2119#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2120#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2121#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2123#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2127#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2128#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2129#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2130#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2131#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2132#, php-format
2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2134msgstr "Ar tikrai norite ištrinti „%s“?"
2135
2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2138msgstr "Ar tikrai norite atmesti visus pakeitumus šiame šeimos medyje?"
2139
2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2142msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį elementą iš mėgstamiausių sąrašo?"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2146msgid "Argentina"
2147msgstr "Argentina"
2148
2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2165msgctxt "font name"
2166msgid "Arial"
2167msgstr "Arial"
2168
2169#. I18N: Name of a country or state
2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2171msgid "Armenia"
2172msgstr "Armėnija"
2173
2174#. I18N: Name of a country or state
2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2176msgid "Aruba"
2177msgstr "Aruba"
2178
2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2181msgstr ""
2182
2183#. I18N: The name of a colour-scheme
2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2185msgid "Ash"
2186msgstr "Pelenų"
2187
2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2189msgid "Asia"
2190msgstr "Azija"
2191
2192#. I18N: gedcom tag ASSO
2193#. I18N: gedcom tag _ASSO
2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2195#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2196msgid "Associate"
2197msgstr "Kompanionas"
2198
2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2200msgid "Associate events with this source"
2201msgstr "Su šiuo šaltiniu susiję renginiai"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2205msgid "Asuncion, Paraguay"
2206msgstr "Asunsjonas, Paragvajus"
2207
2208#. I18N: Name of a country or state
2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2210msgid "At sea"
2211msgstr "Jūroje"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2215msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2216msgstr "Atlanta, Džordžija"
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Palydovas(ė)"
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Palydovė"
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Palydovas"
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Dalyvaujanti(s)"
2235
2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Dalyvaujanti"
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Dalyvaujantis"
2245
2246#. I18N: Type of media object
2247#: app/GedcomTag.php:2360
2248msgid "Audio"
2249msgstr "Garsas"
2250
2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2252msgctxt "Abbreviation for August"
2253msgid "Aug"
2254msgstr "Rgp"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2257msgctxt "GENITIVE"
2258msgid "August"
2259msgstr "Rugpjūčio"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2262msgctxt "INSTRUMENTAL"
2263msgid "August"
2264msgstr "Rugpjūčio"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2267msgctxt "LOCATIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "Rugpjūčio"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2274msgctxt "NOMINATIVE"
2275msgid "August"
2276msgstr "Rugpjūčio"
2277
2278#. I18N: Name of a country or state
2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2280msgid "Australia"
2281msgstr "Australija"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2285msgid "Austria"
2286msgstr "Austrija"
2287
2288#. I18N: gedcom tag AUTH
2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2291msgid "Author"
2292msgstr "Autorius"
2293
2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2295#: app/GedcomTag.php:583
2296msgid "Author of last change"
2297msgstr "Paskutinio keitimo autorius"
2298
2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2300msgid "Automatically accept changes made by this user"
2301msgstr "Automatiškai patvirtinti šio vartotojo pakeitimus"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2305msgid "Automatically expand notes"
2306msgstr "Automatiškai išskleisti pastabas"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2310msgid "Automatically expand sources"
2311msgstr "Automatiškai skleisti šaltinius"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:203
2315msgctxt "GENITIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:309
2321msgctxt "INSTRUMENTAL"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:256
2327msgctxt "LOCATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:150
2333msgctxt "NOMINATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2341msgid "Average age"
2342msgstr "Vidutinis amžius"
2343
2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2351msgid "Average age at death"
2352msgstr "Gyvenimo trukmės vidurklis"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2355msgid "Average age at marriage"
2356msgstr ""
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2359msgid "Average age in century of marriage"
2360msgstr "Santuokos amžiaus vidurklis nurodytame amžiuje"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2363msgid "Average age related to death century"
2364msgstr "Gyvenymo trukmės vidurklis nurodytame amžiuje"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2367msgid "Average number"
2368msgstr ""
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2375msgid "Average number of children per family"
2376msgstr "Vidutinis vaikų skaičius šeimoje"
2377
2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2382msgstr "Vengti tarpų ir skyrybos ženklų. Pavardė gali būti geras pasirinkimas."
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:267
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:141
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:231
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:186
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:96
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2415msgid "Azerbaijan"
2416msgstr "Azerbaidžanas"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2420msgid "Azores"
2421msgstr "Azorai"
2422
2423#: app/Date/JalaliDate.php:269
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2425msgid "Bah"
2426msgstr "Bah"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2430msgid "Bahamas"
2431msgstr "Bahamos"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:145
2435msgctxt "GENITIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:235
2441msgctxt "INSTRUMENTAL"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:190
2447msgctxt "LOCATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:100
2453msgctxt "NOMINATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2459msgid "Bahrain"
2460msgstr "Bahreinas"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2464msgid "Bangladesh"
2465msgstr "Bangladešas"
2466
2467#. I18N: gedcom tag BAPM
2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2470msgid "Baptism"
2471msgstr "Krikštas"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1256
2474msgid "Baptism of a brother"
2475msgstr "Brolio krikštas"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1208
2478msgid "Baptism of a child"
2479msgstr "Vaiko krikštas"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1205
2482msgid "Baptism of a daughter"
2483msgstr "Dukters krikštas"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2486msgid "Baptism of a grandchild"
2487msgstr "Anūko krikštas"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1216
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Anūkės krikštas"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1227
2494msgctxt "daughter’s daughter"
2495msgid "Baptism of a granddaughter"
2496msgstr "Anūkės krikštas"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1238
2499msgctxt "son’s daughter"
2500msgid "Baptism of a granddaughter"
2501msgstr "Anūkės krikštas"
2502
2503#: app/GedcomTag.php:1212
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Anūko krikštas"
2506
2507#: app/GedcomTag.php:1223
2508msgctxt "daughter’s son"
2509msgid "Baptism of a grandson"
2510msgstr "Anūko krikštas"
2511
2512#: app/GedcomTag.php:1234
2513msgctxt "son’s son"
2514msgid "Baptism of a grandson"
2515msgstr "Anūko krikštas"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1245
2518msgid "Baptism of a half-brother"
2519msgstr "Įbrolio krikštas"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1252
2522msgid "Baptism of a half-sibling"
2523msgstr "Įbrolio/įseserės krikštas"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1249
2526msgid "Baptism of a half-sister"
2527msgstr "Įseserės krikštas"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1263
2530msgid "Baptism of a sibling"
2531msgstr "Brolio/sesers krikštas"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1260
2534msgid "Baptism of a sister"
2535msgstr "Sesers krikštas"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1201
2538msgid "Baptism of a son"
2539msgstr "Sūnaus krikštas"
2540
2541#. I18N: gedcom tag BARM
2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2543msgid "Bar mitzvah"
2544msgstr "Bar mitzvah"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2548msgid "Barbados"
2549msgstr "Barbadosas"
2550
2551#. I18N: gedcom tag BASM
2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2553msgid "Bat mitzvah"
2554msgstr "Bat mitzvah"
2555
2556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2557msgid "Batch update"
2558msgstr "Grupinis atnaujinimas"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2563msgstr "Baton Rouge, Liuiziana"
2564
2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2566msgid "Begins with"
2567msgstr "Prasideda su"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2571msgid "Belarus"
2572msgstr "Baltarusija"
2573
2574#. I18N: The name of a colour-scheme
2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2576msgid "Belgian Chocolate"
2577msgstr "Ruda"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2581msgid "Belgium"
2582msgstr "Belgija"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2586msgid "Belize"
2587msgstr "Belizas"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2591msgid "Benin"
2592msgstr "Beninas"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2596msgid "Bermuda"
2597msgstr "Bermudai"
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2601msgid "Bern, Switzerland"
2602msgstr "Bern, Šveicarija"
2603
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2605msgid "Best man"
2606msgstr "Pabrolys"
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2610msgid "Bhutan"
2611msgstr "Butanas"
2612
2613#. I18N: gedcom tag _BIBL
2614#: app/GedcomTag.php:1267
2615msgid "Bibliography"
2616msgstr "Bibliografija"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2620msgid "Billings, Montana, United States"
2621msgstr "Billings, Montana, United States"
2622
2623#. I18N: gedcom tag BLOB
2624#: app/GedcomTag.php:545
2625msgid "Binary data object"
2626msgstr "Dvejetainis duomenų objektas"
2627
2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2629msgid "Bing Maps™"
2630msgstr "Bing Maps™"
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2634msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2635msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2636
2637#. I18N: gedcom tag BIRT
2638#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Gimė"
2764
2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2766msgctxt "Female pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "Gimė"
2769
2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2771msgctxt "Male pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "Gimė"
2774
2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2776msgctxt "Pedigree"
2777msgid "Birth"
2778msgstr "Gimė"
2779
2780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2781msgid "Birth by country"
2782msgstr "Gimimai pagal šalis"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2786msgid "Birth date range end"
2787msgstr "Gimimų laikotarpio pabaiga"
2788
2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2791msgid "Birth date range start"
2792msgstr "Gimimų laikotarpio pradžia"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1326
2795msgid "Birth of a brother"
2796msgstr "Brolio gimimas"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "Vaiko gimimas"
2801
2802#: app/GedcomTag.php:1275
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "Dukters gimimas"
2805
2806#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2808msgid "Birth of a grandchild"
2809msgstr "Anūko gimimas"
2810
2811#: app/GedcomTag.php:1286
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Anūkės gimimas"
2814
2815#: app/GedcomTag.php:1297
2816msgctxt "daughter’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Anūkės gimimas"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1308
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Anūkės gimimas"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1282
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Anūko gimimas"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1293
2830msgctxt "daughter’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Anūko gimimas"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1304
2835msgctxt "son’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Anūko gimimas"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1315
2840msgid "Birth of a half-brother"
2841msgstr "Įbrolio gimimas"
2842
2843#: app/GedcomTag.php:1322
2844msgid "Birth of a half-sibling"
2845msgstr "Įbrolio/įseserės gimimas"
2846
2847#: app/GedcomTag.php:1319
2848msgid "Birth of a half-sister"
2849msgstr "Įseserės gimimas"
2850
2851#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2852msgid "Birth of a sibling"
2853msgstr "Brolio/sesers gimimas"
2854
2855#: app/GedcomTag.php:1330
2856msgid "Birth of a sister"
2857msgstr "Sesers gimimas"
2858
2859#: app/GedcomTag.php:1271
2860msgid "Birth of a son"
2861msgstr "Sūnaus gimimas"
2862
2863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Gimimų vietovės"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Gimimo vieta turi"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Gimimai"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Gimusių per šimtmetį"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, Šiaurės Dakota"
2888
2889#. I18N: gedcom tag BLES
2890#: app/GedcomTag.php:538
2891msgid "Blessing"
2892msgstr "Palaiminimas"
2893
2894#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2895msgid "Block"
2896msgstr "Blokas"
2897
2898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2901#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2902msgid "Blocks"
2903msgstr "Blokai"
2904
2905#. I18N: The name of a colour-scheme
2906#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2907msgid "Blue Lagoon"
2908msgstr "Mėlyna kaip lagūna"
2909
2910#. I18N: The name of a colour-scheme
2911#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2912msgid "Blue Marine"
2913msgstr "Mėlyna kaip jūra"
2914
2915#. I18N: Location of an LDS church temple
2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2917msgid "Bogota, Colombia"
2918msgstr "Bogota, Kolumbija"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2922msgid "Boise, Idaho, United States"
2923msgstr "Boise, Idaho, United States"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2927msgid "Bolivia"
2928msgstr "Bolivija"
2929
2930#. I18N: Type of media object
2931#: app/GedcomTag.php:2363
2932msgid "Book"
2933msgstr "Knyga"
2934
2935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Gimė sandoroje"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosnija ir Hercegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Masačiusetas"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Abu gyvi"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Abu mirę"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Botsvana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Juta"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Bouvet sala"
2972
2973#. I18N: Branches of a family tree
2974#. I18N: Name of a module/list
2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2976#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2977msgid "Branches"
2978msgstr "Atšakos"
2979
2980#. I18N: %s is a surname
2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2982#, php-format
2983msgid "Branches of the %s family"
2984msgstr "%s šeimos atšakos"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2988msgid "Brazil"
2989msgstr "Brazilija"
2990
2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2992msgid "Bridesmaid"
2993msgstr "Pamergė"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2997msgid "Brigham City, Utah, United States"
2998msgstr "Brigham City, Juta, Jungtinės Valstijos"
2999
3000#. I18N: Location of an LDS church temple
3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3002msgid "Brisbane, Australia"
3003msgstr "Brisbenas, Australija"
3004
3005#. I18N: gedcom tag _BRTM
3006#: app/GedcomTag.php:1337
3007msgid "Brit milah"
3008msgstr "Apipjaustymas"
3009
3010#: app/GedcomTag.php:2094
3011msgid "Brit milah of a brother"
3012msgstr "Brolio apipjaustymas"
3013
3014#: app/GedcomTag.php:2086
3015msgid "Brit milah of a grandson"
3016msgstr "Anūko apipjaustymas"
3017
3018#: app/GedcomTag.php:2088
3019msgctxt "daughter’s son"
3020msgid "Brit milah of a grandson"
3021msgstr "Anūko apipjaustymas"
3022
3023#: app/GedcomTag.php:2090
3024msgctxt "son’s son"
3025msgid "Brit milah of a grandson"
3026msgstr "Anūko apipjaustymas"
3027
3028#: app/GedcomTag.php:2092
3029msgid "Brit milah of a half-brother"
3030msgstr "Įbrolio apipjaustymas"
3031
3032#: app/GedcomTag.php:2083
3033msgid "Brit milah of a son"
3034msgstr "Sūnaus apipjaustymas"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3038msgid "British Indian Ocean Territory"
3039msgstr "Indijos vandenyno britų sritis"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3043msgid "British Virgin Islands"
3044msgstr "Didžiosios Britanijos Mergelių salos"
3045
3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3048msgid "Brother"
3049msgstr "Brolis"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:137
3053msgctxt "GENITIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Brumaire"
3056
3057#. I18N: a month in the French republican calendar
3058#: app/Date/FrenchDate.php:231
3059msgctxt "INSTRUMENTAL"
3060msgid "Brumaire"
3061msgstr "Brumaire"
3062
3063#. I18N: a month in the French republican calendar
3064#: app/Date/FrenchDate.php:184
3065msgctxt "LOCATIVE"
3066msgid "Brumaire"
3067msgstr "Brumaire"
3068
3069#. I18N: a month in the French republican calendar
3070#: app/Date/FrenchDate.php:89
3071msgctxt "NOMINATIVE"
3072msgid "Brumaire"
3073msgstr "Brumaire"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3077msgid "Brunei Darussalam"
3078msgstr "Brunėjaus Darusalamas"
3079
3080#. I18N: Location of an LDS church temple
3081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3082msgid "Buenos Aires, Argentina"
3083msgstr "Buenos Airės, Argentina"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3087msgid "Bulgaria"
3088msgstr "Bulgarija"
3089
3090#. I18N: gedcom tag BURI
3091#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3096msgid "Burial"
3097msgstr "Laidotuvės"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1443
3100msgid "Burial of a brother"
3101msgstr "Brolio laidotuvės"
3102
3103#: app/GedcomTag.php:1351
3104msgid "Burial of a child"
3105msgstr "Vaiko laidotuvės"
3106
3107#: app/GedcomTag.php:1348
3108msgid "Burial of a daughter"
3109msgstr "Dukters laidotuvės"
3110
3111#: app/GedcomTag.php:1432
3112msgid "Burial of a father"
3113msgstr "Tėvo laidotuvės"
3114
3115#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3116msgid "Burial of a grandchild"
3117msgstr "Anūko laidotuvės"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1359
3120msgid "Burial of a granddaughter"
3121msgstr "Anūkės laidotuvės"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1370
3124msgctxt "daughter’s daughter"
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "Anūkės laidotuvės"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1381
3129msgctxt "son’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "Anūkės laidotuvės"
3132
3133#: app/GedcomTag.php:1388
3134msgid "Burial of a grandfather"
3135msgstr "Senelio laidotuvės"
3136
3137#: app/GedcomTag.php:1392
3138msgid "Burial of a grandmother"
3139msgstr "Senelės laidotuvės"
3140
3141#: app/GedcomTag.php:1395
3142msgid "Burial of a grandparent"
3143msgstr "Senelio(ės) laidotuvės"
3144
3145#: app/GedcomTag.php:1355
3146msgid "Burial of a grandson"
3147msgstr "Anūko laidotuvės"
3148
3149#: app/GedcomTag.php:1366
3150msgctxt "daughter’s son"
3151msgid "Burial of a grandson"
3152msgstr "Anūko laidotuvės"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1377
3155msgctxt "son’s son"
3156msgid "Burial of a grandson"
3157msgstr "Anūko laidotuvės"
3158
3159#: app/GedcomTag.php:1421
3160msgid "Burial of a half-brother"
3161msgstr "Įbrolio laidotuvės"
3162
3163#: app/GedcomTag.php:1428
3164msgid "Burial of a half-sibling"
3165msgstr "Įbrolio/įsesers laidotuvės"
3166
3167#: app/GedcomTag.php:1425
3168msgid "Burial of a half-sister"
3169msgstr "Įseserės laidotuvės"
3170
3171#: app/GedcomTag.php:1454
3172msgid "Burial of a husband"
3173msgstr "Vyro laidotuvės"
3174
3175#: app/GedcomTag.php:1410
3176msgid "Burial of a maternal grandfather"
3177msgstr "Senelio iš motinos pusės laidotuvės"
3178
3179#: app/GedcomTag.php:1414
3180msgid "Burial of a maternal grandmother"
3181msgstr "Senelės iš motinos pusės laidotuvės"
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1417
3184msgid "Burial of a maternal grandparent"
3185msgstr "Motinos senelių laidotuvės"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1436
3188msgid "Burial of a mother"
3189msgstr "Motinos laidotuvės"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1439
3192msgid "Burial of a parent"
3193msgstr "Vieno iš tėvų laidotuvės"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1399
3196msgid "Burial of a paternal grandfather"
3197msgstr "Senelio iš tėvo pusės laidotuvės"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1403
3200msgid "Burial of a paternal grandmother"
3201msgstr "Senelės iš tėvo pusės laidotuvės"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1406
3204msgid "Burial of a paternal grandparent"
3205msgstr "Tėvo senelių laidotuvės"
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1450
3208msgid "Burial of a sibling"
3209msgstr "Brolio/sesers laidotuvės"
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1447
3212msgid "Burial of a sister"
3213msgstr "Sesers laidotuvės"
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1344
3216msgid "Burial of a son"
3217msgstr "Sūnaus laidotuvės"
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1461
3220msgid "Burial of a spouse"
3221msgstr "Sutuoktinio laidotuvės"
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1458
3224msgid "Burial of a wife"
3225msgstr "Žmonos laidotuvės"
3226
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3228msgid "Burial place contains"
3229msgstr "Laidojimo vieta turi"
3230
3231#. I18N: Name of a module/report
3232#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3235msgid "Burials"
3236msgstr "Laidojimai"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3240msgid "Burkina Faso"
3241msgstr "Burkina Faso"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3245msgid "Burundi"
3246msgstr "Burundis"
3247
3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Pirkėjas"
3251
3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3253msgctxt "FEMALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Pirkėja"
3256
3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3258msgctxt "MALE"
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Pirkėjas"
3261
3262#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3264msgid "By default, SMTP works on port 25."
3265msgstr "Numatytasis SMTP prievadas yra 25."
3266
3267#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3268#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3269msgid "CKEditor™"
3270msgstr "CKEditor™"
3271
3272#. I18N: Name of a module.
3273#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3274msgid "CSS and JS"
3275msgstr ""
3276
3277#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3279msgid "Calculating…"
3280msgstr "Apskaičiuojama…"
3281
3282#. I18N: Name of a module
3283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3284#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3285msgid "Calendar"
3286msgstr "Kalendorius"
3287
3288#. I18N: A configuration setting
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3292msgid "Calendar conversion"
3293msgstr "Kalendoriaus perskaičiavimas"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3297msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3298msgstr "Kalgaris, Alberta, Kanada"
3299
3300#. I18N: gedcom tag CALN
3301#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3302msgid "Call number"
3303msgstr "Telefono numeris"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3307msgid "Cambodia"
3308msgstr "Kambodža"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3312msgid "Cameroon"
3313msgstr "Kamerūnas"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3317msgid "Campinas, Brazil"
3318msgstr "Campinas, Brazilija"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3322msgid "Canada"
3323msgstr "Kanada"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3327msgid "Cape Verde"
3328msgstr "Žaliasis Kyšulys"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3332msgid "Caracas, Venezuela"
3333msgstr "Karakasas, Venesuela"
3334
3335#. I18N: Type of media object
3336#: app/GedcomTag.php:2366
3337msgid "Card"
3338msgstr "Korta"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3342msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3343msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3344
3345#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3346msgid "Case insensitive"
3347msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
3348
3349#. I18N: gedcom tag CAST
3350#: app/GedcomTag.php:558
3351msgid "Caste"
3352msgstr "Kasta"
3353
3354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3355msgid "Categories"
3356msgstr "Kategorijos"
3357
3358#. I18N: gedcom tag CAUS
3359#: app/GedcomTag.php:561
3360msgid "Cause"
3361msgstr "Priežastis"
3362
3363#: app/GedcomTag.php:656
3364msgid "Cause of death"
3365msgstr "Mirties priežastis"
3366
3367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3368msgid "Caution!"
3369msgstr "Atsargiai!"
3370
3371#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3372#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3374msgstr "Atsargiai! Tai gali užtrukti gana ilgai. Būkite kantrūs."
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3378msgid "Cayman Islands"
3379msgstr "Kaimanų salos"
3380
3381#. I18N: Location of an LDS church temple
3382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3383msgid "Cebu City, Philippines"
3384msgstr "Cebu miestas, Filipinai"
3385
3386#. I18N: gedcom tag CEME
3387#: app/GedcomTag.php:564
3388msgid "Cemetery"
3389msgstr "Kapinės"
3390
3391#. I18N: gedcom tag CENS
3392#: app/GedcomTag.php:567
3393msgid "Census"
3394msgstr "Surašymas"
3395
3396#. I18N: Name of a module
3397#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3398msgid "Census assistant"
3399msgstr "Surašymo asistentas"
3400
3401#: app/GedcomTag.php:569
3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3403msgid "Census date"
3404msgstr "Surašymo data"
3405
3406#: app/GedcomTag.php:571
3407msgid "Census place"
3408msgstr "Surašymo vieta"
3409
3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3411msgid "Census transcript"
3412msgstr "Surašymo nuorašas"
3413
3414#. I18N: Name of a country or state
3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3416msgid "Central African Republic"
3417msgstr "Centrinės Afrikos Respublika"
3418
3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3438msgid "Century"
3439msgstr ""
3440
3441#. I18N: Type of media object
3442#: app/GedcomTag.php:2369
3443msgid "Certificate"
3444msgstr "Sertifikatas"
3445
3446#. I18N: Name of a country or state
3447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3448msgid "Chad"
3449msgstr "Čadas"
3450
3451#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3452#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3453msgid "Change family members"
3454msgstr "Keisti šeimos narius"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3457msgid "Change the “Home page” blocks"
3458msgstr "Pakeisti „Pirminis puslapis“ blokus"
3459
3460#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3461msgid "Change the “My page” blocks"
3462msgstr "Pakeisti „Mano puslapis“ blokus"
3463
3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3466#, php-format
3467msgid "Changed on %1$s"
3468msgstr "Pakeistas %1$s"
3469
3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3472#, php-format
3473msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3474msgstr "Pakeista į %1$s iš %2$s"
3475
3476#. I18N: Name of a module/report
3477#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3482msgid "Changes"
3483msgstr "Pakeitimai"
3484
3485#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3486#, php-format
3487msgid "Changes in the last %s day"
3488msgid_plural "Changes in the last %s days"
3489msgstr[0] "Pastarosios %s dienos pakeitimai"
3490msgstr[1] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3491msgstr[2] "Pastarūjų %s dienų pakeitimai"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3495msgid "Changes log"
3496msgstr "Pakeitimų sąrašas"
3497
3498#. I18N: gedcom tag CHAR
3499#: app/GedcomTag.php:586
3500msgid "Character set"
3501msgstr "Kodų lentelė"
3502
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3505msgid "Chart"
3506msgstr "Diagrama"
3507
3508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3509msgid "Chart preferences"
3510msgstr "Diagramos parinktys"
3511
3512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3516msgid "Chart type"
3517msgstr "Diagramos tipas"
3518
3519#. I18N: Name of a module/block
3520#. I18N: Name of a module
3521#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3523#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3525#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3528msgid "Charts"
3529msgstr "Diagramos"
3530
3531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3532#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3533msgid "Check for errors"
3534msgstr "Klaidų tikrinimas"
3535
3536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3537msgid "Check for pending changes…"
3538msgstr "Ieškoma laukiamų pakeitimų…"
3539
3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3541msgid "Checking server capacity"
3542msgstr "Tikrinama serverio talpa"
3543
3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3545msgid "Checking server configuration"
3546msgstr "Tikrinami serverio nustatymai"
3547
3548#. I18N: Location of an LDS church temple
3549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3550msgid "Chicago, Illinois, United States"
3551msgstr "Čikaga, Ilinojus"
3552
3553#. I18N: gedcom tag CHIL
3554#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558msgid "Child"
3559msgstr "Vaikas"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3563msgid "Child of "
3564msgstr "vaikas "
3565
3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3568#, php-format
3569msgid "Child of %s"
3570msgstr "%s vaikas"
3571
3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3580msgid "Children"
3581msgstr "Vaikai"
3582
3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3584msgid "Children in family"
3585msgstr "Vaikų šeimoje"
3586
3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3589msgid "Children of "
3590msgstr "Vaikai "
3591
3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:99
3594msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3595msgstr "Vaikai gauna tėvavardi vietoj pavardės."
3596
3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:93
3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3600msgstr "Vaikai gauna viena tėvo pavardę ir viena motinos pavardę."
3601
3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:96
3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3605msgstr "Vaikai gauna viena motinos pavardę ir viena tėvo pavardę."
3606
3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3612#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3613msgid "Children take their father’s surname."
3614msgstr "Vaikai gauna tėvo pavardę."
3615
3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:90
3618msgid "Children take their mother’s surname."
3619msgstr "Vaikai gauna motinos pavardę."
3620
3621#. I18N: Name of a country or state
3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3623msgid "Chile"
3624msgstr "Čilė"
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3628msgid "China"
3629msgstr "Kinija"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3632msgid "Choose a report to run"
3633msgstr "Pasirinkite raportą vykdymui"
3634
3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3638msgid "Choose relatives"
3639msgstr "Pasirinkite giminaičius"
3640
3641#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3642msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3643msgstr "Pasirinkite vartotojo apibrėžtą pasisveikinimo tekstą įvestą žemiau"
3644
3645#. I18N: gedcom tag CHR
3646#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3650msgid "Christening"
3651msgstr "Krikštas"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1520
3654msgid "Christening of a brother"
3655msgstr "Brolio krikštynos"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1472
3658msgid "Christening of a child"
3659msgstr "Vaiko krikštynos"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1469
3662msgid "Christening of a daughter"
3663msgstr "Dukters krikštynos"
3664
3665#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3666msgid "Christening of a grandchild"
3667msgstr "Anūko krikštynos"
3668
3669#: app/GedcomTag.php:1480
3670msgid "Christening of a granddaughter"
3671msgstr "Anūkės krikštynos"
3672
3673#: app/GedcomTag.php:1491
3674msgctxt "daughter’s daughter"
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Anūkės krikštynos"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1502
3679msgctxt "son’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Anūkės krikštynos"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1476
3684msgid "Christening of a grandson"
3685msgstr "Anūko krikštynos"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1487
3688msgctxt "daughter’s son"
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr "Anūko krikštynos"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1498
3693msgctxt "son’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr "Anūko krikštynos"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1509
3698msgid "Christening of a half-brother"
3699msgstr "Įbrolio krikštynos"
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1516
3702msgid "Christening of a half-sibling"
3703msgstr "Įbrolio/įsesers krikštynos"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1513
3706msgid "Christening of a half-sister"
3707msgstr "Įsesers krikštynos"
3708
3709#: app/GedcomTag.php:1527
3710msgid "Christening of a sibling"
3711msgstr "Brolio/sesers krikštynos"
3712
3713#: app/GedcomTag.php:1524
3714msgid "Christening of a sister"
3715msgstr "Sesers krikštynos"
3716
3717#: app/GedcomTag.php:1465
3718msgid "Christening of a son"
3719msgstr "Sūnaus krikštynos"
3720
3721#. I18N: Name of a country or state
3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3723msgid "Christmas Island"
3724msgstr "Kalėdų sala"
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3727msgid "Circumciser"
3728msgstr "Apipjaustytojas"
3729
3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3731msgid "Citation"
3732msgstr "Citata"
3733
3734#. I18N: gedcom tag PAGE
3735#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3739msgid "Citation details"
3740msgstr "Žymės informacija"
3741
3742#. I18N: gedcom tag CITN
3743#: app/GedcomTag.php:602
3744msgid "Citizenship"
3745msgstr "Pilietybė"
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITY
3748#: app/GedcomTag.php:605
3749msgid "City"
3750msgstr "Miestas"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3755msgstr "Ciudad Juarez, Meksika"
3756
3757#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3758msgid "Civil marriage"
3759msgstr "Civilinė santuoka"
3760
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3762msgid "Civil registrar"
3763msgstr "Civilinės metrikos registratorius(ė)"
3764
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3766msgctxt "FEMALE"
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr "Civilinės metrikos registratorė"
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3771msgctxt "MALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Civilinės metrikos registratorius"
3774
3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3777msgid "Clean up data folder"
3778msgstr "Išvalyti duomenų aplanką"
3779
3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3782msgid "Cleared but not yet completed"
3783msgstr "Priimtas, bet dar nebaigtas"
3784
3785#. I18N: Name of a module
3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3787msgid "Clippings cart"
3788msgstr "Iškarpų krepšelis"
3789
3790#. I18N: Type of media object
3791#: app/GedcomTag.php:2372
3792msgid "Coat of arms"
3793msgstr "Herbas"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3797msgid "Cochabamba, Bolivia"
3798msgstr "Cochabamba, Bolivija"
3799
3800#. I18N: Name of a country or state
3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3802msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3803msgstr "Kokosų (Kilingo) salos"
3804
3805#. I18N: The name of a colour-scheme
3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3807msgid "Coffee and Cream"
3808msgstr "Kava ir grietinėlė"
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3812msgid "Cold Day"
3813msgstr "Šalta diena"
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3817msgid "Colombia"
3818msgstr "Kolumbija"
3819
3820#. I18N: Location of an LDS church temple
3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3822msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3823msgstr "Colonia Juarez, Meksika"
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3827msgid "Columbia River, Washington, United States"
3828msgstr "Columbia River, Vašingtonas"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3832msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3833msgstr "Columbia, Pietų Karolina"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3837msgid "Columbus, Ohio, United States"
3838msgstr "Columbus, Ohajo"
3839
3840#. I18N: gedcom tag COMM
3841#: app/GedcomTag.php:608
3842msgid "Comment"
3843msgstr "Komenatas"
3844
3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3847#: resources/views/register-page.phtml:83
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Komentarai"
3850
3851#. I18N: gedcom tag _COML
3852#: app/GedcomTag.php:1531
3853msgid "Common law marriage"
3854msgstr "Bendrosios teisės vedybos"
3855
3856#. I18N: Description of the “Messages” module
3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3859msgstr "Bendrauti tiesiogiai su kitais vartotojais, naudojant privačių žinučių sistemą."
3860
3861#. I18N: Name of a country or state
3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3863msgid "Comoros"
3864msgstr "Komorai"
3865
3866#. I18N: Name of a module/chart
3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3868msgid "Compact tree"
3869msgstr "Glaustas medis"
3870
3871#. I18N: %s is an individual’s name
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3873#, php-format
3874msgid "Compact tree of %s"
3875msgstr "Glaustas medis %s"
3876
3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3878msgid "Comparison"
3879msgstr "Palyginimas"
3880
3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3883msgid "Completed before 1970; date not available"
3884msgstr "Baigė iki 1970 m.; data nežinoma"
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3888msgid "Completed; date unknown"
3889msgstr "Baigta; data nežinoma"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3893msgid "Compress the GEDCOM file"
3894msgstr "Suslėgti GEDCOM bylą"
3895
3896#. I18N: gedcom tag CONC
3897#: app/GedcomTag.php:611
3898msgid "Concatenation"
3899msgstr "Sąryšis"
3900
3901#. I18N: gedcom tag CONF
3902#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3903msgid "Confirmation"
3904msgstr "Patvirtinimas"
3905
3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3907msgid "Connection to database server"
3908msgstr "Prisijungimas prie duomenų bazės serverio"
3909
3910#. I18N: Name of a module
3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3913msgid "Contact information"
3914msgstr "Kontaktinė informacija"
3915
3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3917msgid "Contact method"
3918msgstr "Susisiekimo būdas"
3919
3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3921msgid "Contains"
3922msgstr "Sudėtyje"
3923
3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3927msgid "Content"
3928msgstr "Turinys"
3929
3930#. I18N: gedcom tag CONT
3931#: app/GedcomTag.php:614
3932msgid "Continued"
3933msgstr "Pratęsta"
3934
3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3943#: resources/views/admin/components.phtml:13
3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3949#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3951#: resources/views/admin/media.phtml:16
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3954#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3976#: resources/views/admin/users.phtml:9
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3986msgid "Control panel"
3987msgstr "Valdymo skydas"
3988
3989#. I18N: Name of a module
3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3991msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3997msgstr ""
3998
3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4003msgstr "Konvertuoti iš UTF-8 į ISO-8859-1"
4004
4005#. I18N: Label for option
4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4007msgid "Convert to"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4012msgid "Cook Islands"
4013msgstr "Kuko salos"
4014
4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4016msgid "Cookies"
4017msgstr "Slaptukai"
4018
4019#. I18N: Location of an LDS church temple
4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4021msgid "Copenhagen, Denmark"
4022msgstr "Kopenhaga, Danija"
4023
4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4026msgid "Copy"
4027msgstr "Kopijuoti"
4028
4029#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4031#, php-format
4032msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4033msgstr "Kopijuoti visus įrašus iš %1$s į %2$s."
4034
4035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4036msgid "Copy files…"
4037msgstr "Kopijuoti bylas…"
4038
4039#. I18N: gedcom tag COPR
4040#: app/GedcomTag.php:627
4041msgid "Copyright"
4042msgstr "Autorinės teisės"
4043
4044#. I18N: Location of an LDS church temple
4045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4046msgid "Cordoba, Argentina"
4047msgstr "Kordoba, Argentina"
4048
4049#. I18N: gedcom tag CORP
4050#: app/GedcomTag.php:630
4051msgid "Corporation"
4052msgstr "Korporacija"
4053
4054#. I18N: Description of a “Data fix” module
4055#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4057msgstr "Taisyti VARDO įrašus formos „Vardenis/PAVARDENIS/“ arba „Vardenis /Pavardenis“, kaip buvo naudojama senesnėse genealoginėse programose."
4058
4059#. I18N: Name of a country or state
4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4061msgid "Costa Rica"
4062msgstr "Kosta Rika"
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4066msgid "Cote d’Ivoire"
4067msgstr "Dramblio Kaulo Krantas"
4068
4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4071msgstr "Negalima patvirtinti informacijos, kurią suvedėte. Bandykite dar kartą arba susisiekite su tinklapio administratoriumi dėl išsamesnės informacijos."
4072
4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4075msgid "Count the visits to each page"
4076msgstr ""
4077
4078#. I18N: gedcom tag CTRY
4079#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4080msgid "Country"
4081msgstr "Šalis"
4082
4083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4084msgid "Create"
4085msgstr "Sukurti"
4086
4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4088msgid "Create a family"
4089msgstr "Sukurti naują šeimą"
4090
4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4093msgid "Create a family tree"
4094msgstr "Sukurti naują šeimos medį"
4095
4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4099msgid "Create a media object"
4100msgstr "Sukurti naują medijos objektą"
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4104msgid "Create a repository"
4105msgstr "Sukurti naują saugyklą"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4109msgid "Create a shared note"
4110msgstr "Sukurti naują bendrą pastabą"
4111
4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4113msgid "Create a shared note using the census assistant"
4114msgstr "Sukurti naują pastabą naudojant asistentą"
4115
4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4118msgid "Create a source"
4119msgstr "Sukurti naują šaltinį"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr "Sukurti naują pareiškėją"
4125
4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr ""
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr "Sukurti unikalų bylos vardą"
4133
4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr "Sukurti naują asmenį"
4137
4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4139msgid "Create your own chart"
4140msgstr "Sukurk savo diagramą"
4141
4142#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4144msgstr "Sukurti, atnaujinti ir ištrinti šeimos medžius kiekvienai GEDCOM bylai data aplankoje."
4145
4146#. I18N: gedcom tag CREM
4147#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4153msgid "Cremation"
4154msgstr "Kremacija"
4155
4156#: app/GedcomTag.php:1634
4157msgid "Cremation of a brother"
4158msgstr "Brolio kremacija"
4159
4160#: app/GedcomTag.php:1542
4161msgid "Cremation of a child"
4162msgstr "Vaiko kremacija"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1539
4165msgid "Cremation of a daughter"
4166msgstr "Dukters kremacija"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1623
4169msgid "Cremation of a father"
4170msgstr "Tėvo kremacija"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4173msgid "Cremation of a grand-parent"
4174msgstr "Senelių kremacija"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4177msgid "Cremation of a grandchild"
4178msgstr "Anūko kremacija"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1550
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "Anūkės kremacija"
4183
4184#: app/GedcomTag.php:1561
4185msgctxt "daughter’s daughter"
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Anūkės kremacija"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1572
4190msgctxt "son’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Anūkės kremacija"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1579
4195msgid "Cremation of a grandfather"
4196msgstr "Senelio kremacija"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1583
4199msgid "Cremation of a grandmother"
4200msgstr "Senelės kremacija"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1546
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "Anūko kremacija"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1557
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "Anūko kremacija"
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1568
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Anūko kremacija"
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1612
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "Įbrolio kremacija"
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1619
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "Įbrolio/įsesers kremacija"
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1616
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "Įsesers kremacija"
4227
4228#: app/GedcomTag.php:1645
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "Vyro kremacija"
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1601
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4235
4236#: app/GedcomTag.php:1605
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "Senelės iš motinos pusės kremacija"
4239
4240#: app/GedcomTag.php:1627
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "motinos kremacija"
4243
4244#: app/GedcomTag.php:1630
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "Vieno iš tėvų kremacija"
4247
4248#: app/GedcomTag.php:1590
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "Senelio iš tėvo pusės kremacija"
4251
4252#: app/GedcomTag.php:1594
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "Senelės iš tėvo pusės kremacija"
4255
4256#: app/GedcomTag.php:1641
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "Brolio/sesers kremacija"
4259
4260#: app/GedcomTag.php:1638
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "Sesers kremacija"
4263
4264#: app/GedcomTag.php:1535
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "Sūnaus kremacija"
4267
4268#: app/GedcomTag.php:1652
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "Sutuoktinio kremacija"
4271
4272#: app/GedcomTag.php:1649
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "Žmonos kremacija"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "Kroatija"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "Kuba"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr "Kuritiba, Brazilija"
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4292msgid "Custom"
4293msgstr "Pasirinktinis"
4294
4295#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4297msgid "Custom event"
4298msgstr "Pasirinktinis įvykis"
4299
4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4301msgid "Custom fact"
4302msgstr "Pasirinktinis faktas"
4303
4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4305msgid "Custom module"
4306msgstr "Pasirinktinis modulis"
4307
4308#. I18N: A configuration setting
4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4310msgid "Custom welcome text"
4311msgstr "Nustatytomas pasisveikinimo tekstas"
4312
4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4314msgid "Customize this page"
4315msgstr "Tinkinti šį puslapį"
4316
4317#. I18N: Name of a country or state
4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4319msgid "Cyprus"
4320msgstr "Kipras"
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4324msgid "Czech Republic"
4325msgstr "Čekija"
4326
4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4329msgid "DKIM digital signature"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4333#: app/GedcomTag.php:1787
4334msgid "DNA markers"
4335msgstr "DNR žymekliai"
4336
4337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4338#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4340msgid "Daitch-Mokotoff"
4341msgstr "Daitch-Mokotoff"
4342
4343#. I18N: Location of an LDS church temple
4344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4345msgid "Dallas, Texas, United States"
4346msgstr "Dallas, Texas, United States"
4347
4348#. I18N: gedcom tag DATA
4349#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4350msgid "Data"
4351msgstr "Duomenys"
4352
4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4354msgid "Data controller"
4355msgstr ""
4356
4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4359msgid "Data fix"
4360msgstr ""
4361
4362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4368#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4369msgid "Data fixes"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4374msgstr ""
4375
4376#. I18N: A configuration setting
4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4378msgid "Data folder"
4379msgstr "Duomenų aplankas"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4385msgid "Database connection"
4386msgstr "Duomenų bazės susijungimas"
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4392msgid "Database name"
4393msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4398msgid "Database password"
4399msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
4400
4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4402msgid "Database type"
4403msgstr ""
4404
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4408msgid "Database user account"
4409msgstr "Naudotojo abonemento duomenų bazė"
4410
4411#. I18N: gedcom tag DATE
4412#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4413#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4421#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4426msgid "Date"
4427msgstr "Data"
4428
4429#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4430msgid "Date differences"
4431msgstr "Datų skirtumai"
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:504
4435msgid "Date of LDS baptism"
4436msgstr "Mormonų krikšto data"
4437
4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4439#: app/GedcomTag.php:1011
4440msgid "Date of LDS child sealing"
4441msgstr "Mormonų vaikų sandaros data"
4442
4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4444#: app/GedcomTag.php:703
4445msgid "Date of LDS endowment"
4446msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo data"
4447
4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4449#: app/GedcomTag.php:754
4450msgid "Date of LDS spouse sealing"
4451msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros data"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:469
4454msgid "Date of adoption"
4455msgstr "Įvaikinimo data"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4458msgid "Date of baptism"
4459msgstr "Krikšto data"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4462msgid "Date of bar mitzvah"
4463msgstr "Bar mitzvah data"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4466msgid "Date of bat mitzvah"
4467msgstr "Bat mitzvah data"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4473msgid "Date of birth"
4474msgstr "Gimimo data"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:540
4477msgid "Date of blessing"
4478msgstr "Palaiminimo data"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:1339
4481msgid "Date of brit milah"
4482msgstr "Apipjaustymo data"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4485msgid "Date of burial"
4486msgstr "Laidojimo data"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4489msgid "Date of christening"
4490msgstr "Krikšto data"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4493msgid "Date of confirmation"
4494msgstr "Patvirtinimo data"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:635
4497msgid "Date of cremation"
4498msgstr "Kremacijos data"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4503msgid "Date of death"
4504msgstr "Mirties data"
4505
4506#: app/GedcomTag.php:745
4507msgid "Date of divorce"
4508msgstr "Skyrybų data"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:695
4511msgid "Date of emigration"
4512msgstr "Emigracijos data"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4515msgid "Date of engagement"
4516msgstr "Sužadėtuvių data"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4519msgid "Date of entry in original source"
4520msgstr "Įtraukimo į originalų šaltinį data"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:718
4523msgid "Date of event"
4524msgstr "Įvykio data"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4527msgid "Date of first communion"
4528msgstr "Pirmos komunijos data"
4529
4530#: app/GedcomTag.php:799
4531msgid "Date of immigration"
4532msgstr "Imigracijos data"
4533
4534#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4535#: app/GedcomTag.php:580
4536msgid "Date of last change"
4537msgstr "Paskutinio keitimo data"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4542msgid "Date of marriage"
4543msgstr "Vestuvių data"
4544
4545#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4546msgid "Date of marriage banns"
4547msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas data"
4548
4549#: app/GedcomTag.php:876
4550msgid "Date of naturalization"
4551msgstr "Natūralizacijos data"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:914
4554msgid "Date of ordination"
4555msgstr "Įšventinimo data"
4556
4557#: app/GedcomTag.php:969
4558msgid "Date of residence"
4559msgstr "Būstinės įkūrimo data"
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:91
4562msgid "Date period"
4563msgstr "Laikotarpis"
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:84
4566msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4567msgstr "Datų laikotarpiai yra naudojami norint nurodyti, kad tai, pavyzdžiui, okupacijos, tęsėsi tam tikrą laikotarpį."
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:53
4570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4571msgid "Date range"
4572msgstr "Laiko diapazonas"
4573
4574#: resources/views/help/date.phtml:46
4575msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4576msgstr "Laikotarpis yra vartojamas siekiant nurodyti, kad įvykis, pavyzdžiui, gimimas, įvyko nežinomu laiku bet šiame laiko diapazone."
4577
4578#: resources/views/admin/users.phtml:25
4579msgid "Date registered"
4580msgstr "Registracijos data"
4581
4582#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4583msgid "Date sent"
4584msgstr "Išsiuntimo data"
4585
4586#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4588#, php-format
4589msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4590msgstr "Datos yra pakeistos tik jeigu jos galioja tame kalendoriuje. Pazyzdžiui tik datos tarp %1$s ir %2$s bus pakeistos į Prancūzų kalendorių ir tik datos po %3$s bus pakeistos į Grigaliaus kalendorių."
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:8
4593msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4594msgstr "Datos yra saugomos naudojant Anglų santrumpas ir žodžius. Nuorodos yra prieinamos kaip alternatyva šiems sutrumpinimams ir raktažodžiams."
4595
4596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4600msgid "Daughter"
4601msgstr "Dukra"
4602
4603#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4604#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4605#, php-format
4606msgid "Daughter of %s"
4607msgstr "Duktė %s"
4608
4609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4610msgid "Day"
4611msgstr "Diena"
4612
4613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4614msgid "Day not set"
4615msgstr "Nenustatyta diena"
4616
4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4620msgid "Day:"
4621msgstr "Diena:"
4622
4623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4625msgid "Dead"
4626msgstr "Iš viso mirusių"
4627
4628#. I18N: gedcom tag DEAT
4629#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4754msgid "Death"
4755msgstr "Mirė"
4756
4757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4758msgid "Death by country"
4759msgstr "Mirtys pagal šalis"
4760
4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4763msgid "Death date range end"
4764msgstr "Mirčių laikotarpis baigiasi"
4765
4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4768msgid "Death date range start"
4769msgstr "Mirčių laikotarpis prasideda"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1759
4772msgid "Death of a brother"
4773msgstr "Brolio mirtis"
4774
4775#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4776msgid "Death of a child"
4777msgstr "Vaiko mirtis"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1664
4780msgid "Death of a daughter"
4781msgstr "Dukters kremacija"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1748
4784msgid "Death of a father"
4785msgstr "Tėvo mirtis"
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4789msgid "Death of a grand-parent"
4790msgstr "Senelio mirtis"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4794msgid "Death of a grandchild"
4795msgstr "Anūko mirtis"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1675
4798msgid "Death of a granddaughter"
4799msgstr "Anūkės mirtis"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1686
4802msgctxt "daughter’s daughter"
4803msgid "Death of a granddaughter"
4804msgstr "Anūkės mirtis"
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1697
4807msgctxt "son’s daughter"
4808msgid "Death of a granddaughter"
4809msgstr "Anūkės mirtis"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1704
4812msgid "Death of a grandfather"
4813msgstr "Senelio mirtis"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1708
4816msgid "Death of a grandmother"
4817msgstr "Senelės mirtis"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1671
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr "Anūko mirtis"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1682
4824msgctxt "daughter’s son"
4825msgid "Death of a grandson"
4826msgstr "Anūko mirtis"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1693
4829msgctxt "son’s son"
4830msgid "Death of a grandson"
4831msgstr "Anūko mirtis"
4832
4833#: app/GedcomTag.php:1737
4834msgid "Death of a half-brother"
4835msgstr "Įbrolio mirtis"
4836
4837#: app/GedcomTag.php:1744
4838msgid "Death of a half-sibling"
4839msgstr "Įbrolio/įsesers mirtis"
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1741
4842msgid "Death of a half-sister"
4843msgstr "Įsesers mirtis"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1770
4846msgid "Death of a husband"
4847msgstr "Vyro mirtis"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1726
4850msgid "Death of a maternal grandfather"
4851msgstr "Senelio iš motinos pusės mirtis"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1730
4854msgid "Death of a maternal grandmother"
4855msgstr "Senelės iš motinos pusės mirtis"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1752
4858msgid "Death of a mother"
4859msgstr "Motinos mirtis"
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4862msgid "Death of a parent"
4863msgstr "Tėvo ar motinos mirtis"
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1715
4866msgid "Death of a paternal grandfather"
4867msgstr "Senelio iš tėvo pusės mirtis"
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1719
4870msgid "Death of a paternal grandmother"
4871msgstr "Senelės iš tėvo pusės mirtis"
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4874msgid "Death of a sibling"
4875msgstr "Brolio/sesers mirtis"
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1763
4878msgid "Death of a sister"
4879msgstr "Sesers mirtis"
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1660
4882msgid "Death of a son"
4883msgstr "Sūnaus mirtis"
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4886msgid "Death of a spouse"
4887msgstr "Sutuoktinio mirtis"
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1774
4890msgid "Death of a wife"
4891msgstr "Žmonos mirtis"
4892
4893#. I18N: gedcom tag _DETS
4894#: app/GedcomTag.php:1784
4895msgid "Death of one spouse"
4896msgstr "Vieno sutuoktinio mirtis"
4897
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4899msgid "Death place contains"
4900msgstr "Mirties vieta turi"
4901
4902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4903msgid "Death places"
4904msgstr "Mirčių vietovės"
4905
4906#. I18N: Name of a module/report
4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4911msgid "Deaths"
4912msgstr "Mirtys"
4913
4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4916msgid "Deaths by century"
4917msgstr "Mirusių per šimtmetį"
4918
4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4920msgctxt "Abbreviation for December"
4921msgid "Dec"
4922msgstr "Grd"
4923
4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4928msgid "Decade of birth"
4929msgstr "Gimimo dešimtmetis"
4930
4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4933msgid "Decade of death"
4934msgstr "Mirties dešimtmetis"
4935
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4938msgid "Decade of marriage"
4939msgstr "Vestuvių dešimtmetis"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4942msgctxt "GENITIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "Gruodžio"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4947msgctxt "INSTRUMENTAL"
4948msgid "December"
4949msgstr "Gruodžio"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4952msgctxt "LOCATIVE"
4953msgid "December"
4954msgstr "Gruodžio"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4959msgctxt "NOMINATIVE"
4960msgid "December"
4961msgstr "Gruodžio"
4962
4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4964#: app/Date/FrenchDate.php:305
4965msgid "Decidi"
4966msgstr "Decidi"
4967
4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4969msgid "Default chart"
4970msgstr "Įprasta diagrama"
4971
4972#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4973msgid "Default family tree"
4974msgstr "Įprastas šeimos medis"
4975
4976#. I18N: A configuration setting
4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4980msgid "Default individual"
4981msgstr "Įprastas asmuo"
4982
4983#. I18N: A configuration setting
4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4985msgid "Default theme"
4986msgstr "Numatyta tema"
4987
4988#. I18N: gedcom tag _DEG
4989#: app/GedcomTag.php:1781
4990msgid "Degree"
4991msgstr "Mokslinis laipsnis"
4992
4993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4997#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5009msgctxt "font name"
5010msgid "DejaVu"
5011msgstr "DejaVu"
5012
5013#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5016#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5018#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5019#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5020#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5024#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5026#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5027#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5029#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5032#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5033#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5034#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5035#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5036#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5037msgid "Delete"
5038msgstr "Ištrinti"
5039
5040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5041msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5042msgstr "Prieš importuodami bylą ištrinkite visus esamus geografinius duomenis."
5043
5044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5046msgid "Delete inactive users"
5047msgstr "Ištrinti neaktyvius naudotojus"
5048
5049#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5050msgid "Delete selected messages"
5051msgstr "Ištrinti pažymėtas žinutes"
5052
5053#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5054msgid "Delete the preferences for this module."
5055msgstr "Ištrinti šio modulio nustatymus."
5056
5057#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5058msgid "Delete this name"
5059msgstr "Ištrinti šį vardą"
5060
5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5062msgid "Delete your account"
5063msgstr "Ištrinti savo sąskaitą"
5064
5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5066msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5067msgstr "Ištrinant šeimą bus nutraukti visi asmeniniai giminystės ryšių įrašai, bet asmeniniai įrašai išliks. Ar Jūs tikrai norite ištrinti įrašus apie šią šeimą?"
5068
5069#. I18N: Name of a country or state
5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5071msgid "Democratic Republic of the Congo"
5072msgstr "Kongas (Kinšasa)"
5073
5074#. I18N: Name of a country or state
5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5076msgid "Denmark"
5077msgstr "Danija"
5078
5079#. I18N: Location of an LDS church temple
5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5081msgid "Denver, Colorado, United States"
5082msgstr "Denver, Kolorado"
5083
5084#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5085msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5086msgstr "Priklausomai nuo jūsų serverio, jums gali būti suteikta galimybė atnaujinti automatiškai."
5087
5088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5089msgid "Descendant generations"
5090msgstr "Palikuonio kartos"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DESC
5093#. I18N: Name of a module/chart
5094#. I18N: Name of a module/sidebar
5095#. I18N: Name of a module/report
5096#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5098#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5099#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5104msgid "Descendants"
5105msgstr "Palikuonys"
5106
5107#. I18N: gedcom tag DESI
5108#: app/GedcomTag.php:666
5109msgid "Descendants interest"
5110msgstr "Palikuonių pomėgiai"
5111
5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5113msgid "Descendants of "
5114msgstr "Palikuonys "
5115
5116#. I18N: %s is an individual’s name
5117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5118#, php-format
5119msgid "Descendants of %s"
5120msgstr "%s palikuonys"
5121
5122#. I18N: gedcom tag DSCR
5123#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5124#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5125msgid "Description"
5126msgstr "Aprašymas"
5127
5128#. I18N: A configuration setting
5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5130msgid "Description META tag"
5131msgstr "Aprašymo META žymė"
5132
5133#. I18N: gedcom tag DEST
5134#: app/GedcomTag.php:669
5135msgid "Destination"
5136msgstr "Paskirties vieta"
5137
5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5141#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5142#: resources/views/media-page.phtml:53
5143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5144#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5145#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5146msgid "Details"
5147msgstr "Išsamiau"
5148
5149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5150msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5151msgstr "Naujo vartotojo detalės bus išsiustos asmeniui atsakingam genelogijos klausimais šitame kilmės medyje."
5152
5153#. I18N: Location of an LDS church temple
5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5155msgid "Detroit, Michigan, United States"
5156msgstr "Detroit, Mičiganas"
5157
5158#: app/Date/JalaliDate.php:268
5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5160msgid "Dey"
5161msgstr "Dey"
5162
5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5164#: app/Date/JalaliDate.php:143
5165msgctxt "GENITIVE"
5166msgid "Dey"
5167msgstr "Dey"
5168
5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5170#: app/Date/JalaliDate.php:233
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:188
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:98
5183msgctxt "NOMINATIVE"
5184msgid "Dey"
5185msgstr "Dey"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5188#: app/Date/HijriDate.php:150
5189msgctxt "GENITIVE"
5190msgid "Dhu al-Hijjah"
5191msgstr "Dhu al-Hijjah"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5194#: app/Date/HijriDate.php:240
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Dhu al-Hijjah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:195
5201msgctxt "LOCATIVE"
5202msgid "Dhu al-Hijjah"
5203msgstr "Dhu al-Hijjah"
5204
5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5206#: app/Date/HijriDate.php:105
5207msgctxt "NOMINATIVE"
5208msgid "Dhu al-Hijjah"
5209msgstr "Dhu al-Hijjah"
5210
5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5212#: app/Date/HijriDate.php:148
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dhu al-Qi’dah"
5215msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:238
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:193
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:103
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dhu al-Qi’dah"
5233msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5234
5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5237msgid "Died as a child: exempt"
5238msgstr "Mirė kaip vaikas: atleistas"
5239
5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5242msgid "Died as an infant: exempt"
5243msgstr "Mirė kaip kūdikis: atleistas"
5244
5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5246msgid "Differences"
5247msgstr "Skirtumai"
5248
5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5252msgstr ""
5253
5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5257msgid "Direct line ancestors"
5258msgstr "Tiesioginė protėvių linija"
5259
5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5263msgid "Direct line ancestors and their families"
5264msgstr "Tiesioginė protėvių ir jų šeimų linija"
5265
5266#. I18N: %s is a number of records per page
5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5268#, php-format
5269msgid "Display %s"
5270msgstr "Rodyti %s"
5271
5272#. I18N: Description of the “Favorites” module
5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5275msgstr "Rodyti ir tvarkyti šeimos medžio mėgstamiausius puslapius."
5276
5277#. I18N: Description of the “Favorites” module
5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5280msgstr "Tvarkyti ir rodyti naudotojo mėgstamiausius puslapius."
5281
5282#. I18N: gedcom tag DIV
5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5285msgid "Divorce"
5286msgstr "Skyrybos"
5287
5288#. I18N: gedcom tag DIVF
5289#: app/GedcomTag.php:675
5290msgid "Divorce filed"
5291msgstr "Skyrybų įforminimas"
5292
5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5295msgid "Divorces by century"
5296msgstr "Iš viso skyrybų per šimtmetį"
5297
5298#. I18N: Name of a country or state
5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5300msgid "Djibouti"
5301msgstr "Džibutis"
5302
5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5306msgstr "Nėra sandaros, ankstesnė sandara atšaukta"
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5310msgid "Do not seal: unauthorized"
5311msgstr "Nėra sandaros: neįgaliotas"
5312
5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5314msgid "Do not use maps"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: Type of media object
5318#: app/GedcomTag.php:2375
5319msgid "Document"
5320msgstr "Dokumentas"
5321
5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5323msgid "Domain name"
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5328msgid "Dominica"
5329msgstr "Dominika"
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5333msgid "Dominican Republic"
5334msgstr "Dominikos Respublika"
5335
5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5337msgid "Down"
5338msgstr ""
5339
5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5342msgid "Download"
5343msgstr "Parsisiųsti"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5346#, php-format
5347msgid "Download %s…"
5348msgstr "Parsisiųsti %s…"
5349
5350#: resources/views/media-page.phtml:138
5351msgid "Download file"
5352msgstr "Parsisiųsti bylą"
5353
5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5355msgid "Drag the blocks to change their position."
5356msgstr ""
5357
5358#. I18N: Location of an LDS church temple
5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5360msgid "Draper, Utah, United States"
5361msgstr "Draper, Juta, Jungtinės Valstijos"
5362
5363#. I18N: The second day in the French republican calendar
5364#: app/Date/FrenchDate.php:289
5365msgid "Duodi"
5366msgstr "Duodi"
5367
5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5373msgstr "Pasikartojantis elektroninio pašto adresas. Su tokiu elektroniniu pašto adresu kilmės medžio narys jau yra."
5374
5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5380msgstr "Pasikartojantis vardas. Naudotojas tokiu vardu jau egzistuoja. Pasirinkite kitą naudotojo vardą."
5381
5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5384msgstr ""
5385
5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5388msgstr "Kiekviena paskyra turi pasirinkimą „automatiškai priimti pakeitimus“. Kai tai įjungta, visi pakeitimai yra iš karto išsaugomi. Dauguma administratorių įjungia šį pasirinkimą savo paskyroms."
5389
5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5394msgid "Earliest birth"
5395msgstr "Anksčiausias gimimas"
5396
5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5401msgid "Earliest death"
5402msgstr "Anksčiausia mirtis"
5403
5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5405msgid "Earliest divorce"
5406msgstr "Ankščiausios skyrybos"
5407
5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5409msgid "Earliest marriage"
5410msgstr "Ankščiausios vedybos"
5411
5412#. I18N: Name of a country or state
5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5414msgid "Ecuador"
5415msgstr "Ekvadoras"
5416
5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5420#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5422#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5424#: resources/views/admin/users.phtml:18
5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5427#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5433#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5434msgid "Edit"
5435msgstr "Redaguoti"
5436
5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5439msgid "Edit a media file"
5440msgstr "Redaguoti medijos bylą"
5441
5442#. I18N: Options for editing
5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5444msgid "Edit preferences"
5445msgstr "Redaguoti nustatymus"
5446
5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5448msgid "Edit the FAQ"
5449msgstr "Redaguoti DUK"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5454msgid "Edit the gender"
5455msgstr "Redaguoti lytį"
5456
5457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5458#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5460msgid "Edit the name"
5461msgstr "Redaguoti vardą"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5467#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5468#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5469#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5471#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5472#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5473#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5474#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5475msgid "Edit the raw GEDCOM"
5476msgstr "Redaguoti patį GEDCOM įrašą"
5477
5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5479msgid "Edit the shared note"
5480msgstr "Redaguoti bendrą pastabą"
5481
5482#: app/Module/StoriesModule.php:307
5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5484msgid "Edit the story"
5485msgstr "Redaguoti istoriją"
5486
5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5488msgid "Edit the user"
5489msgstr "Redaguoti vartotoją"
5490
5491#: app/Services/TreeService.php:203
5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5493msgstr "Redaguoti šį asmenį ir pakeisti esamus duomenis savais."
5494
5495#. I18N: A restriction on editing data
5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5497msgid "Editing restriction"
5498msgstr "Redagavimo apribojimas"
5499
5500#. I18N: Listbox entry; name of a role
5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5503msgid "Editor"
5504msgstr "Redaktorius"
5505
5506#. I18N: Location of an LDS church temple
5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5509msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5510
5511#. I18N: gedcom tag EDUC
5512#: app/GedcomTag.php:681
5513msgid "Education"
5514msgstr "Išsimokslinimas"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5518msgid "Egypt"
5519msgstr "Egiptas"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5523msgid "El Salvador"
5524msgstr "Salvadoras"
5525
5526#. I18N: Type of media object
5527#: app/GedcomTag.php:2378
5528msgid "Electronic"
5529msgstr "Elektroninis formatas"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:205
5533msgctxt "GENITIVE"
5534msgid "Elul"
5535msgstr "Elul"
5536
5537#. I18N: a month in the Jewish calendar
5538#: app/Date/JewishDate.php:311
5539msgctxt "INSTRUMENTAL"
5540msgid "Elul"
5541msgstr "Elul"
5542
5543#. I18N: a month in the Jewish calendar
5544#: app/Date/JewishDate.php:258
5545msgctxt "LOCATIVE"
5546msgid "Elul"
5547msgstr "Elul"
5548
5549#. I18N: a month in the Jewish calendar
5550#: app/Date/JewishDate.php:152
5551msgctxt "NOMINATIVE"
5552msgid "Elul"
5553msgstr "Elul"
5554
5555#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5556msgid "Email"
5557msgstr ""
5558
5559#. I18N: gedcom tag EMAIL
5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5561#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5565#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5569#: resources/views/register-page.phtml:46
5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5571msgid "Email address"
5572msgstr "Elektroninis adresas"
5573
5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5575msgid "Email verified"
5576msgstr "Elektroninio pašto adresas patvirtintas"
5577
5578#. I18N: gedcom tag EMIG
5579#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5580msgid "Emigration"
5581msgstr "Emigravimas"
5582
5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5584msgid "Employee"
5585msgstr "Darbuotojas"
5586
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5588msgctxt "FEMALE"
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Darbuotoja"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5593msgctxt "MALE"
5594msgid "Employee"
5595msgstr "Darbuotojas"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5598#: app/GedcomTag.php:979
5599msgid "Employer"
5600msgstr "Darbdavys"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5603msgctxt "FEMALE"
5604msgid "Employer"
5605msgstr "Darbdavė"
5606
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5608msgctxt "MALE"
5609msgid "Employer"
5610msgstr "Darbdavys"
5611
5612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5613msgid "Empty the clippings cart"
5614msgstr "Išvalyti iškarpų krepšį"
5615
5616#: resources/views/admin/components.phtml:25
5617#: resources/views/admin/components.phtml:64
5618#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5619msgid "Enabled"
5620msgstr "Įjungtas"
5621
5622#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5624msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5625msgstr "Įjungus šią parinktį, bus priversti visi svetainės lankytojai prisijungti prieš peržiūrėdami bet kokius duomenis šioje svetainėje."
5626
5627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5628msgid "End year"
5629msgstr "Pabaigos metai"
5630
5631#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5632msgid "Ending range of change dates"
5633msgstr "Užbaigiama sritis nuo datų pakeitimo"
5634
5635#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5637msgid "Endowment House"
5638msgstr "Endowment House"
5639
5640#. I18N: gedcom tag ENGA
5641#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5642msgid "Engagement"
5643msgstr "Sužadėtuvės"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5647msgid "England"
5648msgstr "Anglija"
5649
5650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5651msgid "Enter an optional note about this favorite"
5652msgstr "Įveskite neprivaloma pastaba apie šį Mėgstamiausią asmenį"
5653
5654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5655msgid "Entire record"
5656msgstr "Visą įrašą"
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5660msgid "Equatorial Guinea"
5661msgstr "Pusiaujo Gvinėja"
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5665msgid "Eritrea"
5666msgstr "Eritrėja"
5667
5668#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5669#, php-format
5670msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5671msgstr "Klaida: konvertavimas GEDCOM bylų iš %s kodavimo į UTF-8 kodavimą šiuo metu yra napalaikomas."
5672
5673#: app/Date/JalaliDate.php:270
5674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5675msgid "Esf"
5676msgstr "Esf"
5677
5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5679#: app/Date/JalaliDate.php:147
5680msgctxt "GENITIVE"
5681msgid "Esfand"
5682msgstr "Esfand"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:237
5686msgctxt "INSTRUMENTAL"
5687msgid "Esfand"
5688msgstr "Esfand"
5689
5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5691#: app/Date/JalaliDate.php:192
5692msgctxt "LOCATIVE"
5693msgid "Esfand"
5694msgstr "Esfand"
5695
5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5697#: app/Date/JalaliDate.php:102
5698msgctxt "NOMINATIVE"
5699msgid "Esfand"
5700msgstr "Esfand"
5701
5702#. I18N: A configuration setting
5703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5704msgid "Estimated dates for birth and death"
5705msgstr "Apytikrės gimimo ir mirties datos"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5709msgid "Estonia"
5710msgstr "Estija"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5714msgid "Ethiopia"
5715msgstr "Etiopija"
5716
5717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5718msgid "Europe"
5719msgstr "Europa"
5720
5721#. I18N: gedcom tag EVEN
5722#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5726msgid "Event"
5727msgstr "Įvykis"
5728
5729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5732#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5733#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5734msgid "Events"
5735msgstr "Įvykiai"
5736
5737#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5738msgid "Events in countries"
5739msgstr "Įvykiai šalyse"
5740
5741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5742msgid "Events of close relatives"
5743msgstr "Artimų giminaičių įvykiai"
5744
5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5746msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5747msgstr "Visi turi šį vaidmenį, įskaitant svetainės lankytojus ir paieškos sistemas."
5748
5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5750msgid "Exact"
5751msgstr "Tiksliai"
5752
5753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5754msgid "Exact date"
5755msgstr "Tiksli data"
5756
5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5758#, php-format
5759msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5760msgstr "Neįtraukti asmenų su „%s“, kurių pavardės pasikeitė po vedybų"
5761
5762#: resources/views/admin/media.phtml:70
5763msgid "Exclude subfolders"
5764msgstr "Išskirti poaplankius"
5765
5766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5768msgid "Excluded from this submission"
5769msgstr "Nepatenka į šį pateikimą"
5770
5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5772#: resources/views/register-page.phtml:87
5773msgid "Explain why you are requesting an account."
5774msgstr "Paaiškinkite, kodėl Jūs prašote prieigos sąskaitos."
5775
5776#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5777msgid "Export"
5778msgstr "Eksportuoti"
5779
5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5781msgid "Export a GEDCOM file"
5782msgstr "Eksportuoti GEDCOM bylą"
5783
5784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5786msgstr "Eksportuoti visus šeimos medžius į GEDCOM bylas…"
5787
5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5789msgid "Export preferences"
5790msgstr "Eksportavimo nuostatai"
5791
5792#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5794msgid "Extend privacy to dead individuals"
5795msgstr "Į privatu įtraukti ir mirusius asmenis"
5796
5797#. I18N: “External files” are stored on other computers
5798#: resources/views/admin/media.phtml:40
5799msgid "External files"
5800msgstr "Išorinės bylos"
5801
5802#: resources/views/admin/media.phtml:74
5803msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5804msgstr "Išorinės medijos bylos turi URL vietoj bylovardžio."
5805
5806#. I18N: Name of a module/sidebar
5807#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5808msgid "Extra information"
5809msgstr "Papildoma informacija"
5810
5811#. I18N: gedcom tag _EYEC
5812#: app/GedcomTag.php:1793
5813msgid "Eye color"
5814msgstr "Akių spalva"
5815
5816#. I18N: Name of a theme.
5817#: app/Module/FabTheme.php:39
5818msgid "F.A.B."
5819msgstr "F.A.B."
5820
5821#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5823msgid "FAQ"
5824msgstr "DUK"
5825
5826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5828msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5829msgstr "DUK yra išvardyti klausimai ir atsakymai, kurie leidžia jums paaiškinti svetainės taisykles, politiką ir procedūras jūsų lankytojams. Klausimai paprastai yra susiję su privatumo, autorių teisių, vartotojo sąskaitų naudojimu, netinkamu turiniu, poreikiu nurodyti šaltinių nuorodas ir t.t."
5830
5831#. I18N: gedcom tag FACT
5832#: app/GedcomTag.php:725
5833msgid "Fact"
5834msgstr "Faktas"
5835
5836#: app/GedcomTag.php:1795
5837msgid "Fact 1"
5838msgstr "Faktas 1"
5839
5840#: app/GedcomTag.php:1813
5841msgid "Fact 10"
5842msgstr "Faktas 10"
5843
5844#: app/GedcomTag.php:1815
5845msgid "Fact 11"
5846msgstr "Faktas 11"
5847
5848#: app/GedcomTag.php:1817
5849msgid "Fact 12"
5850msgstr "Faktas 12"
5851
5852#: app/GedcomTag.php:1819
5853msgid "Fact 13"
5854msgstr "Faktas 13"
5855
5856#: app/GedcomTag.php:1797
5857msgid "Fact 2"
5858msgstr "Faktas 2"
5859
5860#: app/GedcomTag.php:1799
5861msgid "Fact 3"
5862msgstr "Faktas 3"
5863
5864#: app/GedcomTag.php:1801
5865msgid "Fact 4"
5866msgstr "Faktas 4"
5867
5868#: app/GedcomTag.php:1803
5869msgid "Fact 5"
5870msgstr "Faktas 5"
5871
5872#: app/GedcomTag.php:1805
5873msgid "Fact 6"
5874msgstr "Faktas 6"
5875
5876#: app/GedcomTag.php:1807
5877msgid "Fact 7"
5878msgstr "Faktas 7"
5879
5880#: app/GedcomTag.php:1809
5881msgid "Fact 8"
5882msgstr "Faktas 8"
5883
5884#: app/GedcomTag.php:1811
5885msgid "Fact 9"
5886msgstr "Faktas 9"
5887
5888#. I18N: A configuration setting
5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5890msgid "Fact icons"
5891msgstr "Faktų piktogramos"
5892
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5894#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5895msgid "Fact or event"
5896msgstr "Faktas arba įvykis"
5897
5898#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5901#: resources/views/family-page.phtml:51
5902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5905msgid "Facts and events"
5906msgstr "Faktai ir įvykiai"
5907
5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5909msgid "Facts for family records"
5910msgstr "Faktai šeimos įrašams"
5911
5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5913msgid "Facts for individual records"
5914msgstr "Faktai asmeniniams įrašams"
5915
5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5917msgid "Facts for new families"
5918msgstr "Faktai naujoms šeimoms"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5921msgid "Facts for new individuals"
5922msgstr "Faktai naujiems asmenims"
5923
5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5925msgid "Facts for repository records"
5926msgstr "Faktai saugyklos įrašams"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5929msgid "Facts for source records"
5930msgstr "Faktai šaltinių įrašams"
5931
5932#. I18N: Name of a country or state
5933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5934msgid "Falkland Islands"
5935msgstr "Folklendo salos"
5936
5937#. I18N: Name of a module/list
5938#. I18N: Name of a module
5939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5940#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5951#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5955#: resources/views/media-page.phtml:66
5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5961#: resources/views/note-page.phtml:52
5962#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5963#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5964#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5967msgid "Families"
5968msgstr "Šeimos"
5969
5970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5972msgid "Families with sources"
5973msgstr "Šeimos su aprašymu"
5974
5975#. I18N: gedcom tag FAM
5976#. I18N: Name of a module/report
5977#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5979#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5981#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5991msgid "Family"
5992msgstr "Šeima"
5993
5994#. I18N: gedcom tag FAMC
5995#: app/GedcomTag.php:733
5996msgid "Family as a child"
5997msgstr "Vaiko šeima"
5998
5999#. I18N: gedcom tag FAMS
6000#: app/GedcomTag.php:739
6001msgid "Family as a spouse"
6002msgstr "Sutuoktinių šeima"
6003
6004#. I18N: Name of a module/chart
6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6006msgid "Family book"
6007msgstr "Šeimos knyga"
6008
6009#. I18N: %s is an individual’s name
6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6011#, php-format
6012msgid "Family book of %s"
6013msgstr "%s šeimos knyga"
6014
6015#. I18N: gedcom tag FAMF
6016#: app/GedcomTag.php:736
6017msgid "Family file"
6018msgstr "Šeimos failas"
6019
6020#. I18N: Name of a module/sidebar
6021#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6022msgid "Family navigator"
6023msgstr "Šeimos navigatorius"
6024
6025#. I18N: Description of the “News” module
6026#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6027msgid "Family news and site announcements."
6028msgstr "Šeimos naujienos ir tinklalapio pranešimai."
6029
6030#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6031#, php-format
6032msgid "Family of %s"
6033msgstr "%s šeima"
6034
6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6041#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6048msgid "Family tree"
6049msgstr "Šeimos medis"
6050
6051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6053msgid "Family tree clippings cart"
6054msgstr "Šeimos medžio iškarpų krepšelis"
6055
6056#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6058msgid "Family tree title"
6059msgstr "Šeimos medžio pavadinimas"
6060
6061#. I18N: Name of a module
6062#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6065#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6067msgid "Family trees"
6068msgstr "Šeimos medis"
6069
6070#. I18N: %s is the spouse name
6071#: app/Individual.php:1016
6072#, php-format
6073msgid "Family with %s"
6074msgstr "Šeima su %s"
6075
6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6077msgid "Family with adoptive parents"
6078msgstr "Šeima su įtėviais"
6079
6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6081msgid "Family with foster parents"
6082msgstr "Šeima su globėjais"
6083
6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6086msgid "Family with husband"
6087msgstr "Šeima su vyru"
6088
6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6090#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6092msgid "Family with parents"
6093msgstr "Šeima su tėvais"
6094
6095#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6097msgid "Family with rada parents"
6098msgstr "Šeima su rados tėvais"
6099
6100#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6102msgid "Family with sealing parents"
6103msgstr "Šeima su sandaros tėvais"
6104
6105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6106msgid "Family with spouse"
6107msgstr "Šeima su sutuoktiniu"
6108
6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6112msgid "Family with the most children"
6113msgstr "Šeima turinti daugiausiai vaikų"
6114
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6117msgid "Family with wife"
6118msgstr "Šeima su žmona"
6119
6120#. I18N: Name of a module/chart
6121#: app/Module/FanChartModule.php:116
6122msgid "Fan chart"
6123msgstr "Vėduoklės diagrama"
6124
6125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6126#: app/Module/FanChartModule.php:162
6127#, php-format
6128msgid "Fan chart of %s"
6129msgstr "Vėduoklės diagrama %s"
6130
6131#: app/Date/JalaliDate.php:259
6132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6133msgid "Far"
6134msgstr "Far"
6135
6136#. I18N: Name of a country or state
6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6138msgid "Faroe Islands"
6139msgstr "Farerų salos"
6140
6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6142#: app/Date/JalaliDate.php:125
6143msgctxt "GENITIVE"
6144msgid "Farvardin"
6145msgstr "Farvardin"
6146
6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6148#: app/Date/JalaliDate.php:215
6149msgctxt "INSTRUMENTAL"
6150msgid "Farvardin"
6151msgstr "Farvardin"
6152
6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6154#: app/Date/JalaliDate.php:170
6155msgctxt "LOCATIVE"
6156msgid "Farvardin"
6157msgstr "Farvardin"
6158
6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6160#: app/Date/JalaliDate.php:80
6161msgctxt "NOMINATIVE"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Farvardin"
6164
6165#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6172msgid "Father"
6173msgstr "Tėvas"
6174
6175#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6176#, php-format
6177msgid "Father: %s"
6178msgstr "Tėvas: %s"
6179
6180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6181msgid "Father’s age"
6182msgstr "Tėvo amžius"
6183
6184#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6185#: app/Individual.php:977
6186#, php-format
6187msgid "Father’s family with %s"
6188msgstr "Tėvo šeima su %s"
6189
6190#. I18N: A step-family.
6191#: app/Individual.php:981
6192msgid "Father’s family with an unknown individual"
6193msgstr "Tėvo šeima su nežinomu žmogum"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6197#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6198msgid "Favorites"
6199msgstr "Mėgstamiausi"
6200
6201#. I18N: gedcom tag FAX
6202#: app/GedcomTag.php:760
6203msgid "Fax"
6204msgstr "Faksas"
6205
6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6207msgctxt "Abbreviation for February"
6208msgid "Feb"
6209msgstr "Vas"
6210
6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6212msgctxt "GENITIVE"
6213msgid "February"
6214msgstr "Vasario"
6215
6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6217msgctxt "INSTRUMENTAL"
6218msgid "February"
6219msgstr "Vasario"
6220
6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6222msgctxt "LOCATIVE"
6223msgid "February"
6224msgstr "Vasario"
6225
6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6229msgctxt "NOMINATIVE"
6230msgid "February"
6231msgstr "Vasario"
6232
6233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6234#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6236msgid "Female"
6237msgstr "Moteris"
6238
6239#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6240#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6241#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6242#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6243#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6252#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6253#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6254#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6255#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6256msgid "Females"
6257msgstr "Moterys"
6258
6259#. I18N: Name of a country or state
6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6261msgid "Fiji"
6262msgstr "Fidžis"
6263
6264#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6265msgid "File size"
6266msgstr "Bylos dydis"
6267
6268#: app/Functions/Functions.php:44
6269msgid "File successfully uploaded"
6270msgstr "Byla sėkmingai nusiųsta"
6271
6272#. I18N: gedcom tag FILE
6273#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6274msgid "Filename"
6275msgstr "Bylos pavadinimas"
6276
6277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6279msgid "Filename on server"
6280msgstr "Bylos vardas serveryje"
6281
6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6283#, php-format
6284msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6285msgstr "Bylų pavadinimuose negali būti naudojami „%s“ ženklai."
6286
6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6288#, php-format
6289msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6290msgstr "Bylų pavadinimai negali turėti „%s“ plėtinių."
6291
6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6293msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6294msgstr "Rastos bylos iš ankstesnės kilmės medžio versijos. Senos bylos kartais gali kenkti saugumui. Jūs turėtumėte jas ištrinti."
6295
6296#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6297#, php-format
6298msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6299msgstr "Bylos pažymėtos su %s yra privalomos tinkamam veikimui ir negali būti pašalintos."
6300
6301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6302msgid "Filter"
6303msgstr "Filtruoti"
6304
6305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6306msgid "Find a source"
6307msgstr "Rasti šaltinį"
6308
6309#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6313msgid "Find a special character"
6314msgstr "Rasti specialų simbolį"
6315
6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6317msgid "Find all possible relationships"
6318msgstr "Rasti visus galimus giminystės ryšius"
6319
6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6321msgid "Find any relationship"
6322msgstr "Rasti bet kokį giminystės ryšį"
6323
6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6325#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6326msgid "Find duplicates"
6327msgstr "Rasti duplikatus"
6328
6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6330msgid "Find other relationships"
6331msgstr ""
6332
6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6335msgid "Find relationships via ancestors"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6340msgid "Find the closest relationships"
6341msgstr "Rasti arčiausią giminystės ryšį"
6342
6343#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6344#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6345msgid "Find unrelated individuals"
6346msgstr ""
6347
6348#. I18N: Name of a country or state
6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6350msgid "Finland"
6351msgstr "Suomija"
6352
6353#. I18N: gedcom tag FCOM
6354#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6355msgid "First communion"
6356msgstr "Pirma komunija"
6357
6358#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6359msgid "First event"
6360msgstr "Pirmasis įvykis"
6361
6362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6363msgid "First record"
6364msgstr "Pirmas įrašas"
6365
6366#. I18N: Name of a module
6367#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6368msgid "Fix name slashes and spaces"
6369msgstr "Taisyti vardo įžambius brūkšnius ir tarpus"
6370
6371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6372#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6373msgid "Flag"
6374msgstr "Vėliava"
6375
6376#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6377#, php-format
6378msgid "Flag of %s"
6379msgstr ""
6380
6381#. I18N: Name of a country or state
6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6383msgid "Flanders"
6384msgstr "Flandrija"
6385
6386#. I18N: a month in the French republican calendar
6387#: app/Date/FrenchDate.php:149
6388msgctxt "GENITIVE"
6389msgid "Floreal"
6390msgstr "Floréal"
6391
6392#. I18N: a month in the French republican calendar
6393#: app/Date/FrenchDate.php:243
6394msgctxt "INSTRUMENTAL"
6395msgid "Floreal"
6396msgstr "Floréal"
6397
6398#. I18N: a month in the French republican calendar
6399#: app/Date/FrenchDate.php:196
6400msgctxt "LOCATIVE"
6401msgid "Floreal"
6402msgstr "Floréal"
6403
6404#. I18N: a month in the French republican calendar
6405#: app/Date/FrenchDate.php:102
6406msgctxt "NOMINATIVE"
6407msgid "Floreal"
6408msgstr "Floréal"
6409
6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6412msgid "Folder"
6413msgstr "Katalogas"
6414
6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6416msgid "Folder name on server"
6417msgstr "Aplanko pavadinimas serveryje"
6418
6419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6421msgid "Follow this link to verify your email address."
6422msgstr "Naudokite šią nuorodą patvirtinti elektroninio pašto adresą."
6423
6424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6428#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6429#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6440msgid "Font"
6441msgstr "Šriftas"
6442
6443#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6444#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6445msgid "Footer"
6446msgstr ""
6447
6448#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6450#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6451#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6452msgid "Footers"
6453msgstr ""
6454
6455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6457#, php-format
6458msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6459msgstr "Pavyzdžiui, jei GEDCOM byloje yra %1$s ir webtrees tikisi surasti %2$s medijos aplankos varde, tada jums reikės pašalinti %3$s."
6460
6461#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6462msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6463msgstr ""
6464
6465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6466msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6467msgstr ""
6468
6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6470#, php-format
6471msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6472msgstr "Už pagalba genealogijos klausimais atsakingas %s."
6473
6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6475#, php-format
6476msgid "For technical support and information contact %s."
6477msgstr "Už techninį palaikimą ir informacijos teikimą atsakingas %s."
6478
6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6480#, php-format
6481msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6482msgstr "Už techninę pagalbą ir genealoginę informaciją atsakingas %s."
6483
6484#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6486msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6487msgstr "Svetainėse su daugiau negu vienu šeimos medžiu ši parinktis parodys šeimos medžių sąrašą pagrindiniame meniu, paieškų puslapyje ir t.t."
6488
6489#: resources/views/login-page.phtml:60
6490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6491msgid "Forgot password?"
6492msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
6493
6494#. I18N: gedcom tag FORM
6495#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6496#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6497#: resources/views/help/date.phtml:132
6498#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6499msgid "Format"
6500msgstr "Formatas"
6501
6502#. I18N: A configuration setting
6503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6504msgid "Format text and notes"
6505msgstr "Teksto ir pastabų formatas"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6509msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6510msgstr ""
6511
6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6513msgctxt "Female pedigree"
6514msgid "Foster"
6515msgstr "Globotinė"
6516
6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6518msgctxt "Male pedigree"
6519msgid "Foster"
6520msgstr "Globotinis"
6521
6522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6523msgctxt "Pedigree"
6524msgid "Foster"
6525msgstr "Globotinis"
6526
6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6528msgid "Foster child"
6529msgstr "Įvaikis"
6530
6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6532msgid "Foster father"
6533msgstr "Įtėvis"
6534
6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6536msgid "Foster mother"
6537msgstr "Įmotė"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6541msgid "France"
6542msgstr "Prancūzija"
6543
6544#. I18N: Location of an LDS church temple
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6546msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6547msgstr "Frankfurt am Main, Vokietija"
6548
6549#. I18N: Location of an LDS church temple
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6551msgid "Freiburg, Germany"
6552msgstr "Freiburg, Vokietija"
6553
6554#. I18N: The French calendar
6555#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6556msgid "French"
6557msgstr "Prancūzų"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6561msgid "French Guiana"
6562msgstr "Prancūzijos Gviana"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6566msgid "French Polynesia"
6567msgstr "Prancūzijos Polinezija"
6568
6569#. I18N: Name of a country or state
6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6571msgid "French Southern Territories"
6572msgstr "Prancūzijos Pietų ir Antarkties sritys"
6573
6574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6577msgid "Frequently asked questions"
6578msgstr "Dažniausiai užduodami klausimai"
6579
6580#. I18N: Location of an LDS church temple
6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6582msgid "Fresno, California, United States"
6583msgstr "Fresno, Kalifornija"
6584
6585#. I18N: abbreviation for Friday
6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6588msgid "Fri"
6589msgstr "Pen."
6590
6591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6592msgid "Friday"
6593msgstr "Penktadienis"
6594
6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6596msgid "Friend"
6597msgstr "Draugas"
6598
6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6600msgctxt "FEMALE"
6601msgid "Friend"
6602msgstr "Draugė"
6603
6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6605msgctxt "MALE"
6606msgid "Friend"
6607msgstr "Draugas"
6608
6609#. I18N: a month in the French republican calendar
6610#: app/Date/FrenchDate.php:139
6611msgctxt "GENITIVE"
6612msgid "Frimaire"
6613msgstr "Frimaire"
6614
6615#. I18N: a month in the French republican calendar
6616#: app/Date/FrenchDate.php:233
6617msgctxt "INSTRUMENTAL"
6618msgid "Frimaire"
6619msgstr "Frimaire"
6620
6621#. I18N: a month in the French republican calendar
6622#: app/Date/FrenchDate.php:186
6623msgctxt "LOCATIVE"
6624msgid "Frimaire"
6625msgstr "Frimaire"
6626
6627#. I18N: a month in the French republican calendar
6628#: app/Date/FrenchDate.php:91
6629msgctxt "NOMINATIVE"
6630msgid "Frimaire"
6631msgstr "Frimaire"
6632
6633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6634#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6635#: resources/views/message-page.phtml:17
6636msgctxt "Email sender"
6637msgid "From"
6638msgstr ""
6639
6640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6642msgctxt "Start of date range"
6643msgid "From"
6644msgstr ""
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:157
6648msgctxt "GENITIVE"
6649msgid "Fructidor"
6650msgstr "Fructidor"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:251
6654msgctxt "INSTRUMENTAL"
6655msgid "Fructidor"
6656msgstr "Fructidor"
6657
6658#. I18N: a month in the French republican calendar
6659#: app/Date/FrenchDate.php:204
6660msgctxt "LOCATIVE"
6661msgid "Fructidor"
6662msgstr "Fructidor"
6663
6664#. I18N: a month in the French republican calendar
6665#: app/Date/FrenchDate.php:110
6666msgctxt "NOMINATIVE"
6667msgid "Fructidor"
6668msgstr "Fructidor"
6669
6670#. I18N: Location of an LDS church temple
6671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6672msgid "Fukuoka, Japan"
6673msgstr "Fukuoka, Japonija"
6674
6675#. I18N: gedcom tag _FNRL
6676#: app/GedcomTag.php:1822
6677msgid "Funeral"
6678msgstr "Laiduotuvės"
6679
6680#. I18N: A configuration setting
6681#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6683msgid "GEDCOM errors"
6684msgstr "GEDCOM klaidos"
6685
6686#. I18N: gedcom tag GEDC
6687#. I18N: gedcom tag _GEDF
6688#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6689#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6690msgid "GEDCOM file"
6691msgstr "GEDCOM byla"
6692
6693#. I18N: Name of a country or state
6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6695msgid "Gabon"
6696msgstr "Gabonas"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6700msgid "Gambia"
6701msgstr "Gambija"
6702
6703#. I18N: gedcom tag SEX
6704#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6710msgid "Gender"
6711msgstr "Lytis"
6712
6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6714msgid "Genealogy"
6715msgstr ""
6716
6717#. I18N: A configuration setting
6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6719msgid "Genealogy contact"
6720msgstr "Genealoginio medžio kontaktas"
6721
6722#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6723#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6724msgid "Genealogy data"
6725msgstr "Genealogijos duomenys"
6726
6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6729msgid "General"
6730msgstr "Bendras"
6731
6732#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6733#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6734msgid "General search"
6735msgstr "Bendra paieška"
6736
6737#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6738#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6739msgid "Generate sitemap files for search engines."
6740msgstr "Generuoti svetainės struktūros failus skirtus paieškos tarnyboms."
6741
6742#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6743#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6744#, php-format
6745msgid "Generated by %s"
6746msgstr "Sugeneruota %s"
6747
6748#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6749msgid "Generation"
6750msgstr "Karta"
6751
6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6754msgid "Generation "
6755msgstr "Karta "
6756
6757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6768msgid "Generations"
6769msgstr "Kartos"
6770
6771#. I18N: gedcom tag ANCE
6772#: app/GedcomTag.php:486
6773msgid "Generations of ancestors"
6774msgstr "Protėvių karta"
6775
6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6778msgid "Geographic area"
6779msgstr "Geografinė vietovė"
6780
6781#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6785msgid "Geographic data"
6786msgstr "Geografiniai duomenys"
6787
6788#. I18N: Name of a country or state
6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6790msgid "Georgia"
6791msgstr "Gruzija"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6795msgid "Germany"
6796msgstr "Vokėtija"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:147
6800msgctxt "GENITIVE"
6801msgid "Germinal"
6802msgstr "Germinal"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:241
6806msgctxt "INSTRUMENTAL"
6807msgid "Germinal"
6808msgstr "Germinal"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:194
6812msgctxt "LOCATIVE"
6813msgid "Germinal"
6814msgstr "Germinal"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#. I18N: a month in the French republican calendar
6818#: app/Date/FrenchDate.php:100
6819msgctxt "NOMINATIVE"
6820msgid "Germinal"
6821msgstr "Germinal"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6825msgid "Ghana"
6826msgstr "Gana"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6830msgid "Gibraltar"
6831msgstr "Gibraltaras"
6832
6833#. I18N: Location of an LDS church temple
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6835msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6840msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6841msgstr ""
6842
6843#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6845msgid "Given name"
6846msgstr "Vardas"
6847
6848#. I18N: gedcom tag GIVN
6849#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6853msgid "Given names"
6854msgstr "Vardai"
6855
6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6857msgid "Godchild"
6858msgstr "Krikštavaikis"
6859
6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6861msgid "Goddaughter"
6862msgstr "Krikštaduktė"
6863
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6865msgid "Godfather"
6866msgstr "Krikštatėvis"
6867
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6869msgid "Godmother"
6870msgstr "Krikštamotė"
6871
6872#. I18N: gedcom tag _GODP
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6874msgid "Godparent"
6875msgstr "Krikštatėviai"
6876
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6878msgid "Godson"
6879msgstr "Krikštasūnis"
6880
6881#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6882msgid "Google Maps™"
6883msgstr "Google Maps™"
6884
6885#. I18N: gedcom tag GRAD
6886#: app/GedcomTag.php:785
6887msgid "Graduation"
6888msgstr "Mokyklos baigimas"
6889
6890#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6891msgid "Greatest age at death"
6892msgstr "Ilgiausiai išgyventa"
6893
6894#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6895msgid "Greatest age between siblings"
6896msgstr "Didžiausias amžiaus skirtumas tarp brolių ir seserų"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6900msgid "Greece"
6901msgstr "Graikija"
6902
6903#. I18N: The name of a colour-scheme
6904#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6905msgid "Green Beam"
6906msgstr "Žalia"
6907
6908#. I18N: Name of a country or state
6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6910msgid "Greenland"
6911msgstr "Grenlandija"
6912
6913#. I18N: The gregorian calendar
6914#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6915msgid "Gregorian"
6916msgstr "Grigaliaus"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6920msgid "Grenada"
6921msgstr "Grenada"
6922
6923#. I18N: Location of an LDS church temple
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6925msgid "Guadalajara, Mexico"
6926msgstr "Guadalajara, Meksika"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6930msgid "Guadeloupe"
6931msgstr "Gvadelupa"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6935msgid "Guam"
6936msgstr "Guamas"
6937
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6939msgid "Guardian"
6940msgstr "Globėja(s)"
6941
6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6943msgctxt "FEMALE"
6944msgid "Guardian"
6945msgstr "Globėja"
6946
6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6948msgctxt "MALE"
6949msgid "Guardian"
6950msgstr "Globėjas"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6954msgid "Guatemala"
6955msgstr "Gvatemala"
6956
6957#. I18N: Location of an LDS church temple
6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6959msgid "Guatemala City, Guatemala"
6960msgstr "Guatemala City, Gvatemala"
6961
6962#. I18N: Location of an LDS church temple
6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6964msgid "Guayaquil, Ecuador"
6965msgstr "Guayaquil, Ekvadoras"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6969msgid "Guernsey"
6970msgstr "Gernsis"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6974msgid "Guinea"
6975msgstr "Gvinėja"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6979msgid "Guinea-Bissau"
6980msgstr "Bisau-Gvinėja"
6981
6982#. I18N: Name of a country or state
6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6984msgid "Guyana"
6985msgstr "Gajana"
6986
6987#. I18N: Name of a module
6988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6989msgid "HTML"
6990msgstr "HTML blokas"
6991
6992#. I18N: gedcom tag _HAIR
6993#: app/GedcomTag.php:1834
6994msgid "Hair color"
6995msgstr "Plaukų spalva"
6996
6997#. I18N: Name of a country or state
6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6999msgid "Haiti"
7000msgstr "Haitis"
7001
7002#. I18N: Location of an LDS church temple
7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7004msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7005msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7006
7007#. I18N: Location of an LDS church temple
7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7009msgid "Hamilton, New Zealand"
7010msgstr "Hamilton, Naujoji Zelandija"
7011
7012#. I18N: Location of an LDS church temple
7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7014msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7015msgstr "Hartford, Konektikutas"
7016
7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7018msgid "He "
7019msgstr "Jis "
7020
7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7022msgid "He died"
7023msgstr "Jis mirė"
7024
7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7027msgid "He married"
7028msgstr "Jis vedė"
7029
7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7031msgid "He resided at"
7032msgstr "Jis gyveno"
7033
7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7035msgid "He was born"
7036msgstr "Jis gimė"
7037
7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7039msgid "He was buried"
7040msgstr "Jis buvo palaidotas"
7041
7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7043msgid "He was christened"
7044msgstr "Jis buvo pakrikštytas"
7045
7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7047msgid "He was cremated"
7048msgstr "Jis buvo kremuotas"
7049
7050#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7051msgid "Head of household"
7052msgstr "Namų ūkio galva"
7053
7054#. I18N: gedcom tag HEAD
7055#: app/GedcomTag.php:788
7056msgid "Header"
7057msgstr "Antraštė"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7061msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7062msgstr "Heardo ir McDonaldo Salos"
7063
7064#. I18N: gedcom tag _HEB
7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7066msgid "Hebrew"
7067msgstr "Hebrajų"
7068
7069#. I18N: gedcom tag _HNM
7070#: app/GedcomTag.php:1843
7071msgid "Hebrew name"
7072msgstr "Hebrajiškas vardas"
7073
7074#. I18N: gedcom tag _HEIG
7075#: app/GedcomTag.php:1840
7076msgid "Height"
7077msgstr "Ūgis"
7078
7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7090#, php-format
7091msgid "Hello %s…"
7092msgstr "Sveiki %s …"
7093
7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7095#, php-format
7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7097msgstr "Sveiki %s…<br>Ačiū už prisiregistravimą."
7098
7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7103msgid "Hello administrator…"
7104msgstr "Sveikas Administratoriau…"
7105
7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7107#: resources/views/help/link.phtml:9
7108msgid "Help"
7109msgstr "Pagalba"
7110
7111#. I18N: Location of an LDS church temple
7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7113msgid "Helsinki, Finland"
7114msgstr "Helsinki, Suomija"
7115
7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7132msgctxt "font name"
7133msgid "Helvetica"
7134msgstr "Helvetica"
7135
7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7137msgid "Her occupation was"
7138msgstr "Jos darbas buvo"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7142msgid "Hermosillo, Mexico"
7143msgstr "Hermosillo, Meksika"
7144
7145#. I18N: a month in the Jewish calendar
7146#: app/Date/JewishDate.php:181
7147msgctxt "GENITIVE"
7148msgid "Heshvan"
7149msgstr "Heshvan"
7150
7151#. I18N: a month in the Jewish calendar
7152#: app/Date/JewishDate.php:287
7153msgctxt "INSTRUMENTAL"
7154msgid "Heshvan"
7155msgstr "Heshvan"
7156
7157#. I18N: a month in the Jewish calendar
7158#: app/Date/JewishDate.php:234
7159msgctxt "LOCATIVE"
7160msgid "Heshvan"
7161msgstr "Heshvan"
7162
7163#. I18N: a month in the Jewish calendar
7164#: app/Date/JewishDate.php:128
7165msgctxt "NOMINATIVE"
7166msgid "Heshvan"
7167msgstr "Heshvan"
7168
7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7173msgid "Hide from everyone"
7174msgstr "Slėpti nuo visų"
7175
7176#. I18N: gedcom tag _PRIM
7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7179msgid "Highlighted image"
7180msgstr "Paryškintas paveikslas"
7181
7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7183#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7184msgid "Hijri"
7185msgstr "Hijri"
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7188msgid "His occupation was"
7189msgstr "Jo darbas buvo"
7190
7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7198msgid "Historic events"
7199msgstr ""
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#. I18N: A configuration setting
7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7205msgid "Hit counters"
7206msgstr "Paspaudimų skaičius"
7207
7208#. I18N: gedcom tag _HOL
7209#: app/GedcomTag.php:1846
7210msgid "Holocaust"
7211msgstr "Holokaustas"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7218msgid "Home page"
7219msgstr "Pirminis puslapis"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7223msgid "Honduras"
7224msgstr "Hondūras"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7230msgid "Hong Kong"
7231msgstr "Honkongas"
7232
7233#. I18N: Name of a module/chart
7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7235msgid "Hourglass chart"
7236msgstr "Smėlio lakrodžio diagrama"
7237
7238#. I18N: %s is an individual’s name
7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7240#, php-format
7241msgid "Hourglass chart of %s"
7242msgstr "%s smėlio laikrodžio formos diagrama"
7243
7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7245msgid "Household"
7246msgstr "Namų ūkis"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7250msgid "Houston, Texas, United States"
7251msgstr "Houston, Texas, United States"
7252
7253#. I18N: Configuration option
7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7256msgstr ""
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7260msgid "Hungary"
7261msgstr "Vengrija"
7262
7263#. I18N: gedcom tag HUSB
7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7279msgid "Husband"
7280msgstr "Vyras"
7281
7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7283msgid "Husband’s age"
7284msgstr "Vyro amžius"
7285
7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7288msgid "IP address"
7289msgstr "IP adresas"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7293msgid "Iceland"
7294msgstr "Islandija"
7295
7296#: app/SurnameTradition.php:97
7297msgctxt "Surname tradition"
7298msgid "Icelandic"
7299msgstr "Islandų"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7304msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7305
7306#. I18N: gedcom tag IDNO
7307#: app/GedcomTag.php:794
7308msgid "Identification number"
7309msgstr "Identifikacijos numeris"
7310
7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7313msgstr ""
7314
7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7318msgstr "Jeigu svetainės lankytojas nėra pasirinkes pageidaujamos kalbos savo naršyklės konfigūracijoje arba ta kalba nėra palaikoma, tada ši kalba bus naudota. Dažniausiai ta kalba bus naudojama paieškos sistemoms."
7319
7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7322msgstr "Jeigu administratorius sukurė vartotojo sąskaitą, tada elektroninio pašto patvirtinimas nėra siustas ir adresas turi buti patvirtintas rankiniu būdu."
7323
7324#: resources/views/help/name.phtml:22
7325#, php-format
7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7327msgstr "Jeigu asmuo neturi pavardės, tada nerijos yra nereikalingos: <%s>Vytautas Didysis<%s>"
7328
7329#: resources/views/help/name.phtml:19
7330#, php-format
7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7332msgstr "Jeigu asmuo turi dvi skirtingas pavardes jos abi turėtu buti apsuptos nerijomis: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7333
7334#: resources/views/help/name.phtml:28
7335#, php-format
7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7337msgstr "Jei asmuo buvo žinomas pravarde kuri nebuvo dalis oficialaus vardo, ji turėtu būti apsupta kabutėmis. Pavyzdžiui, <%s>Marija &quot;Raudonplaukė&quot; /Jankauskaitė/<%s>."
7338
7339#: resources/views/help/name.phtml:25
7340#, php-format
7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7342msgstr "Jeigu asmuo nebuvo žinomas pagal jo pirmajį vardą, tada pageidaujamasis vardas turėtu būti pažymėtas žvaigždute: <%s>Vytenis Paulius* /Jankauskas/<%s>"
7343
7344#: resources/views/help/name.phtml:16
7345#, php-format
7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7347msgstr "Jeigu pavardė nėra žinoma naudokite tuščias nerijas: <%s>Marija //<%s>"
7348
7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7360msgstr ""
7361
7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7365msgstr "Jeigu du šeimos medžia naudoja tą pačią medijos aplanką, tada jie galės dalintis medijos bylas. Jeigu jie naudos skirtingas medijos aplankas, tada jų medijos bylos bus laikomos atskirai."
7366
7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7370msgstr "Jei baiminatės, kad vartotojai gali įkelti nekorektiškų bylų, tuomet galite uždrausti bylų įkėlimą visiems išskyrus administratorius."
7371
7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7374msgstr "Jei Jūs esate tinklapio administratorius, turėtumėte tai peržiūrėti:"
7375
7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7378msgstr "Jei negalite išspręsti problemos pats, galite prašyti pagalbos forume <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7379
7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7382msgstr ""
7383
7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7396msgstr "Jei Jūs neprašėte prisijungimo vardo, tai ištrinkite šį laišką."
7397
7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7399msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7403msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7404msgstr "Jei jūs turite daug medijos bylų jūs galite sugrupuoti jas į aplankas ir poaplankes."
7405
7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7407msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7408msgstr "Jei įtraukėte video, foto ar audio failus, ir naudojant programą redagavote savo GEDCOM neprisijungę prie kilmės medžio puslapio (off-line), kuri ištrina video, foto ar audio failus, tada pažymėkite šį langelį, kad sujungtų esamus video, foto ar audio failus su nauju GEDCOM."
7409
7410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7411msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7412msgstr "Jeigu jus pasirinkote kitą aplanką, tada jus turite perkelti visas bylas (išskyrus config.ini.php, index.php, ir .htaccess) iš dabartinės aplankos į naujają aplanką."
7413
7414#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7416msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7417msgstr "Jei norite pasirinkti kitą aplanką, jūs taip pat turite perkelti visas medijos bylas iš esamos aplankos į naują."
7418
7419#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7421msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7422msgstr "Jeigu jus rodote gyvus asmenis lankytojams, visi kiti privatumo apribojimai yra ignoruojami. Tai darykite tik tada, jei visi jūsų medžio duomenys yra vieši."
7423
7424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7425msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7426msgstr "Jei bandysite viršyti šias ribas, gali pasireikšti serverio darbo pertrūkimai ir matyti tuščius/baltus puslapius."
7427
7428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7429msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7430msgstr "Jei naudojate vieną iš šių stebėjimo ir analizės paslaugų, webtrees gali pridėti sekimo kodus automatiškai."
7431
7432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7433msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7434msgstr ""
7435
7436#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7437msgid "Image dimensions"
7438msgstr "Paveikslo matmenys"
7439
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7441msgid "Images without watermarks"
7442msgstr "Paveikslai be vandenženklių"
7443
7444#. I18N: gedcom tag IMMI
7445#: app/GedcomTag.php:797
7446msgid "Immigration"
7447msgstr "Imigracija"
7448
7449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7450#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7451msgid "Import"
7452msgstr "Importuoti"
7453
7454#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7455msgid "Import a GEDCOM file"
7456msgstr "Importuoti GEDCOM bylą"
7457
7458#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7459msgid "Import all places from a family tree"
7460msgstr "Idėti visas vietoves iš šeimos medžio"
7461
7462#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7464msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7465msgstr ""
7466
7467#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7468msgid "Import geographic data"
7469msgstr ""
7470
7471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7472msgid "Import preferences"
7473msgstr "Importavimo nustatymai"
7474
7475#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7476#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7477msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7478msgstr "Šeimos medyje kiekvienas įrašas turi vidaus koda (vadinama „XREF“) pavyzdžiui „F123“ arba „R14“."
7479
7480#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7481msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7482msgstr ""
7483
7484#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7485msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7486msgstr ""
7487
7488#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7490msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7491msgstr ""
7492
7493#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7495msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7496msgstr ""
7497
7498#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7499msgid "In this month…"
7500msgstr "Šį mėnesį Jūsų istorijoje…"
7501
7502#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7503msgid "In this year…"
7504msgstr "Šiais metais Jūsų istorijoje…"
7505
7506#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7508msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7512msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7513msgstr ""
7514
7515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7516msgid "Include associates"
7517msgstr ""
7518
7519#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7520#, php-format
7521msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7522msgstr "Įtraukti asmenis su „%s“, kaip santuokos vardą"
7523
7524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7525msgid "Include media (automatically zips files)"
7526msgstr "Įtraukti mediją (automatiškai suspaus failus)"
7527
7528#. I18N: Label for check-box
7529#: resources/views/admin/media.phtml:65
7530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7531msgid "Include subfolders"
7532msgstr "Įtraukti poaplankius"
7533
7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7535msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7536msgstr ""
7537
7538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7539msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7540msgstr ""
7541
7542#. I18N: Label for a configuration option
7543#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7544msgid "Include the individual’s immediate family"
7545msgstr "Įtraukti asmens artimiausius giminaičius"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7549msgid "India"
7550msgstr "Indija"
7551
7552#. I18N: Location of an LDS church temple
7553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7554msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7555msgstr ""
7556
7557#. I18N: gedcom tag INDI
7558#. I18N: Name of a module/report
7559#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7560#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7562#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7563#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7564#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7566#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7567#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7569#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7573#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7575#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7580#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7581#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7583#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7593msgid "Individual"
7594msgstr "Asmuo"
7595
7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7597msgid "Individual 1"
7598msgstr "Asmuo 1"
7599
7600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7601msgid "Individual 2"
7602msgstr "Asmuo 2"
7603
7604#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7605msgid "Individual distribution chart"
7606msgstr "Individualių paskirstymų diagrama"
7607
7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7609msgid "Individual page"
7610msgstr ""
7611
7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7613msgid "Individual pages"
7614msgstr "Asmenų puslapiai"
7615
7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7617#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7618msgid "Individual record"
7619msgstr "Asmeninis įrašas"
7620
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7624msgid "Individual who lived the longest"
7625msgstr "Ilgiausiai gyvenęs asmuo"
7626
7627#. I18N: Name of a module/list
7628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7633#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7643#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7644#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7647#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7648#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7649#: resources/views/media-page.phtml:59
7650#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7654#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7659#: resources/views/note-page.phtml:45
7660#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7661#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7662#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7665msgid "Individuals"
7666msgstr "Asmenys"
7667
7668#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7669#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7670msgid "Individuals with sources"
7671msgstr "Asmenys su aprašymu"
7672
7673#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7674#, php-format
7675msgid "Individuals with surname %s"
7676msgstr "Asmenys su pavarde %s"
7677
7678#. I18N: Name of a country or state
7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7680msgid "Indonesia"
7681msgstr "Indonezija"
7682
7683#. I18N: gedcom tag INFL
7684#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7685msgid "Infant"
7686msgstr "Kūdikis"
7687
7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7689msgid "Informant"
7690msgstr "Informatorius"
7691
7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7693msgctxt "FEMALE"
7694msgid "Informant"
7695msgstr "Informatorė"
7696
7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7698msgctxt "MALE"
7699msgid "Informant"
7700msgstr "Informatorius"
7701
7702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7703msgid "Instructions for Google mail"
7704msgstr ""
7705
7706#. I18N: Name of a module
7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7708msgid "Interactive tree"
7709msgstr "Interaktyvus medis"
7710
7711#. I18N: %s is an individual’s name
7712#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7714#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7715#, php-format
7716msgid "Interactive tree of %s"
7717msgstr "%s interaktyvus medis"
7718
7719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7720msgid "Internal messaging"
7721msgstr "Vidinis susirašinėjimas"
7722
7723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7724msgid "Internal messaging with emails"
7725msgstr "Vidinės žinutės su el. paštu"
7726
7727#. I18N: gedcom tag _INTE
7728#: app/GedcomTag.php:1860
7729msgid "Interred"
7730msgstr "Palaidotas"
7731
7732#. I18N: gedcom tag _INTE
7733#: app/GedcomTag.php:1856
7734msgctxt "FEMALE"
7735msgid "Interred"
7736msgstr "Palaidota"
7737
7738#. I18N: gedcom tag _INTE
7739#: app/GedcomTag.php:1851
7740msgctxt "MALE"
7741msgid "Interred"
7742msgstr "Palaidotas"
7743
7744#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7745msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7746msgstr "Negaliojantis GEDCOM failas - nėra įrašo antraštės."
7747
7748#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7749msgid "Invalid GEDCOM record"
7750msgstr ""
7751
7752#: app/Date.php:380
7753msgid "Invalid date"
7754msgstr "Neteisinga data"
7755
7756#. I18N: Name of a country or state
7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7758msgid "Iran"
7759msgstr "Iranas"
7760
7761#. I18N: Name of a country or state
7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7763msgid "Iraq"
7764msgstr "Irakas"
7765
7766#. I18N: Name of a country or state
7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7768msgid "Ireland"
7769msgstr "Airija"
7770
7771#. I18N: Name of a country or state
7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7773msgid "Isle of Man"
7774msgstr "Meno sala"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7778msgid "Israel"
7779msgstr "Izraelis"
7780
7781#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7782msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7783msgstr "Tai gali užtrukti keletą minučių atsisiųsti ir įdiegti atnaujinimą. Būkite kantrūs."
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7787msgid "Italy"
7788msgstr "Italija"
7789
7790#. I18N: a month in the Jewish calendar
7791#: app/Date/JewishDate.php:197
7792msgctxt "GENITIVE"
7793msgid "Iyar"
7794msgstr "Iyar"
7795
7796#. I18N: a month in the Jewish calendar
7797#: app/Date/JewishDate.php:303
7798msgctxt "INSTRUMENTAL"
7799msgid "Iyar"
7800msgstr "Iyar"
7801
7802#. I18N: a month in the Jewish calendar
7803#: app/Date/JewishDate.php:250
7804msgctxt "LOCATIVE"
7805msgid "Iyar"
7806msgstr "Iyar"
7807
7808#. I18N: a month in the Jewish calendar
7809#: app/Date/JewishDate.php:144
7810msgctxt "NOMINATIVE"
7811msgid "Iyar"
7812msgstr "Iyar"
7813
7814#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7815#: app/Date.php:239
7816msgid "Jalali"
7817msgstr "Jalali"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7821msgid "Jamaica"
7822msgstr "Jamaika"
7823
7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7825msgctxt "Abbreviation for January"
7826msgid "Jan"
7827msgstr "Sau"
7828
7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7830msgctxt "GENITIVE"
7831msgid "January"
7832msgstr "Sausio"
7833
7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7835msgctxt "INSTRUMENTAL"
7836msgid "January"
7837msgstr "Sausio"
7838
7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7840msgctxt "LOCATIVE"
7841msgid "January"
7842msgstr "Sausio"
7843
7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7847msgctxt "NOMINATIVE"
7848msgid "January"
7849msgstr "Sausio"
7850
7851#. I18N: Name of a country or state
7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7853msgid "Japan"
7854msgstr "Japonija"
7855
7856#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7857#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7858#: resources/views/help/date.phtml:155
7859msgid "Jewish"
7860msgstr "Žydiškas"
7861
7862#. I18N: Location of an LDS church temple
7863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7864msgid "Johannesburg, South Africa"
7865msgstr "Johannesburg, Pietų Afrikos Respublika"
7866
7867#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7868#: app/Services/TreeService.php:202
7869msgid "John /DOE/"
7870msgstr "Vardenis /Pavardenis/"
7871
7872#. I18N: Name of a country or state
7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7874msgid "Jordan"
7875msgstr "Jordanija"
7876
7877#. I18N: Location of an LDS church temple
7878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7879msgid "Jordan River, Utah, United States"
7880msgstr "Jordan River, Juta"
7881
7882#. I18N: Name of a module
7883#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7884msgid "Journal"
7885msgstr "Žurnalas"
7886
7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7888msgctxt "Abbreviation for July"
7889msgid "Jul"
7890msgstr "Lie"
7891
7892#. I18N: The julian calendar
7893#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7894msgid "Julian"
7895msgstr "Julijaus"
7896
7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7898msgctxt "GENITIVE"
7899msgid "July"
7900msgstr "Liepos"
7901
7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7903msgctxt "INSTRUMENTAL"
7904msgid "July"
7905msgstr "Liepos"
7906
7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7908msgctxt "LOCATIVE"
7909msgid "July"
7910msgstr "Liepos"
7911
7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7915msgctxt "NOMINATIVE"
7916msgid "July"
7917msgstr "Liepos"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7920#: app/Date/HijriDate.php:136
7921msgctxt "GENITIVE"
7922msgid "Jumada al-awwal"
7923msgstr "Jumada al-awwal"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7926#: app/Date/HijriDate.php:226
7927msgctxt "INSTRUMENTAL"
7928msgid "Jumada al-awwal"
7929msgstr "Jumada al-awwal"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7932#: app/Date/HijriDate.php:181
7933msgctxt "LOCATIVE"
7934msgid "Jumada al-awwal"
7935msgstr "Jumada al-awwal"
7936
7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7938#: app/Date/HijriDate.php:91
7939msgctxt "NOMINATIVE"
7940msgid "Jumada al-awwal"
7941msgstr "Jumada al-awwal"
7942
7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7944#: app/Date/HijriDate.php:138
7945msgctxt "GENITIVE"
7946msgid "Jumada al-thani"
7947msgstr "Jumada al-thani"
7948
7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7950#: app/Date/HijriDate.php:228
7951msgctxt "INSTRUMENTAL"
7952msgid "Jumada al-thani"
7953msgstr "Jumada al-thani"
7954
7955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7956#: app/Date/HijriDate.php:183
7957msgctxt "LOCATIVE"
7958msgid "Jumada al-thani"
7959msgstr "Jumada al-thani"
7960
7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7962#: app/Date/HijriDate.php:93
7963msgctxt "NOMINATIVE"
7964msgid "Jumada al-thani"
7965msgstr "Jumada al-thani"
7966
7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7968msgctxt "Abbreviation for June"
7969msgid "Jun"
7970msgstr "Bir"
7971
7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7973msgctxt "GENITIVE"
7974msgid "June"
7975msgstr "Birželio"
7976
7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7978msgctxt "INSTRUMENTAL"
7979msgid "June"
7980msgstr "Birželio"
7981
7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7983msgctxt "LOCATIVE"
7984msgid "June"
7985msgstr "Birželio"
7986
7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7990msgctxt "NOMINATIVE"
7991msgid "June"
7992msgstr "Birželio"
7993
7994#. I18N: Location of an LDS church temple
7995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7996msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7997msgstr ""
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8001msgid "Kazakhstan"
8002msgstr "Kazachstanas"
8003
8004#. I18N: A configuration setting
8005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8006msgid "Keep media objects"
8007msgstr "Saugoti medijos objektus"
8008
8009#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8010msgid "Keep open"
8011msgstr ""
8012
8013#. I18N: A configuration setting
8014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8015#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8016#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8017msgid "Keep the existing “last change” information"
8018msgstr "Išsaugoti dabartine „Paskutinis pakeitimas“ informaciją"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8022msgid "Kenya"
8023msgstr "Kenija"
8024
8025#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8026msgid "Keyword examples"
8027msgstr "Raktinių žodžių pavyzdžiai"
8028
8029#: app/Date/JalaliDate.php:261
8030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8031msgid "Khor"
8032msgstr "Khor"
8033
8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8035#: app/Date/JalaliDate.php:129
8036msgctxt "GENITIVE"
8037msgid "Khordad"
8038msgstr "Khordad"
8039
8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8041#: app/Date/JalaliDate.php:219
8042msgctxt "INSTRUMENTAL"
8043msgid "Khordad"
8044msgstr "Khordad"
8045
8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8047#: app/Date/JalaliDate.php:174
8048msgctxt "LOCATIVE"
8049msgid "Khordad"
8050msgstr "Khordad"
8051
8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8053#: app/Date/JalaliDate.php:84
8054msgctxt "NOMINATIVE"
8055msgid "Khordad"
8056msgstr "Khordad"
8057
8058#. I18N: Location of an LDS church temple
8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8060msgid "Kiev, Ukraine"
8061msgstr "Kijevas, Ukraina"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8065msgid "Kiribati"
8066msgstr "Kiribatis"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:183
8070msgctxt "GENITIVE"
8071msgid "Kislev"
8072msgstr "Kislev"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:289
8076msgctxt "INSTRUMENTAL"
8077msgid "Kislev"
8078msgstr "Kislev"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:236
8082msgctxt "LOCATIVE"
8083msgid "Kislev"
8084msgstr "Kislev"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:130
8088msgctxt "NOMINATIVE"
8089msgid "Kislev"
8090msgstr "Kislev"
8091
8092#. I18N: Location of an LDS church temple
8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8094msgid "Kona, Hawaii, United States"
8095msgstr "Kona, Havajai"
8096
8097#. I18N: Name of a country or state
8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8099msgid "Korea"
8100msgstr "Korėja"
8101
8102#. I18N: Name of a country or state
8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8104msgid "Kuwait"
8105msgstr "Kuveitas"
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8109msgid "Kyrgyzstan"
8110msgstr "Kirgizija"
8111
8112#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8113#: app/GedcomTag.php:501
8114msgid "LDS baptism"
8115msgstr "Mormonų krikštas"
8116
8117#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8118#: app/GedcomTag.php:1008
8119msgid "LDS child sealing"
8120msgstr "Mormonų vaikų sandara"
8121
8122#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8123#: app/GedcomTag.php:624
8124msgid "LDS confirmation"
8125msgstr "Mormonų patvirtinimas"
8126
8127#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8128#: app/GedcomTag.php:700
8129msgid "LDS endowment"
8130msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimas"
8131
8132#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8133#: app/GedcomTag.php:1017
8134msgid "LDS spouse sealing"
8135msgstr "Mormonų sutuoktinių sandara"
8136
8137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8138msgid "LDS temple"
8139msgstr "Mormonų šventykla"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8143msgid "Laie, Hawaii, United States"
8144msgstr "Laie, Havajai"
8145
8146#. I18N: page orientation
8147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8148#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8150msgid "Landscape"
8151msgstr "Horizontaliai"
8152
8153#. I18N: gedcom tag LANG
8154#. I18N: A configuration setting
8155#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8157#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8160#: resources/views/admin/users.phtml:23
8161#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8162#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8163#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8164msgid "Language"
8165msgstr "Kalba"
8166
8167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8169#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8170#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8171msgid "Languages"
8172msgstr "Kalbos"
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8176msgid "Laos"
8177msgstr "Laosas"
8178
8179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8180msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8181msgstr "Didelės sistemos (50000 individų): 64-128MB, 40-80 sekundžių"
8182
8183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8185msgid "Largest families"
8186msgstr "Didžiausios šeimos"
8187
8188#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8189msgid "Largest number of grandchildren"
8190msgstr "Didžiausias anūkų skaičius"
8191
8192#. I18N: Location of an LDS church temple
8193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8194msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8195msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8196
8197#. I18N: gedcom tag CHAN
8198#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8199#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8200#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8202#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8204#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8205#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8206#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8210#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8211msgid "Last change"
8212msgstr "Paskutinis pakeitimas"
8213
8214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8215msgid "Last email reminder was sent "
8216msgstr "Paskutinis priminimas elektroniniu paštu išsiųstas "
8217
8218#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8219msgid "Last event"
8220msgstr "Paskutinis įvykis"
8221
8222#: resources/views/admin/users.phtml:27
8223msgid "Last signed in"
8224msgstr "Paskutinį kartą lankėsi"
8225
8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8230msgid "Latest birth"
8231msgstr "Vėliausias gimimas"
8232
8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8236#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8237msgid "Latest death"
8238msgstr "Vėliausia mirtis"
8239
8240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8241msgid "Latest divorce"
8242msgstr "Vėliausios skyrybos"
8243
8244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8245msgid "Latest marriage"
8246msgstr "Vėliausios vedybos"
8247
8248#. I18N: gedcom tag LATI
8249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8251#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8253#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8254#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8255msgid "Latitude"
8256msgstr "Platuma"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8260msgid "Latvia"
8261msgstr "Latvija"
8262
8263#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8264#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8265#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8267#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8268msgid "Layout"
8269msgstr "Išdėstymas"
8270
8271#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8272msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8273msgstr "Palikite slaptažodžio langelį tuščią, jei norite palikti esamą slaptažodį."
8274
8275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8276msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8277msgstr ""
8278
8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8281msgid "Leaves"
8282msgstr "Lapai"
8283
8284#. I18N: Name of a country or state
8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8286msgid "Lebanon"
8287msgstr "Libanas"
8288
8289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8290msgid "Left"
8291msgstr ""
8292
8293#. I18N: gedcom tag LEGA
8294#: app/GedcomTag.php:816
8295msgid "Legatee"
8296msgstr "Įpėdinis"
8297
8298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8299msgid "Length of marriage"
8300msgstr "Šeimyninio gyvenimo trukmė"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8304msgid "Lesotho"
8305msgstr "Lesotas"
8306
8307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8323msgctxt "paper size"
8324msgid "Letter"
8325msgstr "Letter"
8326
8327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8328msgid "Level"
8329msgstr "Lygis"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8333msgid "Liberia"
8334msgstr "Liberija"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8338msgid "Libya"
8339msgstr "Libia"
8340
8341#. I18N: Name of a country or state
8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8343msgid "Liechtenstein"
8344msgstr "Lichtenšteinas"
8345
8346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8347msgid "Lifespan"
8348msgstr "Gyvenimo trukmė"
8349
8350#. I18N: Name of a module/chart
8351#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8352msgid "Lifespans"
8353msgstr "Gyvenimo trukmės"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8357msgid "Lima, Peru"
8358msgstr "Lima, Peru"
8359
8360#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8362msgid "Link media objects to facts and events"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: You need to:
8366#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8367#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8368msgid "Link the user account to an individual."
8369msgstr ""
8370
8371#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8373msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8374msgstr "Įtraukti šį asmenį į jau sukurtą šeimą kaip vaiką"
8375
8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8377#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8378msgid "Link this media object to a family"
8379msgstr "Susieti šį medijos objektą su šeima"
8380
8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8382#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8383msgid "Link this media object to a source"
8384msgstr "Susieti šį medijos objektą su šaltiniu"
8385
8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8387#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8388msgid "Link this media object to an individual"
8389msgstr "Susieti šį medijos objektą su asmeniu"
8390
8391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8392msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8393msgstr "Susieti šį naudotoją su asmeniu šeimos medyje."
8394
8395#. I18N: gedcom tag _DBID
8396#: app/GedcomTag.php:1656
8397msgid "Linked database ID"
8398msgstr "Susije su duomenų baze ID"
8399
8400#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8401#: resources/views/chart-box.phtml:121
8402msgid "Links"
8403msgstr "Nuorodos"
8404
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8407msgid "List"
8408msgstr "Sąrašas"
8409
8410#. I18N: Name of a module
8411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8412#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8414#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8415#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8417msgid "Lists"
8418msgstr "Sąrašai"
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8422msgid "Lithuania"
8423msgstr "Lietuva"
8424
8425#: app/SurnameTradition.php:107
8426msgctxt "Surname tradition"
8427msgid "Lithuanian"
8428msgstr "Lietuvių"
8429
8430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8431msgid "Living"
8432msgstr "Gyvi"
8433
8434#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8435msgid "Living individuals"
8436msgstr "Gyvi žmonės"
8437
8438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8439msgid "Loading…"
8440msgstr "Įkeliama…"
8441
8442#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8443#: resources/views/admin/media.phtml:35
8444msgid "Local files"
8445msgstr "Vietinės bylos"
8446
8447#. I18N: gedcom tag MAP
8448#. I18N: gedcom tag _LOC
8449#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8450msgid "Location"
8451msgstr "Vietovė"
8452
8453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8454msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8455msgstr "Vietovė nepanaikinta: jai priklauso žemesnio lygmens vietovės"
8456
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8458msgid "Lodger"
8459msgstr "Įnamis"
8460
8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8462msgctxt "FEMALE"
8463msgid "Lodger"
8464msgstr "Įnamė"
8465
8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8467msgctxt "MALE"
8468msgid "Lodger"
8469msgstr "Įnamis"
8470
8471#. I18N: Location of an LDS church temple
8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8473msgid "Logan, Utah, United States"
8474msgstr "Logan, Juta"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8478msgid "London, England"
8479msgstr "Londonas, Anglija"
8480
8481#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8483msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8484msgstr ""
8485
8486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8487msgid "Longest marriage"
8488msgstr "Ilgiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
8489
8490#. I18N: gedcom tag LONG
8491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8493#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8496#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8497msgid "Longitude"
8498msgstr "Ilguma"
8499
8500#. I18N: Location of an LDS church temple
8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8502msgid "Los Angeles, California, United States"
8503msgstr "Los Angeles, Kalifornija"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8507msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8508msgstr "Louisville, Kentukis"
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8512msgid "Lubbock, Texas, United States"
8513msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8517msgid "Luxembourg"
8518msgstr "Liuksemburgas"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8522msgid "Macau"
8523msgstr "Makao"
8524
8525#. I18N: Name of a country or state
8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8527msgid "Macedonia"
8528msgstr "Makedonija"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8532msgid "Madagascar"
8533msgstr "Madagaskaras"
8534
8535#. I18N: Location of an LDS church temple
8536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8537msgid "Madrid, Spain"
8538msgstr "Madridas, Ispanija"
8539
8540#. I18N: Type of media object
8541#: app/GedcomTag.php:2387
8542msgid "Magazine"
8543msgstr "Žurnalas"
8544
8545#. I18N: gedcom tag _NAME
8546#: app/GedcomTag.php:1987
8547msgid "Mailing name"
8548msgstr "Elektroninio pašto adresas"
8549
8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8551msgid "Mailto link"
8552msgstr "Siųsti el. pašto nuorodą"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8556msgid "Malawi"
8557msgstr "Malavis"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8561msgid "Malaysia"
8562msgstr "Malaizija"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8566msgid "Maldives"
8567msgstr "Maldyvai"
8568
8569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8572msgid "Male"
8573msgstr "Vyras"
8574
8575#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8576#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8578#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8589#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8590#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8591#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8592msgid "Males"
8593msgstr "Vyrai"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8597msgid "Mali"
8598msgstr "Malis"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8602msgid "Malta"
8603msgstr "Malta"
8604
8605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8607#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8611#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8612#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8617msgid "Manage family trees"
8618msgstr "Tvarkyti šeimos medžius"
8619
8620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8621#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8622msgid "Manage family trees "
8623msgstr ""
8624
8625#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8628msgid "Manage media"
8629msgstr "Tvarkyti medijos objektus"
8630
8631#. I18N: Listbox entry; name of a role
8632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8635#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8636msgid "Manager"
8637msgstr "Tvarkytojas"
8638
8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8640msgid "Managers"
8641msgstr "Tvarkytojai"
8642
8643#. I18N: Location of an LDS church temple
8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8645msgid "Manaus, Brazil"
8646msgstr ""
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8650msgid "Manhattan, New York, United States"
8651msgstr ""
8652
8653#. I18N: Location of an LDS church temple
8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8655msgid "Manila, Philippines"
8656msgstr "Manila, Filipinai"
8657
8658#. I18N: Location of an LDS church temple
8659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8660msgid "Manti, Utah, United States"
8661msgstr "Manti, Juta"
8662
8663#. I18N: Type of media object
8664#: app/GedcomTag.php:2390
8665msgid "Manuscript"
8666msgstr "Rankraštis"
8667
8668#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8670msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8671msgstr ""
8672
8673#. I18N: Type of media object
8674#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8676msgid "Map"
8677msgstr "Žemėlapis"
8678
8679#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8681#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8682msgid "Map provider"
8683msgstr ""
8684
8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8686msgctxt "Abbreviation for March"
8687msgid "Mar"
8688msgstr "Kov"
8689
8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8691msgctxt "GENITIVE"
8692msgid "March"
8693msgstr "Kovo"
8694
8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8696msgctxt "INSTRUMENTAL"
8697msgid "March"
8698msgstr "Kovo"
8699
8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8701msgctxt "LOCATIVE"
8702msgid "March"
8703msgstr "Kovo"
8704
8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8708msgctxt "NOMINATIVE"
8709msgid "March"
8710msgstr "Kovo"
8711
8712#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8714msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8715msgstr "Markdown yra paprasta formatavimo sistema, naudojama svetainių kaip Wikipedia. Ji naudoja neįkyrius skyrybos ženklus kurti antraštes ir papunkčius, paryškintus ir kursyvus raštus, sąrašus, lenteles ir tt."
8716
8717#. I18N: gedcom tag MARR
8718#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8719#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8721#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8722#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8723#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8724#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8774msgid "Marriage"
8775msgstr "Santuoka"
8776
8777#. I18N: gedcom tag MARB
8778#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8779msgid "Marriage banns"
8780msgstr "Paskelbimas apie būsimas vedybas"
8781
8782#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8783#: app/GedcomTag.php:1984
8784msgid "Marriage beginning status"
8785msgstr "Santuokos pradžios statusas"
8786
8787#. I18N: gedcom tag _MBON
8788#: app/GedcomTag.php:1963
8789msgid "Marriage bond"
8790msgstr "Kraitis"
8791
8792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8793msgid "Marriage by country"
8794msgstr "Vedybos pagal šalis"
8795
8796#. I18N: gedcom tag MARC
8797#: app/GedcomTag.php:832
8798msgid "Marriage contract"
8799msgstr "Vedybinė sutartis"
8800
8801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8802msgid "Marriage date range end"
8803msgstr "Santuokos datos srities pabaiga"
8804
8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8806msgid "Marriage date range start"
8807msgstr "Santuokos datos srities pradžia"
8808
8809#. I18N: gedcom tag _MEND
8810#: app/GedcomTag.php:1972
8811msgid "Marriage ending status"
8812msgstr "Santuokos pabaigos statusas"
8813
8814#. I18N: gedcom tag _MARI
8815#: app/GedcomTag.php:1867
8816msgid "Marriage intention"
8817msgstr "Ketinimas vesti"
8818
8819#. I18N: gedcom tag MARL
8820#: app/GedcomTag.php:835
8821msgid "Marriage license"
8822msgstr "Leidimas vedyboms"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1952
8825msgid "Marriage of a brother"
8826msgstr "Brolio vedybos"
8827
8828#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8829msgid "Marriage of a child"
8830msgstr "Vaiko santuoka"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1883
8833msgid "Marriage of a daughter"
8834msgstr "Dukters vedybos"
8835
8836#. I18N: ...to another spouse
8837#: app/GedcomTag.php:1939
8838msgid "Marriage of a father"
8839msgstr "Tėvo santuoka"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8843msgid "Marriage of a grandchild"
8844msgstr "Anūko santuoka"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1898
8847msgid "Marriage of a granddaughter"
8848msgstr "Anūkės vedybos"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1909
8851msgctxt "daughter’s daughter"
8852msgid "Marriage of a granddaughter"
8853msgstr "Anūkės vedybos"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1920
8856msgctxt "son’s daughter"
8857msgid "Marriage of a granddaughter"
8858msgstr "Anūkės vedybos"
8859
8860#: app/GedcomTag.php:1894
8861msgid "Marriage of a grandson"
8862msgstr "Anūko vedybos"
8863
8864#: app/GedcomTag.php:1905
8865msgctxt "daughter’s son"
8866msgid "Marriage of a grandson"
8867msgstr "Anūko vedybos"
8868
8869#: app/GedcomTag.php:1916
8870msgctxt "son’s son"
8871msgid "Marriage of a grandson"
8872msgstr "Anūko vedybos"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1927
8875msgid "Marriage of a half-brother"
8876msgstr "Įbrolio vedybos"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1934
8879msgid "Marriage of a half-sibling"
8880msgstr "Įbrolio/įsesers santuoka"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1931
8883msgid "Marriage of a half-sister"
8884msgstr "Įsesers vedybos"
8885
8886#. I18N: ...to another spouse
8887#: app/GedcomTag.php:1944
8888msgid "Marriage of a mother"
8889msgstr "motinos vedybos"
8890
8891#. I18N: ...to another spouse
8892#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8893msgid "Marriage of a parent"
8894msgstr "Tėvų santuoka"
8895
8896#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8897msgid "Marriage of a sibling"
8898msgstr "Giminaičių santuoka"
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1956
8901msgid "Marriage of a sister"
8902msgstr "Sesers santuoka"
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1879
8905msgid "Marriage of a son"
8906msgstr "Sūnaus vedybos"
8907
8908#. I18N: ...to each other
8909#: app/GedcomTag.php:1890
8910msgid "Marriage of parents"
8911msgstr "Tėvų santuoka"
8912
8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8914msgid "Marriage place contains"
8915msgstr "Santuokos vieta turi"
8916
8917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8918msgid "Marriage places"
8919msgstr "Vedybų vietovės"
8920
8921#. I18N: gedcom tag MARS
8922#: app/GedcomTag.php:853
8923msgid "Marriage settlement"
8924msgstr "Sutikimas vedyboms"
8925
8926#. I18N: gedcom tag _STAT
8927#: app/GedcomTag.php:2053
8928msgid "Marriage status"
8929msgstr "Vedybinis statusas"
8930
8931#: app/GedcomTag.php:850
8932msgid "Marriage type unknown"
8933msgstr "Santuokos tipas nežinomas"
8934
8935#. I18N: Name of a module/report
8936#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8940msgid "Marriages"
8941msgstr "Vedybos"
8942
8943#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8944#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8945msgid "Marriages by century"
8946msgstr "Iš viso vedybų per šimtmetį"
8947
8948#. I18N: gedcom tag _MARNM
8949#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8950#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8951msgid "Married name"
8952msgstr "Vardas po santuokos"
8953
8954#: app/GedcomTag.php:1875
8955msgid "Married surname"
8956msgstr "Pavardė po vedybų"
8957
8958#. I18N: Name of a country or state
8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8960msgid "Marshall Islands"
8961msgstr "Maršalo salos"
8962
8963#. I18N: Name of a country or state
8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8965msgid "Martinique"
8966msgstr "Martinika"
8967
8968#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8969msgid "Masquerade as this user"
8970msgstr "Maskuotis kaip šis vartotojas"
8971
8972#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8973#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8974msgid "Match both upper and lower case letters."
8975msgstr "Prilyginti didžiąsias ir mažąsias raides."
8976
8977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8978msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8979msgstr "Atitinka tiksliai nurodyta tekstą, net jei jis randamas žodžio viduryje."
8980
8981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8982msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8983msgstr "Atitinka tiksliai nurodytą tekstą, išskyrus atvejus, kai jis randamas žodžio viduryje."
8984
8985#. I18N: Name of a country or state
8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8987msgid "Mauritania"
8988msgstr "Mauritanija"
8989
8990#. I18N: Name of a country or state
8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8992msgid "Mauritius"
8993msgstr "Mauricijus"
8994
8995#. I18N: A configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8997msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8998msgstr "Maksimalus pavardžių skaičius individualiuose sarašuose"
8999
9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9001#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9002msgid "Maximum upload size: "
9003msgstr "Didžiausias siunčiamas failas: "
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9006msgctxt "Abbreviation for May"
9007msgid "May"
9008msgstr "Geg"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9011msgctxt "GENITIVE"
9012msgid "May"
9013msgstr "Gegužės"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9016msgctxt "INSTRUMENTAL"
9017msgid "May"
9018msgstr "Gegužės"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9021msgctxt "LOCATIVE"
9022msgid "May"
9023msgstr "Gegužės"
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9028msgctxt "NOMINATIVE"
9029msgid "May"
9030msgstr "Gegužės"
9031
9032#. I18N: Name of a country or state
9033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9034msgid "Mayotte"
9035msgstr "Mayotte"
9036
9037#. I18N: Location of an LDS church temple
9038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9039msgid "Medford, Oregon, United States"
9040msgstr "Medford, Oregonas"
9041
9042#. I18N: Name of a module
9043#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9046#: resources/views/admin/media.phtml:99
9047#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9049msgid "Media"
9050msgstr "Laikmena"
9051
9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9053#: resources/views/admin/media.phtml:95
9054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9055#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9057#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9058msgid "Media file"
9059msgstr "Medijos byla"
9060
9061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9062msgid "Media file to upload"
9063msgstr "Medijos byla įkėlimui"
9064
9065#. I18N: %s is the name of a folder.
9066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9067#, php-format
9068msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9069msgstr "%s bus pridėtas prie medijos bylos vardo pradžios."
9070
9071#: resources/views/admin/media.phtml:26
9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9073msgid "Media files"
9074msgstr "Mediajos bylos"
9075
9076#. I18N: A configuration setting
9077#: resources/views/admin/media.phtml:58
9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9079msgid "Media folder"
9080msgstr "Media aplankas"
9081
9082#: resources/views/admin/media.phtml:27
9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9084msgid "Media folders"
9085msgstr "Media aplankai"
9086
9087#. I18N: gedcom tag OBJE
9088#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9090#: resources/views/admin/media.phtml:103
9091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9092#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9094#: resources/views/family-page.phtml:94
9095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9096#: resources/views/source-page.phtml:88
9097msgid "Media object"
9098msgstr "Medijos objektas"
9099
9100#. I18N: Name of a module/list
9101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9105#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9107#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9113#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9114#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9116msgid "Media objects"
9117msgstr "Medijos objektai"
9118
9119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9120msgid "Media objects found"
9121msgstr "Rasti medijos objektai"
9122
9123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9124msgid "Media objects per page"
9125msgstr "Medijos objektų viename puslapyje"
9126
9127#. I18N: gedcom tag MEDI
9128#. I18N: gedcom tag _TYPE
9129#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9132msgid "Media type"
9133msgstr "Laikmenos tipas"
9134
9135#. I18N: gedcom tag _MDCL
9136#: app/GedcomTag.php:1966
9137msgid "Medical"
9138msgstr "Medicininis"
9139
9140#. I18N: gedcom tag _MEDC
9141#: app/GedcomTag.php:1969
9142msgid "Medical condition"
9143msgstr "Sveikatos būsena"
9144
9145#. I18N: The name of a colour-scheme
9146#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9147msgid "Mediterranio"
9148msgstr "Viduržemio"
9149
9150#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9151msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9152msgstr "Vidutinės sistemos (5000 individų): 32-64MB, 20-40 sekundžių"
9153
9154#: app/Date/JalaliDate.php:265
9155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "Mehr"
9158
9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9160#: app/Date/JalaliDate.php:137
9161msgctxt "GENITIVE"
9162msgid "Mehr"
9163msgstr "Mehr"
9164
9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9166#: app/Date/JalaliDate.php:227
9167msgctxt "INSTRUMENTAL"
9168msgid "Mehr"
9169msgstr "Mehr"
9170
9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9172#: app/Date/JalaliDate.php:182
9173msgctxt "LOCATIVE"
9174msgid "Mehr"
9175msgstr "Mehr"
9176
9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9178#: app/Date/JalaliDate.php:92
9179msgctxt "NOMINATIVE"
9180msgid "Mehr"
9181msgstr "Mehr"
9182
9183#. I18N: Location of an LDS church temple
9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9185msgid "Melbourne, Australia"
9186msgstr "Melburnas, Australija"
9187
9188#. I18N: Listbox entry; name of a role
9189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9190#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9194msgid "Member"
9195msgstr "Narys"
9196
9197#. I18N: Location of an LDS church temple
9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9199msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9200msgstr "Memphis, Tenesis"
9201
9202#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9203#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9204msgid "Menu"
9205msgstr "Meniu"
9206
9207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9209#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9210#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9211msgid "Menus"
9212msgstr "Meniu"
9213
9214#. I18N: The name of a colour-scheme
9215#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9216msgid "Mercury"
9217msgstr "Merkurijaus"
9218
9219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9220msgid "Merge"
9221msgstr "Sujungti"
9222
9223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9225msgid "Merge family trees"
9226msgstr "Sujungti šeimos medžius"
9227
9228#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9229#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9230#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9231msgid "Merge records"
9232msgstr "Sujungti įrašus"
9233
9234#. I18N: Location of an LDS church temple
9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9236msgid "Merida, Mexico"
9237msgstr "Merida, Meksika"
9238
9239#. I18N: Location of an LDS church temple
9240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9241msgid "Mesa, Arizona, United States"
9242msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9243
9244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9245#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9248#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9249msgid "Message"
9250msgstr "Žinutė"
9251
9252#. I18N: Name of a module
9253#. I18N: A configuration setting
9254#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9256msgid "Messages"
9257msgstr "Žinutės"
9258
9259#. I18N: a month in the French republican calendar
9260#: app/Date/FrenchDate.php:153
9261msgctxt "GENITIVE"
9262msgid "Messidor"
9263msgstr "Messidor"
9264
9265#. I18N: a month in the French republican calendar
9266#: app/Date/FrenchDate.php:247
9267msgctxt "INSTRUMENTAL"
9268msgid "Messidor"
9269msgstr "Messidor"
9270
9271#. I18N: a month in the French republican calendar
9272#: app/Date/FrenchDate.php:200
9273msgctxt "LOCATIVE"
9274msgid "Messidor"
9275msgstr "Messidor"
9276
9277#. I18N: a month in the French republican calendar
9278#: app/Date/FrenchDate.php:106
9279msgctxt "NOMINATIVE"
9280msgid "Messidor"
9281msgstr "Messidor"
9282
9283#. I18N: Name of a country or state
9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9285msgid "Mexico"
9286msgstr "Meksika"
9287
9288#. I18N: Location of an LDS church temple
9289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9290msgid "Mexico City, Mexico"
9291msgstr "Meksikas, Meksika"
9292
9293#. I18N: Type of media object
9294#: app/GedcomTag.php:2381
9295msgid "Microfiche"
9296msgstr "Mikrokorta"
9297
9298#. I18N: Type of media object
9299#: app/GedcomTag.php:2384
9300msgid "Microfilm"
9301msgstr "Mikrofilmas"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9305msgid "Micronesia"
9306msgstr "Mikronezija"
9307
9308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9309msgid "Middle East"
9310msgstr "Artimieji Rytai"
9311
9312#. I18N: gedcom tag _MILI
9313#: app/GedcomTag.php:1975
9314msgid "Military"
9315msgstr "Kariuomenė"
9316
9317#. I18N: gedcom tag _MILT
9318#: app/GedcomTag.php:1978
9319msgid "Military service"
9320msgstr "Tarnyba kariuomenėje"
9321
9322#. I18N: Name of a module/report
9323#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9326msgid "Missing data"
9327msgstr "Trūksta duomenų"
9328
9329#. I18N: Listbox entry; name of a role
9330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9332msgid "Moderator"
9333msgstr "Prižiūrėtojas"
9334
9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9336msgid "Moderators"
9337msgstr "Prižiūrėtojai"
9338
9339#: resources/views/admin/components.phtml:24
9340#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9341msgid "Module"
9342msgstr "Modulis"
9343
9344#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9346msgid "Module administration"
9347msgstr "Modulio administravimas"
9348
9349#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9352#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9353#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9356#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9357msgid "Modules"
9358msgstr "Moduliai"
9359
9360#. I18N: Name of a country or state
9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9362msgid "Moldova"
9363msgstr "Moldavia"
9364
9365#. I18N: abbreviation for Monday
9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9368msgid "Mon"
9369msgstr "Pirm."
9370
9371#. I18N: Name of a country or state
9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9373msgid "Monaco"
9374msgstr "Monakas"
9375
9376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9377msgid "Monday"
9378msgstr "Pirmadienis"
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9382msgid "Mongolia"
9383msgstr "Mongolija"
9384
9385#. I18N: Name of a country or state
9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9387msgid "Montenegro"
9388msgstr "Juodkalnija"
9389
9390#. I18N: Location of an LDS church temple
9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9392msgid "Monterrey, Mexico"
9393msgstr "Monterrey, Meksika"
9394
9395#. I18N: Location of an LDS church temple
9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9397msgid "Montevideo, Uruguay"
9398msgstr "Montevideo, Urugvajus"
9399
9400#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9406#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9407msgid "Month"
9408msgstr "Mėnesis"
9409
9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9412msgid "Month of birth"
9413msgstr "Gimimo mėnuo"
9414
9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9417msgid "Month of birth of first child in a relation"
9418msgstr "Pirmojo vaiko gimimo mėnesis santuokoje"
9419
9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9422msgid "Month of death"
9423msgstr "Mirties mėnuo"
9424
9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9427msgid "Month of first marriage"
9428msgstr "Pirmų vedybų mėnesis"
9429
9430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9432msgid "Month of marriage"
9433msgstr "Santuokos mėnesis"
9434
9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9438msgid "Month:"
9439msgstr "Mėnuo:"
9440
9441#. I18N: Location of an LDS church temple
9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9443msgid "Monticello, Utah, United States"
9444msgstr "Monticello, Juta"
9445
9446#. I18N: Location of an LDS church temple
9447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9448msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9449msgstr "Monrealis, Kvebekas, Kanada"
9450
9451#. I18N: Name of a country or state
9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9453msgid "Montserrat"
9454msgstr "Montseratas"
9455
9456#: app/Date/JalaliDate.php:263
9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9458msgid "Mor"
9459msgstr "Mor"
9460
9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:133
9463msgctxt "GENITIVE"
9464msgid "Mordad"
9465msgstr "Mordad"
9466
9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:223
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "Mordad"
9471msgstr "Mordad"
9472
9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:178
9475msgctxt "LOCATIVE"
9476msgid "Mordad"
9477msgstr "Mordad"
9478
9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:88
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "Mordad"
9483msgstr "Mordad"
9484
9485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9487msgid "More news articles"
9488msgstr ""
9489
9490#. I18N: Name of a country or state
9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9492msgid "Morocco"
9493msgstr "Marokas"
9494
9495#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9497msgid "Most SMTP servers require a password."
9498msgstr "Dauguma SMTP serverių reikalauja slaptažodžio."
9499
9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9503msgid "Most common surnames"
9504msgstr "Dažniausiai pasitaikančios pavardės"
9505
9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9507msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9508msgstr ""
9509
9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9511msgid "Most mail servers require a valid email address."
9512msgstr ""
9513
9514#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9516msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9517msgstr ""
9518
9519#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9521msgid "Most servers do not use secure connections."
9522msgstr "Dauguma serverių nenaudoja saugių susijungimų."
9523
9524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9527msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9528msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfiguruotos naudoti localhost. Tai reiškia, kad duomenų bazės veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir interneto serveris."
9529
9530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9532msgstr ""
9533
9534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9536msgstr "Dauguma svetainių yra sukonfigūruotos naudoti numatytąją vertę 3306."
9537
9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9539msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9540msgstr ""
9541
9542#. I18N: Name of a module
9543#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9544msgid "Most viewed pages"
9545msgstr "Dažniausiai žiūrimi puslapiai"
9546
9547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9554msgid "Mother"
9555msgstr "Motina"
9556
9557#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9558#, php-format
9559msgid "Mother: %s"
9560msgstr "Motina: %s"
9561
9562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9563msgid "Mother’s age"
9564msgstr "motinos amžius"
9565
9566#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9567#: app/Individual.php:987
9568#, php-format
9569msgid "Mother’s family with %s"
9570msgstr "Motinos šeima su %s"
9571
9572#. I18N: A step-family.
9573#: app/Individual.php:991
9574msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9575msgstr "Motinos šeima su nežinomu žmogum"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9579msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9580msgstr "Mount Timpanogos, Juta"
9581
9582#: resources/views/admin/components.phtml:31
9583#: resources/views/admin/components.phtml:127
9584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9585msgid "Move down"
9586msgstr "Žemyn"
9587
9588#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9589msgid "Move the media object?"
9590msgstr ""
9591
9592#: resources/views/admin/components.phtml:30
9593#: resources/views/admin/components.phtml:121
9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9595msgid "Move up"
9596msgstr "Į viršų"
9597
9598#. I18N: Name of a country or state
9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9600msgid "Mozambique"
9601msgstr "Mozambikas"
9602
9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9604#: app/Date/HijriDate.php:128
9605msgctxt "GENITIVE"
9606msgid "Muharram"
9607msgstr "Muharram"
9608
9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9610#: app/Date/HijriDate.php:218
9611msgctxt "INSTRUMENTAL"
9612msgid "Muharram"
9613msgstr "Muharram"
9614
9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9616#: app/Date/HijriDate.php:173
9617msgctxt "LOCATIVE"
9618msgid "Muharram"
9619msgstr "Muharram"
9620
9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9622#: app/Date/HijriDate.php:83
9623msgctxt "NOMINATIVE"
9624msgid "Muharram"
9625msgstr "Muharram"
9626
9627#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9628msgid "Multiple marriages"
9629msgstr "Kelios santuokos"
9630
9631#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9633msgid "My account"
9634msgstr "Mano informacija"
9635
9636#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9637msgid "My family tree"
9638msgstr "Mano šeimos medis"
9639
9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9641msgid "My individual record"
9642msgstr "Mano asmeninis įrašas"
9643
9644#. I18N: Name of a module
9645#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9646#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9648#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9649msgid "My page"
9650msgstr "Mano puslapis"
9651
9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9653msgid "My pages"
9654msgstr "Mano puslapiai"
9655
9656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9657msgid "My pedigree"
9658msgstr "Mano kilmė"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9662msgid "Myanmar"
9663msgstr "Mianmaras"
9664
9665#. I18N: gedcom tag NAME
9666#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9667#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9690msgid "Name"
9691msgstr "Vardas"
9692
9693#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9694#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9695msgctxt "Repository"
9696msgid "Name"
9697msgstr "Saugykla"
9698
9699#: app/GedcomTag.php:868
9700msgid "Name in Hebrew"
9701msgstr "Vardas hebrajų kalba"
9702
9703#. I18N: gedcom tag NPFX
9704#: app/GedcomTag.php:893
9705msgid "Name prefix"
9706msgstr "Titulas"
9707
9708#. I18N: gedcom tag NSFX
9709#: app/GedcomTag.php:896
9710msgid "Name suffix"
9711msgstr "Vardo priesaga"
9712
9713#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9714#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9715#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9716#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9717msgid "Names"
9718msgstr "Vardai"
9719
9720#. I18N: gedcom tag _NAMS
9721#: app/GedcomTag.php:1990
9722msgid "Namesake"
9723msgstr "Bendravardis"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9727msgid "Namibia"
9728msgstr "Namibija"
9729
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9731msgid "Nanny"
9732msgstr "Auklė"
9733
9734#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9735msgid "Narrative description"
9736msgstr "Pasakojamasis aprašymas"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9740msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9741msgstr "Nashville, Tenesis"
9742
9743#. I18N: gedcom tag NATI
9744#: app/GedcomTag.php:871
9745msgid "Nationality"
9746msgstr "Tautybė"
9747
9748#. I18N: gedcom tag NATU
9749#: app/GedcomTag.php:874
9750msgid "Naturalization"
9751msgstr "Natūralizacija"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9755msgid "Nauru"
9756msgstr "Nauru"
9757
9758#. I18N: Location of an LDS church temple
9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9760msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9761msgstr "Nauvoo, Ilinojus (naujasis)"
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9765msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9766msgstr "Nauvoo, Ilinojus"
9767
9768#. I18N: Name of a country or state
9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9770msgid "Nepal"
9771msgstr "Nepalas"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9775msgid "Netherlands"
9776msgstr "Olandija"
9777
9778#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9779#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9780msgid "Never"
9781msgstr "Niekada"
9782
9783#. I18N: gedcom tag _NMAR
9784#: app/GedcomTag.php:2006
9785msgid "Never married"
9786msgstr "Nebuvo santuokoje"
9787
9788#. I18N: gedcom tag _NMAR
9789#: app/GedcomTag.php:2002
9790msgctxt "FEMALE"
9791msgid "Never married"
9792msgstr "Niekada nebuvo ištekėjusi"
9793
9794#. I18N: gedcom tag _NMAR
9795#: app/GedcomTag.php:1997
9796msgctxt "MALE"
9797msgid "Never married"
9798msgstr "Niekada nebuvo vedes"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9802msgid "New Caledonia"
9803msgstr "Naujoji Kaledonija"
9804
9805#. I18N: Location of an LDS church temple
9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9807msgid "New York, New York, United States"
9808msgstr "Niujorkas, Niujorko valstija"
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9812msgid "New Zealand"
9813msgstr "Naujoji Zelandija"
9814
9815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9816msgid "New data"
9817msgstr "Naujos duomenys"
9818
9819#. I18N: %s is a server name/URL
9820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9821#, php-format
9822msgid "New registration at %s"
9823msgstr "Nauja registracija %s|"
9824
9825#. I18N: %s is a server name/URL
9826#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9827#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9828#, php-format
9829msgid "New user at %s"
9830msgstr "Naujas naudotojas iš %s"
9831
9832#. I18N: Location of an LDS church temple
9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9834msgid "Newport Beach, California, United States"
9835msgstr "Newport Beach, Kalifornija"
9836
9837#. I18N: Name of a module
9838#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9839msgid "News"
9840msgstr "Naujienos"
9841
9842#. I18N: Type of media object
9843#: app/GedcomTag.php:2396
9844msgid "Newspaper"
9845msgstr "Laikraštis"
9846
9847#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9848msgid "Next email reminder will be sent after "
9849msgstr "Sekantis priminimas elektroniniu paštu bus išsiųstas po "
9850
9851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9853msgid "Next image"
9854msgstr "Sekanti nuotrauka"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9858msgid "Nicaragua"
9859msgstr "Nikaragva"
9860
9861#. I18N: gedcom tag NICK
9862#: app/GedcomTag.php:884
9863msgid "Nickname"
9864msgstr "Pravardė"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9868msgid "Niger"
9869msgstr "Nigeris"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9873msgid "Nigeria"
9874msgstr "Nigerija"
9875
9876#. I18N: a month in the Jewish calendar
9877#: app/Date/JewishDate.php:195
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Nissan"
9880msgstr "Nissan"
9881
9882#. I18N: a month in the Jewish calendar
9883#: app/Date/JewishDate.php:301
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Nissan"
9886msgstr "Nissan"
9887
9888#. I18N: a month in the Jewish calendar
9889#: app/Date/JewishDate.php:248
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Nissan"
9892msgstr "Nissan"
9893
9894#. I18N: a month in the Jewish calendar
9895#: app/Date/JewishDate.php:142
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Nissan"
9898msgstr "Nissan"
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9902msgid "Niue"
9903msgstr "Niue salos"
9904
9905#. I18N: a month in the French republican calendar
9906#: app/Date/FrenchDate.php:141
9907msgctxt "GENITIVE"
9908msgid "Nivose"
9909msgstr "Nivôse"
9910
9911#. I18N: a month in the French republican calendar
9912#: app/Date/FrenchDate.php:235
9913msgctxt "INSTRUMENTAL"
9914msgid "Nivose"
9915msgstr "Nivôse"
9916
9917#. I18N: a month in the French republican calendar
9918#: app/Date/FrenchDate.php:188
9919msgctxt "LOCATIVE"
9920msgid "Nivose"
9921msgstr "Nivôse"
9922
9923#. I18N: a month in the French republican calendar
9924#: app/Date/FrenchDate.php:93
9925msgctxt "NOMINATIVE"
9926msgid "Nivose"
9927msgstr "Nivôse"
9928
9929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9931msgid "No"
9932msgstr "Ne"
9933
9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9936msgid "No GEDCOM file was received."
9937msgstr "GEDCOM byla nebuvo gauta."
9938
9939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9940msgid "No GEDCOM files found."
9941msgstr "Jokių GEDCOM bylų nebuvo rasta."
9942
9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9944msgid "No calendar conversion"
9945msgstr "Be kalendoriaus keitimo"
9946
9947#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9948#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9949msgid "No children"
9950msgstr "Nėra įrašų apie vaikus"
9951
9952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9953msgid "No contact"
9954msgstr "Nėra kontakto"
9955
9956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9957msgid "No duplicates have been found."
9958msgstr "Duplikatų nebuvo rasta."
9959
9960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9961msgid "No errors have been found."
9962msgstr "Klaidų nerasta."
9963
9964#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9966#, php-format
9967msgid "No events exist for the next %s day."
9968msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9969msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių."
9970msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių."
9971msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių."
9972
9973#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9974msgid "No events exist for today."
9975msgstr "Šiandien įvykių nėra."
9976
9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9978msgid "No events exist for tomorrow."
9979msgstr "Rytoj įvykių nėra."
9980
9981#: resources/views/family-page.phtml:56
9982msgid "No facts exist for this family."
9983msgstr "Faktų apie šią šeimą nėra."
9984
9985#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9986#: app/Functions/Functions.php:54
9987msgid "No file was received. Please try again."
9988msgstr "Negauta bylos. Siųskite iš naujo."
9989
9990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9991msgid "No link between the two individuals could be found."
9992msgstr "Ryšys tarp dviejų asmenų nenustatytas arba yra kitoks nei čia tikrinama."
9993
9994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9995#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9996#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9997msgid "No mappable items"
9998msgstr ""
9999
10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10003msgid "No matching facts found"
10004msgstr "Tenkinančių sąlygą faktų nerasta"
10005
10006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10007#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10008msgid "No news articles have been submitted."
10009msgstr "Kol kas nėra įvesta jokių naujienų."
10010
10011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10012msgid "No predefined text"
10013msgstr "Be numatyto teksto"
10014
10015#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10017msgid "No records to display"
10018msgstr "Rodymui įrašų nerasta"
10019
10020#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10021#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10022#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10023#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10025msgid "No results found."
10026msgstr "Nieko nerasta."
10027
10028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10029msgid "No signed-in and no anonymous users"
10030msgstr "Neprisijungęs ir ne anoniminis naudotojas"
10031
10032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10033msgid "No temple - living ordinance"
10034msgstr "Ne šventykloje - gyvenamoji apeiga"
10035
10036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10039msgid "No upgrade information is available."
10040msgstr "Nėra atnaujinimo informacijos."
10041
10042#. I18N: The name of a colour-scheme
10043#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10044msgid "Nocturnal"
10045msgstr "Naktinė"
10046
10047#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10048#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10055msgid "None"
10056msgstr "Nieko"
10057
10058#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10059#: app/Date/FrenchDate.php:303
10060msgid "Nonidi"
10061msgstr "Nonidi"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10065msgid "Norfolk Island"
10066msgstr "Norfolko sala"
10067
10068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10069msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10070msgstr "Paprastai visi šeimos medžio pakeitimai turi būti patvirtinti moderatoriaus. Ši parinktis leidžia vartotojui padaryti pakeitimus be moderatoriaus patvirtinimo."
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10074msgid "North Korea"
10075msgstr "Šiaurės Korėja"
10076
10077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10078msgid "Northern America"
10079msgstr ""
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10083msgid "Northern Ireland"
10084msgstr "Šiaurės Airija"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10088msgid "Northern Mariana Islands"
10089msgstr "Marianos šiaurinės salos"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10093msgid "Norway"
10094msgstr "Norvegija"
10095
10096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10097msgid "Not approved by an administrator"
10098msgstr "Nepatvirtinti administratoriaus"
10099
10100#. I18N: gedcom tag _NLIV
10101#: app/GedcomTag.php:1993
10102msgid "Not living"
10103msgstr "Nėra gyvųjų tarpe"
10104
10105#. I18N: gedcom tag _NMR
10106#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10107msgid "Not married"
10108msgstr "Ne santuokoje"
10109
10110#. I18N: gedcom tag _NMR
10111#: app/GedcomTag.php:2016
10112msgctxt "FEMALE"
10113msgid "Not married"
10114msgstr "Netekėjusi"
10115
10116#. I18N: gedcom tag _NMR
10117#: app/GedcomTag.php:2011
10118msgctxt "MALE"
10119msgid "Not married"
10120msgstr "Nevedęs"
10121
10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10123msgid "Not verified by the user"
10124msgstr "Nepatvirtinti nario"
10125
10126#. I18N: gedcom tag NOTE
10127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10129#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10131#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10132#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10134#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10141msgid "Note"
10142msgstr "Pastaba"
10143
10144#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10145msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10146msgstr "Pastaba - jei vartotojo sąskaita yra susieta su kokiu tai įrašu, tai vartotojas visada galės peržiūrėti šį įrašą."
10147
10148#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10149msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10150msgstr ""
10151
10152#. I18N: Name of a module
10153#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10157#: resources/views/media-page.phtml:80
10158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10159#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10160#: resources/views/source-page.phtml:67
10161#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10164msgid "Notes"
10165msgstr "Pastabos"
10166
10167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10168msgid "Nothing found to cleanup"
10169msgstr "Valymui nieko nerasta"
10170
10171#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10172msgid "Nothing found."
10173msgstr "Nieko nerasta."
10174
10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10176msgctxt "Abbreviation for November"
10177msgid "Nov"
10178msgstr "Lap"
10179
10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10181msgctxt "GENITIVE"
10182msgid "November"
10183msgstr "Lapkričio"
10184
10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "November"
10188msgstr "Lapkričio"
10189
10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "November"
10193msgstr "Lapkričio"
10194
10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "November"
10200msgstr "Lapkričio"
10201
10202#. I18N: Location of an LDS church temple
10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10204msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10205msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10206
10207#. I18N: gedcom tag NCHI
10208#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10209#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10211msgid "Number of children"
10212msgstr "Vaikų skaičius"
10213
10214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10217msgid "Number of days to show"
10218msgstr "Kiek dienų rodyti"
10219
10220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10221#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10222msgid "Number of families without children"
10223msgstr "Šeimų be vaikų skaičius"
10224
10225#. I18N: ... to show in a list
10226#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10227msgid "Number of given names"
10228msgstr ""
10229
10230#. I18N: gedcom tag NMR
10231#: app/GedcomTag.php:887
10232msgid "Number of marriages"
10233msgstr "Santuokų skaičius"
10234
10235#. I18N: ... to show in a list
10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10237msgid "Number of pages"
10238msgstr ""
10239
10240#. I18N: ... to show in a list
10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10243msgid "Number of surnames"
10244msgstr ""
10245
10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10247msgid "Nurse"
10248msgstr "Slaugytojas"
10249
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10251msgctxt "FEMALE"
10252msgid "Nurse"
10253msgstr "Auklė"
10254
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10256msgctxt "MALE"
10257msgid "Nurse"
10258msgstr "Slaugytojas"
10259
10260#. I18N: Location of an LDS church temple
10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10262msgid "Oakland, California, United States"
10263msgstr "Oakland, Kalifornija"
10264
10265#. I18N: Location of an LDS church temple
10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10267msgid "Oaxaca, Mexico"
10268msgstr "Oaxaca, Meksika"
10269
10270#. I18N: gedcom tag OCCU
10271#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10273msgid "Occupation"
10274msgstr "Profesija"
10275
10276#. I18N: Name of a report
10277#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10280msgid "Occupations"
10281msgstr "Profesijos"
10282
10283#. I18N: Name of a country or state
10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10285msgid "Occupied Palestinian Territory"
10286msgstr "Okupuota Palestinos teritorija"
10287
10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10289msgctxt "Abbreviation for October"
10290msgid "Oct"
10291msgstr "Spa"
10292
10293#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10294#: app/Date/FrenchDate.php:301
10295msgid "Octidi"
10296msgstr "Octidi"
10297
10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10299msgctxt "GENITIVE"
10300msgid "October"
10301msgstr "Spalio"
10302
10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10304msgctxt "INSTRUMENTAL"
10305msgid "October"
10306msgstr "Spalio"
10307
10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10309msgctxt "LOCATIVE"
10310msgid "October"
10311msgstr "Spalio"
10312
10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10316msgctxt "NOMINATIVE"
10317msgid "October"
10318msgstr "Spalio"
10319
10320#. I18N: Location of an LDS church temple
10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10322msgid "Ogden, Utah, United States"
10323msgstr "Ogden, Juta"
10324
10325#. I18N: Location of an LDS church temple
10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10327msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10328msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10329
10330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10331msgid "Old data"
10332msgstr "Seni duomenys"
10333
10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10335msgid "Old files found"
10336msgstr "Rasti seni failai"
10337
10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10339msgid "Oldest father"
10340msgstr "Vyriausias tėvas"
10341
10342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10343msgid "Oldest female"
10344msgstr "Vyriausia"
10345
10346#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10347msgid "Oldest living individuals"
10348msgstr "Vyriausias asmuo"
10349
10350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10351msgid "Oldest male"
10352msgstr "Vyriausias"
10353
10354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10355msgid "Oldest mother"
10356msgstr "Vyriausia motina"
10357
10358#. I18N: The name of a colour-scheme
10359#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10360msgid "Olivia"
10361msgstr "Olivia"
10362
10363#. I18N: Name of a country or state
10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10365msgid "Oman"
10366msgstr "Omanas"
10367
10368#. I18N: Name of a module
10369#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10370msgid "On this day"
10371msgstr "Šią dieną"
10372
10373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10374msgid "On this day…"
10375msgstr "Šią dieną …"
10376
10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10378msgid "Only add new records"
10379msgstr ""
10380
10381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10386#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10387msgid "Only managers can edit"
10388msgstr "Tik administratoriai gali redaguoti"
10389
10390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10391msgid "Only update existing records"
10392msgstr ""
10393
10394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10395msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10396msgstr "Oi! Žiniatinklio serveris negali užmegzti ryšio su duomenų bazės serveriu. Jis gali būti užimtas, vykdoma techninė apžiūra, arba paprasčiausiai neveikia. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių arba susisiekti su tinklapio administratoriumi."
10397
10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10399msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10400msgstr "Oops! webtrees negalėjo šioje aplankoje sukurti bylos."
10401
10402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10403#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10404msgid "OpenStreetMap™"
10405msgstr "OpenStreetMap™"
10406
10407#. I18N: Location of an LDS church temple
10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10409msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10410msgstr ""
10411
10412#: app/Date/JalaliDate.php:260
10413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10414msgid "Ord"
10415msgstr "Ord"
10416
10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10418#: app/Date/JalaliDate.php:127
10419msgctxt "GENITIVE"
10420msgid "Ordibehesht"
10421msgstr "Ordibehesht"
10422
10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10424#: app/Date/JalaliDate.php:217
10425msgctxt "INSTRUMENTAL"
10426msgid "Ordibehesht"
10427msgstr "Ordibehesht"
10428
10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10430#: app/Date/JalaliDate.php:172
10431msgctxt "LOCATIVE"
10432msgid "Ordibehesht"
10433msgstr "Ordibehesht"
10434
10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10436#: app/Date/JalaliDate.php:82
10437msgctxt "NOMINATIVE"
10438msgid "Ordibehesht"
10439msgstr "Ordibehesht"
10440
10441#. I18N: gedcom tag ORDI
10442#: app/GedcomTag.php:907
10443msgid "Ordinance"
10444msgstr "Ceremonija"
10445
10446#. I18N: gedcom tag ORDN
10447#: app/GedcomTag.php:910
10448msgid "Ordination"
10449msgstr "Įšventinimas"
10450
10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10453msgid "Orientation"
10454msgstr "Orientacija"
10455
10456#. I18N: Location of an LDS church temple
10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10458msgid "Orlando, Florida, United States"
10459msgstr "Orlando, Florida, United States"
10460
10461#. I18N: Type of media object
10462#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10463#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10464#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10466msgid "Other"
10467msgstr "Kitas"
10468
10469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10470msgid "Other facts to show in charts"
10471msgstr "Kuriuos faktus rodyti diagramose"
10472
10473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10474msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10475msgstr ""
10476
10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10478msgid "Other preferences"
10479msgstr "Kiti nustatymai"
10480
10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10482msgid "Owner"
10483msgstr "Savininkas"
10484
10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10486msgctxt "FEMALE"
10487msgid "Owner"
10488msgstr "Savininkė"
10489
10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10491msgctxt "MALE"
10492msgid "Owner"
10493msgstr "Savininkas"
10494
10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10496#: app/Functions/Functions.php:63
10497msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10498msgstr "PHP užblokavo bylą dėl jos priesagos."
10499
10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10501#: app/Functions/Functions.php:60
10502msgid "PHP failed to write to disk."
10503msgstr "PHP nepavyko įrašyti į diską."
10504
10505#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10506msgid "PHP information"
10507msgstr "PHP informacija"
10508
10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10524msgid "Page"
10525msgstr "Puslapis"
10526
10527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10529#, php-format
10530msgid "Page %s of %s"
10531msgstr "Puslapis %s iš %s"
10532
10533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10537#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10538#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10549msgid "Page size"
10550msgstr "Puslapio dydis"
10551
10552#. I18N: Type of media object
10553#: app/GedcomTag.php:2408
10554msgid "Painting"
10555msgstr "Paveikslas"
10556
10557#. I18N: Name of a country or state
10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10559msgid "Pakistan"
10560msgstr "Pakistanas"
10561
10562#. I18N: Name of a country or state
10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10564msgid "Palau"
10565msgstr "Palau"
10566
10567#. I18N: A colour scheme
10568#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10569msgid "Palette"
10570msgstr "Paletė"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10574msgid "Palmyra, New York, United States"
10575msgstr "Palmyra, New York, United States"
10576
10577#. I18N: Name of a country or state
10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10579msgid "Panama"
10580msgstr "Panama"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10584msgid "Panama City, Panama"
10585msgstr ""
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10589msgid "Papeete, Tahiti"
10590msgstr "Papeete, Tahiti"
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10594msgid "Papua New Guinea"
10595msgstr "Papua ir Naujoji Gvinėja"
10596
10597#. I18N: Name of a country or state
10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10599msgid "Paraguay"
10600msgstr "Paragvajus"
10601
10602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10603#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10604msgid "Parents"
10605msgstr "Tėvai"
10606
10607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10610msgid "Parents and siblings"
10611msgstr "Tėvai, broliai ir seserys"
10612
10613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10614msgid "Parent’s age"
10615msgstr "Tėvų amžius"
10616
10617#. I18N: A configuration setting
10618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10620#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10622#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10623#: resources/views/login-page.phtml:43
10624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10625#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10626#: resources/views/register-page.phtml:70
10627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10628msgid "Password"
10629msgstr "Slaptažodis"
10630
10631#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10633#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10634#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10635#: resources/views/register-page.phtml:76
10636msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10637msgstr "Slaptažodis turi būti bent 8 simbolių ilgio ir susidaryti iš didžiųjų bei mažųjų raidžių, kaip šis „paslaptis“ skiriasi nuo „PASLAPTIS“."
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10641msgid "Payson, Utah, United States"
10642msgstr ""
10643
10644#. I18N: Name of a module/chart
10645#. I18N: Name of a report
10646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10647#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10648#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10651msgid "Pedigree"
10652msgstr "Kilmė"
10653
10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10655msgid "Pedigree chart"
10656msgstr "Kilmės diagrama"
10657
10658#. I18N: Name of a module
10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10660msgid "Pedigree map"
10661msgstr "Kilmės žemėlapis"
10662
10663#. I18N: %s is an individual’s name
10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10665#, php-format
10666msgid "Pedigree map of %s"
10667msgstr "%s kilmės žemėlapis"
10668
10669#. I18N: %s is an individual’s name
10670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10671#, php-format
10672msgid "Pedigree tree of %s"
10673msgstr "%s kilmės medis"
10674
10675#. I18N: Name of a module
10676#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10679#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10684msgid "Pending changes"
10685msgstr "Pataisymai laukiantys sprendimų"
10686
10687#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10688msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10689msgstr "Laukiami pakeitimai rodomi tik tuomet, kai jūsų sąskaita turi teisę redaguoti. Kai atsijungiate, jums nebebus galima pamatyti juos. Be to, pokyčiai rodomi tik tam tikruose puslapiuose. Pavyzdžiui, jie gali neatspindėti sąrašuose, ataskaitose, ar paieškos rezultatuose."
10690
10691#. I18N: gedcom tag _PRMN
10692#: app/GedcomTag.php:2029
10693msgid "Permanent number"
10694msgstr "Nuolatinis numeris"
10695
10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10698msgid "Permanently delete these records?"
10699msgstr "Ar tikrai visiškai ištrinti šiuos įrašus?"
10700
10701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10702msgid "Personal data"
10703msgstr ""
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10707msgid "Perth, Australia"
10708msgstr "Perth, Australija"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10712msgid "Peru"
10713msgstr "Peru"
10714
10715#. I18N: Name of a country or state
10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10717msgid "Philippines"
10718msgstr "Filipinai"
10719
10720#. I18N: Location of an LDS church temple
10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10722msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10723msgstr ""
10724
10725#. I18N: gedcom tag PHON
10726#: app/GedcomTag.php:925
10727msgid "Phone"
10728msgstr "Telefonas"
10729
10730#. I18N: gedcom tag FONE
10731#: app/GedcomTag.php:773
10732msgid "Phonetic"
10733msgstr "Fonetinis"
10734
10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10736msgid "Phonetic algorithm"
10737msgstr "Fonetinis algoritmas"
10738
10739#: app/GedcomTag.php:866
10740msgid "Phonetic name"
10741msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10742
10743#: app/GedcomTag.php:933
10744msgid "Phonetic place"
10745msgstr "Fonetinė vieta"
10746
10747#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10748#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10749#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10750msgid "Phonetic search"
10751msgstr "Fonetinė paieška"
10752
10753#: app/GedcomTag.php:1057
10754msgid "Phonetic title"
10755msgstr "Fonetinis pavadinimas"
10756
10757#. I18N: Type of media object
10758#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10759msgid "Photo"
10760msgstr "Nuotrauka"
10761
10762#. I18N: The name of a colour-scheme
10763#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10764msgid "Pink Plastic"
10765msgstr "Rožinis plastikas"
10766
10767#. I18N: Name of a country or state
10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10769msgid "Pitcairn"
10770msgstr "Pitkerno salos"
10771
10772#. I18N: gedcom tag PLAC
10773#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10774#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10776#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10777#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10789#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10792msgid "Place"
10793msgstr "Vieta"
10794
10795#. I18N: Name of a module/list
10796#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10797#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10798msgid "Place hierarchy"
10799msgstr "Vietovių hierarchija"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:937
10802msgid "Place in Hebrew"
10803msgstr "Vietovė hebrajų kalba"
10804
10805#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10806msgid "Place list"
10807msgstr "Vietovių sąrašas"
10808
10809#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10811msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10812msgstr ""
10813
10814#: resources/views/help/place.phtml:12
10815msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10816msgstr ""
10817
10818#: resources/views/help/place.phtml:8
10819msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10820msgstr ""
10821
10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10823#: app/GedcomTag.php:507
10824msgid "Place of LDS baptism"
10825msgstr "Mormonų krikšto vieta"
10826
10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10828#: app/GedcomTag.php:1014
10829msgid "Place of LDS child sealing"
10830msgstr "Mormonų vaikų sandaros vieta"
10831
10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10833#: app/GedcomTag.php:706
10834msgid "Place of LDS endowment"
10835msgstr "Mormonų šventyklos apdovanojimo vieta"
10836
10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10838#: app/GedcomTag.php:757
10839msgid "Place of LDS spouse sealing"
10840msgstr "Mormonų sutuoktinių sandaros vieta"
10841
10842#: app/GedcomTag.php:471
10843msgid "Place of adoption"
10844msgstr "Įvaikinimo vieta"
10845
10846#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10847msgid "Place of baptism"
10848msgstr "Krikšto vieta"
10849
10850#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10851msgid "Place of bar mitzvah"
10852msgstr "Bar mitzvah vieta"
10853
10854#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10855msgid "Place of bat mitzvah"
10856msgstr "Bat mitzvah vieta"
10857
10858#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10860msgid "Place of birth"
10861msgstr "Gimimo vieta"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:542
10864msgid "Place of blessing"
10865msgstr "Palaiminimo vieta"
10866
10867#: app/GedcomTag.php:1341
10868msgid "Place of brit milah"
10869msgstr "Apipjaustymo vieta"
10870
10871#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10872msgid "Place of burial"
10873msgstr "Laidojimo vieta"
10874
10875#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10876msgid "Place of christening"
10877msgstr "Krikšto vieta"
10878
10879#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10880msgid "Place of confirmation"
10881msgstr "Patvirtinimo vieta"
10882
10883#: app/GedcomTag.php:637
10884msgid "Place of cremation"
10885msgstr "Kremacijos vieta"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10889msgid "Place of death"
10890msgstr "Mirties vieta"
10891
10892#: app/GedcomTag.php:697
10893msgid "Place of emigration"
10894msgstr "Emigracijos vieta"
10895
10896#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10897msgid "Place of engagement"
10898msgstr "Sužadėtuvių vieta"
10899
10900#: app/GedcomTag.php:720
10901msgid "Place of event"
10902msgstr "Įvykio vieta"
10903
10904#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10905msgid "Place of first communion"
10906msgstr "Pirmos komunijos vieta"
10907
10908#: app/GedcomTag.php:801
10909msgid "Place of immigration"
10910msgstr "Imigracijos vieta"
10911
10912#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10915msgid "Place of marriage"
10916msgstr "Vestuvių vieta"
10917
10918#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10919msgid "Place of marriage banns"
10920msgstr "Paskelbimo apie būsimas vedybas vieta"
10921
10922#: app/GedcomTag.php:878
10923msgid "Place of naturalization"
10924msgstr "Natūralizacijos vieta"
10925
10926#: app/GedcomTag.php:916
10927msgid "Place of ordination"
10928msgstr "Įšventinimo vieta"
10929
10930#: app/GedcomTag.php:971
10931msgid "Place of residence"
10932msgstr "Būstinės vieta"
10933
10934#. I18N: Name of a module
10935#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10936#: app/Module/PlacesModule.php:68
10937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10938#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10939#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10940msgid "Places"
10941msgstr "Vietovės"
10942
10943#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10946msgid "Play"
10947msgstr "Pradėti"
10948
10949#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10950msgid "Please enter a valid email address."
10951msgstr "Įveskite egzistuojantį elektroninio pašto adresą."
10952
10953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10957msgid "Please try again."
10958msgstr ""
10959
10960#. I18N: a month in the French republican calendar
10961#: app/Date/FrenchDate.php:143
10962msgctxt "GENITIVE"
10963msgid "Pluviose"
10964msgstr "Pluviôse"
10965
10966#. I18N: a month in the French republican calendar
10967#: app/Date/FrenchDate.php:237
10968msgctxt "INSTRUMENTAL"
10969msgid "Pluviose"
10970msgstr "Pluviôse"
10971
10972#. I18N: a month in the French republican calendar
10973#: app/Date/FrenchDate.php:190
10974msgctxt "LOCATIVE"
10975msgid "Pluviose"
10976msgstr "Pluviôse"
10977
10978#. I18N: a month in the French republican calendar
10979#: app/Date/FrenchDate.php:95
10980msgctxt "NOMINATIVE"
10981msgid "Pluviose"
10982msgstr "Pluviôse"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10986msgid "Poland"
10987msgstr "Lenkija"
10988
10989#: app/SurnameTradition.php:100
10990msgctxt "Surname tradition"
10991msgid "Polish"
10992msgstr "Lenkų"
10993
10994#. I18N: A configuration setting
10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11000msgid "Port number"
11001msgstr "Porto numeris"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11005msgid "Portland, Oregon, United States"
11006msgstr "Portland, Oregonas"
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11010msgid "Porto Alegre, Brazil"
11011msgstr "Porto Alegre, Brazilija"
11012
11013#. I18N: page orientation
11014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
11015#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11017msgid "Portrait"
11018msgstr "Vertikaliai"
11019
11020#. I18N: Name of a country or state
11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11022msgid "Portugal"
11023msgstr "Portugalija"
11024
11025#: app/SurnameTradition.php:94
11026msgctxt "Surname tradition"
11027msgid "Portuguese"
11028msgstr "Portugalų"
11029
11030#. I18N: gedcom tag POST
11031#: app/GedcomTag.php:940
11032msgid "Postal code"
11033msgstr "Pašto indeksas"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11037msgid "Powered by webtrees™"
11038msgstr ""
11039
11040#. I18N: a month in the French republican calendar
11041#: app/Date/FrenchDate.php:151
11042msgctxt "GENITIVE"
11043msgid "Prairial"
11044msgstr "Prairial"
11045
11046#. I18N: a month in the French republican calendar
11047#: app/Date/FrenchDate.php:245
11048msgctxt "INSTRUMENTAL"
11049msgid "Prairial"
11050msgstr "Prairial"
11051
11052#. I18N: a month in the French republican calendar
11053#: app/Date/FrenchDate.php:198
11054msgctxt "LOCATIVE"
11055msgid "Prairial"
11056msgstr "Prairial"
11057
11058#. I18N: a month in the French republican calendar
11059#: app/Date/FrenchDate.php:104
11060msgctxt "NOMINATIVE"
11061msgid "Prairial"
11062msgstr "Prairial"
11063
11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11065msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11066msgstr "Iš anksto parengtas tekstas, pranešantis, kad svetainės administratorius spręs dėl kiekvieno vartotojo sąskaitos prašymo patenkinimo"
11067
11068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11069msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11070msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad visi lankytojai gali pareikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11071
11072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11073msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11074msgstr "Numatytasis tekstas pranešantis kad tik šeimos nariai gali reikalauti registruoto lankytojo stątuso"
11075
11076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11077#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11078#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11079#: resources/views/admin/components.phtml:45
11080#: resources/views/admin/components.phtml:48
11081#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11082#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11083#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11084#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11085#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11086#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11087#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11088msgid "Preferences"
11089msgstr "Nustatymai"
11090
11091#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11092#, php-format
11093msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11094msgstr "Yra nustatymų šiam moduliuj „%s“, bet šio modulio nebėra."
11095
11096#. I18N: A configuration setting
11097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11098msgid "Preferred contact method"
11099msgstr "Kokiam susisiekimo metodui teikiate primenybę"
11100
11101#. I18N: Label for a configuration option
11102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11104#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11105#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11106#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11107#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11108msgid "Presentation style"
11109msgstr "Prezentacijos stilius"
11110
11111#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11113msgid "President’s Office"
11114msgstr "Prezidento biuras"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11118msgid "Preston, England"
11119msgstr "Preston, Anglija"
11120
11121#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11124msgid "Preview"
11125msgstr ""
11126
11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11128msgid "Priest"
11129msgstr "Dvasininkas"
11130
11131#. I18N: The first day in the French republican calendar
11132#: app/Date/FrenchDate.php:287
11133msgid "Primidi"
11134msgstr "Primidi"
11135
11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11137msgid "Print basic events when blank"
11138msgstr "Atspausdinti pagrindinius įvykius jei tušti"
11139
11140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11141#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11142msgid "Privacy"
11143msgstr "Slaptumas"
11144
11145#. I18N: Name of a module
11146#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11147#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11148msgid "Privacy policy"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: a restrction on viewing data
11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11153msgid "Privacy restriction"
11154msgstr ""
11155
11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11158msgid "Privacy restrictions"
11159msgstr "Privatumo apribojimai"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11163msgstr "Privatumo apribojimai - jie taikomi įrašams ir faktams kurie neturi GEDCOM RESN žymos"
11164
11165#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11166#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11167#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11169msgid "Private"
11170msgstr "Privati"
11171
11172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11173msgid "Private key"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: gedcom tag PROB
11177#: app/GedcomTag.php:943
11178msgid "Probate"
11179msgstr "Testamentas"
11180
11181#. I18N: gedcom tag PROP
11182#: app/GedcomTag.php:946
11183msgid "Property"
11184msgstr "Nuosavybė"
11185
11186#. I18N: Location of an LDS church temple
11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11188msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11189msgstr ""
11190
11191#. I18N: Location of an LDS church temple
11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11193msgid "Provo, Utah, United States"
11194msgstr "Provo, Juta"
11195
11196#. I18N: gedcom tag PUBL
11197#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11198msgid "Publication"
11199msgstr "Publikacija"
11200
11201#. I18N: Name of a country or state
11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11203msgid "Puerto Rico"
11204msgstr "Puerto Rikas"
11205
11206#. I18N: Name of a country or state
11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11208msgid "Qatar"
11209msgstr "Kataras"
11210
11211#. I18N: gedcom tag QUAY
11212#: app/GedcomTag.php:952
11213msgid "Quality of data"
11214msgstr "Duomenų kokybė"
11215
11216#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11217#: app/Date/FrenchDate.php:293
11218msgid "Quartidi"
11219msgstr "Quartidi"
11220
11221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11223msgid "Question"
11224msgstr "Klausimas"
11225
11226#. I18N: Location of an LDS church temple
11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11228msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11229msgstr ""
11230
11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11232msgid "Quick family facts"
11233msgstr "Greiti šeimos faktai"
11234
11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11236msgid "Quick individual facts"
11237msgstr "Greiti asmens faktai"
11238
11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11240msgid "Quick repository facts"
11241msgstr "Greiti saugyklos faktai"
11242
11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11244msgid "Quick source facts"
11245msgstr "Greiti šaltinio faktai"
11246
11247#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11248#: app/Date/FrenchDate.php:295
11249msgid "Quintidi"
11250msgstr "Quintidi"
11251
11252#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11253#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11254msgid "RE: "
11255msgstr "Ats: "
11256
11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11258msgid "Rabbi"
11259msgstr "Rabinas"
11260
11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11262#: app/Date/HijriDate.php:132
11263msgctxt "GENITIVE"
11264msgid "Rabi’ al-awwal"
11265msgstr "Rabi’ al-awwal"
11266
11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11268#: app/Date/HijriDate.php:222
11269msgctxt "INSTRUMENTAL"
11270msgid "Rabi’ al-awwal"
11271msgstr "Rabi’ al-awwal"
11272
11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11274#: app/Date/HijriDate.php:177
11275msgctxt "LOCATIVE"
11276msgid "Rabi’ al-awwal"
11277msgstr "Rabi’ al-awwal"
11278
11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11280#: app/Date/HijriDate.php:87
11281msgctxt "NOMINATIVE"
11282msgid "Rabi’ al-awwal"
11283msgstr "Rabi’ al-awwal"
11284
11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11286#: app/Date/HijriDate.php:134
11287msgctxt "GENITIVE"
11288msgid "Rabi’ al-thani"
11289msgstr "Rabi’ al-thani"
11290
11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11292#: app/Date/HijriDate.php:224
11293msgctxt "INSTRUMENTAL"
11294msgid "Rabi’ al-thani"
11295msgstr "Rabi’ al-thani"
11296
11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11298#: app/Date/HijriDate.php:179
11299msgctxt "LOCATIVE"
11300msgid "Rabi’ al-thani"
11301msgstr "Rabi’ al-thani"
11302
11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11304#: app/Date/HijriDate.php:89
11305msgctxt "NOMINATIVE"
11306msgid "Rabi’ al-thani"
11307msgstr "Rabi’ al-thani"
11308
11309#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11310#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11311msgid "Rada"
11312msgstr "Rada"
11313
11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11315#: app/Date/HijriDate.php:140
11316msgctxt "GENITIVE"
11317msgid "Rajab"
11318msgstr "Rajab"
11319
11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11321#: app/Date/HijriDate.php:230
11322msgctxt "INSTRUMENTAL"
11323msgid "Rajab"
11324msgstr "Rajab"
11325
11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11327#: app/Date/HijriDate.php:185
11328msgctxt "LOCATIVE"
11329msgid "Rajab"
11330msgstr "Rajab"
11331
11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11333#: app/Date/HijriDate.php:95
11334msgctxt "NOMINATIVE"
11335msgid "Rajab"
11336msgstr "Rajab"
11337
11338#. I18N: Location of an LDS church temple
11339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11340msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11341msgstr "Raleigh, Šiaurės Karolina"
11342
11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11344#: app/Date/HijriDate.php:144
11345msgctxt "GENITIVE"
11346msgid "Ramadan"
11347msgstr "Ramadan"
11348
11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11350#: app/Date/HijriDate.php:234
11351msgctxt "INSTRUMENTAL"
11352msgid "Ramadan"
11353msgstr "Ramadan"
11354
11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11356#: app/Date/HijriDate.php:189
11357msgctxt "LOCATIVE"
11358msgid "Ramadan"
11359msgstr "Ramadan"
11360
11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11362#: app/Date/HijriDate.php:99
11363msgctxt "NOMINATIVE"
11364msgid "Ramadan"
11365msgstr "Ramadan"
11366
11367#. I18N: Description of the “Slide show” module
11368#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11369msgid "Random images from the current family tree."
11370msgstr "Atsitiktinės nuotraukos iš esamo šeimos medžio."
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11373#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11374#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11376msgid "Re-order children"
11377msgstr "Perrikiuoti vaikus"
11378
11379#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11383msgid "Re-order families"
11384msgstr "Perrikiuoti šeimas"
11385
11386#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11387#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11388#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11391msgid "Re-order media"
11392msgstr "Perrikiuoti mediją"
11393
11394#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11397msgid "Re-order names"
11398msgstr ""
11399
11400#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11402#: resources/views/admin/users.phtml:21
11403#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11404#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11405#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11406#: resources/views/register-page.phtml:34
11407msgid "Real name"
11408msgstr "Tikrasis vardas"
11409
11410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11411msgid "Really delete all geographic data?"
11412msgstr ""
11413
11414#. I18N: Name of a module
11415#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11417msgid "Recent changes"
11418msgstr "Naujausi pakeitimai"
11419
11420#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11421msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11422msgstr "Pastarieji metai (&lt; 100 m)"
11423
11424#. I18N: Location of an LDS church temple
11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11426msgid "Recife, Brazil"
11427msgstr "Recife, Brazilija"
11428
11429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11434#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11437msgid "Record"
11438msgstr "Įrašas"
11439
11440#. I18N: gedcom tag RIN
11441#: app/GedcomTag.php:991
11442msgid "Record ID number"
11443msgstr "Įrašo ID numeris"
11444
11445#. I18N: gedcom tag RFN
11446#: app/GedcomTag.php:982
11447msgid "Record file number"
11448msgstr "Duomenų įrašo numeris"
11449
11450#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11451#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11453msgid "Records"
11454msgstr "Įrašai"
11455
11456#. I18N: Location of an LDS church temple
11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11458msgid "Redlands, California, United States"
11459msgstr "Redlands, Kalifornija"
11460
11461#. I18N: gedcom tag REFN
11462#: app/GedcomTag.php:955
11463msgid "Reference number"
11464msgstr "Nuorodos numeris"
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11468msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11469msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11470
11471#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11472msgid "Registered partnership"
11473msgstr "Registruota partnerystė"
11474
11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11476msgid "Registry officer"
11477msgstr "Registratorius"
11478
11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11480msgctxt "FEMALE"
11481msgid "Registry officer"
11482msgstr "Registratorė"
11483
11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11485msgctxt "MALE"
11486msgid "Registry officer"
11487msgstr "Registratorius"
11488
11489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11491msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11492msgstr "Normalios išraiškos yra išplėstos rašto atitikimo metodas."
11493
11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11496msgid "Reject"
11497msgstr "Atšaukti"
11498
11499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11500msgid "Reject all changes"
11501msgstr "Atšaukti visus pakeitimus"
11502
11503#. I18N: Name of a module/report
11504#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11507msgid "Related families"
11508msgstr "Susijusios šeimos"
11509
11510#. I18N: Name of a report
11511#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11514msgid "Related individuals"
11515msgstr "Susije asmenys"
11516
11517#. I18N: gedcom tag RELA
11518#: app/GedcomTag.php:958
11519msgid "Relationship"
11520msgstr "Ryšys"
11521
11522#. I18N: gedcom tag _FREL
11523#: app/GedcomTag.php:1825
11524msgid "Relationship to father"
11525msgstr "Ryšys su tėvu"
11526
11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11528msgid "Relationship to me"
11529msgstr "Ryšys su manimi"
11530
11531#. I18N: gedcom tag _MREL
11532#: app/GedcomTag.php:1981
11533msgid "Relationship to mother"
11534msgstr "Ryšys su motina"
11535
11536#. I18N: gedcom tag PEDI
11537#: app/GedcomTag.php:922
11538msgid "Relationship to parents"
11539msgstr "Ryšys su tėvais"
11540
11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11542#, php-format
11543msgid "Relationship: %s"
11544msgstr "Šeimyniniai ryšiai: %s"
11545
11546#. I18N: Name of a module/chart
11547#. I18N: Configuration option
11548#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11549#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11554msgid "Relationships"
11555msgstr "Giminystės ryšiai"
11556
11557#. I18N: %s are individual’s names
11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11559#, php-format
11560msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11561msgstr "Giminystės ryšiai tarp %1$s ir %2$s"
11562
11563#. I18N: gedcom tag RELI
11564#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11566msgid "Religion"
11567msgstr "Tikyba"
11568
11569#: app/GedcomTag.php:912
11570msgid "Religious institution"
11571msgstr "Religinė institucija"
11572
11573#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11574msgid "Religious marriage"
11575msgstr "Bažnytinė santuoka"
11576
11577#: app/GedcomTag.php:2040
11578msgid "Religious name"
11579msgstr "Religinis vardas"
11580
11581#: app/GedcomTag.php:2037
11582msgctxt "FEMALE"
11583msgid "Religious name"
11584msgstr "Religinis vardas"
11585
11586#: app/GedcomTag.php:2033
11587msgctxt "MALE"
11588msgid "Religious name"
11589msgstr "Religinis vardas"
11590
11591#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11592msgid "Reminder email frequency (days)"
11593msgstr "Priminimų elektroninių laiškų dažnumas (dienomis)"
11594
11595#. I18N: gedcom tag SERV
11596#: app/GedcomTag.php:1000
11597msgid "Remote server"
11598msgstr "Nutolęs serveris"
11599
11600#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11601#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11602#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11605msgid "Remove"
11606msgstr "Pašalinti"
11607
11608#. I18N: Name of a module
11609#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11610msgid "Remove duplicate links"
11611msgstr "Ištrinti besikartojančius įrašus"
11612
11613#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11614msgid "Remove individual"
11615msgstr "Panaikinti įrašą apie šį asmenį"
11616
11617#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11619msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11620msgstr "Ištrinti GEDCOM medijos aplankos vardą iš bylos vardų"
11621
11622#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11623msgid "Remove this location?"
11624msgstr "Ar panaikinti šią vietovę?"
11625
11626#. I18N: Location of an LDS church temple
11627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11628msgid "Reno, Nevada, United States"
11629msgstr "Reno, Nevada, United States"
11630
11631#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11632msgid "Renumber"
11633msgstr "Pernumeruoti"
11634
11635#. I18N: Renumber the records in a family tree
11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11639msgid "Renumber family tree"
11640msgstr "Pernumeruoti šeimos medį"
11641
11642#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11643#, fuzzy
11644msgid "Replace"
11645msgstr "Pakeisti"
11646
11647#. I18N: Description of a “Data fix” module
11648#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11649msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11650msgstr ""
11651
11652#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11653msgid "Replace with"
11654msgstr "Pakeisti"
11655
11656#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11657msgid "Replacement text"
11658msgstr "Keičiamas tekstu"
11659
11660#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11661msgid "Reply"
11662msgstr "Atsakyti"
11663
11664#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11665#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11666#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11667#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11668msgid "Report"
11669msgstr "Ataskaita"
11670
11671#. I18N: Name of a module
11672#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11673#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11675#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11676#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11677msgid "Reports"
11678msgstr "Ataskaitos"
11679
11680#. I18N: Name of a module/list
11681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11682#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11684#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11691#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11692#: resources/views/search-results.phtml:46
11693#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11694msgid "Repositories"
11695msgstr "Saugyklų sąrašas"
11696
11697#. I18N: gedcom tag REPO
11698#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11699#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11700#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11703msgid "Repository"
11704msgstr "Saugykla"
11705
11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11707msgid "Repository name"
11708msgstr "Saugyklos pavadinimas"
11709
11710#. I18N: Name of a country or state
11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11712msgid "Republic of the Congo"
11713msgstr "Kongas (Brazavilis)"
11714
11715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11718msgid "Request a new password"
11719msgstr "Naujo slaptažodžio sukūrimas"
11720
11721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11725msgid "Request a new user account"
11726msgstr "Naujo naudotojo sukūrimas"
11727
11728#. I18N: gedcom tag _TODO
11729#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11730msgid "Research task"
11731msgstr "Tyrimo užduotis"
11732
11733#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11735msgid "Research tasks"
11736msgstr "Tyrimo užduotys"
11737
11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11739msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11740msgstr "Tyrimo užduotys yra išskirtinis įvykis, pridedamas prie asmens savo šeimos medyje, kurio tapatumą dar reikia nustatyti tolimesniame tyrime. Jūs galite naudoti jas kaip priminimą patikrinti faktus dar sykį labiau patikimuose šaltiniuose, gaunant dokumentus arba fotografijas, taip ištaisant nesutampančią informaciją, ir t.t."
11741
11742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11743msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11744msgstr "Tyrimo užduotys yra saugomi naudojant pritaikytą GEDCOM gairę „_TODO“. Kitos genealogijos programos gali neatpažinti šios gairės."
11745
11746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11747#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11748#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11749#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11750msgid "Reset to initial map state"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: gedcom tag RESI
11754#: app/GedcomTag.php:967
11755msgid "Residence"
11756msgstr "Būstinė"
11757
11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11760msgid "Restore the default block layout"
11761msgstr "Atstatyti įprastų blokų išdėstymą"
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11765msgid "Restrict to immediate family"
11766msgstr "Apriboti iki artimiausių šeimos narių"
11767
11768#. I18N: gedcom tag RESN
11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11771#: resources/views/media-page.phtml:177
11772msgid "Restriction"
11773msgstr "Apribojimas"
11774
11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11777msgstr "Įrašams ar faktams gali sudaryti apribojimai. Apribojimai gali būti nukreipti į duomenų peržiūrą arba redagavimą."
11778
11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11780msgid "Results"
11781msgstr "Rezultatai"
11782
11783#. I18N: gedcom tag RETI
11784#: app/GedcomTag.php:977
11785msgid "Retirement"
11786msgstr "Išėjimas į pensiją"
11787
11788#. I18N: Name of a country or state
11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11790msgid "Reunion"
11791msgstr "Reunion"
11792
11793#. I18N: Location of an LDS church temple
11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11795msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11796msgstr ""
11797
11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11799msgid "Right"
11800msgstr ""
11801
11802#. I18N: gedcom tag ROLE
11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11804msgid "Role"
11805msgstr "Vaidmuo"
11806
11807#. I18N: Name of a country or state
11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11809msgid "Romania"
11810msgstr "Rumunija"
11811
11812#. I18N: gedcom tag ROMN
11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11814msgid "Romanized"
11815msgstr "Romanizuotas"
11816
11817#: app/GedcomTag.php:935
11818msgid "Romanized place"
11819msgstr "Vieta romėniškai"
11820
11821#: app/GedcomTag.php:1059
11822msgid "Romanized title"
11823msgstr "Titulas romėniškai"
11824
11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11827msgid "Roots"
11828msgstr "Šaknys"
11829
11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11833msgid "Russell"
11834msgstr "Russell"
11835
11836#. I18N: Name of a country or state
11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11838msgid "Russia"
11839msgstr "Rusija"
11840
11841#. I18N: Name of a country or state
11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11843msgid "Rwanda"
11844msgstr "Ruanda"
11845
11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11847msgid "SMTP mail server"
11848msgstr "SMTP pašto serveris"
11849
11850#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11852msgstr ""
11853
11854#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11855#, php-format
11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11857msgstr ""
11858
11859#. I18N: Location of an LDS church temple
11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11861msgid "Sacramento, California, United States"
11862msgstr "Sacramento, Kalifornija"
11863
11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11865#: app/Date/HijriDate.php:130
11866msgctxt "GENITIVE"
11867msgid "Safar"
11868msgstr "Safar"
11869
11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11871#: app/Date/HijriDate.php:220
11872msgctxt "INSTRUMENTAL"
11873msgid "Safar"
11874msgstr "Safar"
11875
11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11877#: app/Date/HijriDate.php:175
11878msgctxt "LOCATIVE"
11879msgid "Safar"
11880msgstr "Safar"
11881
11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11883#: app/Date/HijriDate.php:85
11884msgctxt "NOMINATIVE"
11885msgid "Safar"
11886msgstr "Safar"
11887
11888#. I18N: The name of a colour-scheme
11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11890msgid "Sage"
11891msgstr "Šalavijas"
11892
11893#. I18N: Name of a country or state
11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11895msgid "Saint Helena"
11896msgstr "Šventosios Helenos sala"
11897
11898#. I18N: Name of a country or state
11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11900msgid "Saint Kitts and Nevis"
11901msgstr "Saint Kitts ir Nevis"
11902
11903#. I18N: Name of a country or state
11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11905msgid "Saint Lucia"
11906msgstr "Šventoji Liucija"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11910msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11911msgstr "Šventieji Pierre ir Miquelon"
11912
11913#. I18N: Name of a country or state
11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11916msgstr "Šventieji Vinsentas ir Grenadinai"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11921msgstr "Salt Lake City, Juta"
11922
11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11924msgid "Same as uploaded file"
11925msgstr ""
11926
11927#. I18N: Name of a country or state
11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11929msgid "Samoa"
11930msgstr "Samoa"
11931
11932#. I18N: Location of an LDS church temple
11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11934msgid "San Antonio, Texas, United States"
11935msgstr "San Antonio, Tehasas"
11936
11937#. I18N: Location of an LDS church temple
11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11939msgid "San Diego, California, United States"
11940msgstr "San Diego, Kalifornija"
11941
11942#. I18N: Location of an LDS church temple
11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11944msgid "San Jose, Costa Rica"
11945msgstr "San Chosė, Kosta Rika"
11946
11947#. I18N: Name of a country or state
11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11949msgid "San Marino"
11950msgstr "San Marinas"
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11954msgid "San Salvador, El Salvador"
11955msgstr ""
11956
11957#. I18N: Location of an LDS church temple
11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11959msgid "Santiago, Chile"
11960msgstr "Santjago, Čilė"
11961
11962#. I18N: Location of an LDS church temple
11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11965msgstr "Santo Domingas, Dominikos Respublika"
11966
11967#. I18N: Location of an LDS church temple
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11969msgid "Sao Paulo, Brazil"
11970msgstr "Sao Paulo, Brazilija"
11971
11972#. I18N: Name of a country or state
11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11974msgid "Sao Tome and Principe"
11975msgstr "San Tomė ir Prinsipė"
11976
11977#. I18N: abbreviation for Saturday
11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11980msgid "Sat"
11981msgstr "Šešt."
11982
11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11984msgid "Saturday"
11985msgstr "Šeštadienis"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11989msgid "Saudi Arabia"
11990msgstr "Saudo Arabija"
11991
11992#: app/GedcomTag.php:683
11993msgid "School or college"
11994msgstr "Mokykla ar kolegija"
11995
11996#. I18N: Name of a country or state
11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11998msgid "Scotland"
11999msgstr "Škotija"
12000
12001#. I18N: gedcom tag _SCBK
12002#: app/GedcomTag.php:2044
12003msgid "Scrapbook"
12004msgstr "Iškarpų albumas"
12005
12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12008msgctxt "Female pedigree"
12009msgid "Sealing"
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12014msgctxt "Male pedigree"
12015msgid "Sealing"
12016msgstr ""
12017
12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12020msgctxt "Pedigree"
12021msgid "Sealing"
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12026msgid "Sealing canceled (divorce)"
12027msgstr "Mormonų skirybos"
12028
12029#. I18N: Name of a module
12030#. I18N: A button label.
12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12033#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12034#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12035#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12036#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12037#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12039msgid "Search"
12040msgstr "Ieškoti"
12041
12042#. I18N: Name of a module
12043#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12045msgid "Search and replace"
12046msgstr "Rasti ir pakeisti"
12047
12048#. I18N: Description of a “Data fix” module
12049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12050msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12051msgstr ""
12052
12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12054msgid "Search filters"
12055msgstr "Paieškos filtrai"
12056
12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12059msgid "Search for"
12060msgstr "Ieškoti"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12063msgid "Search method"
12064msgstr "Paieškos metodas"
12065
12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12067msgid "Search text/pattern"
12068msgstr "Ieškoti teksto/atitikmens"
12069
12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12072msgstr ""
12073
12074#. I18N: Location of an LDS church temple
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12076msgid "Seattle, Washington, United States"
12077msgstr "Seattle, Vašingtonas"
12078
12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12080msgid "Second record"
12081msgstr "Antras įrašas"
12082
12083#. I18N: A configuration setting
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12086msgid "Secure connection"
12087msgstr "Saugus sujungimas"
12088
12089#. I18N: A configuration setting
12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12091msgid "Security code"
12092msgstr "Apsaugos kodas"
12093
12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12095#, php-format
12096msgid "See %s for more information."
12097msgstr "Surask daugiau informacijos čia: %s."
12098
12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12102msgid "Select"
12103msgstr "Pasirinkti"
12104
12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12106msgid "Select a GEDCOM file to import"
12107msgstr "Pasirinkti GEDCOM bylą importavimui"
12108
12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12112msgid "Select a date"
12113msgstr "Pasirinkite datą"
12114
12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12116msgid "Select individuals by place or date"
12117msgstr "Pasirinkti asmenis pagal vietovę arba datą"
12118
12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12122msgstr "Pasirinkite įškarpas iš Jūsų šeimos medžio ir juos išsaugokite, kaip GEDCOM bylą."
12123
12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12125msgid "Select the desired age interval"
12126msgstr "Pasirinkite norimą amžiaus potarpį"
12127
12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12129msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12130msgstr "Pasirinkite faktus ir įvykius kuriuos laikyti iš abiejų įrašų."
12131
12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12133msgid "Select two records to merge."
12134msgstr "Pasirinkti du įrašus suliejimui."
12135
12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12137msgid "Selector"
12138msgstr ""
12139
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12141msgid "Seller"
12142msgstr "Pardavėjas"
12143
12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12145msgctxt "FEMALE"
12146msgid "Seller"
12147msgstr "Pardavėja"
12148
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12150msgctxt "MALE"
12151msgid "Seller"
12152msgstr "Pardavėjas"
12153
12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12158msgid "Send"
12159msgstr "Siųsti"
12160
12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12166msgid "Send a message"
12167msgstr "Siųsti žinutę"
12168
12169#: app/Services/MessageService.php:210
12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12171msgid "Send a message to all users"
12172msgstr "Siūsti žinutę visiems nariams"
12173
12174#: app/Services/MessageService.php:212
12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12176msgid "Send a message to users who have never signed in"
12177msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie niekada nebuvo prisijungę"
12178
12179#: app/Services/MessageService.php:214
12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12182msgstr "Siųsti pranešimus vartotojams, kurie neprisijungė 6 mėnesius"
12183
12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12185msgid "Send a test email using these settings"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: Label for a configuration option
12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12190msgid "Send out reminder emails"
12191msgstr "Ar siųsti priminimo laiškus"
12192
12193#. I18N: A configuration setting
12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12195msgid "Sender name"
12196msgstr "Siuntėjo vardas"
12197
12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12200msgid "Sending email"
12201msgstr "Siunčiame elektroninį laišką"
12202
12203#. I18N: A configuration setting
12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12205msgid "Sending server name"
12206msgstr "Siuntančio serverio vardas"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12210msgid "Senegal"
12211msgstr "Senegalas"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12215msgid "Seoul, Korea"
12216msgstr "Seulas, Pietų Korėja"
12217
12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12219msgctxt "Abbreviation for September"
12220msgid "Sep"
12221msgstr "Rgs"
12222
12223#. I18N: gedcom tag _SEPR
12224#: app/GedcomTag.php:2047
12225msgid "Separated"
12226msgstr "Atskiras"
12227
12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12229msgctxt "GENITIVE"
12230msgid "September"
12231msgstr "Rugsėjo"
12232
12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12234msgctxt "INSTRUMENTAL"
12235msgid "September"
12236msgstr "Rugsėjo"
12237
12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12239msgctxt "LOCATIVE"
12240msgid "September"
12241msgstr "Rugsėjo"
12242
12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12246msgctxt "NOMINATIVE"
12247msgid "September"
12248msgstr "Rugsėjo"
12249
12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12251#: app/Date/FrenchDate.php:299
12252msgid "Septidi"
12253msgstr "Septidi"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12257msgid "Serbia"
12258msgstr "Serbija"
12259
12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12261msgid "Servant"
12262msgstr "Tarnautoja"
12263
12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12265msgctxt "FEMALE"
12266msgid "Servant"
12267msgstr "Tarnautoja"
12268
12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12270msgctxt "MALE"
12271msgid "Servant"
12272msgstr "Tarnautojas"
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12276msgid "Server information"
12277msgstr "Serverio informacija"
12278
12279#. I18N: A configuration setting
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12285msgid "Server name"
12286msgstr "Serverio vardas"
12287
12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12289msgid "Set a new password"
12290msgstr ""
12291
12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12293msgid "Set as default"
12294msgstr "Nustatyti kaip įprastą"
12295
12296#. I18N: You need to:
12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12299msgid "Set the access level for each tree."
12300msgstr ""
12301
12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12304msgid "Set the default blocks for new family trees"
12305msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems šeimos medžiams"
12306
12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12309msgid "Set the default blocks for new users"
12310msgstr "Nustatyti įprastus blokus naujiems vartotojams"
12311
12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12315msgstr "Nustatyti privatumo prieigą visiems mirusiems žmonėms."
12316
12317#. I18N: You need to:
12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12320msgid "Set the status to “approved”."
12321msgstr ""
12322
12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12326msgstr ""
12327
12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12330msgid "Setup wizard for webtrees"
12331msgstr "webtrees nustatymų vedlys"
12332
12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12334#: app/Date/FrenchDate.php:297
12335msgid "Sextidi"
12336msgstr "Sextidi"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12340msgid "Seychelles"
12341msgstr "Seišelių salos"
12342
12343#: app/Date/JalaliDate.php:264
12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12345msgid "Shah"
12346msgstr "Shah"
12347
12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12349#: app/Date/JalaliDate.php:135
12350msgctxt "GENITIVE"
12351msgid "Shahrivar"
12352msgstr "Shahrivar"
12353
12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12355#: app/Date/JalaliDate.php:225
12356msgctxt "INSTRUMENTAL"
12357msgid "Shahrivar"
12358msgstr "Shahrivar"
12359
12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12361#: app/Date/JalaliDate.php:180
12362msgctxt "LOCATIVE"
12363msgid "Shahrivar"
12364msgstr "Shahrivar"
12365
12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12367#: app/Date/JalaliDate.php:90
12368msgctxt "NOMINATIVE"
12369msgid "Shahrivar"
12370msgstr "Shahrivar"
12371
12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12377#: resources/views/note-page.phtml:84
12378msgid "Shared note"
12379msgstr "Bendrai naudojama pastaba"
12380
12381#. I18N: Name of a module/list
12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12385msgid "Shared notes"
12386msgstr "Bendros pastabos"
12387
12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12389#: app/Date/HijriDate.php:146
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Shawwal"
12392msgstr "Shawwal"
12393
12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12395#: app/Date/HijriDate.php:236
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Shawwal"
12398msgstr "Shawwal"
12399
12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12401#: app/Date/HijriDate.php:191
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Shawwal"
12404msgstr "Shawwal"
12405
12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12407#: app/Date/HijriDate.php:101
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Shawwal"
12410msgstr "Shawwal"
12411
12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12413#: app/Date/HijriDate.php:142
12414msgctxt "GENITIVE"
12415msgid "Sha’aban"
12416msgstr "Sha’aban"
12417
12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12419#: app/Date/HijriDate.php:232
12420msgctxt "INSTRUMENTAL"
12421msgid "Sha’aban"
12422msgstr "Sha’aban"
12423
12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12425#: app/Date/HijriDate.php:187
12426msgctxt "LOCATIVE"
12427msgid "Sha’aban"
12428msgstr "Sha’aban"
12429
12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12431#: app/Date/HijriDate.php:97
12432msgctxt "NOMINATIVE"
12433msgid "Sha’aban"
12434msgstr "Sha’aban"
12435
12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12437msgid "She "
12438msgstr "Ji "
12439
12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12441msgid "She died"
12442msgstr "Ji mirė"
12443
12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12446msgid "She married"
12447msgstr "Ji ištekėjo"
12448
12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12450msgid "She resided at"
12451msgstr "Ji gyveno"
12452
12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12454msgid "She was born"
12455msgstr "Ji gimė"
12456
12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12458msgid "She was buried"
12459msgstr "Ji buvo palaidota"
12460
12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12462msgid "She was christened"
12463msgstr "Ji buvo pakrikštyta"
12464
12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12466msgid "She was cremated"
12467msgstr "Ji buvo kremuota"
12468
12469#. I18N: a month in the Jewish calendar
12470#: app/Date/JewishDate.php:187
12471msgctxt "GENITIVE"
12472msgid "Shevat"
12473msgstr "Shevat"
12474
12475#. I18N: a month in the Jewish calendar
12476#: app/Date/JewishDate.php:293
12477msgctxt "INSTRUMENTAL"
12478msgid "Shevat"
12479msgstr "Shevat"
12480
12481#. I18N: a month in the Jewish calendar
12482#: app/Date/JewishDate.php:240
12483msgctxt "LOCATIVE"
12484msgid "Shevat"
12485msgstr "Shevat"
12486
12487#. I18N: a month in the Jewish calendar
12488#: app/Date/JewishDate.php:134
12489msgctxt "NOMINATIVE"
12490msgid "Shevat"
12491msgstr "Shevat"
12492
12493#. I18N: The name of a colour-scheme
12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12495msgid "Shiny Tomato"
12496msgstr "Blizgus pomidoras"
12497
12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12499#: app/GedcomTag.php:2056
12500msgid "Short version"
12501msgstr "Trumpa versija"
12502
12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12504#: resources/views/help/date.phtml:97
12505msgid "Shortcut"
12506msgstr "Spartusis klavišas"
12507
12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12509msgid "Shortest marriage"
12510msgstr "Trumpiausios trukmės šeimyninis gyvenimas"
12511
12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12513msgid "Show"
12514msgstr "Rodyti"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12518msgid "Show a download link in the media viewer"
12519msgstr "Rodyti parsisiuntimo nuorodą medijos žiūryklėje"
12520
12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12523msgid "Show a privacy policy."
12524msgstr ""
12525
12526#. I18N: A configuration setting
12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12529msgstr "Rodyti svetainės naudojimosi susitarimo tekstą puslapyje „Naujo lankytojo registracija“"
12530
12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12532msgid "Show all notes"
12533msgstr "Rodyti visas pastabas"
12534
12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12536msgid "Show all places in a list"
12537msgstr "Rodyti visas vietoves saraše"
12538
12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12540msgid "Show all sources"
12541msgstr "Rodyti visus šaltinius"
12542
12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12545msgid "Show an age cursor"
12546msgstr "Ar rodyti amžiaus žymeklį"
12547
12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12549msgid "Show children of ancestors"
12550msgstr "Rodyti vaikams protėvius"
12551
12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12553msgid "Show couples where either partner married more than once."
12554msgstr "Rodyti poras, kuriose vienas iš partnerių buvo vedęs daugiau nei vieną kartą."
12555
12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12557msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12558msgstr "Rodyti tik poras, kur moterys yra mirusios."
12559
12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12561msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12562msgstr "Rodyti tik poras, kur vyrai yra mire."
12563
12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12566msgstr "Rodyti poras vedusias daugiau kaip prieš šimtą metų."
12567
12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12569msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12570msgstr "Rodyti poras vedusias per paskutinius šimtą metų."
12571
12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12573msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12574msgstr "Rodyti poras su nežinoma vestuvių data."
12575
12576#. I18N: label for yes/no option
12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12578msgid "Show date of last update"
12579msgstr "Ar rodyti paskutinių pakeitimų datą"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12583msgid "Show dead individuals"
12584msgstr "Rodyti mirusius asmenis"
12585
12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12587msgid "Show divorced couples."
12588msgstr "Rodyti išsiskyrusias poras."
12589
12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12592msgstr "Rodyti asmenis gimusius anksčiau kaip prieš šimtą metų."
12593
12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12595msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12596msgstr "Rodyti asmenis gimusius per paskutinius šimtą metų."
12597
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12600msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra gyvi, arba poras, kur abu partneriai yra gyvi."
12601
12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12605msgstr "Rodyti asmenis, kurie yra mire arba poras, kur abu partneriai yra mire."
12606
12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12609msgstr "Rodyti asmenis mirusius daugiau kaip prieš šimtą metų."
12610
12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12613msgstr "Rodyti asmenis mirusius per paskutinius šimtą metų."
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12617msgid "Show list of family trees"
12618msgstr "Rodyti šeimos medžių sąrašą"
12619
12620#. I18N: A configuration setting
12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12622msgid "Show living individuals"
12623msgstr "Rodyti gyvenančius asmenis"
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12627msgid "Show names of private individuals"
12628msgstr "Rodyti privačių asmenų vardus"
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12634msgid "Show notes"
12635msgstr "Ar rodyti pastabas"
12636
12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12638msgid "Show occupations"
12639msgstr "Ar rodyti profesijas"
12640
12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12643msgid "Show only events of living individuals"
12644msgstr "Rodyti tik gyvų žmonių duomenis"
12645
12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12647msgid "Show only females."
12648msgstr "Rodyti tik moteriškos lyties atstoves."
12649
12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12652msgstr "Rodyti tik nežinomos lyties atstovus."
12653
12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12655msgid "Show only individuals, events, or all"
12656msgstr "Rodyti tik asmenis, įvykius ar viską"
12657
12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12659msgid "Show only males."
12660msgstr "Rodyti tik vyriškos giminės atstovus."
12661
12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12664msgid "Show parents"
12665msgstr "Rodyti tėvus"
12666
12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12668msgid "Show pending changes"
12669msgstr "Rodyti laukiančius pakeitimus"
12670
12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12674msgid "Show photos"
12675msgstr "Ar rodyti nuotraukas"
12676
12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12678msgid "Show place hierarchy"
12679msgstr ""
12680
12681#. I18N: A configuration setting
12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12683msgid "Show private relationships"
12684msgstr "Rodyti asmens giminystės ryšius"
12685
12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12688msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios yra paskirtos kitiems naudotojams"
12689
12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12692msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios nėra paskirtos nei vienam naudotojui"
12693
12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12695msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12696msgstr "Rodyti tyrimo užduotis, kurios turi numatytą datą"
12697
12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12699msgid "Show residences"
12700msgstr "Rodyti gyvenamąsias vietas"
12701
12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12703msgid "Show slide show controls"
12704msgstr "Rodyti skaidrių rodyme valdiklį"
12705
12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12711msgid "Show sources"
12712msgstr "Ar rodyti šaltinius"
12713
12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12717msgid "Show spouses"
12718msgstr "Parodyti sutuoktinius"
12719
12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12722msgid "Show statistics charts"
12723msgstr "Rodyti statistikos diagramas"
12724
12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12727#, php-format
12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12729msgstr "Rodyti %1$s %2$s vietovardžio dalis."
12730
12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12737msgid "Show the date and time of update"
12738msgstr "Rodyti pakeitimų datą ir laiką"
12739
12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12742msgstr "Rodyti artimiausius įvykius apie gimines asmeniniame puslapyje"
12743
12744#. I18N: A configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12746msgid "Show the family tree"
12747msgstr "Rodyti šeimos medį"
12748
12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12750msgid "Show the list of individuals"
12751msgstr "Rodyti asmenų sąrašą"
12752
12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12754msgid "Show the list of surnames"
12755msgstr "Rodyti pavardžių sąrašą"
12756
12757#. I18N: Description of the “Places” module
12758#: app/Module/PlacesModule.php:79
12759msgid "Show the location of events on a map."
12760msgstr ""
12761
12762#. I18N: label for a yes/no option
12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12764msgid "Show the user who made the change"
12765msgstr ""
12766
12767#. I18N: Label for a configuration option
12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12771msgid "Show this block for which languages"
12772msgstr "Kokiomis kalbomis rodyti šį bloką"
12773
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12775msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12776msgstr "Rodyti pažymėtus vaizdus žmonių asmeniniuose įrašuose."
12777
12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12787msgid "Show to managers"
12788msgstr "Rodyti tvarkytojui"
12789
12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12801msgid "Show to members"
12802msgstr "Rodyti nariams"
12803
12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12815msgid "Show to visitors"
12816msgstr "Rodyti lankytojams"
12817
12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12820msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12821msgstr "Rodyti „lapus“ porų arba individų. Tai yra asmenis, kurie yra gyvi, bet neturi vaikų registruotų duomenų bazėje."
12822
12823#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12825msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12826msgstr "Rodyti „šaknis“ porų arba individų. Šie žmonės taip pat gali būti vadinami „patriarchais“. Jie yra asmenys, kurie neturi tėvų registruotų duomenų bazėje."
12827
12828#. I18N: %s are placeholders for numbers
12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12831#, php-format
12832msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12833msgstr "Rodoma nuo %1$s iki %2$s iš %3$s"
12834
12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12836msgid "Sibling"
12837msgstr "Brolis ar sesuo"
12838
12839#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12840msgid "Siblings"
12841msgstr "Broliai ar seserys"
12842
12843#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12844#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12845msgid "Sidebar"
12846msgstr "Šoninė juosta"
12847
12848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12850#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12851#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12852msgid "Sidebars"
12853msgstr "Šoninės juostos"
12854
12855#. I18N: Name of a country or state
12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12857msgid "Sierra Leone"
12858msgstr "Siera Leonė"
12859
12860#. I18N: Name of a module
12861#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12863msgid "Sign in"
12864msgstr "Prisijungti"
12865
12866#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12868msgid "Sign out"
12869msgstr "Atsijungti"
12870
12871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12873msgid "Sign-in and registration"
12874msgstr "Prisijungimas ir registracija"
12875
12876#: resources/views/help/date.phtml:122
12877msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12878msgstr "Paprastai datos yra naudojamos pagal Grigaliaus kalendorių. Norėdami nurodyti datas pagal kitą kalendorių, prieš datą pridėti raktinį žodį. Šis raktinis žodis naudojamas pasirinktinai, kad padarytų mėnesių ar metų formato datą nedviprasmišką."
12879
12880#. I18N: Name of a country or state
12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12882msgid "Singapore"
12883msgstr "Singapūras"
12884
12885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12887msgid "Sister"
12888msgstr "Sesuo"
12889
12890#. I18N: A configuration setting
12891#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12892#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12893#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12894msgid "Site identification code"
12895msgstr "Svetainės identifikacijos kodas"
12896
12897#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12899#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12900msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12901msgstr "Svetainės nariai gali siųsti vieni kitiems laiškus. Jus galite pasirinkti, kaip šie pranešimai yra siunčiami jums, arba pasirinkti negauna jų iš viso."
12902
12903#. I18N: A configuration setting
12904#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12905#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12906msgid "Site verification code"
12907msgstr "Svetainės verifikacijos kodas"
12908
12909#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12910#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12911msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12912msgstr "Svetainės verifikacijos kodas neveiks jeigu webtrees yra įdeigtas poaplankoje."
12913
12914#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12915#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12916msgid "Sitemaps"
12917msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai"
12918
12919#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12921msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12922msgstr "Svetainės turinio žemėlapiai yra būdas pranešti paieškos tarnyboms (google) apie dėl svetainės puslapius, kurie yra prieinami nuskaitymui. Visos pagrindinės paieškos tarnybos palaiko svetainės turinio žemėlapius. Norėdami gauti daugiau informacijos, žiūrėkite <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12923
12924#. I18N: a month in the Jewish calendar
12925#: app/Date/JewishDate.php:199
12926msgctxt "GENITIVE"
12927msgid "Sivan"
12928msgstr "Sivan"
12929
12930#. I18N: a month in the Jewish calendar
12931#: app/Date/JewishDate.php:305
12932msgctxt "INSTRUMENTAL"
12933msgid "Sivan"
12934msgstr "Sivan"
12935
12936#. I18N: a month in the Jewish calendar
12937#: app/Date/JewishDate.php:252
12938msgctxt "LOCATIVE"
12939msgid "Sivan"
12940msgstr "Sivan"
12941
12942#. I18N: a month in the Jewish calendar
12943#: app/Date/JewishDate.php:146
12944msgctxt "NOMINATIVE"
12945msgid "Sivan"
12946msgstr "Sivan"
12947
12948#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12949#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12950#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12951msgid "Skip to content"
12952msgstr "Pereiti prie turinio"
12953
12954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12955msgid "Slave"
12956msgstr "Vergas"
12957
12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12959msgctxt "FEMALE"
12960msgid "Slave"
12961msgstr "Vergė"
12962
12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12964msgctxt "MALE"
12965msgid "Slave"
12966msgstr "Vergas"
12967
12968#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12969#. I18N: Name of a module
12970#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12971msgid "Slide show"
12972msgstr "Nuotraukų rodymas"
12973
12974#. I18N: Name of a country or state
12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12976msgid "Slovakia"
12977msgstr "Slovakija"
12978
12979#. I18N: Name of a country or state
12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12981msgid "Slovenia"
12982msgstr "Slovėnija"
12983
12984#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12985msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12986msgstr "Mažos sistemos (500 individų): 16-32MB, 10-20 sekundžių"
12987
12988#. I18N: Location of an LDS church temple
12989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12990msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12991msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
12992
12993#. I18N: gedcom tag SSN
12994#: app/GedcomTag.php:1026
12995msgid "Social security number"
12996msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris"
12997
12998#. I18N: Name of a country or state
12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13000msgid "Solomon Islands"
13001msgstr "Saliamono salos"
13002
13003#. I18N: Name of a country or state
13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13005msgid "Somalia"
13006msgstr "Somalis"
13007
13008#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13010msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13011msgstr ""
13012
13013#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13015msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13016msgstr ""
13017
13018#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13020msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13021msgstr "Kai kurios išvaizdos temos gali rodyti ikonas „Faktų ir įvykių“ lentelėje."
13022
13023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13027msgid "Son"
13028msgstr "Sūnus"
13029
13030#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13032#, php-format
13033msgid "Son of %s"
13034msgstr "Sūnus %s"
13035
13036#. I18N: Label for a configuration option
13037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13045#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13046#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13052msgid "Sort order"
13053msgstr "Rikiavimo tvarka"
13054
13055#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13057msgid "Sosa"
13058msgstr "Sosa"
13059
13060#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13061msgid "Sosa-Stradonitz number"
13062msgstr ""
13063
13064#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13065msgid "Sounds like"
13066msgstr "Skamba kaip"
13067
13068#. I18N: gedcom tag SOUR
13069#. I18N: Name of a module/report
13070#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13071#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13073#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13074#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13075#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13076#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13080#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13085#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13101msgid "Source"
13102msgstr "Šaltinis"
13103
13104#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13106msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13107msgstr ""
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13112msgid "Source type"
13113msgstr "Šaltinio tipas"
13114
13115#. I18N: Name of a module/list
13116#. I18N: Name of a module
13117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13118#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13120#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13124#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13129#: resources/views/media-page.phtml:73
13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13133#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13134#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13135#: resources/views/search-results.phtml:35
13136#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13143msgid "Sources"
13144msgstr "Šaltiniai"
13145
13146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13147msgid "Sources to the events"
13148msgstr "Šaltiniai į įvykius"
13149
13150#. I18N: Name of a country or state
13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13152msgid "South Africa"
13153msgstr "Pietų Afrika"
13154
13155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13156msgid "South America"
13157msgstr "Pietų Amerika"
13158
13159#. I18N: Name of a country or state
13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13161msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13162msgstr "Pietų Džordžija ir Pietų Sandvičo salos"
13163
13164#. I18N: Name of a country or state
13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13166msgid "South Sudan"
13167msgstr "Pietų Sudanas"
13168
13169#. I18N: Name of a country or state
13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13171msgid "Spain"
13172msgstr "Ispanija"
13173
13174#: app/SurnameTradition.php:91
13175msgctxt "Surname tradition"
13176msgid "Spanish"
13177msgstr "Ispanų"
13178
13179#. I18N: Location of an LDS church temple
13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13181msgid "Spokane, Washington, United States"
13182msgstr "Spokane, Vašingtonas"
13183
13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13190msgid "Spouse"
13191msgstr "Sutuoktinis"
13192
13193#: app/GedcomTag.php:741
13194msgid "Spouse census date"
13195msgstr "Santuokos surašymo data"
13196
13197#: app/GedcomTag.php:743
13198msgid "Spouse census place"
13199msgstr "Santuokos surašymo vieta"
13200
13201#: app/GedcomTag.php:751
13202msgid "Spouse note"
13203msgstr "Santuokos įrašas"
13204
13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13209msgid "Spouses"
13210msgstr "Sutuoktiniai"
13211
13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13215msgid "Spouses and children"
13216msgstr "Sutuoktiniai ir vaikai"
13217
13218#. I18N: Name of a country or state
13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13220msgid "Sri Lanka"
13221msgstr "Šri Lanka"
13222
13223#. I18N: Location of an LDS church temple
13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13225msgid "St. George, Utah, United States"
13226msgstr "St. George, Juta"
13227
13228#. I18N: Location of an LDS church temple
13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13230msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13231msgstr "St. Louis, Misuris"
13232
13233#. I18N: Location of an LDS church temple
13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13236msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13237
13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13239msgid "Start slide show on page load"
13240msgstr "Pradėti skaidrių rodymą puslapio įkėlime"
13241
13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13243msgid "Start year"
13244msgstr "Pradžios metai"
13245
13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13247msgid "Starting range of change dates"
13248msgstr "Pradedama sritis nuo datų pakeitimo"
13249
13250#. I18N: gedcom tag STAE
13251#: app/GedcomTag.php:1029
13252msgid "State"
13253msgstr "Valstija"
13254
13255#. I18N: Name of a module
13256#. I18N: Name of a module/chart
13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13262msgid "Statistics"
13263msgstr "Statistika"
13264
13265#. I18N: gedcom tag STAT
13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13269msgid "Status"
13270msgstr "Padėtis"
13271
13272#: app/GedcomTag.php:1034
13273msgid "Status change date"
13274msgstr "Statuso pasikeitimo data"
13275
13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13277msgid "Stillborn"
13278msgstr "Gimė negyvas"
13279
13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13282msgid "Stillborn: exempt"
13283msgstr "Gimė negyvas: atleistas"
13284
13285#. I18N: Location of an LDS church temple
13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13287msgid "Stockholm, Sweden"
13288msgstr "Stockholm, Švedija"
13289
13290#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13293msgid "Stop"
13294msgstr "Stabdyti"
13295
13296#. I18N: Name of a module
13297#: app/Module/StoriesModule.php:207
13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13299msgid "Stories"
13300msgstr "Istorijos"
13301
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13303msgid "Story"
13304msgstr "Istorija"
13305
13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13309msgid "Story title"
13310msgstr "Istorijos pavadinimas"
13311
13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13316msgid "Subject"
13317msgstr "Tema"
13318
13319#. I18N: gedcom tag SUBN
13320#: app/GedcomTag.php:1040
13321msgid "Submission"
13322msgstr "Pateikimas"
13323
13324#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13325#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13326msgid "Submitted but not yet cleared"
13327msgstr "Pateikta, bet dar nepriimta"
13328
13329#. I18N: gedcom tag SUBM
13330#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13332msgid "Submitter"
13333msgstr "Pateikėjas"
13334
13335#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13336msgid "Submitter name"
13337msgstr ""
13338
13339#. I18N: Name of a module/list
13340#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13344#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13345msgid "Submitters"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13350msgid "Sudan"
13351msgstr "Sudanas"
13352
13353#. I18N: abbreviation for Sunday
13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13356msgid "Sun"
13357msgstr "Sek."
13358
13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13360msgid "Sunday"
13361msgstr "Sekmadienis"
13362
13363#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13365#, php-format
13366msgid "Support and documentation can be found at %s."
13367msgstr "Palaikymą ir dokumentaciją galima rasti %s."
13368
13369#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13370msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13371msgstr ""
13372
13373#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13374msgid "Support for SQL Server is experimental."
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13379msgid "Suriname"
13380msgstr "Surinamas"
13381
13382#. I18N: gedcom tag SURN
13383#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13384#: resources/views/branches-page.phtml:16
13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13388#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13391msgid "Surname"
13392msgstr "Pavardė"
13393
13394#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13395msgid "Surname distribution chart"
13396msgstr "Pavardžių paskirstymų diagrama"
13397
13398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13399msgid "Surname list style"
13400msgstr "Pavardžių sąrašo stilius"
13401
13402#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13403msgid "Surname option"
13404msgstr "Nustatymai pavardėms"
13405
13406#. I18N: gedcom tag SPFX
13407#: app/GedcomTag.php:1023
13408msgid "Surname prefix"
13409msgstr "Pavardės priešdėlis"
13410
13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13412msgid "Surname tradition"
13413msgstr "Pavardžių tradicija"
13414
13415#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13419msgid "Surnames"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13423#: app/SurnameTradition.php:113
13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13425msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį ir šeimyninę padėtį."
13426
13427#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13428#: app/SurnameTradition.php:106
13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13430msgstr "Pavardės keičiasi pagal asmens lytį."
13431
13432#. I18N: Location of an LDS church temple
13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13434msgid "Suva, Fiji"
13435msgstr "Suva, Fidžis"
13436
13437#. I18N: Name of a country or state
13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13439msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13440msgstr "Svalbardas ir Jan Mayenas"
13441
13442#. I18N: Reverse the order of two individuals
13443#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13444msgid "Swap individuals"
13445msgstr "Sukeisti asmenis"
13446
13447#. I18N: Name of a country or state
13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13449msgid "Swaziland"
13450msgstr "Svazilandas"
13451
13452#. I18N: Name of a country or state
13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13454msgid "Sweden"
13455msgstr "Švedija"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13459msgid "Switzerland"
13460msgstr "Šveicarija"
13461
13462#. I18N: Location of an LDS church temple
13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13464msgid "Sydney, Australia"
13465msgstr "Sydney, Australija"
13466
13467#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13468msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13469msgstr "Sinchronizuoti šeimos medžius su GEDCOM bylomis"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13473msgid "Syria"
13474msgstr "Sirija"
13475
13476#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13477#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13478msgid "Tab"
13479msgstr "Skirtukas"
13480
13481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13485msgid "Table prefix"
13486msgstr "Lentelės priešdėlis"
13487
13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13503msgctxt "paper size"
13504msgid "Tabloid"
13505msgstr ""
13506
13507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13509#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13510#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13511msgid "Tabs"
13512msgstr "Kortelės"
13513
13514#. I18N: Location of an LDS church temple
13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13516msgid "Taipei, Taiwan"
13517msgstr "Taipei, Taivanas"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13521msgid "Taiwan"
13522msgstr "Taivanas"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13526msgid "Tajikistan"
13527msgstr "Tadžikistanas"
13528
13529#. I18N: Location of an LDS church temple
13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13531msgid "Tampico, Mexico"
13532msgstr "Tampico, Meksika"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:201
13536msgctxt "GENITIVE"
13537msgid "Tamuz"
13538msgstr "Tamuz"
13539
13540#. I18N: a month in the Jewish calendar
13541#: app/Date/JewishDate.php:307
13542msgctxt "INSTRUMENTAL"
13543msgid "Tamuz"
13544msgstr "Tamuz"
13545
13546#. I18N: a month in the Jewish calendar
13547#: app/Date/JewishDate.php:254
13548msgctxt "LOCATIVE"
13549msgid "Tamuz"
13550msgstr "Tamuz"
13551
13552#. I18N: a month in the Jewish calendar
13553#: app/Date/JewishDate.php:148
13554msgctxt "NOMINATIVE"
13555msgid "Tamuz"
13556msgstr "Tamuz"
13557
13558#. I18N: Name of a country or state
13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13560msgid "Tanzania"
13561msgstr "Tanzanija"
13562
13563#. I18N: The name of a colour-scheme
13564#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13565msgid "Teal Top"
13566msgstr "Smaragdinė viršūnė"
13567
13568#. I18N: A configuration setting
13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13570msgid "Technical help contact"
13571msgstr "Už techninę pagalbą atsakingas"
13572
13573#. I18N: Location of an LDS church temple
13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13575msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13576msgstr ""
13577
13578#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13579msgid "Templates"
13580msgstr "Šablonai"
13581
13582#. I18N: gedcom tag TEMP
13583#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13584msgid "Temple"
13585msgstr "Šventykla"
13586
13587#. I18N: a month in the Jewish calendar
13588#: app/Date/JewishDate.php:185
13589msgctxt "GENITIVE"
13590msgid "Tevet"
13591msgstr "Tevet"
13592
13593#. I18N: a month in the Jewish calendar
13594#: app/Date/JewishDate.php:291
13595msgctxt "INSTRUMENTAL"
13596msgid "Tevet"
13597msgstr "Tevet"
13598
13599#. I18N: a month in the Jewish calendar
13600#: app/Date/JewishDate.php:238
13601msgctxt "LOCATIVE"
13602msgid "Tevet"
13603msgstr "Tevet"
13604
13605#. I18N: a month in the Jewish calendar
13606#: app/Date/JewishDate.php:132
13607msgctxt "NOMINATIVE"
13608msgid "Tevet"
13609msgstr "Tevet"
13610
13611#. I18N: gedcom tag TEXT
13612#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13614msgid "Text"
13615msgstr "Tekstas"
13616
13617#. I18N: Name of a country or state
13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13619msgid "Thailand"
13620msgstr "Tailandas"
13621
13622#: resources/views/help/name.phtml:8
13623msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13624msgstr "<b>Vardas</b> yra asmens pilnas vardas kaip jie patys rašytu ar kaip jis buvo įrašytas. Tai kaip jis bus rodomas ekrane. Yra naudojamos standartinis genealogijos anotavimas atskirti įvairias vardo dalis."
13625
13626#: resources/views/help/surname.phtml:8
13627msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13628msgstr ""
13629
13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13631#, php-format
13632msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13633msgstr "GEDCOM byla „%s“ buvo importuota."
13634
13635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13636msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: Location of an LDS church temple
13640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13641msgid "The Hague, Netherlands"
13642msgstr "The Hague, Olandija"
13643
13644#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13645#, php-format
13646msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13647msgstr ""
13648
13649#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13650#, php-format
13651msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13655#: app/Functions/Functions.php:57
13656msgid "The PHP temporary folder is missing."
13657msgstr "Trūksta PHP laikinosios aplankos."
13658
13659#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13660#, php-format
13661msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13662msgstr ""
13663
13664#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13665#, php-format
13666msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13667msgstr ""
13668
13669#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13670#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13671#, php-format
13672msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13673msgstr "Kilmės medžio %s tinklapio administratorius patvirtino Jūsų prašymą prisijungti. Dabar galite prisijungti kreipdamiesi šia nuoroda: %s"
13674
13675#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13676msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13677msgstr "Administratorius buvo informuotas. Kai tik jis suteiks teises prisijungimui, Jūs galėsite prisijungti naudodamiesi savo naudotojo vardą ir slaptažodį."
13678
13679#. I18N: Description of the “Calendar” module
13680#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13681msgid "The calendar menu."
13682msgstr ""
13683
13684#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13687#, php-format
13688msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13689msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo priimti."
13690
13691#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13694#, php-format
13695msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13696msgstr "Pakeitimai nuo „%s“ buvo atmesti."
13697
13698#. I18N: Description of the “Charts” module
13699#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13700msgid "The charts menu."
13701msgstr ""
13702
13703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13705msgstr "Iškarpų krepšelis leidžia jums paimti ištraukas („iškarpas“) iš šio šeimos medžio ir atsisiūsti jas GEDCOM byloje."
13706
13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13708msgid "The date and time of the last update"
13709msgstr "Paskutinio pakeitimo data ir laikas"
13710
13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13713#, php-format
13714msgid "The details for “%s” have been updated."
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: %s is a filename
13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13720#, php-format
13721msgid "The family tree has been exported to %s."
13722msgstr "Šeimos medis eksportuotas į %s."
13723
13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13725#, php-format
13726msgid "The family tree “%s” already exists."
13727msgstr "Šeimos medis „%s“ jau egzistuoja."
13728
13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13730#, php-format
13731msgid "The family tree “%s” has been created."
13732msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo sukurtas."
13733
13734#. I18N: %s is the name of a family tree
13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13737#, php-format
13738msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13739msgstr "Šeimos medis „%s“ buvo ištrintas."
13740
13741#. I18N: %s is the name of a family tree
13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13743#, php-format
13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13745msgstr "Šeimos medis „%s“ bus rodomas lankytojams, kai jie pirmą kartą atvyksta į šią svetainę."
13746
13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13748msgid "The family trees have been merged successfully."
13749msgstr "Šeimos medžiai buvo sėkmingai sujungti."
13750
13751#. I18N: Description of the “Family trees” module
13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13753msgid "The family trees menu."
13754msgstr ""
13755
13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13758#, php-format
13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13760msgstr "Šeima „%s“ buvo ištrinta, nes joje buvo tik vienas narys."
13761
13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13763#, php-format
13764msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13765msgstr "Šis %s bylos pavadinimas jau naudojamas. Prašome naudoti kitą pavadinimą."
13766
13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13768#, php-format
13769msgid "The file %s could not be created."
13770msgstr "Byla %s negali būti sukurta."
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13774#, php-format
13775msgid "The file %s could not be deleted."
13776msgstr "Byla %s negali būti ištrinta."
13777
13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13779#, php-format
13780msgid "The file %s has been deleted."
13781msgstr "Byla %s ištrinta."
13782
13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13784#, php-format
13785msgid "The file %s has been uploaded."
13786msgstr "Byla %s įkelta."
13787
13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13789#: app/Functions/Functions.php:51
13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13791msgstr "Nusiųsta tik dalis bylos. Bandykite iš naujo."
13792
13793#. I18N: %s is a filename
13794#: resources/views/media-page.phtml:121
13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13796#, php-format
13797msgid "The file “%s” does not exist."
13798msgstr "„%s“ byla neegzistuoja."
13799
13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13802msgstr ""
13803
13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13805#, php-format
13806msgid "The folder %s could not be deleted."
13807msgstr "Duomenų aplanka %s negali būti ištrinta."
13808
13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13810#, php-format
13811msgid "The folder %s has been created."
13812msgstr "Duomenų aplanka %s sukurta."
13813
13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13815#, php-format
13816msgid "The folder %s has been deleted."
13817msgstr "Duomenų aplanka %s ištrinta."
13818
13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13821msgstr "Duomenų aplanka gali būti įrašyta pilnai (pvz. /home/user_name/webtrees_data/) arba lyginant su diegimo aplanka (pvz. ../../webtrees_data/)."
13822
13823#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13824#, php-format
13825msgid "The folder “%s” does not exist."
13826msgstr ""
13827
13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13829msgid "The following facts and events were found in both records."
13830msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti abiejuose įrašuose."
13831
13832#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13835#, php-format
13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13837msgstr "Sekantys faktai ir įvykiai buvo rasti tik %s įraše."
13838
13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13840msgid "The following list shows typical requirements."
13841msgstr "Žemiau esantis sąrašas rodo tipiškus reikalavimus."
13842
13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13844msgid "The help text has not been written for this item."
13845msgstr "Pagalbos tekstas šiam įrašui nebuvo parašytas."
13846
13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13850msgstr "Asmuo su kuriuo susisiekti dėl techninių klausimų ar klaidų šioje svetainėje."
13851
13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13855msgstr "Kontaktinis asmuo apie genealoginius duomenis šioje svetainėje."
13856
13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13860#, php-format
13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13862msgstr "Nuoroda iš „%1$s“ į „%2$s“ buvo pašalinta."
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13865#, php-format
13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13867msgstr "Nuoroda nuo „%1$s“ į „%2$s“ buvo atnaujinta."
13868
13869#. I18N: Description of the “Lists” module
13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13871msgid "The lists menu."
13872msgstr ""
13873
13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13875msgid "The location of this place is not known."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13879#, php-format
13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13881msgstr "Medijos byla %1$s negali būti pervadinta į %2$s."
13882
13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13884#, php-format
13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13886msgstr "Medijos byla %1$s sėkmingai pervadinta į %2$s."
13887
13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13889msgid "The media object has been created"
13890msgstr ""
13891
13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13894msgstr "Atminties ir procesoriaus reikalavimai, priklauso nuo įrašų skaičiaus jūsų šeimos medyje."
13895
13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13900msgid "The message was not sent."
13901msgstr "Žinutė išsiūsta nebuvo."
13902
13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13907#, php-format
13908msgid "The message was successfully sent to %s."
13909msgstr "Žinutė sėkmingai nusiųsta %s."
13910
13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13913#, php-format
13914msgid "The module “%s” has been disabled."
13915msgstr "Modulis „%s“ yra išjungtas."
13916
13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13919#, php-format
13920msgid "The module “%s” has been enabled."
13921msgstr "Modulis „%s“ yra įjungtas."
13922
13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13926msgstr "Dažniausiai naudojami šeimos faktai, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti pridėti vienu paspaudimu."
13927
13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13931msgstr ""
13932
13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13936msgstr ""
13937
13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13941msgstr "Dažniausiai naudojamų šaltinio faktų sąrašas, kurie bus rodomi šalia pilno sąrašo ir gali būti greitai pridėti vienu paspaudimu."
13942
13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13945msgstr "Naujas vartotojas bus paprašytas patikslinti savo elektroninio pašto adresą prieš paskyros sukurimo."
13946
13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13948msgid "The note has been created"
13949msgstr ""
13950
13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13952msgid "The password needs to be at least six characters long."
13953msgstr "Slaptažodis turi būti bent šešių simbolių ilgumo."
13954
13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13958msgstr "Reikalingas slaptažodis naudojant autentifikuotą SMTP serverį."
13959
13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13962msgid "The password reset link has expired."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13967msgid "The place hierarchy."
13968msgstr ""
13969
13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13972msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13973msgstr "Visų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13974
13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13977msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13978msgstr "Naujų šeimos medžių nustatymai buvo išsaugoti."
13979
13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13982#, php-format
13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13984msgstr "„%s“ šeimos medžio nustatymai buvo atnaujinti."
13985
13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13987#, php-format
13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13989msgstr "Nuostatos „%s“ moduliuj buvo ištrintos."
13990
13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13993#, php-format
13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13995msgstr "„%s“ modulio nustatymai buvo atnaujinti."
13996
13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14002msgstr ""
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14005msgid "The record has been copied to the clipboard."
14006msgstr "Įrašas nukopijuotas į laikiną atmintį."
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14009#, php-format
14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14011msgstr "Įrašai „%1$s“ ir „%2$s“ buvo sujungti."
14012
14013#. I18N: Description of the “Reports” module
14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14015msgid "The reports menu."
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14019msgid "The repository has been created"
14020msgstr ""
14021
14022#. I18N: Description of the “Search” module
14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14024msgid "The search menu."
14025msgstr ""
14026
14027#: app/Services/SearchService.php:1001
14028msgid "The search returned too many results."
14029msgstr ""
14030
14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14032msgid "The server configuration is OK."
14033msgstr "Serverio nustatymai yra geri."
14034
14035#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14037msgstr ""
14038
14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14041msgid "The server’s time limit has been reached."
14042msgstr "Serverio laiko limitas buvo pasiektas."
14043
14044#. I18N: Description of “Statistics” module
14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14047msgstr "Šeimos medžio dydis, anksčiausias ir vėliausias įrašas, dažniausiai naudojami vardai ir t.t."
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14050msgid "The source has been created"
14051msgstr ""
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14054msgid "The submitter has been created"
14055msgstr ""
14056
14057#: resources/views/help/name.phtml:13
14058#, php-format
14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14060msgstr "Pavardė yra apsupta nerijos ribomis: <%s>Vardenis /Pavardenis/<%s>"
14061
14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14066msgstr "Laiko juosta yra reikalinga datų skaičiavimams, pavyzdžiui, žinojimui šiandienos datos."
14067
14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14070#, php-format
14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14073msgstr[0] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašą su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14074msgstr[1] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašus su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14075msgstr[2] "Šie du šeimos medžiai turi %1$s įrašų su tuo pačiu „XREF“ numeriu."
14076
14077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14078msgid "The upgrade is complete."
14079msgstr "Atnaujinimas baigtas."
14080
14081#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14082#: app/Functions/Functions.php:48
14083msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14084msgstr "Siunčiama byla viršijo maksimaliai leistiną dydį."
14085
14086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14087#, php-format
14088msgid "The user %s has been deleted."
14089msgstr "Naudotojas %s buvo ištrintas."
14090
14091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14093msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14094msgstr "Naudotojas išsiuntė el.laišką su informacija, kuri būtina prieigos prašymo patvirtinimui."
14095
14096#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14098msgid "The username or password is incorrect."
14099msgstr "Neteisingas naudotojo vardas arba slaptažodis."
14100
14101#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14103msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14104msgstr "Naudotojo vardo tapatybės nustatymas privalomas su SMTP serveriu."
14105
14106#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14108msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14109msgstr ""
14110
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14127#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14128msgid "The website preferences have been updated."
14129msgstr "Svetainės nustatymai buvo atnaujinti."
14130
14131#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14132#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14133msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14134msgstr ""
14135
14136#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14137#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14138msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14139msgstr "webtrees kūrėjams būtų labai įdomu sužinoti apie šią klaidą. Jei su jais susisieksite, jie padės jums išspręsti šią problemą."
14140
14141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14142#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14143#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14145msgid "Theme"
14146msgstr "Tema"
14147
14148#. I18N: Name of a module
14149#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14150msgid "Theme change"
14151msgstr "Temos keitimas"
14152
14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14155#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14156#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14157msgid "Themes"
14158msgstr "Temos"
14159
14160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14161msgid "There are no facts for this individual."
14162msgstr "Nėra detalesnės informacijos apie šį asmenį."
14163
14164#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14165msgid "There are no links to this media object."
14166msgstr ""
14167
14168#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14169msgid "There are no media objects for this individual."
14170msgstr "Šis asmuo neturi medijos objektų."
14171
14172#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14173msgid "There are no notes for this individual."
14174msgstr "Apie šį asmenį nėra pastabų."
14175
14176#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14177#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14178msgid "There are no pending changes."
14179msgstr "Nėra nepatikrintų pakeitimų."
14180
14181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14182msgid "There are no research tasks in this family tree."
14183msgstr "Šiame šeimos medyje nėra tyrimo užduočių."
14184
14185#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14186msgid "There are no source citations for this individual."
14187msgstr "Šis asmuo neturi šaltinių citatų."
14188
14189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14190#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14191#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14192msgid "There are pending changes for you to moderate."
14193msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų."
14194
14195#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14196#, php-format
14197msgid "There have been no changes within the last %s day."
14198msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14199msgstr[0] "Per paskutinę %s dieną nebuvo pakeitimų."
14200msgstr[1] "Per paskutines %s dienas nebuvo pakeitimų."
14201msgstr[2] "Per paskutines %s dienų nebuvo pakeitimų."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14204#, php-format
14205msgid "There is no user account with the email “%s”."
14206msgstr ""
14207
14208#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14209#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14210#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14211#: app/Services/MediaFileService.php:246
14212msgid "There was an error uploading your file."
14213msgstr "Siunčiant failą užfiksuota klaida."
14214
14215#. I18N: a month in the French republican calendar
14216#: app/Date/FrenchDate.php:155
14217msgctxt "GENITIVE"
14218msgid "Thermidor"
14219msgstr "Thermidor"
14220
14221#. I18N: a month in the French republican calendar
14222#: app/Date/FrenchDate.php:249
14223msgctxt "INSTRUMENTAL"
14224msgid "Thermidor"
14225msgstr "Thermidor"
14226
14227#. I18N: a month in the French republican calendar
14228#: app/Date/FrenchDate.php:202
14229msgctxt "LOCATIVE"
14230msgid "Thermidor"
14231msgstr "Thermidor"
14232
14233#. I18N: a month in the French republican calendar
14234#: app/Date/FrenchDate.php:108
14235msgctxt "NOMINATIVE"
14236msgid "Thermidor"
14237msgstr "Thermidor"
14238
14239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14240msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14241msgstr ""
14242
14243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14244#, php-format
14245msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14246msgstr ""
14247
14248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14249msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14250msgstr ""
14251
14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14253msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14254msgstr "Ši paskyra dar nėra patvirtinta. Prašome palaukti administratoriaus patvirtinimo."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14257msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14258msgstr "Ši paskyra nebuvo patvirtinta. Prašome pasitikrinti el. paštą dėl patvirtinimo žinutės."
14259
14260#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14261msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14262msgstr "Šis blokas bus rodomas redaktoriams su įrašais, kuriuos reikia patvirtinti moderatoriui. Jis taip pat sukuria kasdienius laiškus moderatoriams, kai yra pakeitimų."
14263
14264#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14266#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14267#: resources/views/register-page.phtml:51
14268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14269msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14270msgstr "Šis elektroninio pašto adresas bus naudojamas siųsti slaptažodžio priminimus, svetainės pranešimus ir žinutes iš kitų šeimos narių, kurie yra užsiregistravę svetainėje."
14271
14272#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14273#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14274msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14275msgstr "Ši šeima neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14276
14277#: resources/views/family-page.phtml:18
14278msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14279msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14280
14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14282#: resources/views/family-page.phtml:16
14283#, php-format
14284msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14285msgstr "Ši šeima buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14286
14287#: resources/views/family-page.phtml:24
14288msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14289msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14290
14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14292#: resources/views/family-page.phtml:22
14293#, php-format
14294msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14295msgstr "Ši šeima buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14296
14297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14298#, php-format
14299msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14300msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14301msgstr[0] "Šis šeimos medžis turi %s įrašą su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14302msgstr[1] "Šis šeimos medžis turi %s įrašus su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14303msgstr[2] "Šis šeimos medžis turi %s įrašų su tais pačiais „XREF“ numeriais kitame šeimos medyje."
14304
14305#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14306msgid "This family tree has no images to display."
14307msgstr "Šis šeimos medis neturi paveikslėlių skirtų rodymui."
14308
14309#. I18N: do not translate the #keywords#
14310#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14311msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14312msgstr "Šis šeimos medis buvo paskutinį kartą pakeistas #gedcomUpdated#. Šiame šimos medyje yra #totalSurnames# pavardės. Seniausias įrašytas įvykis yra #firstEventName# #firstEventType# #firstEventYear# metais. Naujausias įrašytas įvykis yra #lastEventName# #lastEventType# #lastEventYear# metais.<br><br>Jei turite kokių nors komentarų ar atsiliepimų kreipkitės į #contactWebmaster#."
14313
14314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14316#, php-format
14317msgid "This family tree was last updated on %s."
14318msgstr "Šis šeimos medis paskutinį kartą keistas %s."
14319
14320#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14322msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14323msgstr "Ši aplanka bus naudojama webtrees programos laikyti medijos bylas, GEDCOM bylas, laikinas bylas ir t.t. Tos bylos gali turėti privačios informacijos ir neturėtų būti atvirai skleidžiamos per internetą."
14324
14325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14327msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14328msgstr "Ši aplanka bus naudota išsaugoti medijos byloms šiam šeimos medžiuj."
14329
14330#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14331msgid "This form has expired. Try again."
14332msgstr "Šio formos laikas yra pasibaigęs. Bandykite dar kartą."
14333
14334#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14335#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14336msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14337msgstr "Toks asmuo neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jo matyti."
14338
14339#: resources/views/individual-page.phtml:30
14340msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14341msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14342
14343#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14344#: resources/views/individual-page.phtml:27
14345#, php-format
14346msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14347msgstr "Šis asmuo buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14348
14349#: resources/views/individual-page.phtml:39
14350msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14351msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14352
14353#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14354#: resources/views/individual-page.phtml:36
14355#, php-format
14356msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14357msgstr "Šis asmuo buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14358
14359#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14361#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14362msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14363msgstr "Šis asmuo bus pasirinktas pagal numatytąją reikšmę žiūrint diagramas ir ataskaitas."
14364
14365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14371#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14373#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14375#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14380#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14381#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14382#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14383#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14384#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14385#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14386#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14387#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14388#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14389#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14390#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14391#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14392#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14393msgid "This information is not available."
14394msgstr ""
14395
14396#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14397#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14398#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14399#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14403#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14410msgid "This information is private and cannot be shown."
14411msgstr "Informacija apie šį asmenį yra privati."
14412
14413#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14415msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14416msgstr ""
14417
14418#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14420msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14421msgstr ""
14422
14423#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14425msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14426msgstr ""
14427
14428#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14430msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14434msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14435msgstr "Tai yra nuoroda į jūsų įrašą šeimos medyje. Jeigu tai yra neteisingas asmens įrašas prašome susisiekti su administratorium."
14436
14437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14441#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14443msgid "This is case sensitive."
14444msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės."
14445
14446#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14448#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14449msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14450msgstr "Tai yra naujausia webtrees versija. Nėra jokiu atnaujinimų."
14451
14452#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14455msgstr ""
14456
14457#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14459msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14464msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14465msgstr ""
14466
14467#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14469msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14470msgstr ""
14471
14472#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14474msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14475msgstr ""
14476
14477#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14479msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14480msgstr ""
14481
14482#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14484msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14485msgstr ""
14486
14487#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14489msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14490msgstr ""
14491
14492#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14494msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14495msgstr "Tai yra SMTP serverio vardas. „localhost“ reiškia, kad pašto paslaugos teikėjas veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir jūsų interneto serveris."
14496
14497#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14499#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14500#: resources/views/register-page.phtml:39
14501#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14502msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14503msgstr "Tai tavo realus vardas, kaip norėtumėte rodyti jį ekrane."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14506msgid "This link is valid for one hour."
14507msgstr ""
14508
14509#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14510msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14511msgstr ""
14512
14513#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14514#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14515msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14516msgstr "Šis objektas arba neegzistuoja arba jūs neturite teisių peržiūrėti jo."
14517
14518#: resources/views/media-page.phtml:30
14519msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14520msgstr "Šis objektas buvo paruoštas trynimui. Trynimo veiksmai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14521
14522#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14523#: resources/views/media-page.phtml:28
14524#, php-format
14525msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14526msgstr "Šis objektas paruoštas trynimui. Jūs privalote peržiūrėti trinamą objektą ir tada %1$s arba %2$s trynimą."
14527
14528#: resources/views/media-page.phtml:36
14529msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14530msgstr "Šis objektas buvo keistas. Pakeitimai turi būti peržiūrėti ir patvirtinti arba atšaukti moderatoriaus."
14531
14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14533#: resources/views/media-page.phtml:34
14534#, php-format
14535msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14536msgstr "Šis objektas buvo keistas. Jūs turite peržiūrėti keitimus ir tada %1$s arba %2$s juos."
14537
14538#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14539#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14540#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14541#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14542msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14543msgstr "Šis pranešimas buvo išsiųstas žiūrint šį internetinį turinį: "
14544
14545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14546msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14547msgstr "Tai turi turėti ne mažiau kaip šešis simbolius. Yra skirtumas ar tai yra didžiosios ar mažosios raidės."
14548
14549#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14551msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14552msgstr "Šis vardas naudojamas „Nuo“ lauke, siunčiant automatinius laiškus iš šio serverio."
14553
14554#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14555#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14556msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14557msgstr "Tokia pastaba neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jos matyti."
14558
14559#: resources/views/note-page.phtml:16
14560msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14561msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14562
14563#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14564#: resources/views/note-page.phtml:14
14565#, php-format
14566msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14567msgstr "Ši pastaba buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14568
14569#: resources/views/note-page.phtml:22
14570msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14571msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14572
14573#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14574#: resources/views/note-page.phtml:20
14575#, php-format
14576msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14577msgstr "Ši pastaba buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14578
14579#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14581msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14582msgstr ""
14583
14584#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14586msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14587msgstr ""
14588
14589#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14591msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14592msgstr "Ši opcija nustato ar reikia rodyti tėvo arba motinos amžių šalia vaiko gimimo dienos."
14593
14594#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14596msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14597msgstr ""
14598
14599#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14601msgid "This option will make it easier for users to download images."
14602msgstr ""
14603
14604#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14606msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14607msgstr ""
14608
14609#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14611msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14612msgstr ""
14613
14614#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14615#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14616msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14617msgstr ""
14618
14619#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14620#, php-format
14621msgid "This page has been viewed %s time."
14622msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14623msgstr[0] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartą."
14624msgstr[1] "Šis puslapis buvo peržiūrėtas %s kartų."
14625msgstr[2] "Šis puslapus buvo peržiūrėtas %s kartus."
14626
14627#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14628msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14629msgstr ""
14630
14631#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14632#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14633msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14634msgstr ""
14635
14636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14637msgid "This record does not exist."
14638msgstr ""
14639
14640#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14641#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14642msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr ""
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14647#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14648#, php-format
14649msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14650msgstr ""
14651
14652#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14653#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14654msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14655msgstr ""
14656
14657#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14659#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14660#, php-format
14661msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14662msgstr ""
14663
14664#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14665#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14666msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14667msgstr "Ši saugykla neegzistuoja arba Jūs neturite leidimo jai matyti."
14668
14669#: resources/views/repository-page.phtml:16
14670msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14671msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14672
14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14674#: resources/views/repository-page.phtml:14
14675#, php-format
14676msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14677msgstr "Ši saugykla buvo ištrinta. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14678
14679#: resources/views/repository-page.phtml:22
14680msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14681msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Pakeitimams reikia prižiūrėtojo patvirtinimo."
14682
14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14684#: resources/views/repository-page.phtml:20
14685#, php-format
14686msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14687msgstr "Ši saugykla buvo pakeista. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14688
14689#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14690msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14694msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14695msgstr "Ši rolė turi visus redaguotojo leidimus, taip pat leidimą patvirtinti/atmesti kitų vartotojų pakeitimus."
14696
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14698msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14702msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14703msgstr ""
14704
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14706msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14707msgstr ""
14708
14709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14710msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14711msgstr ""
14712
14713#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14714#, php-format
14715msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14716msgstr "Šio serverio atminties riba yra %sMB ir CPU laiko limitas yra %s sekundžių."
14717
14718#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14720msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14721msgstr ""
14722
14723#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14724#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14725msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14726msgstr "Toks šaltinis neegzistuoja arba Jūs neturite teisių jo peržiūrėti."
14727
14728#: resources/views/source-page.phtml:17
14729msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14730msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Ištrynimui reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14731
14732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14733#: resources/views/source-page.phtml:15
14734#, php-format
14735msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14736msgstr "Šis šaltinis buvo ištrintas. Jūs turėtumėte peržiūrėti šį trynimą ir tuomet %1$s arba %2$s jį."
14737
14738#: resources/views/source-page.phtml:23
14739msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14740msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Pakeitimams reikės prižiūrėtojo patvirtinimo."
14741
14742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14743#: resources/views/source-page.phtml:21
14744#, php-format
14745msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14746msgstr "Šis šaltinis buvo pakeistas. Jūs turėtumėte peržiūrėti pakeitimus ir tuomet %1$s arba %2$s juos."
14747
14748#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14750msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14751msgstr "Šis tekstas bus pridėtas prie kiekvieno puslapio vardo. Jis bus rodomas naršyklės pavadinimo juostoje, žymėse ir t.t."
14752
14753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14755msgid "This type of link is not allowed here."
14756msgstr "Šio tipo nuoroda čia nėra leidžiama naudoti."
14757
14758#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14759msgid "This user account does not have access to any tree."
14760msgstr ""
14761
14762#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14763msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14764msgstr "Paprastai tai reiškia, kad jums reikalinga duomenų aplanko leidimus pakeisti į 777."
14765
14766#: app/Services/UpgradeService.php:254
14767msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14768msgstr "Ši svetainė yra tobulinama. Pabandykite dar kartą po kelių minučių."
14769
14770#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14771msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14772msgstr "Tinklapis neveikia dėl techninės apžiūros. Turėtumėte <a href=\"index.php\">pabandyti dar kartą</a> po penkių minučių."
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14775msgid "This website is operated by the following individuals."
14776msgstr ""
14777
14778#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14779#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14780#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14781msgid "This website is temporarily unavailable"
14782msgstr "Šis tinklapis laikinai nepasiekiamas"
14783
14784#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14785msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14786msgstr ""
14787
14788#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14789msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14790msgstr ""
14791
14792#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14793msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14794msgstr ""
14795
14796#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14797msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14798msgstr ""
14799
14800#. I18N: %s is the name of a family tree
14801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14802#, php-format
14803msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14804msgstr "Tai ištrins visus genealoginius duomenis iš „%s“ ir pakeis duomenimis iš kito GEDCOM."
14805
14806#. I18N: abbreviation for Thursday
14807#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14808#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14809msgid "Thu"
14810msgstr "Ket."
14811
14812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14813msgid "Thumbnail image"
14814msgstr ""
14815
14816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14818msgid "Thumbnail images"
14819msgstr "Nuotraukų miniatiūros"
14820
14821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14822msgid "Thursday"
14823msgstr "Ketvirtadienis"
14824
14825#. I18N: Location of an LDS church temple
14826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14827msgid "Tijuana, Mexico"
14828msgstr ""
14829
14830#. I18N: gedcom tag TIME
14831#: app/GedcomTag.php:1052
14832msgid "Time"
14833msgstr "Laikas"
14834
14835#. I18N: A configuration setting
14836#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14838#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14839msgid "Time zone"
14840msgstr ""
14841
14842#. I18N: Name of a module/chart
14843#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14844msgid "Timeline"
14845msgstr "Laiko juosta"
14846
14847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14849msgid "Timestamp"
14850msgstr "Laiko žymė"
14851
14852#. I18N: Name of a country or state
14853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14854msgid "Timor-Leste"
14855msgstr "Rytų Timoras"
14856
14857#: app/Date/JalaliDate.php:262
14858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14859msgid "Tir"
14860msgstr "Tir"
14861
14862#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14863#: app/Date/JalaliDate.php:131
14864msgctxt "GENITIVE"
14865msgid "Tir"
14866msgstr "Tir"
14867
14868#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14869#: app/Date/JalaliDate.php:221
14870msgctxt "INSTRUMENTAL"
14871msgid "Tir"
14872msgstr "Tir"
14873
14874#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14875#: app/Date/JalaliDate.php:176
14876msgctxt "LOCATIVE"
14877msgid "Tir"
14878msgstr "Tir"
14879
14880#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14881#: app/Date/JalaliDate.php:86
14882msgctxt "NOMINATIVE"
14883msgid "Tir"
14884msgstr "Tir"
14885
14886#. I18N: a month in the Jewish calendar
14887#: app/Date/JewishDate.php:179
14888msgctxt "GENITIVE"
14889msgid "Tishrei"
14890msgstr "Tishrei"
14891
14892#. I18N: a month in the Jewish calendar
14893#: app/Date/JewishDate.php:285
14894msgctxt "INSTRUMENTAL"
14895msgid "Tishrei"
14896msgstr "Tishrei"
14897
14898#. I18N: a month in the Jewish calendar
14899#: app/Date/JewishDate.php:232
14900msgctxt "LOCATIVE"
14901msgid "Tishrei"
14902msgstr "Tishrei"
14903
14904#. I18N: a month in the Jewish calendar
14905#: app/Date/JewishDate.php:126
14906msgctxt "NOMINATIVE"
14907msgid "Tishrei"
14908msgstr "Tishrei"
14909
14910#. I18N: gedcom tag TITL
14911#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14912#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14915#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14916#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14917#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14918#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14921#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14922#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14923#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14924msgid "Title"
14925msgstr "Titulas"
14926
14927#: app/GedcomTag.php:1061
14928msgid "Title in Hebrew"
14929msgstr "Titulas hebrajų kalba"
14930
14931#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14932#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14933#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14934msgctxt "Email recipient"
14935msgid "To"
14936msgstr ""
14937
14938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14940msgctxt "End of date range"
14941msgid "To"
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14945msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14946msgstr "Norėdami padėti jums pradėti dirbti su šiuo bloku, mes sukūrėme keletą standartinių šablonų. Kai pasirenkate vieną iš šių šablonų, teksto srityje bus pateiktas įrašas, kurį galite pakeisti, kad atiktų jūsų svetainės reikalavimams."
14947
14948#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14949msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14950msgstr "Kad sukurtumėte naujas tyrimo užduotis, Jūs pirmiausia turite pridėti „tyrimo užduotis“ į faktų ir įvykių sąrašą, kuris randasi šeimos medžio nustatymuose."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14954msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14955msgstr "Siekiant užtikrinti suderinamumą su kitomis genealoginėmis programomis, užrašai, tekstai ir nuorašai turi būti registruojami paprastu, neformuotu tekstu. Tačiau, formatavimas dažnai pageidautinas geresniam pristatymui, supratimui ir t.t."
14956
14957#. I18N: “Apache” is a software program.
14958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14959msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14960msgstr ""
14961
14962#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14963msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14964msgstr "Norint sumažinti atsisiuntimo dydį, jūs galite suslėgti duomenis į .ZIP bylą. Jūs turėsite išskleisti .ZIP bylą prieš jos naudojimą."
14965
14966#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14967#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14968msgid "To set a new password, follow this link."
14969msgstr ""
14970
14971#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14973msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14974msgstr "Jei norite nustatyti šį tekstą kitoms kalbos, įsijunkite kitą kalbą ir atverskite šį puslapį iš naujo."
14975
14976#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14977msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14978msgstr "Kad parodyti paieškos tarnyboms apie savo svetainės turinio žemėlapius, turite naudoti sekančias nuorodas."
14979
14980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14981msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14982msgstr "Kad pasakyti paieškos tarnyboms kad turite svetainės turinio žemėlapius, turite įrašyti sekančią teksto eilutę į jūsų robots.txt failą."
14983
14984#. I18N: Name of a country or state
14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14986msgid "Togo"
14987msgstr "Togas"
14988
14989#. I18N: Name of a country or state
14990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14991msgid "Tokelau"
14992msgstr "Tokelau"
14993
14994#. I18N: Location of an LDS church temple
14995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14996msgid "Tokyo, Japan"
14997msgstr "Tokyo, Japonija"
14998
14999#. I18N: Type of media object
15000#: app/GedcomTag.php:2402
15001msgid "Tombstone"
15002msgstr "Paminklas"
15003
15004#. I18N: Name of a country or state
15005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15006msgid "Tonga"
15007msgstr "Tonga"
15008
15009#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15010#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15011#, php-format
15012msgid "Top %s given name"
15013msgid_plural "Top %s given names"
15014msgstr[0] "%s dažniausiai vartojamas vardas"
15015msgstr[1] "%s dažniausiai vartojami vardai"
15016msgstr[2] "%s dažniausiai vartojamų vardų"
15017
15018#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15019#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15020#, php-format
15021msgid "Top %s surname"
15022msgid_plural "Top %s surnames"
15023msgstr[0] "%s dažniausia pavardė"
15024msgstr[1] "%s dažniausios pavardės"
15025msgstr[2] "%s dažniausių pavardžių"
15026
15027#. I18N: i.e. most popular given name.
15028#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15029msgid "Top given name"
15030msgstr "Dažniausias vardas"
15031
15032#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15033#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15035msgid "Top given names"
15036msgstr "Dažniausiai vartojami vardai"
15037
15038#. I18N: i.e. most popular surname.
15039#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15040msgid "Top surname"
15041msgstr "Dažniausia pavardė"
15042
15043#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15044#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15045#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15046msgid "Top surnames"
15047msgstr "Dažniausiai vartojamos pavardės"
15048
15049#. I18N: Location of an LDS church temple
15050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15051msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15052msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15053
15054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15055#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15056#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15057#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15058#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15060#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15062#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15063#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15064#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15065#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15066#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15067#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15068#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15070#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15071#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15072msgid "Total"
15073msgstr "Iš viso"
15074
15075#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15076msgid "Total accepted changes: "
15077msgstr "Iš viso priimtų pakeitimų: "
15078
15079#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15080msgid "Total births"
15081msgstr "Iš viso gimusių"
15082
15083#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15084msgid "Total dead"
15085msgstr "Iš viso mirusių"
15086
15087#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15088msgid "Total deaths"
15089msgstr "Iš viso mirusių"
15090
15091#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15092msgid "Total divorces"
15093msgstr "Iš viso skyrybų"
15094
15095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15096#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15098msgid "Total events"
15099msgstr "Iš viso įvykių"
15100
15101#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15102#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15108msgid "Total families"
15109msgstr "Iš viso šeimų"
15110
15111#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15112msgid "Total females"
15113msgstr "Iš viso moterų"
15114
15115#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15116msgid "Total given names"
15117msgstr "Iš viso vardų"
15118
15119#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15121#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15122#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15123#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15131msgid "Total individuals"
15132msgstr "Iš viso vardų"
15133
15134#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15135msgid "Total living"
15136msgstr "Iš viso gyvenačių"
15137
15138#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15139msgid "Total males"
15140msgstr "Iš viso vyrų"
15141
15142#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15143msgid "Total marriages"
15144msgstr "Iš viso vedybų"
15145
15146#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15147msgid "Total pending changes: "
15148msgstr "Iš viso nepriimptų pakeitimų: "
15149
15150#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15151#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15152#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15153msgid "Total surnames"
15154msgstr "Iš viso pavardžių"
15155
15156#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15157msgid "Total users"
15158msgstr "Iš viso narių"
15159
15160#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15161#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15162#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15164#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15165#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15166#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15167#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15168#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15169msgid "Tracking and analytics"
15170msgstr "Sėkimai ir analizės"
15171
15172#. I18N: gedcom tag TRLR
15173#: app/GedcomTag.php:1064
15174msgid "Trailer"
15175msgstr "Priekaba"
15176
15177#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15178#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15179#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15180#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15181msgid "Tree"
15182msgstr ""
15183
15184#. I18N: The third day in the French republican calendar
15185#: app/Date/FrenchDate.php:291
15186msgid "Tridi"
15187msgstr "Tridi"
15188
15189#. I18N: Name of a country or state
15190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15191msgid "Trinidad and Tobago"
15192msgstr "Trinidadas ir Tobagas"
15193
15194#. I18N: Location of an LDS church temple
15195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15196msgid "Trujillo, Peru"
15197msgstr ""
15198
15199#. I18N: abbreviation for Tuesday
15200#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15201#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15202msgid "Tue"
15203msgstr "Antr."
15204
15205#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15206msgid "Tuesday"
15207msgstr "Antradienis"
15208
15209#. I18N: Name of a country or state
15210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15211msgid "Tunisia"
15212msgstr "Tunisas"
15213
15214#. I18N: Name of a country or state
15215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15216msgid "Turkey"
15217msgstr "Turkija"
15218
15219#. I18N: Name of a country or state
15220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15221msgid "Turkmenistan"
15222msgstr "Turkmėnija"
15223
15224#. I18N: Name of a country or state
15225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15226msgid "Turks and Caicos Islands"
15227msgstr "Terkso ir Kaikoso salos"
15228
15229#. I18N: Name of a country or state
15230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15231msgid "Tuvalu"
15232msgstr "Tuvalu"
15233
15234#. I18N: Location of an LDS church temple
15235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15236msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15237msgstr "Tuxtla Gutierrez, Meksika"
15238
15239#. I18N: Location of an LDS church temple
15240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15241msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15242msgstr ""
15243
15244#. I18N: gedcom tag TYPE
15245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15246#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15248#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15249#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15250#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15253#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15254#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15256msgid "Type"
15257msgstr "Tipas"
15258
15259#: app/GedcomTag.php:722
15260msgid "Type of event"
15261msgstr ""
15262
15263#: app/GedcomTag.php:727
15264msgid "Type of fact"
15265msgstr ""
15266
15267#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15268#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15269#. I18N: gedcom tag _URL
15270#. I18N: A configuration setting
15271#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15272#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15274#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15278#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15279msgid "URL"
15280msgstr "URL"
15281
15282#. I18N: Name of a country or state
15283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15284msgid "US Minor Outlying Islands"
15285msgstr "JAV mažosios aplinkinės salos"
15286
15287#. I18N: Name of a country or state
15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15289msgid "US Virgin Islands"
15290msgstr "JAV Mergelių salos"
15291
15292#. I18N: Name of a country or state
15293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15294msgid "Uganda"
15295msgstr "Uganda"
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15299msgid "Ukraine"
15300msgstr "Ukraina"
15301
15302#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15303#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15304msgid "Uncleared: insufficient data"
15305msgstr "Nepatvirtintas: neužteko duomenų"
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15308msgid "Unique family facts"
15309msgstr "Unikalūs faktai apie šeimą"
15310
15311#. I18N: gedcom tag _UID
15312#: app/GedcomTag.php:2065
15313msgid "Unique identifier"
15314msgstr "Unikalus indentifikatorius"
15315
15316#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15318msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15319msgstr ""
15320
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15322msgid "Unique individual facts"
15323msgstr "Unikalūs faktai apie asmenį"
15324
15325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15326msgid "Unique repository facts"
15327msgstr "Unikalūs saugyklos faktai"
15328
15329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15330msgid "Unique source facts"
15331msgstr "Unikalūs šaltinio faktai"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15335msgid "United Arab Emirates"
15336msgstr "Jungtiniai Arabų Emyratai"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15340msgid "United Kingdom"
15341msgstr "Jungtinė Karalystė"
15342
15343#. I18N: Name of a country or state
15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15345msgid "United States"
15346msgstr ""
15347
15348#. I18N: Name of a country or state
15349#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15350#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15352msgid "Unknown"
15353msgstr "Nežinomas"
15354
15355#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15356msgctxt "unknown century"
15357msgid "Unknown"
15358msgstr "Nežinomas"
15359
15360#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15361#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15367msgctxt "unknown gender"
15368msgid "Unknown"
15369msgstr "Nežinomas"
15370
15371#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15372msgctxt "unknown people"
15373msgid "Unknown"
15374msgstr "Nežinomas"
15375
15376#: app/GedcomTag.php:2113
15377msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15378msgstr "Neatpažintas GEDCOM kodas"
15379
15380#: resources/views/admin/media.phtml:45
15381msgid "Unused files"
15382msgstr "Nenaudojamos bylos"
15383
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15385#, php-format
15386msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15387msgstr "%s išpakavimas į laikiną aplanką…"
15388
15389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15390msgid "Up"
15391msgstr ""
15392
15393#. I18N: Name of a module
15394#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15395msgid "Upcoming events"
15396msgstr "Būsimi įvykiai"
15397
15398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15400msgid "Update"
15401msgstr "Atnaujinti"
15402
15403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15406msgid "Update all"
15407msgstr "Atnaujinti viską"
15408
15409#. I18N: Name of a module
15410#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15411msgid "Update place names"
15412msgstr "Atnaujinkite vietovardžius"
15413
15414#. I18N: Description of a “Data fix” module
15415#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15416msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15417msgstr ""
15418
15419#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15420#. I18N: %s is a version number
15421#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15422#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15424#, php-format
15425msgid "Upgrade to webtrees %s."
15426msgstr "Atnaujinti į webtrees %s."
15427
15428#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15430msgid "Upgrade wizard"
15431msgstr "Atnaujinimo vedlys"
15432
15433#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15435msgid "Upload media files"
15436msgstr "Įkelti medijos failus"
15437
15438#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15439msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15440msgstr "Įkelkite vieną ar daugiau bylų iš jūsų vietinio kompiuterio. Medijos bylos gali būti nuotraukų, vaizdo, garso ar kitokiais formatais."
15441
15442#. I18N: Name of a country or state
15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15444msgid "Uruguay"
15445msgstr "Urugvajus"
15446
15447#: app/Services/EmailService.php:239
15448msgid "Use SMTP to send messages"
15449msgstr "Naudoti SMTP žinučių siuntimui"
15450
15451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15452msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15453msgstr "Naudokite „?“ vienam rašmens atitikimui, naudokite „*“ nei vienam ar daugiau rašmenų atitikimui."
15454
15455#. I18N: placeholder text for new-password field
15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15458#: resources/views/register-page.phtml:74
15459#, php-format
15460msgid "Use at least %s character."
15461msgid_plural "Use at least %s characters."
15462msgstr[0] "Naudokite bent %s rašmenį."
15463msgstr[1] "Naudokite bent %s rašmenis."
15464msgstr[2] "Naudokite bent %s rašmenų."
15465
15466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15469msgid "Use colors"
15470msgstr "Naudoti spalvas"
15471
15472#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15473msgid "Use compact layout"
15474msgstr "Naudoti kompaktišką išplanavimą"
15475
15476#. I18N: A configuration setting
15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15478msgid "Use full source citations"
15479msgstr "Naudokite visą šaltinio citatą"
15480
15481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15486msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15487msgstr ""
15488
15489#. I18N: A configuration setting
15490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15491msgid "Use password"
15492msgstr "Naudoti slaptažodį"
15493
15494#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15495#: app/Services/EmailService.php:238
15496msgid "Use sendmail to send messages"
15497msgstr ""
15498
15499#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15501msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15502msgstr "Naudoti silueto paveikslus kai nėra pagrindinės nuotraukos. Naudojami paveikslai atitinka nurodytą asmenio lytį."
15503
15504#. I18N: A configuration setting
15505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15506msgid "Use silhouettes"
15507msgstr "Naudokite siluetus"
15508
15509#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15510msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15511msgstr "Naudoti GeoVardų duomenų bazę vietovardžių rašymo užbaigimui"
15512
15513#: resources/views/register-page.phtml:89
15514msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15515msgstr ""
15516
15517#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15518msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15519msgstr "Naudoti šį paveikslą grafikams ir individo puslapyje."
15520
15521#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15523#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15526#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15527msgid "User"
15528msgstr "Narys"
15529
15530#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15532#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15533#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15536msgid "User administration"
15537msgstr "Vartotojų administravimas"
15538
15539#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15540msgid "User didn’t verify within 7 days."
15541msgstr "Narys nepatvirtino 7 dienų laikotarpyje."
15542
15543#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15544msgid "User not verified by administrator."
15545msgstr "Narys nepatvirtintas administratoriaus."
15546
15547#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15548msgid "User verification"
15549msgstr "Naudotojo patvirtinimas"
15550
15551#. I18N: A configuration setting
15552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15556#: resources/views/admin/users.phtml:20
15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15558#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15559#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15560#: resources/views/login-page.phtml:34
15561#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15563#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15564#: resources/views/register-page.phtml:58
15565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15566msgid "Username"
15567msgstr "Nario vardas"
15568
15569#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15571msgid "Username or email address"
15572msgstr "Vartotojo vardas ar elektroninis adresas"
15573
15574#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15576#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15577#: resources/views/register-page.phtml:63
15578msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15579msgstr "Vartotojo vardai yra didžiųjų ir mažųjų raidžių ir ignoruoja kirčiuotas raides, tad „chloe“, „Chloë“ ir „Chloe“, yra laikomi tuo patčiu."
15580
15581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15584msgid "Users"
15585msgstr "Naudotojai"
15586
15587#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15588msgid "User’s account has been inactive too long: "
15589msgstr "Nario sąskaita buvo per ilgai neaktyvi: "
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15593msgid "Uzbekistan"
15594msgstr "Uzbekistanas"
15595
15596#. I18N: Location of an LDS church temple
15597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15598msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15599msgstr ""
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15603msgid "Vanuatu"
15604msgstr "Vanuatu"
15605
15606#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15608msgid "Various statistics charts."
15609msgstr ""
15610
15611#. I18N: Name of a country or state
15612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15613msgid "Vatican City"
15614msgstr "Vatikanas"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:135
15618msgctxt "GENITIVE"
15619msgid "Vendemiaire"
15620msgstr "Vendémiaire"
15621
15622#. I18N: a month in the French republican calendar
15623#: app/Date/FrenchDate.php:229
15624msgctxt "INSTRUMENTAL"
15625msgid "Vendemiaire"
15626msgstr "Vendémiaire"
15627
15628#. I18N: a month in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:182
15630msgctxt "LOCATIVE"
15631msgid "Vendemiaire"
15632msgstr "Vendémiaire"
15633
15634#. I18N: a month in the French republican calendar
15635#: app/Date/FrenchDate.php:87
15636msgctxt "NOMINATIVE"
15637msgid "Vendemiaire"
15638msgstr "Vendémiaire"
15639
15640#. I18N: Name of a country or state
15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15642msgid "Venezuela"
15643msgstr "Venesuela"
15644
15645#. I18N: a month in the French republican calendar
15646#: app/Date/FrenchDate.php:145
15647msgctxt "GENITIVE"
15648msgid "Ventose"
15649msgstr "Ventôse"
15650
15651#. I18N: a month in the French republican calendar
15652#: app/Date/FrenchDate.php:239
15653msgctxt "INSTRUMENTAL"
15654msgid "Ventose"
15655msgstr "Ventôse"
15656
15657#. I18N: a month in the French republican calendar
15658#: app/Date/FrenchDate.php:192
15659msgctxt "LOCATIVE"
15660msgid "Ventose"
15661msgstr "Ventôse"
15662
15663#. I18N: a month in the French republican calendar
15664#: app/Date/FrenchDate.php:97
15665msgctxt "NOMINATIVE"
15666msgid "Ventose"
15667msgstr "Ventôse"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15671msgid "Veracruz, Mexico"
15672msgstr "Veracruz, Meksika"
15673
15674#: resources/views/admin/users.phtml:28
15675msgid "Verified"
15676msgstr "Patikrintas"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15680msgid "Vernal, Utah, United States"
15681msgstr "Vernal, Juta"
15682
15683#. I18N: gedcom tag VERS
15684#: app/GedcomTag.php:1073
15685msgid "Version"
15686msgstr "Versija"
15687
15688#. I18N: Type of media object
15689#: app/GedcomTag.php:2405
15690msgid "Video"
15691msgstr "Vaizdas"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15695msgid "Vietnam"
15696msgstr "Vietnamas"
15697
15698#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15699msgid "View"
15700msgstr "Rodyti"
15701
15702#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15703#, php-format
15704msgid "View table of events occurring in %s"
15705msgstr ""
15706
15707#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15708msgid "View this day"
15709msgstr "Rodyti šią dieną"
15710
15711#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15713#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15714#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15715#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15716msgid "View this family"
15717msgstr "Rodyti šią šeimą"
15718
15719#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15720msgid "View this month"
15721msgstr "Rodyti šį mėnesį"
15722
15723#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15724msgid "View this year"
15725msgstr "Rodyti šiuos metus"
15726
15727#. I18N: Location of an LDS church temple
15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15729msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15730msgstr "Villa Hermosa, Meksika"
15731
15732#. I18N: A configuration setting
15733#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15734#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15735msgid "Visible online"
15736msgstr "Matomi tinklapyje"
15737
15738#. I18N: A configuration setting
15739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15740#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15741msgid "Visible to other users when online"
15742msgstr "Kai prisijungęs, matomas kitiems naudotojams"
15743
15744#. I18N: Listbox entry; name of a role
15745#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15748#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15749#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15750msgid "Visitor"
15751msgstr "Lankytojas"
15752
15753#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15754#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15755#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15758msgid "Vital records"
15759msgstr "Esminiai įrašai"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15763msgid "Wales"
15764msgstr "Velsas"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15768msgid "Wallis and Futuna"
15769msgstr "Volis ir Futūna"
15770
15771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15772msgid "Ward"
15773msgstr "Globotinis"
15774
15775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15776msgctxt "FEMALE"
15777msgid "Ward"
15778msgstr "Globotinė"
15779
15780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15781msgctxt "MALE"
15782msgid "Ward"
15783msgstr "Globotinis"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15787msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15788msgstr "Vašingtono apygarda"
15789
15790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15791msgid "Watermarks"
15792msgstr "Vandensženklai"
15793
15794#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15796msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15797msgstr "Vandenženkliai yra neprivalomi ir paprastai rodomi tik lankytojams."
15798
15799#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15800#, php-format
15801msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15802msgstr "Mes išsiųsime patvirtinimo laišką adresu <b>%s</b>. Jums reikės patvirtinti naudotojo užklausimą pagal instrukcijas, esančias tame laiške. Jei per 7 dienas nepatvirtinsite naudotojo, jūsų prašymas bus automatiškai atmestas. Jums reikės pildyti viską iš naujo.<br><br>Po to, kai naudojantis instrukcijomis patvirtinsite save, administratorius dar turės patvirtinti Jūsų norą tapti naudotoju, ir tik tuomet galėsite prisijungti.<br><br>Prisijungiant prie tinklapio reikės žinoti savo naudotojo vardą bei slaptažodį."
15803
15804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15807msgid "Website"
15808msgstr "Svetainė"
15809
15810#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15812msgid "Website logs"
15813msgstr "Svetainės žurnalas"
15814
15815#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15817msgid "Website preferences"
15818msgstr "Svetainės nuostatos"
15819
15820#. I18N: abbreviation for Wednesday
15821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15823msgid "Wed"
15824msgstr "Tre."
15825
15826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15827msgid "Wednesday"
15828msgstr "Trečiadienis"
15829
15830#. I18N: gedcom tag _WEIG
15831#: app/GedcomTag.php:2071
15832msgid "Weight"
15833msgstr "Svoris"
15834
15835#. I18N: A %s is the user’s name
15836#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15837#, php-format
15838msgid "Welcome %s"
15839msgstr "Sveiki %s"
15840
15841#. I18N: A configuration setting
15842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15843msgid "Welcome text on sign-in page"
15844msgstr "Pasisveikinimo tekstas registracijos puslapyje"
15845
15846#: resources/views/login-page.phtml:21
15847msgid "Welcome to this genealogy website"
15848msgstr "Sveiki atvykę į šį genealogijos tinklapį"
15849
15850#. I18N: Name of a country or state
15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15852msgid "Western Sahara"
15853msgstr "Vakarų Sachara"
15854
15855#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15857msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15858msgstr ""
15859
15860#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15861msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15862msgstr ""
15863
15864#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15866msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15867msgstr ""
15868
15869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15870msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15871msgstr ""
15872
15873#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15875msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15876msgstr "Numatyta pavardė gali buti parūpinta kai jūs pridedate naują šeimos narį. Ši pavardė priklausys nuo vietinės tradicijos."
15877
15878#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15879msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15880msgstr "Kai jūs pridedate, redaguojate ar ištrinate informaciją, pakeitimai nėra išsaugomi iš karto. Šiuos pakeitimus turi peržiūrėti ir patvirtinti moderatoriai."
15881
15882#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15883msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15884msgstr ""
15885
15886#. I18N: Label for a configuration option
15887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15888msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15889msgstr "Kurie šeimos medžiai turi būti įtraukti į „Sitemaps“"
15890
15891#. I18N: A configuration setting
15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15893msgid "Who can upload new media files"
15894msgstr "Kas gali įkelti naujus medijos failus"
15895
15896#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15897#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15898msgid "Who is online"
15899msgstr "Kas tinklapyje"
15900
15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15902msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15903msgstr ""
15904
15905#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15906msgid "Widow"
15907msgstr "Našlė"
15908
15909#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15910msgid "Widower"
15911msgstr "Našlys"
15912
15913#. I18N: gedcom tag WIFE
15914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15915#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15916#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15917#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15927msgid "Wife"
15928msgstr "Žmona"
15929
15930#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15931msgid "Wife’s age"
15932msgstr "Žmonos amžius"
15933
15934#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15935msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15936msgstr "Žmonos mergautinė pavardė keičiama nauja pavarde"
15937
15938#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15939msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15940msgstr "Žmonos pavardė keičiama vyro pavarde"
15941
15942#. I18N: gedcom tag WILL
15943#: app/GedcomTag.php:1079
15944msgid "Will"
15945msgstr "Testamentas"
15946
15947#. I18N: Location of an LDS church temple
15948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15949msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15950msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15951
15952#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15954msgid "With sources"
15955msgstr "Su šaltiniais"
15956
15957#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15959msgid "Without sources"
15960msgstr "Be šaltinių"
15961
15962#. I18N: gedcom tag _WITN
15963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15964msgid "Witness"
15965msgstr "Liudininkas"
15966
15967#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15968#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15969#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15970#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15971#: app/SurnameTradition.php:111
15972msgid "Wives take their husband’s surname."
15973msgstr "Žmona ima vyro pavardę."
15974
15975#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15976#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15977#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15979msgid "World"
15980msgstr "Pasaulis"
15981
15982#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15983#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15984msgid "Yahrzeit"
15985msgstr "Metų laikas"
15986
15987#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15988#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15989msgid "Yahrzeiten"
15990msgstr "Metų laikai"
15991
15992#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15993msgid "Year"
15994msgstr "Metai"
15995
15996#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15997#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15998msgid "Year:"
15999msgstr "Metai:"
16000
16001#. I18N: Name of a country or state
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16003msgid "Yemen"
16004msgstr "Jemenas"
16005
16006#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16007#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16008#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16009#, php-format
16010msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16011msgstr "Jūs (ar kas nors apsimetes jumis) paprašė registracijos %1$s naudojant elektroninio pašto adresą %2$s."
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16014#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16015msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16016msgstr "Jums neleidžiama siųsti laiškus, kurie turi išorines nuorodas."
16017
16018#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16019#, php-format
16020msgid "You are signed in as %s."
16021msgstr ""
16022
16023#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16024msgid "You can apply for an account using the link below."
16025msgstr ""
16026
16027#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16029msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16030msgstr "Jūs galite pakeisti webtrees išvaizdą naudojant „Temas“. Kiekviena tema turi skirtingą stilių, išdėstymą, spalvų schemą, ir tt."
16031
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16033#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16034msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16035msgstr ""
16036
16037#. I18N: %s is a URL
16038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16040#, php-format
16041msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16042msgstr "Jūs galite atsisiųsti kopiją apie GEDCOM specifikaciją iš %s."
16043
16044#. I18N: Description of a “Data fix” module
16045#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16046msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16047msgstr "Jūs galite padaryti tai lengviau ieškoti ištekėjusios moters įrašant jos povedybinę pavardę. Tačiau ne visos moterys ima savo vyro pavardę, todėl saugokitės įvesti neteisingą informaciją į savo duomenų bazę."
16048
16049#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16050msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16051msgstr ""
16052
16053#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16054msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16055msgstr "Jūs galite pernumeruoti įrašus šeimos medyje, kad šie vidiniai kodai neturėtu duplikatų kituose medžiuose."
16056
16057#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16058msgid "You can renumber this family tree."
16059msgstr "Jūs galite pernumeruoti šį šeimos medį."
16060
16061#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16063msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: Description of a “Data fix” module
16067#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16068msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16069msgstr "Jūs galite pagreitinti privatumo skaičiavimus, pridedant mirties įrašą asmenims, kurių mirtis gali būti numanoma iš kitų datų, tačiau kurie neturi mirties, laidojimo ar kremavimo įrašų."
16070
16071#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16072msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16073msgstr "Jūs negalite prisijungti, nes Jūsų naršyklė nepriima slapukų."
16074
16075#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16076#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16077msgid "You do not have permission to view this page."
16078msgstr "Jūs neturite leidimo šio puslapio peržiūrai."
16079
16080#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16081msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16082msgstr "Jūs patvirtinote savo norą tapti registruotu naudotoju."
16083
16084#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16085msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16086msgstr "Jūs pasirinkote GEDCOM skirtingu vardu. Ar taip palikti?"
16087
16088#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16089msgid "You have signed out."
16090msgstr "Jūs atsijungėte."
16091
16092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16093msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16094msgstr "Jūs galite naudoti HTML formatą redaguojant atsakymą ir pridėti nuorodas į kitus tinklalapius."
16095
16096#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16097msgid "You must enter all the administrator account fields."
16098msgstr "Turite įvesti informaciją į visus administratoriaus abonento laukus."
16099
16100#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16101msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16102msgstr "Jūs turite pernumeruoti įrašus viename iš šių šeimos medžių prieš bandant juos sujungti."
16103
16104#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16105msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16106msgstr "Turite pasirinkti asmenį ir diagramos tipą nustatymų bloke"
16107
16108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16109msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16110msgstr "Turite nurodyti priežastį atskiru įrašu, prieš galėdami apriboti nario prieigą prie jo šeimos artimųjų."
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16113msgid "You need to be a family member to access this website."
16114msgstr ""
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16117msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16121#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16122msgid "You need to create a family tree."
16123msgstr "Jus turite sukurti šeimos medį."
16124
16125#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16126#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16127msgid "You need to review the account details."
16128msgstr ""
16129
16130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16131msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16132msgstr "Jūs turite sukurti administratoriaus abonementą. Šis abonementas gali kontroliuoti visą webtrees instaliavimo procesą. Prašome pasirinkti sudėtingą slaptažodį."
16133
16134#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16135#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16136msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16137msgstr "Jūs išsiuntėte šią žinutę kilmės medžio nariui:"
16138
16139#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16140msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16141msgstr "Jūs turite priimpti ar atmesti visus laukiančius pakeitimus prieš idegiant nauja versija."
16142
16143#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16144#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16146#, php-format
16147msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16148msgstr "Turėtumėte ištrinti „%1$s“ iš „%2$s“ ir pabandyti dar kartą."
16149
16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16151msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16152msgstr "Jūs turėtumėt nepatvirtinti sąskaitos, nebent jus žinote, kad elektroninio pašto adresas yra teisingas."
16153
16154#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16155#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16156msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16157msgstr "Jūs būsite informuotas el.laišku, kuomet šis būsimasis naudotojas patvirtins prašymą. Tuomet galėsite užbaigti procesą aktyvuodamas naudotojo vardą. Naujas naudotojas negalės prisijungti iki kol aktyvuosite paskyrą."
16158
16159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16160msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16161msgstr "Tai naudosite prisijungimui prie kilmės medžio."
16162
16163#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16164msgid "Youngest father"
16165msgstr "Jauniausias tėvas"
16166
16167#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16168msgid "Youngest female"
16169msgstr "Jauniausia"
16170
16171#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16172msgid "Youngest male"
16173msgstr "Jauniausias"
16174
16175#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16176msgid "Youngest mother"
16177msgstr "Jauniausia motina"
16178
16179#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16180msgid "Your clippings cart is empty."
16181msgstr "Jūsų iškarpų krepšelis yra tuščias."
16182
16183#: resources/views/contact-page.phtml:28
16184#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16185msgid "Your name"
16186msgstr "Jūsų vardas"
16187
16188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16189msgid "Your password has been updated."
16190msgstr ""
16191
16192#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16193#, php-format
16194msgid "Your registration at %s"
16195msgstr "Jūsų prisijungimas prie %s|"
16196
16197#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16198msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16199msgstr "Jums nėra įjungta „automatiškai patvirtinti pakeitimus“ nuostata. Jums galima pakeisti tik vieną įrašą vienu metu."
16200
16201#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16202#, php-format
16203msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16204msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebegauna saugumo atnaujinimų. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją kiek galima greičiau."
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16208msgid "Zambia"
16209msgstr "Zambija"
16210
16211#. I18N: Name of a country or state
16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16213msgid "Zimbabwe"
16214msgstr "Zimbabvė"
16215
16216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16218msgid "Zoom"
16219msgstr "Mastelis"
16220
16221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16222#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16224#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16225#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16226msgid "Zoom in"
16227msgstr "Padidinti"
16228
16229#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16230msgid "Zoom level"
16231msgstr "Priartinimo lygmuo"
16232
16233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16234#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16235#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16236#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16237#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16238msgid "Zoom out"
16239msgstr "Sumažinti"
16240
16241#. I18N: Gedcom ABT dates
16242#: app/Date.php:341
16243#, php-format
16244msgid "about %s"
16245msgstr "apie %s"
16246
16247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16248#: resources/views/family-page.phtml:22
16249#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16250#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16251#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16252#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16253msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16254msgid "accept"
16255msgstr "patvirtinti"
16256
16257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16258#: resources/views/family-page.phtml:16
16259#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16260#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16261#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16262#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16263msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16264msgid "accept"
16265msgstr "patvirtinti"
16266
16267#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16269msgid "accepted"
16270msgstr "priimptas"
16271
16272#. I18N: A button label.
16273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16274#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16276#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16277#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16278#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16279#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16280msgid "add"
16281msgstr "pridėti"
16282
16283#. I18N: A button label.
16284#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16285msgid "add place"
16286msgstr ""
16287
16288#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16290msgid "adopted name"
16291msgstr "vardas po įvaikinimo"
16292
16293#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16295msgctxt "FEMALE"
16296msgid "adopted name"
16297msgstr "vardas po įvaikinimo"
16298
16299#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16301msgctxt "MALE"
16302msgid "adopted name"
16303msgstr "vardas po įvaikinimo"
16304
16305#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16306msgid "adoption"
16307msgstr "įvaikinimas"
16308
16309#. I18N: Gedcom AFT dates
16310#: app/Date.php:361
16311#, php-format
16312msgid "after %s"
16313msgstr "po %s"
16314
16315#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16316msgid "after death"
16317msgstr "po mirties"
16318
16319#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16320#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16323#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16324msgid "age"
16325msgstr "amžius"
16326
16327#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16328#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16329msgid "also known as"
16330msgstr "dar žinomas kaip"
16331
16332#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16333#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16334msgctxt "FEMALE"
16335msgid "also known as"
16336msgstr "dar žinoma kaip"
16337
16338#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16340msgctxt "MALE"
16341msgid "also known as"
16342msgstr "dar žinomas kaip"
16343
16344#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16345msgid "always"
16346msgstr "visada"
16347
16348#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16350#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16351#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16359msgid "and"
16360msgstr "ir"
16361
16362#: app/Functions/Functions.php:1036
16363msgctxt "father’s brother’s wife"
16364msgid "aunt"
16365msgstr "teta"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:794
16368msgctxt "father’s sister"
16369msgid "aunt"
16370msgstr "teta"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:1116
16373msgctxt "mother’s brother’s wife"
16374msgid "aunt"
16375msgstr "teta"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:832
16378msgctxt "mother’s sister"
16379msgid "aunt"
16380msgstr "teta"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:1168
16383msgctxt "parent’s brother’s wife"
16384msgid "aunt"
16385msgstr "teta"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:850
16388msgctxt "parent’s sister"
16389msgid "aunt"
16390msgstr "teta"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:792
16393msgctxt "father’s sibling"
16394msgid "aunt/uncle"
16395msgstr "dėdė/teta"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:830
16398msgctxt "mother’s sibling"
16399msgid "aunt/uncle"
16400msgstr "dėdė/teta"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:848
16403msgctxt "parent’s sibling"
16404msgid "aunt/uncle"
16405msgstr "dėdė/teta"
16406
16407#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16408msgid "back to top"
16409msgstr "grįžti į viršų"
16410
16411#. I18N: Gedcom BEF dates
16412#: app/Date.php:357
16413#, php-format
16414msgid "before %s"
16415msgstr "prieš %s"
16416
16417#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16418#: app/Date.php:373
16419#, php-format
16420msgid "between %s and %s"
16421msgstr "tarp %s ir %s"
16422
16423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16424msgid "birth"
16425msgstr "gimimas"
16426
16427#. I18N: The name given to an individual at their birth
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16429msgid "birth name"
16430msgstr "gimimo vardas"
16431
16432#. I18N: The name given to an individual at their birth
16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16434msgctxt "FEMALE"
16435msgid "birth name"
16436msgstr "gimimo vardas"
16437
16438#. I18N: The name given to an individual at their birth
16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16440msgctxt "MALE"
16441msgid "birth name"
16442msgstr "gimimo vardas"
16443
16444#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16446#, php-format
16447msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16448msgstr "gimė per paskutinius %1$s metus arba mirė per pastaruosius %2$s metų"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:706
16451msgid "brother"
16452msgstr "brolis"
16453
16454#: app/Functions/Functions.php:974
16455msgctxt "brother’s wife’s brother"
16456msgid "brother-in-law"
16457msgstr "svainis"
16458
16459#: app/Functions/Functions.php:800
16460msgctxt "husband’s brother"
16461msgid "brother-in-law"
16462msgstr "svainis"
16463
16464#: app/Functions/Functions.php:1090
16465msgctxt "husband’s sister’s husband"
16466msgid "brother-in-law"
16467msgstr "svainis"
16468
16469#: app/Functions/Functions.php:868
16470msgctxt "sister’s husband"
16471msgid "brother-in-law"
16472msgstr "svainis"
16473
16474#: app/Functions/Functions.php:1274
16475msgctxt "sister’s husband’s brother"
16476msgid "brother-in-law"
16477msgstr "svainis"
16478
16479#: app/Functions/Functions.php:880
16480msgctxt "spouse’s brother"
16481msgid "brother-in-law"
16482msgstr "svainis"
16483
16484#: app/Functions/Functions.php:898
16485msgctxt "wife’s brother"
16486msgid "brother-in-law"
16487msgstr "svainis"
16488
16489#: app/Functions/Functions.php:1330
16490msgctxt "wife’s sister’s husband"
16491msgid "brother-in-law"
16492msgstr "svainis"
16493
16494#: app/Functions/Functions.php:976
16495msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16496msgid "brother/sister-in-law"
16497msgstr "svainis/svainė"
16498
16499#: app/Functions/Functions.php:810
16500msgctxt "husband’s sibling"
16501msgid "brother/sister-in-law"
16502msgstr "svainis/svainė"
16503
16504#: app/Functions/Functions.php:862
16505msgctxt "sibling’s spouse"
16506msgid "brother/sister-in-law"
16507msgstr "svainis/svainė"
16508
16509#: app/Functions/Functions.php:1276
16510msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16511msgid "brother/sister-in-law"
16512msgstr "svainis/svainė"
16513
16514#: app/Functions/Functions.php:896
16515msgctxt "spouse’s sibling"
16516msgid "brother/sister-in-law"
16517msgstr "svainis/svainė"
16518
16519#: app/Functions/Functions.php:908
16520msgctxt "wife’s sibling"
16521msgid "brother/sister-in-law"
16522msgstr "svainis/svainė"
16523
16524#. I18N: An option in a list-box
16525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16526msgid "bullet list"
16527msgstr "ženklinimo sąrašas"
16528
16529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16530msgid "burial"
16531msgstr "laidojimas"
16532
16533#: app/GedcomTag.php:2026
16534msgid "by"
16535msgstr "pakeitė"
16536
16537#. I18N: Gedcom CAL dates
16538#: app/Date.php:345
16539#, php-format
16540msgid "calculated %s"
16541msgstr "apskaičiuota %s"
16542
16543#. I18N: A button label.
16544#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16546#: resources/views/admin/components.phtml:144
16547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16551#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16554#: resources/views/contact-page.phtml:68
16555#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16556#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16557#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16558#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16559#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16560#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16561#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16563#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16564#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16565#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16566#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16567#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16569#: resources/views/message-page.phtml:59
16570#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16571#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16572#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16573#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16574#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16575#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16576#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16577#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16578#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16579#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16580msgid "cancel"
16581msgstr "atšaukti"
16582
16583#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16584msgid "census added"
16585msgstr "cenzas įvestas"
16586
16587#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16589msgid "change of name"
16590msgstr "pasikeistas vardas"
16591
16592#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16594msgctxt "FEMALE"
16595msgid "change of name"
16596msgstr "pasikeistas vardas"
16597
16598#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16600msgctxt "MALE"
16601msgid "change of name"
16602msgstr "pasikeistas vardas"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:685
16605msgid "child"
16606msgstr "vaikas"
16607
16608#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16609#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16610#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16611#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16612#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16613#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16614#: resources/views/modals/header.phtml:11
16615#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16616msgid "close"
16617msgstr "uždaryti"
16618
16619#. I18N: Name of a theme.
16620#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16621msgid "clouds"
16622msgstr "debesys"
16623
16624#. I18N: Name of a theme.
16625#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16626msgid "colors"
16627msgstr "spalvos"
16628
16629#. I18N: An option in a list-box
16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16631msgid "compact list"
16632msgstr "glaustas sąrašas"
16633
16634#. I18N: A button label.
16635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16636#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16639#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16640#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16644#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16645#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16646#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16647#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16649#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16650#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16652#: resources/views/register-page.phtml:99
16653#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16654msgid "continue"
16655msgstr "tęsti"
16656
16657#. I18N: A button label.
16658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16659msgid "create"
16660msgstr "sukurti"
16661
16662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16663msgid "date periods"
16664msgstr "laiko periodai"
16665
16666#: app/Functions/Functions.php:683
16667msgid "daughter"
16668msgstr "duktė"
16669
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16671msgid "daughter of"
16672msgstr "duktė"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:770
16675msgctxt "child’s wife"
16676msgid "daughter-in-law"
16677msgstr "marti"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:878
16680msgctxt "son’s wife"
16681msgid "daughter-in-law"
16682msgstr "marti"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:1322
16685msgctxt "son’s wife’s father"
16686msgid "daughter-in-law’s father"
16687msgstr "svotas - marčios tėvas"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:1324
16690msgctxt "son’s wife’s mother"
16691msgid "daughter-in-law’s mother"
16692msgstr "svočia - marčios motina"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:1326
16695msgctxt "son’s wife’s parent"
16696msgid "daughter-in-law’s parent"
16697msgstr "svotai - marčios tėvai"
16698
16699#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16700msgid "death"
16701msgstr "mirtis"
16702
16703#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16704#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16705msgid "degrees"
16706msgstr "laipsniai"
16707
16708#. I18N: A button label.
16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16710#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16712#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16713#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16714msgid "delete"
16715msgstr "ištrinti"
16716
16717#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16719msgctxt "FEMALE"
16720msgid "died"
16721msgstr "mirė"
16722
16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16725msgctxt "MALE"
16726msgid "died"
16727msgstr "mirė"
16728
16729#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16730msgid "down"
16731msgstr ""
16732
16733#. I18N: A button label.
16734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16736#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16737#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16738msgid "download"
16739msgstr "parsisiųsti"
16740
16741#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16742msgid "d’Aboville number"
16743msgstr ""
16744
16745#: resources/views/admin/components.phtml:114
16746#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16747#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16748#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16749#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16750#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16751#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16752#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16753#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16754msgid "edit"
16755msgstr "redeguoti"
16756
16757#: app/Functions/Functions.php:476
16758msgid "eighth cousin"
16759msgstr "aštuntos eilės pusbrolis/pusseserė"
16760
16761#: app/Functions/Functions.php:440
16762msgctxt "FEMALE"
16763msgid "eighth cousin"
16764msgstr "aštuntos eilės pusseserė"
16765
16766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16767#: app/Functions/Functions.php:395
16768msgctxt "MALE"
16769msgid "eighth cousin"
16770msgstr "aštuntos eilės pusbrolis"
16771
16772#: app/Functions/Functions.php:701
16773msgid "elder brother"
16774msgstr "vyresnis brolis"
16775
16776#: app/Functions/Functions.php:743
16777msgid "elder sibling"
16778msgstr "vyresnysis brolis/sesuo"
16779
16780#: app/Functions/Functions.php:722
16781msgid "elder sister"
16782msgstr "vyresnė sesuo"
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:482
16785msgid "eleventh cousin"
16786msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:446
16789msgctxt "FEMALE"
16790msgid "eleventh cousin"
16791msgstr "vienuoliktos eilės pusseserė"
16792
16793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16794#: app/Functions/Functions.php:404
16795msgctxt "MALE"
16796msgid "eleventh cousin"
16797msgstr "vienuoliktos eilės pusbrolis"
16798
16799#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16800#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16801msgid "estate name"
16802msgstr "dvarininko vardas"
16803
16804#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16806msgctxt "FEMALE"
16807msgid "estate name"
16808msgstr "dvarininkės vardas"
16809
16810#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16812msgctxt "MALE"
16813msgid "estate name"
16814msgstr "dvarininko vardas"
16815
16816#. I18N: Gedcom EST dates
16817#: app/Date.php:349
16818#, php-format
16819msgid "estimated %s"
16820msgstr "liko %s"
16821
16822#: app/Functions/Functions.php:626
16823msgid "ex-husband"
16824msgstr "buves vyras"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:673
16827msgid "ex-partner"
16828msgstr "buves(usi) sugiventinis(ė)"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:653
16831msgctxt "FEMALE"
16832msgid "ex-partner"
16833msgstr "buvusi sugyventinė"
16834
16835#: app/Functions/Functions.php:633
16836msgctxt "MALE"
16837msgid "ex-partner"
16838msgstr "buves sugiventinis"
16839
16840#: app/Functions/Functions.php:666
16841msgid "ex-spouse"
16842msgstr "buves(usi) sutuoktinis(ė)"
16843
16844#: app/Functions/Functions.php:646
16845msgid "ex-wife"
16846msgstr "buvusi žmona"
16847
16848#. I18N: A button label.
16849#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16850msgid "export file"
16851msgstr ""
16852
16853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16855msgid "facts"
16856msgstr "faktai"
16857
16858#: app/Functions/Functions.php:617
16859msgid "father"
16860msgstr "tėvas"
16861
16862#: app/Functions/Functions.php:806
16863msgctxt "husband’s father"
16864msgid "father-in-law"
16865msgstr "uošvis"
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:886
16868msgctxt "spouse’s father"
16869msgid "father-in-law"
16870msgstr "uošvis"
16871
16872#: app/Functions/Functions.php:904
16873msgctxt "wife’s father"
16874msgid "father-in-law"
16875msgstr "uošvis"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:490
16878msgid "fifteenth cousin"
16879msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16880
16881#: app/Functions/Functions.php:454
16882msgctxt "FEMALE"
16883msgid "fifteenth cousin"
16884msgstr "penkioliktos eilės pusseserė"
16885
16886#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16887#: app/Functions/Functions.php:416
16888msgctxt "MALE"
16889msgid "fifteenth cousin"
16890msgstr "penkioliktos eilės pusbrolis"
16891
16892#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16893#: app/Functions/Functions.php:569
16894#, php-format
16895msgid "fifth %s"
16896msgstr "penktas/penkta %s"
16897
16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16899#: app/Functions/Functions.php:547
16900#, php-format
16901msgctxt "FEMALE"
16902msgid "fifth %s"
16903msgstr "penkta %s"
16904
16905#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16906#: app/Functions/Functions.php:524
16907#, php-format
16908msgctxt "MALE"
16909msgid "fifth %s"
16910msgstr "penktas %s"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:470
16913msgid "fifth cousin"
16914msgstr "penktos eilės pusbrolis/pusseserė"
16915
16916#: app/Functions/Functions.php:434
16917msgctxt "FEMALE"
16918msgid "fifth cousin"
16919msgstr "penktos eilės pusseserė"
16920
16921#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16922#: app/Functions/Functions.php:386
16923msgctxt "MALE"
16924msgid "fifth cousin"
16925msgstr "penktos eilės pusbrolis"
16926
16927#. I18N: A button label, first page
16928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16930#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16931#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16932msgid "first"
16933msgstr "pirmas"
16934
16935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16936msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16937msgid "first"
16938msgstr "pirmiausiai"
16939
16940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16941#: app/Functions/Functions.php:557
16942#, php-format
16943msgid "first %s"
16944msgstr "pirmas/pirma %s"
16945
16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16947#: app/Functions/Functions.php:535
16948#, php-format
16949msgctxt "FEMALE"
16950msgid "first %s"
16951msgstr "pirma %s"
16952
16953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16954#: app/Functions/Functions.php:512
16955#, php-format
16956msgctxt "MALE"
16957msgid "first %s"
16958msgstr "pirmas %s"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:462
16961msgid "first cousin"
16962msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:426
16965msgctxt "FEMALE"
16966msgid "first cousin"
16967msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16968
16969#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16970#: app/Functions/Functions.php:374
16971msgctxt "MALE"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1030
16976msgctxt "father’s brother’s child"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1032
16981msgctxt "father’s brother’s daughter"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1034
16986msgctxt "father’s brother’s son"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1074
16991msgctxt "father’s sister’s child"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1076
16996msgctxt "father’s sister’s daughter"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "pirmos eilės pusseserė"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1080
17001msgctxt "father’s sister’s son"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1110
17006msgctxt "mother’s brother’s child"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1112
17011msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17012msgid "first cousin"
17013msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1114
17016msgctxt "mother’s brother’s son"
17017msgid "first cousin"
17018msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1160
17021msgctxt "mother’s sister’s child"
17022msgid "first cousin"
17023msgstr "pirmos eilės pusbrolis/pusseserė"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1162
17026msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17027msgid "first cousin"
17028msgstr "pirmos eilės pusseserė"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1166
17031msgctxt "mother’s sister’s son"
17032msgid "first cousin"
17033msgstr "pirmos eilės pusbrolis"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1410
17036msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "prodėdžio vaikas"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1406
17041msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "prodėdžio dukra"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1408
17046msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "prodėdžio sūnus"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1416
17051msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "protetos vaikas"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1412
17056msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "protetos duktė"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1414
17061msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "protetos sūnus"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1422
17066msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "prodėdžio vaikas"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1418
17071msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "prodėdžio dukra"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1420
17076msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "prodėdžio sūnus"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1428
17081msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "protetos vaikas"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1424
17086msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "protetos duktė"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1426
17091msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "protetos sūnus"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1434
17096msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "prodėdžio vaikas"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1430
17101msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "prodėdžio dukra"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1432
17106msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "prodėdžio sūnus"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1440
17111msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "protetos vaikas"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1436
17116msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "protetos duktė"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1438
17121msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "protetos sūnus"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1446
17126msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "prodėdžio vaikas"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:1442
17131msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17132msgid "first cousin once removed ascending"
17133msgstr "prodėdžio dukra"
17134
17135#: app/Functions/Functions.php:1444
17136msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17137msgid "first cousin once removed ascending"
17138msgstr "prodėdžio sūnus"
17139
17140#: app/Functions/Functions.php:1452
17141msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17142msgid "first cousin once removed ascending"
17143msgstr "protetos vaikas"
17144
17145#: app/Functions/Functions.php:1448
17146msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17147msgid "first cousin once removed ascending"
17148msgstr "protetos duktė"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:1450
17151msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17152msgid "first cousin once removed ascending"
17153msgstr "protetos sūnus"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:488
17156msgid "fourteenth cousin"
17157msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
17158
17159#: app/Functions/Functions.php:452
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "fourteenth cousin"
17162msgstr "keturioliktos eilės pusseserė"
17163
17164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17165#: app/Functions/Functions.php:413
17166msgctxt "MALE"
17167msgid "fourteenth cousin"
17168msgstr "keturioliktos eilės pusbrolis"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Functions/Functions.php:566
17172#, php-format
17173msgid "fourth %s"
17174msgstr "ketvirtas/ketvirta %s"
17175
17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17177#: app/Functions/Functions.php:544
17178#, php-format
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "fourth %s"
17181msgstr "ketvirta %s"
17182
17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17184#: app/Functions/Functions.php:521
17185#, php-format
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "fourth %s"
17188msgstr "ketvirtas %s"
17189
17190#: app/Functions/Functions.php:468
17191msgid "fourth cousin"
17192msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis/pusseserė"
17193
17194#: app/Functions/Functions.php:432
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "fourth cousin"
17197msgstr "ketvirtos eilės pusseserė"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Functions/Functions.php:383
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "fourth cousin"
17203msgstr "ketvirtos eilės pusbrolis"
17204
17205#. I18N: from 1700 interval 50 years
17206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17212#, php-format
17213msgid "from %1$s interval %2$s year"
17214msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17215msgstr[0] "nuo %1$s kas %2$s metas"
17216msgstr[1] "nuo %1$s kas %2$s metai"
17217msgstr[2] "nuo %1$s kas %2$s metų"
17218
17219#. I18N: Gedcom FROM dates
17220#: app/Date.php:365
17221#, php-format
17222msgid "from %s"
17223msgstr "iš %s"
17224
17225#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17226#: app/Date.php:377
17227#, php-format
17228msgid "from %s to %s"
17229msgstr "nuo %s iki %s"
17230
17231#. I18N: layout option for the fan chart
17232#: app/Module/FanChartModule.php:579
17233msgid "full circle"
17234msgstr "pilnas apskritimas"
17235
17236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17237msgid "gender"
17238msgstr "lytis"
17239
17240#. I18N: A button label.
17241#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17242msgid "go to new individual"
17243msgstr "rodyk naują asmenį"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:760
17246msgctxt "child’s child"
17247msgid "grandchild"
17248msgstr "anūkas"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:772
17251msgctxt "daughter’s child"
17252msgid "grandchild"
17253msgstr "anūkė"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:872
17256msgctxt "son’s child"
17257msgid "grandchild"
17258msgstr "anūkas"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:762
17261msgctxt "child’s daughter"
17262msgid "granddaughter"
17263msgstr "anūkė"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:774
17266msgctxt "daughter’s daughter"
17267msgid "granddaughter"
17268msgstr "anūkė"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:874
17271msgctxt "son’s daughter"
17272msgid "granddaughter"
17273msgstr "anūkė"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:990
17276msgctxt "child’s daughter’s husband"
17277msgid "granddaughter’s husband"
17278msgstr "anūkės vyras"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:1012
17281msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17282msgid "granddaughter’s husband"
17283msgstr "anūkės vyras"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1310
17286msgctxt "son’s daughter’s husband"
17287msgid "granddaughter’s husband"
17288msgstr "anūkės vyras"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:842
17291msgctxt "parent’s father"
17292msgid "grandfather"
17293msgstr "senelis"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:844
17296msgctxt "parent’s mother"
17297msgid "grandmother"
17298msgstr "senelė"
17299
17300#: app/Functions/Functions.php:846
17301msgctxt "parent’s parent"
17302msgid "grandparent"
17303msgstr "seneliai"
17304
17305#: app/Functions/Functions.php:766
17306msgctxt "child’s son"
17307msgid "grandson"
17308msgstr "anūkas"
17309
17310#: app/Functions/Functions.php:778
17311msgctxt "daughter’s son"
17312msgid "grandson"
17313msgstr "anūkas"
17314
17315#: app/Functions/Functions.php:876
17316msgctxt "son’s son"
17317msgid "grandson"
17318msgstr "anūkas"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1000
17321msgctxt "child’s son’s wife"
17322msgid "grandson’s wife"
17323msgstr "anūko žmona"
17324
17325#: app/Functions/Functions.php:1028
17326msgctxt "daughter’s son’s wife"
17327msgid "grandson’s wife"
17328msgstr "anūko žmona"
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:1320
17331msgctxt "son’s son’s wife"
17332msgid "grandson’s wife"
17333msgstr "anūko žmona"
17334
17335#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17336#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17337#: app/Functions/Functions.php:1754
17338#, php-format
17339msgid "great ×%s aunt"
17340msgstr "pro ×%s teta"
17341
17342#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17343#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17344#: app/Functions/Functions.php:1757
17345#, php-format
17346msgid "great ×%s aunt/uncle"
17347msgstr "pro ×%s dėdė/teta"
17348
17349#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17350#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17351#: app/Functions/Functions.php:2280
17352#, php-format
17353msgid "great ×%s grandchild"
17354msgstr "pro ×%s anūkiai"
17355
17356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17357#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17358#: app/Functions/Functions.php:2276
17359#, php-format
17360msgid "great ×%s granddaughter"
17361msgstr "pro ×%s anūkė"
17362
17363#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17364#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17365#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17366#: app/Functions/Functions.php:2149
17367#, php-format
17368msgid "great ×%s grandfather"
17369msgstr "pro ×%s senelis"
17370
17371#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17372#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17373#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17374#: app/Functions/Functions.php:2154
17375#, php-format
17376msgid "great ×%s grandmother"
17377msgstr "pro ×%s senelė"
17378
17379#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17380#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17381#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17382#: app/Functions/Functions.php:2158
17383#, php-format
17384msgid "great ×%s grandparent"
17385msgstr "pro ×%s seneliai"
17386
17387#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17388#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17389#: app/Functions/Functions.php:2271
17390#, php-format
17391msgid "great ×%s grandson"
17392msgstr "pro ×%s anūkis"
17393
17394#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17395#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17396#: app/Functions/Functions.php:2005
17397#, php-format
17398msgid "great ×%s nephew"
17399msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17402#, php-format
17403msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17404msgid "great ×%s nephew"
17405msgstr "pro ×%s brolėnas"
17406
17407#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17408#, php-format
17409msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17410msgid "great ×%s nephew"
17411msgstr "pro ×%s seserėnas"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17414#, php-format
17415msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17416msgid "great ×%s nephew"
17417msgstr "pro ×%s sūnėnas"
17418
17419#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17420#: app/Functions/Functions.php:2012
17421#, php-format
17422msgid "great ×%s nephew/niece"
17423msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17426#, php-format
17427msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17428msgid "great ×%s nephew/niece"
17429msgstr "pro ×%s brolėnas/dukterėčia"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17432#, php-format
17433msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17434msgid "great ×%s nephew/niece"
17435msgstr "pro ×%s seserėnas/seserėčia"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17438#, php-format
17439msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17440msgid "great ×%s nephew/niece"
17441msgstr "pro ×%s sūnėnas/dukterėčia"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17444#: app/Functions/Functions.php:2009
17445#, php-format
17446msgid "great ×%s niece"
17447msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17448
17449#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17450#, php-format
17451msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17452msgid "great ×%s niece"
17453msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17456#, php-format
17457msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17458msgid "great ×%s niece"
17459msgstr "pro ×%s seserėčia"
17460
17461#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17462#, php-format
17463msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17464msgid "great ×%s niece"
17465msgstr "pro ×%s dukterėčia"
17466
17467#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17468#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17469#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17470#, php-format
17471msgid "great ×%s uncle"
17472msgstr "pro ×%s dėdė"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:1704
17475#, php-format
17476msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17477msgid "great ×%s uncle"
17478msgstr "pro ×%s dėdė"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:1708
17481#, php-format
17482msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17483msgid "great ×%s uncle"
17484msgstr "pro ×%s dėdė"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1711
17487#, php-format
17488msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17489msgid "great ×%s uncle"
17490msgstr "pro ×%s dėdė"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1622
17493msgid "great ×4 aunt"
17494msgstr "pro ×4 teta"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1625
17497msgid "great ×4 aunt/uncle"
17498msgstr "pro ×4 dėdė/teta"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:2197
17501msgid "great ×4 grandchild"
17502msgstr "pro ×4 anūkiai"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:2194
17505msgid "great ×4 granddaughter"
17506msgstr "pro ×4 anūkė"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:2044
17509msgid "great ×4 grandfather"
17510msgstr "pro ×4 senelis"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:2048
17513msgid "great ×4 grandmother"
17514msgstr "pro ×4 senelė"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:2051
17517msgid "great ×4 grandparent"
17518msgstr "pro ×4 seneliai"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:2190
17521msgid "great ×4 grandson"
17522msgstr "pro ×4 anūkis"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1839
17525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17526msgid "great ×4 nephew"
17527msgstr "pro ×4 brolėnas"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1843
17530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17531msgid "great ×4 nephew"
17532msgstr "pro ×4 seserėnas"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1846
17535msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17536msgid "great ×4 nephew"
17537msgstr "pro ×4 sūnėnas"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1862
17540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17541msgid "great ×4 nephew/niece"
17542msgstr "pro ×4 brolėnas/dukterėčia"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1866
17545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17546msgid "great ×4 nephew/niece"
17547msgstr "pro ×4 seserėnas/seserėčia"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1869
17550msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17551msgid "great ×4 nephew/niece"
17552msgstr "pro ×4 sūnėnas/dukterėčia"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1851
17555msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17556msgid "great ×4 niece"
17557msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1855
17560msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17561msgid "great ×4 niece"
17562msgstr "pro ×4 seserėčia"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1858
17565msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17566msgid "great ×4 niece"
17567msgstr "pro ×4 dukterėčia"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1611
17570msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17571msgid "great ×4 uncle"
17572msgstr "pro ×4 dėdė"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1615
17575msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17576msgid "great ×4 uncle"
17577msgstr "pro ×4 dėdė"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1618
17580msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17581msgid "great ×4 uncle"
17582msgstr "pro ×4 dėdė"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1641
17585msgid "great ×5 aunt"
17586msgstr "pro ×5 teta"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1644
17589msgid "great ×5 aunt/uncle"
17590msgstr "pro ×5 dėdė/teta"
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:2208
17593msgid "great ×5 grandchild"
17594msgstr "pro ×5 anūkiai"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:2205
17597msgid "great ×5 granddaughter"
17598msgstr "pro ×5 anūkė"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:2055
17601msgid "great ×5 grandfather"
17602msgstr "pro ×5 senelis"
17603
17604#: app/Functions/Functions.php:2059
17605msgid "great ×5 grandmother"
17606msgstr "pro ×5 senelė"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:2062
17609msgid "great ×5 grandparent"
17610msgstr "pro ×5 seneliai"
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:2201
17613msgid "great ×5 grandson"
17614msgstr "pro ×5 anūkis"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1874
17617msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17618msgid "great ×5 nephew"
17619msgstr "pro ×5 brolėnas"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1878
17622msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17623msgid "great ×5 nephew"
17624msgstr "pro ×5 seserėnas"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1881
17627msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17628msgid "great ×5 nephew"
17629msgstr "pro ×5 sūnėnas"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1897
17632msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17633msgid "great ×5 nephew/niece"
17634msgstr "pro ×5 brolėnas/dukterėčia"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1901
17637msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17638msgid "great ×5 nephew/niece"
17639msgstr "pro ×5 seserėnas/dukterėčia"
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1904
17642msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17643msgid "great ×5 nephew/niece"
17644msgstr "pro ×5 sūnėnas/dukterėčia"
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1886
17647msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17648msgid "great ×5 niece"
17649msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1890
17652msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17653msgid "great ×5 niece"
17654msgstr "pro ×5 seserėčia"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1893
17657msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17658msgid "great ×5 niece"
17659msgstr "pro ×5 dukterėčia"
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1630
17662msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17663msgid "great ×5 uncle"
17664msgstr "pro ×5 dėdė"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1634
17667msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17668msgid "great ×5 uncle"
17669msgstr "pro ×5 dėdė"
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1637
17672msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17673msgid "great ×5 uncle"
17674msgstr "pro ×5 dėdė"
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1660
17677msgid "great ×6 aunt"
17678msgstr "pro ×6 teta"
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1663
17681msgid "great ×6 aunt/uncle"
17682msgstr "pro ×6 dėdė/teta"
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:2219
17685msgid "great ×6 grandchild"
17686msgstr "pro ×6 anūkiai"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:2216
17689msgid "great ×6 granddaughter"
17690msgstr "pro ×6 proanūkė"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:2066
17693msgid "great ×6 grandfather"
17694msgstr "pro ×6 senelis"
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2070
17697msgid "great ×6 grandmother"
17698msgstr "pro ×6 senelė"
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:2073
17701msgid "great ×6 grandparent"
17702msgstr "pro ×6 seneliai"
17703
17704#: app/Functions/Functions.php:2212
17705msgid "great ×6 grandson"
17706msgstr "pro ×6 anūkiai"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1649
17709msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17710msgid "great ×6 uncle"
17711msgstr "pro ×6 dėdė"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1653
17714msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17715msgid "great ×6 uncle"
17716msgstr "pro ×6 dėdė"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1656
17719msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17720msgid "great ×6 uncle"
17721msgstr "pro ×6 dėdė"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1679
17724msgid "great ×7 aunt"
17725msgstr "pro ×7 teta"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1682
17728msgid "great ×7 aunt/uncle"
17729msgstr "pro ×7 dėdė/teta"
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:2230
17732msgid "great ×7 grandchild"
17733msgstr "pro ×7 anūkiai"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:2227
17736msgid "great ×7 granddaughter"
17737msgstr "pro ×7 anūkė"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:2077
17740msgid "great ×7 grandfather"
17741msgstr "pro ×7 senelis"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2081
17744msgid "great ×7 grandmother"
17745msgstr "pro ×7 senelė"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:2084
17748msgid "great ×7 grandparent"
17749msgstr "pro ×7 seneliai"
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:2223
17752msgid "great ×7 grandson"
17753msgstr "pro ×7 anūkis"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1668
17756msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17757msgid "great ×7 uncle"
17758msgstr "pro ×7 dėdė"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1672
17761msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17762msgid "great ×7 uncle"
17763msgstr "pro ×7 dėdė"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1675
17766msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17767msgid "great ×7 uncle"
17768msgstr "pro ×7 dėdė"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1352
17771msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "prodėdienė"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1048
17776msgctxt "father’s father’s sister"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "proteta"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1358
17781msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "prodėdienė"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1060
17786msgctxt "father’s mother’s sister"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "proteta"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1364
17791msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "prodėdienė"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1072
17796msgctxt "father’s parent’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "proteta"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1370
17801msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "prodėdienė"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1128
17806msgctxt "mother’s father’s sister"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "proteta"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1376
17811msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "prodėdienė"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1146
17816msgctxt "mother’s mother’s sister"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "proteta"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1382
17821msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17822msgid "great-aunt"
17823msgstr "prodėdienė"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1158
17826msgctxt "mother’s parent’s sister"
17827msgid "great-aunt"
17828msgstr "proteta"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1388
17831msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17832msgid "great-aunt"
17833msgstr "prodėdienė"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1180
17836msgctxt "parent’s father’s sister"
17837msgid "great-aunt"
17838msgstr "proteta"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1394
17841msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17842msgid "great-aunt"
17843msgstr "prodėdienė"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1192
17846msgctxt "parent’s mother’s sister"
17847msgid "great-aunt"
17848msgstr "proteta"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1400
17851msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17852msgid "great-aunt"
17853msgstr "prodėdienė"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1204
17856msgctxt "parent’s parent’s sister"
17857msgid "great-aunt"
17858msgstr "proteta"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1046
17861msgctxt "father’s father’s sibling"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "prodėdis/proteta"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1354
17866msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "prodėdis/proteta"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1058
17871msgctxt "father’s mother’s sibling"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "prodėdis/proteta"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1360
17876msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "prodėdis/proteta"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1070
17881msgctxt "father’s parent’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "prodėdis/proteta"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1366
17886msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "prodėdis/proteta"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1126
17891msgctxt "mother’s father’s sibling"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "prodėdis/proteta"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1372
17896msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "prodėdis/proteta"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1144
17901msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "prodėdis/proteta"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1378
17906msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:1156
17911msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17912msgid "great-aunt/uncle"
17913msgstr "prodėdis/proteta"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:1384
17916msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17917msgid "great-aunt/uncle"
17918msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:1178
17921msgctxt "parent’s father’s sibling"
17922msgid "great-aunt/uncle"
17923msgstr "prodėdis/proteta"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1390
17926msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17927msgid "great-aunt/uncle"
17928msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1190
17931msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17932msgid "great-aunt/uncle"
17933msgstr "prodėdis/proteta"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1396
17936msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17937msgid "great-aunt/uncle"
17938msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1202
17941msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17942msgid "great-aunt/uncle"
17943msgstr "prodėdis/proteta"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1402
17946msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17947msgid "great-aunt/uncle"
17948msgstr "protetėnas/prodėdienė"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:980
17951msgctxt "child’s child’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "provaikaitis"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:986
17956msgctxt "child’s daughter’s child"
17957msgid "great-grandchild"
17958msgstr "provaikaitis"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:994
17961msgctxt "child’s son’s child"
17962msgid "great-grandchild"
17963msgstr "provaikaitis"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1002
17966msgctxt "daughter’s child’s child"
17967msgid "great-grandchild"
17968msgstr "provaikaitis"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1008
17971msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17972msgid "great-grandchild"
17973msgstr "provaikaitis"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1022
17976msgctxt "daughter’s son’s child"
17977msgid "great-grandchild"
17978msgstr "provaikaitis"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1300
17981msgctxt "son’s child’s child"
17982msgid "great-grandchild"
17983msgstr "provaikaitis"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1306
17986msgctxt "son’s daughter’s child"
17987msgid "great-grandchild"
17988msgstr "provaikaitis"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1314
17991msgctxt "son’s son’s child"
17992msgid "great-grandchild"
17993msgstr "provaikaitis"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:982
17996msgctxt "child’s child’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "proanūkė"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:988
18001msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18002msgid "great-granddaughter"
18003msgstr "proanūkė"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:996
18006msgctxt "child’s son’s daughter"
18007msgid "great-granddaughter"
18008msgstr "proanūkė"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1004
18011msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18012msgid "great-granddaughter"
18013msgstr "proanūkė"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1010
18016msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18017msgid "great-granddaughter"
18018msgstr "proanūkė"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1024
18021msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18022msgid "great-granddaughter"
18023msgstr "proanūkė"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1302
18026msgctxt "son’s child’s daughter"
18027msgid "great-granddaughter"
18028msgstr "proanūkė"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1308
18031msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18032msgid "great-granddaughter"
18033msgstr "proanūkė"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1316
18036msgctxt "son’s son’s daughter"
18037msgid "great-granddaughter"
18038msgstr "proanūkė"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1040
18041msgctxt "father’s father’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "prosenelis"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1052
18046msgctxt "father’s mother’s father"
18047msgid "great-grandfather"
18048msgstr "prosenelis"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1064
18051msgctxt "father’s parent’s father"
18052msgid "great-grandfather"
18053msgstr "prosenelis"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1120
18056msgctxt "mother’s father’s father"
18057msgid "great-grandfather"
18058msgstr "prosenelis"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1138
18061msgctxt "mother’s mother’s father"
18062msgid "great-grandfather"
18063msgstr "prosenelis"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1150
18066msgctxt "mother’s parent’s father"
18067msgid "great-grandfather"
18068msgstr "prosenelis"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1172
18071msgctxt "parent’s father’s father"
18072msgid "great-grandfather"
18073msgstr "prosenelis"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1184
18076msgctxt "parent’s mother’s father"
18077msgid "great-grandfather"
18078msgstr "prosenelis"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1196
18081msgctxt "parent’s parent’s father"
18082msgid "great-grandfather"
18083msgstr "prosenelis"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1042
18086msgctxt "father’s father’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "prosenelė"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1054
18091msgctxt "father’s mother’s mother"
18092msgid "great-grandmother"
18093msgstr "prosenelė"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1066
18096msgctxt "father’s parent’s mother"
18097msgid "great-grandmother"
18098msgstr "prosenelė"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1122
18101msgctxt "mother’s father’s mother"
18102msgid "great-grandmother"
18103msgstr "prosenelė"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1140
18106msgctxt "mother’s mother’s mother"
18107msgid "great-grandmother"
18108msgstr "prosenelė"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1152
18111msgctxt "mother’s parent’s mother"
18112msgid "great-grandmother"
18113msgstr "prosenelė"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1174
18116msgctxt "parent’s father’s mother"
18117msgid "great-grandmother"
18118msgstr "prosenelė"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1186
18121msgctxt "parent’s mother’s mother"
18122msgid "great-grandmother"
18123msgstr "prosenelė"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1198
18126msgctxt "parent’s parent’s mother"
18127msgid "great-grandmother"
18128msgstr "prosenelė"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1044
18131msgctxt "father’s father’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "proseneliai"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1056
18136msgctxt "father’s mother’s parent"
18137msgid "great-grandparent"
18138msgstr "proseneliai"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1068
18141msgctxt "father’s parent’s parent"
18142msgid "great-grandparent"
18143msgstr "proseneliai"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1124
18146msgctxt "mother’s father’s parent"
18147msgid "great-grandparent"
18148msgstr "proseneliai"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1142
18151msgctxt "mother’s mother’s parent"
18152msgid "great-grandparent"
18153msgstr "proseneliai"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1154
18156msgctxt "mother’s parent’s parent"
18157msgid "great-grandparent"
18158msgstr "proseneliai"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1176
18161msgctxt "parent’s father’s parent"
18162msgid "great-grandparent"
18163msgstr "proseneliai"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1188
18166msgctxt "parent’s mother’s parent"
18167msgid "great-grandparent"
18168msgstr "proseneliai"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1200
18171msgctxt "parent’s parent’s parent"
18172msgid "great-grandparent"
18173msgstr "proseneliai"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:984
18176msgctxt "child’s child’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "proanūkis"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:992
18181msgctxt "child’s daughter’s son"
18182msgid "great-grandson"
18183msgstr "proanūkis"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:998
18186msgctxt "child’s son’s son"
18187msgid "great-grandson"
18188msgstr "proanūkis"
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1006
18191msgctxt "daughter’s child’s son"
18192msgid "great-grandson"
18193msgstr "proanūkis"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1014
18196msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18197msgid "great-grandson"
18198msgstr "proanūkis"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1026
18201msgctxt "daughter’s son’s son"
18202msgid "great-grandson"
18203msgstr "proanūkis"
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:1304
18206msgctxt "son’s child’s son"
18207msgid "great-grandson"
18208msgstr "proanūkis"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:1312
18211msgctxt "son’s daughter’s son"
18212msgid "great-grandson"
18213msgstr "proanūkis"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:1318
18216msgctxt "son’s son’s son"
18217msgid "great-grandson"
18218msgstr "proanūkis"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1584
18221msgid "great-great-aunt"
18222msgstr "pro-proteta"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:1587
18225msgid "great-great-aunt/uncle"
18226msgstr "pro-prodėdis/teta"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2175
18229msgid "great-great-grandchild"
18230msgstr "pro-proanūkiai"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2172
18233msgid "great-great-granddaughter"
18234msgstr "pro-proanūkė"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2022
18237msgid "great-great-grandfather"
18238msgstr "pro-pro-prosenelis"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2026
18241msgid "great-great-grandmother"
18242msgstr "pro-pro-prosenelė"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:2029
18245msgid "great-great-grandparent"
18246msgstr "pro-pro-proseneliai"
18247
18248#: app/Functions/Functions.php:2168
18249msgid "great-great-grandson"
18250msgstr "pro-proanūkis"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1603
18253msgid "great-great-great-aunt"
18254msgstr "pro-pro-proteta"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1606
18257msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18258msgstr "pro-pro-prodėdė/proteta"
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:2186
18261msgid "great-great-great-grandchild"
18262msgstr "pro-pro-proanūkiai"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:2183
18265msgid "great-great-great-granddaughter"
18266msgstr "pro-pro-proanūkė"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:2033
18269msgid "great-great-great-grandfather"
18270msgstr "pro-pro-pro-prosenelis"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:2037
18273msgid "great-great-great-grandmother"
18274msgstr "pro-pro-pro-prosenelė"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:2040
18277msgid "great-great-great-grandparent"
18278msgstr "pro-pro-pro-proseneliai"
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:2179
18281msgid "great-great-great-grandson"
18282msgstr "pro-pro-proanūkis"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1804
18285msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18286msgid "great-great-great-nephew"
18287msgstr "pro-pro-probrolėnas"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1808
18290msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18291msgid "great-great-great-nephew"
18292msgstr "pro-pro-proseserėnas"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1811
18295msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18296msgid "great-great-great-nephew"
18297msgstr "pro-pro-prosūnėnas"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1827
18300msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18301msgid "great-great-great-nephew/niece"
18302msgstr "pro-pro-probrolėnas/produkterėčia"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1831
18305msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18306msgid "great-great-great-nephew/niece"
18307msgstr "pro-pro-proseserėnas/seserėčia"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1834
18310msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18311msgid "great-great-great-nephew/niece"
18312msgstr "pro-pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1816
18315msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18316msgid "great-great-great-niece"
18317msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1820
18320msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18321msgid "great-great-great-niece"
18322msgstr "pro-pro-proseserėčia"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1823
18325msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18326msgid "great-great-great-niece"
18327msgstr "pro-pro-produkterėčia"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1592
18330msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18331msgid "great-great-great-uncle"
18332msgstr "pro-pro-prodėdis"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1596
18335msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18336msgid "great-great-great-uncle"
18337msgstr "pro-pro-prodėdis"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1599
18340msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18341msgid "great-great-great-uncle"
18342msgstr "pro-pro-prodėdis"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1769
18345msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18346msgid "great-great-nephew"
18347msgstr "pro-probrolėnas"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1773
18350msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18351msgid "great-great-nephew"
18352msgstr "pro-proseserėnas"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1776
18355msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18356msgid "great-great-nephew"
18357msgstr "pro-prosūnėnas"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1792
18360msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18361msgid "great-great-nephew/niece"
18362msgstr "pro-probrolėnas/produkterėčia"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:1796
18365msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18366msgid "great-great-nephew/niece"
18367msgstr "pro-proseserėnas/proseserėčia"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1799
18370msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18371msgid "great-great-nephew/niece"
18372msgstr "pro-prosūnėnas/produkterėčia"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:1781
18375msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18376msgid "great-great-niece"
18377msgstr "pro-produkterėčia"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1785
18380msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18381msgid "great-great-niece"
18382msgstr "pro-proseserėčia"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1788
18385msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18386msgid "great-great-niece"
18387msgstr "pro-produkterėčia"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1573
18390msgctxt "great-grandfather’s brother"
18391msgid "great-great-uncle"
18392msgstr "pro-prodėdis"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1577
18395msgctxt "great-grandmother’s brother"
18396msgid "great-great-uncle"
18397msgstr "pro-prodėdis"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:1580
18400msgctxt "great-grandparent’s brother"
18401msgid "great-great-uncle"
18402msgstr "pro-prodėdis"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:929
18405msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "prosūnėnas"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:949
18410msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "prosūnėnas"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:967
18415msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "prosūnėnas"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1249
18420msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "prosūnėnas"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1269
18425msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "prosūnėnas"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1293
18430msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "prosūnėnas"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:932
18435msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "prosūnėnas"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:952
18440msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18441msgid "great-nephew"
18442msgstr "prosūnėnas"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:970
18445msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18446msgid "great-nephew"
18447msgstr "prosūnėnas"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:1252
18450msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18451msgid "great-nephew"
18452msgstr "prosūnėnas"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1272
18455msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18456msgid "great-nephew"
18457msgstr "prosūnėnas"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1296
18460msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18461msgid "great-nephew"
18462msgstr "prosūnėnas"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1218
18465msgctxt "sibling’s child’s son"
18466msgid "great-nephew"
18467msgstr "prosūnėnas"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:1226
18470msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18471msgid "great-nephew"
18472msgstr "prosūnėnas"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:1232
18475msgctxt "sibling’s son’s son"
18476msgid "great-nephew"
18477msgstr "prosūnėnas"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:917
18480msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:935
18485msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:955
18490msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "sūnėno vaikas"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1237
18495msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1255
18500msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "dukterėčios vaikas"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1281
18505msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "sūnėno vaikas"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:920
18510msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:938
18515msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18516msgid "great-nephew/niece"
18517msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:958
18520msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18521msgid "great-nephew/niece"
18522msgstr "sūnėno vaikas"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1240
18525msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18526msgid "great-nephew/niece"
18527msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1258
18530msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18531msgid "great-nephew/niece"
18532msgstr "dukterėčios vaikas"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1284
18535msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18536msgid "great-nephew/niece"
18537msgstr "sūnėno vaikas"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1214
18540msgctxt "sibling’s child’s child"
18541msgid "great-nephew/niece"
18542msgstr "sūnėno/dukterėčios vaikas"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1220
18545msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18546msgid "great-nephew/niece"
18547msgstr "dukterėčios vaikas"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1228
18550msgctxt "sibling’s son’s child"
18551msgid "great-nephew/niece"
18552msgstr "sūnėno vaikas"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:923
18555msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "produkterėčia"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:941
18560msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "produkterėčia"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:961
18565msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "produkterėčia"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1243
18570msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "produkterėčia"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1261
18575msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "produkterėčia"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1287
18580msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "produkterėčia"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:926
18585msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "produkterėčia"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:944
18590msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18591msgid "great-niece"
18592msgstr "produkterėčia"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:964
18595msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18596msgid "great-niece"
18597msgstr "produkterėčia"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1246
18600msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18601msgid "great-niece"
18602msgstr "produkterėčia"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1264
18605msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18606msgid "great-niece"
18607msgstr "produkterėčia"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1290
18610msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18611msgid "great-niece"
18612msgstr "produkterėčia"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1216
18615msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18616msgid "great-niece"
18617msgstr "produkterėčia"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1222
18620msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18621msgid "great-niece"
18622msgstr "produkterėčia"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1230
18625msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18626msgid "great-niece"
18627msgstr "produkterėčia"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1038
18630msgctxt "father’s father’s brother"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "prodėdė"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1356
18635msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "protetėnas"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1050
18640msgctxt "father’s mother’s brother"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "prodėdė"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1362
18645msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "protetėnas"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1062
18650msgctxt "father’s parent’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "prodėdė"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1368
18655msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "protetėnas"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1118
18660msgctxt "mother’s father’s brother"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "prodėdė"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1374
18665msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "protetėnas"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1136
18670msgctxt "mother’s mother’s brother"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "prodėdė"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1380
18675msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "protetėnas"
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1148
18680msgctxt "mother’s parent’s brother"
18681msgid "great-uncle"
18682msgstr "prodėdė"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1386
18685msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18686msgid "great-uncle"
18687msgstr "protetėnas"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:1170
18690msgctxt "parent’s father’s brother"
18691msgid "great-uncle"
18692msgstr "prodėdė"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:1392
18695msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18696msgid "great-uncle"
18697msgstr "protetėnas"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:1182
18700msgctxt "parent’s mother’s brother"
18701msgid "great-uncle"
18702msgstr "prodėdė"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1398
18705msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18706msgid "great-uncle"
18707msgstr "protetėnas"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1194
18710msgctxt "parent’s parent’s brother"
18711msgid "great-uncle"
18712msgstr "prodėdė"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1404
18715msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18716msgid "great-uncle"
18717msgstr "protetėnas"
18718
18719#. I18N: layout option for the fan chart
18720#: app/Module/FanChartModule.php:575
18721msgid "half circle"
18722msgstr "pusė apskritimo"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:796
18725msgctxt "father’s son"
18726msgid "half-brother"
18727msgstr "įbrolis"
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:834
18730msgctxt "mother’s son"
18731msgid "half-brother"
18732msgstr "įbrolis"
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:852
18735msgctxt "parent’s son"
18736msgid "half-brother"
18737msgstr "įbrolis"
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:782
18740msgctxt "father’s child"
18741msgid "half-sibling"
18742msgstr "įbrolis/įseserė"
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:818
18745msgctxt "mother’s child"
18746msgid "half-sibling"
18747msgstr "įbrolis/įseserė"
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:838
18750msgctxt "parent’s child"
18751msgid "half-sibling"
18752msgstr "įbrolis/įseserė"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:784
18755msgctxt "father’s daughter"
18756msgid "half-sister"
18757msgstr "įseserė"
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:820
18760msgctxt "mother’s daughter"
18761msgid "half-sister"
18762msgstr "įseserė"
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:840
18765msgctxt "parent’s daughter"
18766msgid "half-sister"
18767msgstr "įseserė"
18768
18769#. I18N: reflexive pronoun
18770#: app/Functions/Functions.php:190
18771msgid "herself"
18772msgstr ""
18773
18774#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18775#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18776msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18777msgstr "hh:mm arba hh:mm:ss"
18778
18779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18786msgid "hide"
18787msgstr "paslėpti"
18788
18789#. I18N: reflexive pronoun
18790#: app/Functions/Functions.php:187
18791msgid "himself"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:629
18795msgid "husband"
18796msgstr "vyras"
18797
18798#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18799#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18800msgid "immigration name"
18801msgstr "vardas po imigracijos"
18802
18803#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18804#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18805msgctxt "FEMALE"
18806msgid "immigration name"
18807msgstr "vardas po imigracijos"
18808
18809#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18811msgctxt "MALE"
18812msgid "immigration name"
18813msgstr "vardas po imigracijos"
18814
18815#. I18N: A button label.
18816#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18817msgid "import"
18818msgstr "importuoti"
18819
18820#. I18N: A button label.
18821#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18822msgid "import file"
18823msgstr ""
18824
18825#. I18N: Gedcom INT dates
18826#: app/Date.php:353
18827#, php-format
18828msgid "interpreted %s (%s)"
18829msgstr "nutraukta %s (%s)"
18830
18831#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18833msgid "invert selection"
18834msgstr "invertuoti pasirinkimą"
18835
18836#. I18N: a month in the French republican calendar
18837#: app/Date/FrenchDate.php:159
18838msgctxt "GENITIVE"
18839msgid "jours complementaires"
18840msgstr "jours complémentaires"
18841
18842#. I18N: a month in the French republican calendar
18843#: app/Date/FrenchDate.php:253
18844msgctxt "INSTRUMENTAL"
18845msgid "jours complementaires"
18846msgstr "jours complémentaires"
18847
18848#. I18N: a month in the French republican calendar
18849#: app/Date/FrenchDate.php:206
18850msgctxt "LOCATIVE"
18851msgid "jours complementaires"
18852msgstr "jours complémentaires"
18853
18854#. I18N: a month in the French republican calendar
18855#: app/Date/FrenchDate.php:112
18856msgctxt "NOMINATIVE"
18857msgid "jours complementaires"
18858msgstr "jours complémentaires"
18859
18860#. I18N: A button label, last page
18861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18865msgid "last"
18866msgstr "paskutinis"
18867
18868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18869msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18870msgid "last"
18871msgstr "paskiausiai"
18872
18873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18874msgid "left"
18875msgstr ""
18876
18877#. I18N: Layout option for lists of names
18878#. I18N: An option in a list-box
18879#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18880#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18881#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18883#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18884msgid "list"
18885msgstr "sąrašas"
18886
18887#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18888#, php-format
18889msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18890msgstr ""
18891
18892#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18893#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18894msgid "maiden name"
18895msgstr "mergautinė pavardė"
18896
18897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18898msgid "managers"
18899msgstr "tvarkytojai"
18900
18901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18902#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18903msgid "markdown"
18904msgstr "markdown"
18905
18906#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18907msgid "marriage"
18908msgstr "vedybos"
18909
18910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18911msgctxt "FEMALE"
18912msgid "married"
18913msgstr "ištekėjusi"
18914
18915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18916msgctxt "MALE"
18917msgid "married"
18918msgstr "vedė"
18919
18920#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18921#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18922msgid "married name"
18923msgstr "pavardė po santuokos"
18924
18925#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18927msgctxt "FEMALE"
18928msgid "married name"
18929msgstr "pavardė po santuokos"
18930
18931#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18932#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18933msgctxt "MALE"
18934msgid "married name"
18935msgstr "pavardė po santuokos"
18936
18937#: app/Functions/Functions.php:822
18938msgctxt "mother’s father"
18939msgid "maternal grandfather"
18940msgstr "senelis iš motinos pusės"
18941
18942#: app/Functions/Functions.php:826
18943msgctxt "mother’s mother"
18944msgid "maternal grandmother"
18945msgstr "senelė iš motinos pusės"
18946
18947#: app/Functions/Functions.php:828
18948msgctxt "mother’s parent"
18949msgid "maternal grandparent"
18950msgstr "senelė"
18951
18952#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18953#: app/SurnameTradition.php:88
18954msgid "matrilineal"
18955msgstr "pagal moterišką liniją"
18956
18957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18958#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18959#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18960#, php-format
18961msgid "maximum %s day"
18962msgid_plural "maximum %s days"
18963msgstr[0] "maximum %s dieną"
18964msgstr[1] "maximum %s dienos"
18965msgstr[2] "maximum %s dienų"
18966
18967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18972msgid "members"
18973msgstr "nariai"
18974
18975#. I18N: Name of a theme.
18976#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18977msgid "minimal"
18978msgstr "minimalus"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:615
18981msgid "mother"
18982msgstr "motina"
18983
18984#: app/Functions/Functions.php:808
18985msgctxt "husband’s mother"
18986msgid "mother-in-law"
18987msgstr "uošvienė"
18988
18989#: app/Functions/Functions.php:888
18990msgctxt "spouse’s mother"
18991msgid "mother-in-law"
18992msgstr "uošvienė"
18993
18994#: app/Functions/Functions.php:906
18995msgctxt "wife’s mother"
18996msgid "mother-in-law"
18997msgstr "uošvienė"
18998
18999#: app/Functions/Functions.php:894
19000msgctxt "spouse’s parent"
19001msgid "mother/father-in-law"
19002msgstr "uošviai"
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:756
19005msgctxt "brother’s son"
19006msgid "nephew"
19007msgstr "sūnėnas"
19008
19009#: app/Functions/Functions.php:1108
19010msgctxt "husband’s brother’s son"
19011msgid "nephew"
19012msgstr ""
19013
19014#: app/Functions/Functions.php:1104
19015msgctxt "husband’s sibling’s son"
19016msgid "nephew"
19017msgstr ""
19018
19019#: app/Functions/Functions.php:1106
19020msgctxt "husband’s sister’s son"
19021msgid "nephew"
19022msgstr ""
19023
19024#: app/Functions/Functions.php:860
19025msgctxt "sibling’s son"
19026msgid "nephew"
19027msgstr "sūnėnas"
19028
19029#: app/Functions/Functions.php:870
19030msgctxt "sister’s son"
19031msgid "nephew"
19032msgstr "sūnėnas"
19033
19034#: app/Functions/Functions.php:1348
19035msgctxt "wife’s brother’s son"
19036msgid "nephew"
19037msgstr ""
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:1344
19040msgctxt "wife’s sibling’s son"
19041msgid "nephew"
19042msgstr ""
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1346
19045msgctxt "wife’s sister’s son"
19046msgid "nephew"
19047msgstr ""
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:946
19050msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19051msgid "nephew-in-law"
19052msgstr "dukterėčios vyras"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1224
19055msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19056msgid "nephew-in-law"
19057msgstr "dukterėčios vyras"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:1266
19060msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19061msgid "nephew-in-law"
19062msgstr "dukterėčios vyras"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:752
19065msgctxt "brother’s child"
19066msgid "nephew/niece"
19067msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1096
19070msgctxt "husband’s brother’s child"
19071msgid "nephew/niece"
19072msgstr ""
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1092
19075msgctxt "husband’s sibling’s child"
19076msgid "nephew/niece"
19077msgstr ""
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1094
19080msgctxt "husband’s sister’s child"
19081msgid "nephew/niece"
19082msgstr ""
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:856
19085msgctxt "sibling’s child"
19086msgid "nephew/niece"
19087msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:864
19090msgctxt "sister’s child"
19091msgid "nephew/niece"
19092msgstr "sūnėnas/dukterėčia"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1336
19095msgctxt "wife’s brother’s child"
19096msgid "nephew/niece"
19097msgstr ""
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:1332
19100msgctxt "wife’s sibling’s child"
19101msgid "nephew/niece"
19102msgstr ""
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:1334
19105msgctxt "wife’s sister’s child"
19106msgid "nephew/niece"
19107msgstr ""
19108
19109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19110msgid "never"
19111msgstr "niekada"
19112
19113#. I18N: A button label, next page
19114#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19115#: resources/views/individual-page.phtml:79
19116#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19117#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19118#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19119#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19120#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19121#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19122#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19123#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19124#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19125#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19126#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19127#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19128#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19129#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19130msgid "next"
19131msgstr "sekantis"
19132
19133#: app/Functions/Functions.php:754
19134msgctxt "brother’s daughter"
19135msgid "niece"
19136msgstr "dukterėčia"
19137
19138#: app/Functions/Functions.php:1102
19139msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19140msgid "niece"
19141msgstr ""
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:1098
19144msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19145msgid "niece"
19146msgstr ""
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:1100
19149msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19150msgid "niece"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:858
19154msgctxt "sibling’s daughter"
19155msgid "niece"
19156msgstr "dukterėčia"
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:866
19159msgctxt "sister’s daughter"
19160msgid "niece"
19161msgstr "dukterėčia"
19162
19163#: app/Functions/Functions.php:1342
19164msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19165msgid "niece"
19166msgstr ""
19167
19168#: app/Functions/Functions.php:1338
19169msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19170msgid "niece"
19171msgstr ""
19172
19173#: app/Functions/Functions.php:1340
19174msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19175msgid "niece"
19176msgstr "dukterėčia"
19177
19178#: app/Functions/Functions.php:972
19179msgctxt "brother’s son’s wife"
19180msgid "niece-in-law"
19181msgstr "sūnėno žmona"
19182
19183#: app/Functions/Functions.php:1234
19184msgctxt "sibling’s son’s wife"
19185msgid "niece-in-law"
19186msgstr "sūnėno žmona"
19187
19188#: app/Functions/Functions.php:1298
19189msgctxt "sisters’s son’s wife"
19190msgid "niece-in-law"
19191msgstr "sūnėno žmona"
19192
19193#: app/Functions/Functions.php:478
19194msgid "ninth cousin"
19195msgstr "devintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:442
19198msgctxt "FEMALE"
19199msgid "ninth cousin"
19200msgstr "devintos eilės pusseserė"
19201
19202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19203#: app/Functions/Functions.php:398
19204msgctxt "MALE"
19205msgid "ninth cousin"
19206msgstr "devintos eilės pusbrolis"
19207
19208#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19209#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19210#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19211#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19214#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19215#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19216#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19224#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19225#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19226#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19227#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19228#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19230#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19231#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19232#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19234#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19235#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19236#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19243msgid "no"
19244msgstr "ne"
19245
19246#. I18N: None of the other options
19247#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19248#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19249#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19250#: app/Services/EmailService.php:221
19251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19252msgid "none"
19253msgstr "nieko"
19254
19255#: app/SurnameTradition.php:114
19256msgctxt "Surname tradition"
19257msgid "none"
19258msgstr "nieko"
19259
19260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19261msgid "numbers"
19262msgstr "skaičiais"
19263
19264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19266#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19268#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19269#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19277msgid "of"
19278msgstr "iš"
19279
19280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19281msgid "on the date of death"
19282msgstr "mirties metu"
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:619
19285msgid "parent"
19286msgstr "tėvai"
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:679
19289msgid "partner"
19290msgstr "sugyventiniai"
19291
19292#: app/Functions/Functions.php:659
19293msgctxt "FEMALE"
19294msgid "partner"
19295msgstr "sugyventinė"
19296
19297#: app/Functions/Functions.php:639
19298msgctxt "MALE"
19299msgid "partner"
19300msgstr "sugyventinis"
19301
19302#: app/SurnameTradition.php:77
19303msgctxt "Surname tradition"
19304msgid "paternal"
19305msgstr "tėvo pusės"
19306
19307#: app/Functions/Functions.php:786
19308msgctxt "father’s father"
19309msgid "paternal grandfather"
19310msgstr "senelis iš tėvo pusės"
19311
19312#: app/Functions/Functions.php:788
19313msgctxt "father’s mother"
19314msgid "paternal grandmother"
19315msgstr "senelė iš tėvo pusės"
19316
19317#: app/Functions/Functions.php:790
19318msgctxt "father’s parent"
19319msgid "paternal grandparent"
19320msgstr "senelis"
19321
19322#. I18N: A system where children take their father’s surname
19323#: app/SurnameTradition.php:84
19324msgid "patrilineal"
19325msgstr "pagal vyrišką liniją"
19326
19327#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19328#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19329msgid "pending"
19330msgstr "nepatikrintas"
19331
19332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19333msgid "percentage"
19334msgstr "procentais"
19335
19336#. I18N: A button label, previous page
19337#: resources/views/individual-page.phtml:75
19338#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19341#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19343#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19345#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19350#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19351msgid "previous"
19352msgstr "ankstesnis"
19353
19354#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19355#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19356msgid "primary evidence"
19357msgstr "pagrindinis įrodymas"
19358
19359#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19360#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19361msgid "questionable evidence"
19362msgstr "abejotinas įrodymas"
19363
19364#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19365#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19366msgid "records"
19367msgstr "įrašai"
19368
19369#: resources/views/family-page.phtml:22
19370#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19371#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19372#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19373#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19374msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19375msgid "reject"
19376msgstr "atšaukti"
19377
19378#: resources/views/family-page.phtml:16
19379#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19380#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19381#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19382#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19383msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19384msgid "reject"
19385msgstr "atšaukti"
19386
19387#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19388#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19389msgid "rejected"
19390msgstr "atmestas"
19391
19392#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19393#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19394msgid "religious name"
19395msgstr "religinis vardas"
19396
19397#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19398#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19399msgctxt "FEMALE"
19400msgid "religious name"
19401msgstr "religinis vardas"
19402
19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19405msgctxt "MALE"
19406msgid "religious name"
19407msgstr "religinis vardas"
19408
19409#. I18N: A button label.
19410#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19411msgid "replace"
19412msgstr "pakeisti"
19413
19414#. I18N: A button label.
19415#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19416#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19417#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19419#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19420msgid "reset"
19421msgstr "iš naujo"
19422
19423#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19424msgid "right"
19425msgstr ""
19426
19427#. I18N: A button label.
19428#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19429#: resources/views/admin/components.phtml:139
19430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19431#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19433#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19439#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19441#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19442#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19443#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19444#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19445#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19446#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19447#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19448#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19449#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19450#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19453#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19454#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19455#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19457#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19458#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19459#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19460#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19461#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19462#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19465#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19466#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19467msgid "save"
19468msgstr "išsaugoti"
19469
19470#. I18N: A button label.
19471#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19473#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19474#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19475#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19476#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19477msgid "search"
19478msgstr "ieškoti"
19479
19480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19481#: app/Functions/Functions.php:560
19482#, php-format
19483msgid "second %s"
19484msgstr "antras/antra %s"
19485
19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19487#: app/Functions/Functions.php:538
19488#, php-format
19489msgctxt "FEMALE"
19490msgid "second %s"
19491msgstr "antra %s"
19492
19493#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19494#: app/Functions/Functions.php:515
19495#, php-format
19496msgctxt "MALE"
19497msgid "second %s"
19498msgstr "antras %s"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:464
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "antros eilės pusbrolis/pusseserė"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:428
19505msgctxt "FEMALE"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "antros eilės pusseserė"
19508
19509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19510#: app/Functions/Functions.php:377
19511msgctxt "MALE"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "antros eilės pusbrolis"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1465
19516msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "prodėdės vaikaitis"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1457
19521msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "prodėdės anūkė"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1461
19526msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "prodėdės anūkas"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1489
19531msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1481
19536msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1485
19541msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1477
19546msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "protetos vaikaitis"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1469
19551msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "protetos anūkė"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1473
19556msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "protetos anūkas"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1501
19561msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "prodėdės vaikaitis"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1493
19566msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "prodėdės anūkė"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1497
19571msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "prodėdės anūkas"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1525
19576msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1517
19581msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1521
19586msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1513
19591msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "protetos vaikaitis"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1505
19596msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "protetos anūkė"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1509
19601msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "protetos anūkas"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1537
19606msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "prodėdės vaikaitis"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1529
19611msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "prodėdės anūkė"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1533
19616msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "prodėdės anūkas"
19619
19620#: app/Functions/Functions.php:1561
19621msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19622msgid "second cousin"
19623msgstr "prodėdės/protetos vaikaitis"
19624
19625#: app/Functions/Functions.php:1553
19626msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19627msgid "second cousin"
19628msgstr "prodėdės/protetos anūkė"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:1557
19631msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19632msgid "second cousin"
19633msgstr "prodėdės/protetos anūkas"
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:1549
19636msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr "protetos vaikaitis"
19639
19640#: app/Functions/Functions.php:1541
19641msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19642msgid "second cousin"
19643msgstr "protetos anūkė"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:1545
19646msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19647msgid "second cousin"
19648msgstr "protetos anūkas"
19649
19650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19651#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19652msgid "secondary evidence"
19653msgstr "antrinis įrodymas"
19654
19655#. I18N: select all (of the family trees)
19656#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19658msgid "select all"
19659msgstr "pasirinkti viską"
19660
19661#. I18N: select none (of the family trees)
19662#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19664msgid "select none"
19665msgstr "nieko nepasirinkti"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:612
19668msgid "self"
19669msgstr "pats"
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:474
19672msgid "seventh cousin"
19673msgstr "septintos eilės pusbrolis/pusseserė"
19674
19675#: app/Functions/Functions.php:438
19676msgctxt "FEMALE"
19677msgid "seventh cousin"
19678msgstr "septintos eilės pusseserė"
19679
19680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19681#: app/Functions/Functions.php:392
19682msgctxt "MALE"
19683msgid "seventh cousin"
19684msgstr "septintos eilės pusbrolis"
19685
19686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19695msgid "show"
19696msgstr "rodyti"
19697
19698#. I18N: button label
19699#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19701#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19702msgid "show more"
19703msgstr ""
19704
19705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19706msgid "show the chart"
19707msgstr "parodyti brėžinį"
19708
19709#: app/Functions/Functions.php:748
19710msgid "sibling"
19711msgstr "brolis/sesuo"
19712
19713#. I18N: A button label.
19714#: resources/views/login-page.phtml:56
19715#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19716msgid "sign in"
19717msgstr "prisijungti"
19718
19719#. I18N: A button label.
19720#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19721msgid "sign out"
19722msgstr "atsijungti"
19723
19724#: app/Functions/Functions.php:727
19725msgid "sister"
19726msgstr "sesuo"
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:758
19729msgctxt "brother’s wife"
19730msgid "sister-in-law"
19731msgstr "svainė"
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:978
19734msgctxt "brother’s wife’s sister"
19735msgid "sister-in-law"
19736msgstr "svainė"
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1088
19739msgctxt "husband’s brother’s wife"
19740msgid "sister-in-law"
19741msgstr "svainė"
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:812
19744msgctxt "husband’s sister"
19745msgid "sister-in-law"
19746msgstr "svainė"
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1278
19749msgctxt "sister’s husband’s sister"
19750msgid "sister-in-law"
19751msgstr "svainė"
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:890
19754msgctxt "spouse’s sister"
19755msgid "sister-in-law"
19756msgstr "svainė"
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:1328
19759msgctxt "wife’s brother’s wife"
19760msgid "sister-in-law"
19761msgstr "svainė"
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:910
19764msgctxt "wife’s sister"
19765msgid "sister-in-law"
19766msgstr "svainė"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:472
19769msgid "sixth cousin"
19770msgstr "šeštos eilės pusbrolis/pusseserė"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:436
19773msgctxt "FEMALE"
19774msgid "sixth cousin"
19775msgstr "šeštos eilės pusseserė"
19776
19777#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19778#: app/Functions/Functions.php:389
19779msgctxt "MALE"
19780msgid "sixth cousin"
19781msgstr "šeštos eilės pusbrolis"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:681
19784msgid "son"
19785msgstr "sūnus"
19786
19787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19788msgid "son of"
19789msgstr "sūnus"
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:764
19792msgctxt "child’s husband"
19793msgid "son-in-law"
19794msgstr "žentas"
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:776
19797msgctxt "daughter’s husband"
19798msgid "son-in-law"
19799msgstr "žentas"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1016
19802msgctxt "daughter’s husband’s father"
19803msgid "son-in-law’s father"
19804msgstr "svotas"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1018
19807msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19808msgid "son-in-law’s mother"
19809msgstr "svočia"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:1020
19812msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19813msgid "son-in-law’s parent"
19814msgstr "svotai"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:768
19817msgctxt "child’s spouse"
19818msgid "son/daughter-in-law"
19819msgstr "žentas/marti"
19820
19821#. I18N: An option in a list-box
19822#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19824#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19825msgid "sort by date"
19826msgstr "rikiuoti pagal datą"
19827
19828#. I18N: A button label.
19829#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19832#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19836#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19837msgid "sort by date of birth"
19838msgstr "rikiuoti pagal gimimo datą"
19839
19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19844msgid "sort by date of death"
19845msgstr "rikiuoti pagal mirties datą"
19846
19847#. I18N: A button label.
19848#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19850msgid "sort by date of marriage"
19851msgstr "rikiuoti pagal vedybų datą"
19852
19853#. I18N: An option in a list-box
19854#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19855msgid "sort by date, newest first"
19856msgstr "rikiuoti pagal datą, pirmiausia naujausi"
19857
19858#. I18N: An option in a list-box
19859#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19860msgid "sort by date, oldest first"
19861msgstr "rikiuoti pagal datą, pirma seniausi"
19862
19863#. I18N: An option in a list-box
19864#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19865#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19869#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19870#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19874#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19876msgid "sort by name"
19877msgstr "rikiuoti pagal vardą"
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:669
19880msgid "spouse"
19881msgstr "sutuoktinis"
19882
19883#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19884#: app/Services/EmailService.php:223
19885msgid "ssl"
19886msgstr "ssl"
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:1086
19889msgctxt "father’s wife’s son"
19890msgid "step-brother"
19891msgstr "įbrolis"
19892
19893#: app/Functions/Functions.php:1134
19894msgctxt "mother’s husband’s son"
19895msgid "step-brother"
19896msgstr "įbrolis"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:1212
19899msgctxt "parent’s spouse’s son"
19900msgid "step-brother"
19901msgstr "įbrolis"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:802
19904msgctxt "husband’s child"
19905msgid "step-child"
19906msgstr "posūnis"
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:882
19909msgctxt "spouse’s child"
19910msgid "step-child"
19911msgstr "posūnis"
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:900
19914msgctxt "wife’s child"
19915msgid "step-child"
19916msgstr "posūnis"
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:804
19919msgctxt "husband’s daughter"
19920msgid "step-daughter"
19921msgstr "podukra"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:884
19924msgctxt "spouse’s daughter"
19925msgid "step-daughter"
19926msgstr "podukra"
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:902
19929msgctxt "wife’s daughter"
19930msgid "step-daughter"
19931msgstr "podukra"
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:824
19934msgctxt "mother’s husband"
19935msgid "step-father"
19936msgstr "patėvis"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:798
19939msgctxt "father’s wife"
19940msgid "step-mother"
19941msgstr "pamotė"
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:854
19944msgctxt "parent’s spouse"
19945msgid "step-parent"
19946msgstr "patėvis/pamotė"
19947
19948#: app/Functions/Functions.php:1082
19949msgctxt "father’s wife’s child"
19950msgid "step-sibling"
19951msgstr "įbrolis/įseserė"
19952
19953#: app/Functions/Functions.php:1130
19954msgctxt "mother’s husband’s child"
19955msgid "step-sibling"
19956msgstr "įbrolis/įseserė"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:1208
19959msgctxt "parent’s spouse’s child"
19960msgid "step-sibling"
19961msgstr "įbrolis/įseserė"
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:1084
19964msgctxt "father’s wife’s daughter"
19965msgid "step-sister"
19966msgstr "įseserė"
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:1132
19969msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19970msgid "step-sister"
19971msgstr "įseserė"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:1210
19974msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19975msgid "step-sister"
19976msgstr "įseserė"
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:814
19979msgctxt "husband’s son"
19980msgid "step-son"
19981msgstr "posūnis"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:892
19984msgctxt "spouse’s son"
19985msgid "step-son"
19986msgstr "posūnis"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:912
19989msgctxt "wife’s son"
19990msgid "step-son"
19991msgstr "posūnis"
19992
19993#. I18N: Layout option for lists of names
19994#. I18N: An option in a list-box
19995#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19996#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19997#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19999#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
20000msgid "table"
20001msgstr "lentelė"
20002
20003#. I18N: Layout option for lists of names
20004#. I18N: An option in a list-box
20005#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
20006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20007msgid "tag cloud"
20008msgstr "žymų sąrašas"
20009
20010#: app/Functions/Functions.php:480
20011msgid "tenth cousin"
20012msgstr "dešimtos eilės pusbrolis/pusseserė"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:444
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "tenth cousin"
20017msgstr "dešimtos eilės pusseserė"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Functions/Functions.php:401
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "tenth cousin"
20023msgstr "dešimtos eilės pusbrolis"
20024
20025#. I18N: [you should check that:] ...
20026#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20027msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20028msgstr "duomenų bazės ryšio nustatymai „/data/config.ini.php“ faile vis dar teisingi"
20029
20030#. I18N: [you should check that:] ...
20031#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20032msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20033msgstr "aplankas „/data“ ir failas „/data/config.ini.php“ turi prieigos teises, kurios leidžia žiniatinklio serveriui juos perskaityti"
20034
20035#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20036#: app/Functions/Functions.php:193
20037msgid "themself"
20038msgstr ""
20039
20040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20041#: app/Functions/Functions.php:563
20042#, php-format
20043msgid "third %s"
20044msgstr "trečias/trečia %s"
20045
20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20047#: app/Functions/Functions.php:541
20048#, php-format
20049msgctxt "FEMALE"
20050msgid "third %s"
20051msgstr "trečia %s"
20052
20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20054#: app/Functions/Functions.php:518
20055#, php-format
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "third %s"
20058msgstr "trečias %s"
20059
20060#: app/Functions/Functions.php:466
20061msgid "third cousin"
20062msgstr "trečios eilės pusbrolis/pusseserė"
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:430
20065msgctxt "FEMALE"
20066msgid "third cousin"
20067msgstr "trečios eilės pusseserė"
20068
20069#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20070#: app/Functions/Functions.php:380
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "third cousin"
20073msgstr "trečios eilės pusbrolis"
20074
20075#: app/Functions/Functions.php:486
20076msgid "thirteenth cousin"
20077msgstr "tryliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:450
20080msgctxt "FEMALE"
20081msgid "thirteenth cousin"
20082msgstr "tryliktos eilės pusseserė"
20083
20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20085#: app/Functions/Functions.php:410
20086msgctxt "MALE"
20087msgid "thirteenth cousin"
20088msgstr "tryliktos eilės pusbrolis"
20089
20090#. I18N: layout option for the fan chart
20091#: app/Module/FanChartModule.php:577
20092msgid "three-quarter circle"
20093msgstr "trys ketvirtadaliai apskritimo"
20094
20095#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20096#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20097msgid "tls"
20098msgstr "tls"
20099
20100#. I18N: Gedcom TO dates
20101#: app/Date.php:369
20102#, php-format
20103msgid "to %s"
20104msgstr "į %s"
20105
20106#: app/Functions/Functions.php:484
20107msgid "twelfth cousin"
20108msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis/pusseserė"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:448
20111msgctxt "FEMALE"
20112msgid "twelfth cousin"
20113msgstr "dvyliktos eilės pusseserė"
20114
20115#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20116#: app/Functions/Functions.php:407
20117msgctxt "MALE"
20118msgid "twelfth cousin"
20119msgstr "dvyliktos eilės pusbrolis"
20120
20121#: app/Functions/Functions.php:693
20122msgid "twin brother"
20123msgstr "dvynys brolis"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:735
20126msgid "twin sibling"
20127msgstr "dvynys/dvynė"
20128
20129#: app/Functions/Functions.php:714
20130msgid "twin sister"
20131msgstr "dvynė sesuo"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:780
20134msgctxt "father’s brother"
20135msgid "uncle"
20136msgstr "dėdė"
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:1078
20139msgctxt "father’s sister’s husband"
20140msgid "uncle"
20141msgstr "dėdė"
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:816
20144msgctxt "mother’s brother"
20145msgid "uncle"
20146msgstr "dėdė"
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:1164
20149msgctxt "mother’s sister’s husband"
20150msgid "uncle"
20151msgstr "dėdė"
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:836
20154msgctxt "parent’s brother"
20155msgid "uncle"
20156msgstr "dėdė"
20157
20158#: app/Functions/Functions.php:1206
20159msgctxt "parent’s sister’s husband"
20160msgid "uncle"
20161msgstr "dėdė"
20162
20163#: app/Place.php:234
20164msgid "unknown"
20165msgstr "nežinoma"
20166
20167#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20168msgctxt "unknown family"
20169msgid "unknown"
20170msgstr "nežinoma"
20171
20172#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20173msgid "unlimited"
20174msgstr "neribotas"
20175
20176#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20177#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20178msgid "unreliable evidence"
20179msgstr "nepatikimi įrodymai"
20180
20181#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20182msgid "up"
20183msgstr ""
20184
20185#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20186msgid "update"
20187msgstr "atnaujinti"
20188
20189#. I18N: A button label.
20190#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20191msgid "upload"
20192msgstr "įkelti"
20193
20194#. I18N: A button label.
20195#: resources/views/branches-page.phtml:40
20196#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20197#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20198#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20200#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20202#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20203#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20204#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20205#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20206#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20207msgid "view"
20208msgstr "rodyti"
20209
20210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20213#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20214#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20215msgid "visitors"
20216msgstr "lankytojai"
20217
20218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20220msgctxt "FEMALE"
20221msgid "was born"
20222msgstr "gimė"
20223
20224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20226msgctxt "MALE"
20227msgid "was born"
20228msgstr "gimė"
20229
20230#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20231msgid "webtrees"
20232msgstr "webtrees"
20233
20234#: app/Services/MessageService.php:127
20235msgid "webtrees message"
20236msgstr "webtrees žinutė"
20237
20238#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20239msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20240msgstr "webtrees reikalinga duomenų bazė geneologijos duomenų išsaugojimui."
20241
20242#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20244msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20245msgstr ""
20246
20247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20248msgid "webtrees sends emails with no storage"
20249msgstr "webtrees siunčia el. laiškus be atminties"
20250
20251#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20252msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20253msgstr "webtrees naudoja UTF-8 koduotę laiškams, specialiems simboliams ir ne lotyniškiems raidynams. Jei Jūs naudojate programinę įrangą, kuri nepalaiko UTF-8 koduotės, tuomet pasirinkite ISO-8859-1 koduotę."
20254
20255#: app/Functions/Functions.php:649
20256msgid "wife"
20257msgstr "žmona"
20258
20259#. I18N: Name of a theme.
20260#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20261msgid "xenea"
20262msgstr "xenea"
20263
20264#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20265msgid "years"
20266msgstr "metai"
20267
20268#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20270#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20271#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20272#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20275#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20276#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20284#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20286#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20287#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20288#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20289#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20290#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20291#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20292#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20293#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20294#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20295#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20300#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20303msgid "yes"
20304msgstr "taip"
20305
20306#. I18N: [you should check that:] ...
20307#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20308msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20309msgstr "jūs galite prisijungti prie duomenų bazės naudodami kitas programas, tokias kaip phpmyadmin"
20310
20311#: app/Functions/Functions.php:697
20312msgid "younger brother"
20313msgstr "jaunesnis brolis"
20314
20315#: app/Functions/Functions.php:739
20316msgid "younger sibling"
20317msgstr "jaunesnis brolis/sesuo"
20318
20319#: app/Functions/Functions.php:718
20320msgid "younger sister"
20321msgstr "jaunesnė sesuo"
20322
20323#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20324#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20325#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20326#, php-format
20327msgid "±%s year"
20328msgid_plural "±%s years"
20329msgstr[0] "±%s metai"
20330msgstr[1] "±%s metai"
20331msgstr[2] "±%s metų"
20332
20333#: app/Individual.php:1168
20334#, php-format
20335msgid "“%s”"
20336msgstr "„%s“"
20337
20338#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20339#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20340#, php-format
20341msgid "“%s” has been deleted."
20342msgstr ""
20343
20344#. I18N: Description of a “Data fix” module
20345#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20346msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20347msgstr ""
20348
20349#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20350#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20351#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20352msgid "…"
20353msgstr "…"
20354
20355#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20356#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20357#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20358msgctxt "Unknown given name"
20359msgid "…"
20360msgstr "…"
20361
20362#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20363#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20365#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20366msgctxt "Unknown surname"
20367msgid "…"
20368msgstr "…"
20369
20370#~ msgid " per gender"
20371#~ msgstr " /vyrai-moterys"
20372
20373#~ msgid " per time period"
20374#~ msgstr " per laiko tarpą"
20375
20376#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20377#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20378#~ msgstr[0] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20379#~ msgstr[1] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20380#~ msgstr[2] "Iš %2$s, iš %3$s kartos, %1$s asmuo rodomas."
20381
20382#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20383#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20384#~ msgstr[0] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20385#~ msgstr[1] "%1$s asmenų gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20386#~ msgstr[2] "%1$s asmens gimimo vietovės koordinatės nežinomos: %2$s."
20387
20388#~ msgid "%s day ago"
20389#~ msgid_plural "%s days ago"
20390#~ msgstr[0] "prieš %s dieną"
20391#~ msgstr[1] "prieš %s dienas"
20392#~ msgstr[2] "prieš %s dienas"
20393
20394#~ msgid "%s family tree"
20395#~ msgid_plural "%s family trees"
20396#~ msgstr[0] "%s šeimos medis"
20397#~ msgstr[1] "%s šeimos medžiai"
20398#~ msgstr[2] "%s šeimos medžių"
20399
20400#~ msgid "%s hour ago"
20401#~ msgid_plural "%s hours ago"
20402#~ msgstr[0] "prieš %s valandą"
20403#~ msgstr[1] "prieš %s valandas"
20404#~ msgstr[2] "prieš %s valandų"
20405
20406#~ msgid "%s individual is private."
20407#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20408#~ msgstr[0] "%s asmuo yra viešai nerodomas."
20409#~ msgstr[1] "%s asmenys yra viešai nerodomi."
20410#~ msgstr[2] "%s asmenų yra viešai nerodomi."
20411
20412#, php-format
20413#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20414#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20415#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais tarp %s ir %s"
20416#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais tarp %s ir %s"
20417#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais tarp %s ir %s"
20418
20419#, php-format
20420#~ msgid "%s individual with events in %s"
20421#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20422#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s"
20423#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s"
20424#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s"
20425
20426#, php-format
20427#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20428#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20429#~ msgstr[0] "%s asmuo su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20430#~ msgstr[1] "%s asmenys su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20431#~ msgstr[2] "%s asmenų su įvykiais %s tarp %s ir %s"
20432
20433#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20434#~ msgstr "%s išjungta šiame serveryje. Jūs negalite įdiegti webtrees, kol tai nėra įjungta. Kreipkitės į jūsų serverio administratorių kad tai būtu įjungta."
20435
20436#~ msgid "%s minute ago"
20437#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20438#~ msgstr[0] "prieš %s minutę"
20439#~ msgstr[1] "prieš %s minutes"
20440#~ msgstr[2] "prieš %s minutčių"
20441
20442#~ msgid "%s month ago"
20443#~ msgid_plural "%s months ago"
20444#~ msgstr[0] "prieš %s mėnesį"
20445#~ msgstr[1] "prieš %s mėnesius"
20446#~ msgstr[2] "prieš %s mėnesius"
20447
20448#~ msgid "%s second ago"
20449#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20450#~ msgstr[0] "prieš %s sekundę"
20451#~ msgstr[1] "prieš %s sekundes"
20452#~ msgstr[2] "prieš %s sekundžių"
20453
20454#~ msgid "%s year ago"
20455#~ msgid_plural "%s years ago"
20456#~ msgstr[0] "prieš %s metus"
20457#~ msgstr[1] "prieš %s metų"
20458#~ msgstr[2] "prieš %s metus"
20459
20460#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20461#~ msgstr "<b>GUID</b> šiame kontekste reiškia „Globaliai unikalus ID“.<br><br>GUID padeda atpažinti kiekvieną asmenį, kai centrinės organizacijos, tokios kaip „Family History Center“ ar kitos programos, galėtų nustatyti tą patį asmenį nepaisant GEDCOM bylų šaltinio. „Family History Center“ siekia būti centriniu geneologinės informacijos šaltiniu, kuris pasiekiamas per interneto paslaugas. Tokiu būdu bet kuri programa gali pasiekti ir atsinaujinti geneologinę informaciją.<br><br>Jei jūs neketinate dalintis GEDCOM bylomis, galite išjungti GUID sukurimą."
20462
20463#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20464#~ msgstr "<b>Svarbi pastaba:</b> Persiuntimo vediklis negali padėti perkelti medijos elementus. Jums reikės sukurti ir perkelti ar perkopijuoti savo medijos konfigūraciją ir elementus atskirai po persiuntimo vediklio pabaigos."
20465
20466#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20467#~ msgstr "<b>Atkreipkite dėmesį</b> Informacija apie gyvus asmenis bus pateikiama tik giminės nariams. Jūsų bus paprašyta patvirtinti savo giminystės ar kitus ryšius su tuo asmeniu prieš gaunant privačius duomenis. Kartais informacija apie mirusius asmenis gali būti privati. Jei taip yra, arba nėra pakankamai informacijos, ar jie gyvi ar ne, gali būti kad ir mes neturime daugiau informacijos apie šį asmenį.<br><br>Prieš užduodant klausimą , įsitikinkite, kad jūs teiraujatės apie teisingą asmenį patikrinę datas, vietas ir artimus giminaičius. Jei pranešate apie genealoginių duomenų pakeitimus, prašome nurodyti šaltinius, iš kur gavote duomenis."
20468
20469#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20470#~ msgstr "Duomenų bazių serveryje galima laikyti daugelį atskirų duomenų bazių. Jūs turite pasirinkti esamą duomenų bazę (sukurtą serverio administratorius) arba sukurti naują (jei jūsų duomenų bazės vartotojo sąskaita turi tokias teises)."
20471
20472#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20473#~ msgstr "Naujas slaptažodis buvo sukurtas ir išsiųstas į %s. Galite pakeisti šį slaptažodį, po to kai prisijungsite."
20474
20475#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20476#~ msgstr "Jūsų naudotojo vardui buvo naujo slaptažodžio užklausimas."
20477
20478#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20479#~ msgstr "Šoninė juosta rodanti abėcėline tvarka sąrašą šeimų šeimos medyje."
20480
20481#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20482#~ msgstr "Šoninė juosta parodo visų šeimos medyje esančių asmenų abėcėlinį sąrašą."
20483
20484#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20485#~ msgstr "Vandenženklis yra tekstas, kuris pridedamas prie atvaizdo, atgrasinti kitus nuo kopijavimo be leidimo."
20486
20487#~ msgid "A.M."
20488#~ msgstr "iki pietų"
20489
20490#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20491#~ msgstr "ALPHABET_lower=aąbcčdeęėfghiyįjklmnoprsštuųūvzž"
20492
20493#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20494#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĄBCČDEĘĖFGHIYĮJKLMNOPRSŠTUŲŪVZŽ"
20495
20496#~ msgid "API key"
20497#~ msgstr "API raktas"
20498
20499#~ msgid "Acadia"
20500#~ msgstr "Akadijos"
20501
20502#~ msgid "Add a blank row"
20503#~ msgstr "Pridėti tuščią eilutę"
20504
20505#~ msgid "Add a brother or sister"
20506#~ msgstr "Pridėti naują brolį ar seserį"
20507
20508#~ msgid "Add a child to this family"
20509#~ msgstr "Į šeimą pridėti vaiką"
20510
20511#~ msgid "Add a geographic location"
20512#~ msgstr "Pridėti naują geografinę vietovę"
20513
20514#~ msgid "Add a husband to this family"
20515#~ msgstr "Į šią šeimą pridėti vyrą"
20516
20517#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20518#~ msgstr "Pridėti slinktis kai bloko turinys perauga bloko matmenis"
20519
20520#~ msgid "Add a son or daughter"
20521#~ msgstr "Pridėti naują sūnų ar dukterį"
20522
20523#~ msgid "Add a spouse"
20524#~ msgstr "Pridėti naują sutuoktinį"
20525
20526#~ msgid "Add a wife to this family"
20527#~ msgstr "Į šią šeimą įrašyti žmoną"
20528
20529#~ msgid "Add an associate"
20530#~ msgstr "Sukurti naują sąsają"
20531
20532#~ msgid "Add another individual to the chart"
20533#~ msgstr "Į diagramą įtraukti kitą asmenį"
20534
20535#~ msgid "Add links"
20536#~ msgstr "Įvesti nuorodas"
20537
20538#~ msgid "Add missing married names"
20539#~ msgstr "Pridėti trūkstamą povedybinį vardą ar pavardę"
20540
20541#~ msgid "Add to favorites"
20542#~ msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
20543
20544#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20545#~ msgstr "Ar pažymėti nuotraukų miniatiūras vandens ženklu"
20546
20547#~ msgid "Advanced"
20548#~ msgstr "Išsamiau"
20549
20550#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20551#~ msgstr "Prisijungus pasirinkite „Mano prisijungimo informacija“ nuorodą iš „Mano puslapiai“ meniu ir užpildykite laukelius slaptažodžio pakeitimui."
20552
20553#~ msgid "Age of item"
20554#~ msgstr "Įrašo data"
20555
20556#~ msgid "Age related to birth year"
20557#~ msgstr "Amžius susijęs su gimimo metais"
20558
20559#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20560#~ msgstr "Visi PhpGedView pakeitimai turi būti patvirtinti"
20561
20562#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20563#~ msgstr "Visi esami PhpGedView vartotojai turi turėti skirtingus elektroninio pašto adresus"
20564
20565#~ msgid "All files have read and write permission."
20566#~ msgstr "Visos bylos turi skaitymo ir rašymo leidimą."
20567
20568#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20569#~ msgstr "Leisti nariams pasirinkti puslapiui savo temą"
20570
20571#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20572#~ msgstr "Redagavimo meniu asmenų, šeimų, šaltinių ir t.t."
20573
20574#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20575#~ msgstr "Klaida išarchyvuojant bylą."
20576
20577#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20578#~ msgstr "Taikyti automatinį jūsų genealogijos duomenų koregavimą."
20579
20580#~ msgid "Approval of account at %s"
20581#~ msgstr "Sąskaitos tvirtinimas %s bazėje"
20582
20583#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20584#~ msgstr "Ar jus tikrai norite ištrinti nuorodas į šį medijos elementą?"
20585
20586#~ msgid "Associates"
20587#~ msgstr "Kompanionai"
20588
20589#, fuzzy
20590#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20591#~ msgstr "Automatiškai sukurti globaliai unikalius ID"
20592
20593#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20594#~ msgstr "Automatiškai skleisti artimų giminių įvykių sąrašą"
20595
20596#~ msgid "Available blocks"
20597#~ msgstr "Galimi blokai"
20598
20599#~ msgid "Basic"
20600#~ msgstr "Pagrindiniai"
20601
20602#~ msgid "Bearing"
20603#~ msgstr "Azimutas"
20604
20605#~ msgid "Body"
20606#~ msgstr "Tekstas"
20607
20608#~ msgid "Booklet"
20609#~ msgstr "Skrajutė"
20610
20611#~ msgid "British West Indies"
20612#~ msgstr "Britų Vakarų Indija"
20613
20614#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20615#~ msgstr "Įprastai rodomos vietovės susietos su jūsų šeimos medžiu. Pasirinkus šią opciją bus rodomos visos vietovės, net ir tos kurios yra nesusietos su kitais įrašais."
20616
20617#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
20618#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
20619#~ msgstr[0] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekunde."
20620#~ msgstr[1] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundes."
20621#~ msgstr[2] "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptus veikti %s sekundžių."
20622
20623#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
20624#~ msgstr "Pagal nutylėjimą jūsų serveris leidžia skriptams naudoti %s atminties."
20625
20626#, fuzzy
20627#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
20628#~ msgstr "Kai šis pasirinkimas įjungtas, sistema apskaičiuoja amžių skirtumus tarp giminaičių, vaikių, sutuoktinių ir kt."
20629
20630#~ msgid "Cannot create"
20631#~ msgstr "Negalima sukurti"
20632
20633#~ msgid "Cape Colony"
20634#~ msgstr "Kolonijos Kyšulys"
20635
20636#~ msgid "Catalonia"
20637#~ msgstr "Katalonija"
20638
20639#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
20640#~ msgstr "Atsargiai: seni moduliai gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20641
20642#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
20643#~ msgstr "Atsargiai: senos temos gali neveikti, arba jie gali sustabdyti webtrees veikla."
20644
20645#~ msgid "Cemeteries"
20646#~ msgstr "Kapinės"
20647
20648#~ msgid "Center map here"
20649#~ msgstr "Centruoti žemėlapį čia"
20650
20651#~ msgid "Change"
20652#~ msgstr "Keisti"
20653
20654#~ msgid "Change flag"
20655#~ msgstr "Pakeisti vėliavą"
20656
20657#~ msgid "Change language"
20658#~ msgstr "Pakeisti kalbą"
20659
20660#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20661#~ msgstr "Pakeisti šio vartotojo „Mano puslapis“ blokus"
20662
20663#~ msgid "Channel Islands"
20664#~ msgstr "Normandijos salos"
20665
20666#~ msgid "Check file permissions…"
20667#~ msgstr "Tikrinami bylos leidimai…"
20668
20669#~ msgid "Check for custom modules…"
20670#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių modulių…"
20671
20672#~ msgid "Check for custom themes…"
20673#~ msgstr "Ieškoma nestandartinių temų…"
20674
20675#~ msgid "Check the access rights on this folder."
20676#~ msgstr "Patikrinkite šio aplanko prieigos teises."
20677
20678#~ msgid "Check the settings and try again."
20679#~ msgstr "Patikrinkite parametrus ir bandykite dar kartą."
20680
20681#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
20682#~ msgstr "Pasirinkite miniatiūrą, kurią norite įkelti. Nors miniatiūros gali būti sukurtos automatiškai iš paveikslėlio, Jūs tikriausiai norėsite pats sukurti miniatiūras, ypač iš kitų medijos rūšių. Pavyzdžiui, Jūs galite pateikti paveikslėlį iš vaizdo medžiagos, arba žmogaus fotografiją , kuris padarė garso įrašą."
20683
20684#~ msgid "Choose: "
20685#~ msgstr "Pasirinkite: "
20686
20687#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20688#~ msgstr "Paspauskite %s, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20689
20690#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
20691#~ msgstr "Paspauskite eilutę, tuomet nutempkite perrikiuotą mediją"
20692
20693#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
20694#~ msgstr "Spauskite čia kad patekti PhpGedView vertimo į webtrees vedlį"
20695
20696#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20697#~ msgstr "Spauskite čia įtraukti, redaguoti ar ištrinti"
20698
20699#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
20700#~ msgstr "Paspauskite čia, kad atvertumėte ar užvertumėte šoninę juostą"
20701
20702#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
20703#~ msgstr "Spauskite VARDAS kad pridėti asmenį į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
20704
20705#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
20706#~ msgstr "Paspaude ant pavadinimo pateksite tiesiai ten, arba slinkite žemyn perskaityti visus."
20707
20708#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20709#~ msgstr "Paspauskite, kad pasirinkti asmenį kaip šeimos galvą."
20710
20711#~ msgid "Columns per page"
20712#~ msgstr "Stulpeliai per puslapį"
20713
20714#~ msgid "Configure"
20715#~ msgstr "Konfigūruoti bloką"
20716
20717#~ msgid "Confirm password"
20718#~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį"
20719
20720#~ msgid "Continue adding"
20721#~ msgstr "Tęsti įterpimus"
20722
20723#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
20724#~ msgstr "Nukopijuokite šias bylas į %s aplanką, pakeičiant visas kurios turi tą patį pavadinimą."
20725
20726#~ msgid "Count"
20727#~ msgstr "Kiekis"
20728
20729#~ msgid "Countries"
20730#~ msgstr "Šalys"
20731
20732#~ msgid "Counts "
20733#~ msgstr "skaičiuoja "
20734
20735#~ msgid "County"
20736#~ msgstr "Apskritis"
20737
20738#~ msgid "Create a family from existing individuals"
20739#~ msgstr "Sukurti naują šeimą iš esamų asmenų"
20740
20741#~ msgid "Create a website access rule"
20742#~ msgstr "Sukurti svetainės prieigos taisyklę"
20743
20744#~ msgid "Current"
20745#~ msgstr "Esamas"
20746
20747#~ msgid "Custom tags"
20748#~ msgstr "Pasirinktinės žymės"
20749
20750#~ msgid "Custom theme"
20751#~ msgstr "Pasirinktinė tema"
20752
20753#~ msgid "Czechoslovakia"
20754#~ msgstr "Čekoslovakija"
20755
20756#~ msgid "Dashboard"
20757#~ msgstr "Prietaisų skydas"
20758
20759#~ msgid "Database and table names"
20760#~ msgstr "Duomenų bazės vardas ir lentelių prefiksas"
20761
20762#~ msgid "Default"
20763#~ msgstr "Numatytas"
20764
20765#~ msgid "Default map type"
20766#~ msgstr "Įprastinis žemėlapio tipas"
20767
20768#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20769#~ msgstr "Numatytasis kilmės diagramos išdėstymas"
20770
20771#~ msgid "Default pedigree generations"
20772#~ msgstr "Numatytasis kilmės kartų skaičius"
20773
20774#~ msgid "Delete temporary files…"
20775#~ msgstr "Ištrinti laikinas bylas…"
20776
20777#~ msgid "Desired password"
20778#~ msgstr "Pasirinktas slaptažodis"
20779
20780#~ msgid "Desired username"
20781#~ msgstr "Pasirinktas nario vardas"
20782
20783#~ msgid "Disable these modules"
20784#~ msgstr "Išjunkite šiuos modulius"
20785
20786#~ msgid "Disable these themes"
20787#~ msgstr "Išjunkite šias temas"
20788
20789#~ msgid "Display all"
20790#~ msgstr "Rodyti viską"
20791
20792#~ msgid "Display map coordinates"
20793#~ msgstr "Rodyti žemėlapio koordinates"
20794
20795#~ msgid "Do not change to keep original filename."
20796#~ msgstr "Jei norite išsaugoti orginalų vardą, tai nekeisti."
20797
20798#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
20799#~ msgstr "Nekurti naujų vietų, tik įkelti koordinatės esamom vietom."
20800
20801#~ msgid "Download geographic data"
20802#~ msgstr "Parsisiųsti geografinius duomenis"
20803
20804#~ msgid "Earliest birth year"
20805#~ msgstr "Seniausi gimimo metai"
20806
20807#~ msgid "Earliest death year"
20808#~ msgstr "Seniausi mirties metai"
20809
20810#~ msgid "Edit a website access rule"
20811#~ msgstr "Redaguoti svetainės prieigos taisyklę"
20812
20813#~ msgid "Edit media"
20814#~ msgstr "Redaguoti laikmeną"
20815
20816#~ msgid "Edit the details"
20817#~ msgstr "Redaguoti duomenis"
20818
20819#~ msgid "Edit the media object"
20820#~ msgstr "Redaguoti medijos objektą"
20821
20822#~ msgid "Edit the note"
20823#~ msgstr "Redaguoti pastabą"
20824
20825#~ msgid "Edit the repository"
20826#~ msgstr "Redaguoti saugyklą"
20827
20828#~ msgid "Edit the source"
20829#~ msgstr "Redaguoti šaltinį"
20830
20831#~ msgid "Eire"
20832#~ msgstr "Airija"
20833
20834#~ msgid "Elevation"
20835#~ msgstr "Aukštis"
20836
20837#~ msgid "Embedded variable"
20838#~ msgstr "Įterptas kintamasis"
20839
20840#~ msgid "End IP address"
20841#~ msgstr "Galutinis IP adresas"
20842
20843#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20844#~ msgstr "Įveskite asmens, šeimos, nuorodos ar šaltinio ID"
20845
20846#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20847#~ msgstr "Įvesti ar ieškoti asmens ID, šeimos ar šaltinio, su kuriais šis medijos elementas turėtų būti susietas."
20848
20849#~ msgid "Enter report values"
20850#~ msgstr "Įveskite raporto reikšmes"
20851
20852#~ msgid "Exact text"
20853#~ msgstr "Tikslus tekstas"
20854
20855#~ msgid "FAQ position"
20856#~ msgstr "DUK pozicija"
20857
20858#~ msgid "FAQ visibility"
20859#~ msgstr "DUK matomumas"
20860
20861#~ msgid "Family ID prefix"
20862#~ msgstr "Šeimų ID priešdėlis"
20863
20864#~ msgid "Family group information"
20865#~ msgstr "Šeimos grupės informacija"
20866
20867#~ msgid "Family list"
20868#~ msgstr "Šeimų sąrašas"
20869
20870#~ msgid "File containing places (CSV)"
20871#~ msgstr "Byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
20872
20873#~ msgid "Find a fact or event"
20874#~ msgstr "Rasti faktą ar įvykį"
20875
20876#~ msgid "Find a family"
20877#~ msgstr "Rasti šeimą"
20878
20879#~ msgid "Find a media object"
20880#~ msgstr "Rasti medijos objektą"
20881
20882#~ msgid "Find a place"
20883#~ msgstr "Rasti vietovę"
20884
20885#~ msgid "Find a repository"
20886#~ msgstr "Rasti saugyklą"
20887
20888#~ msgid "Find a shared note"
20889#~ msgstr "Rasti bendrą pastabą"
20890
20891#~ msgid "Find an individual"
20892#~ msgstr "Rasti asmenį"
20893
20894#~ msgid "From"
20895#~ msgstr "Nuo"
20896
20897#~ msgid "Gender icon on charts"
20898#~ msgstr "Lyties piktograma diagramose"
20899
20900#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
20901#~ msgstr "Suteikia vartotojams galimybę pasirinkti savo temą."
20902
20903#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20904#~ msgstr "Google Maps™ nustatymai"
20905
20906#~ msgid "Google Street View™"
20907#~ msgstr "Google Street View™"
20908
20909#~ msgid "Grandparents"
20910#~ msgstr "Seneliai"
20911
20912#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20913#~ msgstr "Čia gali būti pasirinkta ar panaikinta ikona. Naudojant šią nuorodą gali būti pasirinkta vėliava. Kai vietovė yra rodoma, tai ir ši vėliava bus rodoma."
20914
20915#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20916#~ msgstr "Čia gali būti įvestas mastelis. Ši vertė bus naudojama kaip minimali vertė, kai rodote geografinę vietą žemėlapyje."
20917
20918#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20919#~ msgstr "Čia galite įvesti tikslumą. Remiantis šiuo parametru nustatomas skaitmenų skaičius, kurie bus naudojami platumos ir ilgumos tikslumui."
20920
20921#~ msgid "Highest population"
20922#~ msgstr "Didžiausia populiacija"
20923
20924#~ msgid "Historical facts"
20925#~ msgstr "Istoriniai faktai"
20926
20927#~ msgid "House"
20928#~ msgstr "Namas"
20929
20930#~ msgid "Hybrid"
20931#~ msgstr "Mišrus"
20932
20933#~ msgid "Icon"
20934#~ msgstr "Piktograma"
20935
20936#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20937#~ msgstr "Jei lankytojai negali matyti šeimos medžio, jie negalės prisiregistruoti sąskaitos. Jūs turėsite sukurti paskyras rankiniu būdu."
20938
20939#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20940#~ msgstr "Jei Jūs turite daug nesusietų vietovių įrašų, tai gali stabdyti sąrašo sugeneravimą."
20941
20942#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
20943#~ msgstr "Jei paslėpsite tuščia bloką, jūs negalėsite pakeisti jo konfigūracijos, kol jis nebus matomas kai taps netuščias."
20944
20945#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
20946#~ msgstr "Jeigu jūsų svetainė gali buti pasiekta per daugiau negu viena URL, pavyzdžiui kaip <b>http://www.example.com/webtrees/</b> ir <b>http://webtrees.example.com/</b>, tada jus galite pasirinkti pirmenybinę URL. Prašymai iš kitų URL bus nukreipti į pageidaujamają."
20947
20948#~ msgid "Include fully matched places"
20949#~ msgstr "Įtraukti pilnai atitinkančias vietoves"
20950
20951#~ msgid "Individual ID prefix"
20952#~ msgstr "Asmenų ID priešdėlis"
20953
20954#~ msgid "Individual distribution"
20955#~ msgstr "Asmenų išsibarstymas"
20956
20957#~ msgid "Individual list"
20958#~ msgstr "Asmenų sąrašas"
20959
20960#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
20961#~ msgstr "Informacija apie užklausą yra žemiau esančioje nuorodoje."
20962
20963#~ msgid "Installation folder"
20964#~ msgstr "Įdiegimo aplankas"
20965
20966#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
20967#~ msgstr "Blogas GEDCOM formatas"
20968
20969#~ msgid "Keep"
20970#~ msgstr "Palikti"
20971
20972#~ msgid "Keep link in list"
20973#~ msgstr "Palikti nuorodą sąraše"
20974
20975#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20976#~ msgstr "Mormonų apeigų kodai diagramų dėžėms"
20977
20978#~ msgid "Latest birth year"
20979#~ msgstr "Vėliausi gimimo metai"
20980
20981#~ msgid "Latest death year"
20982#~ msgstr "Vėliausi mirties metai"
20983
20984#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
20985#~ msgstr "Jei paliksite šį nustatymą tuščią, bus naudojama numatytoji reikšmė."
20986
20987#~ msgctxt "paper size"
20988#~ msgid "Legal"
20989#~ msgstr "Legal"
20990
20991#~ msgid "Limit"
20992#~ msgstr "Apribojimas"
20993
20994#~ msgid "Limit display by"
20995#~ msgstr "Apriboti"
20996
20997#~ msgid "Link to an existing media object"
20998#~ msgstr "Susieti su jau esamu medijos objektu"
20999
21000#~ msgid "Login ID"
21001#~ msgstr "Nario ID"
21002
21003#~ msgid "Lost password request"
21004#~ msgstr "Pamesto slaptažodžio prašymas"
21005
21006#~ msgid "Lowest population"
21007#~ msgstr "Mažiausia populiacija"
21008
21009#~ msgid "Main section blocks"
21010#~ msgstr "Pagrindinis pasirinkimų blokas"
21011
21012#~ msgid "Manage the links"
21013#~ msgstr "Tvarkyti nuorodas"
21014
21015#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21016#~ msgstr "Daugelis pašto serverių reikalauja, kad siunčiantis serveris identifikuoja save teisingai, naudojant teisingą domeno vardą."
21017
21018#~ msgid "Match calendar"
21019#~ msgstr "Sutaipyti kalendorius"
21020
21021#~ msgid "Max"
21022#~ msgstr "Max"
21023
21024#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21025#~ msgstr "Maksimalus palikuonių kartų skaičius"
21026
21027#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21028#~ msgstr "Maksimalus kilmės kartų skaičius"
21029
21030#~ msgid "Media ID prefix"
21031#~ msgstr "Medijos ID priešdėlis"
21032
21033#~ msgid "Media contains"
21034#~ msgstr "Medija turi"
21035
21036#~ msgid "Memory limit"
21037#~ msgstr "Atminties limitas"
21038
21039#~ msgid "Midnight"
21040#~ msgstr "Vidurnaktis"
21041
21042#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21043#~ msgstr "Minimalus ir maksimalus priartinimo lygmuo Google žemėlapyje. 1 rodo visą žemėlapį, 15 rodo smulkiai net atskirus namus. Atkreipkite dėmesį, kad 15 nėra visur prieinama, prieš pasirinkdami šį nustatymą pasitikrinkite kad jis yra prieinamas jūsų konkrečioje vietovėje."
21044
21045#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21046#~ msgstr "Minimalus paplitimas, kad būtų „dažnai pasitaikanti pavardė“"
21047
21048#~ msgid "Moderate pending changes"
21049#~ msgstr "Yra nauji pataisymai laukiantys sprendimų"
21050
21051#~ msgid "Move left"
21052#~ msgstr "Į kairę"
21053
21054#~ msgid "Move right"
21055#~ msgstr "Į dešinę"
21056
21057#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21058#~ msgstr "MySQL nurodė klaidą: %s"
21059
21060#~ msgid "MySQL variables"
21061#~ msgstr "MySQL kintamieji"
21062
21063#~ msgid "Name contains"
21064#~ msgstr "Varde yra"
21065
21066#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21067#~ msgstr "Vardai pridėjimui prie dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21068
21069#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21070#~ msgstr "Vardai ištrynimui iš dažniausiai pasitaikančių pavardžių (atskirti kableliais)"
21071
21072#~ msgid "Neighborhood"
21073#~ msgstr "Kaimynystė"
21074
21075#~ msgid "Netherlands Antilles"
21076#~ msgstr "Olandijos Antilai"
21077
21078#~ msgid "Neutral Zone"
21079#~ msgstr "Neutrali Zona"
21080
21081#~ msgid "No ancestors in the database."
21082#~ msgstr "Duomenų bazėje įtrauktų protėvių nėra."
21083
21084#~ msgid "No custom modules are enabled."
21085#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių modulių."
21086
21087#~ msgid "No custom themes are enabled."
21088#~ msgstr "Nėra įjungtų nestandartinių temų."
21089
21090#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21091#~ msgstr "Šiandien nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21092
21093#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21094#~ msgstr "Rytoj nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21095
21096#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21097#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21098#~ msgstr[0] "Per ateinančią %s dieną nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21099#~ msgstr[1] "Per ateinančias %s dienas nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21100#~ msgstr[2] "Per ateinančias %s dienų nėra įvykių susijusių su gyvais asmenimis."
21101
21102#~ msgid "No limit"
21103#~ msgstr "Neapriboti"
21104
21105#~ msgid "No map data exists for this individual"
21106#~ msgstr "Šiam asmeniui vietovės duomenų neturime"
21107
21108#~ msgid "No media file was provided."
21109#~ msgstr "Medijos byla nebuvo suteikta."
21110
21111#~ msgid "No places found"
21112#~ msgstr "Vietovė nerasta"
21113
21114#~ msgid "No places have been found."
21115#~ msgstr "Jokių vietovių nerasta."
21116
21117#~ msgid "Nobody at all"
21118#~ msgstr "Nieko nėrs"
21119
21120#~ msgid "Noon"
21121#~ msgstr "Vidurdienis"
21122
21123#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21124#~ msgstr "Negaliojantis asmens, šeimos ar šaltinio ID"
21125
21126#~ msgid "Note ID prefix"
21127#~ msgstr "Pastabų ID priešdėlis"
21128
21129#~ msgid "Number of generations"
21130#~ msgstr "Kartų skaičius"
21131
21132#~ msgid "Number of items"
21133#~ msgstr "Elementų skaičius"
21134
21135#~ msgid "Number of items to show"
21136#~ msgstr "Kiek įrašų rodyti"
21137
21138#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21139#~ msgstr "Mėnesių skaičius po paskutinio apsilankymo, kai nario sąskaitą turi būti laikoma neveikiančia: "
21140
21141#~ msgid "Oldest at bottom"
21142#~ msgstr "Vyriausias apačioje"
21143
21144#~ msgid "Oldest at top"
21145#~ msgstr "Vyriausias viršuje"
21146
21147#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21148#~ msgstr "Neprivalomi prišdėliai ir priesagos"
21149
21150#~ msgid "Order"
21151#~ msgstr "Tvarka"
21152
21153#~ msgid "Other folder… please type in"
21154#~ msgstr "Kitas aplankas… Prašome suvesti"
21155
21156#~ msgid "Others"
21157#~ msgstr "Kiti"
21158
21159#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21160#~ msgstr "Perrašyti esamas koordinates."
21161
21162#~ msgid "Own charts"
21163#~ msgstr "Nuosavos diagramos"
21164
21165#~ msgid "P.M."
21166#~ msgstr "po pietų"
21167
21168#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21169#~ msgstr "PHP išplėtimas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtu PHP išplėtimą."
21170
21171#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21172#~ msgstr "PHP išplėtimas „%s“ yra išjungtas. Jūs negalite įdiegti kilmės medžio kol ši funkcija išjungta. Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis įjungtų PHP išplėtimą."
21173
21174#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21175#~ msgstr "PHP nustatymas „%1$s“ yra išjungtas. Be to, neveiks šios funkcijos: %2$s . Prašome kreiptis į serverio administratorių, kad jis pakeistų PHP nustatymus."
21176
21177#~ msgid "PHP time limit"
21178#~ msgstr "PHP laiko limitas"
21179
21180#~ msgid "Passwords do not match."
21181#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21182
21183#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21184#~ msgstr "Slaptažodis turi turėti bent 8 simbolius."
21185
21186#~ msgid "Pedigree of %s"
21187#~ msgstr "%s kilmės medis"
21188
21189#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21190#~ msgstr "PhpGedView galimai įkurtas vienoje iš šių aplankų:"
21191
21192#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21193#~ msgstr "PhpGedView versija privalo būti 4.2.3, arba bet kuri SVN iki #%s"
21194
21195#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21196#~ msgstr "PhpGedView turi naudoti tą pačią duomenų bazę kaip ir webtrees."
21197
21198#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21199#~ msgstr "PhpGedView transformavimo į webtrees vedlys"
21200
21201#~ msgid "Place check"
21202#~ msgstr "Vietovių patikrinimas"
21203
21204#~ msgid "Place contains"
21205#~ msgstr "Vietovėje yra"
21206
21207#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21208#~ msgstr "Įdedame svetainę į neveiklia būklę sukurdami %s bylą…"
21209
21210#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21211#~ msgstr "Išvedam svetainę iš neveiklios būklės ištrindami %s bylą…"
21212
21213#~ msgid "Places found"
21214#~ msgstr "Rastos vietovės"
21215
21216#~ msgid "Places in %s"
21217#~ msgstr "Vietovės %s"
21218
21219#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21220#~ msgstr "Prašome įrašyti vardą, pavardę ar vietovę papildomai prie amžiaus"
21221
21222#~ msgid "Please enter a message subject."
21223#~ msgstr "Prašome įvesti laiško antraštę."
21224
21225#~ msgid "Please enter more than one character."
21226#~ msgstr "Prašome įvesti daugiau negu vieną simbolį."
21227
21228#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21229#~ msgstr "Prieš siunčiant laišką, prašome įvesti tekstinį pranešimą."
21230
21231#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21232#~ msgstr "Prašome pateikti savo elektroninį paštą, kad galėtume susiekti su jumis. Jei nepateiksite savo elektroninio pašto, mes negalėsime su jumis susisiekti. Jūsų elektroninis paštas nebus naudojamas jokiems kitiems tikslams, išskyrus susisiekimui su jumis."
21233
21234#~ msgid "Precision"
21235#~ msgstr "Tikslumas"
21236
21237#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21238#~ msgstr "Platumos ir ilgumos nustatymo tikslumas"
21239
21240#~ msgid "Prefixes"
21241#~ msgstr "Priešdėliai"
21242
21243#~ msgid "README documentation"
21244#~ msgstr "README dokumentacija"
21245
21246#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21247#~ msgstr "Įrašai nėra to paties tipo. Negalima sujungti įrašų, kurie nėra to paties tipo."
21248
21249#~ msgid "Redraw map"
21250#~ msgstr "Perpiešti žemėlapį"
21251
21252#~ msgid "Regular expression"
21253#~ msgstr "Normali išraiška"
21254
21255#~ msgid "Remove flag"
21256#~ msgstr "Pašalinti vėliavą"
21257
21258#~ msgid "Remove link from list"
21259#~ msgstr "Ištrinti nuorodą iš sąrašo"
21260
21261#~ msgid "Repositories found"
21262#~ msgstr "Rastos saugyklos"
21263
21264#~ msgid "Repository ID prefix"
21265#~ msgstr "Informacijos šaltinio ID priešdėlis"
21266
21267#~ msgid "Repository contains"
21268#~ msgstr "Saugykloje yra"
21269
21270#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21271#~ msgstr "Apriboti prieigą prie svetainės, naudojant IP adresus ir naudotojo agento eilutes."
21272
21273#~ msgid "Resulting value"
21274#~ msgstr "Kylančios vertės"
21275
21276#~ msgid "Right section blocks"
21277#~ msgstr "Dešinysis pasirinkimų blokas"
21278
21279#~ msgid "Rule"
21280#~ msgstr "Taisyklė"
21281
21282#~ msgid "Satellite"
21283#~ msgstr "Palydovas"
21284
21285#~ msgid "Search engine"
21286#~ msgstr "Paieškos sistema"
21287
21288#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21289#~ msgstr "Žmonių paiešką įtraukti į Įtraukiamų Nuorodų sąrašą."
21290
21291#~ msgid "Search globally"
21292#~ msgstr "Paieška visame pasaulyje"
21293
21294#~ msgid "Search locally"
21295#~ msgstr "Paieška lokaliai"
21296
21297#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21298#~ msgstr "Pasirinkite bloką ir naudokite rodykles jį pajudinti."
21299
21300#~ msgid "Select chart type"
21301#~ msgstr "Pasirinkite diagramos tipą"
21302
21303#~ msgid "Select events"
21304#~ msgstr "Pasirinkite renginius"
21305
21306#~ msgid "Select flag"
21307#~ msgstr "Pasirink vėliavą"
21308
21309#~ msgid "Select the desired count interval"
21310#~ msgstr "Pasirinkite norimą potarpį"
21311
21312#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21313#~ msgstr "Pasirinkti kalbas kurios bus rodomos meniu."
21314
21315#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21316#~ msgstr "Pasirinkti kokius duomenis rodyti šiame bloke"
21317
21318#~ msgid "Send broadcast messages"
21319#~ msgstr "Siųsti žinutes"
21320
21321#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21322#~ msgstr "Serbija ir Juodkalnija"
21323
21324#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21325#~ msgstr "Serverio byla kurioje surašytos vietovės (CSV)"
21326
21327#~ msgid "Session timeout"
21328#~ msgstr "Sesijos darbo laiko pabaiga"
21329
21330#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21331#~ msgstr "Nustatyti numatytajį kartų rodymo skaičių palikuonių ir kilmės diagramose."
21332
21333#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21334#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių palikuonių diagramoje."
21335
21336#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21337#~ msgstr "Nustatyti maksimalų kartų rodymo skaičių kilmės diagramoje."
21338
21339#~ msgid "Shared note contains"
21340#~ msgstr "Bendrai naudojamoję pastaboję yra"
21341
21342#~ msgid "Shared notes found"
21343#~ msgstr "Rastos bendrai naudojamos pastabos"
21344
21345#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
21346#~ msgstr "Ar šis blokas turi būti paslėptas jei jis yra tuščias"
21347
21348#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21349#~ msgstr "Rodyti visas pastabų ir šaltinių nuorodas pastabų ir šaltinių kortelėse"
21350
21351#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21352#~ msgstr "Rodyti visus sutuoktinius ir protėvius"
21353
21354#~ msgid "Show all tags"
21355#~ msgstr "Rodyti visas žymes"
21356
21357#~ msgid "Show chart details by default"
21358#~ msgstr "Įprastai rodyti pilnas schemas"
21359
21360#~ msgid "Show common surnames"
21361#~ msgstr "Ar rodyti dažniausiai pasitaikančias pavardes"
21362
21363#~ msgid "Show counts before or after name"
21364#~ msgstr "Skaitliukas prieš ar po vardo"
21365
21366#~ msgid "Show cousins"
21367#~ msgstr "Rodyti pusbrolius"
21368
21369#~ msgid "Show date differences"
21370#~ msgstr "Rodyti datų skirtumus"
21371
21372#~ msgid "Show details"
21373#~ msgstr "Rodyti išsamią informaciją"
21374
21375#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
21376#~ msgstr "Rodyti skaitliukus ant portalo ir asmenų puslapių."
21377
21378#~ msgid "Show images"
21379#~ msgstr "Rodyti vaizdus"
21380
21381#~ msgid "Show inactive places"
21382#~ msgstr "Rodyti nepanaudotas vietoves"
21383
21384#~ msgid "Show lifespans"
21385#~ msgstr "Rodyti gyvenimo trukmes"
21386
21387#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21388#~ msgstr "Ar rodyti tik gimimus, mirtis ir santuokas"
21389
21390#~ msgid "Show only the selected tags"
21391#~ msgstr "Rodyti tik pasirinktas žymes"
21392
21393#~ msgid "Show places in hierarchy"
21394#~ msgstr "Rodyti vietoves herarchine tvarka"
21395
21396#~ msgid "Show related individuals/families"
21397#~ msgstr "Rodyti susijusius asmenis/šeimas"
21398
21399#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21400#~ msgstr "Rodo vietas ir įvykius naudojant Google Maps™ servisą."
21401
21402#~ msgid "Sicily"
21403#~ msgstr "Sicilija"
21404
21405#~ msgid "Sign-in URL"
21406#~ msgstr "Prisijungimo URL"
21407
21408#~ msgid "Signed-in as "
21409#~ msgstr "Prisijungęs kaip "
21410
21411#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
21412#~ msgstr "Paprastos paieškos filtras remiasi įvestomis raidėmis, jokie pakaitos simboliai nėra priimami."
21413
21414#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21415#~ msgstr "Žemėlapio dydis (pikseliais)"
21416
21417#~ msgid "Source ID prefix"
21418#~ msgstr "Šaltinio ID priešdėlis"
21419
21420#~ msgid "Source contains"
21421#~ msgstr "Šaltinyję yra"
21422
21423#~ msgid "Standard"
21424#~ msgstr "Standartinis"
21425
21426#~ msgid "Start IP address"
21427#~ msgstr "Pradinis IP adresas"
21428
21429#~ msgid "Start at parents"
21430#~ msgstr "Pradėti nuo tėvų"
21431
21432#~ msgid "Statistics chart"
21433#~ msgstr "Statistikos diagramos"
21434
21435#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
21436#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nesumažintas nuotraukas serveryje"
21437
21438#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
21439#~ msgstr "Ar saugoti vandens ženklu pažymėtas nuotraukų miniatiūras serveryje"
21440
21441#~ msgid "Subdivision"
21442#~ msgstr "Žemesnis lygmuo"
21443
21444#~ msgid "Suffixes"
21445#~ msgstr "Priesagos"
21446
21447#~ msgid "System settings"
21448#~ msgstr "Sistemos parametrai"
21449
21450#~ msgid "Tag"
21451#~ msgstr "Žyma"
21452
21453#~ msgid "Terrain"
21454#~ msgstr "Žemės paviršiaus sluoksnis"
21455
21456#~ msgid "The FAQ list is empty."
21457#~ msgstr "DUK sąrašas yra tuščias."
21458
21459#~ msgid "The database reported the following error message:"
21460#~ msgstr "Duomenų bazė raportuoja sekančius klaidų pranešimus:"
21461
21462#~ msgid "The details of this family are private."
21463#~ msgstr "Duomenys apie šeimą yra privatūs."
21464
21465#~ msgid "The details of this individual are private."
21466#~ msgstr "Šio asmens duomenys yra privatūs."
21467
21468#~ msgid "The file %s could not be updated."
21469#~ msgstr "Byla %s negali bųti įkelta."
21470
21471#~ msgid "The file %s has been created."
21472#~ msgstr "Byla %s sukurta."
21473
21474#, php-format
21475#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21476#~ msgstr "Duomenų aplanka %s neegzistuoja ir negali būti sukurta."
21477
21478#~ msgid "The following places have been changed:"
21479#~ msgstr "Sekančios vietovės buvo pakeistos:"
21480
21481#~ msgid "The following places would be changed:"
21482#~ msgstr "Sekančios vietovės būtų pakeistos:"
21483
21484#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
21485#~ msgstr "Šios taisyklės yra naudojamos sprendžiant ar lankytojas yra asmuo (leidžiamas pilnas priėjimas), paieškų sistemos robotas (laidžiamas ribotas priėjimas) ar nenorimas vikšrinis (neleidžiamas priėjimas)."
21486
21487#~ msgid "The media file %s does not exist."
21488#~ msgstr "Medijos byla %s neegzistuoja."
21489
21490#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21491#~ msgstr "Medijos byla nebuvo rasta šiame šeimos medyje."
21492
21493#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
21494#~ msgstr "Naujos bylos dabar yra %s aplankoje."
21495
21496#~ msgid "The passwords do not match."
21497#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
21498
21499#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
21500#~ msgstr "Priešdėlis nėra privalomas, tačiau rekomenduojamas. Suteikdami lentelės pavadinimui unikalų priešdėlį, galite leisti kelias skirtingas programas naudoti tą pačią duomenų bazę. „wt_“ siūloma, bet gali būti, kokia jums patinka."
21501
21502#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
21503#~ msgstr "Įrašas %1$s buvo pervadintas į %2$s."
21504
21505#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21506#~ msgstr "Atrodo, kad reguliarusis reiškinys turi klaidą. Jis negali būti naudojamas."
21507
21508#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
21509#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s negali būti pervadintas į %2$s."
21510
21511#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
21512#~ msgstr "Miniatiūros failas %1$s sėkmingai pervadintas į %2$s."
21513
21514#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
21515#~ msgstr "Miniatiūros %s failas neegzistuoja."
21516
21517#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
21518#~ msgstr "Laikotarpis sekundėmis per kurį webtrees sesija pasilieka atidaryta be kito prisijungimo. Įprastai tai yra 7200, arba 2 valandos."
21519
21520#~ msgid "The version of %s is too new."
21521#~ msgstr "%s versija yra per nauja."
21522
21523#~ msgid "The version of %s is too old."
21524#~ msgstr "%s versija yra per sena."
21525
21526#~ msgid "The website access rule has been created."
21527#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė sukurta."
21528
21529#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21530#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė ištrinta."
21531
21532#~ msgid "The website access rule has been updated."
21533#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklė redeguota."
21534
21535#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
21536#~ msgstr "„%“ simbolis atitinka vieną arba daugiau ženklų."
21537
21538#~ msgid "Theme menu"
21539#~ msgstr "Temų menu"
21540
21541#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
21542#~ msgstr "Nepavyko rasti paskyros su vartotojo vardu arba el. paštu „%s“."
21543
21544#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
21545#~ msgstr "Šie puslapiai suteikia prieigą prie visų šio webtrees tinklapio konfigūracijos nuostatų bei visų valdymo įrankių."
21546
21547#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
21548#~ msgstr "Šis GEDCOM'as yra koduotas pasitelkiant %1$s. Tarkime, kad tai reiškia %2$s."
21549
21550#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
21551#~ msgstr "Šis duomenų bazės vardas ir lentelių priešdėlis yra naudojamas kitos programos. Jeigu jau turite PhpGedView sistema, jums reikia sukurti naują webtrees sistemą. Galėsite importuoti savo PhpGedView duomenis ir nustatymus vėliau."
21552
21553#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21554#~ msgstr "Ši duomenų bazė veikia tik su %s MySQL versija. Jūs negalite įdiegti webtrees čia."
21555
21556#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21557#~ msgstr "Šis įrašas yra ignoruojamas, jeigu įvedėte internetinį adresą į failo pavadinimo lauką."
21558
21559#~ msgid "This family remained childless"
21560#~ msgstr "Ši šeima liko bevaikė"
21561
21562#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
21563#~ msgstr "Šis failas yra susijęs su kita genealoginių duomenų baze šiame serveryje. Ji negali būti ištrinta, perkelta, arba pervadinta kol šie ryšiai nebus pašalinti."
21564
21565#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
21566#~ msgstr "Svarbus skirtumas ar tai didžiosios ar tai mažosios raidės. Jei su tokiu pavadinimu duomenų bazė neegzistuoja šiame serveryje, tai webtrees bandys sukurti duomenų bazę tokiu vardu. Sėkmė priklausys nuo leidimų nustatytų interneto serveryje, bet jums apie tai bus pranešta, jeigu tai nepavyks."
21567
21568#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
21569#~ msgstr "Tai yra kiek katrų pavardė turi būti naudota prieš jos įdėjimą į Dažniausiai Pasitaikančių Pavardžių sąrašą „Tituliniame puslapyje“."
21570
21571#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
21572#~ msgstr "Tai plotis (pikseliais) kurį programa naudos, kai automatiškai sukurs miniatiūras. Numatytasis parametras yra 100."
21573
21574#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21575#~ msgstr "Tai gali būti klaida jūsų duomenyse."
21576
21577#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21578#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų kitose programose."
21579
21580#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21581#~ msgstr "Tai gali sukelti problemų webtrees programai."
21582
21583#~ msgid "This media file does not exist."
21584#~ msgstr "Ši medijos byla neegzistuoja."
21585
21586#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
21587#~ msgstr "Ši medijos byla egzistuoja, bet negali būti atverta."
21588
21589#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
21590#~ msgstr "Ši medijos byla yra sugedusi ir negali būti pažymėta vandens ženklu."
21591
21592#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21593#~ msgstr "Šis medijos objektas neturi nuorodų į bet kokį kitą įrašą."
21594
21595#~ msgid "This message will be sent to %s"
21596#~ msgstr "Šis pranešimas bus išsiųstas %s"
21597
21598#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
21599#~ msgstr "Ši opcija nustato pedigree diagramos atvaizdavimą - landscape arba portrait režimu."
21600
21601#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21602#~ msgstr "Šis nustatymas nurodo ar platumos ir ilgumos bus rodomos ant iššokančių langų prijungtų prie žemėlapio žymeklių."
21603
21604#~ msgid "This place has no coordinates"
21605#~ msgstr "Ši vietovė neturi koordinačių"
21606
21607#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
21608#~ msgstr "Šis serveris nepalaiko saugaus parsisiuntimo naudojant HTTPS."
21609
21610#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
21611#~ msgstr "Nurodo skirtingų lygmenų tikslumą įvedant naujas geografines vietoves. Pavyzdžiui valstybei tikslumas gali tikti su nuliu (0 = 0 skaitmenų po kablelio), o miestas turi turėti 3 ar 4 skaitmenis."
21612
21613#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
21614#~ msgstr "Ši funkcija atnaujins aukščiausia vietovardžio dalį ar dalis. Pavyzdžiuj, „Mexico“ suras „Quintana Roo, Mexico“, bet ne „Santa Fe, New Mexico“."
21615
21616#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
21617#~ msgstr "Miniatiūros turi būti paveikslėliai."
21618
21619#~ msgid "Thumbnail to upload"
21620#~ msgstr "Miniatiūra įkėlimui"
21621
21622#~ msgid "To"
21623#~ msgstr "iki"
21624
21625#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
21626#~ msgstr "Norėdami baigti atnaujinimą, jūs turite įdiegti bylas rankiniu būdu."
21627
21628#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
21629#~ msgstr "Sutrukdyti lankytojams prieigą prie svetainės, kai esate viduryje bylų kopijvimo, galite laikinai sukurti %s byla serveryje. Jeigu joje yra žinutę ji bus rodoma lankytojams."
21630
21631#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
21632#~ msgstr "Norėdami naudotis Google (Gmail) elektroninio pašto abonementu, naudokite sekančius nustatymus: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=[jūsų_gmail_abonemento_vardas]@gmail.com, password=[jūsų gmail slaptažodis]"
21633
21634#~ msgid "Top level"
21635#~ msgstr "Aukščiausias lygmuo"
21636
21637#, php-format
21638#~ msgid "Total families: %s"
21639#~ msgstr "Iš viso šeimų: %s"
21640
21641#, php-format
21642#~ msgid "Total individuals: %s"
21643#~ msgstr "Iš viso asmenų: %s"
21644
21645#~ msgid "Total number of users"
21646#~ msgstr "Visų narių skaičius"
21647
21648#~ msgid "Total places: %s"
21649#~ msgstr "Iš viso %s vietovių"
21650
21651#~ msgid "Total sources: %s"
21652#~ msgstr "Iš viso šaltinių: %s"
21653
21654#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
21655#~ msgstr "Sėkimai ir analizės nėra pridėti prie valdymo skydo puslapių."
21656
21657#~ msgid "Transylvania"
21658#~ msgstr "Transilvanija"
21659
21660#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21661#~ msgstr "Vietovių žymeklių tipas vietovių hierarchijoje"
21662
21663#~ msgid "Type the password again."
21664#~ msgstr "Įrašykite slaptažodi dar vieną kartą."
21665
21666#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21667#~ msgstr "Įveskite slaptažodį dar kartą, kad įsitikinti ar įvedėte teisingai."
21668
21669#~ msgid "Types of error"
21670#~ msgstr "Klaidos tipas"
21671
21672#~ msgid "USA"
21673#~ msgstr "JAV"
21674
21675#~ msgid "USSR"
21676#~ msgstr "TSSR"
21677
21678#~ msgid "UTC"
21679#~ msgstr "UTC"
21680
21681#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
21682#~ msgstr "Nepavyko prisijungti naudojant šiuos parametrus. Serveris pateikė sekančias klaidas."
21683
21684#~ msgid "Unable to find record with ID"
21685#~ msgstr "Nerandu įrašo su ID"
21686
21687#~ msgid "Unlink the media object"
21688#~ msgstr "Atsieti mediją"
21689
21690#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21691#~ msgstr "Atnaujinkite visus vietovardžius šeimos medyje"
21692
21693#~ msgid "Upgrade anyway"
21694#~ msgstr "Vistiek atnaujink"
21695
21696#~ msgid "Upload"
21697#~ msgstr "Įkelti"
21698
21699#~ msgid "Upload geographic data"
21700#~ msgstr "Įkelti geografinius duomenis"
21701
21702#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21703#~ msgstr "Naudokite „Google Maps™“ vietovių hierarchijoms"
21704
21705#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21706#~ msgstr "Naudokite PHP mail siųsti laiškus"
21707
21708#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
21709#~ msgstr "Vietoje GEDCOM ID rodyti RIN numerius"
21710
21711#~ msgid "Use this value"
21712#~ msgstr "Naudoti šį dydį"
21713
21714#~ msgid "User preferences"
21715#~ msgstr "Nario nuostatos"
21716
21717#~ msgid "User-agent string"
21718#~ msgstr "Naudotojo agento eilutę"
21719
21720#~ msgid "Users who are signed in"
21721#~ msgstr "Prisijungę naudotojai"
21722
21723#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
21724#~ msgstr "Naudojant išskleidžiamą meniu galima pasirinkti šalį, kurios vėliava bus pasirinkta. Jei vėliavos nerodomos, tada nėra šaliai priskirtos vėliavos."
21725
21726#~ msgid "Verification code"
21727#~ msgstr "Patvirtinimo kodas"
21728
21729#~ msgid "View all records found in this place"
21730#~ msgstr "Rodyti visus įrašus rastus šioje vietovėje"
21731
21732#~ msgid "View the archive"
21733#~ msgstr "Rodyti archyvą"
21734
21735#~ msgid "View the details"
21736#~ msgstr "Rodyti daugiau detalių"
21737
21738#~ msgid "View the notes"
21739#~ msgstr "Rodyti pastabas"
21740
21741#~ msgid "View the statistics as graphs"
21742#~ msgstr "Statistiką rodyti grafikų pavidalu"
21743
21744#~ msgid "View this individual"
21745#~ msgstr "Rodyti šį asmenį"
21746
21747#~ msgid "View this source"
21748#~ msgstr "Rodyti šį šaltinį"
21749
21750#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
21751#~ msgstr "Vandenženkliai gali būti lėtai generuojami ant didelių vaizdų. Dažnai naudojamos svetainės gali buti labiau linkusios skurti juos vieną kartą ir išsaugoti vaizdus su vandenženkliais serveryje."
21752
21753#~ msgid "Website URL"
21754#~ msgstr "Svetainės URL"
21755
21756#~ msgid "Website access rules"
21757#~ msgstr "Svetainės prieigos taisyklės"
21758
21759#~ msgid "Website and META tag settings"
21760#~ msgstr "Svetainės ir meta žymės nustatymai"
21761
21762#~ msgid "West Africa"
21763#~ msgstr "Vakarų Afrika"
21764
21765#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
21766#~ msgstr "Kai įvedinėjate nuorodą būtina užpildyti ID lauką."
21767
21768#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
21769#~ msgstr "Visi nauji įrašai gauna savo vidinį ID numerį. Jūs galite nurodyti prefiksą kiekvienam įrašo tipui."
21770
21771#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21772#~ msgstr "Kai išsiūsite šią žinutę, mes atsiūsime jums jos kopija į jūsų elektroninį paštą."
21773
21774#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21775#~ msgstr "Kur yra jūsų PhpGedView instaliacija?"
21776
21777#~ msgid "Whole words only"
21778#~ msgstr "Tik ištisi žodžiai"
21779
21780#~ msgid "Width"
21781#~ msgstr "Plotis"
21782
21783#~ msgid "Width of generated thumbnails"
21784#~ msgstr "Generuojamų video, foto ar audio miniatiūrų plotis"
21785
21786#~ msgid "Wildcards"
21787#~ msgstr "Pakaitos simboliai"
21788
21789#~ msgid "XREF prefixes"
21790#~ msgstr "ID priešdėliai"
21791
21792#~ msgid "Year input box"
21793#~ msgstr "Metų įvesties laukelis"
21794
21795#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
21796#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šiuos modulius po atnaujinimo."
21797
21798#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
21799#~ msgstr "Jūs galite iš naujo įgalinti šias temas po atnaujinimo."
21800
21801#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
21802#~ msgstr "Jūs galite prašyti didesnę arba mažesnę ribą, nors serveris gali ignoruoti šį prašymą."
21803
21804#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
21805#~ msgstr "Jūs negalite sukurti taisyklės kuri neleistu jums prisijungti prie svetainės."
21806
21807#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21808#~ msgstr "Jūs įvedėte tą patį identifikatorių. Jūs negalite sujungti tą patį įrašą."
21809
21810#~ msgid "You have not created any journal items."
21811#~ msgstr "Jūs nesukūrėte jokių žurnalo įrašų."
21812
21813#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
21814#~ msgstr "Jūs galite suvesti internetinį adresą, prasidedantį „http://“."
21815
21816#~ msgid "You must change this before you can continue."
21817#~ msgstr "Jūs turite tai pakeisti kad galėtumėte tęsti."
21818
21819#~ msgid "You must enter a name"
21820#~ msgstr "Turite įrašyti vardą"
21821
21822#~ msgid "You must enter a real name."
21823#~ msgstr "Jūs turite įvesti realų vardą."
21824
21825#~ msgid "You must enter a username."
21826#~ msgstr "Turite įvesti naudotojo vardą."
21827
21828#~ msgid "You must provide a repository name."
21829#~ msgstr "Jūs turite pateikti saugyklos pavadinimą."
21830
21831#~ msgid "You must provide a source title"
21832#~ msgstr "Turite nurodyti šaltinio pavadinimą"
21833
21834#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
21835#~ msgstr "Jums reikia prisijungti dar karta, naudojant jūsų PhpGedView vartotojo vardą ir slaptažodį."
21836
21837#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
21838#~ msgstr "Jums tereikia įvesti Prisijungimo URL, jei norite nukreipti į kitą svetainę arba vietą, kai vartotojai prisijungia. Tai labai naudinga, jei norite pereiti nuo HTTP į HTTPS kai jūsų vartotojai prisijungė. Įtraukti visą URL <i>login.php</i>. Pavyzdžiui, https://www.jususerveris.lt/webtrees/login.php ."
21839
21840#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
21841#~ msgstr "Kilmės medžio administratoriui Jūs pasiuntėte tokią žinutę:"
21842
21843#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21844#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su modulio autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21845
21846#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
21847#~ msgstr "Jūs turėtumėte pasikonsultuoti su temos autoriumi patvirtinti suderinamumą su šia webtrees versiją."
21848
21849#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
21850#~ msgstr "Jūsų serverio administratorius jums pateiks susijungimo detales."
21851
21852#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
21853#~ msgstr "Jūsų žiniatinklio serveris naudoja PHP versija %s, kuri nebėra palaikoma. Jūs turėtumėt atnaujinti ją į naujesnę versiją."
21854
21855#~ msgid "Yugoslavia"
21856#~ msgstr "Jugoslavija"
21857
21858#~ msgid "Zaire"
21859#~ msgstr "Zairas"
21860
21861#~ msgid "Zip file(s)"
21862#~ msgstr "ZIP bylos"
21863
21864#~ msgid "Zoom in here"
21865#~ msgstr "Priartinti čia"
21866
21867#~ msgid "Zoom in/out on this box."
21868#~ msgstr "Padidinti/sumažinti šį bloką."
21869
21870#~ msgid "Zoom level of map"
21871#~ msgstr "Priartinimo lygmuo žemėlapyje"
21872
21873#~ msgid "Zoom out here"
21874#~ msgstr "Atitolinti čia"
21875
21876#~ msgid "Zoom="
21877#~ msgstr "Priartinimas="
21878
21879#~ msgid "a.m."
21880#~ msgstr "iki pietų"
21881
21882#~ msgid "after"
21883#~ msgstr "po"
21884
21885#~ msgid "allow"
21886#~ msgstr "leisti"
21887
21888#~ msgid "before"
21889#~ msgstr "prieš"
21890
21891#~ msgid "century"
21892#~ msgstr "amžius"
21893
21894#~ msgid "children"
21895#~ msgstr "vaikai"
21896
21897#~ msgid "creating thumbnails of images"
21898#~ msgstr "kuria nuotraukų miniatiūras"
21899
21900#~ msgid "deny"
21901#~ msgstr "drausti"
21902
21903#~ msgid "east"
21904#~ msgstr "rytai"
21905
21906#~ msgid "file upload capability"
21907#~ msgstr "failo siuntimo geba"
21908
21909#~ msgid "half-year after marriage"
21910#~ msgstr "pusmetis po vedybų"
21911
21912#~ msgid "interval %s year"
21913#~ msgid_plural "interval %s years"
21914#~ msgstr[0] "kas %s metas"
21915#~ msgstr[1] "kas %s metai"
21916#~ msgstr[2] "kas %s metų"
21917
21918#~ msgid "interval one child"
21919#~ msgstr "vieno vaiko intervalas"
21920
21921#~ msgid "interval two children"
21922#~ msgstr "dviejų vaikų intervalas"
21923
21924#~ msgid "less than"
21925#~ msgstr "mažiau nei"
21926
21927#~ msgid "link"
21928#~ msgstr "sujungti"
21929
21930#~ msgid "maximum"
21931#~ msgstr "didžiausias"
21932
21933#~ msgid "midnight"
21934#~ msgstr "vidurnaktis"
21935
21936#~ msgid "minimum"
21937#~ msgstr "mažiausias"
21938
21939#~ msgid "month"
21940#~ msgstr "mėnesis"
21941
21942#~ msgid "months after marriage"
21943#~ msgstr "mėnesiai po vedybų"
21944
21945#~ msgid "months before and after marriage"
21946#~ msgstr "mėnesiai prieš ir po vedybų"
21947
21948#~ msgid "noon"
21949#~ msgstr "vidurdienis"
21950
21951#~ msgid "north"
21952#~ msgstr "šiaurė"
21953
21954#~ msgid "over"
21955#~ msgstr "daugiau"
21956
21957#~ msgid "overall"
21958#~ msgstr "bendra"
21959
21960#~ msgid "p.m."
21961#~ msgstr "po pietų"
21962
21963#~ msgid "pixels"
21964#~ msgstr "taškai"
21965
21966#~ msgid "preview"
21967#~ msgstr "peržiūra"
21968
21969#~ msgid "quarters after marriage"
21970#~ msgstr "ketvirčiai po vedybų"
21971
21972#~ msgid "reporting"
21973#~ msgstr "raportuoja"
21974
21975#~ msgid "robot"
21976#~ msgstr "robotas"
21977
21978#~ msgid "sort by filename"
21979#~ msgstr "rikiuoti pagal failo pavadinimą"
21980
21981#~ msgid "sort by title"
21982#~ msgstr "rikiuoti pagal pavadinimą"
21983
21984#~ msgid "south"
21985#~ msgstr "pietūs"
21986
21987#~ msgid "this record does not exist"
21988#~ msgstr "šis įrašas neegzistuoja"
21989
21990#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
21991#~ msgstr "webtrees negali prisijungti prie PhpGedView duomenų bazės: %s."
21992
21993#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
21994#~ msgstr "webtrees reikalauja duomenų bazės MySQL, %s arba naujesnės versijos."
21995
21996#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
21997#~ msgstr "Webtrees reikia siųsti laiškus, pavyzdžiui, slaptažodžio priminimus ir svetainių pranešimus. Norėdami tai padaryti, jis gali naudotis šio serverio PHP galimybėmis (o tai ne visada įmanoma), arba išorės SMTP (pašto relės) paslaugomis, kuriai Jūs turėsite pateikti susijungimo duomenis, kuriuos galite rasti internetinio pašto tiekėjo WEB puslapyje."
21998
21999#~ msgid "webtrees reply address"
22000#~ msgstr "webtrees atsakymo adresas"
22001
22002#~ msgid "webtrees wiki"
22003#~ msgstr "webtrees vikis"
22004
22005#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22006#~ msgstr "webtrees duomenų bazė turi būti tame pačiame serveryje, kaip ir PhpGedView's"
22007
22008#~ msgid "west"
22009#~ msgstr "vakarai"
22010
22011#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22012#~ msgstr "„%s“ buvo pridėtas prie Jūsų mėgstamiausių."
22013