1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Lingala <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ln/>\n" 9"Language: ln\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " kasi makákoli mayébaní tɛ́" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " na " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "n°%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s ezalí na ekangeli %3$s na %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s na bolongoli %2$s o likoló" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s na bolongoli %2$s na nsé" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "KB %1$s ezwamakí na segonde %2$s." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s ezalí tɛ́." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s ezalí tɛ́. Okanísí %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s ezalí na ekangeli na %2$s tɛ́." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "kásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 108msgstr[1] "bakásá-kásá %1$s ebimisamákí na segonde %2$s." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s ezali %2$s kasi esengélí %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "pixels %1$s × %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%2$s ya %1$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "KB %s" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s na bankɔ́kɔ ba yě" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s na bato bazali na ekangisi mɔ̌kɔ́." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s na bǎna na bangó" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s na bakitani na bangó" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "mosáleli %s akɔ́ti ayébání tɛ̂" 207msgstr[1] "basáleli %s bakɔ́ti bayébání tɛ̂" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "mwǎna %s" 218msgstr[1] "bǎna %s" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "mokɔlɔ %s" 226msgstr[1] "mikɔlɔ %s" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:18 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233msgstr[1] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "libótá %s etíyámí." 241msgstr[1] "mabota %s matíyámí." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "nkɔ́kɔ-mwǎna %s" 249msgstr[1] "bankɔ́kɔ-bǎna %s" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 253#: resources/views/calendar-list.phtml:13 254#, php-format 255msgid "%s individual" 256msgid_plural "%s individuals" 257msgstr[0] "moto %s" 258msgstr[1] "bato %s" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 263#, php-format 264msgid "%s individual has been updated." 265msgid_plural "%s individuals have been updated." 266msgstr[0] "moto %s atíyámí." 267msgstr[1] "bato %s batíyámí." 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 274msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 277#, php-format 278msgid "%s individual with events in %s" 279msgid_plural "%s individuals with events in %s" 280msgstr[0] "moto %s na milúlú o káti ya %s" 281msgstr[1] "bato %s na milúlú o káti ya %s" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 284#, php-format 285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 287msgstr[0] "moto %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 288msgstr[1] "bato %s na milúlú katikáti ya %s na %s mpé %s" 289 290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 291#, php-format 292msgid "%s location has been imported." 293msgid_plural "%s locations have been imported." 294msgstr[0] "" 295msgstr[1] "" 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "nkomá %s" 302msgstr[1] "nkomá %s" 303 304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "sánzá %s" 311msgstr[1] "basánzá %s" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "nkomá %s ya sika etíyamí." 318msgstr[1] "nkomá %s ya sika etíyamí." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2264 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2268 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "%s na bolongoli mɔ̌kɔ́ na nsé" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "" 337msgstr[1] "" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "%s atindeli yɔ̌ nkomá eye." 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s ayíngelí na káti" 351msgstr[1] "%s bayíngelí na káti" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "ebandela %s etíyámí." 358msgstr[1] "bibandela %s bitíyámí." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2280 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2284 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "%s na bolongoli misáto na nsé" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Functions/Functions.php:2272 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "%s na bolongoli míbalé o likoló" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2276 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "%s na bolongoli míbalé na nsé" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "mpɔ́sɔ %s" 390msgstr[1] "mpɔ́sɔ %s" 391 392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "mbúla %s" 401msgstr[1] "mbúla %s" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "mbúla %s ya bokundoli" 408 409#: app/Functions/Functions.php:494 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 413 414#: app/Functions/Functions.php:458 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:421 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ x %s" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s BCE" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s CE" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, bankɔ́kɔ ba yě na mabótá na bangó" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "\"%s, balóngani na bǎna ba yě" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, bankɔ́kɔ na mabótá na bangó" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, babóti ba yě na bankána" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, balóngani na bǎna ba yě" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, balóngani na bakitani ba yě" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 487msgid "<select>" 488msgstr "<pɔná>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(na mbúla ya %s)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(mbúla mokɛ́ kolúta %s)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(mbúla mingi kolúta %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(ekɔngɔlámí útá mitángo mya makɔ́tisi %s)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(na bomwǎna)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(na bomwǎna)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(akufí na kobótama)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:369 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "ya 10" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "ya 11" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "ya 12" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "ya 13" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "ya 14" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "ya 15" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "ya 16" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "ya 17" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "ya 18" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "ya 19" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "ya 1" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "ya 20" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "ya 21" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "ya 2" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "ya 3" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "ya 4" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "ya 5" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "ya 6" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "ya 7" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "ya 8" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "ya 9" 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<mobímbí mwa yambo>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Nkomá:</div><div class=\"error\">Na bokokisi mpé botíndi etúno eye, ondímí:<ul><li>kobátela maye matáli bato na bomɔi o molɔngɔ́ na site na biso;</li><li>mpé na ntáká ya nkomá ya nsé, mpɔ̂ na kolimbola náni azalí na mokangano na yɔ̌, tǒ mpɔ̂ na kopɛ́sɛ bísó nsango ya moto esengéli kozala o molɔngɔ́ na website na bísó.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 657msgid "A URL" 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Liyémi likotálisa mikangano o káti ya bato bábalé." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ mpé bakitani ba moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya búku ya libótá." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté ya mokúsé." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Liyémi lya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Liyémi lya bomɔi bwa moto mɔ̌kɔ́." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Mwǎna akokí kozala na míngi koleka limbalé lya babóti. Mokangano káti na mwǎna na babóti ekokí kozala ya makilá mɔ̌kɔ́, ya lɛ́ta tǒ na ntína ya bizaleli bya bonkɔ́kɔ.Sɔ́kí libótá litíyámí tɛ́, mokangano mwa makilá mɔ̌kɔ́ ndé ekopɔnama." 698 699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 701msgstr "Mbéba ya momɛsɛnɔ ezalí kozala na bikangeli míngi na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, na ndakisa komɔ́nisa o molɔngɔ́ mwǎna mɔ̌kɔ́ mbala mɔ̌kɔ́ koleka na káti ya bokɔ́tisi bwa libótá." 702 703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 704#: app/Module/FanChartModule.php:128 705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "Liyémi lya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé la nzínga." 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 713msgid "A file on the server" 714msgstr "Kásá-kásá káti na esálela mokaboli" 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 721msgid "A file on your computer" 722msgstr "Kásá-kásá káti na esálela na yɔ̌" 723 724#. I18N: Description of the “My page” module 725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 726msgid "A greeting message and useful links for a user." 727msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpé ekangeli ya ntína mpɔ̂ na mosáleli." 728 729#. I18N: Description of the “Home page” module 730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 731msgid "A greeting message for site visitors." 732msgstr "Liloba lya boyéi bolámu mpɔ̂ na batáli." 733 734#. I18N: Description of the “Contact information” module 735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 736msgid "A link to the site contacts." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “webtrees” module 740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 741msgid "A link to the webtrees home page." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Branches” module 745#: app/Module/BranchesListModule.php:60 746msgid "A list of branches of a family." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Pending changes” module 750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 752msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabóngoli moye mosengélí kotálama lisúsu na mondimi, mpé biyébisi bya nkandá." 753 754#. I18N: Description of the “Families” module 755#: app/Module/FamilyListModule.php:59 756msgid "A list of families." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “FAQ” module 760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 761msgid "A list of frequently asked questions and answers." 762msgstr "Molɔngɔ́ mwa mitúna mpé biyáno mosɛ́ngámí kolúta." 763 764#. I18N: Description of the “Individuals” module 765#: app/Module/IndividualListModule.php:59 766msgid "A list of individuals." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Media objects” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:62 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "Molɔngɔ́ mwa bokɔ́tisi moye motíyámí sika." 778 779#. I18N: Description of the “Repositories” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Shared notes” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:60 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Sources” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:60 791msgid "A list of sources." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Molɔngɔ́ mwa misálá mpé bisálela moye mokangisámí na nzeté ya libótá." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya bowéí bwa boyúda miye mikoyá." 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mikosálema lɛlɔ́." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Molɔngɔ́ mwa milúlu mya mbótama miye mizalí koyâ." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó-ikɛ́ ya kolúta." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá kolúta." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Molɔngɔ́ mwa nkásá iye etálámí mbala mingi kolúta." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Molɔngɔ́ mwa basáleli mpé batáli baye bazali na etando." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:4 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango ezalí bokɔ́tisi na nzeté ya libótá boye ezalí na nsango ya kásá-kásá ya bopanzi nsango. Nsango eye ekokí kozala na mokonza, nkomá ya copyright, nkomá, bokáti ndelo bwa maye matálí bato, etc. Kásá-kásá ya bopanzi nsango, lokóla elílí tǒ video, ekokí kobátelama na ndáko (na webserver eye) tǒ mosíká (na webserver ekɛsɛ́ní)." 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 841#, fuzzy, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Mosáleli mwa sika (%1$s) asɛ́ngí kɔ́nti (%2$s) mpé asálelí nkandá (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Webtrees ya sika ezalí." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:64 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Ntáká ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́ mpɔ̂ na kokɔ́tisa nkomá tǒ kobátela na zoloná." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Mosáleli mɔ̌kɔ́ amikomísí na %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya nzeté." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Mbándo ya bankɔ́kɔ bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisoló." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Mbándo ya bakitani bwa moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya lisapo." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Mbándo ya moto mɔ̌kɔ́, na loléngé lya likákoli." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Mbándo ya bikelá bisímbámí na ebandela mɔ̌kɔ́ epésámí." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Mbándo ya bayi libótá na makákoli ma bangó." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Mbándo ya bato bakúfá na ntángo tǒ esíká liyébání." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Mbándo ya bato bazálí na mosálá liyébání." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Mbándo ya bato babótámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Mbándo ya bato bakundámí na esíká liyébání." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Mbándo ya bato babálámí na ntángo tǒ esíká liyébání." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Mbándo ya mabóngoli ma sika mpé makozela." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Mbándo ya mabótá mazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Mbándo ya bato baye bazalí na mokangano na moto mɔ̌kɔ́." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Mbándo ya nsango epésámí na ebandela." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Mbándo ya bozángi nsango ya moto mɔ̌kɔ́ na mikangano na yě." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Mbándo ya bokɔ́tisi bwa bomɔi mpɔ̂ na dáti tǒ esíká epésámí." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "" 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa mabótá ma nzinganzinga na moto." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bozangi nsango ya libótá ya moto." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa bakitani ba moto." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Etánda ikolakisa mikangano mya nzinganzinga ya moto." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Etánda ikolakisa bikelá mpé milúlú mya moto." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Etánda ikolakisa bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikangisámí na moto." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Etánda ikolakisa nkomá ya moto." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Etánda ikolakisa bibandela bikangisámí na moto." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "Mokɔlɔ́tɔ mwa ntángo ekotálisa milúlú mya moto." 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "Mosáleli akokoka kokɔ́tɔ tɛ́ kín'o \"nkandá etálámí\" mpé \"endimámí na mokambi\" ekopɔnama yangó míbálé." 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "A4" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "Aba, Nizeria" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:184 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:94 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "Nkómbó ya bisíká na bokúsé" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Na bokúsé" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Kondima" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "Kondima mabóngoli mansɔ" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:27 1114#: resources/views/admin/components.phtml:82 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1116msgid "Access level" 1117msgstr "" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1120msgid "Access to family trees" 1121msgstr "Kokɔ́tɔ na nzeté ya libótá" 1122 1123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1124msgid "Account approval and email verification" 1125msgstr "Kɔ́nti endimámí mpé nkandá etálámí" 1126 1127#. I18N: Location of an LDS church temple 1128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1129msgid "Accra, Ghana" 1130msgstr "Accra, Ghana" 1131 1132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1133msgid "Action" 1134msgstr "" 1135 1136#. I18N: a month in the Jewish calendar 1137#: app/Date/JewishDate.php:205 1138msgctxt "GENITIVE" 1139msgid "Adar" 1140msgstr "Adar" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:311 1144msgctxt "INSTRUMENTAL" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:258 1150msgctxt "LOCATIVE" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:152 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:203 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:256 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:150 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:207 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar II" 1188msgstr "Adar II" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:313 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:260 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:154 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1209msgid "Add" 1210msgstr "Bakísá" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1218#, php-format 1219msgid "Add %s to the clippings cart" 1220msgstr "Bakísá %s na kitunga" 1221 1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1223msgid "Add a brother or sister" 1224msgstr "Kobakisa ndeko mobáli tǒ ndeko mwǎsí" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1229msgid "Add a child" 1230msgstr "Kobakisa mwǎna" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1234msgid "Add a child to create a one-parent family" 1235msgstr "Kobakisa mwǎna mpɔ̂ na kotónga libótá ya mobóti mɔ̌kɔ́" 1236 1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1238msgid "Add a fact" 1239msgstr "Kobakisa ekelá" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1245msgid "Add a father" 1246msgstr "Bakisá tatá" 1247 1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1250msgid "Add a favorite" 1251msgstr "Bakísá bopɔni" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1259msgid "Add a husband" 1260msgstr "Bakísá molóngani mobáli" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1264msgid "Add a husband using an existing individual" 1265msgstr "Kobakisa mobáli na bozwí moto ayébaní" 1266 1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1268msgid "Add a journal entry" 1269msgstr "" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1272#: resources/views/media-page.phtml:187 1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1274msgid "Add a media file" 1275msgstr "" 1276 1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1278#: resources/views/family-page.phtml:98 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1280#: resources/views/individual-page.phtml:89 1281#: resources/views/source-page.phtml:88 1282msgid "Add a media object" 1283msgstr "Kobakisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1289msgid "Add a mother" 1290msgstr "Kobakisa mamá" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1294msgid "Add a name" 1295msgstr "Kobakisa nkómbó" 1296 1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1298msgid "Add a news article" 1299msgstr "Bakísá ekákoli ya sika" 1300 1301#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1303msgid "Add a note" 1304msgstr "Kobakísa nkomá" 1305 1306#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1307#: resources/views/media-page.phtml:177 1308msgid "Add a restriction" 1309msgstr "Bakísá bopekisi" 1310 1311#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1314msgid "Add a shared note" 1315msgstr "Kobakisa nkomá ya kokabolama" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1318msgid "Add a son or daughter" 1319msgstr "Kobakisa mwǎna mobáli tǒ mwǎna mwǎsí" 1320 1321#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1322#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1323#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1324msgid "Add a source citation" 1325msgstr "Bakísá ebandela ya lisapo" 1326 1327#: app/Module/StoriesModule.php:300 1328#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1329#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1330msgid "Add a story" 1331msgstr "Kobakisa lisapo" 1332 1333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1335msgid "Add a user" 1336msgstr "Kobakisa mosáleli" 1337 1338#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1339#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1341#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1344msgid "Add a wife" 1345msgstr "Kobakisa mwǎsí" 1346 1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1348#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1349msgid "Add a wife using an existing individual" 1350msgstr "Kobakisa mwǎsí na bozwí moto ayébání" 1351 1352#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1353#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1355msgid "Add an FAQ" 1356msgstr "Bakísá FAQ" 1357 1358#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1359msgid "Add an associate" 1360msgstr "Kobakisa mosangani" 1361 1362#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1363msgid "Add an event" 1364msgstr "" 1365 1366#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1367msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1368msgstr "" 1369 1370#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1371msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1375msgid "Add from clipboard" 1376msgstr "" 1377 1378#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1379msgid "Add historic events to an individual’s page." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1383msgid "Add individuals" 1384msgstr "Bakísá bato" 1385 1386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1387msgid "Add marriage details" 1388msgstr "Kobakisa ndimbola ya libàla" 1389 1390#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bwa liwâ bozángí" 1393 1394#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1395msgid "Add missing married names" 1396msgstr "Bakísá nkómbó ya libála lizángí" 1397 1398#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1399msgid "Add more blocks from the following list." 1400msgstr "" 1401 1402#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1403msgid "Add more fields" 1404msgstr "Kobakisa mikala ebelé" 1405 1406#. I18N: Description of the “Stories” module 1407#: app/Module/StoriesModule.php:79 1408msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1409msgstr "Kobakisa lisapo lya bato o káti ya nzeté ya libótá." 1410 1411#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1412msgid "Add new, and update existing records" 1413msgstr "" 1414 1415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1416msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1417msgstr "Kobakisa ntáká esiká mokɔlɔ́tɔ moláí esúkisámí" 1418 1419#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1420#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1421msgid "Add styling and scripts to every page." 1422msgstr "" 1423 1424#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1425#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1426msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1427msgstr "Bakisá nzelá ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 1428 1429#. I18N: A configuration setting 1430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1431msgid "Add to TITLE header tag" 1432msgstr "Kobakisa na bwéta TITLE" 1433 1434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1435#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1436msgid "Add to the clippings cart" 1437msgstr "Kobakisa na kitunga" 1438 1439#. I18N: A configuration setting 1440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1441msgid "Add unique identifiers" 1442msgstr "" 1443 1444#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1445msgid "Add unlinked records" 1446msgstr "Bakísá bokɔ́tisi bozángí ekangeli" 1447 1448#. I18N: Description of the “HTML” module 1449#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1450msgid "Add your own text and graphics." 1451msgstr "Kobakisa nkomá mpé mayémi ya yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 1452 1453#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1454msgid "Add/edit a journal/news entry" 1455msgstr "" 1456 1457#. I18N: gedcom tag ADDR 1458#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1459msgid "Address" 1460msgstr "" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD1 1463#: app/GedcomTag.php:461 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADD2 1468#: app/GedcomTag.php:464 1469msgid "Address line 2" 1470msgstr "" 1471 1472#. I18N: Location of an LDS church temple 1473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1474msgid "Adelaide, Australia" 1475msgstr "Adelaide, Ostralía" 1476 1477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1479msgid "Administrator" 1480msgstr "Mokambi" 1481 1482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1483msgid "Administrator account" 1484msgstr "Kɔ́nti ya mokambi" 1485 1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1487msgid "Administrator comments on user" 1488msgstr "Ndimbola ya mokambi likoló na mosáleli" 1489 1490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1491msgid "Administrators" 1492msgstr "Bakambi" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1495msgctxt "Female pedigree" 1496msgid "Adopted" 1497msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1500msgctxt "Male pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1505msgctxt "Pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "Abɔ́kɔlɔmí" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1510msgid "Adopted by both parents" 1511msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1514msgctxt "FEMALE" 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1519msgctxt "MALE" 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na babóti bábalé" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPF 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1525msgid "Adopted by father" 1526msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1527 1528#. I18N: gedcom tag _ADPF 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1536msgctxt "MALE" 1537msgid "Adopted by father" 1538msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na tatá" 1539 1540#. I18N: gedcom tag _ADPM 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1542msgid "Adopted by mother" 1543msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPM 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1547msgctxt "FEMALE" 1548msgid "Adopted by mother" 1549msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1553msgctxt "MALE" 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Abɔ́kɔlɔmí na mamá" 1556 1557#. I18N: gedcom tag ADOP 1558#: app/GedcomTag.php:467 1559msgid "Adoption" 1560msgstr "Bobɔ́kɔli" 1561 1562#: app/GedcomTag.php:1140 1563msgid "Adoption of a brother" 1564msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mobáli" 1565 1566#: app/GedcomTag.php:1092 1567msgid "Adoption of a child" 1568msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna" 1569 1570#: app/GedcomTag.php:1089 1571msgid "Adoption of a daughter" 1572msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mwǎsí" 1573 1574#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1575msgid "Adoption of a grandchild" 1576msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ-mwǎna" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1100 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1111 1583msgctxt "daughter’s daughter" 1584msgid "Adoption of a granddaughter" 1585msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1122 1588msgctxt "son’s daughter" 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1096 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1107 1597msgctxt "daughter’s son" 1598msgid "Adoption of a grandson" 1599msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1118 1602msgctxt "son’s son" 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "Bobɔ́kɔli bwa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1129 1607msgid "Adoption of a half-brother" 1608msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mobáli" 1609 1610#: app/GedcomTag.php:1136 1611msgid "Adoption of a half-sibling" 1612msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1133 1615msgid "Adoption of a half-sister" 1616msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 1617 1618#: app/GedcomTag.php:1147 1619msgid "Adoption of a sibling" 1620msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1144 1623msgid "Adoption of a sister" 1624msgstr "Bobɔ́kɔli bwa ndeko mwǎsí" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1085 1627msgid "Adoption of a son" 1628msgstr "Bobɔ́kɔli bwa mwǎna mobáli" 1629 1630#. I18N: gedcom tag CHRA 1631#: app/GedcomTag.php:599 1632msgid "Adult christening" 1633msgstr "Batisimo ya mokóló" 1634 1635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Malúli ma bikelá ya míngi koleka" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Bikelá bya nkómbó ya míngi koleka" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Bikelá bya nkómbó ya bisiká ya míngi koleka" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Boluki na bozindó" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afganistáni" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Afrika" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Na nsima bokeli nzeté ya libótá, okokoka koyéisa epɛ́sɛli útá na kásá-kásá ya GEDCOM." 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1680msgid "Age" 1681msgstr "Mbúla" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Mbúla na ntángo ya libóta lya mwǎna" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Mbúla ya bondimi éte moto akúfí" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Mbúla o ntéi ya mobáli na mwǎsí" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Mbúla o kati ya bankána" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Mbúla o ntéi ya mwǎsí na mobáli" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Bokɛsɛni bwa mbúla" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála lya yambo" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Mbúla o kati ya mobú mwa libála" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Mbúla ya babóti pɛnɛpɛnɛ ya dáti ya mbótama ya mwǎna" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Mbúla na ntángo ya mobú mwa liwâ" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:480 1738msgid "Agency" 1739msgstr "" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743#, fuzzy 1744msgid "Aland Islands" 1745msgstr "Bisanga bya Aland" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1749msgid "Albania" 1750msgstr "Albania" 1751 1752#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1753#. I18N: Name of a module 1754#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1755msgid "Album" 1756msgstr "" 1757 1758#. I18N: Location of an LDS church temple 1759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1760#, fuzzy 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, Lisangá lya Amerika" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "Aljeria" 1768 1769#. I18N: gedcom tag ALIA 1770#: app/GedcomTag.php:483 1771msgid "Alias" 1772msgstr "" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Na bomɔi" 1777 1778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1783#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1784#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1786#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800msgid "All" 1801msgstr "Nyɔ́nsɔ" 1802 1803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "Bikelá mpé milúlú mínsɔ" 1807 1808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1809msgid "All family facts" 1810msgstr "BIkelá bínsɔ bya libótá" 1811 1812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1813msgid "All fields must be completed." 1814msgstr "Esengélí mikala mínsɔ mikokisama." 1815 1816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1817msgid "All individual facts" 1818msgstr "BIkelá bínsɔ bya moto" 1819 1820#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1821#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1822msgid "All individuals" 1823msgstr "Bato bánsɔ" 1824 1825#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1826#: resources/views/admin/components.phtml:13 1827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1828msgid "All modules" 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1832msgid "All records" 1833msgstr "Bokɔ́tisi bɔ́nsɔ" 1834 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1836msgid "All repository facts" 1837msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebómbelo" 1838 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1840msgid "All source facts" 1841msgstr "Bikelá bínsɔ bya ebandela" 1842 1843#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1844#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1845msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1846msgstr "" 1847 1848#. I18N: A configuration setting 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1850msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1851msgstr "Kopésa basáleli ndingisa ya komɔ́nɔ bokɔ́tisi bwa péto ya GEDCOM" 1852 1853#. I18N: A configuration setting 1854#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1855msgid "Allow visitors to request a new user account" 1856msgstr "Kondima batáli basɛ́ngɛ kɔ́nti mpɔ̂ na mosáleli mwa nsika" 1857 1858#. I18N: gedcom tag _AKA 1859#: app/GedcomTag.php:1190 1860msgid "Also known as" 1861msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1862 1863#. I18N: gedcom tag _AKA 1864#: app/GedcomTag.php:1186 1865msgctxt "FEMALE" 1866msgid "Also known as" 1867msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1181 1871msgctxt "MALE" 1872msgid "Also known as" 1873msgstr "Ayébaní mpé lokóla" 1874 1875#. I18N: Name of a country or state 1876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1877#, fuzzy 1878msgid "American Samoa" 1879msgstr "Samoa y'Amerika" 1880 1881#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1882#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1883msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1884msgstr "FAQ ekokí kotálisama sé na yɔ̌kɔ́ ya nzeté ya mabótá, tǒ na nzeté ya mabótá mánsɔ." 1885 1886#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1887msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Description of the “Album” module 1891#: app/Module/AlbumModule.php:56 1892msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: Description of the “Charts” module 1896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1897msgid "An alternative way to display charts." 1898msgstr "Loléngé losúsu la kotálisa liyémi." 1899 1900#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1901#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1902msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1903msgstr "Nzela isúsu ya kokɔ́tisa nkomá ya etángo mpé kokangisa yangó na bato." 1904 1905#. I18N: Description of the “Theme change” module 1906#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1907msgid "An alternative way to select a new theme." 1908msgstr "Loléngé losúsu la kopɔnɔ mobímbí mwa sika." 1909 1910#. I18N: Description of the “Sign in” module 1911#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1912msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1913msgstr "Nzelá isúsu ya komiyíngela mpé komibimisa." 1914 1915#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1916msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1917msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalakí na ekelá tǒ molúlú moye, lokóla motátoli tǒ sángó." 1918 1919#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1920msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1921msgstr "Mosangani ezalí moto mosúsu óyo azalí na mokangano na moto óyo, lokóla moninga tǒ mosáli." 1922 1923#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1924#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1925msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1926msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya bankɔ́kɔ na bakitani ba moto." 1927 1928#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1929#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1930#, fuzzy 1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1932msgstr "Nzeté interactive, ekolakisa bankɔ́kɔ mpé bakitani bánsɔ bwa moto." 1933 1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1936msgid "An unexpected database error occurred." 1937msgstr "Mbéba yɔ̌kɔ́ ya mbálákátá ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekomí." 1938 1939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1940#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1941#: resources/views/place-map.phtml:60 1942msgid "An unknown error occurred" 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Name of a module/report 1946#. I18N: Name of a module/chart 1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1950msgid "Ancestors" 1951msgstr "Bankɔ́kɔ" 1952 1953#. I18N: gedcom tag ANCI 1954#: app/GedcomTag.php:489 1955msgid "Ancestors interest" 1956msgstr "Bokébi mpɔ̂ na bankɔ́kɔ" 1957 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1959msgid "Ancestors of " 1960msgstr "Bankɔ́kɔ ba " 1961 1962#. I18N: %s is an individual’s name 1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1964#, php-format 1965msgid "Ancestors of %s" 1966msgstr "Bankɔ́kɔ ba %s" 1967 1968#. I18N: gedcom tag AFN 1969#: app/GedcomTag.php:474 1970msgid "Ancestral file number" 1971msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bankɔ́kɔ" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1975#, fuzzy 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "Anchorage, Alaska, Lisangá lya Amerika" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "Andora" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "Angola" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991#, fuzzy 1992msgid "Anguilla" 1993msgstr "Anguila" 1994 1995#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1996#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 1998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "Molúlú mwa mbótama" 2002 2003#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "Manáka ya mbótama" 2006 2007#. I18N: gedcom tag ANUL 2008#: app/GedcomTag.php:492 2009msgid "Annulment" 2010msgstr "kozóngela" 2011 2012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2013msgid "Answer" 2014msgstr "Eyano" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2018#, fuzzy 2019msgid "Antarctica" 2020msgstr "Antartika" 2021 2022#. I18N: Name of a country or state 2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2024#, fuzzy 2025msgid "Antigua and Barbuda" 2026msgstr "Antigua mpé Barbuda" 2027 2028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2029msgid "Anyone with a user account can access this website." 2030msgstr "Moto nyɔ́nsɔ azalí na kɔ́nti ya mosáleli akokí kokɔ́tɔ na website eye." 2031 2032#. I18N: Location of an LDS church temple 2033#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2034#, fuzzy 2035msgid "Apia, Samoa" 2036msgstr "Apia, Samoa" 2037 2038#. I18N: Description of the “Batch update” module 2039#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2040#, fuzzy 2041msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2042msgstr "Kotíya mabóngoli na bipɛ́sɛli bya libótá na yɔ̌." 2043 2044#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2047msgid "Apply privacy settings" 2048msgstr "Kotíya bizalela bya moto yě mɔ̌kɔ́" 2049 2050#. I18N: Label for checkbox 2051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2053msgid "Apply these preferences to all family trees" 2054msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá mánsɔ" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2059msgid "Apply these preferences to new family trees" 2060msgstr "Kotíya malúli maye na nzeté ya mabótá ma sika" 2061 2062#: resources/views/admin/users.phtml:29 2063msgid "Approved" 2064msgstr "Endimámí" 2065 2066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2067msgid "Approved by administrator" 2068msgstr "Endimámí epayi ya mokambi" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2071msgctxt "Abbreviation for April" 2072msgid "Apr" 2073msgstr "Apr" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2076msgctxt "GENITIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "Apríli" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2081msgctxt "INSTRUMENTAL" 2082msgid "April" 2083msgstr "Apríli" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2086msgctxt "LOCATIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "Apríli" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2092#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2093msgctxt "NOMINATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "Apríli" 2096 2097#. I18N: The name of a colour-scheme 2098#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2099msgid "Aqua Marine" 2100msgstr "Máyi bulé" 2101 2102#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2103#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2104#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2105#: resources/views/media-page.phtml:99 2106msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2107msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma ekelá eye?" 2108 2109#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2111msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma nkomá eye? Ekokoka kozwama nsima tɛ́." 2112 2113#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2114#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2116#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2117#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2118#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2119#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2121#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2124#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2125#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2126#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2127#, php-format 2128msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2129msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kozíma “%s”?" 2130 2131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2132msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2133msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kobóya mabóngoli ma nzeté ya libótá liye?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekákoli eye na molɔngɔ́ mwa malúli ma yɔ̌?" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2141msgid "Argentina" 2142msgstr "Argentina" 2143 2144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2160msgctxt "font name" 2161msgid "Arial" 2162msgstr "Arial" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2166#, fuzzy 2167msgid "Armenia" 2168msgstr "Armenia" 2169 2170#. I18N: Name of a country or state 2171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2172#, fuzzy 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "Aruba" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179 2180#. I18N: The name of a colour-scheme 2181#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2182msgid "Ash" 2183msgstr "Ash" 2184 2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2186msgid "Asia" 2187msgstr "Azia" 2188 2189#. I18N: gedcom tag ASSO 2190#. I18N: gedcom tag _ASSO 2191#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2192msgid "Associate" 2193msgstr "Mosangani" 2194 2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2196msgid "Associate events with this source" 2197msgstr "Kokangisa milúlú na ebandela eye" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2201msgid "Asuncion, Paraguay" 2202msgstr "Asuncion, Palagway" 2203 2204#. I18N: Name of a country or state 2205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2206msgid "At sea" 2207msgstr "Na mbú" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2211#, fuzzy 2212msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2213msgstr "Atlanta, Georgia, Lisangá lya Amerika" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "Ntómá" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "Ntómá mwǎsí" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "Ntómá mobáli" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2230msgid "Attending" 2231msgstr "Azalí" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2234msgctxt "FEMALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "Azalí (mwǎsí)" 2237 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attending" 2241msgstr "Azalí (mobáli)" 2242 2243#. I18N: Type of media object 2244#: app/GedcomTag.php:2354 2245msgid "Audio" 2246msgstr "" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "Aug" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "Augústo" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "Augústo" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "Augústo" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "Augústo" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Ostralía" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Otríshi" 2284 2285#. I18N: gedcom tag AUTH 2286#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2288msgid "Author" 2289msgstr "Mokomi" 2290 2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2292#: app/GedcomTag.php:583 2293msgid "Author of last change" 2294msgstr "Mokomi mwa Libóngoli lya nsúka" 2295 2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2297msgid "Automatically accept changes made by this user" 2298msgstr "Kondima mabóngoli masálemí na mosáleli" 2299 2300#. I18N: A configuration setting 2301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2302msgid "Automatically expand notes" 2303msgstr "Kofungola nkomá" 2304 2305#. I18N: A configuration setting 2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2307msgid "Automatically expand sources" 2308msgstr "Kofungla bibandela" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:217 2312msgctxt "GENITIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:323 2318msgctxt "INSTRUMENTAL" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:270 2324msgctxt "LOCATIVE" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:164 2330msgctxt "NOMINATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2335#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2336#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2338msgid "Average age" 2339msgstr "Mbúla ya katikáti" 2340 2341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2347#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2348msgid "Average age at death" 2349msgstr "Mbúla ya katikáti na bowéí" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2352msgid "Average age at marriage" 2353msgstr "" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2356msgid "Average age in century of marriage" 2357msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa libála" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2360msgid "Average age related to death century" 2361msgstr "Mbúla ya katikáti na bonkámá bwa bowéí" 2362 2363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2364msgid "Average number" 2365msgstr "" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2371#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2372msgid "Average number of children per family" 2373msgstr "Mbúla ya katikáti ya bǎna libótá na libótá" 2374 2375#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2376#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2378msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2379msgstr "Kímá ntáká na matɔ́nɔ́. Esengélí nkómbó ya libótá ezala bopɔni bolámu." 2380 2381#: app/Date/JalaliDate.php:267 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:141 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:231 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:186 2400msgctxt "LOCATIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:96 2406msgctxt "NOMINATIVE" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2412msgid "Azerbaijan" 2413msgstr "Azerbaijan" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2417msgid "Azores" 2418msgstr "" 2419 2420#: app/Date/JalaliDate.php:269 2421msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2422msgid "Bah" 2423msgstr "Bah" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2427msgid "Bahamas" 2428msgstr "Bahamas" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:145 2432msgctxt "GENITIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:235 2438msgctxt "INSTRUMENTAL" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:190 2444msgctxt "LOCATIVE" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:100 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2456msgid "Bahrain" 2457msgstr "Bahrain" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2461msgid "Bangladesh" 2462msgstr "Bángaladɛ́si" 2463 2464#. I18N: gedcom tag BAPM 2465#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2467msgid "Baptism" 2468msgstr "Batisimo" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1256 2471msgid "Baptism of a brother" 2472msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1208 2475msgid "Baptism of a child" 2476msgstr "Batisimo ya Mwǎna" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1205 2479msgid "Baptism of a daughter" 2480msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1216 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1227 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1238 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1212 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1223 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1234 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1245 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1252 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1249 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1263 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Batísimo ya nkána" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1260 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1201 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 2537 2538#. I18N: gedcom tag BARM 2539#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540msgid "Bar mitzvah" 2541msgstr "Bar mitzvah" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2545msgid "Barbados" 2546msgstr "Barbados" 2547 2548#. I18N: gedcom tag BASM 2549#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2550msgid "Bat mitzvah" 2551msgstr "Bat mitzvah" 2552 2553#. I18N: Name of a module 2554#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2556msgid "Batch update" 2557msgstr "" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2561#, fuzzy 2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2563msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Lisangá lya Amerika" 2564 2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2566msgid "Begins with" 2567msgstr "Ebandí na" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2571msgid "Belarus" 2572msgstr "Bielorusia" 2573 2574#. I18N: The name of a colour-scheme 2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2576msgid "Belgian Chocolate" 2577msgstr "Shokolá ya Bɛ́ljika" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2581msgid "Belgium" 2582msgstr "Bɛ́lɛzika" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2586msgid "Belize" 2587msgstr "Belize" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2591msgid "Benin" 2592msgstr "Bénin" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2596msgid "Bermuda" 2597msgstr "Bermuda" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2601msgid "Bern, Switzerland" 2602msgstr "Bern, Swísi" 2603 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2605msgid "Best man" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2610msgid "Bhutan" 2611msgstr "Butáni" 2612 2613#. I18N: gedcom tag _BIBL 2614#: app/GedcomTag.php:1267 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2620#, fuzzy 2621msgid "Billings, Montana, United States" 2622msgstr "Billings, Montana, Lisangá lya Amerika" 2623 2624#. I18N: gedcom tag BLOB 2625#: app/GedcomTag.php:545 2626msgid "Binary data object" 2627msgstr "elɔ́kɔ ya epɛ́sɛli \"Binary\"" 2628 2629#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2630msgid "Bing Maps™" 2631msgstr "Bing Maps™" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2635#, fuzzy 2636msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2637msgstr "Birmingham, Alabama, Lisangá lya Amerika" 2638 2639#. I18N: gedcom tag BIRT 2640#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Mbótama" 2766 2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2768msgctxt "Female pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Mbótama" 2771 2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2773msgctxt "Male pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Mbótama" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2778msgctxt "Pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Mbótama" 2781 2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2783msgid "Birth by country" 2784msgstr "Mbótama ya mbóka na mbóka" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2788msgid "Birth date range end" 2789msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na nsúka" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Dáti ya mbótama kobanda na ebandeli" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1326 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Mbótama ya ndeko mobáli" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Mbótama ya Mwǎna" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1275 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Mbótama ya mwǎna mwǎsí" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1286 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1297 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1308 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1282 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1293 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1304 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Mbótama ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1315 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Mbótama ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1322 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Mbótama ya nkána-ikɛ́" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1319 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Mbótama ya nkeko-ikɛ́ mwǎsí" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Mbótama ya nkána" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1330 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Mbótama ya nkeko mwǎsí" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1271 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Mbótama ya mwǎna mobáli" 2864 2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Bisíká bya mbótama" 2868 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Esíká ya mbótama ezalí na" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2878msgid "Births" 2879msgstr "Mbótama" 2880 2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2883msgid "Births by century" 2884msgstr "Mbótama na káti ya bonkámá" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2888#, fuzzy 2889msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2890msgstr "Bismarck, North Dakota, Lisangá lya Amerika" 2891 2892#. I18N: gedcom tag BLES 2893#: app/GedcomTag.php:538 2894msgid "Blessing" 2895msgstr "Lipamboli" 2896 2897#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2898msgid "Block" 2899msgstr "" 2900 2901#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2904#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2905msgid "Blocks" 2906msgstr "" 2907 2908#. I18N: The name of a colour-scheme 2909#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2910#, fuzzy 2911msgid "Blue Lagoon" 2912msgstr "Bulé Lagoon" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2916msgid "Blue Marine" 2917msgstr "Bulé Mbú" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2921msgid "Bogota, Colombia" 2922msgstr "Bogota, Kolombi" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2926#, fuzzy 2927msgid "Boise, Idaho, United States" 2928msgstr "Boise, Idaho, Lisangá lya Amerika" 2929 2930#. I18N: Name of a country or state 2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2932msgid "Bolivia" 2933msgstr "Bolivia" 2934 2935#. I18N: Type of media object 2936#: app/GedcomTag.php:2357 2937msgid "Book" 2938msgstr "Búku" 2939 2940#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2942msgid "Born in the covenant" 2943msgstr "" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2947msgid "Bosnia and Herzegovina" 2948msgstr "Bosnia na Erzegovina" 2949 2950#. I18N: Location of an LDS church temple 2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2952#, fuzzy 2953msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2954msgstr "Boston, Massachusetts, Lisangá lya Amerika" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2957msgid "Both alive" 2958msgstr "Bábalé na bomɔi" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2961msgid "Both dead" 2962msgstr "Bábalé bawâ" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2966msgid "Botswana" 2967msgstr "Botswana" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2971#, fuzzy 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "Bountiful, Utah, Lisangá lya Amerika" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2977#, fuzzy 2978msgid "Bouvet Island" 2979msgstr "Esanga Bouvet" 2980 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#. I18N: Name of a module/list 2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2985msgid "Branches" 2986msgstr "Bitúka" 2987 2988#. I18N: %s is a surname 2989#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2990#, php-format 2991msgid "Branches of the %s family" 2992msgstr "Bitúka bya libótá %s" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2996msgid "Brazil" 2997msgstr "Brazil" 2998 2999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3000msgid "Bridesmaid" 3001msgstr "" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3005#, fuzzy 3006msgid "Brigham City, Utah, United States" 3007msgstr "Brigham City, Utah, Lisangá lya Amerika" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3011msgid "Brisbane, Australia" 3012msgstr "Brisbane, Ostralía" 3013 3014#. I18N: gedcom tag _BRTM 3015#: app/GedcomTag.php:1337 3016msgid "Brit milah" 3017msgstr "Brit milah" 3018 3019#: app/GedcomTag.php:2094 3020msgid "Brit milah of a brother" 3021msgstr "Brit milah ya ndeko mobáli" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2086 3024msgid "Brit milah of a grandson" 3025msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2088 3028msgctxt "daughter’s son" 3029msgid "Brit milah of a grandson" 3030msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:2090 3033msgctxt "son’s son" 3034msgid "Brit milah of a grandson" 3035msgstr "Brit milah ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3036 3037#: app/GedcomTag.php:2092 3038msgid "Brit milah of a half-brother" 3039msgstr "Brit milah ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3040 3041#: app/GedcomTag.php:2083 3042msgid "Brit milah of a son" 3043msgstr "Brit milah ya mwǎna mobáli" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3047msgid "British Indian Ocean Territory" 3048msgstr "" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3052#, fuzzy 3053msgid "British Virgin Islands" 3054msgstr "Bisanga bya British Virgin" 3055 3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3058msgid "Brother" 3059msgstr "Ndeko mobáli" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:137 3063msgctxt "GENITIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:231 3069msgctxt "INSTRUMENTAL" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:184 3075msgctxt "LOCATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:89 3081msgctxt "NOMINATIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Brumaire" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3087msgid "Brunei Darussalam" 3088msgstr "" 3089 3090#. I18N: Location of an LDS church temple 3091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3092msgid "Buenos Aires, Argentina" 3093msgstr "" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3097msgid "Bulgaria" 3098msgstr "Bulgaria" 3099 3100#. I18N: gedcom tag BURI 3101#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3106msgid "Burial" 3107msgstr "Likundí" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1443 3110msgid "Burial of a brother" 3111msgstr "Likundí lya ndeko mobáli" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1351 3114msgid "Burial of a child" 3115msgstr "Likundí lya mwǎna" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1348 3118msgid "Burial of a daughter" 3119msgstr "Likundí lya mwǎna mwǎsí" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1432 3122msgid "Burial of a father" 3123msgstr "Likundí lya tatá" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3126msgid "Burial of a grandchild" 3127msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1359 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1370 3134msgctxt "daughter’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1381 3139msgctxt "son’s daughter" 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1388 3144msgid "Burial of a grandfather" 3145msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1392 3148msgid "Burial of a grandmother" 3149msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1395 3152msgid "Burial of a grandparent" 3153msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1355 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1366 3160msgctxt "daughter’s son" 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1377 3165msgctxt "son’s son" 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1421 3170msgid "Burial of a half-brother" 3171msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1428 3174msgid "Burial of a half-sibling" 3175msgstr "Likundi lya nkána-ikɛ́" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1425 3178msgid "Burial of a half-sister" 3179msgstr "Likundí lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1454 3182msgid "Burial of a husband" 3183msgstr "Likundí lya mobáli" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1410 3186msgid "Burial of a maternal grandfather" 3187msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1414 3190msgid "Burial of a maternal grandmother" 3191msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1417 3194msgid "Burial of a maternal grandparent" 3195msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na bomamá" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1436 3198msgid "Burial of a mother" 3199msgstr "Likundí lya mamá" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1439 3202msgid "Burial of a parent" 3203msgstr "Likundí lya mobóti" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1399 3206msgid "Burial of a paternal grandfather" 3207msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1403 3210msgid "Burial of a paternal grandmother" 3211msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1406 3214msgid "Burial of a paternal grandparent" 3215msgstr "Likundí lya nkɔ́kɔ na botatá" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1450 3218msgid "Burial of a sibling" 3219msgstr "Likundi lya nkána" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1447 3222msgid "Burial of a sister" 3223msgstr "Likundí lya ndeko mwǎsí" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1344 3226msgid "Burial of a son" 3227msgstr "Likundí lya mwǎna" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1461 3230msgid "Burial of a spouse" 3231msgstr "Likundí lya molóngani" 3232 3233#: app/GedcomTag.php:1458 3234msgid "Burial of a wife" 3235msgstr "Likundí lya mwǎsí" 3236 3237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3238msgid "Burial place contains" 3239msgstr "Esíká ya likundí ezalí na" 3240 3241#. I18N: Name of a module/report 3242#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3245msgid "Burials" 3246msgstr "" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3250msgid "Burkina Faso" 3251msgstr "Burkina Faso" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3255msgid "Burundi" 3256msgstr "Burundi" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Mosómbi" 3261 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3263msgctxt "FEMALE" 3264msgid "Buyer" 3265msgstr "Mosómbi" 3266 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3268msgctxt "MALE" 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "Mosómbi" 3271 3272#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3274msgid "By default, SMTP works on port 25." 3275msgstr "" 3276 3277#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3278#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3279msgid "CKEditor™" 3280msgstr "CKEditor™" 3281 3282#. I18N: Name of a module. 3283#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3284msgid "CSS and JS" 3285msgstr "" 3286 3287#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3289msgid "Calculating…" 3290msgstr "Botángi…" 3291 3292#. I18N: Name of a module 3293#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3294#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3295msgid "Calendar" 3296msgstr "Manáka" 3297 3298#. I18N: A configuration setting 3299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3302msgid "Calendar conversion" 3303msgstr "Libóngoli lya manáka" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3307#, fuzzy 3308msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3309msgstr "Calgary, Alberta, Kanadá" 3310 3311#. I18N: gedcom tag CALN 3312#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3313msgid "Call number" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: Name of a country or state 3317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3318msgid "Cambodia" 3319msgstr "Kamboji" 3320 3321#. I18N: Name of a country or state 3322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3323msgid "Cameroon" 3324msgstr "Kamerun" 3325 3326#. I18N: Location of an LDS church temple 3327#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3328#, fuzzy 3329msgid "Campinas, Brazil" 3330msgstr "Campinas, Brazil" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3334msgid "Canada" 3335msgstr "Kanadá" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3339msgid "Cape Verde" 3340msgstr "Cap-Vert" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3344#, fuzzy 3345msgid "Caracas, Venezuela" 3346msgstr "Caracas, Venezwela" 3347 3348#. I18N: Type of media object 3349#: app/GedcomTag.php:2360 3350msgid "Card" 3351msgstr "" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3355#, fuzzy 3356msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3357msgstr "Cardston, Alberta, Kanadá" 3358 3359#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3360msgid "Case insensitive" 3361msgstr "" 3362 3363#. I18N: gedcom tag CAST 3364#: app/GedcomTag.php:558 3365msgid "Caste" 3366msgstr "" 3367 3368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3369msgid "Categories" 3370msgstr "" 3371 3372#. I18N: gedcom tag CAUS 3373#: app/GedcomTag.php:561 3374msgid "Cause" 3375msgstr "Ntína" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:656 3378msgid "Cause of death" 3379msgstr "Ntína ya liwâ" 3380 3381#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3382msgid "Caution!" 3383msgstr "" 3384 3385#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3386#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3387msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3388msgstr "Kébá! Óyo ekokí kozwa ngonga molaí. Zalá na bompíkílíkí." 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3392msgid "Cayman Islands" 3393msgstr "" 3394 3395#. I18N: Location of an LDS church temple 3396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3397msgid "Cebu City, Philippines" 3398msgstr "Cebu City, Filipinas" 3399 3400#. I18N: gedcom tag CEME 3401#: app/GedcomTag.php:564 3402msgid "Cemetery" 3403msgstr "Nkunda" 3404 3405#. I18N: gedcom tag CENS 3406#: app/GedcomTag.php:567 3407msgid "Census" 3408msgstr "Etángo" 3409 3410#. I18N: Name of a module 3411#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3412msgid "Census assistant" 3413msgstr "Lisálisi lya etángo" 3414 3415#: app/GedcomTag.php:569 3416#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3417msgid "Census date" 3418msgstr "Dáti lya etángo" 3419 3420#: app/GedcomTag.php:571 3421msgid "Census place" 3422msgstr "Esíká ya etángo" 3423 3424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3425msgid "Census transcript" 3426msgstr "Nkomá ya etángo" 3427 3428#. I18N: Name of a country or state 3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3430msgid "Central African Republic" 3431msgstr "Santrafríka" 3432 3433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3434#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3436#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3437#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3439#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3440#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3441#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3444#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3445#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3447#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3448#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3450#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3452msgid "Century" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: Type of media object 3456#: app/GedcomTag.php:2363 3457msgid "Certificate" 3458msgstr "" 3459 3460#. I18N: Name of a country or state 3461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3462msgid "Chad" 3463msgstr "Tshadi" 3464 3465#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3466#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3467msgid "Change family members" 3468msgstr "Kobóngola bato ba libótá" 3469 3470#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3471msgid "Change the “Home page” blocks" 3472msgstr "" 3473 3474#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3475msgid "Change the “My page” blocks" 3476msgstr "" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s" 3482msgstr "Ebóngolamí na %1$s" 3483 3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3486#, php-format 3487msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3488msgstr "Ebóngolamí na %1$s na %2$s" 3489 3490#. I18N: Name of a module/report 3491#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3496msgid "Changes" 3497msgstr "Mabóngoli" 3498 3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3500#, php-format 3501msgid "Changes in the last %s day" 3502msgid_plural "Changes in the last %s days" 3503msgstr[0] "Bobóngoli bwa mokɔlɔ %s mwa nsúka molandí" 3504msgstr[1] "Bobóngoli bwa mikɔlɔ %s mya nsúka milandí" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3508msgid "Changes log" 3509msgstr "" 3510 3511#. I18N: gedcom tag CHAR 3512#: app/GedcomTag.php:586 3513msgid "Character set" 3514msgstr "Lingómbá lya monkomá" 3515 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3518msgid "Chart" 3519msgstr "Liyémi" 3520 3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3522msgid "Chart preferences" 3523msgstr "Malúli ma liyémi" 3524 3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3529msgid "Chart type" 3530msgstr "Loléngé lwa liyémi" 3531 3532#. I18N: Name of a module/block 3533#. I18N: Name of a module 3534#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3541msgid "Charts" 3542msgstr "Mayémi" 3543 3544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3546msgid "Check for errors" 3547msgstr "Kotála mbéba" 3548 3549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3550msgid "Check for pending changes…" 3551msgstr "" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3554msgid "Checking server capacity" 3555msgstr "" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3558msgid "Checking server configuration" 3559msgstr "" 3560 3561#. I18N: Location of an LDS church temple 3562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3563#, fuzzy 3564msgid "Chicago, Illinois, United States" 3565msgstr "Chicago, Illinois, Lisangá lya Amerika" 3566 3567#. I18N: gedcom tag CHIL 3568#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3572msgid "Child" 3573msgstr "Mwǎna" 3574 3575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3577msgid "Child of " 3578msgstr "Mwǎna wa " 3579 3580#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3581#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3582#, php-format 3583msgid "Child of %s" 3584msgstr "Mwǎna wa %s" 3585 3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3588#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3593msgid "Children" 3594msgstr "Bǎna" 3595 3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3597msgid "Children in family" 3598msgstr "Bǎna na libótá" 3599 3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3602msgid "Children of " 3603msgstr "Bǎna ba " 3604 3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:99 3607msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3608msgstr "" 3609 3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:93 3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3613msgstr "" 3614 3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:96 3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3618msgstr "" 3619 3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3626msgid "Children take their father’s surname." 3627msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya tatá wa bangó." 3628 3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:90 3631msgid "Children take their mother’s surname." 3632msgstr "Bǎna bazwí nkómbó ya libótá lya mamá wa bangó." 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3636msgid "Chile" 3637msgstr "" 3638 3639#. I18N: Name of a country or state 3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3641msgid "China" 3642msgstr "" 3643 3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3645msgid "Choose a report to run" 3646msgstr "" 3647 3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3651msgid "Choose relatives" 3652msgstr "" 3653 3654#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3655msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3656msgstr "" 3657 3658#. I18N: gedcom tag CHR 3659#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3663msgid "Christening" 3664msgstr "Batisimo" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1520 3667msgid "Christening of a brother" 3668msgstr "Batisimo ya ndeko mobáli" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1472 3671msgid "Christening of a child" 3672msgstr "Batisimo ya mwǎna" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1469 3675msgid "Christening of a daughter" 3676msgstr "Batisimo ya mwǎna mwǎsí" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3679msgid "Christening of a grandchild" 3680msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1480 3683msgid "Christening of a granddaughter" 3684msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1491 3687msgctxt "daughter’s daughter" 3688msgid "Christening of a granddaughter" 3689msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3690 3691#: app/GedcomTag.php:1502 3692msgctxt "son’s daughter" 3693msgid "Christening of a granddaughter" 3694msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1476 3697msgid "Christening of a grandson" 3698msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1487 3701msgctxt "daughter’s son" 3702msgid "Christening of a grandson" 3703msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1498 3706msgctxt "son’s son" 3707msgid "Christening of a grandson" 3708msgstr "Batisimo ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1509 3711msgid "Christening of a half-brother" 3712msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1516 3715msgid "Christening of a half-sibling" 3716msgstr "Batísimo ya nkána ikɛ́" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1513 3719msgid "Christening of a half-sister" 3720msgstr "Batisimo ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1527 3723msgid "Christening of a sibling" 3724msgstr "Batísimo ya nkána" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:1524 3727msgid "Christening of a sister" 3728msgstr "Batisimo ya ndeko mwǎsí" 3729 3730#: app/GedcomTag.php:1465 3731msgid "Christening of a son" 3732msgstr "Batisimo ya mwǎna mobáli" 3733 3734#. I18N: Name of a country or state 3735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3736msgid "Christmas Island" 3737msgstr "" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3740msgid "Circumciser" 3741msgstr "" 3742 3743#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3744msgid "Citation" 3745msgstr "" 3746 3747#. I18N: gedcom tag PAGE 3748#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3752msgid "Citation details" 3753msgstr "Makákoli bya lisapo" 3754 3755#. I18N: gedcom tag CITN 3756#: app/GedcomTag.php:602 3757msgid "Citizenship" 3758msgstr "" 3759 3760#. I18N: gedcom tag CITY 3761#: app/GedcomTag.php:605 3762msgid "City" 3763msgstr "Engumba" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3767msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3768msgstr "" 3769 3770#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3771msgid "Civil marriage" 3772msgstr "Bolóngani na letá" 3773 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3775msgid "Civil registrar" 3776msgstr "" 3777 3778#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3779msgctxt "FEMALE" 3780msgid "Civil registrar" 3781msgstr "" 3782 3783#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3784msgctxt "MALE" 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "" 3787 3788#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3790msgid "Clean up data folder" 3791msgstr "Kokɔ́mbɔ etúka ya bipɛ́sɛli" 3792 3793#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3795msgid "Cleared but not yet completed" 3796msgstr "Ekɔ́mbwamí kasi esilí naíno tɛ́" 3797 3798#. I18N: Name of a module 3799#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3800msgid "Clippings cart" 3801msgstr "Kitunga ya biténi" 3802 3803#. I18N: Type of media object 3804#: app/GedcomTag.php:2366 3805msgid "Coat of arms" 3806msgstr "" 3807 3808#. I18N: Location of an LDS church temple 3809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3810msgid "Cochabamba, Bolivia" 3811msgstr "" 3812 3813#. I18N: Name of a country or state 3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3815msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3816msgstr "" 3817 3818#. I18N: The name of a colour-scheme 3819#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3820msgid "Coffee and Cream" 3821msgstr "Coffee and Cream" 3822 3823#. I18N: The name of a colour-scheme 3824#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3825msgid "Cold Day" 3826msgstr "Mokɔlɔ mpíɔ" 3827 3828#. I18N: Name of a country or state 3829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3830msgid "Colombia" 3831msgstr "" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3835msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3836msgstr "" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3840#, fuzzy 3841msgid "Columbia River, Washington, United States" 3842msgstr "Columbia River, Washington, Lisangá lya Amerika" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3846msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3847msgstr "Columbia, South Carolina, Lisangá lya Amerika" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3851msgid "Columbus, Ohio, United States" 3852msgstr "Columbus, Ohio, Lisangá lya Amerika" 3853 3854#. I18N: gedcom tag COMM 3855#: app/GedcomTag.php:608 3856msgid "Comment" 3857msgstr "Ndimbola" 3858 3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3861#: resources/views/register-page.phtml:82 3862msgid "Comments" 3863msgstr "Ndimbola" 3864 3865#. I18N: gedcom tag _COML 3866#: app/GedcomTag.php:1531 3867msgid "Common law marriage" 3868msgstr "Libála lya mobéko mɔ̌kɔ́" 3869 3870#. I18N: Description of the “Messages” module 3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3873msgstr "" 3874 3875#. I18N: Name of a country or state 3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3877msgid "Comoros" 3878msgstr "Komori" 3879 3880#. I18N: Name of a module/chart 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3882msgid "Compact tree" 3883msgstr "Nzeté mokúsé" 3884 3885#. I18N: %s is an individual’s name 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3887#, php-format 3888msgid "Compact tree of %s" 3889msgstr "Nzeté mokúsé ya %s" 3890 3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3892msgid "Comparison" 3893msgstr "" 3894 3895#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3896#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3897msgid "Completed before 1970; date not available" 3898msgstr "" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3902msgid "Completed; date unknown" 3903msgstr "" 3904 3905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3907msgid "Compress the GEDCOM file" 3908msgstr "Kominiola kásá-kásá ya GEDCOM" 3909 3910#. I18N: gedcom tag CONC 3911#: app/GedcomTag.php:611 3912msgid "Concatenation" 3913msgstr "Bokangisi" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONF 3916#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3917msgid "Confirmation" 3918msgstr "Bondimi" 3919 3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3921msgid "Connection to database server" 3922msgstr "Bokangisi na esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 3923 3924#. I18N: Name of a module 3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3927msgid "Contact information" 3928msgstr "Nsango mpɔ̂ na kokomela" 3929 3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3931msgid "Contact method" 3932msgstr "Loléngé la kokomela" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3935msgid "Contains" 3936msgstr "Ezalí na" 3937 3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3941msgid "Content" 3942msgstr "" 3943 3944#. I18N: gedcom tag CONT 3945#: app/GedcomTag.php:614 3946msgid "Continued" 3947msgstr "" 3948 3949#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3950#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3951#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3957#: resources/views/admin/components.phtml:13 3958#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3959#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3961#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3962#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3963#: resources/views/admin/media.phtml:9 3964#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3966#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3967#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3973#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3978#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3982#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3983#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3984#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3986#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3987#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 3989#: resources/views/admin/users.phtml:9 3990#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3991#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3992#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3993#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3994#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 3999msgid "Control panel" 4000msgstr "" 4001 4002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 4003#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 4004#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4005msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4006msgstr "Kobóngola útá UTF-8 kín'o ISO-8859-1" 4007 4008#. I18N: Name of a country or state 4009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4010msgid "Cook Islands" 4011msgstr "" 4012 4013#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4014msgid "Cookies" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Location of an LDS church temple 4018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4019#, fuzzy 4020msgid "Copenhagen, Denmark" 4021msgstr "Copenhagen, Danemark" 4022 4023#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4025msgid "Copy" 4026msgstr "Koákisa" 4027 4028#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4030#, php-format 4031msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4032msgstr "Koákisa bokɔ́tisi bɔ́nsɔ útá %1$s káti na %2$s." 4033 4034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4035msgid "Copy files…" 4036msgstr "Koákisa kásá-kásá…" 4037 4038#. I18N: gedcom tag COPR 4039#: app/GedcomTag.php:627 4040msgid "Copyright" 4041msgstr "" 4042 4043#. I18N: Location of an LDS church temple 4044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4045#, fuzzy 4046msgid "Cordoba, Argentina" 4047msgstr "Cordoba, Argentina" 4048 4049#. I18N: gedcom tag CORP 4050#: app/GedcomTag.php:630 4051msgid "Corporation" 4052msgstr "" 4053 4054#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4055msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4056msgstr "" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4060msgid "Costa Rica" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4065msgid "Cote d’Ivoire" 4066msgstr "Kotdivuar" 4067 4068#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4069msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4070msgstr "" 4071 4072#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4073#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4074msgid "Count the visits to each page" 4075msgstr "" 4076 4077#. I18N: gedcom tag CTRY 4078#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4079msgid "Country" 4080msgstr "Mbóka" 4081 4082#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4083msgid "Create" 4084msgstr "Kokela" 4085 4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4087msgid "Create a family" 4088msgstr "" 4089 4090#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4092msgid "Create a family tree" 4093msgstr "Kokela nzeté ya libótá" 4094 4095#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4098msgid "Create a media object" 4099msgstr "Kokela elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4103msgid "Create a repository" 4104msgstr "Kokela ebómbelo" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4108msgid "Create a shared note" 4109msgstr "Kokela nkomá ya kokabolama" 4110 4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4112msgid "Create a shared note using the census assistant" 4113msgstr "Kokela nkomá ya kokabola na bosáleli bosungi bwa census" 4114 4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4116#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4117msgid "Create a source" 4118msgstr "Kokela ebandela" 4119 4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4121#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4122msgid "Create a submitter" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4126msgid "Create a temporary folder…" 4127msgstr "" 4128 4129#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4130msgid "Create a unique filename" 4131msgstr "" 4132 4133#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4134msgid "Create an individual" 4135msgstr "Kokela moto" 4136 4137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4138msgid "Create your own chart" 4139msgstr "Kokela liyémi lya yɔ̌ mɔ̌kɔ́" 4140 4141#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4142msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4143msgstr "Kokela, kotíya ya sika mpé kozíma nzeté ya libótá mpɔ̂ na kásá-kásá nyɔ́nsɔ ya GEDCOM na káti etúka ya epɛ́sɛli." 4144 4145#. I18N: gedcom tag CREM 4146#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4152msgid "Cremation" 4153msgstr "Botumbi ebembe" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1634 4156msgid "Cremation of a brother" 4157msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mobáli" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1542 4160msgid "Cremation of a child" 4161msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1539 4164msgid "Cremation of a daughter" 4165msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mwǎsí" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1623 4168msgid "Cremation of a father" 4169msgstr "Botumbi ebembe ya tatá" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4172msgid "Cremation of a grand-parent" 4173msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4176msgid "Cremation of a grandchild" 4177msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1550 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1561 4184msgctxt "daughter’s daughter" 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4187 4188#: app/GedcomTag.php:1572 4189msgctxt "son’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1579 4194msgid "Cremation of a grandfather" 4195msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1583 4198msgid "Cremation of a grandmother" 4199msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1546 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1557 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1568 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1612 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1619 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Botumbi ebembe ya nkána ikɛ́" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1616 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1645 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Botumbi ebembe ya mobáli" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1601 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1605 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1627 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Botumbi ebembe ya mamá" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1630 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Botumbi ebembe ya mobóti" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1590 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1594 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Botumbi ebembe ya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1641 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Botumbi ebembe ya nkána" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1638 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Botumbi ebembe ya ndeko mwǎsí" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1535 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎna mobáli" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1652 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Botumbi ebembe ya molóngani" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1649 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Botumbi ebembe ya mwǎsí" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Kroasia" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "" 4284 4285#. I18N: Location of an LDS church temple 4286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4287msgid "Curitiba, Brazil" 4288msgstr "" 4289 4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4291msgid "Custom" 4292msgstr "" 4293 4294#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4296msgid "Custom event" 4297msgstr "Molúlú mwa moto yě mɔ̌kɔ́" 4298 4299#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4300msgid "Custom fact" 4301msgstr "" 4302 4303#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4304msgid "Custom module" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: A configuration setting 4308#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4309msgid "Custom welcome text" 4310msgstr "" 4311 4312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4313msgid "Customize this page" 4314msgstr "Kobɔngisa lonkásá loye" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4318msgid "Cyprus" 4319msgstr "Sipre" 4320 4321#. I18N: Name of a country or state 4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4323msgid "Czech Republic" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4327#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4328msgid "DKIM digital signature" 4329msgstr "" 4330 4331#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4332#: app/GedcomTag.php:1787 4333msgid "DNA markers" 4334msgstr "Elakisa ya ADN" 4335 4336#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4337#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4339msgid "Daitch-Mokotoff" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: Location of an LDS church temple 4343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4344#, fuzzy 4345msgid "Dallas, Texas, United States" 4346msgstr "Dallas, Texas, Lisangá lya Amerika" 4347 4348#. I18N: gedcom tag DATA 4349#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4350msgid "Data" 4351msgstr "Epɛ́sɛli" 4352 4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4354msgid "Data controller" 4355msgstr "" 4356 4357#. I18N: A configuration setting 4358#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4359msgid "Data folder" 4360msgstr "Etúka ya epɛ́sɛli" 4361 4362#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4363#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4364#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4366msgid "Database connection" 4367msgstr "Bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli" 4368 4369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4373msgid "Database name" 4374msgstr "Nkómbó ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4375 4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4379msgid "Database password" 4380msgstr "Loloba lwa bolekisi la sandúku ya bipɛ́sɛli" 4381 4382#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4383msgid "Database type" 4384msgstr "" 4385 4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4389msgid "Database user account" 4390msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli" 4391 4392#. I18N: gedcom tag DATE 4393#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4394#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4395#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4397#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4402#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4406#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4407msgid "Date" 4408msgstr "Dáti" 4409 4410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4411msgid "Date differences" 4412msgstr "Bokɛsɛni bwa dáti" 4413 4414#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4415#: app/GedcomTag.php:504 4416msgid "Date of LDS baptism" 4417msgstr "Dáti ya batisimo loléngé lwa LDS" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:1011 4421msgid "Date of LDS child sealing" 4422msgstr "" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:703 4426msgid "Date of LDS endowment" 4427msgstr "" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:754 4431msgid "Date of LDS spouse sealing" 4432msgstr "" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:469 4435msgid "Date of adoption" 4436msgstr "Dáti ya bobɔ́kɔlɛli" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4439msgid "Date of baptism" 4440msgstr "Dáti ya batisimo" 4441 4442#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4443msgid "Date of bar mitzvah" 4444msgstr "Dáti ya bar mitzvah" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4447msgid "Date of bat mitzvah" 4448msgstr "Dáti ya bat mitzvah" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4454msgid "Date of birth" 4455msgstr "Dáti ya mbótama" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:540 4458msgid "Date of blessing" 4459msgstr "Dáti ya lipamboli" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:1339 4462msgid "Date of brit milah" 4463msgstr "Dáti ya Brit milah" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4466msgid "Date of burial" 4467msgstr "Dáti ya likundí" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4470msgid "Date of christening" 4471msgstr "Dáti ya batísimo" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4474msgid "Date of confirmation" 4475msgstr "Dáti ya bokúli" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:635 4478msgid "Date of cremation" 4479msgstr "Dáti ya botumbi ebembe" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4484msgid "Date of death" 4485msgstr "Dáti ya liwâ" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:745 4488msgid "Date of divorce" 4489msgstr "Dáti ya bokabwani" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:695 4492msgid "Date of emigration" 4493msgstr "Dáti ya botíki ekólo" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4496msgid "Date of engagement" 4497msgstr "Dáti ya bondimi" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4500msgid "Date of entry in original source" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:718 4504msgid "Date of event" 4505msgstr "Dáti ya molúlú" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4508msgid "Date of first communion" 4509msgstr "Dáti ya bokúli bwa yambo" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:799 4512msgid "Date of immigration" 4513msgstr "Dáti ya bokɔ́ti mbóka" 4514 4515#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4516#: app/GedcomTag.php:580 4517msgid "Date of last change" 4518msgstr "Dáti ya libóngoli lya nsúka" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4522#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4523msgid "Date of marriage" 4524msgstr "Dáti ya libála" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4527msgid "Date of marriage banns" 4528msgstr "Dáti ya bopanzi nsango ya libála" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:876 4531msgid "Date of naturalization" 4532msgstr "Dáti ya bokómi mwǎna-mbóka" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:914 4535msgid "Date of ordination" 4536msgstr "Dáti ya bokúli" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:969 4539msgid "Date of residence" 4540msgstr "Dáti ya bofándi" 4541 4542#: resources/views/help/date.phtml:87 4543msgid "Date period" 4544msgstr "Eleko ya dáti" 4545 4546#: resources/views/help/date.phtml:80 4547msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4548msgstr "Bileko bya dáti bisálelámí mpɔ̂ na kolakisa ekelá, lokóla mosálá molandelámí na eleko ya ntángo." 4549 4550#: resources/views/help/date.phtml:49 4551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4552msgid "Date range" 4553msgstr "Molɔngɔ́ mwa dáti" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:42 4556msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4557msgstr "Milɔngɔ́ mya dáti misálelámí mpɔ̂ na kolakisa elúlú, lokóla mbótama ekomákí na dáti eyébaní tɛ́ na káti ya eleko mɔ̌kɔ́." 4558 4559#: resources/views/admin/users.phtml:25 4560msgid "Date registered" 4561msgstr "Dáti ekomísamí" 4562 4563#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4564msgid "Date sent" 4565msgstr "Dáti etíndamí" 4566 4567#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4569#, php-format 4570msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4571msgstr "Dáti ikobóngolama sé sɔ́kí ebɔngí mpɔ̂ na manáka. Na ndakisa, bobɛ́lɛ́ dáti káti ya %1$s mpé %2$s ikobóngolama na manáka ya Falansé mpé bobɛ́lɛ́ dáti na nsima ya %3$s ikobóngolama na manáka ya Gregorian." 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:4 4574msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4575msgstr "" 4576 4577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4581msgid "Daughter" 4582msgstr "Mwǎna mwǎsí" 4583 4584#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4586#, php-format 4587msgid "Daughter of %s" 4588msgstr "Mwǎna mwǎsí ya %s" 4589 4590#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4591msgid "Day" 4592msgstr "Mokɔlɔ" 4593 4594#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4595msgid "Day not set" 4596msgstr "Mokɔlɔ motíyamí tɛ́" 4597 4598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4601msgid "Day:" 4602msgstr "Mokɔlɔ:" 4603 4604#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4606msgid "Dead" 4607msgstr "Bakúfá" 4608 4609#. I18N: gedcom tag DEAT 4610#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4614#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4735msgid "Death" 4736msgstr "Liwâ" 4737 4738#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4739msgid "Death by country" 4740msgstr "Bowéí bwa mbóka na mbóka" 4741 4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4743#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4744msgid "Death date range end" 4745msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na nsúka" 4746 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4749msgid "Death date range start" 4750msgstr "Mobú mwa liwâ kobanda na ebandeli" 4751 4752#: app/GedcomTag.php:1759 4753msgid "Death of a brother" 4754msgstr "Liwâ lya ndeko mobáli" 4755 4756#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4757msgid "Death of a child" 4758msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4759 4760#: app/GedcomTag.php:1664 4761msgid "Death of a daughter" 4762msgstr "Liwâ lya mwǎna mwǎsí" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1748 4765msgid "Death of a father" 4766msgstr "Liwâ lya tatá" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4770msgid "Death of a grand-parent" 4771msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4775msgid "Death of a grandchild" 4776msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1675 4779msgid "Death of a granddaughter" 4780msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1686 4783msgctxt "daughter’s daughter" 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1697 4788msgctxt "son’s daughter" 4789msgid "Death of a granddaughter" 4790msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1704 4793msgid "Death of a grandfather" 4794msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1708 4797msgid "Death of a grandmother" 4798msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1671 4801msgid "Death of a grandson" 4802msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1682 4805msgctxt "daughter’s son" 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1693 4810msgctxt "son’s son" 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1737 4815msgid "Death of a half-brother" 4816msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1744 4819msgid "Death of a half-sibling" 4820msgstr "Liwâ ya nkána-ikɛ́" 4821 4822#: app/GedcomTag.php:1741 4823msgid "Death of a half-sister" 4824msgstr "Liwâ lya ndeko-ikɛ́ mwǎsi" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1770 4827msgid "Death of a husband" 4828msgstr "Liwâ lya mobáli" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1726 4831msgid "Death of a maternal grandfather" 4832msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1730 4835msgid "Death of a maternal grandmother" 4836msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1752 4839msgid "Death of a mother" 4840msgstr "Liwâ lya mamá" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4843msgid "Death of a parent" 4844msgstr "Liwâ lya mobóti" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1715 4847msgid "Death of a paternal grandfather" 4848msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1719 4851msgid "Death of a paternal grandmother" 4852msgstr "Liwâ lya nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4855msgid "Death of a sibling" 4856msgstr "Liwâ lya nkána" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1763 4859msgid "Death of a sister" 4860msgstr "Liwâ lya ndeko mwǎsi" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1660 4863msgid "Death of a son" 4864msgstr "Liwâ lya mwǎna" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4867msgid "Death of a spouse" 4868msgstr "Liwâ lya molóngani" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1774 4871msgid "Death of a wife" 4872msgstr "Liwâ lya mwǎsi" 4873 4874#. I18N: gedcom tag _DETS 4875#: app/GedcomTag.php:1784 4876msgid "Death of one spouse" 4877msgstr "Liwâ lya molóngani mɔ̌kɔ́" 4878 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4880msgid "Death place contains" 4881msgstr "Esíká ya liwâ lizalí na" 4882 4883#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4884msgid "Death places" 4885msgstr "Bisíká bya liwâ" 4886 4887#. I18N: Name of a module/report 4888#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4890#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4892msgid "Deaths" 4893msgstr "Mawâ" 4894 4895#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4896#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4897msgid "Deaths by century" 4898msgstr "Bowéí na káti ya bonkámá" 4899 4900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4901msgctxt "Abbreviation for December" 4902msgid "Dec" 4903msgstr "Dɛs" 4904 4905#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4909msgid "Decade of birth" 4910msgstr "Mbótama o káti ya mibú zómi" 4911 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4914msgid "Decade of death" 4915msgstr "Liwâ o káti ya mibú zómi" 4916 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4919msgid "Decade of marriage" 4920msgstr "Libála o káti ya mibú zómi" 4921 4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4923msgctxt "GENITIVE" 4924msgid "December" 4925msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4928msgctxt "INSTRUMENTAL" 4929msgid "December" 4930msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4933msgctxt "LOCATIVE" 4934msgid "December" 4935msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4939#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4940msgctxt "NOMINATIVE" 4941msgid "December" 4942msgstr "Dɛsɛ́mbɛ" 4943 4944#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4945#: app/Date/FrenchDate.php:305 4946msgid "Decidi" 4947msgstr "Decidi" 4948 4949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4950msgid "Default chart" 4951msgstr "" 4952 4953#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4954msgid "Default family tree" 4955msgstr "Nzeté ya libótá ya libosó" 4956 4957#. I18N: A configuration setting 4958#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4960#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4961msgid "Default individual" 4962msgstr "Moto sóngóló" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4966msgid "Default theme" 4967msgstr "" 4968 4969#. I18N: gedcom tag _DEG 4970#: app/GedcomTag.php:1781 4971msgid "Degree" 4972msgstr "" 4973 4974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4984#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4990msgctxt "font name" 4991msgid "DejaVu" 4992msgstr "" 4993 4994#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 4995#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 4996#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 4998#: resources/views/admin/trees.phtml:102 4999#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5000#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5001#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5002#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5003#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5004#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5006#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5007#: resources/views/media-page.phtml:102 5008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5009#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5011#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5012#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5013#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5014#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5015#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5016msgid "Delete" 5017msgstr "Kozímisa" 5018 5019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5020msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5021msgstr "Kozíma epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé nyɔ́nsɔ ezalí libosó ya boyíngisi kásá-kásá." 5022 5023#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5025msgid "Delete inactive users" 5026msgstr "" 5027 5028#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5029msgid "Delete old files…" 5030msgstr "" 5031 5032#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5033msgid "Delete selected messages" 5034msgstr "Kozímisa nkomá épɔnɔmí" 5035 5036#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5037msgid "Delete the preferences for this module." 5038msgstr "" 5039 5040#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5041#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5042msgid "Delete this name" 5043msgstr "Kozímisa nkómbó eye" 5044 5045#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5046msgid "Delete your account" 5047msgstr "Koboma kɔ́nti óyo" 5048 5049#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5050msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5051msgstr "Kozíma libótá ekolongola ekangeli ya bato káti na bangó kasi ekotíka bato na esíká bazálí. Ya sɔ̂lɔ́ oliní kozíma libótá liye?" 5052 5053#. I18N: Name of a country or state 5054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5055msgid "Democratic Republic of the Congo" 5056msgstr "Republíki ya Kongó Demokratíki" 5057 5058#. I18N: Name of a country or state 5059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5060msgid "Denmark" 5061msgstr "Danemark" 5062 5063#. I18N: Location of an LDS church temple 5064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5065msgid "Denver, Colorado, United States" 5066msgstr "Denver, Colorado, Lisangá lya Amerika" 5067 5068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5069msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5070msgstr "" 5071 5072#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5073msgid "Descendant generations" 5074msgstr "" 5075 5076#. I18N: gedcom tag DESC 5077#. I18N: Name of a module/chart 5078#. I18N: Name of a module/sidebar 5079#. I18N: Name of a module/report 5080#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5081#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5082#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5083#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5087#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5088msgid "Descendants" 5089msgstr "Bakitani" 5090 5091#. I18N: gedcom tag DESI 5092#: app/GedcomTag.php:666 5093msgid "Descendants interest" 5094msgstr "" 5095 5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5097msgid "Descendants of " 5098msgstr "Bakitani ba " 5099 5100#. I18N: %s is an individual’s name 5101#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5102#, php-format 5103msgid "Descendants of %s" 5104msgstr "Bakitani ba %s" 5105 5106#. I18N: gedcom tag DSCR 5107#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5108#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5109#, fuzzy 5110msgid "Description" 5111msgstr "Bokomoli" 5112 5113#. I18N: A configuration setting 5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5115#, fuzzy 5116msgid "Description META tag" 5117msgstr "Bokomoli bwa bwéta META" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DEST 5120#: app/GedcomTag.php:669 5121msgid "Destination" 5122msgstr "" 5123 5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5127#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5128#: resources/views/media-page.phtml:53 5129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5130#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5131#: resources/views/source-page.phtml:40 5132msgid "Details" 5133msgstr "" 5134 5135#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5136msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5137msgstr "" 5138 5139#. I18N: Location of an LDS church temple 5140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5141#, fuzzy 5142msgid "Detroit, Michigan, United States" 5143msgstr "Detroit, Michigan, Lisangá lya Amerika" 5144 5145#: app/Date/JalaliDate.php:268 5146msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5147msgid "Dey" 5148msgstr "" 5149 5150#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5151#: app/Date/JalaliDate.php:143 5152msgctxt "GENITIVE" 5153msgid "Dey" 5154msgstr "" 5155 5156#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5157#: app/Date/JalaliDate.php:233 5158msgctxt "INSTRUMENTAL" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:188 5164msgctxt "LOCATIVE" 5165msgid "Dey" 5166msgstr "" 5167 5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5169#: app/Date/JalaliDate.php:98 5170msgctxt "NOMINATIVE" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5175#: app/Date/HijriDate.php:150 5176msgctxt "GENITIVE" 5177msgid "Dhu al-Hijjah" 5178msgstr "" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5181#: app/Date/HijriDate.php:240 5182msgctxt "INSTRUMENTAL" 5183msgid "Dhu al-Hijjah" 5184msgstr "" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5187#: app/Date/HijriDate.php:195 5188msgctxt "LOCATIVE" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5193#: app/Date/HijriDate.php:105 5194msgctxt "NOMINATIVE" 5195msgid "Dhu al-Hijjah" 5196msgstr "" 5197 5198#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5199#: app/Date/HijriDate.php:148 5200msgctxt "GENITIVE" 5201msgid "Dhu al-Qi’dah" 5202msgstr "" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5205#: app/Date/HijriDate.php:238 5206msgctxt "INSTRUMENTAL" 5207msgid "Dhu al-Qi’dah" 5208msgstr "" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5211#: app/Date/HijriDate.php:193 5212msgctxt "LOCATIVE" 5213msgid "Dhu al-Qi’dah" 5214msgstr "" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5217#: app/Date/HijriDate.php:103 5218msgctxt "NOMINATIVE" 5219msgid "Dhu al-Qi’dah" 5220msgstr "" 5221 5222#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5223#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5224msgid "Died as a child: exempt" 5225msgstr "" 5226 5227#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5228#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5229msgid "Died as an infant: exempt" 5230msgstr "" 5231 5232#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5233msgid "Differences" 5234msgstr "" 5235 5236#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5238msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5239msgstr "" 5240 5241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5244msgid "Direct line ancestors" 5245msgstr "" 5246 5247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5250msgid "Direct line ancestors and their families" 5251msgstr "" 5252 5253#. I18N: %s is a number of records per page 5254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5255#, php-format 5256msgid "Display %s" 5257msgstr "Kotálisa %s" 5258 5259#. I18N: Description of the “Favorites” module 5260#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5261msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5262msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya nzeté ya libótá." 5263 5264#. I18N: Description of the “Favorites” module 5265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5266msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5267msgstr "Kotálisa mpé koyángela nkásá ya bopɔni ya mosáleli." 5268 5269#. I18N: gedcom tag DIV 5270#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5271#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5272msgid "Divorce" 5273msgstr "Bokabwani" 5274 5275#. I18N: gedcom tag DIVF 5276#: app/GedcomTag.php:675 5277msgid "Divorce filed" 5278msgstr "" 5279 5280#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5282msgid "Divorces by century" 5283msgstr "Bokabwani na káti ya bonkámá" 5284 5285#. I18N: Name of a country or state 5286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5287msgid "Djibouti" 5288msgstr "Djibuti" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5291#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5292msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5293msgstr "" 5294 5295#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5296#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5297msgid "Do not seal: unauthorized" 5298msgstr "" 5299 5300#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5301msgid "Do not use maps" 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: Type of media object 5305#: app/GedcomTag.php:2369 5306msgid "Document" 5307msgstr "" 5308 5309#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5310msgid "Domain name" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: Name of a country or state 5314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5315msgid "Dominica" 5316msgstr "" 5317 5318#. I18N: Name of a country or state 5319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5320msgid "Dominican Republic" 5321msgstr "" 5322 5323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5324msgid "Down" 5325msgstr "" 5326 5327#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5328#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5329msgid "Download" 5330msgstr "Kotíyola" 5331 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5333#, php-format 5334msgid "Download %s…" 5335msgstr "Kotíyola %s…" 5336 5337#: resources/views/media-page.phtml:134 5338msgid "Download file" 5339msgstr "Kotíyola kásá-kásá" 5340 5341#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5342msgid "Drag the blocks to change their position." 5343msgstr "" 5344 5345#. I18N: Location of an LDS church temple 5346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5347#, fuzzy 5348msgid "Draper, Utah, United States" 5349msgstr "Draper, Utah, Lisangá lya Ameríka" 5350 5351#. I18N: The second day in the French republican calendar 5352#: app/Date/FrenchDate.php:289 5353msgid "Duodi" 5354msgstr "Duodi" 5355 5356#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5357#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5358#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5360msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5361msgstr "" 5362 5363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5364#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5365#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5366#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5367msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5368msgstr "Nkómbó ya basáleli ikokaní. Mosáleli na nkómbó ya mosáleli eye azalí. Bolimbisi pɔná nkómbó ya mosáleli esúsu." 5369 5370#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5371msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5372msgstr "" 5373 5374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5375msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5376msgstr "Kɔ́nti nyɔ́nsɔ ezalí na bopɔni \"kondima mabóngoli\". Sɔ́kɔ́ yangó epɔnámí, mabóngoli mansɔ masálémí na mosáleli moye makobátelama ya nɔkí-nɔkí. Bakambi ebelé bakopɔnɔ yangó mpɔ̂ na kɔ́nti ya basáleli na bangó." 5377 5378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5381#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5382msgid "Earliest birth" 5383msgstr "Mbótama ya libósó" 5384 5385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5388#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5389msgid "Earliest death" 5390msgstr "Liwâ lya yambo" 5391 5392#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5393msgid "Earliest divorce" 5394msgstr "Bokabwani bwa libósó" 5395 5396#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5397msgid "Earliest marriage" 5398msgstr "Libála lya yambo" 5399 5400#. I18N: Name of a country or state 5401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5402msgid "Ecuador" 5403msgstr "Ekwatéli" 5404 5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5406#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5407#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5409#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5410#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5411#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5412#: resources/views/admin/users.phtml:18 5413#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5414#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5415#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5417#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5418#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5420#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5421#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5422msgid "Edit" 5423msgstr "Kobɔngisa" 5424 5425#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5426#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5427msgid "Edit a media file" 5428msgstr "" 5429 5430#. I18N: Options for editing 5431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5432msgid "Edit preferences" 5433msgstr "Kobɔngisa malúli" 5434 5435#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5436msgid "Edit the FAQ" 5437msgstr "Kobɔngisa FAQ" 5438 5439#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5440#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5441#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5442#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5443msgid "Edit the gender" 5444msgstr "Kobɔngisa emoto" 5445 5446#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5447#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5448#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5449#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5450msgid "Edit the name" 5451msgstr "Kobɔngisa nkómbó" 5452 5453#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5454#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5455#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5456#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5457#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5458#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5460#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5461#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5462#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5463#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5464msgid "Edit the raw GEDCOM" 5465msgstr "" 5466 5467#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5468msgid "Edit the shared note" 5469msgstr "Kobɔngisa nkomá ya kokabolama" 5470 5471#: app/Module/StoriesModule.php:311 5472#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5473msgid "Edit the story" 5474msgstr "Kobɔngisa lisapo" 5475 5476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5477msgid "Edit the user" 5478msgstr "Kobɔngisa mosáleli" 5479 5480#: app/Services/TreeService.php:208 5481msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5482msgstr "Bongisá moto óyo mpé kitinyá makákoli maye na yɔ̌ mɔ̌kɔ́." 5483 5484#. I18N: A restriction on editing data 5485#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5486msgid "Editing restriction" 5487msgstr "" 5488 5489#. I18N: Listbox entry; name of a role 5490#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5492msgid "Editor" 5493msgstr "Mobɔngisi" 5494 5495#. I18N: Location of an LDS church temple 5496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5497#, fuzzy 5498msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5499msgstr "Edmonton, Alberta, Kanadá" 5500 5501#. I18N: gedcom tag EDUC 5502#: app/GedcomTag.php:681 5503msgid "Education" 5504msgstr "" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5508msgid "Egypt" 5509msgstr "Ejipte" 5510 5511#. I18N: Name of a country or state 5512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5513msgid "El Salvador" 5514msgstr "" 5515 5516#. I18N: Type of media object 5517#: app/GedcomTag.php:2372 5518msgid "Electronic" 5519msgstr "" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:219 5523msgctxt "GENITIVE" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:325 5529msgctxt "INSTRUMENTAL" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:272 5535msgctxt "LOCATIVE" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:166 5541msgctxt "NOMINATIVE" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5546msgid "Email" 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: gedcom tag EMAIL 5550#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5551#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5552#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5553#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5555#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5556#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5557#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5558#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5559#: resources/views/register-page.phtml:45 5560#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5561msgid "Email address" 5562msgstr "" 5563 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5565msgid "Email verified" 5566msgstr "" 5567 5568#. I18N: gedcom tag EMIG 5569#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5570msgid "Emigration" 5571msgstr "Botíki ekólo" 5572 5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5574msgid "Employee" 5575msgstr "Mosáli" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5578msgctxt "FEMALE" 5579msgid "Employee" 5580msgstr "Mosáli mwǎsí" 5581 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5583msgctxt "MALE" 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Mosáli mobáli" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5588#: app/GedcomTag.php:979 5589msgid "Employer" 5590msgstr "Mokonzi" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5593msgctxt "FEMALE" 5594msgid "Employer" 5595msgstr "Mokonzi mwǎsí" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5598msgctxt "MALE" 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Monkonzi mobáli" 5601 5602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5603msgid "Empty the clippings cart" 5604msgstr "Kitunga ezali na elɔ́kɔ tɛ́" 5605 5606#: resources/views/admin/components.phtml:25 5607#: resources/views/admin/components.phtml:64 5608#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5609msgid "Enabled" 5610msgstr "Elamusámí" 5611 5612#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5614msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5615msgstr "" 5616 5617#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5618msgid "End year" 5619msgstr "Mobú mwa nsúka" 5620 5621#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5622msgid "Ending range of change dates" 5623msgstr "Molɔngɔ́ mwa nsúka ya mabóngoli ma dáti" 5624 5625#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5627msgid "Endowment House" 5628msgstr "" 5629 5630#. I18N: gedcom tag ENGA 5631#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5632msgid "Engagement" 5633msgstr "" 5634 5635#. I18N: Name of a country or state 5636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5637msgid "England" 5638msgstr "Ingɛlɛ́tɛlɛ" 5639 5640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5641msgid "Enter an optional note about this favorite" 5642msgstr "" 5643 5644#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5645msgid "Entire record" 5646msgstr "Bokɔ́tisi mobimba" 5647 5648#. I18N: Name of a country or state 5649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5650msgid "Equatorial Guinea" 5651msgstr "Gine-Ekwatorial" 5652 5653#. I18N: Name of a country or state 5654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5655msgid "Eritrea" 5656msgstr "Elitré" 5657 5658#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5659#, php-format 5660msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5661msgstr "" 5662 5663#: app/Date/JalaliDate.php:270 5664msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5665msgid "Esf" 5666msgstr "Esf" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:147 5670msgctxt "GENITIVE" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:237 5676msgctxt "INSTRUMENTAL" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:192 5682msgctxt "LOCATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5687#: app/Date/JalaliDate.php:102 5688msgctxt "NOMINATIVE" 5689msgid "Esfand" 5690msgstr "Esfand" 5691 5692#. I18N: A configuration setting 5693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5694msgid "Estimated dates for birth and death" 5695msgstr "Dáti ya mbótama mpé liwâ" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5699msgid "Estonia" 5700msgstr "" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5704msgid "Ethiopia" 5705msgstr "Etiopi" 5706 5707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5708msgid "Europe" 5709msgstr "Mpótó" 5710 5711#. I18N: gedcom tag EVEN 5712#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5716msgid "Event" 5717msgstr "Molúlú" 5718 5719#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5720#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5721#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5722#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5723#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5724msgid "Events" 5725msgstr "Milúlú" 5726 5727#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5728msgid "Events in countries" 5729msgstr "Milúlú o káti ya ba mbóka" 5730 5731#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5732msgid "Events of close relatives" 5733msgstr "Milúlú mya mikangano mya nzinganzinga" 5734 5735#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5736msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5737msgstr "" 5738 5739#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5740msgid "Exact" 5741msgstr "Ekokí" 5742 5743#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5744msgid "Exact date" 5745msgstr "Dáti ekokí" 5746 5747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5748msgid "Exact text" 5749msgstr "" 5750 5751#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5752#, php-format 5753msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5754msgstr "Kolongola bato baye bazálí na nkómbó ya libála lya %s" 5755 5756#: resources/views/admin/media.phtml:63 5757msgid "Exclude subfolders" 5758msgstr "Kolongola bitúka bya káti" 5759 5760#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5761#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5762msgid "Excluded from this submission" 5763msgstr "" 5764 5765#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5766#: resources/views/register-page.phtml:86 5767msgid "Explain why you are requesting an account." 5768msgstr "Limbolá mpɔ̂ na níni ozalí kosɛ́ngɛ kɔnti." 5769 5770#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5771msgid "Export" 5772msgstr "Botíndi libándá" 5773 5774#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5775msgid "Export a GEDCOM file" 5776msgstr "Komɛmɛ kásá-kásá ya GEDCOM" 5777 5778#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5779msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5780msgstr "Komɛmɛ nzeté ya mabótá mánsɔ epái na kásá-kásá ya GEDCOM…" 5781 5782#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5783msgid "Export preferences" 5784msgstr "Komɛmɛ malúli" 5785 5786#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5788msgid "Extend privacy to dead individuals" 5789msgstr "" 5790 5791#. I18N: “External files” are stored on other computers 5792#: resources/views/admin/media.phtml:33 5793msgid "External files" 5794msgstr "Bakásá-kásá ya libándá" 5795 5796#: resources/views/admin/media.phtml:67 5797msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5798msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya libándá bizalí na URL na esíka ya nkómbó ya kásá-kásá." 5799 5800#. I18N: Name of a module/sidebar 5801#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5802msgid "Extra information" 5803msgstr "Nsangó ya bobakisi" 5804 5805#. I18N: gedcom tag _EYEC 5806#: app/GedcomTag.php:1793 5807msgid "Eye color" 5808msgstr "Lángi ya lǐso" 5809 5810#. I18N: Name of a theme. 5811#: app/Module/FabTheme.php:39 5812msgid "F.A.B." 5813msgstr "F.A.B." 5814 5815#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5817msgid "FAQ" 5818msgstr "FAQ" 5819 5820#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5822msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5823msgstr "" 5824 5825#. I18N: gedcom tag FACT 5826#: app/GedcomTag.php:725 5827msgid "Fact" 5828msgstr "Ekelá" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1795 5831msgid "Fact 1" 5832msgstr "Ekelá ya 1" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1813 5835msgid "Fact 10" 5836msgstr "Ekelá ya 10" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1815 5839msgid "Fact 11" 5840msgstr "Ekelá ya 11" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1817 5843msgid "Fact 12" 5844msgstr "Ekelá ya 12" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1819 5847msgid "Fact 13" 5848msgstr "Ekelá ya 13" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1797 5851msgid "Fact 2" 5852msgstr "Ekelá ya 2" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1799 5855msgid "Fact 3" 5856msgstr "Ekelá ya 3" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1801 5859msgid "Fact 4" 5860msgstr "Ekelá ya 4" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1803 5863msgid "Fact 5" 5864msgstr "Ekelá ya 5" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1805 5867msgid "Fact 6" 5868msgstr "Ekelá ya 6" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1807 5871msgid "Fact 7" 5872msgstr "Ekelá ya 7" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1809 5875msgid "Fact 8" 5876msgstr "Ekelá ya 8" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1811 5879msgid "Fact 9" 5880msgstr "Ekelá ya 9" 5881 5882#. I18N: A configuration setting 5883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5884msgid "Fact icons" 5885msgstr "" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5888#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5889msgid "Fact or event" 5890msgstr "Ekelá tǒ molúlú" 5891 5892#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5895#: resources/views/family-page.phtml:51 5896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5899msgid "Facts and events" 5900msgstr "Bikelá mpé milúlú" 5901 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5903msgid "Facts for family records" 5904msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa libótá" 5905 5906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5907msgid "Facts for individual records" 5908msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa moto" 5909 5910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5911msgid "Facts for new families" 5912msgstr "Bikelá mpɔ̂ na mabótá ma sika" 5913 5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5915msgid "Facts for new individuals" 5916msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bato ba sika" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5919msgid "Facts for repository records" 5920msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebómbelo" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5923msgid "Facts for source records" 5924msgstr "Bikelá mpɔ̂ na bokɔ́tisi bwa ebandela" 5925 5926#. I18N: Name of a country or state 5927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5928msgid "Falkland Islands" 5929msgstr "" 5930 5931#. I18N: Name of a module/list 5932#. I18N: Name of a module 5933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5934#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5936#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5937#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5944#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5945#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5946#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5947#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5948#: resources/views/media-page.phtml:64 5949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5951#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5952#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5953#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5954#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5955#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5958msgid "Families" 5959msgstr "Mabótá" 5960 5961#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5962#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5963msgid "Families with sources" 5964msgstr "Mabótá na bibandela" 5965 5966#. I18N: gedcom tag FAM 5967#. I18N: Name of a module/report 5968#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5970#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5971#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5972#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5973#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5982msgid "Family" 5983msgstr "Libótá" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMC 5986#: app/GedcomTag.php:733 5987msgid "Family as a child" 5988msgstr "libótá lizalí na mwǎna" 5989 5990#. I18N: gedcom tag FAMS 5991#: app/GedcomTag.php:739 5992msgid "Family as a spouse" 5993msgstr "Libótá lizalí na molóngani" 5994 5995#. I18N: Name of a module/chart 5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5997msgid "Family book" 5998msgstr "Búku ya libótá" 5999 6000#. I18N: %s is an individual’s name 6001#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6002#, php-format 6003msgid "Family book of %s" 6004msgstr "Búku ya libótá lya %s" 6005 6006#. I18N: gedcom tag FAMF 6007#: app/GedcomTag.php:736 6008msgid "Family file" 6009msgstr "Kásá-kásá ya libótá" 6010 6011#. I18N: Name of a module/sidebar 6012#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6013msgid "Family navigator" 6014msgstr "" 6015 6016#. I18N: Description of the “News” module 6017#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6018msgid "Family news and site announcements." 6019msgstr "" 6020 6021#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6022#, php-format 6023msgid "Family of %s" 6024msgstr "Libótá lya %s" 6025 6026#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6032#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6034#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6036#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6037#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6039msgid "Family tree" 6040msgstr "Nzeté ya libótá" 6041 6042#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6043#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6044msgid "Family tree clippings cart" 6045msgstr "Kitunga ya biténi bya nzeté ya libótá" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6049msgid "Family tree title" 6050msgstr "" 6051 6052#. I18N: Name of a module 6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6058msgid "Family trees" 6059msgstr "Nzeté ya mabótá" 6060 6061#. I18N: %s is the spouse name 6062#: app/Individual.php:1071 6063#, php-format 6064msgid "Family with %s" 6065msgstr "Libótá na %s" 6066 6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6068msgid "Family with adoptive parents" 6069msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6070 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6072msgid "Family with foster parents" 6073msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli" 6074 6075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6077msgid "Family with husband" 6078msgstr "Libótá na molóngani mobáli" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6081#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6083msgid "Family with parents" 6084msgstr "Libótá na babóti" 6085 6086#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6088msgid "Family with rada parents" 6089msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la \"rada\"" 6090 6091#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6093msgid "Family with sealing parents" 6094msgstr "Libótá na babóti babɔ́kɔli, loléngé la bamolomoni" 6095 6096#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6097msgid "Family with spouse" 6098msgstr "Libótá na molóngani" 6099 6100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6103msgid "Family with the most children" 6104msgstr "Libótá na bǎna ebelé" 6105 6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6108msgid "Family with wife" 6109msgstr "Libótá na molóngani mwǎsi" 6110 6111#. I18N: Name of a module/chart 6112#: app/Module/FanChartModule.php:117 6113msgid "Fan chart" 6114msgstr "Liyémi nzínga" 6115 6116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6117#: app/Module/FanChartModule.php:163 6118#, php-format 6119msgid "Fan chart of %s" 6120msgstr "Liyémi nzínga lya %s" 6121 6122#: app/Date/JalaliDate.php:259 6123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6124msgid "Far" 6125msgstr "Far" 6126 6127#. I18N: Name of a country or state 6128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6129msgid "Faroe Islands" 6130msgstr "" 6131 6132#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6133#: app/Date/JalaliDate.php:125 6134msgctxt "GENITIVE" 6135msgid "Farvardin" 6136msgstr "Farvardin" 6137 6138#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6139#: app/Date/JalaliDate.php:215 6140msgctxt "INSTRUMENTAL" 6141msgid "Farvardin" 6142msgstr "Farvardin" 6143 6144#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6145#: app/Date/JalaliDate.php:170 6146msgctxt "LOCATIVE" 6147msgid "Farvardin" 6148msgstr "Farvardin" 6149 6150#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6151#: app/Date/JalaliDate.php:80 6152msgctxt "NOMINATIVE" 6153msgid "Farvardin" 6154msgstr "Farvardin" 6155 6156#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6163msgid "Father" 6164msgstr "Tatá" 6165 6166#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6167#: app/Individual.php:1106 6168#, php-format 6169msgid "Father: %s" 6170msgstr "Tatá: %s" 6171 6172#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6173msgid "Father’s age" 6174msgstr "Mbúla ya tatá" 6175 6176#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6177#: app/Individual.php:1032 6178#, php-format 6179msgid "Father’s family with %s" 6180msgstr "Libótá lya tatá na %s" 6181 6182#. I18N: A step-family. 6183#: app/Individual.php:1036 6184msgid "Father’s family with an unknown individual" 6185msgstr "Libótá lya tatá na moto ayébání tɛ́" 6186 6187#. I18N: Name of a module 6188#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6189#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6190msgid "Favorites" 6191msgstr "Bopɔni" 6192 6193#. I18N: gedcom tag FAX 6194#: app/GedcomTag.php:760 6195msgid "Fax" 6196msgstr "Fax" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6199msgctxt "Abbreviation for February" 6200msgid "Feb" 6201msgstr "Feb" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6204msgctxt "GENITIVE" 6205msgid "February" 6206msgstr "Febwáli" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6209msgctxt "INSTRUMENTAL" 6210msgid "February" 6211msgstr "Febwáli" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6214msgctxt "LOCATIVE" 6215msgid "February" 6216msgstr "Febwáli" 6217 6218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6221msgctxt "NOMINATIVE" 6222msgid "February" 6223msgstr "Febwáli" 6224 6225#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6226#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6227#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6229msgid "Female" 6230msgstr "Mwǎsí" 6231 6232#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6233#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6234#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6235#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6236#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6237#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6238#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6245#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6246#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6247#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6248#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6249msgid "Females" 6250msgstr "Bǎsí" 6251 6252#. I18N: Name of a country or state 6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6254msgid "Fiji" 6255msgstr "Fiji" 6256 6257#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6258msgid "File size" 6259msgstr "Bonɛ́nɛ bwa kásá-kásá" 6260 6261#: app/Functions/Functions.php:46 6262msgid "File successfully uploaded" 6263msgstr "Kásá-kásá etómbisámí na nkónzo" 6264 6265#. I18N: gedcom tag FILE 6266#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6267msgid "Filename" 6268msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá" 6269 6270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6271#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6272msgid "Filename on server" 6273msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá na káti ya esálela mokaboli" 6274 6275#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6276#, php-format 6277msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6278msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na monkomá “%s” tɛ́." 6279 6280#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6281#, php-format 6282msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6283msgstr "Nkómbó ya kásá-kásá bisengeli kozala na esúkya “%s” tɛ́." 6284 6285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6286msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6287msgstr "" 6288 6289#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6290#, php-format 6291msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6292msgstr "" 6293 6294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6295msgid "Filter" 6296msgstr "Kokɔngɔlɔ" 6297 6298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6299msgid "Find a source" 6300msgstr "Koluka ebandela" 6301 6302#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6303#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6304#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6305#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6306msgid "Find a special character" 6307msgstr "Koluka monkomá gudi" 6308 6309#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6310msgid "Find all possible relationships" 6311msgstr "Koluka mikangano mínsɔ" 6312 6313#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6314msgid "Find any relationship" 6315msgstr "Koluka mikangano" 6316 6317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6318#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6319msgid "Find duplicates" 6320msgstr "Koluka biye bikokání" 6321 6322#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6323msgid "Find other relationships" 6324msgstr "Koluka mikangano misúsu" 6325 6326#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6327#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6328msgid "Find relationships via ancestors" 6329msgstr "Koluka mikangano epayi ya bankɔ́kɔ" 6330 6331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6332#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6333msgid "Find the closest relationships" 6334msgstr "Koluka mikangano mya pɛnɛpɛnɛ" 6335 6336#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6337#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6338msgid "Find unrelated individuals" 6339msgstr "Koluka bato bazalí na mikangano tɛ́" 6340 6341#. I18N: Name of a country or state 6342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6343msgid "Finland" 6344msgstr "Finlanda" 6345 6346#. I18N: gedcom tag FCOM 6347#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6348msgid "First communion" 6349msgstr "Bokúli bwa yambo" 6350 6351#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6352msgid "First event" 6353msgstr "Molúlú mwa yambo" 6354 6355#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6356msgid "First record" 6357msgstr "Bokɔ́tisi bwa yambo" 6358 6359#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6360msgid "Fix name slashes and spaces" 6361msgstr "" 6362 6363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6364#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6365msgid "Flag" 6366msgstr "" 6367 6368#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6369#, php-format 6370msgid "Flag of %s" 6371msgstr "" 6372 6373#. I18N: Name of a country or state 6374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6375msgid "Flanders" 6376msgstr "" 6377 6378#. I18N: a month in the French republican calendar 6379#: app/Date/FrenchDate.php:149 6380msgctxt "GENITIVE" 6381msgid "Floreal" 6382msgstr "Floreal" 6383 6384#. I18N: a month in the French republican calendar 6385#: app/Date/FrenchDate.php:243 6386msgctxt "INSTRUMENTAL" 6387msgid "Floreal" 6388msgstr "Floreal" 6389 6390#. I18N: a month in the French republican calendar 6391#: app/Date/FrenchDate.php:196 6392msgctxt "LOCATIVE" 6393msgid "Floreal" 6394msgstr "Floreal" 6395 6396#. I18N: a month in the French republican calendar 6397#: app/Date/FrenchDate.php:102 6398msgctxt "NOMINATIVE" 6399msgid "Floreal" 6400msgstr "Floreal" 6401 6402#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6404msgid "Folder" 6405msgstr "Etúka" 6406 6407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6408msgid "Folder name on server" 6409msgstr "Nkómbó ya etúka káti na esálela mokaboli" 6410 6411#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6412#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6413msgid "Follow this link to verify your email address." 6414msgstr "" 6415 6416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6419#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6420#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6422#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6432msgid "Font" 6433msgstr "" 6434 6435#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6437msgid "Footer" 6438msgstr "" 6439 6440#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6442#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6443#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6444msgid "Footers" 6445msgstr "" 6446 6447#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6449#, php-format 6450msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6451msgstr "Na ndakisa, sɔ́kí kásá-kásá ya GEDCOM ezalí na %1$s mpé webtrees ezalí kozela ékúta %2$s na káti ya etúka, bôngó okosengéla kolongola %3$s." 6452 6453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6454msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6455msgstr "" 6456 6457#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6458#, php-format 6459msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6460msgstr "Mpɔ̂ na lisalisi lya mitúna mitálí libótá komelá %s." 6461 6462#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6463#, php-format 6464msgid "For technical support and information contact %s." 6465msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá mpé nsango komelá %s." 6466 6467#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6468#, php-format 6469msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6470msgstr "Mpɔ̂ na mitúna mitálí mayɛ́lɛ ma mosálá tǒ mabótá, komelá %s." 6471 6472#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6474msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6475msgstr "" 6476 6477#: resources/views/login-page.phtml:60 6478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6479msgid "Forgot password?" 6480msgstr "Bobósani loloba lwa bolekisi?" 6481 6482#. I18N: gedcom tag FORM 6483#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6484#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6485#: resources/views/help/date.phtml:128 6486#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6487msgid "Format" 6488msgstr "" 6489 6490#. I18N: A configuration setting 6491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6492msgid "Format text and notes" 6493msgstr "" 6494 6495#. I18N: Location of an LDS church temple 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6497#, fuzzy 6498msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6499msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Lisangá lya Amerika" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6502msgctxt "Female pedigree" 6503msgid "Foster" 6504msgstr "Mobɔ́kɔli mwǎsí" 6505 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6507msgctxt "Male pedigree" 6508msgid "Foster" 6509msgstr "Mobɔ́kɔli mobáli" 6510 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6512msgctxt "Pedigree" 6513msgid "Foster" 6514msgstr "Mobɔ́kɔli" 6515 6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6517msgid "Foster child" 6518msgstr "Mwǎna babɔ́kɔ́lí" 6519 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6521msgid "Foster father" 6522msgstr "Tatá mobɔ́kɔli" 6523 6524#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6525msgid "Foster mother" 6526msgstr "Mamá mobɔ́kɔli" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6530msgid "France" 6531msgstr "Falansia" 6532 6533#. I18N: Location of an LDS church temple 6534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6535msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6536msgstr "" 6537 6538#. I18N: Location of an LDS church temple 6539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6540msgid "Freiburg, Germany" 6541msgstr "" 6542 6543#. I18N: The French calendar 6544#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6545msgid "French" 6546msgstr "Ya Falansia" 6547 6548#. I18N: Name of a country or state 6549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6550msgid "French Guiana" 6551msgstr "" 6552 6553#. I18N: Name of a country or state 6554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6555msgid "French Polynesia" 6556msgstr "" 6557 6558#. I18N: Name of a country or state 6559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6560msgid "French Southern Territories" 6561msgstr "" 6562 6563#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6564#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6566msgid "Frequently asked questions" 6567msgstr "" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6571#, fuzzy 6572msgid "Fresno, California, United States" 6573msgstr "Fresno, California, Lisangá lya Amerika" 6574 6575#. I18N: abbreviation for Friday 6576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6578msgid "Fri" 6579msgstr "" 6580 6581#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6582msgid "Friday" 6583msgstr "Misálá mítáno" 6584 6585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6586msgid "Friend" 6587msgstr "Moníngá" 6588 6589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6590msgctxt "FEMALE" 6591msgid "Friend" 6592msgstr "Moníngá" 6593 6594#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6595msgctxt "MALE" 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Moníngá" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:139 6601msgctxt "GENITIVE" 6602msgid "Frimaire" 6603msgstr "Frimaire" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:233 6607msgctxt "INSTRUMENTAL" 6608msgid "Frimaire" 6609msgstr "Frimaire" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:186 6613msgctxt "LOCATIVE" 6614msgid "Frimaire" 6615msgstr "Frimaire" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:91 6619msgctxt "NOMINATIVE" 6620msgid "Frimaire" 6621msgstr "Frimaire" 6622 6623#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6624#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6625#: resources/views/message-page.phtml:13 6626msgctxt "Email sender" 6627msgid "From" 6628msgstr "" 6629 6630#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6631#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6632msgctxt "Start of date range" 6633msgid "From" 6634msgstr "" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:157 6638msgctxt "GENITIVE" 6639msgid "Fructidor" 6640msgstr "Fructidor" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:251 6644msgctxt "INSTRUMENTAL" 6645msgid "Fructidor" 6646msgstr "Fructidor" 6647 6648#. I18N: a month in the French republican calendar 6649#: app/Date/FrenchDate.php:204 6650msgctxt "LOCATIVE" 6651msgid "Fructidor" 6652msgstr "Fructidor" 6653 6654#. I18N: a month in the French republican calendar 6655#: app/Date/FrenchDate.php:110 6656msgctxt "NOMINATIVE" 6657msgid "Fructidor" 6658msgstr "Fructidor" 6659 6660#. I18N: Location of an LDS church temple 6661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6662msgid "Fukuoka, Japan" 6663msgstr "" 6664 6665#. I18N: gedcom tag _FNRL 6666#: app/GedcomTag.php:1822 6667msgid "Funeral" 6668msgstr "Likundí" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6673msgid "GEDCOM errors" 6674msgstr "Mbéba ya GEDCOM" 6675 6676#. I18N: gedcom tag GEDC 6677#. I18N: gedcom tag _GEDF 6678#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6679#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6680msgid "GEDCOM file" 6681msgstr "kásá-kásá ya GEDCOM" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6685msgid "Gabon" 6686msgstr "Gabɔ́" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6690msgid "Gambia" 6691msgstr "Gambie" 6692 6693#. I18N: gedcom tag SEX 6694#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6695#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6701msgid "Gender" 6702msgstr "Emoto" 6703 6704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6705msgid "Genealogy" 6706msgstr "" 6707 6708#. I18N: A configuration setting 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6710msgid "Genealogy contact" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6714#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6715msgid "Genealogy data" 6716msgstr "Epɛ́sɛli ya molɔngɔ́ mwa libtótá" 6717 6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6720msgid "General" 6721msgstr "Ya mobimba" 6722 6723#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6724#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6725msgid "General search" 6726msgstr "Boluki bwa mobimba" 6727 6728#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6729#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6730msgid "Generate sitemap files for search engines." 6731msgstr "" 6732 6733#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6734#: app/Report/AbstractReport.php:297 6735#, php-format 6736msgid "Generated by %s" 6737msgstr "Epésámí na %s" 6738 6739#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6740msgid "Generation" 6741msgstr "" 6742 6743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6745msgid "Generation " 6746msgstr "" 6747 6748#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6749#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6750#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6751#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6752#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6759msgid "Generations" 6760msgstr "" 6761 6762#. I18N: gedcom tag ANCE 6763#: app/GedcomTag.php:486 6764msgid "Generations of ancestors" 6765msgstr "" 6766 6767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6769msgid "Geographic area" 6770msgstr "Etando ya mambí ma mabelé" 6771 6772#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6773#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6775#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6776msgid "Geographic data" 6777msgstr "Epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 6778 6779#. I18N: Name of a country or state 6780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6781msgid "Georgia" 6782msgstr "" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6786msgid "Germany" 6787msgstr "Alémani" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:147 6791msgctxt "GENITIVE" 6792msgid "Germinal" 6793msgstr "Germinal" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:241 6797msgctxt "INSTRUMENTAL" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:194 6803msgctxt "LOCATIVE" 6804msgid "Germinal" 6805msgstr "Germinal" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:100 6810msgctxt "NOMINATIVE" 6811msgid "Germinal" 6812msgstr "Germinal" 6813 6814#. I18N: Name of a country or state 6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6816msgid "Ghana" 6817msgstr "Ghana" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6821msgid "Gibraltar" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: Location of an LDS church temple 6825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6826#, fuzzy 6827msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6828msgstr "Gila Valley, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6829 6830#. I18N: Location of an LDS church temple 6831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6832#, fuzzy 6833msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6834msgstr "Gilbert, Arizona, Lisangá lya Amerika" 6835 6836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6837#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6838msgid "Given name" 6839msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6840 6841#. I18N: gedcom tag GIVN 6842#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6843#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6844#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6845#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6846msgid "Given names" 6847msgstr "Nkómbó-ikɛ́" 6848 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6850msgid "Godchild" 6851msgstr "" 6852 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6854msgid "Goddaughter" 6855msgstr "" 6856 6857#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6858msgid "Godfather" 6859msgstr "" 6860 6861#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6862msgid "Godmother" 6863msgstr "" 6864 6865#. I18N: gedcom tag _GODP 6866#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6867msgid "Godparent" 6868msgstr "" 6869 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6871msgid "Godson" 6872msgstr "" 6873 6874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6875msgid "Google Maps™" 6876msgstr "Google Maps™" 6877 6878#. I18N: gedcom tag GRAD 6879#: app/GedcomTag.php:785 6880msgid "Graduation" 6881msgstr "" 6882 6883#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6884msgid "Greatest age at death" 6885msgstr "Mbúla monɛ́nɛ o ntángo ya liwâ" 6886 6887#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6888msgid "Greatest age between siblings" 6889msgstr "Mbúla monɛ́nɛ kolúta o kati ya bankána" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6893msgid "Greece" 6894msgstr "Gresi" 6895 6896#. I18N: The name of a colour-scheme 6897#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6898msgid "Green Beam" 6899msgstr "" 6900 6901#. I18N: Name of a country or state 6902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6903msgid "Greenland" 6904msgstr "" 6905 6906#. I18N: The gregorian calendar 6907#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6908msgid "Gregorian" 6909msgstr "" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6913msgid "Grenada" 6914msgstr "" 6915 6916#. I18N: Location of an LDS church temple 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6918msgid "Guadalajara, Mexico" 6919msgstr "" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6923msgid "Guadeloupe" 6924msgstr "" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6928msgid "Guam" 6929msgstr "" 6930 6931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6932msgid "Guardian" 6933msgstr "" 6934 6935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6936msgctxt "FEMALE" 6937msgid "Guardian" 6938msgstr "" 6939 6940#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6941msgctxt "MALE" 6942msgid "Guardian" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6947msgid "Guatemala" 6948msgstr "" 6949 6950#. I18N: Location of an LDS church temple 6951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6952msgid "Guatemala City, Guatemala" 6953msgstr "" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6957msgid "Guayaquil, Ecuador" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6962msgid "Guernsey" 6963msgstr "" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6967msgid "Guinea" 6968msgstr "Gine" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6972msgid "Guinea-Bissau" 6973msgstr "Gine-Bisau" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6977msgid "Guyana" 6978msgstr "" 6979 6980#. I18N: Name of a module 6981#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6982msgid "HTML" 6983msgstr "HTML" 6984 6985#. I18N: gedcom tag _HAIR 6986#: app/GedcomTag.php:1834 6987msgid "Hair color" 6988msgstr "Lángi lya nsúki" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6992msgid "Haiti" 6993msgstr "" 6994 6995#. I18N: Location of an LDS church temple 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6997#, fuzzy 6998msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6999msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanadá" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7003msgid "Hamilton, New Zealand" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7008#, fuzzy 7009msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7010msgstr "Hartford, Connecticut, Lisangá lya Amerika" 7011 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7013msgid "He " 7014msgstr "Yě " 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7017msgid "He died" 7018msgstr "Akúfí" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7022msgid "He married" 7023msgstr "Abálí" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7026msgid "He resided at" 7027msgstr "Afándí na" 7028 7029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7030msgid "He was born" 7031msgstr "Abótamákí" 7032 7033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7034msgid "He was buried" 7035msgstr "Akundamákí" 7036 7037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7038msgid "He was christened" 7039msgstr "Abátisamákí" 7040 7041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7042msgid "He was cremated" 7043msgstr "Atumbamákí" 7044 7045#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7046msgid "Head of household" 7047msgstr "" 7048 7049#. I18N: gedcom tag HEAD 7050#: app/GedcomTag.php:788 7051msgid "Header" 7052msgstr "" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7056msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7057msgstr "" 7058 7059#. I18N: gedcom tag _HEB 7060#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7061msgid "Hebrew" 7062msgstr "Boyúda" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HNM 7065#: app/GedcomTag.php:1843 7066msgid "Hebrew name" 7067msgstr "Nkómbó ya boyúda" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HEIG 7070#: app/GedcomTag.php:1840 7071msgid "Height" 7072msgstr "Bonɛ́nɛ" 7073 7074#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7075#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7076#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7077#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7078#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7079#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7080#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7081#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7082#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7083#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7084#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7085#, php-format 7086msgid "Hello %s…" 7087msgstr "Mbɔ́tɛ %s…" 7088 7089#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7090#, php-format 7091msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7092msgstr "" 7093 7094#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7095#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7096#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7097#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7098msgid "Hello administrator…" 7099msgstr "Mbɔ́tɛ mokambi…" 7100 7101#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7102#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7103msgid "Help" 7104msgstr "Lisálisi" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7108msgid "Helsinki, Finland" 7109msgstr "Helsinki, Finlanda" 7110 7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7113#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7114#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7115#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7116#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7117#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7124#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7127msgctxt "font name" 7128msgid "Helvetica" 7129msgstr "" 7130 7131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7132msgid "Her occupation was" 7133msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7137msgid "Hermosillo, Mexico" 7138msgstr "" 7139 7140#. I18N: a month in the Jewish calendar 7141#: app/Date/JewishDate.php:195 7142msgctxt "GENITIVE" 7143msgid "Heshvan" 7144msgstr "Heshvan" 7145 7146#. I18N: a month in the Jewish calendar 7147#: app/Date/JewishDate.php:301 7148msgctxt "INSTRUMENTAL" 7149msgid "Heshvan" 7150msgstr "Heshvan" 7151 7152#. I18N: a month in the Jewish calendar 7153#: app/Date/JewishDate.php:248 7154msgctxt "LOCATIVE" 7155msgid "Heshvan" 7156msgstr "Heshvan" 7157 7158#. I18N: a month in the Jewish calendar 7159#: app/Date/JewishDate.php:142 7160msgctxt "NOMINATIVE" 7161msgid "Heshvan" 7162msgstr "Heshvan" 7163 7164#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7165#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7168msgid "Hide from everyone" 7169msgstr "Kobómbela bato bánsɔ" 7170 7171#. I18N: gedcom tag _PRIM 7172#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7174msgid "Highlighted image" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7178#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7179msgid "Hijri" 7180msgstr "Ya islámu" 7181 7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7183msgid "His occupation was" 7184msgstr "Lotómo la yě ezalákí" 7185 7186#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7188#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7189#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7190#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7191#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7192#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7193msgid "Historic events" 7194msgstr "" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#. I18N: A configuration setting 7198#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7200msgid "Hit counters" 7201msgstr "" 7202 7203#. I18N: gedcom tag _HOL 7204#: app/GedcomTag.php:1846 7205msgid "Holocaust" 7206msgstr "" 7207 7208#. I18N: Name of a module 7209#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7211#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7212#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7213msgid "Home page" 7214msgstr "Lonkásá lwa yambo" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7218msgid "Honduras" 7219msgstr "Honduras" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7225msgid "Hong Kong" 7226msgstr "Hong Kong" 7227 7228#. I18N: Name of a module/chart 7229#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7230msgid "Hourglass chart" 7231msgstr "Liyémi \"hourglass\"" 7232 7233#. I18N: %s is an individual’s name 7234#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7235#, php-format 7236msgid "Hourglass chart of %s" 7237msgstr "Liyémi \"hourglass\" lya %s" 7238 7239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7240msgid "Household" 7241msgstr "" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7245#, fuzzy 7246msgid "Houston, Texas, United States" 7247msgstr "Houston, Texas, Lisangá lya Amerika" 7248 7249#. I18N: Configuration option 7250#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7251msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7256msgid "Hungary" 7257msgstr "Ungri" 7258 7259#. I18N: gedcom tag HUSB 7260#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7261#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7262#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7263#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7265#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7266#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7275msgid "Husband" 7276msgstr "Mobáli" 7277 7278#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7279msgid "Husband’s age" 7280msgstr "Mbúla ya mobáli" 7281 7282#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7283#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7284msgid "IP address" 7285msgstr "" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7289msgid "Iceland" 7290msgstr "Islandi" 7291 7292#: app/SurnameTradition.php:97 7293msgctxt "Surname tradition" 7294msgid "Icelandic" 7295msgstr "" 7296 7297#. I18N: Location of an LDS church temple 7298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7299#, fuzzy 7300msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7301msgstr "Idaho Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 7302 7303#. I18N: gedcom tag IDNO 7304#: app/GedcomTag.php:794 7305msgid "Identification number" 7306msgstr "" 7307 7308#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7309msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7310msgstr "" 7311 7312#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7314msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7315msgstr "" 7316 7317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7318msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7319msgstr "" 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:18 7322#, php-format 7323msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7324msgstr "" 7325 7326#: resources/views/help/name.phtml:15 7327#, php-format 7328msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/help/name.phtml:24 7332#, php-format 7333msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7334msgstr "" 7335 7336#: resources/views/help/name.phtml:21 7337#, php-format 7338msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7339msgstr "" 7340 7341#: resources/views/help/name.phtml:12 7342#, php-format 7343msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7347msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7348msgstr "" 7349 7350#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7351msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7356msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7357msgstr "" 7358 7359#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7361msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7362msgstr "Sɔ́kí nzeté ya mabótá íbalé ikosálela etúka ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́, bôngó bakokoka kokabolana kásá-kásá ya bopanzi nsango. Sɔ́kí bakosálela bitúka bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bikɛsɛ́ní, bôngó bakásá-kásá na bangó ekobátelama bisíká bikɛsɛ́ní." 7363 7364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7365msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7366msgstr "" 7367 7368#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7370msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7374msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7375msgstr "" 7376 7377#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7378msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7382msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7383msgstr "" 7384 7385#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7386msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7387msgstr "" 7388 7389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7391msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7392msgstr "" 7393 7394#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7395#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7396msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7397msgstr "Sɔ́kí osɛ́ngákí kɔnti tɛ́, okokí sé kozíma nkomá eye." 7398 7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7400msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7401msgstr "" 7402 7403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7404msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7405msgstr "Sɔ́kí ozalí na motángo monɛ́nɛ mwa bakásá-kásá ya bopanzi nsango, bôngó okokí koyángela yangó na bitúka mpé bitúka bya káti." 7406 7407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7408msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7409msgstr "" 7410 7411#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7412msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7413msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa bakásá-kásá ínsɔ (longola sé config.ini.php, index.php, and .htaccess) útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7414 7415#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7417msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7418msgstr "Sɔ́kí opɔní etúka ekɛsɛ́ní, osengélí kolekisa mpé bakásá-kásá ya bopanzi nsango ínsɔ útá etúka ezalí kín’o etúka ya sika." 7419 7420#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7422msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7426msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7427msgstr "" 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7430msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7431msgstr "Sɔ́kí ozalí kosálela mɔ̌kɔ́ ya bolandeli mpé misálá ya lisɔsɔli elandí, webtrees akokí kobakisa yangó mɔ̌kɔ́ nkomá ya bolandeli." 7432 7433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7434msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7435msgstr "" 7436 7437#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7438msgid "Image dimensions" 7439msgstr "Bonɛ́nɛ bwa elílí" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7442msgid "Images without watermarks" 7443msgstr "Bilílí bizangí bilembo bya watermark" 7444 7445#. I18N: gedcom tag IMMI 7446#: app/GedcomTag.php:797 7447msgid "Immigration" 7448msgstr "" 7449 7450#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7451#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7452msgid "Import" 7453msgstr "Koyéisa" 7454 7455#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7456msgid "Import a GEDCOM file" 7457msgstr "Koyéisa kásá-kásá ya GEDCOM" 7458 7459#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7460msgid "Import all places from a family tree" 7461msgstr "Koyéisa bisíká bínsɔ útá nzeté ya libótá" 7462 7463#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7465msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7466msgstr "" 7467 7468#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7469msgid "Import geographic data" 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7473msgid "Import preferences" 7474msgstr "Koyéisa malúli" 7475 7476#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7477#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7478msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7479msgstr "O káti ya nzeté ya libótá, bokɔ́tisi bɔ́nsɔ bozalí na etatoli ya motángo mwa káti (babêngí XREF”) lokóla “F123” tǒ “R14”." 7480 7481#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7482msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7486msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7487msgstr "" 7488 7489#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7491msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7492msgstr "" 7493 7494#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7496msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7500msgid "In this month…" 7501msgstr "Na sánzá eye…" 7502 7503#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7504msgid "In this year…" 7505msgstr "Na mobú moye…" 7506 7507#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7509msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7513msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7517msgid "Include associates" 7518msgstr "" 7519 7520#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7521#, php-format 7522msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7523msgstr "Kobakisa bato óyo nkómbó ya libála na bangó ezalí “%s”" 7524 7525#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7526msgid "Include media (automatically zips files)" 7527msgstr "" 7528 7529#. I18N: Label for check-box 7530#: resources/views/admin/media.phtml:58 7531#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7532msgid "Include subfolders" 7533msgstr "Tíyá bitúka bya káti" 7534 7535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7536msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7537msgstr "" 7538 7539#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7540msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7541msgstr "" 7542 7543#. I18N: Label for a configuration option 7544#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7545msgid "Include the individual’s immediate family" 7546msgstr "Tíyá mabótá ma nzínganzínga na bato" 7547 7548#. I18N: Name of a country or state 7549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7550msgid "India" 7551msgstr "India" 7552 7553#. I18N: Location of an LDS church temple 7554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7555msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7556msgstr "Indianapolis, Indiana, Lisangá lya Amerika" 7557 7558#. I18N: gedcom tag INDI 7559#. I18N: Name of a module/report 7560#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7563#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7564#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7565#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7567#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7568#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7570#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7572#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7574#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7575#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7576#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7577#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7578#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7582#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7583#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7584#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7594msgid "Individual" 7595msgstr "Moto" 7596 7597#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7598msgid "Individual 1" 7599msgstr "Moto 1" 7600 7601#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7602msgid "Individual 2" 7603msgstr "Moto 2" 7604 7605#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7606msgid "Individual distribution chart" 7607msgstr "Liyémi lya Bokaboli bwa bato" 7608 7609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7610msgid "Individual page" 7611msgstr "" 7612 7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7614msgid "Individual pages" 7615msgstr "Nkásá ya moto" 7616 7617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7618#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7619msgid "Individual record" 7620msgstr "Bokɔ́tisi bwa moto" 7621 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7625msgid "Individual who lived the longest" 7626msgstr "Moto na bomɔi molaí" 7627 7628#. I18N: Name of a module/list 7629#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7630#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7631#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7632#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7633#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7643#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7644#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7647#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7648#: resources/views/media-page.phtml:58 7649#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7650#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7651#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7652#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7656#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7657#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7658#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7659#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7662msgid "Individuals" 7663msgstr "Bato" 7664 7665#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7666#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7667msgid "Individuals with sources" 7668msgstr "Moto na bidandela" 7669 7670#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7671#, php-format 7672msgid "Individuals with surname %s" 7673msgstr "Bato na nkómbó ya libótá ya %s" 7674 7675#. I18N: Name of a country or state 7676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7677msgid "Indonesia" 7678msgstr "Indoneziá" 7679 7680#. I18N: gedcom tag INFL 7681#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7682msgid "Infant" 7683msgstr "Mwǎna mokɛ́" 7684 7685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7686msgid "Informant" 7687msgstr "Mosakoli" 7688 7689#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7690msgctxt "FEMALE" 7691msgid "Informant" 7692msgstr "Mosakoli" 7693 7694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7695msgctxt "MALE" 7696msgid "Informant" 7697msgstr "Mosakoli" 7698 7699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7700msgid "Instructions for Google mail" 7701msgstr "" 7702 7703#. I18N: Name of a module 7704#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7705msgid "Interactive tree" 7706msgstr "Nzeté ekomimbóngwana" 7707 7708#. I18N: %s is an individual’s name 7709#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7711#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7712#, php-format 7713msgid "Interactive tree of %s" 7714msgstr "Nzeté ekomimbóngwana ya %s" 7715 7716#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7717msgid "Internal messaging" 7718msgstr "" 7719 7720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7721msgid "Internal messaging with emails" 7722msgstr "" 7723 7724#. I18N: gedcom tag _INTE 7725#: app/GedcomTag.php:1860 7726msgid "Interred" 7727msgstr "" 7728 7729#. I18N: gedcom tag _INTE 7730#: app/GedcomTag.php:1856 7731msgctxt "FEMALE" 7732msgid "Interred" 7733msgstr "" 7734 7735#. I18N: gedcom tag _INTE 7736#: app/GedcomTag.php:1851 7737msgctxt "MALE" 7738msgid "Interred" 7739msgstr "" 7740 7741#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7742msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7743msgstr "" 7744 7745#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7746msgid "Invalid GEDCOM record" 7747msgstr "" 7748 7749#: app/Date.php:380 7750msgid "Invalid date" 7751msgstr "Dáti mabé" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7755msgid "Iran" 7756msgstr "Iran" 7757 7758#. I18N: Name of a country or state 7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7760msgid "Iraq" 7761msgstr "Irak" 7762 7763#. I18N: Name of a country or state 7764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7765msgid "Ireland" 7766msgstr "Irlandi" 7767 7768#. I18N: Name of a country or state 7769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7770msgid "Isle of Man" 7771msgstr "" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7775msgid "Israel" 7776msgstr "Israel" 7777 7778#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7779msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7780msgstr "" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7784msgid "Italy" 7785msgstr "" 7786 7787#. I18N: a month in the Jewish calendar 7788#: app/Date/JewishDate.php:211 7789msgctxt "GENITIVE" 7790msgid "Iyar" 7791msgstr "Iyar" 7792 7793#. I18N: a month in the Jewish calendar 7794#: app/Date/JewishDate.php:317 7795msgctxt "INSTRUMENTAL" 7796msgid "Iyar" 7797msgstr "Iyar" 7798 7799#. I18N: a month in the Jewish calendar 7800#: app/Date/JewishDate.php:264 7801msgctxt "LOCATIVE" 7802msgid "Iyar" 7803msgstr "Iyar" 7804 7805#. I18N: a month in the Jewish calendar 7806#: app/Date/JewishDate.php:158 7807msgctxt "NOMINATIVE" 7808msgid "Iyar" 7809msgstr "Iyar" 7810 7811#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7812#: app/Date.php:239 7813msgid "Jalali" 7814msgstr "Jalali" 7815 7816#. I18N: Name of a country or state 7817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7818msgid "Jamaica" 7819msgstr "Jamaike" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7822msgctxt "Abbreviation for January" 7823msgid "Jan" 7824msgstr "Yan" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7827msgctxt "GENITIVE" 7828msgid "January" 7829msgstr "Yanwáli" 7830 7831#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7832msgctxt "INSTRUMENTAL" 7833msgid "January" 7834msgstr "Yanwáli" 7835 7836#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7837msgctxt "LOCATIVE" 7838msgid "January" 7839msgstr "Yanwáli" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7844msgctxt "NOMINATIVE" 7845msgid "January" 7846msgstr "Yanwáli" 7847 7848#. I18N: Name of a country or state 7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7850msgid "Japan" 7851msgstr "Zapɔ́" 7852 7853#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7854#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7855#: resources/views/help/date.phtml:151 7856msgid "Jewish" 7857msgstr "Ya boyúda" 7858 7859#. I18N: Location of an LDS church temple 7860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7861msgid "Johannesburg, South Africa" 7862msgstr "Johannesburg, Sidafrika" 7863 7864#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7865#: app/Services/TreeService.php:207 7866msgid "John /DOE/" 7867msgstr "John /DOE/" 7868 7869#. I18N: Name of a country or state 7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7871msgid "Jordan" 7872msgstr "" 7873 7874#. I18N: Location of an LDS church temple 7875#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7876#, fuzzy 7877msgid "Jordan River, Utah, United States" 7878msgstr "Jordan River, Utah, Lisangá lya Amerika" 7879 7880#. I18N: Name of a module 7881#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7882msgid "Journal" 7883msgstr "" 7884 7885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7886msgctxt "Abbreviation for July" 7887msgid "Jul" 7888msgstr "Yúl" 7889 7890#. I18N: The julian calendar 7891#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7892msgid "Julian" 7893msgstr "" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "July" 7898msgstr "Yúli" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7901msgctxt "INSTRUMENTAL" 7902msgid "July" 7903msgstr "Yúli" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "July" 7908msgstr "Yúli" 7909 7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7913msgctxt "NOMINATIVE" 7914msgid "July" 7915msgstr "Yúli" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7918#: app/Date/HijriDate.php:136 7919msgctxt "GENITIVE" 7920msgid "Jumada al-awwal" 7921msgstr "Jumada al-awwal" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7924#: app/Date/HijriDate.php:226 7925msgctxt "INSTRUMENTAL" 7926msgid "Jumada al-awwal" 7927msgstr "Jumada al-awwal" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7930#: app/Date/HijriDate.php:181 7931msgctxt "LOCATIVE" 7932msgid "Jumada al-awwal" 7933msgstr "Jumada al-awwal" 7934 7935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7936#: app/Date/HijriDate.php:91 7937msgctxt "NOMINATIVE" 7938msgid "Jumada al-awwal" 7939msgstr "Jumada al-awwal" 7940 7941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7942#: app/Date/HijriDate.php:138 7943msgctxt "GENITIVE" 7944msgid "Jumada al-thani" 7945msgstr "Jumada al-thani" 7946 7947#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7948#: app/Date/HijriDate.php:228 7949msgctxt "INSTRUMENTAL" 7950msgid "Jumada al-thani" 7951msgstr "Jumada al-thani" 7952 7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7954#: app/Date/HijriDate.php:183 7955msgctxt "LOCATIVE" 7956msgid "Jumada al-thani" 7957msgstr "Jumada al-thani" 7958 7959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7960#: app/Date/HijriDate.php:93 7961msgctxt "NOMINATIVE" 7962msgid "Jumada al-thani" 7963msgstr "Jumada al-thani" 7964 7965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7966msgctxt "Abbreviation for June" 7967msgid "Jun" 7968msgstr "Yun" 7969 7970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7971msgctxt "GENITIVE" 7972msgid "June" 7973msgstr "Yuni" 7974 7975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7976msgctxt "INSTRUMENTAL" 7977msgid "June" 7978msgstr "Yuni" 7979 7980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7981msgctxt "LOCATIVE" 7982msgid "June" 7983msgstr "Yuni" 7984 7985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7988msgctxt "NOMINATIVE" 7989msgid "June" 7990msgstr "Yuni" 7991 7992#. I18N: Location of an LDS church temple 7993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7994#, fuzzy 7995msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7996msgstr "Kansas City, Missouri, Lisangá lya Amerika" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8000msgid "Kazakhstan" 8001msgstr "" 8002 8003#. I18N: A configuration setting 8004#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 8005msgid "Keep media objects" 8006msgstr "Kobátela bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 8007 8008#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8009msgid "Keep open" 8010msgstr "" 8011 8012#. I18N: A configuration setting 8013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 8014#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8015#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8016msgid "Keep the existing “last change” information" 8017msgstr "Kobátela nsango ya \"libóngoli lya nsúka\" lizalí" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8021msgid "Kenya" 8022msgstr "Kénya" 8023 8024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8025msgid "Keyword examples" 8026msgstr "" 8027 8028#: app/Date/JalaliDate.php:261 8029msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8030msgid "Khor" 8031msgstr "Khor" 8032 8033#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8034#: app/Date/JalaliDate.php:129 8035msgctxt "GENITIVE" 8036msgid "Khordad" 8037msgstr "Khordad" 8038 8039#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8040#: app/Date/JalaliDate.php:219 8041msgctxt "INSTRUMENTAL" 8042msgid "Khordad" 8043msgstr "Khordad" 8044 8045#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8046#: app/Date/JalaliDate.php:174 8047msgctxt "LOCATIVE" 8048msgid "Khordad" 8049msgstr "Khordad" 8050 8051#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8052#: app/Date/JalaliDate.php:84 8053msgctxt "NOMINATIVE" 8054msgid "Khordad" 8055msgstr "Khordad" 8056 8057#. I18N: Location of an LDS church temple 8058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8059msgid "Kiev, Ukraine" 8060msgstr "" 8061 8062#. I18N: Name of a country or state 8063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8064msgid "Kiribati" 8065msgstr "" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:197 8069msgctxt "GENITIVE" 8070msgid "Kislev" 8071msgstr "Kislev" 8072 8073#. I18N: a month in the Jewish calendar 8074#: app/Date/JewishDate.php:303 8075msgctxt "INSTRUMENTAL" 8076msgid "Kislev" 8077msgstr "Kislev" 8078 8079#. I18N: a month in the Jewish calendar 8080#: app/Date/JewishDate.php:250 8081msgctxt "LOCATIVE" 8082msgid "Kislev" 8083msgstr "Kislev" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:144 8087msgctxt "NOMINATIVE" 8088msgid "Kislev" 8089msgstr "Kislev" 8090 8091#. I18N: Location of an LDS church temple 8092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8093#, fuzzy 8094msgid "Kona, Hawaii, United States" 8095msgstr "Kona, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8099msgid "Korea" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8104msgid "Kuwait" 8105msgstr "" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8109msgid "Kyrgyzstan" 8110msgstr "" 8111 8112#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:501 8114msgid "LDS baptism" 8115msgstr "batisimo loléngé lwa LDS" 8116 8117#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:1008 8119msgid "LDS child sealing" 8120msgstr "" 8121 8122#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:624 8124msgid "LDS confirmation" 8125msgstr "" 8126 8127#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:700 8129msgid "LDS endowment" 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8133#: app/GedcomTag.php:1017 8134msgid "LDS spouse sealing" 8135msgstr "" 8136 8137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8138msgid "LDS temple" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8143#, fuzzy 8144msgid "Laie, Hawaii, United States" 8145msgstr "Laie, Hawaii, Lisangá lya Amerika" 8146 8147#. I18N: page orientation 8148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8149#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8151msgid "Landscape" 8152msgstr "" 8153 8154#. I18N: gedcom tag LANG 8155#. I18N: A configuration setting 8156#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8157#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8158#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8161#: resources/views/admin/users.phtml:23 8162#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8163#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8164#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8165msgid "Language" 8166msgstr "Lokótá" 8167 8168#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8170#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8171#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8172msgid "Languages" 8173msgstr "Nkótá" 8174 8175#. I18N: Name of a country or state 8176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8177msgid "Laos" 8178msgstr "Laos" 8179 8180#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8181msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8182msgstr "" 8183 8184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8185#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8186msgid "Largest families" 8187msgstr "Mabótá minɛ́nɛ" 8188 8189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8190msgid "Largest number of grandchildren" 8191msgstr "Bankɔ́kɔ-bǎna ebelé kolúta" 8192 8193#. I18N: Location of an LDS church temple 8194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8195msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8196msgstr "Las Vegas, Nevada, Lisangá lya Amerika" 8197 8198#. I18N: gedcom tag CHAN 8199#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8200#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8201#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8203#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8204#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8205#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8206#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8210#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8211msgid "Last change" 8212msgstr "Libóngoli lya nsúka" 8213 8214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8215msgid "Last email reminder was sent " 8216msgstr "" 8217 8218#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8219msgid "Last event" 8220msgstr "Molúlú mwa nsúka" 8221 8222#: resources/views/admin/users.phtml:27 8223msgid "Last signed in" 8224msgstr "Moyíngeli mwa nsúka" 8225 8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8230msgid "Latest birth" 8231msgstr "Mbótama ya nsúka" 8232 8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8236#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8237msgid "Latest death" 8238msgstr "Liwâ lya nsúka" 8239 8240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8241msgid "Latest divorce" 8242msgstr "Bokabwani bwa nsúka" 8243 8244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8245msgid "Latest marriage" 8246msgstr "Libála lya nsúka" 8247 8248#. I18N: gedcom tag LATI 8249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8251#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8253#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8254msgid "Latitude" 8255msgstr "" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8259msgid "Latvia" 8260msgstr "" 8261 8262#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8263#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8264#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8265#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8266#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8267msgid "Layout" 8268msgstr "Etálisi" 8269 8270#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8271msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8272msgstr "" 8273 8274#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8275msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8276msgstr "" 8277 8278#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8280msgid "Leaves" 8281msgstr "Bankásá" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8285msgid "Lebanon" 8286msgstr "" 8287 8288#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8289msgid "Left" 8290msgstr "" 8291 8292#. I18N: gedcom tag LEGA 8293#: app/GedcomTag.php:816 8294msgid "Legatee" 8295msgstr "" 8296 8297#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8298msgid "Length of marriage" 8299msgstr "Boúmeli bwa libála" 8300 8301#. I18N: Name of a country or state 8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8303msgid "Lesotho" 8304msgstr "Lesoto" 8305 8306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8310#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8311#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8322msgctxt "paper size" 8323msgid "Letter" 8324msgstr "Letter" 8325 8326#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8327msgid "Level" 8328msgstr "" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8332msgid "Liberia" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: Name of a country or state 8336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8337msgid "Libya" 8338msgstr "Libîya" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8342msgid "Liechtenstein" 8343msgstr "Liechtenstein" 8344 8345#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8346msgid "Lifespan" 8347msgstr "Liyémi lya bomɔi" 8348 8349#. I18N: Name of a module/chart 8350#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8351msgid "Lifespans" 8352msgstr "Mayémi mya bomɔi" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8356msgid "Lima, Peru" 8357msgstr "Lima, Péru" 8358 8359#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8361msgid "Link media objects to facts and events" 8362msgstr "" 8363 8364#. I18N: You need to: 8365#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8366#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8367msgid "Link the user account to an individual." 8368msgstr "Kokangisa kɔ́nti ya mosáleli na moto." 8369 8370#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8372msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8373msgstr "Kosangisa moto óyo lokola mwǎna o káti ya libótá liyébaní" 8374 8375#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8376#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8377msgid "Link this media object to a family" 8378msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na libótá" 8379 8380#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8381#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8382msgid "Link this media object to a source" 8383msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na ebandela" 8384 8385#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8386#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8387msgid "Link this media object to an individual" 8388msgstr "Kokangisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango na moto" 8389 8390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8391msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8392msgstr "Kokangisa mosáleli óyo na moto o káti na nzeté ya libótá." 8393 8394#. I18N: gedcom tag _DBID 8395#: app/GedcomTag.php:1656 8396msgid "Linked database ID" 8397msgstr "ID ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekangisámí" 8398 8399#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8400#: resources/views/chart-box.phtml:123 8401msgid "Links" 8402msgstr "Bikangeli" 8403 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8406msgid "List" 8407msgstr "Molɔ́ngɔ́" 8408 8409#. I18N: Name of a module 8410#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8411#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8413#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8414#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8416msgid "Lists" 8417msgstr "Milɔ́ngɔ́" 8418 8419#. I18N: Name of a country or state 8420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8421msgid "Lithuania" 8422msgstr "Litaue" 8423 8424#: app/SurnameTradition.php:107 8425msgctxt "Surname tradition" 8426msgid "Lithuanian" 8427msgstr "" 8428 8429#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8430msgid "Living" 8431msgstr "Na bomɔi" 8432 8433#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8434msgid "Living individuals" 8435msgstr "Bato na bomɔi" 8436 8437#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8438msgid "Loading…" 8439msgstr "" 8440 8441#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8442#: resources/views/admin/media.phtml:28 8443msgid "Local files" 8444msgstr "Bankásá-nkásá ya ndako" 8445 8446#. I18N: gedcom tag MAP 8447#. I18N: gedcom tag _LOC 8448#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8449msgid "Location" 8450msgstr "Esíká" 8451 8452#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8453msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8454msgstr "Esíká elongwé tɛ́: Esíká eye ezalí na bisíká bikɛ́ na káti" 8455 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8457msgid "Lodger" 8458msgstr "" 8459 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8461msgctxt "FEMALE" 8462msgid "Lodger" 8463msgstr "" 8464 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8466msgctxt "MALE" 8467msgid "Lodger" 8468msgstr "" 8469 8470#. I18N: Location of an LDS church temple 8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8472#, fuzzy 8473msgid "Logan, Utah, United States" 8474msgstr "Logan, Utah, Lisangá lya Amerika" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8478msgid "London, England" 8479msgstr "" 8480 8481#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8483msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8484msgstr "" 8485 8486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8487msgid "Longest marriage" 8488msgstr "Libála liwúmelí mingi" 8489 8490#. I18N: gedcom tag LONG 8491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8493#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8496msgid "Longitude" 8497msgstr "" 8498 8499#. I18N: Location of an LDS church temple 8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8501#, fuzzy 8502msgid "Los Angeles, California, United States" 8503msgstr "Los Angeles, California, Lisangá lya Amerika" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8507#, fuzzy 8508msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8509msgstr "Louisville, Kentucky, Lisangá lya Amerika" 8510 8511#. I18N: Location of an LDS church temple 8512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8513#, fuzzy 8514msgid "Lubbock, Texas, United States" 8515msgstr "Lubbock, Texas, Lisangá lya Amerika" 8516 8517#. I18N: Name of a country or state 8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8519msgid "Luxembourg" 8520msgstr "Luksamburg" 8521 8522#. I18N: Name of a country or state 8523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8524msgid "Macau" 8525msgstr "Makau" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8529msgid "Macedonia" 8530msgstr "" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8534msgid "Madagascar" 8535msgstr "Madagasikari" 8536 8537#. I18N: Location of an LDS church temple 8538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8539msgid "Madrid, Spain" 8540msgstr "Madrid, Espania" 8541 8542#. I18N: Type of media object 8543#: app/GedcomTag.php:2381 8544msgid "Magazine" 8545msgstr "" 8546 8547#. I18N: gedcom tag _NAME 8548#: app/GedcomTag.php:1987 8549msgid "Mailing name" 8550msgstr "" 8551 8552#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8553msgid "Mailto link" 8554msgstr "Ekangisi epáí ya" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8558msgid "Malawi" 8559msgstr "Malawi" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8563msgid "Malaysia" 8564msgstr "" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8568msgid "Maldives" 8569msgstr "Madívi" 8570 8571#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8572#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8575msgid "Male" 8576msgstr "Mibáli" 8577 8578#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8579#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8580#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8581#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8582#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8583#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8588#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8589#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8590#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8591#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8592#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8593#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8594#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8595msgid "Males" 8596msgstr "Mibáli" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8600msgid "Mali" 8601msgstr "Mali" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8605msgid "Malta" 8606msgstr "Malta" 8607 8608#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8609#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8612#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8613#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8618msgid "Manage family trees" 8619msgstr "Koyángela nzeté ya mabótá" 8620 8621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8622#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8623#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8624#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8625msgid "Manage family trees " 8626msgstr "" 8627 8628#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8630#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8631msgid "Manage media" 8632msgstr "Koyángela bisáleli bya bopanzi nsango" 8633 8634#. I18N: Listbox entry; name of a role 8635#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8636#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8638#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8639msgid "Manager" 8640msgstr "Moyángeli" 8641 8642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8643msgid "Managers" 8644msgstr "Bayángeli" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8648msgid "Manaus, Brazil" 8649msgstr "" 8650 8651#. I18N: Location of an LDS church temple 8652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8653#, fuzzy 8654msgid "Manhattan, New York, United States" 8655msgstr "Manhattan, New York, Lisangá lya Amerika" 8656 8657#. I18N: Location of an LDS church temple 8658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8659msgid "Manila, Philippines" 8660msgstr "Manila, Filipinas" 8661 8662#. I18N: Location of an LDS church temple 8663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8664#, fuzzy 8665msgid "Manti, Utah, United States" 8666msgstr "Manti, Utah, Lisangá lya Amerika" 8667 8668#. I18N: Type of media object 8669#: app/GedcomTag.php:2384 8670msgid "Manuscript" 8671msgstr "Nkomá ya mabɔ́kɔ" 8672 8673#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8675msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8676msgstr "" 8677 8678#. I18N: Type of media object 8679#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8681msgid "Map" 8682msgstr "" 8683 8684#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8686#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8687msgid "Map provider" 8688msgstr "" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8691msgctxt "Abbreviation for March" 8692msgid "Mar" 8693msgstr "Mar" 8694 8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8696msgctxt "GENITIVE" 8697msgid "March" 8698msgstr "Mársi" 8699 8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8701msgctxt "INSTRUMENTAL" 8702msgid "March" 8703msgstr "Mársi" 8704 8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8706msgctxt "LOCATIVE" 8707msgid "March" 8708msgstr "Mársi" 8709 8710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8712#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8713msgctxt "NOMINATIVE" 8714msgid "March" 8715msgstr "Mársi" 8716 8717#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8719msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8720msgstr "" 8721 8722#. I18N: gedcom tag MARR 8723#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8725#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8726#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8727#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8728#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8729#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8778msgid "Marriage" 8779msgstr "Libála" 8780 8781#. I18N: gedcom tag MARB 8782#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8783msgid "Marriage banns" 8784msgstr "Litálisi lya libála" 8785 8786#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8787#: app/GedcomTag.php:1984 8788msgid "Marriage beginning status" 8789msgstr "Ezalela na ebandeli ya libála" 8790 8791#. I18N: gedcom tag _MBON 8792#: app/GedcomTag.php:1963 8793msgid "Marriage bond" 8794msgstr "Ekangeli ya libála" 8795 8796#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8797msgid "Marriage by country" 8798msgstr "Libála lya mbóka na mbóka" 8799 8800#. I18N: gedcom tag MARC 8801#: app/GedcomTag.php:832 8802msgid "Marriage contract" 8803msgstr "Kɔntalá ya libála" 8804 8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8806msgid "Marriage date range end" 8807msgstr "Dáti ya libála kobanda na nsúka" 8808 8809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8810msgid "Marriage date range start" 8811msgstr "Dáti ya libála kobanda na libandeli" 8812 8813#. I18N: gedcom tag _MEND 8814#: app/GedcomTag.php:1972 8815msgid "Marriage ending status" 8816msgstr "Ezalela na nsúka ya libála" 8817 8818#. I18N: gedcom tag _MARI 8819#: app/GedcomTag.php:1867 8820msgid "Marriage intention" 8821msgstr "Mokáno mwa libála" 8822 8823#. I18N: gedcom tag MARL 8824#: app/GedcomTag.php:835 8825msgid "Marriage license" 8826msgstr "" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1952 8829msgid "Marriage of a brother" 8830msgstr "Libála lya ndeko mobáli" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8833msgid "Marriage of a child" 8834msgstr "Libála lya mwǎna" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1883 8837msgid "Marriage of a daughter" 8838msgstr "Libála lya mwǎna mwǎsí" 8839 8840#. I18N: ...to another spouse 8841#: app/GedcomTag.php:1939 8842msgid "Marriage of a father" 8843msgstr "Libála lya tatá" 8844 8845#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8847msgid "Marriage of a grandchild" 8848msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ-mwǎna" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1898 8851msgid "Marriage of a granddaughter" 8852msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1909 8855msgctxt "daughter’s daughter" 8856msgid "Marriage of a granddaughter" 8857msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8858 8859#: app/GedcomTag.php:1920 8860msgctxt "son’s daughter" 8861msgid "Marriage of a granddaughter" 8862msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1894 8865msgid "Marriage of a grandson" 8866msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1905 8869msgctxt "daughter’s son" 8870msgid "Marriage of a grandson" 8871msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8872 8873#: app/GedcomTag.php:1916 8874msgctxt "son’s son" 8875msgid "Marriage of a grandson" 8876msgstr "Libàla lya nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1927 8879msgid "Marriage of a half-brother" 8880msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mobáli" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1934 8883msgid "Marriage of a half-sibling" 8884msgstr "Libála lya nkána ikɛ́" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1931 8887msgid "Marriage of a half-sister" 8888msgstr "Libàla lya ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 8889 8890#. I18N: ...to another spouse 8891#: app/GedcomTag.php:1944 8892msgid "Marriage of a mother" 8893msgstr "Libála lya mamá" 8894 8895#. I18N: ...to another spouse 8896#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8897msgid "Marriage of a parent" 8898msgstr "Libála lya mobóti" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8901msgid "Marriage of a sibling" 8902msgstr "Libála lya nkána" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1956 8905msgid "Marriage of a sister" 8906msgstr "Libála lya ndeko mwǎsí" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1879 8909msgid "Marriage of a son" 8910msgstr "Libála lya mwǎna mobáli" 8911 8912#. I18N: ...to each other 8913#: app/GedcomTag.php:1890 8914msgid "Marriage of parents" 8915msgstr "Libála lya babóti" 8916 8917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8918msgid "Marriage place contains" 8919msgstr "Esíká ya libála lizali na" 8920 8921#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8922msgid "Marriage places" 8923msgstr "Bisíká bya libála" 8924 8925#. I18N: gedcom tag MARS 8926#: app/GedcomTag.php:853 8927msgid "Marriage settlement" 8928msgstr "Kɔntalá ya libála" 8929 8930#. I18N: gedcom tag _STAT 8931#: app/GedcomTag.php:2053 8932msgid "Marriage status" 8933msgstr "Ezalela ya libála" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:850 8936msgid "Marriage type unknown" 8937msgstr "Ndakisa ya libála eyébání tɛ́" 8938 8939#. I18N: Name of a module/report 8940#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8944msgid "Marriages" 8945msgstr "Mabála" 8946 8947#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8948#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8949msgid "Marriages by century" 8950msgstr "Mabála na kati ya bonkamá" 8951 8952#. I18N: gedcom tag _MARNM 8953#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8954#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8955msgid "Married name" 8956msgstr "Nkómbó ya libála" 8957 8958#: app/GedcomTag.php:1875 8959msgid "Married surname" 8960msgstr "Nkómbó ya libála" 8961 8962#. I18N: Name of a country or state 8963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8964msgid "Marshall Islands" 8965msgstr "" 8966 8967#. I18N: Name of a country or state 8968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8969msgid "Martinique" 8970msgstr "" 8971 8972#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8973msgid "Masquerade as this user" 8974msgstr "" 8975 8976#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8978msgid "Match both upper and lower case letters." 8979msgstr "" 8980 8981#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8982msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8983msgstr "" 8984 8985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8986msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Name of a country or state 8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8991msgid "Mauritania" 8992msgstr "Moritani" 8993 8994#. I18N: Name of a country or state 8995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8996msgid "Mauritius" 8997msgstr "Morisi" 8998 8999#. I18N: A configuration setting 9000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9001msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9002msgstr "Mitángo mínsɔ mya nkómbó ya libótá o káti ya molɔngɔ́ mwa bato" 9003 9004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 9005#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 9006msgid "Maximum upload size: " 9007msgstr "Bonɛ́nɛ bwa nsúka ya botómbisi: " 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9010msgctxt "Abbreviation for May" 9011msgid "May" 9012msgstr "Máyí" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9015msgctxt "GENITIVE" 9016msgid "May" 9017msgstr "Máyí" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9020msgctxt "INSTRUMENTAL" 9021msgid "May" 9022msgstr "Máyí" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9025msgctxt "LOCATIVE" 9026msgid "May" 9027msgstr "Máyí" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9032msgctxt "NOMINATIVE" 9033msgid "May" 9034msgstr "Máyí" 9035 9036#. I18N: Name of a country or state 9037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9038msgid "Mayotte" 9039msgstr "" 9040 9041#. I18N: Location of an LDS church temple 9042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9043#, fuzzy 9044msgid "Medford, Oregon, United States" 9045msgstr "Medford, Oregon, Lisangá lya Amerika" 9046 9047#. I18N: Name of a module 9048#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9051#: resources/views/admin/media.phtml:92 9052#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9053#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9054msgid "Media" 9055msgstr "Bopanzi nsango" 9056 9057#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9058#: resources/views/admin/media.phtml:88 9059#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9060#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9063msgid "Media file" 9064msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango" 9065 9066#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9067msgid "Media file to upload" 9068msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ya kotómbisa" 9069 9070#. I18N: %s is the name of a folder. 9071#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9072#, php-format 9073msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9074msgstr "Nkómbó ya bakásá-kásá ya bopanzi nsango ekobakisama na libandi %s." 9075 9076#: resources/views/admin/media.phtml:19 9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9078msgid "Media files" 9079msgstr "Bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 9080 9081#. I18N: A configuration setting 9082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9083msgid "Media folder" 9084msgstr "Etúka ya bopanzi nsango" 9085 9086#: resources/views/admin/media.phtml:20 9087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9088msgid "Media folders" 9089msgstr "Bitúka bya bopanzi nsango" 9090 9091#. I18N: gedcom tag OBJE 9092#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9093#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9094#: resources/views/admin/media.phtml:96 9095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9096#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9097#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9098#: resources/views/family-page.phtml:94 9099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9100#: resources/views/source-page.phtml:84 9101msgid "Media object" 9102msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 9103 9104#. I18N: Name of a module/list 9105#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9106#: app/Module/MediaListModule.php:51 9107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9110#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9111#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9112#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9113#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9117#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9118#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9119#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9120msgid "Media objects" 9121msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango" 9122 9123#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9124msgid "Media objects found" 9125msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango bizwamí" 9126 9127#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9128msgid "Media objects per page" 9129msgstr "Bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango na lonkásá" 9130 9131#. I18N: gedcom tag MEDI 9132#. I18N: gedcom tag _TYPE 9133#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9134#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9136msgid "Media type" 9137msgstr "Loléngé lwa bisáleli bya bopanzi nsango" 9138 9139#. I18N: gedcom tag _MDCL 9140#: app/GedcomTag.php:1966 9141msgid "Medical" 9142msgstr "Ya bosálisi bokɔnɔ" 9143 9144#. I18N: gedcom tag _MEDC 9145#: app/GedcomTag.php:1969 9146msgid "Medical condition" 9147msgstr "Mobéko mwa bosálisi bokɔnɔ" 9148 9149#. I18N: The name of a colour-scheme 9150#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9151msgid "Mediterranio" 9152msgstr "" 9153 9154#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9155msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9156msgstr "" 9157 9158#: app/Date/JalaliDate.php:265 9159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9160msgid "Mehr" 9161msgstr "Mehr" 9162 9163#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9164#: app/Date/JalaliDate.php:137 9165msgctxt "GENITIVE" 9166msgid "Mehr" 9167msgstr "Mehr" 9168 9169#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9170#: app/Date/JalaliDate.php:227 9171msgctxt "INSTRUMENTAL" 9172msgid "Mehr" 9173msgstr "Mehr" 9174 9175#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9176#: app/Date/JalaliDate.php:182 9177msgctxt "LOCATIVE" 9178msgid "Mehr" 9179msgstr "Mehr" 9180 9181#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9182#: app/Date/JalaliDate.php:92 9183msgctxt "NOMINATIVE" 9184msgid "Mehr" 9185msgstr "Mehr" 9186 9187#. I18N: Location of an LDS church temple 9188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9189#, fuzzy 9190msgid "Melbourne, Australia" 9191msgstr "Melbourne, Ostralia" 9192 9193#. I18N: Listbox entry; name of a role 9194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9195#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9197#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9198#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9199msgid "Member" 9200msgstr "" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9204#, fuzzy 9205msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9206msgstr "Memphis, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9207 9208#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9209#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9210msgid "Menu" 9211msgstr "" 9212 9213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9215#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9216#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9217msgid "Menus" 9218msgstr "" 9219 9220#. I18N: The name of a colour-scheme 9221#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9222msgid "Mercury" 9223msgstr "" 9224 9225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9226msgid "Merge" 9227msgstr "Kosangisa" 9228 9229#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9231msgid "Merge family trees" 9232msgstr "Kosangisa nzeté ya mabótá" 9233 9234#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9235#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9236#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9237msgid "Merge records" 9238msgstr "Sangisá bokɔ́tisi" 9239 9240#. I18N: Location of an LDS church temple 9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9242msgid "Merida, Mexico" 9243msgstr "" 9244 9245#. I18N: Location of an LDS church temple 9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9247#, fuzzy 9248msgid "Mesa, Arizona, United States" 9249msgstr "Mesa, Arizona, Lisangá lya Amerika" 9250 9251#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9252#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9255#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9256msgid "Message" 9257msgstr "Nkomá" 9258 9259#. I18N: Name of a module 9260#. I18N: A configuration setting 9261#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9263msgid "Messages" 9264msgstr "Nkomá" 9265 9266#. I18N: a month in the French republican calendar 9267#: app/Date/FrenchDate.php:153 9268msgctxt "GENITIVE" 9269msgid "Messidor" 9270msgstr "Messidor" 9271 9272#. I18N: a month in the French republican calendar 9273#: app/Date/FrenchDate.php:247 9274msgctxt "INSTRUMENTAL" 9275msgid "Messidor" 9276msgstr "Messidor" 9277 9278#. I18N: a month in the French republican calendar 9279#: app/Date/FrenchDate.php:200 9280msgctxt "LOCATIVE" 9281msgid "Messidor" 9282msgstr "Messidor" 9283 9284#. I18N: a month in the French republican calendar 9285#: app/Date/FrenchDate.php:106 9286msgctxt "NOMINATIVE" 9287msgid "Messidor" 9288msgstr "Messidor" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9292msgid "Mexico" 9293msgstr "" 9294 9295#. I18N: Location of an LDS church temple 9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9297msgid "Mexico City, Mexico" 9298msgstr "" 9299 9300#. I18N: Type of media object 9301#: app/GedcomTag.php:2375 9302msgid "Microfiche" 9303msgstr "" 9304 9305#. I18N: Type of media object 9306#: app/GedcomTag.php:2378 9307msgid "Microfilm" 9308msgstr "" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9312msgid "Micronesia" 9313msgstr "" 9314 9315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9316msgid "Middle East" 9317msgstr "Monyɛlɛ mwa káti" 9318 9319#. I18N: gedcom tag _MILI 9320#: app/GedcomTag.php:1975 9321msgid "Military" 9322msgstr "Sodá" 9323 9324#. I18N: gedcom tag _MILT 9325#: app/GedcomTag.php:1978 9326msgid "Military service" 9327msgstr "Mosálá ma sodá" 9328 9329#. I18N: Name of a module/report 9330#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9333msgid "Missing data" 9334msgstr "Epɛ́sɛli ezángí" 9335 9336#. I18N: Listbox entry; name of a role 9337#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9339msgid "Moderator" 9340msgstr "Mondimi" 9341 9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9343msgid "Moderators" 9344msgstr "Bandimi" 9345 9346#: resources/views/admin/components.phtml:24 9347#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9348msgid "Module" 9349msgstr "" 9350 9351#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9352#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9353msgid "Module administration" 9354msgstr "" 9355 9356#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9358#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9359#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9360#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9361#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9362#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9363#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9364msgid "Modules" 9365msgstr "" 9366 9367#. I18N: Name of a country or state 9368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9369msgid "Moldova" 9370msgstr "" 9371 9372#. I18N: abbreviation for Monday 9373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9375msgid "Mon" 9376msgstr "" 9377 9378#. I18N: Name of a country or state 9379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9380msgid "Monaco" 9381msgstr "Monaco" 9382 9383#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9384msgid "Monday" 9385msgstr "Mosálá mɔ̌kɔ́" 9386 9387#. I18N: Name of a country or state 9388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9389msgid "Mongolia" 9390msgstr "" 9391 9392#. I18N: Name of a country or state 9393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9394msgid "Montenegro" 9395msgstr "Montenegro" 9396 9397#. I18N: Location of an LDS church temple 9398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9399msgid "Monterrey, Mexico" 9400msgstr "" 9401 9402#. I18N: Location of an LDS church temple 9403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9404msgid "Montevideo, Uruguay" 9405msgstr "Montevideo, Ulugwai" 9406 9407#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9412#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9413#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9414msgid "Month" 9415msgstr "Sánzá" 9416 9417#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9419msgid "Month of birth" 9420msgstr "Sánzá ya mbótama" 9421 9422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9424msgid "Month of birth of first child in a relation" 9425msgstr "Sánzá ya mbótama ya mwǎna ya libósó na mokangano" 9426 9427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9428#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9429msgid "Month of death" 9430msgstr "Sánzá ya liwâ" 9431 9432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9433#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9434msgid "Month of first marriage" 9435msgstr "Sánzá ya libála lya yambo" 9436 9437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9439msgid "Month of marriage" 9440msgstr "Sánzá ya libála" 9441 9442#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9443#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9444#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9445msgid "Month:" 9446msgstr "Sánzá:" 9447 9448#. I18N: Location of an LDS church temple 9449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9450#, fuzzy 9451msgid "Monticello, Utah, United States" 9452msgstr "Monticello, Utah, Lisangá lya Amerika" 9453 9454#. I18N: Location of an LDS church temple 9455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9456#, fuzzy 9457msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9458msgstr "Montreal, Quebec, Kanadá" 9459 9460#. I18N: Name of a country or state 9461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9462msgid "Montserrat" 9463msgstr "" 9464 9465#: app/Date/JalaliDate.php:263 9466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9467msgid "Mor" 9468msgstr "Mor" 9469 9470#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:133 9472msgctxt "GENITIVE" 9473msgid "Mordad" 9474msgstr "Mordad" 9475 9476#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:223 9478msgctxt "INSTRUMENTAL" 9479msgid "Mordad" 9480msgstr "Mordad" 9481 9482#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:178 9484msgctxt "LOCATIVE" 9485msgid "Mordad" 9486msgstr "Mordad" 9487 9488#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:88 9490msgctxt "NOMINATIVE" 9491msgid "Mordad" 9492msgstr "Mordad" 9493 9494#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9496msgid "More news articles" 9497msgstr "Bikákoli bya nsango misúsu" 9498 9499#. I18N: Name of a country or state 9500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9501msgid "Morocco" 9502msgstr "Marɔkɛ" 9503 9504#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9506msgid "Most SMTP servers require a password." 9507msgstr "" 9508 9509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9512msgid "Most common surnames" 9513msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 9514 9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9516msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9517msgstr "" 9518 9519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9520msgid "Most mail servers require a valid email address." 9521msgstr "" 9522 9523#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9525msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9526msgstr "" 9527 9528#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9530msgid "Most servers do not use secure connections." 9531msgstr "" 9532 9533#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9536msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9537msgstr "" 9538 9539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9540msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9541msgstr "" 9542 9543#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9544msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9545msgstr "" 9546 9547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9548msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9549msgstr "" 9550 9551#. I18N: Name of a module 9552#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9553msgid "Most viewed pages" 9554msgstr "Nkásá itálaní mingi" 9555 9556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9563msgid "Mother" 9564msgstr "Mamá" 9565 9566#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9567#: app/Individual.php:1116 9568#, php-format 9569msgid "Mother: %s" 9570msgstr "Mamá: %s" 9571 9572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9573msgid "Mother’s age" 9574msgstr "Mbúla ya mamá" 9575 9576#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9577#: app/Individual.php:1042 9578#, php-format 9579msgid "Mother’s family with %s" 9580msgstr "Libótá lya mamá na %s" 9581 9582#. I18N: A step-family. 9583#: app/Individual.php:1046 9584msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9585msgstr "Libála lya mamá na moto ayébaní tɛ́" 9586 9587#. I18N: Location of an LDS church temple 9588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9589#, fuzzy 9590msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9591msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Lisangá lya Amerika" 9592 9593#: resources/views/admin/components.phtml:31 9594#: resources/views/admin/components.phtml:127 9595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9596msgid "Move down" 9597msgstr "" 9598 9599#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9600msgid "Move the media object?" 9601msgstr "" 9602 9603#: resources/views/admin/components.phtml:30 9604#: resources/views/admin/components.phtml:121 9605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9606msgid "Move up" 9607msgstr "" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9611msgid "Mozambique" 9612msgstr "Mozambíki" 9613 9614#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9615#: app/Date/HijriDate.php:128 9616msgctxt "GENITIVE" 9617msgid "Muharram" 9618msgstr "" 9619 9620#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9621#: app/Date/HijriDate.php:218 9622msgctxt "INSTRUMENTAL" 9623msgid "Muharram" 9624msgstr "" 9625 9626#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9627#: app/Date/HijriDate.php:173 9628msgctxt "LOCATIVE" 9629msgid "Muharram" 9630msgstr "" 9631 9632#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9633#: app/Date/HijriDate.php:83 9634msgctxt "NOMINATIVE" 9635msgid "Muharram" 9636msgstr "" 9637 9638#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9639msgid "Multiple marriages" 9640msgstr "Mabála ebelé" 9641 9642#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9643#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9644msgid "My account" 9645msgstr "Kɔnti na ngáí" 9646 9647#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9648msgid "My family tree" 9649msgstr "Libótá lya ngáí" 9650 9651#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9652msgid "My individual record" 9653msgstr "Bokɔ́tisi bwa ngáí" 9654 9655#. I18N: Name of a module 9656#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9657#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9658#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9659#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9660#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9661msgid "My page" 9662msgstr "Lonkásá lwa ngáí" 9663 9664#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9665msgid "My pages" 9666msgstr "Nkásá na ngáí" 9667 9668#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9669msgid "My pedigree" 9670msgstr "Bankóló ba ngáí" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9674msgid "Myanmar" 9675msgstr "" 9676 9677#. I18N: gedcom tag NAME 9678#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9679#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9680#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9681#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9682#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9683#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9688#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9689#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9690#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9691#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9692#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9693#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9703msgid "Name" 9704msgstr "Nkómbó" 9705 9706#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9707#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9708msgctxt "Repository" 9709msgid "Name" 9710msgstr "Nkómbó" 9711 9712#: app/GedcomTag.php:868 9713msgid "Name in Hebrew" 9714msgstr "" 9715 9716#. I18N: gedcom tag NPFX 9717#: app/GedcomTag.php:893 9718msgid "Name prefix" 9719msgstr "Libandi lya nkómbó" 9720 9721#. I18N: gedcom tag NSFX 9722#: app/GedcomTag.php:896 9723msgid "Name suffix" 9724msgstr "Esúkya ya nkómbó" 9725 9726#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9727#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9728#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9729#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9730msgid "Names" 9731msgstr "Nkómbó" 9732 9733#. I18N: gedcom tag _NAMS 9734#: app/GedcomTag.php:1990 9735msgid "Namesake" 9736msgstr "" 9737 9738#. I18N: Name of a country or state 9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9740msgid "Namibia" 9741msgstr "Namibia" 9742 9743#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9744msgid "Nanny" 9745msgstr "" 9746 9747#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9748msgid "Narrative description" 9749msgstr "" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9753#, fuzzy 9754msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9755msgstr "Nashville, Tennessee, Lisangá lya Amerika" 9756 9757#. I18N: gedcom tag NATI 9758#: app/GedcomTag.php:871 9759msgid "Nationality" 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: gedcom tag NATU 9763#: app/GedcomTag.php:874 9764msgid "Naturalization" 9765msgstr "Bokómi mwǎna-mbóka" 9766 9767#. I18N: Name of a country or state 9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9769msgid "Nauru" 9770msgstr "" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9774#, fuzzy 9775msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9776msgstr "Nauvoo (new), Illinois, Lisangá lya Amerika" 9777 9778#. I18N: Location of an LDS church temple 9779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9780#, fuzzy 9781msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9782msgstr "Nauvoo (original), Illinois, ULisangá lya Amerika" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9786msgid "Nepal" 9787msgstr "Nepáli" 9788 9789#. I18N: Name of a country or state 9790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9791msgid "Netherlands" 9792msgstr "Holanda" 9793 9794#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9795#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9796msgid "Never" 9797msgstr "" 9798 9799#. I18N: gedcom tag _NMAR 9800#: app/GedcomTag.php:2006 9801msgid "Never married" 9802msgstr "Abálá tɛ́" 9803 9804#. I18N: gedcom tag _NMAR 9805#: app/GedcomTag.php:2002 9806msgctxt "FEMALE" 9807msgid "Never married" 9808msgstr "Abálá tɛ́" 9809 9810#. I18N: gedcom tag _NMAR 9811#: app/GedcomTag.php:1997 9812msgctxt "MALE" 9813msgid "Never married" 9814msgstr "Abálá tɛ́" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9818msgid "New Caledonia" 9819msgstr "" 9820 9821#. I18N: Location of an LDS church temple 9822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9823#, fuzzy 9824msgid "New York, New York, United States" 9825msgstr "New York, New York, Lisangá lya Amerika" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9829msgid "New Zealand" 9830msgstr "" 9831 9832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9833msgid "New data" 9834msgstr "Epɛ́sɛli ya sika" 9835 9836#. I18N: %s is a server name/URL 9837#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9838#, php-format 9839msgid "New registration at %s" 9840msgstr "" 9841 9842#. I18N: %s is a server name/URL 9843#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9844#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9845#, php-format 9846msgid "New user at %s" 9847msgstr "" 9848 9849#. I18N: Location of an LDS church temple 9850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9851#, fuzzy 9852msgid "Newport Beach, California, United States" 9853msgstr "Newport Beach, California, Lisangá lya Amerika" 9854 9855#. I18N: Name of a module 9856#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9857msgid "News" 9858msgstr "Nsango" 9859 9860#. I18N: Type of media object 9861#: app/GedcomTag.php:2390 9862msgid "Newspaper" 9863msgstr "" 9864 9865#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9866msgid "Next email reminder will be sent after " 9867msgstr "" 9868 9869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9871msgid "Next image" 9872msgstr "Elílí elándí" 9873 9874#. I18N: Name of a country or state 9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9876msgid "Nicaragua" 9877msgstr "Nikalagwa" 9878 9879#. I18N: gedcom tag NICK 9880#: app/GedcomTag.php:884 9881msgid "Nickname" 9882msgstr "Nkómbó ya lisano" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9886msgid "Niger" 9887msgstr "Nizer" 9888 9889#. I18N: Name of a country or state 9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9891msgid "Nigeria" 9892msgstr "Nizeria" 9893 9894#. I18N: a month in the Jewish calendar 9895#: app/Date/JewishDate.php:209 9896msgctxt "GENITIVE" 9897msgid "Nissan" 9898msgstr "" 9899 9900#. I18N: a month in the Jewish calendar 9901#: app/Date/JewishDate.php:315 9902msgctxt "INSTRUMENTAL" 9903msgid "Nissan" 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: a month in the Jewish calendar 9907#: app/Date/JewishDate.php:262 9908msgctxt "LOCATIVE" 9909msgid "Nissan" 9910msgstr "" 9911 9912#. I18N: a month in the Jewish calendar 9913#: app/Date/JewishDate.php:156 9914msgctxt "NOMINATIVE" 9915msgid "Nissan" 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9920msgid "Niue" 9921msgstr "" 9922 9923#. I18N: a month in the French republican calendar 9924#: app/Date/FrenchDate.php:141 9925msgctxt "GENITIVE" 9926msgid "Nivose" 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: a month in the French republican calendar 9930#: app/Date/FrenchDate.php:235 9931msgctxt "INSTRUMENTAL" 9932msgid "Nivose" 9933msgstr "" 9934 9935#. I18N: a month in the French republican calendar 9936#: app/Date/FrenchDate.php:188 9937msgctxt "LOCATIVE" 9938msgid "Nivose" 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: a month in the French republican calendar 9942#: app/Date/FrenchDate.php:93 9943msgctxt "NOMINATIVE" 9944msgid "Nivose" 9945msgstr "" 9946 9947#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 9948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 9949msgid "No" 9950msgstr "" 9951 9952#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 9953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 9954msgid "No GEDCOM file was received." 9955msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezwámí tɛ́." 9956 9957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9958msgid "No GEDCOM files found." 9959msgstr "Kásá-kásá GEDCOM ezkútámí tɛ́." 9960 9961#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 9962msgid "No calendar conversion" 9963msgstr "Libóngoli lya manáka lizalí tɛ́" 9964 9965#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9966#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9967msgid "No children" 9968msgstr "Na bǎna tɛ́" 9969 9970#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 9971msgid "No contact" 9972msgstr "" 9973 9974#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9975msgid "No duplicates have been found." 9976msgstr "" 9977 9978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9979msgid "No errors have been found." 9980msgstr "" 9981 9982#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9983#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9984#, php-format 9985msgid "No events exist for the next %s day." 9986msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9987msgstr[0] "Molúlú mozalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 9988msgstr[1] "Milúlú mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 9989 9990#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9991msgid "No events exist for today." 9992msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 9993 9994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9995msgid "No events exist for tomorrow." 9996msgstr "Milúlú mizalí tɛ́ mpɔ̂ na lóbi." 9997 9998#: resources/views/family-page.phtml:56 9999msgid "No facts exist for this family." 10000msgstr "Ekalá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na libótá liye." 10001 10002#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10003#: app/Functions/Functions.php:56 10004msgid "No file was received. Please try again." 10005msgstr "Kásá-kásá ezwamí tɛ́. Bandelá lisúsu." 10006 10007#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 10008msgid "No link between the two individuals could be found." 10009msgstr "Bikangeli káti ya bato baye babálé bikókí kozwáma tɛ́." 10010 10011#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 10012#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10013#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10014#: resources/views/place-map.phtml:59 10015msgid "No mappable items" 10016msgstr "" 10017 10018#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10021msgid "No matching facts found" 10022msgstr "Ekelà ya loléngé mɔ̌kɔ́ ekútamí tɛ́" 10023 10024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10025#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10026msgid "No news articles have been submitted." 10027msgstr "Bikákoli bya nsango bitíyamí tɛ́." 10028 10029#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 10030msgid "No places have been found." 10031msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́." 10032 10033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 10034msgid "No predefined text" 10035msgstr "" 10036 10037#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10038#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10039msgid "No records to display" 10040msgstr "Bokɔ́tisi bwa kotálisa bozalí tɛ́" 10041 10042#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10044#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10046msgid "No results found." 10047msgstr "" 10048 10049#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10050msgid "No signed-in and no anonymous users" 10051msgstr "" 10052 10053#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10054msgid "No temple - living ordinance" 10055msgstr "" 10056 10057#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10059#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10060msgid "No upgrade information is available." 10061msgstr "" 10062 10063#. I18N: The name of a colour-scheme 10064#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10065msgid "Nocturnal" 10066msgstr "Ya butú" 10067 10068#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10069#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10072#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10073#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10076msgid "None" 10077msgstr "Elɔ́kɔ tɛ́" 10078 10079#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10080#: app/Date/FrenchDate.php:303 10081msgid "Nonidi" 10082msgstr "" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10086msgid "Norfolk Island" 10087msgstr "" 10088 10089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10090msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10091msgstr "" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10095msgid "North Korea" 10096msgstr "" 10097 10098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10099msgid "Northern America" 10100msgstr "" 10101 10102#. I18N: Name of a country or state 10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10104msgid "Northern Ireland" 10105msgstr "Irlandi ya Nor" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10109msgid "Northern Mariana Islands" 10110msgstr "" 10111 10112#. I18N: Name of a country or state 10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10114msgid "Norway" 10115msgstr "" 10116 10117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10118msgid "Not approved by an administrator" 10119msgstr "Endimámí epayi ya mokambi tɛ́" 10120 10121#. I18N: gedcom tag _NLIV 10122#: app/GedcomTag.php:1993 10123msgid "Not living" 10124msgstr "" 10125 10126#. I18N: gedcom tag _NMR 10127#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10128msgid "Not married" 10129msgstr "" 10130 10131#. I18N: gedcom tag _NMR 10132#: app/GedcomTag.php:2016 10133msgctxt "FEMALE" 10134msgid "Not married" 10135msgstr "" 10136 10137#. I18N: gedcom tag _NMR 10138#: app/GedcomTag.php:2011 10139msgctxt "MALE" 10140msgid "Not married" 10141msgstr "" 10142 10143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10144msgid "Not verified by the user" 10145msgstr "" 10146 10147#. I18N: gedcom tag NOTE 10148#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10150#: resources/views/family-page.phtml:71 10151#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10152#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10153#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10155#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10156#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10162msgid "Note" 10163msgstr "Nkomá" 10164 10165#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10166msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10167msgstr "Yébá éte sɔki kɔ́nti ya mosáleli ekangisámí na bokɔ́tisi mɔ̌kɔ́, mosáleli wâná akokoka komɔ́nɔ bokɔ́tisi wâná." 10168 10169#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10170msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: Name of a module 10174#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10177#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10178#: resources/views/media-page.phtml:76 10179#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10180#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10181#: resources/views/source-page.phtml:63 10182#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10185msgid "Notes" 10186msgstr "Nkomá" 10187 10188#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10189msgid "Nothing found to cleanup" 10190msgstr "" 10191 10192#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10193msgid "Nothing found." 10194msgstr "" 10195 10196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10197msgctxt "Abbreviation for November" 10198msgid "Nov" 10199msgstr "Nov" 10200 10201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10202msgctxt "GENITIVE" 10203msgid "November" 10204msgstr "Novɛ́mbɛ" 10205 10206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10207msgctxt "INSTRUMENTAL" 10208msgid "November" 10209msgstr "Novɛ́mbɛ" 10210 10211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10212msgctxt "LOCATIVE" 10213msgid "November" 10214msgstr "Novɛ́mbɛ" 10215 10216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10219msgctxt "NOMINATIVE" 10220msgid "November" 10221msgstr "Novɛ́mbɛ" 10222 10223#. I18N: Location of an LDS church temple 10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10225msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: gedcom tag NCHI 10229#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10230#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10232msgid "Number of children" 10233msgstr "Motángo mwa bǎna" 10234 10235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10236#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10238msgid "Number of days to show" 10239msgstr "Motángo mwa mikɔlɔ ya kolakisa" 10240 10241#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10242#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10243msgid "Number of families without children" 10244msgstr "Mitángo mya mabótá óyo bazangí bǎna" 10245 10246#. I18N: ... to show in a list 10247#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10248msgid "Number of given names" 10249msgstr "Motángo mwa nkómbó-ikɛ́" 10250 10251#. I18N: gedcom tag NMR 10252#: app/GedcomTag.php:887 10253msgid "Number of marriages" 10254msgstr "Motángo mwa mabála" 10255 10256#. I18N: ... to show in a list 10257#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10258msgid "Number of pages" 10259msgstr "Motángo mwa nkásá" 10260 10261#. I18N: ... to show in a list 10262#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10263#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10264msgid "Number of surnames" 10265msgstr "Motángo mwa nkómbó ya libótá" 10266 10267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10268msgid "Nurse" 10269msgstr "" 10270 10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10272msgctxt "FEMALE" 10273msgid "Nurse" 10274msgstr "" 10275 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10277msgctxt "MALE" 10278msgid "Nurse" 10279msgstr "" 10280 10281#. I18N: Location of an LDS church temple 10282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10283#, fuzzy 10284msgid "Oakland, California, United States" 10285msgstr "Oakland, California, Lisangá lya Amerika" 10286 10287#. I18N: Location of an LDS church temple 10288#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10289msgid "Oaxaca, Mexico" 10290msgstr "" 10291 10292#. I18N: gedcom tag OCCU 10293#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10294#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10295msgid "Occupation" 10296msgstr "Lotómo" 10297 10298#. I18N: Name of a report 10299#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10300#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10301#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10302msgid "Occupations" 10303msgstr "Ntómo" 10304 10305#. I18N: Name of a country or state 10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10307msgid "Occupied Palestinian Territory" 10308msgstr "" 10309 10310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10311msgctxt "Abbreviation for October" 10312msgid "Oct" 10313msgstr "Ɔkɔ" 10314 10315#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10316#: app/Date/FrenchDate.php:301 10317msgid "Octidi" 10318msgstr "" 10319 10320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10321msgctxt "GENITIVE" 10322msgid "October" 10323msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10324 10325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10326msgctxt "INSTRUMENTAL" 10327msgid "October" 10328msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10329 10330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10331msgctxt "LOCATIVE" 10332msgid "October" 10333msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10334 10335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10338msgctxt "NOMINATIVE" 10339msgid "October" 10340msgstr "Ɔkɔtɔbɛ" 10341 10342#. I18N: Location of an LDS church temple 10343#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10344#, fuzzy 10345msgid "Ogden, Utah, United States" 10346msgstr "Ogden, Utah, Lisangá lya Amerika" 10347 10348#. I18N: Location of an LDS church temple 10349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10350#, fuzzy 10351msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10352msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Lisangá lya Amerika" 10353 10354#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10355msgid "Old data" 10356msgstr "Epɛ́sɛli ya kala" 10357 10358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10359msgid "Old files found" 10360msgstr "Kásá-kásá ya kala ekútámí" 10361 10362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10363msgid "Oldest father" 10364msgstr "Tatá mokóló" 10365 10366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10367msgid "Oldest female" 10368msgstr "Mwǎsí mokóló" 10369 10370#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10371msgid "Oldest living individuals" 10372msgstr "Bato na bomɔi bolaí" 10373 10374#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10375msgid "Oldest male" 10376msgstr "Mobáli mokóló" 10377 10378#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10379msgid "Oldest mother" 10380msgstr "Mamá mokóló" 10381 10382#. I18N: The name of a colour-scheme 10383#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10384msgid "Olivia" 10385msgstr "" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10389msgid "Oman" 10390msgstr "Omani" 10391 10392#. I18N: Name of a module 10393#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10394msgid "On this day" 10395msgstr "Na mokɔlɔ moye" 10396 10397#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10398msgid "On this day…" 10399msgstr "Na mokɔlɔ moye…" 10400 10401#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10402msgid "Only add new records" 10403msgstr "" 10404 10405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10406#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10407#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10408#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10409#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10410#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10411msgid "Only managers can edit" 10412msgstr "Sé moyángeli akokí kobɔngisa" 10413 10414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10415msgid "Only update existing records" 10416msgstr "" 10417 10418#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10419msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10420msgstr "" 10421 10422#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10423msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10424msgstr "Webtrees ekokákí kokela Kásá-kásá káti na etúka eye tɛ́." 10425 10426#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10427#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10428msgid "OpenStreetMap™" 10429msgstr "" 10430 10431#. I18N: Location of an LDS church temple 10432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10433#, fuzzy 10434msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10435msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Lisangá lya Amerika" 10436 10437#: app/Date/JalaliDate.php:260 10438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10439msgid "Ord" 10440msgstr "" 10441 10442#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10443#: app/Date/JalaliDate.php:127 10444msgctxt "GENITIVE" 10445msgid "Ordibehesht" 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10449#: app/Date/JalaliDate.php:217 10450msgctxt "INSTRUMENTAL" 10451msgid "Ordibehesht" 10452msgstr "" 10453 10454#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10455#: app/Date/JalaliDate.php:172 10456msgctxt "LOCATIVE" 10457msgid "Ordibehesht" 10458msgstr "" 10459 10460#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10461#: app/Date/JalaliDate.php:82 10462msgctxt "NOMINATIVE" 10463msgid "Ordibehesht" 10464msgstr "" 10465 10466#. I18N: gedcom tag ORDI 10467#: app/GedcomTag.php:907 10468msgid "Ordinance" 10469msgstr "" 10470 10471#. I18N: gedcom tag ORDN 10472#: app/GedcomTag.php:910 10473msgid "Ordination" 10474msgstr "" 10475 10476#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10477#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10478msgid "Orientation" 10479msgstr "" 10480 10481#. I18N: Location of an LDS church temple 10482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10483#, fuzzy 10484msgid "Orlando, Florida, United States" 10485msgstr "Orlando, Florida, Lisangá lya Amerika" 10486 10487#. I18N: Type of media object 10488#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10489#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10490#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10492msgid "Other" 10493msgstr "Mosúsu" 10494 10495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10496msgid "Other facts to show in charts" 10497msgstr "Bikelá bisúsu ya kolakisa na mayémi" 10498 10499#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10500msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10501msgstr "" 10502 10503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10504msgid "Other preferences" 10505msgstr "Malúli masúsu" 10506 10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10508msgid "Owner" 10509msgstr "Nkóló" 10510 10511#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10512msgctxt "FEMALE" 10513msgid "Owner" 10514msgstr "Nkóló" 10515 10516#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10517msgctxt "MALE" 10518msgid "Owner" 10519msgstr "Nkóló" 10520 10521#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10522#: app/Functions/Functions.php:65 10523msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10524msgstr "PHP ekángí Kásá-kásá likoló na ebéndisi na yangó." 10525 10526#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10527#: app/Functions/Functions.php:62 10528msgid "PHP failed to write to disk." 10529msgstr "PHP elóngí kokoma na pálaki tɛ́." 10530 10531#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10532msgid "PHP information" 10533msgstr "Nsango ya PHP" 10534 10535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10539#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10540#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10550msgid "Page" 10551msgstr "Lonkásá" 10552 10553#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10554#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10555#, php-format 10556msgid "Page %s of %s" 10557msgstr "Lonkásá %s ya %s" 10558 10559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10563#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10564#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10575msgid "Page size" 10576msgstr "Monɛ́nɛ mwa lonkásá" 10577 10578#. I18N: Type of media object 10579#: app/GedcomTag.php:2402 10580msgid "Painting" 10581msgstr "Lángi" 10582 10583#. I18N: Name of a country or state 10584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10585msgid "Pakistan" 10586msgstr "Pakistáni" 10587 10588#. I18N: Name of a country or state 10589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10590msgid "Palau" 10591msgstr "" 10592 10593#. I18N: A colour scheme 10594#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10595msgid "Palette" 10596msgstr "" 10597 10598#. I18N: Location of an LDS church temple 10599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10600#, fuzzy 10601msgid "Palmyra, New York, United States" 10602msgstr "Palmyra, New York, Lisangá lya Amerika" 10603 10604#. I18N: Name of a country or state 10605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10606msgid "Panama" 10607msgstr "Panama" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10611msgid "Panama City, Panama" 10612msgstr "" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10616msgid "Papeete, Tahiti" 10617msgstr "" 10618 10619#. I18N: Name of a country or state 10620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10621msgid "Papua New Guinea" 10622msgstr "" 10623 10624#. I18N: Name of a country or state 10625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10626msgid "Paraguay" 10627msgstr "" 10628 10629#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10630msgid "Parents" 10631msgstr "Babóti" 10632 10633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10636msgid "Parents and siblings" 10637msgstr "Babóti na bankána" 10638 10639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10640msgid "Parent’s age" 10641msgstr "Mbúla ya babóti" 10642 10643#. I18N: A configuration setting 10644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10646#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10648#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10649#: resources/views/login-page.phtml:43 10650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10651#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10652#: resources/views/register-page.phtml:69 10653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10654msgid "Password" 10655msgstr "Loloba lwa bolekisi" 10656 10657#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10659#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10660#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10661#: resources/views/register-page.phtml:75 10662msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10663msgstr "" 10664 10665#. I18N: Location of an LDS church temple 10666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10667#, fuzzy 10668msgid "Payson, Utah, United States" 10669msgstr "Payson, Utah, Lisangá lya Amerika" 10670 10671#. I18N: Name of a module/chart 10672#. I18N: Name of a report 10673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10674#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10678msgid "Pedigree" 10679msgstr "Bankóló" 10680 10681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10682msgid "Pedigree chart" 10683msgstr "Liyémi lya bankóló" 10684 10685#. I18N: Name of a module 10686#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10687msgid "Pedigree map" 10688msgstr "Ntando ya bankóló" 10689 10690#. I18N: %s is an individual’s name 10691#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10692#, php-format 10693msgid "Pedigree map of %s" 10694msgstr "Ntando ya bankóló ba %s" 10695 10696#. I18N: %s is an individual’s name 10697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10698#, php-format 10699msgid "Pedigree tree of %s" 10700msgstr "Nzeté ya bankóló ba %s" 10701 10702#. I18N: Name of a module 10703#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10704#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10706#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10709#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10710#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10711msgid "Pending changes" 10712msgstr "" 10713 10714#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10715msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: gedcom tag _PRMN 10719#: app/GedcomTag.php:2029 10720msgid "Permanent number" 10721msgstr "" 10722 10723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10725msgid "Permanently delete these records?" 10726msgstr "Kozímisa bokɔ́tisi boye libélá?" 10727 10728#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10729msgid "Personal data" 10730msgstr "" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10734#, fuzzy 10735msgid "Perth, Australia" 10736msgstr "Perth, Ostralia" 10737 10738#. I18N: Name of a country or state 10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10740msgid "Peru" 10741msgstr "" 10742 10743#. I18N: Name of a country or state 10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10745msgid "Philippines" 10746msgstr "Filipinas" 10747 10748#. I18N: Location of an LDS church temple 10749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10750#, fuzzy 10751msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10752msgstr "Phoenix, Arizona, Lisangá lya Amerika" 10753 10754#. I18N: gedcom tag PHON 10755#: app/GedcomTag.php:925 10756msgid "Phone" 10757msgstr "" 10758 10759#. I18N: gedcom tag FONE 10760#: app/GedcomTag.php:773 10761msgid "Phonetic" 10762msgstr "" 10763 10764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10765msgid "Phonetic algorithm" 10766msgstr "" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:866 10769msgid "Phonetic name" 10770msgstr "Nkómbó ya liloba" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:933 10773msgid "Phonetic place" 10774msgstr "Esíká ya liloba" 10775 10776#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10777#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10778#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10779msgid "Phonetic search" 10780msgstr "Boluki na liloba" 10781 10782#: app/GedcomTag.php:1057 10783msgid "Phonetic title" 10784msgstr "" 10785 10786#. I18N: Type of media object 10787#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10788msgid "Photo" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: The name of a colour-scheme 10792#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10793msgid "Pink Plastic" 10794msgstr "" 10795 10796#. I18N: Name of a country or state 10797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10798msgid "Pitcairn" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: gedcom tag PLAC 10802#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10803#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10804#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10805#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10809#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10817#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10818#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10819#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10820msgid "Place" 10821msgstr "Esíká" 10822 10823#. I18N: Name of a module/list 10824#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10825#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10826msgid "Place hierarchy" 10827msgstr "Bisíká" 10828 10829#: app/GedcomTag.php:937 10830msgid "Place in Hebrew" 10831msgstr "" 10832 10833#: resources/views/place-list.phtml:6 10834msgid "Place list" 10835msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa esíká" 10836 10837#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10839msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10840msgstr "" 10841 10842#: resources/views/help/place.phtml:8 10843msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10844msgstr "" 10845 10846#: resources/views/help/place.phtml:4 10847msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10848msgstr "" 10849 10850#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10851#: app/GedcomTag.php:507 10852msgid "Place of LDS baptism" 10853msgstr "Esíká ya batisimo LDS" 10854 10855#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10856#: app/GedcomTag.php:1014 10857msgid "Place of LDS child sealing" 10858msgstr "" 10859 10860#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10861#: app/GedcomTag.php:706 10862msgid "Place of LDS endowment" 10863msgstr "" 10864 10865#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10866#: app/GedcomTag.php:757 10867msgid "Place of LDS spouse sealing" 10868msgstr "" 10869 10870#: app/GedcomTag.php:471 10871msgid "Place of adoption" 10872msgstr "Esíká ya bobɔ́kɔlɛli" 10873 10874#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10875msgid "Place of baptism" 10876msgstr "Esíká ya batisimo" 10877 10878#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10879msgid "Place of bar mitzvah" 10880msgstr "Esíká ya bar mitzvah" 10881 10882#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10883msgid "Place of bat mitzvah" 10884msgstr "Esíká ya bat mitzvah" 10885 10886#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10888msgid "Place of birth" 10889msgstr "Esíká ya mbótama" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:542 10892msgid "Place of blessing" 10893msgstr "" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:1341 10896msgid "Place of brit milah" 10897msgstr "Esíká ya brit milah" 10898 10899#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10900msgid "Place of burial" 10901msgstr "Esíká ya likundí" 10902 10903#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10904msgid "Place of christening" 10905msgstr "Esíká ya batisimo" 10906 10907#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10908msgid "Place of confirmation" 10909msgstr "" 10910 10911#: app/GedcomTag.php:637 10912msgid "Place of cremation" 10913msgstr "Esíká ya botumbi ebembe" 10914 10915#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10917msgid "Place of death" 10918msgstr "Esíká ya liwâ" 10919 10920#: app/GedcomTag.php:697 10921msgid "Place of emigration" 10922msgstr "Esíká ya botíki ekólo" 10923 10924#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10925msgid "Place of engagement" 10926msgstr "" 10927 10928#: app/GedcomTag.php:720 10929msgid "Place of event" 10930msgstr "Esíká ya molúlú" 10931 10932#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10933msgid "Place of first communion" 10934msgstr "Esíká ya bokúli bwa yambo" 10935 10936#: app/GedcomTag.php:801 10937msgid "Place of immigration" 10938msgstr "" 10939 10940#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10943msgid "Place of marriage" 10944msgstr "Esíká ya libála" 10945 10946#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10947msgid "Place of marriage banns" 10948msgstr "Esíká ya litálisi ya libála" 10949 10950#: app/GedcomTag.php:878 10951msgid "Place of naturalization" 10952msgstr "Esiká ya bokómi mwǎna-mbóka" 10953 10954#: app/GedcomTag.php:916 10955msgid "Place of ordination" 10956msgstr "Esíká ya kokúlisa" 10957 10958#: app/GedcomTag.php:971 10959msgid "Place of residence" 10960msgstr "Esíká ya bofándi" 10961 10962#. I18N: Name of a module 10963#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10964#: app/Module/PlacesModule.php:68 10965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10966#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10967#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10968msgid "Places" 10969msgstr "Bisíká" 10970 10971#: resources/views/places-page.phtml:28 10972msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10973msgstr "" 10974 10975#: resources/views/layouts/default.phtml:157 10976#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10977#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10978msgid "Play" 10979msgstr "" 10980 10981#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 10982msgid "Please enter a valid email address." 10983msgstr "" 10984 10985#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10986#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 10987msgid "Please try again." 10988msgstr "" 10989 10990#. I18N: a month in the French republican calendar 10991#: app/Date/FrenchDate.php:143 10992msgctxt "GENITIVE" 10993msgid "Pluviose" 10994msgstr "" 10995 10996#. I18N: a month in the French republican calendar 10997#: app/Date/FrenchDate.php:237 10998msgctxt "INSTRUMENTAL" 10999msgid "Pluviose" 11000msgstr "" 11001 11002#. I18N: a month in the French republican calendar 11003#: app/Date/FrenchDate.php:190 11004msgctxt "LOCATIVE" 11005msgid "Pluviose" 11006msgstr "" 11007 11008#. I18N: a month in the French republican calendar 11009#: app/Date/FrenchDate.php:95 11010msgctxt "NOMINATIVE" 11011msgid "Pluviose" 11012msgstr "" 11013 11014#. I18N: Name of a country or state 11015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11016msgid "Poland" 11017msgstr "" 11018 11019#: app/SurnameTradition.php:100 11020msgctxt "Surname tradition" 11021msgid "Polish" 11022msgstr "" 11023 11024#. I18N: A configuration setting 11025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11027#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 11028#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 11029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 11030msgid "Port number" 11031msgstr "" 11032 11033#. I18N: Location of an LDS church temple 11034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11035#, fuzzy 11036msgid "Portland, Oregon, United States" 11037msgstr "Portland, Oregon, Lisangá lya Amerika" 11038 11039#. I18N: Location of an LDS church temple 11040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11041msgid "Porto Alegre, Brazil" 11042msgstr "" 11043 11044#. I18N: page orientation 11045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 11046#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11048msgid "Portrait" 11049msgstr "" 11050 11051#. I18N: Name of a country or state 11052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11053msgid "Portugal" 11054msgstr "Pulutugal" 11055 11056#: app/SurnameTradition.php:94 11057msgctxt "Surname tradition" 11058msgid "Portuguese" 11059msgstr "Ya pulutugal" 11060 11061#. I18N: gedcom tag POST 11062#: app/GedcomTag.php:940 11063msgid "Postal code" 11064msgstr "" 11065 11066#. I18N: Name of a module 11067#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11068msgid "Powered by webtrees™" 11069msgstr "" 11070 11071#. I18N: a month in the French republican calendar 11072#: app/Date/FrenchDate.php:151 11073msgctxt "GENITIVE" 11074msgid "Prairial" 11075msgstr "" 11076 11077#. I18N: a month in the French republican calendar 11078#: app/Date/FrenchDate.php:245 11079msgctxt "INSTRUMENTAL" 11080msgid "Prairial" 11081msgstr "" 11082 11083#. I18N: a month in the French republican calendar 11084#: app/Date/FrenchDate.php:198 11085msgctxt "LOCATIVE" 11086msgid "Prairial" 11087msgstr "" 11088 11089#. I18N: a month in the French republican calendar 11090#: app/Date/FrenchDate.php:104 11091msgctxt "NOMINATIVE" 11092msgid "Prairial" 11093msgstr "" 11094 11095#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11096msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11097msgstr "" 11098 11099#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11100msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11101msgstr "" 11102 11103#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11104msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11105msgstr "" 11106 11107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11108#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11109#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11110#: resources/views/admin/components.phtml:45 11111#: resources/views/admin/components.phtml:48 11112#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11113#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11114#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11115#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11116#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11117#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11118#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11119msgid "Preferences" 11120msgstr "" 11121 11122#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11123#, php-format 11124msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: A configuration setting 11128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11129msgid "Preferred contact method" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: Label for a configuration option 11133#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11134#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11135#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11136#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11137#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11138#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11139msgid "Presentation style" 11140msgstr "" 11141 11142#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11144msgid "President’s Office" 11145msgstr "" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11149msgid "Preston, England" 11150msgstr "" 11151 11152#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11153msgid "Preview" 11154msgstr "" 11155 11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11157msgid "Priest" 11158msgstr "" 11159 11160#. I18N: The first day in the French republican calendar 11161#: app/Date/FrenchDate.php:287 11162msgid "Primidi" 11163msgstr "" 11164 11165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11166msgid "Print basic events when blank" 11167msgstr "" 11168 11169#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11170#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11171msgid "Privacy" 11172msgstr "" 11173 11174#. I18N: Name of a module 11175#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11176#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11177msgid "Privacy policy" 11178msgstr "" 11179 11180#. I18N: a restrction on viewing data 11181#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11182msgid "Privacy restriction" 11183msgstr "" 11184 11185#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11187msgid "Privacy restrictions" 11188msgstr "" 11189 11190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11191msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11192msgstr "" 11193 11194#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11195#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11196#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11197#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11198msgid "Private" 11199msgstr "" 11200 11201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11202msgid "Private key" 11203msgstr "" 11204 11205#. I18N: gedcom tag PROB 11206#: app/GedcomTag.php:943 11207msgid "Probate" 11208msgstr "" 11209 11210#. I18N: gedcom tag PROP 11211#: app/GedcomTag.php:946 11212msgid "Property" 11213msgstr "" 11214 11215#. I18N: Location of an LDS church temple 11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11217#, fuzzy 11218msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11219msgstr "Provo City Center, Utah, Lisangá lya Amerika" 11220 11221#. I18N: Location of an LDS church temple 11222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11223#, fuzzy 11224msgid "Provo, Utah, United States" 11225msgstr "Provo, Utah, Lisangá lya Amerika" 11226 11227#. I18N: gedcom tag PUBL 11228#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11229msgid "Publication" 11230msgstr "" 11231 11232#. I18N: Name of a country or state 11233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11234msgid "Puerto Rico" 11235msgstr "" 11236 11237#. I18N: Name of a country or state 11238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11239msgid "Qatar" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: gedcom tag QUAY 11243#: app/GedcomTag.php:952 11244msgid "Quality of data" 11245msgstr "Libɔngí la epɛ́sɛli" 11246 11247#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11248#: app/Date/FrenchDate.php:293 11249msgid "Quartidi" 11250msgstr "" 11251 11252#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11253#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11254msgid "Question" 11255msgstr "" 11256 11257#. I18N: Location of an LDS church temple 11258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11259msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11260msgstr "" 11261 11262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11263msgid "Quick family facts" 11264msgstr "Bikelá bya libótá lya mbángo" 11265 11266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11267msgid "Quick individual facts" 11268msgstr "Bikelá bya moto ya mbángo" 11269 11270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11271msgid "Quick repository facts" 11272msgstr "Bikelá bya ebombelo ya mbángo" 11273 11274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11275msgid "Quick source facts" 11276msgstr "Bikelá bya ebandela ya mbángo" 11277 11278#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11279#: app/Date/FrenchDate.php:295 11280msgid "Quintidi" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11284#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11285msgid "RE: " 11286msgstr "" 11287 11288#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11289msgid "Rabbi" 11290msgstr "" 11291 11292#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11293#: app/Date/HijriDate.php:132 11294msgctxt "GENITIVE" 11295msgid "Rabi’ al-awwal" 11296msgstr "Rabi’al-awwal" 11297 11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11299#: app/Date/HijriDate.php:222 11300msgctxt "INSTRUMENTAL" 11301msgid "Rabi’ al-awwal" 11302msgstr "Rabi’al-awwal" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11305#: app/Date/HijriDate.php:177 11306msgctxt "LOCATIVE" 11307msgid "Rabi’ al-awwal" 11308msgstr "Rabi’al-awwal" 11309 11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11311#: app/Date/HijriDate.php:87 11312msgctxt "NOMINATIVE" 11313msgid "Rabi’ al-awwal" 11314msgstr "Rabi’al-awwal" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11317#: app/Date/HijriDate.php:134 11318msgctxt "GENITIVE" 11319msgid "Rabi’ al-thani" 11320msgstr "Rabi’al-thani" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11323#: app/Date/HijriDate.php:224 11324msgctxt "INSTRUMENTAL" 11325msgid "Rabi’ al-thani" 11326msgstr "Rabi’al-thani" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11329#: app/Date/HijriDate.php:179 11330msgctxt "LOCATIVE" 11331msgid "Rabi’ al-thani" 11332msgstr "Rabi’al-thani" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11335#: app/Date/HijriDate.php:89 11336msgctxt "NOMINATIVE" 11337msgid "Rabi’ al-thani" 11338msgstr "Rabi’al-thani" 11339 11340#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11341#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11342msgid "Rada" 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11346#: app/Date/HijriDate.php:140 11347msgctxt "GENITIVE" 11348msgid "Rajab" 11349msgstr "" 11350 11351#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11352#: app/Date/HijriDate.php:230 11353msgctxt "INSTRUMENTAL" 11354msgid "Rajab" 11355msgstr "" 11356 11357#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11358#: app/Date/HijriDate.php:185 11359msgctxt "LOCATIVE" 11360msgid "Rajab" 11361msgstr "" 11362 11363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11364#: app/Date/HijriDate.php:95 11365msgctxt "NOMINATIVE" 11366msgid "Rajab" 11367msgstr "" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11371#, fuzzy 11372msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11373msgstr "Raleigh, North Carolina, Lisangá lya Amerika" 11374 11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11376#: app/Date/HijriDate.php:144 11377msgctxt "GENITIVE" 11378msgid "Ramadan" 11379msgstr "" 11380 11381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11382#: app/Date/HijriDate.php:234 11383msgctxt "INSTRUMENTAL" 11384msgid "Ramadan" 11385msgstr "" 11386 11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11388#: app/Date/HijriDate.php:189 11389msgctxt "LOCATIVE" 11390msgid "Ramadan" 11391msgstr "" 11392 11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11394#: app/Date/HijriDate.php:99 11395msgctxt "NOMINATIVE" 11396msgid "Ramadan" 11397msgstr "" 11398 11399#. I18N: Description of the “Slide show” module 11400#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11401msgid "Random images from the current family tree." 11402msgstr "" 11403 11404#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11405#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11406#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11408msgid "Re-order children" 11409msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa bǎna" 11410 11411#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11412#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11413#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11414#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11415msgid "Re-order families" 11416msgstr "Kobóngola molɔngɔ́ mwa mabótê" 11417 11418#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11419#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11420#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11421#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11422msgid "Re-order media" 11423msgstr "" 11424 11425#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11426#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11428msgid "Re-order names" 11429msgstr "" 11430 11431#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11433#: resources/views/admin/users.phtml:21 11434#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11435#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11436#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11437#: resources/views/register-page.phtml:33 11438msgid "Real name" 11439msgstr "Nkómbó ya sɔ̂lɔ́" 11440 11441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11442msgid "Really delete all geographic data?" 11443msgstr "" 11444 11445#. I18N: Name of a module 11446#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11447#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11448msgid "Recent changes" 11449msgstr "Mabóngoli ma sika" 11450 11451#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11452msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11453msgstr "Mibú mya pɛnɛpɛnɛ (< 100)" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11457msgid "Recife, Brazil" 11458msgstr "" 11459 11460#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11461#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11462#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11464#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11466#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11467msgid "Record" 11468msgstr "Bokɔ́tisi" 11469 11470#. I18N: gedcom tag RIN 11471#: app/GedcomTag.php:991 11472msgid "Record ID number" 11473msgstr "Motángo ID mwa bokɔ́tisi" 11474 11475#. I18N: gedcom tag RFN 11476#: app/GedcomTag.php:982 11477msgid "Record file number" 11478msgstr "Motángo mwa kásá-kásá ya bokɔ́tisi" 11479 11480#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11481#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11482msgid "Records" 11483msgstr "Bokɔ́tisi" 11484 11485#. I18N: Location of an LDS church temple 11486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11487#, fuzzy 11488msgid "Redlands, California, United States" 11489msgstr "Redlands, California, Lisangá lya Amerika" 11490 11491#. I18N: gedcom tag REFN 11492#: app/GedcomTag.php:955 11493msgid "Reference number" 11494msgstr "" 11495 11496#. I18N: Location of an LDS church temple 11497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11498#, fuzzy 11499msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11500msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanadá" 11501 11502#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11503msgid "Registered partnership" 11504msgstr "" 11505 11506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11507msgid "Registry officer" 11508msgstr "" 11509 11510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11511msgctxt "FEMALE" 11512msgid "Registry officer" 11513msgstr "" 11514 11515#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11516msgctxt "MALE" 11517msgid "Registry officer" 11518msgstr "" 11519 11520#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11521msgid "Regular expression" 11522msgstr "Likomi lya momɛsɛno" 11523 11524#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11525#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11526msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11527msgstr "" 11528 11529#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11530#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11531msgid "Reject" 11532msgstr "" 11533 11534#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11535msgid "Reject all changes" 11536msgstr "Kobóya mabóngoli mánsɔ" 11537 11538#. I18N: Name of a module/report 11539#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11542msgid "Related families" 11543msgstr "Mabótá na mikangano" 11544 11545#. I18N: Name of a report 11546#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11547#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11549msgid "Related individuals" 11550msgstr "Bato na mikangano" 11551 11552#. I18N: gedcom tag RELA 11553#: app/GedcomTag.php:958 11554msgid "Relationship" 11555msgstr "Mokangano" 11556 11557#. I18N: gedcom tag _FREL 11558#: app/GedcomTag.php:1825 11559msgid "Relationship to father" 11560msgstr "Mokangano na tatá" 11561 11562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11563msgid "Relationship to me" 11564msgstr "Mokangano na ngáí" 11565 11566#. I18N: gedcom tag _MREL 11567#: app/GedcomTag.php:1981 11568msgid "Relationship to mother" 11569msgstr "Mokangano na mamá" 11570 11571#. I18N: gedcom tag PEDI 11572#: app/GedcomTag.php:922 11573msgid "Relationship to parents" 11574msgstr "Mokangano na babóti" 11575 11576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11577#, php-format 11578msgid "Relationship: %s" 11579msgstr "Mokangano: %s" 11580 11581#. I18N: Name of a module/chart 11582#. I18N: Configuration option 11583#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11584#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11588#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11589msgid "Relationships" 11590msgstr "Mikangano" 11591 11592#. I18N: %s are individual’s names 11593#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11594#, php-format 11595msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11596msgstr "Mikangano káti ya %1$s na %2$s" 11597 11598#. I18N: gedcom tag RELI 11599#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11601msgid "Religion" 11602msgstr "" 11603 11604#: app/GedcomTag.php:912 11605msgid "Religious institution" 11606msgstr "" 11607 11608#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11609msgid "Religious marriage" 11610msgstr "Libála na eklézya" 11611 11612#: app/GedcomTag.php:2040 11613msgid "Religious name" 11614msgstr "" 11615 11616#: app/GedcomTag.php:2037 11617msgctxt "FEMALE" 11618msgid "Religious name" 11619msgstr "" 11620 11621#: app/GedcomTag.php:2033 11622msgctxt "MALE" 11623msgid "Religious name" 11624msgstr "" 11625 11626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11627msgid "Reminder email frequency (days)" 11628msgstr "" 11629 11630#. I18N: gedcom tag SERV 11631#: app/GedcomTag.php:1000 11632msgid "Remote server" 11633msgstr "" 11634 11635#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11636#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11637#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11638#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11639#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11640msgid "Remove" 11641msgstr "Kolongola" 11642 11643#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11644msgid "Remove duplicate links" 11645msgstr "Kolongola bikangeli bikokání" 11646 11647#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11648msgid "Remove individual" 11649msgstr "Kolongola moto" 11650 11651#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11653msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11654msgstr "Kolongola nzéla ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango GEDCOM na nkómbó ya kásá-kásá" 11655 11656#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11657msgid "Remove this location?" 11658msgstr "Kolongola esiká eye?" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11662msgid "Reno, Nevada, United States" 11663msgstr "Reno, Nevada, Lisangá lya Amerika" 11664 11665#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11666msgid "Renumber" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: Renumber the records in a family tree 11670#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11673msgid "Renumber family tree" 11674msgstr "" 11675 11676#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11677#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11678msgid "Replace with" 11679msgstr "Kokitinya na" 11680 11681#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11682msgid "Replacement text" 11683msgstr "" 11684 11685#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11686msgid "Reply" 11687msgstr "" 11688 11689#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11690#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11691#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11692#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11693msgid "Report" 11694msgstr "Mbándo" 11695 11696#. I18N: Name of a module 11697#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11698#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11700#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11701#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11702msgid "Reports" 11703msgstr "Mbándo" 11704 11705#. I18N: Name of a module/list 11706#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11707#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11708#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11710#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11711#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11712#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11715#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11716#: resources/views/search-results.phtml:42 11717#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11718msgid "Repositories" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: gedcom tag REPO 11722#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11723#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11724#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11725#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11726#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11727msgid "Repository" 11728msgstr "" 11729 11730#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11731msgid "Repository name" 11732msgstr "" 11733 11734#. I18N: Name of a country or state 11735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11736msgid "Republic of the Congo" 11737msgstr "Republíki ya Kongó" 11738 11739#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11740#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11741#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11742msgid "Request a new password" 11743msgstr "Sɛ́ngá loloba lwa bolekisi la sika" 11744 11745#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11746#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11748#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11749msgid "Request a new user account" 11750msgstr "Mosáleli mwa sika" 11751 11752#. I18N: gedcom tag _TODO 11753#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11754msgid "Research task" 11755msgstr "" 11756 11757#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11758#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11759msgid "Research tasks" 11760msgstr "" 11761 11762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11763msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11764msgstr "" 11765 11766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11767msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11768msgstr "" 11769 11770#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11771#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11772#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11773#: resources/views/place-map.phtml:58 11774msgid "Reset to initial map state" 11775msgstr "" 11776 11777#. I18N: gedcom tag RESI 11778#: app/GedcomTag.php:967 11779msgid "Residence" 11780msgstr "Bofándi" 11781 11782#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11783#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11784msgid "Restore the default block layout" 11785msgstr "" 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11789msgid "Restrict to immediate family" 11790msgstr "" 11791 11792#. I18N: gedcom tag RESN 11793#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11794#: resources/views/media-page.phtml:173 11795msgid "Restriction" 11796msgstr "" 11797 11798#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11799msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11800msgstr "Bosúkisi bokokí kobakisama na bokɔ́tisi mpé/tǒ na bikelá. Bokopekisa baóyo bakokí komɔ́nɔ epɛ́sɛli mpé kobɔngisa yangó." 11801 11802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11803msgid "Results" 11804msgstr "" 11805 11806#. I18N: gedcom tag RETI 11807#: app/GedcomTag.php:977 11808msgid "Retirement" 11809msgstr "" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11813msgid "Reunion" 11814msgstr "" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11818#, fuzzy 11819msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11820msgstr "Rexburg, Idaho, Lisangá lya Amerika" 11821 11822#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11823msgid "Right" 11824msgstr "" 11825 11826#. I18N: gedcom tag ROLE 11827#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11828msgid "Role" 11829msgstr "" 11830 11831#. I18N: Name of a country or state 11832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11833msgid "Romania" 11834msgstr "" 11835 11836#. I18N: gedcom tag ROMN 11837#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11838msgid "Romanized" 11839msgstr "" 11840 11841#: app/GedcomTag.php:935 11842msgid "Romanized place" 11843msgstr "" 11844 11845#: app/GedcomTag.php:1059 11846msgid "Romanized title" 11847msgstr "" 11848 11849#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11851msgid "Roots" 11852msgstr "Misisá" 11853 11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11855#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11856#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11857msgid "Russell" 11858msgstr "" 11859 11860#. I18N: Name of a country or state 11861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11862msgid "Russia" 11863msgstr "" 11864 11865#. I18N: Name of a country or state 11866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11867msgid "Rwanda" 11868msgstr "Rwanda" 11869 11870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11871msgid "SMTP mail server" 11872msgstr "" 11873 11874#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11875msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11876msgstr "" 11877 11878#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11879#, php-format 11880msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11881msgstr "" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11885#, fuzzy 11886msgid "Sacramento, California, United States" 11887msgstr "Sacramento, California, Lisangá lya Amerika" 11888 11889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11890#: app/Date/HijriDate.php:130 11891msgctxt "GENITIVE" 11892msgid "Safar" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11896#: app/Date/HijriDate.php:220 11897msgctxt "INSTRUMENTAL" 11898msgid "Safar" 11899msgstr "" 11900 11901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11902#: app/Date/HijriDate.php:175 11903msgctxt "LOCATIVE" 11904msgid "Safar" 11905msgstr "" 11906 11907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11908#: app/Date/HijriDate.php:85 11909msgctxt "NOMINATIVE" 11910msgid "Safar" 11911msgstr "" 11912 11913#. I18N: The name of a colour-scheme 11914#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11915msgid "Sage" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: Name of a country or state 11919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11920msgid "Saint Helena" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11925msgid "Saint Kitts and Nevis" 11926msgstr "" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11930msgid "Saint Lucia" 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11935msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11936msgstr "" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11940msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11941msgstr "" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11945msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11946msgstr "Salt Lake City, Utah, Lisangá lya Amerika" 11947 11948#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 11949msgid "Same as uploaded file" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Name of a country or state 11953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11954msgid "Samoa" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11959#, fuzzy 11960msgid "San Antonio, Texas, United States" 11961msgstr "San Antonio, Texas, Lisangá lya Amerika" 11962 11963#. I18N: Location of an LDS church temple 11964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11965#, fuzzy 11966msgid "San Diego, California, United States" 11967msgstr "San Diego, California, Lisangá lya Amerika" 11968 11969#. I18N: Location of an LDS church temple 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11971msgid "San Jose, Costa Rica" 11972msgstr "" 11973 11974#. I18N: Name of a country or state 11975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11976msgid "San Marino" 11977msgstr "Santu Marino" 11978 11979#. I18N: Location of an LDS church temple 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11981msgid "San Salvador, El Salvador" 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: Location of an LDS church temple 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11986msgid "Santiago, Chile" 11987msgstr "" 11988 11989#. I18N: Location of an LDS church temple 11990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11991msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11992msgstr "" 11993 11994#. I18N: Location of an LDS church temple 11995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11996msgid "Sao Paulo, Brazil" 11997msgstr "" 11998 11999#. I18N: Name of a country or state 12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12001msgid "Sao Tome and Principe" 12002msgstr "Santu Tome mpé Príncipe" 12003 12004#. I18N: abbreviation for Saturday 12005#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 12006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 12007msgid "Sat" 12008msgstr "" 12009 12010#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 12011msgid "Saturday" 12012msgstr "Pɔ́sɔ" 12013 12014#. I18N: Name of a country or state 12015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12016msgid "Saudi Arabia" 12017msgstr "" 12018 12019#: app/GedcomTag.php:683 12020msgid "School or college" 12021msgstr "" 12022 12023#. I18N: Name of a country or state 12024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12025msgid "Scotland" 12026msgstr "Ekósi" 12027 12028#. I18N: gedcom tag _SCBK 12029#: app/GedcomTag.php:2044 12030msgid "Scrapbook" 12031msgstr "" 12032 12033#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12034#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12035msgctxt "Female pedigree" 12036msgid "Sealing" 12037msgstr "" 12038 12039#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12040#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12041msgctxt "Male pedigree" 12042msgid "Sealing" 12043msgstr "" 12044 12045#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12047msgctxt "Pedigree" 12048msgid "Sealing" 12049msgstr "" 12050 12051#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12052#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12053msgid "Sealing canceled (divorce)" 12054msgstr "" 12055 12056#. I18N: Name of a module 12057#. I18N: A button label. 12058#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12059#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12060#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12061#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12062#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12063#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12064msgid "Search" 12065msgstr "Koluka" 12066 12067#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12068#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12069#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12070msgid "Search and replace" 12071msgstr "Koluka mpé kokitinya" 12072 12073#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12074#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12075msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12076msgstr "" 12077 12078#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12079msgid "Search filters" 12080msgstr "Bikɔngɔlele bya boluki" 12081 12082#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12083#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12084#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12085msgid "Search for" 12086msgstr "Koluka" 12087 12088#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12089msgid "Search method" 12090msgstr "Loléngé lya boluki" 12091 12092#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12093msgid "Search text/pattern" 12094msgstr "" 12095 12096#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12097msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12098msgstr "" 12099 12100#. I18N: Location of an LDS church temple 12101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12102#, fuzzy 12103msgid "Seattle, Washington, United States" 12104msgstr "Seattle, Washington, Lisangá lya Amerika" 12105 12106#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12107msgid "Second record" 12108msgstr "Bokɔ́tisi bwa míbalé" 12109 12110#. I18N: A configuration setting 12111#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12113msgid "Secure connection" 12114msgstr "" 12115 12116#. I18N: A configuration setting 12117#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12118msgid "Security code" 12119msgstr "" 12120 12121#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12122#, php-format 12123msgid "See %s for more information." 12124msgstr "Tálá %s mpɔ̂ na nsango boíké." 12125 12126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12127#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12129msgid "Select" 12130msgstr "Kopɔnɔ" 12131 12132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12133msgid "Select a GEDCOM file to import" 12134msgstr "Kopɔnɔ kásá-kásá GEDCOM ya koyéisa" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12137#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12138#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12139msgid "Select a date" 12140msgstr "Kopɔnɔ dáti" 12141 12142#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12143msgid "Select individuals by place or date" 12144msgstr "Kopɔnɔ bato na esíká tǒ na dáti" 12145 12146#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12147#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12148msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12149msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi útá nzeté ya libótá lya yɔ̌ mpé kobátela yangó lokóla kásá-kásá ya GEDCOM." 12150 12151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12152msgid "Select the desired age interval" 12153msgstr "Kopɔnɔ káti ya dáti míbalé" 12154 12155#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12156msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12157msgstr "Kopɔnɔ bikelá mpé milúlú mya kobátela útá bokɔ́tisi boye míbalé." 12158 12159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12160msgid "Select two records to merge." 12161msgstr "Kopɔnɔ bokɔ́tisi míbalé ya kosangisa." 12162 12163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12164msgid "Selector" 12165msgstr "" 12166 12167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12168msgid "Seller" 12169msgstr "" 12170 12171#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12172msgctxt "FEMALE" 12173msgid "Seller" 12174msgstr "" 12175 12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12177msgctxt "MALE" 12178msgid "Seller" 12179msgstr "" 12180 12181#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12182#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12183#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12184#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12185msgid "Send" 12186msgstr "Tindá" 12187 12188#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12189#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12190#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12191#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12192#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12193msgid "Send a message" 12194msgstr "Kotínda nkomá" 12195 12196#: app/Services/MessageService.php:210 12197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12198msgid "Send a message to all users" 12199msgstr "Kotínda nkomá epayi ya basáleli bánsɔ" 12200 12201#: app/Services/MessageService.php:212 12202#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12203msgid "Send a message to users who have never signed in" 12204msgstr "" 12205 12206#: app/Services/MessageService.php:214 12207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12208msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12209msgstr "" 12210 12211#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12212msgid "Send a test email using these settings" 12213msgstr "" 12214 12215#. I18N: Label for a configuration option 12216#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12217msgid "Send out reminder emails" 12218msgstr "" 12219 12220#. I18N: A configuration setting 12221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12222msgid "Sender name" 12223msgstr "Nkómbó ya motíndi" 12224 12225#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12227msgid "Sending email" 12228msgstr "" 12229 12230#. I18N: A configuration setting 12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12232msgid "Sending server name" 12233msgstr "" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12237msgid "Senegal" 12238msgstr "Senegale" 12239 12240#. I18N: Location of an LDS church temple 12241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12242msgid "Seoul, Korea" 12243msgstr "" 12244 12245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12246msgctxt "Abbreviation for September" 12247msgid "Sep" 12248msgstr "Sɛt" 12249 12250#. I18N: gedcom tag _SEPR 12251#: app/GedcomTag.php:2047 12252msgid "Separated" 12253msgstr "" 12254 12255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12256msgctxt "GENITIVE" 12257msgid "September" 12258msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12259 12260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12261msgctxt "INSTRUMENTAL" 12262msgid "September" 12263msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12264 12265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12266msgctxt "LOCATIVE" 12267msgid "September" 12268msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12269 12270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12273msgctxt "NOMINATIVE" 12274msgid "September" 12275msgstr "Sɛtɛ́mbɛ" 12276 12277#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12278#: app/Date/FrenchDate.php:299 12279msgid "Septidi" 12280msgstr "" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12284msgid "Serbia" 12285msgstr "Serbia" 12286 12287#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12288msgid "Servant" 12289msgstr "" 12290 12291#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12292msgctxt "FEMALE" 12293msgid "Servant" 12294msgstr "" 12295 12296#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12297msgctxt "MALE" 12298msgid "Servant" 12299msgstr "" 12300 12301#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12303msgid "Server information" 12304msgstr "Nsango ya esálela mokaboli" 12305 12306#. I18N: A configuration setting 12307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12308#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12309#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12310#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12311#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12312msgid "Server name" 12313msgstr "" 12314 12315#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12316msgid "Set a new password" 12317msgstr "" 12318 12319#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12320msgid "Set as default" 12321msgstr "" 12322 12323#. I18N: You need to: 12324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12326msgid "Set the access level for each tree." 12327msgstr "" 12328 12329#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12331msgid "Set the default blocks for new family trees" 12332msgstr "" 12333 12334#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12336msgid "Set the default blocks for new users" 12337msgstr "" 12338 12339#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12341msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: You need to: 12345#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12346#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12347msgid "Set the status to “approved”." 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12352msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12353msgstr "Botíyi boye na <b>Ɛ́ɛ́</b> ekotíya bikangeli na bato, bibandela mpé mabótá mpɔ̂ na kotíkela basáleli babimisa lininísa llisúsu lizálí na bipɛ́sɛli bya kásá-kásá ya GEDCOM." 12354 12355#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12356msgid "Setup wizard for webtrees" 12357msgstr "" 12358 12359#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12360#: app/Date/FrenchDate.php:297 12361msgid "Sextidi" 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12366msgid "Seychelles" 12367msgstr "Seyshel" 12368 12369#: app/Date/JalaliDate.php:264 12370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12371msgid "Shah" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12375#: app/Date/JalaliDate.php:135 12376msgctxt "GENITIVE" 12377msgid "Shahrivar" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12381#: app/Date/JalaliDate.php:225 12382msgctxt "INSTRUMENTAL" 12383msgid "Shahrivar" 12384msgstr "" 12385 12386#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12387#: app/Date/JalaliDate.php:180 12388msgctxt "LOCATIVE" 12389msgid "Shahrivar" 12390msgstr "" 12391 12392#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12393#: app/Date/JalaliDate.php:90 12394msgctxt "NOMINATIVE" 12395msgid "Shahrivar" 12396msgstr "" 12397 12398#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12399#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12400#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12401#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12402#: resources/views/note-page.phtml:75 12403msgid "Shared note" 12404msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12405 12406#. I18N: Name of a module/list 12407#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12408#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12409#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12410msgid "Shared notes" 12411msgstr "Nkomá ya kokabolama" 12412 12413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12414#: app/Date/HijriDate.php:146 12415msgctxt "GENITIVE" 12416msgid "Shawwal" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12420#: app/Date/HijriDate.php:236 12421msgctxt "INSTRUMENTAL" 12422msgid "Shawwal" 12423msgstr "" 12424 12425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12426#: app/Date/HijriDate.php:191 12427msgctxt "LOCATIVE" 12428msgid "Shawwal" 12429msgstr "" 12430 12431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12432#: app/Date/HijriDate.php:101 12433msgctxt "NOMINATIVE" 12434msgid "Shawwal" 12435msgstr "" 12436 12437#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12438#: app/Date/HijriDate.php:142 12439msgctxt "GENITIVE" 12440msgid "Sha’aban" 12441msgstr "" 12442 12443#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12444#: app/Date/HijriDate.php:232 12445msgctxt "INSTRUMENTAL" 12446msgid "Sha’aban" 12447msgstr "" 12448 12449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12450#: app/Date/HijriDate.php:187 12451msgctxt "LOCATIVE" 12452msgid "Sha’aban" 12453msgstr "" 12454 12455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12456#: app/Date/HijriDate.php:97 12457msgctxt "NOMINATIVE" 12458msgid "Sha’aban" 12459msgstr "" 12460 12461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12462msgid "She " 12463msgstr "" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12466msgid "She died" 12467msgstr "" 12468 12469#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12471msgid "She married" 12472msgstr "Abálí" 12473 12474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12475msgid "She resided at" 12476msgstr "" 12477 12478#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12479msgid "She was born" 12480msgstr "" 12481 12482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12483msgid "She was buried" 12484msgstr "" 12485 12486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12487msgid "She was christened" 12488msgstr "" 12489 12490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12491msgid "She was cremated" 12492msgstr "" 12493 12494#. I18N: a month in the Jewish calendar 12495#: app/Date/JewishDate.php:201 12496msgctxt "GENITIVE" 12497msgid "Shevat" 12498msgstr "" 12499 12500#. I18N: a month in the Jewish calendar 12501#: app/Date/JewishDate.php:307 12502msgctxt "INSTRUMENTAL" 12503msgid "Shevat" 12504msgstr "" 12505 12506#. I18N: a month in the Jewish calendar 12507#: app/Date/JewishDate.php:254 12508msgctxt "LOCATIVE" 12509msgid "Shevat" 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: a month in the Jewish calendar 12513#: app/Date/JewishDate.php:148 12514msgctxt "NOMINATIVE" 12515msgid "Shevat" 12516msgstr "" 12517 12518#. I18N: The name of a colour-scheme 12519#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12520msgid "Shiny Tomato" 12521msgstr "" 12522 12523#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12524#: app/GedcomTag.php:2056 12525msgid "Short version" 12526msgstr "" 12527 12528#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12529#: resources/views/help/date.phtml:93 12530msgid "Shortcut" 12531msgstr "" 12532 12533#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12534msgid "Shortest marriage" 12535msgstr "Boúmeli bwa libála lya mokúsé" 12536 12537#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12538msgid "Show" 12539msgstr "Kolakisa" 12540 12541#. I18N: A configuration setting 12542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12543msgid "Show a download link in the media viewer" 12544msgstr "Kolakisa ekangeli ya botíyolisi na káti ya emɔ́niseli ya bopanzi nsango" 12545 12546#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12547#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12548msgid "Show a privacy policy." 12549msgstr "" 12550 12551#. I18N: A configuration setting 12552#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12553msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12554msgstr "" 12555 12556#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12557msgid "Show all notes" 12558msgstr "Kolakisa nkomá ínsɔ" 12559 12560#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12561msgid "Show all places in a list" 12562msgstr "Kolakisa bisíká bínsɔ na molɔ́ngɔ́" 12563 12564#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12565msgid "Show all sources" 12566msgstr "Kolakisa bibandela bínsɔ" 12567 12568#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12569#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12570msgid "Show an age cursor" 12571msgstr "" 12572 12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12574msgid "Show children of ancestors" 12575msgstr "Kolakisa bǎna ya bankɔ́kɔ" 12576 12577#. I18N: Label for a configuration option 12578#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12579msgid "Show counts before or after name" 12580msgstr "Kolakisa mitángo na nsima tǒ libosó ya nkómbó" 12581 12582#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12583msgid "Show couples where either partner married more than once." 12584msgstr "" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12587msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12588msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mwǎsí akúfá." 12589 12590#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12591msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12592msgstr "Kolakisa balóngani baóyo sé mobáli akúfá." 12593 12594#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12595msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12596msgstr "" 12597 12598#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12599msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12600msgstr "Kolakisa balóngani baóyo babálá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12603msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12604msgstr "Kolakisa balóngani óyo dáti ya libála eyébání tɛ́." 12605 12606#. I18N: label for yes/no option 12607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12608msgid "Show date of last update" 12609msgstr "Kolakisa dáti ya libóngoli lya nsúka" 12610 12611#. I18N: A configuration setting 12612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12613msgid "Show dead individuals" 12614msgstr "Kolakisa bato bakúfá" 12615 12616#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12617msgid "Show divorced couples." 12618msgstr "Kolakisa mabála makabwaná." 12619 12620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12621msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12622msgstr "Kolakisa bato babótámi kolúta mibú nkámá eleki." 12623 12624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12625msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12626msgstr "Kolakisa bato baóyo babótamá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12627 12628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12629msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12630msgstr "Kolakisa bato baye bazalí na bomɔi tǒ balóngani bábalé bazalí na bomɔi." 12631 12632#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12634msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12635msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá tǒ balóngani bábalé bakúfá." 12636 12637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12638msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12639msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá kolúta mibú nkámá elekí." 12640 12641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12642msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12643msgstr "Kolakisa bato baóyo bakúfá na káti ya mibú nkámá ya nsúka." 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12647msgid "Show list of family trees" 12648msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ monsɔ mwa nzeté ya mabótá" 12649 12650#. I18N: A configuration setting 12651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12652msgid "Show living individuals" 12653msgstr "Kolakisa bato na bomɔi" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12657msgid "Show names of private individuals" 12658msgstr "" 12659 12660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12664msgid "Show notes" 12665msgstr "Kolakisa nkomá" 12666 12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12668msgid "Show occupations" 12669msgstr "Kolakisa ntómo" 12670 12671#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12673msgid "Show only events of living individuals" 12674msgstr "Kolakisa milúlú mya bato na bomɔi" 12675 12676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12677msgid "Show only females." 12678msgstr "Kolakisa sé bǎsí." 12679 12680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12681msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12682msgstr "Kolakisa sé bato baóyo emoto eyébaní tɛ́." 12683 12684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12685msgid "Show only individuals, events, or all" 12686msgstr "Kolakisa sé bato, milúlú tǒ nyɔ́nsɔ" 12687 12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12689msgid "Show only males." 12690msgstr "Kolakisa sé mibáli." 12691 12692#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12694msgid "Show parents" 12695msgstr "Kolakisa babóti" 12696 12697#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12698msgid "Show pending changes" 12699msgstr "Kolakisa mabóngoli mazalí kozela" 12700 12701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12704msgid "Show photos" 12705msgstr "Kolakisa bilílí" 12706 12707#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12708msgid "Show place hierarchy" 12709msgstr "" 12710 12711#. I18N: A configuration setting 12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12713msgid "Show private relationships" 12714msgstr "" 12715 12716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12717msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12718msgstr "" 12719 12720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12721msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12722msgstr "" 12723 12724#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12725msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12726msgstr "" 12727 12728#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12729msgid "Show residences" 12730msgstr "Kolakisa bisíká bya bofándi" 12731 12732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12733msgid "Show slide show controls" 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12741msgid "Show sources" 12742msgstr "Kolakisa bibandela" 12743 12744#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12745#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12747msgid "Show spouses" 12748msgstr "Kolakisa balóngani" 12749 12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12752msgid "Show statistics charts" 12753msgstr "" 12754 12755#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12757#, php-format 12758msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12759msgstr "Kolakisa eténi %2$s ya %1$s ya nkómbó ya esíká." 12760 12761#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12762#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12763msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12764msgstr "" 12765 12766#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12767msgid "Show the date and time of update" 12768msgstr "Kolakisa dáti na ngonga ya botíyi sika" 12769 12770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12771msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12772msgstr "Kolakisa milúlú mya mikangano mya nzinganzinga káti ya nkásá ya moto" 12773 12774#. I18N: A configuration setting 12775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12776msgid "Show the family tree" 12777msgstr "Kolakisa nzeté ya libótá" 12778 12779#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12780msgid "Show the list of individuals" 12781msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa bato" 12782 12783#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12784msgid "Show the list of surnames" 12785msgstr "Kolakisa molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 12786 12787#. I18N: Description of the “Places” module 12788#: app/Module/PlacesModule.php:79 12789msgid "Show the location of events on a map." 12790msgstr "" 12791 12792#. I18N: label for a yes/no option 12793#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12794msgid "Show the user who made the change" 12795msgstr "Kolakisa moto óyo asalí libóngoli" 12796 12797#. I18N: Label for a configuration option 12798#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12799#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12800#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12801msgid "Show this block for which languages" 12802msgstr "" 12803 12804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12805msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12806msgstr "" 12807 12808#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12809#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12812#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12814#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12816#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12817msgid "Show to managers" 12818msgstr "Kolakisa na bayángeli" 12819 12820#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12821#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12823#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12825#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12826#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12830#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12831msgid "Show to members" 12832msgstr "" 12833 12834#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12835#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12836#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12837#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12840#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12844#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12845msgid "Show to visitors" 12846msgstr "Kolakisa na batáli" 12847 12848#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12850msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12851msgstr "Kotálisa \"bankásá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato na bomɔi kasi bazangí bǎna bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12852 12853#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12854#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12855msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12856msgstr "Kotálisa \"misisá\" bambálé tǒ bato. Baóyo bazalí bato bakokí kobengama mpé “patriarchs”. Ezalí bato bazangí babóti bakɔ́tisámí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli." 12857 12858#. I18N: %s are placeholders for numbers 12859#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12861#, php-format 12862msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12863msgstr "Bolakisi %1$s kín’o %2$s ya %3$s" 12864 12865#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12866msgid "Sibling" 12867msgstr "Nkána" 12868 12869#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12870msgid "Siblings" 12871msgstr "Bankána" 12872 12873#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12874#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12875msgid "Sidebar" 12876msgstr "" 12877 12878#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 12880#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12881#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12882msgid "Sidebars" 12883msgstr "" 12884 12885#. I18N: Name of a country or state 12886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12887msgid "Sierra Leone" 12888msgstr "Sierra Leone" 12889 12890#. I18N: Name of a module 12891#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12892#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 12893msgid "Sign in" 12894msgstr "Kɔ́tá" 12895 12896#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12897#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12898msgid "Sign out" 12899msgstr "Bimá" 12900 12901#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 12902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 12903msgid "Sign-in and registration" 12904msgstr "" 12905 12906#: resources/views/help/date.phtml:118 12907msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12908msgstr "" 12909 12910#. I18N: Name of a country or state 12911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12912msgid "Singapore" 12913msgstr "" 12914 12915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12917msgid "Sister" 12918msgstr "Ndeko mwǎsí" 12919 12920#. I18N: A configuration setting 12921#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12922#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12923#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12924msgid "Site identification code" 12925msgstr "" 12926 12927#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 12929#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12930msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12931msgstr "" 12932 12933#. I18N: A configuration setting 12934#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12935#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12936msgid "Site verification code" 12937msgstr "" 12938 12939#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12940#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12941msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12942msgstr "" 12943 12944#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12945#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12946msgid "Sitemaps" 12947msgstr "" 12948 12949#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12951msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12952msgstr "" 12953 12954#. I18N: a month in the Jewish calendar 12955#: app/Date/JewishDate.php:213 12956msgctxt "GENITIVE" 12957msgid "Sivan" 12958msgstr "" 12959 12960#. I18N: a month in the Jewish calendar 12961#: app/Date/JewishDate.php:319 12962msgctxt "INSTRUMENTAL" 12963msgid "Sivan" 12964msgstr "" 12965 12966#. I18N: a month in the Jewish calendar 12967#: app/Date/JewishDate.php:266 12968msgctxt "LOCATIVE" 12969msgid "Sivan" 12970msgstr "" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:160 12974msgctxt "NOMINATIVE" 12975msgid "Sivan" 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12979#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12980#: resources/views/layouts/default.phtml:82 12981msgid "Skip to content" 12982msgstr "" 12983 12984#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12985msgid "Slave" 12986msgstr "" 12987 12988#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12989msgctxt "FEMALE" 12990msgid "Slave" 12991msgstr "" 12992 12993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12994msgctxt "MALE" 12995msgid "Slave" 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12999#. I18N: Name of a module 13000#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13001msgid "Slide show" 13002msgstr "" 13003 13004#. I18N: Name of a country or state 13005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13006msgid "Slovakia" 13007msgstr "" 13008 13009#. I18N: Name of a country or state 13010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13011msgid "Slovenia" 13012msgstr "" 13013 13014#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 13015msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: Location of an LDS church temple 13019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13020#, fuzzy 13021msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13022msgstr "Snowflake, Arizona, Lisangá lya Amerika" 13023 13024#. I18N: gedcom tag SSN 13025#: app/GedcomTag.php:1026 13026msgid "Social security number" 13027msgstr "" 13028 13029#. I18N: Name of a country or state 13030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13031msgid "Solomon Islands" 13032msgstr "" 13033 13034#. I18N: Name of a country or state 13035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13036msgid "Somalia" 13037msgstr "Somalia" 13038 13039#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 13041msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13042msgstr "" 13043 13044#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 13046msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13047msgstr "Nkásá ebelé ekokí kolakisa motángo mwa mbala iye itálámákí." 13048 13049#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13051msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13052msgstr "" 13053 13054#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13058msgid "Son" 13059msgstr "Mwǎna mobáli" 13060 13061#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13062#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13063#, php-format 13064msgid "Son of %s" 13065msgstr "Mwǎna mobáli wa %s" 13066 13067#. I18N: Label for a configuration option 13068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13069#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13071#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13076#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13077#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13083msgid "Sort order" 13084msgstr "" 13085 13086#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13088msgid "Sosa" 13089msgstr "Sosa" 13090 13091#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13092msgid "Sosa-Stradonitz number" 13093msgstr "" 13094 13095#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13096msgid "Sounds like" 13097msgstr "" 13098 13099#. I18N: gedcom tag SOUR 13100#. I18N: Name of a module/report 13101#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13102#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13104#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13105#: resources/views/media-page.phtml:153 13106#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13110#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13115#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13131msgid "Source" 13132msgstr "Ebandela" 13133 13134#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13136msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13137msgstr "" 13138 13139#. I18N: A configuration setting 13140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13142msgid "Source type" 13143msgstr "Loléngé lwa ebandela" 13144 13145#. I18N: Name of a module/list 13146#. I18N: Name of a module 13147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13148#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13149#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13152#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13153#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13156#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13157#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13158#: resources/views/media-page.phtml:70 13159#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13160#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13161#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13162#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13163#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13164#: resources/views/search-results.phtml:31 13165#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13166#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13172msgid "Sources" 13173msgstr "Bibandela" 13174 13175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13176msgid "Sources to the events" 13177msgstr "Bibandela bya milúlú" 13178 13179#. I18N: Name of a country or state 13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13181msgid "South Africa" 13182msgstr "Sidafríka" 13183 13184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13185msgid "South America" 13186msgstr "Ameríka ya Sidi" 13187 13188#. I18N: Name of a country or state 13189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13190msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13191msgstr "" 13192 13193#. I18N: Name of a country or state 13194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13195msgid "South Sudan" 13196msgstr "Sudani ya sidi" 13197 13198#. I18N: Name of a country or state 13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13200msgid "Spain" 13201msgstr "Espania" 13202 13203#: app/SurnameTradition.php:91 13204msgctxt "Surname tradition" 13205msgid "Spanish" 13206msgstr "" 13207 13208#. I18N: Location of an LDS church temple 13209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13210#, fuzzy 13211msgid "Spokane, Washington, United States" 13212msgstr "Spokane, Washington, Lisangá lya Amerika" 13213 13214#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13215#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13216#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13220msgid "Spouse" 13221msgstr "Molóngani" 13222 13223#: app/GedcomTag.php:741 13224msgid "Spouse census date" 13225msgstr "Dáti ya etángo ya molóngani" 13226 13227#: app/GedcomTag.php:743 13228msgid "Spouse census place" 13229msgstr "Esíká ya etángo ya molóngani" 13230 13231#: app/GedcomTag.php:751 13232msgid "Spouse note" 13233msgstr "Nkomá ya molóngani" 13234 13235#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13237#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13238msgid "Spouses" 13239msgstr "Balóngani" 13240 13241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13244msgid "Spouses and children" 13245msgstr "Balóngani na bǎna" 13246 13247#. I18N: Name of a country or state 13248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13249msgid "Sri Lanka" 13250msgstr "Sri Lanka" 13251 13252#. I18N: Location of an LDS church temple 13253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13254#, fuzzy 13255msgid "St. George, Utah, United States" 13256msgstr "St. George, Utah, Lisangá lya Amerika" 13257 13258#. I18N: Location of an LDS church temple 13259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13260#, fuzzy 13261msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13262msgstr "St. Louis, Missouri, Lisangá lya Amerika" 13263 13264#. I18N: Location of an LDS church temple 13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13266#, fuzzy 13267msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13268msgstr "St. Paul, Minnesota, Lisangá lya Amerika" 13269 13270#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13271msgid "Start slide show on page load" 13272msgstr "" 13273 13274#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13275msgid "Start year" 13276msgstr "Mobú mwa ebandeli" 13277 13278#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13279msgid "Starting range of change dates" 13280msgstr "" 13281 13282#. I18N: gedcom tag STAE 13283#: app/GedcomTag.php:1029 13284msgid "State" 13285msgstr "" 13286 13287#. I18N: Name of a module 13288#. I18N: Name of a module/chart 13289#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13291#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13292#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13294msgid "Statistics" 13295msgstr "" 13296 13297#. I18N: gedcom tag STAT 13298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13299#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13301msgid "Status" 13302msgstr "" 13303 13304#: app/GedcomTag.php:1034 13305msgid "Status change date" 13306msgstr "Ezalela ya libóngoli lya dáti" 13307 13308#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13309msgid "Stillborn" 13310msgstr "" 13311 13312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13314msgid "Stillborn: exempt" 13315msgstr "" 13316 13317#. I18N: Location of an LDS church temple 13318#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13319msgid "Stockholm, Sweden" 13320msgstr "" 13321 13322#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13324#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13325msgid "Stop" 13326msgstr "" 13327 13328#. I18N: Name of a module 13329#: app/Module/StoriesModule.php:214 13330#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13331msgid "Stories" 13332msgstr "Masapo" 13333 13334#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13335msgid "Story" 13336msgstr "" 13337 13338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13339#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13340#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13341msgid "Story title" 13342msgstr "" 13343 13344#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13345#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13346#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13347#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13348msgid "Subject" 13349msgstr "" 13350 13351#. I18N: gedcom tag SUBN 13352#: app/GedcomTag.php:1040 13353msgid "Submission" 13354msgstr "" 13355 13356#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13358msgid "Submitted but not yet cleared" 13359msgstr "" 13360 13361#. I18N: gedcom tag SUBM 13362#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13363#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13364msgid "Submitter" 13365msgstr "" 13366 13367#. I18N: Name of a country or state 13368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13369msgid "Sudan" 13370msgstr "Sudani" 13371 13372#. I18N: abbreviation for Sunday 13373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13375msgid "Sun" 13376msgstr "" 13377 13378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13379msgid "Sunday" 13380msgstr "Eyenga" 13381 13382#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13384#, php-format 13385msgid "Support and documentation can be found at %s." 13386msgstr "" 13387 13388#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13389msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13390msgstr "" 13391 13392#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13393msgid "Support for SQL Server is experimental." 13394msgstr "" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13398msgid "Suriname" 13399msgstr "" 13400 13401#. I18N: gedcom tag SURN 13402#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13403#: resources/views/branches-page.phtml:16 13404#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13405#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13407#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13408#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13410msgid "Surname" 13411msgstr "Nkómbó ya libótá" 13412 13413#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13414msgid "Surname distribution chart" 13415msgstr "" 13416 13417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13418msgid "Surname list style" 13419msgstr "Loléngé la molɔ́ngɔ́ mwa nkómbó ya libótá" 13420 13421#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13422msgid "Surname option" 13423msgstr "" 13424 13425#. I18N: gedcom tag SPFX 13426#: app/GedcomTag.php:1023 13427msgid "Surname prefix" 13428msgstr "Libandi lya nkómbó ya libótá" 13429 13430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13431msgid "Surname tradition" 13432msgstr "Nkómbó ya libótá na bonkɔ́kɔ" 13433 13434#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13438msgid "Surnames" 13439msgstr "" 13440 13441#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13442#: app/SurnameTradition.php:113 13443msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13444msgstr "" 13445 13446#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13447#: app/SurnameTradition.php:106 13448msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13449msgstr "" 13450 13451#. I18N: Location of an LDS church temple 13452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13453msgid "Suva, Fiji" 13454msgstr "Suva, Fiji" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13458msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13459msgstr "" 13460 13461#. I18N: Reverse the order of two individuals 13462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13463msgid "Swap individuals" 13464msgstr "Kobóngola bato" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13468msgid "Swaziland" 13469msgstr "Swaziland" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13473msgid "Sweden" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13478msgid "Switzerland" 13479msgstr "Swisi" 13480 13481#. I18N: Location of an LDS church temple 13482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13483#, fuzzy 13484msgid "Sydney, Australia" 13485msgstr "Sydney, Ostralia" 13486 13487#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13488msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13489msgstr "Kokokanisa nzeté ya mabótá na bakásá-kásá GEDCOM" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13493msgid "Syria" 13494msgstr "" 13495 13496#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13497#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13498msgid "Tab" 13499msgstr "Etánda" 13500 13501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13505msgid "Table prefix" 13506msgstr "" 13507 13508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13519#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13520#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13522#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13523msgctxt "paper size" 13524msgid "Tabloid" 13525msgstr "" 13526 13527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13529#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13530#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13531msgid "Tabs" 13532msgstr "" 13533 13534#. I18N: Location of an LDS church temple 13535#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13536msgid "Taipei, Taiwan" 13537msgstr "" 13538 13539#. I18N: Name of a country or state 13540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13541msgid "Taiwan" 13542msgstr "" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13546msgid "Tajikistan" 13547msgstr "" 13548 13549#. I18N: Location of an LDS church temple 13550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13551msgid "Tampico, Mexico" 13552msgstr "" 13553 13554#. I18N: a month in the Jewish calendar 13555#: app/Date/JewishDate.php:215 13556msgctxt "GENITIVE" 13557msgid "Tamuz" 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: a month in the Jewish calendar 13561#: app/Date/JewishDate.php:321 13562msgctxt "INSTRUMENTAL" 13563msgid "Tamuz" 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: a month in the Jewish calendar 13567#: app/Date/JewishDate.php:268 13568msgctxt "LOCATIVE" 13569msgid "Tamuz" 13570msgstr "" 13571 13572#. I18N: a month in the Jewish calendar 13573#: app/Date/JewishDate.php:162 13574msgctxt "NOMINATIVE" 13575msgid "Tamuz" 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: Name of a country or state 13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13580msgid "Tanzania" 13581msgstr "Tanzania" 13582 13583#. I18N: The name of a colour-scheme 13584#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13585msgid "Teal Top" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: A configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13590msgid "Technical help contact" 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: Location of an LDS church temple 13594#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13595msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13596msgstr "" 13597 13598#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13599msgid "Templates" 13600msgstr "" 13601 13602#. I18N: gedcom tag TEMP 13603#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13604msgid "Temple" 13605msgstr "" 13606 13607#. I18N: a month in the Jewish calendar 13608#: app/Date/JewishDate.php:199 13609msgctxt "GENITIVE" 13610msgid "Tevet" 13611msgstr "Tevet" 13612 13613#. I18N: a month in the Jewish calendar 13614#: app/Date/JewishDate.php:305 13615msgctxt "INSTRUMENTAL" 13616msgid "Tevet" 13617msgstr "Tevet" 13618 13619#. I18N: a month in the Jewish calendar 13620#: app/Date/JewishDate.php:252 13621msgctxt "LOCATIVE" 13622msgid "Tevet" 13623msgstr "Tevet" 13624 13625#. I18N: a month in the Jewish calendar 13626#: app/Date/JewishDate.php:146 13627msgctxt "NOMINATIVE" 13628msgid "Tevet" 13629msgstr "Tevet" 13630 13631#. I18N: gedcom tag TEXT 13632#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13634msgid "Text" 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: Name of a country or state 13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13639msgid "Thailand" 13640msgstr "" 13641 13642#: resources/views/help/name.phtml:4 13643msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13644msgstr "Mokala mwa <b>nkómbó</b> ezalí na nkómbó mibimba ya bato, ndenge ikákolámákí tǒ ikɔ́tisámákí. Óyo ezalí loléngé nkómbó ekolakisama na etálelo. Ekosálela nkomá ya molɔngɔ́ mwa mabótá ilongobání mpɔ̂ na koyéba biteni bya nkómbó bikɛsɛní." 13645 13646#: resources/views/help/surname.phtml:4 13647msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13648msgstr "" 13649 13650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13651#, php-format 13652msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13653msgstr "Kásá-kásá GEDCOM “%s” eyéisámí." 13654 13655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13656msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13657msgstr "" 13658 13659#. I18N: Location of an LDS church temple 13660#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13661msgid "The Hague, Netherlands" 13662msgstr "" 13663 13664#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13665#, php-format 13666msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13667msgstr "" 13668 13669#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13670#, php-format 13671msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13672msgstr "" 13673 13674#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13675#: app/Functions/Functions.php:59 13676msgid "The PHP temporary folder is missing." 13677msgstr "Etúka ya ngonga ikɛ́ ya PHP ezangí." 13678 13679#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13680#, php-format 13681msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13682msgstr "" 13683 13684#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13685#, php-format 13686msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13687msgstr "" 13688 13689#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13690#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13691#, php-format 13692msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13693msgstr "" 13694 13695#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13696msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13697msgstr "" 13698 13699#. I18N: Description of the “Calendar” module 13700#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13701msgid "The calendar menu." 13702msgstr "" 13703 13704#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13705#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13706#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13707#, php-format 13708msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13709msgstr "Mbóngwana ya “%s” endimámí." 13710 13711#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13712#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13714#, php-format 13715msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13716msgstr "Mbóngwana ya “%s” ebóyámí." 13717 13718#. I18N: Description of the “Charts” module 13719#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13720msgid "The charts menu." 13721msgstr "" 13722 13723#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13724msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13725msgstr "" 13726 13727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13728msgid "The date and time of the last update" 13729msgstr "Dáti na ntángo ya libóngoli lya nsúka" 13730 13731#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13732#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13733#, php-format 13734msgid "The details for “%s” have been updated." 13735msgstr "" 13736 13737#. I18N: %s is a filename 13738#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13739#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13740#, php-format 13741msgid "The family tree has been exported to %s." 13742msgstr "Nzeté ya libótá emɛmamákí na %s." 13743 13744#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13745#, php-format 13746msgid "The family tree “%s” already exists." 13747msgstr "" 13748 13749#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13750#, php-format 13751msgid "The family tree “%s” has been created." 13752msgstr "" 13753 13754#. I18N: %s is the name of a family tree 13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13756#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13757#, php-format 13758msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13759msgstr "" 13760 13761#. I18N: %s is the name of a family tree 13762#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13763#, php-format 13764msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13765msgstr "Libótá “%s” likolakisama na batáli na ntango ya boyéi bwa bangó mbala ya liboso na etando eye." 13766 13767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13768msgid "The family trees have been merged successfully." 13769msgstr "" 13770 13771#. I18N: Description of the “Family trees” module 13772#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13773msgid "The family trees menu." 13774msgstr "" 13775 13776#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13777#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13778#, php-format 13779msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13780msgstr "Libótá “%s” lizímisami mpó na etikali moto sé mɔ̌kɔ́." 13781 13782#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13783#, php-format 13784msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13785msgstr "Kásá-kásá %s ezali. Sálelá nkómbó ya kásá-kásá isúsu." 13786 13787#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13788#, php-format 13789msgid "The file %s could not be created." 13790msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kokelama tɛ́." 13791 13792#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13793#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13794#, php-format 13795msgid "The file %s could not be deleted." 13796msgstr "Kásá-kásá %s ekokí kozímama tɛ́." 13797 13798#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13799#, php-format 13800msgid "The file %s has been deleted." 13801msgstr "Kásá-kásá %s ezímamákí tɛ́." 13802 13803#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13804#, php-format 13805msgid "The file %s has been uploaded." 13806msgstr "Kásá-kásá %s ya sika etíyamákí." 13807 13808#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13809#: app/Functions/Functions.php:53 13810msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13811msgstr "Kásá-kásá sé ndambo etómbisámí. Bandelá lisúsu." 13812 13813#. I18N: %s is a filename 13814#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13815#: resources/views/media-page.phtml:117 13816#, php-format 13817msgid "The file “%s” does not exist." 13818msgstr "Kásá-kásá %s ezalí tɛ́." 13819 13820#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13821#, php-format 13822msgid "The folder %s could not be deleted." 13823msgstr "Etúka %s ekokí kozímisama tɛ́." 13824 13825#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13826#, php-format 13827msgid "The folder %s has been created." 13828msgstr "Etúka %s ekelámákí." 13829 13830#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13831#, php-format 13832msgid "The folder %s has been deleted." 13833msgstr "Etúka %s ezímisamákí." 13834 13835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13836msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13837msgstr "Etúka ekokí kokomama na mobimba (ndakisa /home/user_name/webtrees_data/) tǒ na bokangisi na etúka ya bofándisi (ndakisa ../../webtrees_data/)." 13838 13839#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13840#, php-format 13841msgid "The folder “%s” does not exist." 13842msgstr "" 13843 13844#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13845msgid "The following facts and events were found in both records." 13846msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí káti na bokɔ́tisi míbalé." 13847 13848#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13849#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13851#, php-format 13852msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13853msgstr "Bikelá mpé milúlú milandí mikútamákí sé káti na bokɔ́tisi %s." 13854 13855#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13856msgid "The following list shows typical requirements." 13857msgstr "" 13858 13859#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13860msgid "The following places have been changed:" 13861msgstr "" 13862 13863#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13864msgid "The following places would be changed:" 13865msgstr "" 13866 13867#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13868msgid "The help text has not been written for this item." 13869msgstr "" 13870 13871#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13873msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13874msgstr "" 13875 13876#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13878msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13879msgstr "" 13880 13881#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13882#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13883#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13884#, php-format 13885msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13886msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” ezímisámí." 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 13889#, php-format 13890msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13891msgstr "Ekangeli útá “%1$s” kínó “%2$s” etíyámí." 13892 13893#. I18N: Description of the “Lists” module 13894#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13895msgid "The lists menu." 13896msgstr "" 13897 13898#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 13899#, php-format 13900msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13901msgstr "" 13902 13903#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 13904#, php-format 13905msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 13909#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 13910msgid "The media object has been created" 13911msgstr "" 13912 13913#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13914msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13915msgstr "" 13916 13917#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13918#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 13919#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13920#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13921msgid "The message was not sent." 13922msgstr "Nkomá etíndámí tɛ́." 13923 13924#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 13926#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13927#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13928#, php-format 13929msgid "The message was successfully sent to %s." 13930msgstr "Nkomá etíndámí malámu epayi ya %s." 13931 13932#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 13933#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 13934#, php-format 13935msgid "The module “%s” has been disabled." 13936msgstr "" 13937 13938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 13939#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 13940#, php-format 13941msgid "The module “%s” has been enabled." 13942msgstr "" 13943 13944#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 13946msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13947msgstr "" 13948 13949#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 13951msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13952msgstr "" 13953 13954#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 13956msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13957msgstr "" 13958 13959#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 13961msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13962msgstr "" 13963 13964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13965msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13966msgstr "" 13967 13968#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13969msgid "The note has been created" 13970msgstr "" 13971 13972#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 13973msgid "The password needs to be at least six characters long." 13974msgstr "Loloba ya bolekisi losengélí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 6." 13975 13976#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13978msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 13983msgid "The password reset link has expired." 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13987#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13988msgid "The place hierarchy." 13989msgstr "" 13990 13991#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 13992#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 13993msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 13997#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 13998msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13999msgstr "" 14000 14001#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 14002#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 14003#, php-format 14004msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14005msgstr "" 14006 14007#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 14008#, php-format 14009msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14010msgstr "" 14011 14012#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 14013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 14014#, php-format 14015msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14016msgstr "" 14017 14018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 14019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 14020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 14022msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14026msgid "The record has been copied to the clipboard." 14027msgstr "Bokɔ́tisi bobómbami káti na clipboard." 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 14030#, php-format 14031msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14032msgstr "" 14033 14034#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 14036msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14037msgstr "" 14038 14039#. I18N: Description of the “Reports” module 14040#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14041msgid "The reports menu." 14042msgstr "" 14043 14044#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 14045#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 14046msgid "The repository has been created" 14047msgstr "" 14048 14049#. I18N: Description of the “Search” module 14050#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14051msgid "The search menu." 14052msgstr "" 14053 14054#: app/Services/SearchService.php:961 14055msgid "The search returned too many results." 14056msgstr "" 14057 14058#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14059msgid "The server configuration is OK." 14060msgstr "" 14061 14062#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14063msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14064msgstr "" 14065 14066#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14067#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14068msgid "The server’s time limit has been reached." 14069msgstr "" 14070 14071#. I18N: Description of “Statistics” module 14072#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14073msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14074msgstr "" 14075 14076#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14077msgid "The source has been created" 14078msgstr "" 14079 14080#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14081msgid "The submitter has been created" 14082msgstr "" 14083 14084#: resources/views/help/name.phtml:9 14085#, php-format 14086msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14087msgstr "" 14088 14089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14091#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14092msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14093msgstr "" 14094 14095#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14097#, php-format 14098msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14099msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14100msgstr[0] "" 14101msgstr[1] "" 14102 14103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14104msgid "The upgrade is complete." 14105msgstr "" 14106 14107#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14108#: app/Functions/Functions.php:50 14109msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14110msgstr "" 14111 14112#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14113#, php-format 14114msgid "The user %s has been deleted." 14115msgstr "Mosáleli %s azímisámí." 14116 14117#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14118#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14119msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14120msgstr "" 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14123#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14124msgid "The username or password is incorrect." 14125msgstr "Nkómbó ya mosáleli tǒ loloba lwa bolekisi ezalí mabé." 14126 14127#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14129msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14130msgstr "" 14131 14132#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14134msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14135msgstr "" 14136 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14139#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14140#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14142#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14145#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14146#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14147#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14148#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14149#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14150#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14151#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14152#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14153msgid "The website preferences have been updated." 14154msgstr "" 14155 14156#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14157#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14158msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14159msgstr "" 14160 14161#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14162#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14163msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14164msgstr "" 14165 14166#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14167#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14168#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14170msgid "Theme" 14171msgstr "Mobímbí" 14172 14173#. I18N: Name of a module 14174#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14175msgid "Theme change" 14176msgstr "Mobímbí mwa libóngoli" 14177 14178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14180#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14181#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14182msgid "Themes" 14183msgstr "Mibímbí" 14184 14185#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14186msgid "There are no facts for this individual." 14187msgstr "Elɔ́kɔ ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14188 14189#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14190msgid "There are no links to this media object." 14191msgstr "" 14192 14193#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14194msgid "There are no media objects for this individual." 14195msgstr "" 14196 14197#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14198msgid "There are no notes for this individual." 14199msgstr "Nkomá ezalí tɛ́ mpɔ̂ na moto óyo." 14200 14201#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14202#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14203msgid "There are no pending changes." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14207msgid "There are no research tasks in this family tree." 14208msgstr "" 14209 14210#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14211msgid "There are no source citations for this individual." 14212msgstr "Ebandela ya masapo ma moto óyo ezalí tɛ́." 14213 14214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14215#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14216#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14217msgid "There are pending changes for you to moderate." 14218msgstr "" 14219 14220#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14221#, php-format 14222msgid "There have been no changes within the last %s day." 14223msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14224msgstr[0] "" 14225msgstr[1] "" 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14228#, php-format 14229msgid "There is no user account with the email “%s”." 14230msgstr "" 14231 14232#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14233#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14234#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14235#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14236#: app/Services/MediaFileService.php:212 14237msgid "There was an error uploading your file." 14238msgstr "Mbeba ezalákí na botómbisi bwa kásá-kásá na yɔ̌." 14239 14240#. I18N: a month in the French republican calendar 14241#: app/Date/FrenchDate.php:155 14242msgctxt "GENITIVE" 14243msgid "Thermidor" 14244msgstr "" 14245 14246#. I18N: a month in the French republican calendar 14247#: app/Date/FrenchDate.php:249 14248msgctxt "INSTRUMENTAL" 14249msgid "Thermidor" 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: a month in the French republican calendar 14253#: app/Date/FrenchDate.php:202 14254msgctxt "LOCATIVE" 14255msgid "Thermidor" 14256msgstr "" 14257 14258#. I18N: a month in the French republican calendar 14259#: app/Date/FrenchDate.php:108 14260msgctxt "NOMINATIVE" 14261msgid "Thermidor" 14262msgstr "" 14263 14264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14265msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14266msgstr "" 14267 14268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14269#, php-format 14270msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14271msgstr "Mangómbá ma bato bazalí na mikangano na %s tɛ́." 14272 14273#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14274msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14275msgstr "" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14278msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14279msgstr "" 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14282msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14283msgstr "" 14284 14285#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14286msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14287msgstr "" 14288 14289#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14292#: resources/views/register-page.phtml:50 14293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14294msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14295msgstr "" 14296 14297#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14298#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14299msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14300msgstr "Libótá liye lizalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ lyangó tɛ́." 14301 14302#: resources/views/family-page.phtml:18 14303msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14304msgstr "Libótá liye lizímamákí. Ekonsengela bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14305 14306#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14307#: resources/views/family-page.phtml:16 14308#, php-format 14309msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14310msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14311 14312#: resources/views/family-page.phtml:24 14313msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14314msgstr "Libótá liye lizímamákí. Esengélí mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14315 14316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14317#: resources/views/family-page.phtml:22 14318#, php-format 14319msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14320msgstr "Libótá liye libongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14321 14322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14323#, php-format 14324msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14325msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14326msgstr[0] "" 14327msgstr[1] "" 14328 14329#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14330msgid "This family tree has no images to display." 14331msgstr "Libótá liye lizalí na bilílí bya kotálisa tɛ́." 14332 14333#. I18N: do not translate the #keywords# 14334#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14335msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14336msgstr "" 14337"Nzeté ya libótá liye etíyamákí mbala ya nsúka na #gedcomUpdated#. Nkómbó #totalSurnames# izalí na nzeté ya libótá liye. Molúlu mwa yambo mokɔ́tisamákí ezalí #firstEventType# ya #firstEventName# na káti ya #firstEventYear#. Molúlu mwa nsúka \n" 14338" ezalí #lastEventType# ya #lastEventName# na kátí ya #lastEventYear#.<br><br> Sɔ́kí ozalí na ndimbola tǒ bozóngisi túná #contactWebmaster#." 14339 14340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14342#, php-format 14343msgid "This family tree was last updated on %s." 14344msgstr "Libótá liye litíyamakí mbala ya nsúka na dáti ya %s." 14345 14346#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14348msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14349msgstr "" 14350 14351#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14353msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14354msgstr "Etúka eye ekosálelama mpɔ̂ na kobómba bakásá-kásá ya bopanzi nsango ya nzeté ya libótá liye." 14355 14356#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14357msgid "This form has expired. Try again." 14358msgstr "" 14359 14360#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14361#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14362msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14363msgstr "Moto óyo azalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yě tɛ́." 14364 14365#: resources/views/individual-page.phtml:32 14366msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14367msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengéli bozímisi etálama lisúsu na mondimi." 14368 14369#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14370#: resources/views/individual-page.phtml:29 14371#, php-format 14372msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14373msgstr "Moto óyo azímamákí. Esengélí otála lisúsu bozímisi mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14374 14375#: resources/views/individual-page.phtml:41 14376msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14377msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14378 14379#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14380#: resources/views/individual-page.phtml:38 14381#, php-format 14382msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14383msgstr "Moto óyo abongisamákí. Esengélí otála lisúsu mabóngoli mpé bôngó %1$s tǒ %2$s mangó." 14384 14385#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14387#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14388msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14392#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14393#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14394#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14397#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14398#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14399#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14400#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14401#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14402#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14403#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14404#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14405#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14406#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14407#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14408#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14409#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14410#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14411#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14412#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14413#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14414#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14415#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14416#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14417#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14418#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14419msgid "This information is not available." 14420msgstr "" 14421 14422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14423#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14424#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14425#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14426#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14427#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14428#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14429#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14430#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14431#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14432#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14433#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14434#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14435#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14436msgid "This information is private and cannot be shown." 14437msgstr "Nsango ya moto-mɛ́i ekokí kalakisama tɛ́." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14441msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14442msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na nkómbó kobakisa/kobɔngisa ya etúno . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14446msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14447msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya libála mikolakisama na etúno." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14451msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14452msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi bwa libótá lya sika. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, kasi mikala mya dáti mpé esiká ya mbótama mikolakisama na etúno." 14453 14454#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14456msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14457msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bwéta ya bikelá ya GEDCOM ekabolamí na bakóma moye mokolakisama na bobakisi tǒ bobɔngisi nkómbó ya bisiká . Sɔ́kí ozalí kosálela afabɛ́ non-Latin lokóla Hebrew, Greek, Cyrillic tǒ Arabic, osengélí kobakisa bwéta lokóla _HEB, ROMN, FONE, etc. mpɔ̂ na kopésa yɔ̌ ndingisa ya kobómba nkómbó ya bisiká na afabɛ́ ikɛsɛ́ní." 14458 14459#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14460msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14461msgstr "Óyo ezalí ekangeli kín’o bokɔ́tisi bwa yɔ̌-mɛ́í na káti ya nzeté ya libótá. Sɔ́kí óyo azalí moto wa sɔ̂lɔ́ tɛ́, túná na mokambi." 14462 14463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14469msgid "This is case sensitive." 14470msgstr "" 14471 14472#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14474#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14475msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14476msgstr "" 14477 14478#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14481msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na mabótá. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya libótá\"." 14482 14483#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14486msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bato. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya moto\"." 14487 14488#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14490msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14491msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibómbelo. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebómbelo\"." 14492 14493#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14495msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14496msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa na bibandela. Okokí kobóngola molɔngɔ́ moye na bolongoli tǒ bobakisi nkómbó ya bikelá, atâ ya moto-méi, sɔ́kí esengélí. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá mɔ̌kɔ́káka bya ebandela\"." 14497 14498#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14500msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14501msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na mabótá. Na ndakisa sɔ́kí LIBA ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi LIBA koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na libótá. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya libótá\"." 14502 14503#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14505msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14506msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bato. Na ndakisa sɔ́kí MBOT ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi MBOT koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na moto. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya moto\"." 14507 14508#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14510msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14511msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibómbelo. Na ndakisa sɔ́kí NKOM ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi NKOM koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebómbelo. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya ebómbelo\"." 14512 14513#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14515msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14516msgstr "Óyo ezalí molɔngɔ́ mwa bikelá bya GEDCOM basáleli ba yɔ̌ bakokí kobakisa sé mɔ̌kɔ́ na bibandela. Na ndakisa sɔ́kí TITL ezalí na molɔngɔ́, basáleli bakokoka kobakisa bokɔ́tisi TITL koleka mɔ̌kɔ́ tɛ́ na ebandela. Nkómbó ya bikelá ikomɔ́nana na molɔngɔ́ moye ikokí komɔ́nana tɛ́ na molɔngɔ́ \"Bikelá bínsɔ bya edandela\"." 14517 14518#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14520msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14521msgstr "Óyo ezalí nkómbó ya esálela mokaboli SMTP. “localhost” elingí koloba éte mosóko mwa mail ezalí kosála na esálela mɔ̌kɔ́ lokóla esálela mokaboli web ya yɔ̌." 14522 14523#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14525#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14526#: resources/views/register-page.phtml:38 14527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14528msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14529msgstr "Óyo ezalí nkómbó na yɔ̌ ya sɔ̂lɔ́, loléngé olingí elakisama na etálelo." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14532msgid "This link is valid for one hour." 14533msgstr "" 14534 14535#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14536#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14537msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14538msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́ tǒ ozalí na ndingisa ya komɔ́nɔ yangó tɛ́." 14539 14540#: resources/views/media-page.phtml:30 14541msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14542msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli mabóngoli matálama lisúsu na mondimi." 14543 14544#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14545#: resources/views/media-page.phtml:28 14546#, php-format 14547msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14548msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ezímamákí. Esengéli otála lisúsu bozímisí mpé bôngó %1$s tǒ %2$s yangó." 14549 14550#: resources/views/media-page.phtml:36 14551msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14552msgstr "" 14553 14554#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14555#: resources/views/media-page.phtml:34 14556#, php-format 14557msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14558msgstr "" 14559 14560#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14561#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14562#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14563#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14564msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14565msgstr "" 14566 14567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14568msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14573msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14577#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14578msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14579msgstr "" 14580 14581#: resources/views/note-page.phtml:12 14582msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14583msgstr "" 14584 14585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14586#: resources/views/note-page.phtml:10 14587#, php-format 14588msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14589msgstr "" 14590 14591#: resources/views/note-page.phtml:18 14592msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14593msgstr "" 14594 14595#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14596#: resources/views/note-page.phtml:16 14597#, php-format 14598msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14599msgstr "" 14600 14601#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14603msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14604msgstr "" 14605 14606#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14608msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14609msgstr "" 14610 14611#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14613msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14614msgstr "" 14615 14616#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14618msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14619msgstr "" 14620 14621#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14623msgid "This option will make it easier for users to download images." 14624msgstr "" 14625 14626#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14628msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14629msgstr "" 14630 14631#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14633msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14634msgstr "" 14635 14636#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14637#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14638msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14642#, php-format 14643msgid "This page has been viewed %s time." 14644msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14645msgstr[0] "Lonkásá loye etálamí mbala %s." 14646msgstr[1] "Nkásá iye etálamí mbala %s." 14647 14648#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14649msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14653#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14654msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14658msgid "This record does not exist." 14659msgstr "" 14660 14661#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14662msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14663msgstr "" 14664 14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14666#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14667#, php-format 14668msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14669msgstr "" 14670 14671#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14672msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14673msgstr "" 14674 14675#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14676#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14677#, php-format 14678msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14679msgstr "" 14680 14681#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14682#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14683msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/repository-page.phtml:16 14687msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "" 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/repository-page.phtml:14 14692#, php-format 14693msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14694msgstr "" 14695 14696#: resources/views/repository-page.phtml:22 14697msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14698msgstr "" 14699 14700#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14701#: resources/views/repository-page.phtml:20 14702#, php-format 14703msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14704msgstr "" 14705 14706#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14707msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14708msgstr "" 14709 14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14711msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14712msgstr "" 14713 14714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14715msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14719msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14723msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14727msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14728msgstr "" 14729 14730#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14731#, php-format 14732msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14737msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14738msgstr "" 14739 14740#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14741#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14742msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14743msgstr "" 14744 14745#: resources/views/source-page.phtml:17 14746msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14747msgstr "" 14748 14749#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14750#: resources/views/source-page.phtml:15 14751#, php-format 14752msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14753msgstr "" 14754 14755#: resources/views/source-page.phtml:23 14756msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14757msgstr "" 14758 14759#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14760#: resources/views/source-page.phtml:21 14761#, php-format 14762msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14763msgstr "" 14764 14765#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14767msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14768msgstr "" 14769 14770#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14771#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14772msgid "This type of link is not allowed here." 14773msgstr "Loléngé la ekangeli eye endimámí áwa tɛ́." 14774 14775#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14776msgid "This user account does not have access to any tree." 14777msgstr "" 14778 14779#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14780msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14781msgstr "" 14782 14783#: app/Services/UpgradeService.php:254 14784msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14788msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14792msgid "This website is operated by the following individuals." 14793msgstr "" 14794 14795#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14796#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14797msgid "This website is temporarily unavailable" 14798msgstr "" 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14801msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14805msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14806msgstr "" 14807 14808#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14809msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14810msgstr "" 14811 14812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14813msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14814msgstr "" 14815 14816#. I18N: %s is the name of a family tree 14817#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14818#, php-format 14819msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14820msgstr "" 14821 14822#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14823msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14824msgstr "" 14825 14826#. I18N: abbreviation for Thursday 14827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14828#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14829msgid "Thu" 14830msgstr "" 14831 14832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14833msgid "Thumbnail image" 14834msgstr "" 14835 14836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14838msgid "Thumbnail images" 14839msgstr "" 14840 14841#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14842msgid "Thursday" 14843msgstr "Misálá mínei" 14844 14845#. I18N: Location of an LDS church temple 14846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14847msgid "Tijuana, Mexico" 14848msgstr "" 14849 14850#. I18N: gedcom tag TIME 14851#: app/GedcomTag.php:1052 14852msgid "Time" 14853msgstr "" 14854 14855#. I18N: A configuration setting 14856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14857#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14858#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14859msgid "Time zone" 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: Name of a module/chart 14863#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14864msgid "Timeline" 14865msgstr "Ndelo lya ntángo" 14866 14867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14869msgid "Timestamp" 14870msgstr "" 14871 14872#. I18N: Name of a country or state 14873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14874msgid "Timor-Leste" 14875msgstr "Timor ya monyɛlɛ" 14876 14877#: app/Date/JalaliDate.php:262 14878msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14879msgid "Tir" 14880msgstr "Tir" 14881 14882#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14883#: app/Date/JalaliDate.php:131 14884msgctxt "GENITIVE" 14885msgid "Tir" 14886msgstr "Tir" 14887 14888#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14889#: app/Date/JalaliDate.php:221 14890msgctxt "INSTRUMENTAL" 14891msgid "Tir" 14892msgstr "Tir" 14893 14894#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14895#: app/Date/JalaliDate.php:176 14896msgctxt "LOCATIVE" 14897msgid "Tir" 14898msgstr "Tir" 14899 14900#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14901#: app/Date/JalaliDate.php:86 14902msgctxt "NOMINATIVE" 14903msgid "Tir" 14904msgstr "Tir" 14905 14906#. I18N: a month in the Jewish calendar 14907#: app/Date/JewishDate.php:193 14908msgctxt "GENITIVE" 14909msgid "Tishrei" 14910msgstr "Tishrei" 14911 14912#. I18N: a month in the Jewish calendar 14913#: app/Date/JewishDate.php:299 14914msgctxt "INSTRUMENTAL" 14915msgid "Tishrei" 14916msgstr "Tishrei" 14917 14918#. I18N: a month in the Jewish calendar 14919#: app/Date/JewishDate.php:246 14920msgctxt "LOCATIVE" 14921msgid "Tishrei" 14922msgstr "Tishrei" 14923 14924#. I18N: a month in the Jewish calendar 14925#: app/Date/JewishDate.php:140 14926msgctxt "NOMINATIVE" 14927msgid "Tishrei" 14928msgstr "Tishrei" 14929 14930#. I18N: gedcom tag TITL 14931#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14932#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14933#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14934#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14935#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14936#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 14937#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14938#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14940#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14941#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14942#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14943msgid "Title" 14944msgstr "" 14945 14946#: app/GedcomTag.php:1061 14947msgid "Title in Hebrew" 14948msgstr "" 14949 14950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 14951#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14952#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 14953msgctxt "Email recipient" 14954msgid "To" 14955msgstr "" 14956 14957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14959msgctxt "End of date range" 14960msgid "To" 14961msgstr "" 14962 14963#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14964msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14965msgstr "" 14966 14967#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14968msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14969msgstr "" 14970 14971#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 14973msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14974msgstr "" 14975 14976#. I18N: “Apache” is a software program. 14977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14978msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 14982msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14983msgstr "" 14984 14985#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14986#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14987msgid "To set a new password, follow this link." 14988msgstr "" 14989 14990#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14991#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14992msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14993msgstr "" 14994 14995#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14996msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14997msgstr "" 14998 14999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15000msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15001msgstr "" 15002 15003#. I18N: Name of a country or state 15004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15005msgid "Togo" 15006msgstr "Togo" 15007 15008#. I18N: Name of a country or state 15009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15010msgid "Tokelau" 15011msgstr "" 15012 15013#. I18N: Location of an LDS church temple 15014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15015msgid "Tokyo, Japan" 15016msgstr "Tokyo, Zapɔ́" 15017 15018#. I18N: Type of media object 15019#: app/GedcomTag.php:2396 15020msgid "Tombstone" 15021msgstr "" 15022 15023#. I18N: Name of a country or state 15024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15025msgid "Tonga" 15026msgstr "" 15027 15028#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15030#, php-format 15031msgid "Top %s given name" 15032msgid_plural "Top %s given names" 15033msgstr[0] "nkómbó-ikɛ́ %s kolúta" 15034msgstr[1] "Nkómbó ikɛ́ %s kolúta" 15035 15036#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15037#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15038#, php-format 15039msgid "Top %s surname" 15040msgid_plural "Top %s surnames" 15041msgstr[0] "Nkómbó ya libótá %s ya kolúta" 15042msgstr[1] "Nkómbó ya mabótá %s ya kolúta" 15043 15044#. I18N: i.e. most popular given name. 15045#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15046msgid "Top given name" 15047msgstr "nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15048 15049#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15050#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15051#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 15052msgid "Top given names" 15053msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ya kolúta" 15054 15055#. I18N: i.e. most popular surname. 15056#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15057msgid "Top surname" 15058msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15059 15060#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15061#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15062#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15063msgid "Top surnames" 15064msgstr "Nkómbó ya libótá lya kolúta" 15065 15066#. I18N: Location of an LDS church temple 15067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15068#, fuzzy 15069msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15070msgstr "Toronto, Ontario, Kanadá" 15071 15072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15073#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15074#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15075#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15076#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15078#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15079#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15080#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15081#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15082#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15083#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15084#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15085#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15086#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15088#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15089#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15090msgid "Total" 15091msgstr "" 15092 15093#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15094msgid "Total accepted changes: " 15095msgstr "Motángo mwa mabóngoli mánsɔ mandimámí: " 15096 15097#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15098msgid "Total births" 15099msgstr "Mbótama nyɔ́nsɔ" 15100 15101#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15102msgid "Total dead" 15103msgstr "Bawéi bánsɔ" 15104 15105#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15106msgid "Total deaths" 15107msgstr "Bowéí bɔ́nsɔ" 15108 15109#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15110msgid "Total divorces" 15111msgstr "Bokabwani bɔ́nsɔ" 15112 15113#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15114#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15116msgid "Total events" 15117msgstr "Milúlú mínsɔ" 15118 15119#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15120#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15124#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15126msgid "Total families" 15127msgstr "Mabótá mánsɔ" 15128 15129#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15130msgid "Total females" 15131msgstr "Bǎsí bánsɔ" 15132 15133#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15134msgid "Total given names" 15135msgstr "Nkómbó-ikɛ́ ínsɔ" 15136 15137#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15141#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15142#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15149msgid "Total individuals" 15150msgstr "Bato bánsɔ" 15151 15152#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15153msgid "Total living" 15154msgstr "Bánsɔ na bomɔi" 15155 15156#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15157msgid "Total males" 15158msgstr "Mibáli bánsɔ" 15159 15160#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15161msgid "Total marriages" 15162msgstr "Mabála mánsɔ" 15163 15164#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15165msgid "Total pending changes: " 15166msgstr "" 15167 15168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15169#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15170#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15171msgid "Total surnames" 15172msgstr "Nkómbó ya libótá línsɔ" 15173 15174#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15175msgid "Total users" 15176msgstr "Basáleli bánsɔ" 15177 15178#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15179#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15180#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15182#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15183#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15184#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15185#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15187msgid "Tracking and analytics" 15188msgstr "Bolandeli mpé masɔsɔli" 15189 15190#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15191#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15192#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15193msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15194msgstr "" 15195 15196#. I18N: gedcom tag TRLR 15197#: app/GedcomTag.php:1064 15198msgid "Trailer" 15199msgstr "" 15200 15201#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15202#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15203#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15204#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15205msgid "Tree" 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: The third day in the French republican calendar 15209#: app/Date/FrenchDate.php:291 15210msgid "Tridi" 15211msgstr "" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15215msgid "Trinidad and Tobago" 15216msgstr "" 15217 15218#. I18N: Location of an LDS church temple 15219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15220msgid "Trujillo, Peru" 15221msgstr "" 15222 15223#. I18N: abbreviation for Tuesday 15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15226msgid "Tue" 15227msgstr "" 15228 15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15230msgid "Tuesday" 15231msgstr "Misálá míbalé" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15235msgid "Tunisia" 15236msgstr "Tunisia" 15237 15238#. I18N: Name of a country or state 15239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15240msgid "Turkey" 15241msgstr "Turkisi" 15242 15243#. I18N: Name of a country or state 15244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15245msgid "Turkmenistan" 15246msgstr "" 15247 15248#. I18N: Name of a country or state 15249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15250msgid "Turks and Caicos Islands" 15251msgstr "" 15252 15253#. I18N: Name of a country or state 15254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15255msgid "Tuvalu" 15256msgstr "" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15260msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15261msgstr "" 15262 15263#. I18N: Location of an LDS church temple 15264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15265#, fuzzy 15266msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15267msgstr "Twin Falls, Idaho, Lisangá lya Amerika" 15268 15269#. I18N: gedcom tag TYPE 15270#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15271#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15272#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15273#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15274#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15275#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15276#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15277#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15278#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15279#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15281msgid "Type" 15282msgstr "Loléngé" 15283 15284#: app/GedcomTag.php:722 15285msgid "Type of event" 15286msgstr "Loléngé lwa molúlú" 15287 15288#: app/GedcomTag.php:727 15289msgid "Type of fact" 15290msgstr "Loléngé la ekelá" 15291 15292#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15293#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15294#. I18N: gedcom tag _URL 15295#. I18N: A configuration setting 15296#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15297#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15301#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15302#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15303msgid "URL" 15304msgstr "URL" 15305 15306#. I18N: Name of a country or state 15307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15308msgid "US Minor Outlying Islands" 15309msgstr "" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15313msgid "US Virgin Islands" 15314msgstr "" 15315 15316#. I18N: Name of a country or state 15317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15318msgid "Uganda" 15319msgstr "Uganda" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15323msgid "Ukraine" 15324msgstr "" 15325 15326#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15327#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15328msgid "Uncleared: insufficient data" 15329msgstr "" 15330 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15332msgid "Unique family facts" 15333msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya libótá" 15334 15335#. I18N: gedcom tag _UID 15336#: app/GedcomTag.php:2065 15337msgid "Unique identifier" 15338msgstr "" 15339 15340#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15342msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15343msgstr "" 15344 15345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15346msgid "Unique individual facts" 15347msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya moto" 15348 15349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15350msgid "Unique repository facts" 15351msgstr "Bikelá sé mɔ̌kɔ́ bya ebombelo" 15352 15353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15354msgid "Unique source facts" 15355msgstr "Ebandela sé mɔ̌kɔ́ ya bikelá" 15356 15357#. I18N: Name of a country or state 15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15359msgid "United Arab Emirates" 15360msgstr "" 15361 15362#. I18N: Name of a country or state 15363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15364msgid "United Kingdom" 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: Name of a country or state 15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15369msgid "United States" 15370msgstr "Lisangá lya Amerika" 15371 15372#. I18N: Name of a country or state 15373#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15376msgid "Unknown" 15377msgstr "Eyébání tɛ́" 15378 15379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15380msgctxt "unknown century" 15381msgid "Unknown" 15382msgstr "Eyébání tɛ́" 15383 15384#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15385#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15386#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15387#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15392msgctxt "unknown gender" 15393msgid "Unknown" 15394msgstr "Eyébání tɛ́" 15395 15396#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15397msgctxt "unknown people" 15398msgid "Unknown" 15399msgstr "Eyébání tɛ́" 15400 15401#: app/GedcomTag.php:2113 15402msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15403msgstr "Nkomá ya GEDCOM eyébání tɛ́" 15404 15405#: resources/views/admin/media.phtml:38 15406msgid "Unused files" 15407msgstr "Bakásá-kásá ezali kosálelama tɛ́" 15408 15409#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15410#, php-format 15411msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15412msgstr "Kobimisela %s na etúka ya ngonga ekɛ́…" 15413 15414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15415msgid "Up" 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: Name of a module 15419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15420msgid "Upcoming events" 15421msgstr "Milúlú mizalí koyá" 15422 15423#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15424msgid "Update" 15425msgstr "Kotíya ya sika" 15426 15427#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15428#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15429msgid "Update all" 15430msgstr "Kotíya nyɔ́nsɔ ya sika" 15431 15432#. I18N: Renumber the records in a family tree 15433#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15434#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15435msgid "Update place names" 15436msgstr "Kotíya nkómbó ya bisíká ya sika" 15437 15438#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15439#. I18N: %s is a version number 15440#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15441#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15443#, php-format 15444msgid "Upgrade to webtrees %s." 15445msgstr "" 15446 15447#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15448#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15449msgid "Upgrade wizard" 15450msgstr "" 15451 15452#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15454msgid "Upload media files" 15455msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15456 15457#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15458msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15459msgstr "Kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango mɔ̌kɔ́ tǒ bayíké útá esálela na yɔ̌ ya ndako. Bakásá-kásá ekokí kozala bilílí, loláká tǒ ndéngé isúsu." 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15463msgid "Uruguay" 15464msgstr "Ulugwai" 15465 15466#: app/Services/EmailService.php:235 15467msgid "Use SMTP to send messages" 15468msgstr "kosálela SMTP mpɔ̂ na kotínda mikandá" 15469 15470#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15471msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15472msgstr "" 15473 15474#. I18N: placeholder text for new-password field 15475#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15477#: resources/views/register-page.phtml:73 15478#, php-format 15479msgid "Use at least %s character." 15480msgid_plural "Use at least %s characters." 15481msgstr[0] "" 15482msgstr[1] "" 15483 15484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15487msgid "Use colors" 15488msgstr "Kosálela lángi" 15489 15490#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15491msgid "Use compact layout" 15492msgstr "" 15493 15494#. I18N: A configuration setting 15495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15496msgid "Use full source citations" 15497msgstr "Kosálela ebandela ya masapo mobimba" 15498 15499#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15504msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15505msgstr "" 15506 15507#. I18N: A configuration setting 15508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15509msgid "Use password" 15510msgstr "Kosálela loloba lwa bolekisi" 15511 15512#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15513#: app/Services/EmailService.php:234 15514msgid "Use sendmail to send messages" 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15519msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15520msgstr "" 15521 15522#. I18N: A configuration setting 15523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15524msgid "Use silhouettes" 15525msgstr "" 15526 15527#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15528msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15529msgstr "" 15530 15531#: resources/views/register-page.phtml:88 15532msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15533msgstr "" 15534 15535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15536msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15537msgstr "Salelá elílí eye mpɔ̂ na mayemi mpé na lonkása lwa moto." 15538 15539#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15545msgid "User" 15546msgstr "Mosáleli" 15547 15548#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15550#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15551#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15552#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15554msgid "User administration" 15555msgstr "Boyángeli bwa mosáleli" 15556 15557#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15558msgid "User didn’t verify within 7 days." 15559msgstr "" 15560 15561#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15562msgid "User not verified by administrator." 15563msgstr "" 15564 15565#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15566msgid "User verification" 15567msgstr "" 15568 15569#. I18N: A configuration setting 15570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15572#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15574#: resources/views/admin/users.phtml:20 15575#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15576#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15577#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15578#: resources/views/login-page.phtml:34 15579#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15580#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15581#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15582#: resources/views/register-page.phtml:57 15583#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15584msgid "Username" 15585msgstr "Nkómbó ya mosáleli" 15586 15587#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15588#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15589msgid "Username or email address" 15590msgstr "" 15591 15592#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15594#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15595#: resources/views/register-page.phtml:62 15596msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15597msgstr "" 15598 15599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15601#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15602msgid "Users" 15603msgstr "Basáleli" 15604 15605#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15606msgid "User’s account has been inactive too long: " 15607msgstr "Kɔ́nti ya mosáleli esálelámí tɛ́ kala míngi: " 15608 15609#. I18N: Name of a country or state 15610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15611msgid "Uzbekistan" 15612msgstr "" 15613 15614#. I18N: Location of an LDS church temple 15615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15616msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15617msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanadá" 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15621#, fuzzy 15622msgid "Vanuatu" 15623msgstr "Vanuatu" 15624 15625#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15627msgid "Various statistics charts." 15628msgstr "" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15632msgid "Vatican City" 15633msgstr "Vaticani" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:135 15637msgctxt "GENITIVE" 15638msgid "Vendemiaire" 15639msgstr "Vendemiaire" 15640 15641#. I18N: a month in the French republican calendar 15642#: app/Date/FrenchDate.php:229 15643msgctxt "INSTRUMENTAL" 15644msgid "Vendemiaire" 15645msgstr "Vendemiaire" 15646 15647#. I18N: a month in the French republican calendar 15648#: app/Date/FrenchDate.php:182 15649msgctxt "LOCATIVE" 15650msgid "Vendemiaire" 15651msgstr "Vendemiaire" 15652 15653#. I18N: a month in the French republican calendar 15654#: app/Date/FrenchDate.php:87 15655msgctxt "NOMINATIVE" 15656msgid "Vendemiaire" 15657msgstr "Vendemiaire" 15658 15659#. I18N: Name of a country or state 15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15661msgid "Venezuela" 15662msgstr "Venezwela" 15663 15664#. I18N: a month in the French republican calendar 15665#: app/Date/FrenchDate.php:145 15666msgctxt "GENITIVE" 15667msgid "Ventose" 15668msgstr "Ventose" 15669 15670#. I18N: a month in the French republican calendar 15671#: app/Date/FrenchDate.php:239 15672msgctxt "INSTRUMENTAL" 15673msgid "Ventose" 15674msgstr "Ventose" 15675 15676#. I18N: a month in the French republican calendar 15677#: app/Date/FrenchDate.php:192 15678msgctxt "LOCATIVE" 15679msgid "Ventose" 15680msgstr "Ventose" 15681 15682#. I18N: a month in the French republican calendar 15683#: app/Date/FrenchDate.php:97 15684msgctxt "NOMINATIVE" 15685msgid "Ventose" 15686msgstr "Ventose" 15687 15688#. I18N: Location of an LDS church temple 15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15690msgid "Veracruz, Mexico" 15691msgstr "" 15692 15693#: resources/views/admin/users.phtml:28 15694msgid "Verified" 15695msgstr "" 15696 15697#. I18N: Location of an LDS church temple 15698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15699#, fuzzy 15700msgid "Vernal, Utah, United States" 15701msgstr "Vernal, Utah, Lisangá lya Amerika" 15702 15703#. I18N: gedcom tag VERS 15704#: app/GedcomTag.php:1073 15705msgid "Version" 15706msgstr "" 15707 15708#. I18N: Type of media object 15709#: app/GedcomTag.php:2399 15710msgid "Video" 15711msgstr "" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15715msgid "Vietnam" 15716msgstr "Vietnami" 15717 15718#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15719msgid "View" 15720msgstr "Komɔ́nɔ" 15721 15722#: resources/views/places-page.phtml:35 15723#, php-format 15724msgid "View table of events occurring in %s" 15725msgstr "" 15726 15727#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15728msgid "View this day" 15729msgstr "Komɔ́nɔ mokɔlɔ moye" 15730 15731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15733#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15734#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15735#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15736msgid "View this family" 15737msgstr "Komɔ́nɔ libótá liye" 15738 15739#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15740msgid "View this month" 15741msgstr "Komɔ́nɔ sánzá eye" 15742 15743#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15744msgid "View this year" 15745msgstr "Komɔ́nɔ mobú moye" 15746 15747#. I18N: Location of an LDS church temple 15748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15749msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15750msgstr "" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15754#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15755msgid "Visible online" 15756msgstr "" 15757 15758#. I18N: A configuration setting 15759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15760#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15761msgid "Visible to other users when online" 15762msgstr "" 15763 15764#. I18N: Listbox entry; name of a role 15765#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15766#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15768#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15769#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15770msgid "Visitor" 15771msgstr "Motáli" 15772 15773#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15774#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15775#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15778msgid "Vital records" 15779msgstr "Bokɔ́tisi bwa bomɔi" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15783msgid "Wales" 15784msgstr "Ekólo Wali" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15788msgid "Wallis and Futuna" 15789msgstr "" 15790 15791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15792msgid "Ward" 15793msgstr "" 15794 15795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15796msgctxt "FEMALE" 15797msgid "Ward" 15798msgstr "" 15799 15800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15801msgctxt "MALE" 15802msgid "Ward" 15803msgstr "" 15804 15805#. I18N: Location of an LDS church temple 15806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15807#, fuzzy 15808msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15809msgstr "Washington, District of Columbia, Lisangá lya Amerika" 15810 15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15812msgid "Watermarks" 15813msgstr "" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15817msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15818msgstr "" 15819 15820#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15821#, php-format 15822msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15823msgstr "" 15824 15825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15828msgid "Website" 15829msgstr "" 15830 15831#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15833msgid "Website logs" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15838msgid "Website preferences" 15839msgstr "" 15840 15841#. I18N: abbreviation for Wednesday 15842#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15843#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15844msgid "Wed" 15845msgstr "" 15846 15847#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15848msgid "Wednesday" 15849msgstr "Misálá mísáto" 15850 15851#. I18N: gedcom tag _WEIG 15852#: app/GedcomTag.php:2071 15853msgid "Weight" 15854msgstr "" 15855 15856#. I18N: A %s is the user’s name 15857#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15858#, php-format 15859msgid "Welcome %s" 15860msgstr "Boyéi bolámu %s" 15861 15862#. I18N: A configuration setting 15863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15864msgid "Welcome text on sign-in page" 15865msgstr "Nkomá ya boyambi na lonkásá la boyíngeli" 15866 15867#: resources/views/login-page.phtml:21 15868msgid "Welcome to this genealogy website" 15869msgstr "Boyéi bolámu na etando ya nzeté ya libótá liye" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15873msgid "Western Sahara" 15874msgstr "Sahara ya Limbɛ" 15875 15876#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 15878msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15879msgstr "" 15880 15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 15882msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15883msgstr "" 15884 15885#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15887msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15888msgstr "" 15889 15890#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 15892msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15893msgstr "" 15894 15895#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15896msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15897msgstr "" 15898 15899#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15900msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15901msgstr "" 15902 15903#. I18N: Label for a configuration option 15904#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15905msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15906msgstr "" 15907 15908#. I18N: A configuration setting 15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15910msgid "Who can upload new media files" 15911msgstr "Náni akokí kotómbisa bakásá-kásá ya bopanzi nsango" 15912 15913#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15914#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15915msgid "Who is online" 15916msgstr "Náni azali o káti ya etando" 15917 15918#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15919msgid "Whole words only" 15920msgstr "Ndoba mibimba káka" 15921 15922#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15923msgid "Widow" 15924msgstr "Mozéngé mwǎsí" 15925 15926#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15927msgid "Widower" 15928msgstr "Mozéngé mobáli" 15929 15930#. I18N: gedcom tag WIFE 15931#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15932#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 15933#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15934#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15936#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15944msgid "Wife" 15945msgstr "Mwǎsí" 15946 15947#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15948msgid "Wife’s age" 15949msgstr "Mbúla ya mwǎsí" 15950 15951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15952msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15953msgstr "Nkómbó ya bonzéngá ya mwǎsí ekomí nkómbó-ikɛ́ ya sika" 15954 15955#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15956msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15957msgstr "Nkómbó ya mwǎsí ekitinyámí na nkómbó ya mobáli" 15958 15959#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15960msgid "Wildcards" 15961msgstr "" 15962 15963#. I18N: gedcom tag WILL 15964#: app/GedcomTag.php:1079 15965msgid "Will" 15966msgstr "Libula" 15967 15968#. I18N: Location of an LDS church temple 15969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15970#, fuzzy 15971msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15972msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Lisangá lya Amerika" 15973 15974#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15975#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15976msgid "With sources" 15977msgstr "Na bibandela" 15978 15979#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15980#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15981msgid "Without sources" 15982msgstr "Ezángí bibandela" 15983 15984#. I18N: gedcom tag _WITN 15985#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15986msgid "Witness" 15987msgstr "Motátoli" 15988 15989#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15990#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15991#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15992#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15993#: app/SurnameTradition.php:111 15994msgid "Wives take their husband’s surname." 15995msgstr "Bǎsi bazwí nkómbó ya libótá lya mobáli wa bangó." 15996 15997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15998#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15999msgid "World" 16000msgstr "Molɔ́ngɔ́" 16001 16002#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16003#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 16004msgid "Yahrzeit" 16005msgstr "Yahrzeit" 16006 16007#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16008#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 16009msgid "Yahrzeiten" 16010msgstr "Yahrzeiten" 16011 16012#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 16013msgid "Year" 16014msgstr "Mobú" 16015 16016#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 16017#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 16018msgid "Year:" 16019msgstr "Mobú:" 16020 16021#. I18N: Name of a country or state 16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16023msgid "Yemen" 16024msgstr "Yeméni" 16025 16026#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16027#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 16028#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 16029#, php-format 16030msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16031msgstr "" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 16034#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16035msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16036msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotínda nkánda iye izalí na bikangeli bya libánda tɛ́." 16037 16038#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16039#, php-format 16040msgid "You are signed in as %s." 16041msgstr "Omiyíngelí lokóla %s." 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 16044msgid "You can apply for an account using the link below." 16045msgstr "" 16046 16047#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16049msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16050msgstr "Okokí kobóngola bomɔ́nɔni bwa webtrees na kosáleláká \"mibímbi\". Mobímbí mɔ́nsɔ mozalí na loléngé ekɛsɛ́ní, emɔ́niseli, liyemi lya lángi, etc..." 16051 16052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 16053#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16054msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16055msgstr "" 16056 16057#. I18N: %s is a URL 16058#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16059#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16060#, php-format 16061msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16062msgstr "" 16063 16064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16065msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16066msgstr "" 16067 16068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16069msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16070msgstr "" 16071 16072#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16073msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16074msgstr "" 16075 16076#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16077msgid "You can renumber this family tree." 16078msgstr "" 16079 16080#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16082msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16083msgstr "" 16084 16085#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16086msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16087msgstr "" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16090msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16091msgstr "" 16092 16093#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16094#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16095#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16096#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16097msgid "You do not have permission to view this page." 16098msgstr "Ozalí na ndingisa ya kotála lonkásá loye tɛ́." 16099 16100#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16101msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16102msgstr "" 16103 16104#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16105msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16106msgstr "Opɔní kásá-kásá GEDCOM mɔ̌kɔ́ na nkómbó ekɛsɛ́ní. Ezali malámu?" 16107 16108#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16109msgid "You have signed out." 16110msgstr "Omibimísí." 16111 16112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16113msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16114msgstr "" 16115 16116#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16117msgid "You must enter all the administrator account fields." 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16121msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16122msgstr "" 16123 16124#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16125msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16126msgstr "" 16127 16128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16129msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16130msgstr "" 16131 16132#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16133msgid "You need to be a family member to access this website." 16134msgstr "" 16135 16136#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16137msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16138msgstr "" 16139 16140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16141#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16142msgid "You need to create a family tree." 16143msgstr "Esengelí okela nzeté ya libótá." 16144 16145#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16146#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16147msgid "You need to review the account details." 16148msgstr "Esengelí otála lisúsu makákoli ma kɔnti." 16149 16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16151msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16152msgstr "" 16153 16154#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16155#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16156msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16157msgstr "Otíndí nkánda elandí epái ya basáleli ya webtrees:" 16158 16159#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16160msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16161msgstr "" 16162 16163#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16164#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16165#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16166#, php-format 16167msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16168msgstr "Esengelí ozíma “%1$s” útá “%2$s” mpé obandela lisúsu." 16169 16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16171msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16172msgstr "" 16173 16174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16176msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16177msgstr "" 16178 16179#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16180msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16181msgstr "Okosálela óyo mpɔ̂ na kokɔ́tɔ na káti ya webtrees." 16182 16183#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16184msgid "Youngest father" 16185msgstr "Tatá elɛngɛ́ kolúta" 16186 16187#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16188msgid "Youngest female" 16189msgstr "Mwǎsí elɛngɛ́ kolúta" 16190 16191#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16192msgid "Youngest male" 16193msgstr "Mobáli elɛngɛ́ kolúta" 16194 16195#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16196msgid "Youngest mother" 16197msgstr "Mamá elɛngɛ́ kolúta" 16198 16199#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16200msgid "Your clippings cart is empty." 16201msgstr "Kitunga na yɔ̌ ezali na elɔ́kɔ tɛ́." 16202 16203#: resources/views/contact-page.phtml:27 16204#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16205msgid "Your name" 16206msgstr "Nkómbó ya yɔ̌" 16207 16208#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16209msgid "Your password has been updated." 16210msgstr "" 16211 16212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16213#, php-format 16214msgid "Your registration at %s" 16215msgstr "" 16216 16217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16218msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16219msgstr "" 16220 16221#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16222#, php-format 16223msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16224msgstr "" 16225 16226#. I18N: Name of a country or state 16227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16228msgid "Zambia" 16229msgstr "Zambia" 16230 16231#. I18N: Name of a country or state 16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16233msgid "Zimbabwe" 16234msgstr "Zimbabwe" 16235 16236#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16237#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16238msgid "Zoom" 16239msgstr "" 16240 16241#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16242#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16243#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16244#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16245#: resources/views/place-map.phtml:56 16246msgid "Zoom in" 16247msgstr "" 16248 16249#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16250msgid "Zoom level" 16251msgstr "" 16252 16253#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16254#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16255#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16256#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16257#: resources/views/place-map.phtml:57 16258msgid "Zoom out" 16259msgstr "" 16260 16261#. I18N: Gedcom ABT dates 16262#: app/Date.php:341 16263#, php-format 16264msgid "about %s" 16265msgstr "likoló na %s" 16266 16267#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16268#: resources/views/family-page.phtml:22 16269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16270#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16271#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16272#: resources/views/source-page.phtml:21 16273msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16274msgid "accept" 16275msgstr "ndimá" 16276 16277#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16278#: resources/views/family-page.phtml:16 16279#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16280#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16281#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16282#: resources/views/source-page.phtml:15 16283msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16284msgid "accept" 16285msgstr "ndimá" 16286 16287#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16289msgid "accepted" 16290msgstr "endimámí" 16291 16292#. I18N: A button label. 16293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16295#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16296#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16297#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16298#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16299#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16300msgid "add" 16301msgstr "bakísá" 16302 16303#. I18N: A button label. 16304#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16305msgid "add place" 16306msgstr "" 16307 16308#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16309#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16310msgid "adopted name" 16311msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16312 16313#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16314#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16315msgctxt "FEMALE" 16316msgid "adopted name" 16317msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16318 16319#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16320#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16321msgctxt "MALE" 16322msgid "adopted name" 16323msgstr "nkómbó ya bobɔ́kɔli" 16324 16325#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16326msgid "adoption" 16327msgstr "bobɔ́kɔlɛli" 16328 16329#. I18N: An option in a list-box 16330#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16331msgid "after" 16332msgstr "nsima" 16333 16334#. I18N: Gedcom AFT dates 16335#: app/Date.php:361 16336#, php-format 16337msgid "after %s" 16338msgstr "nsima ya %s" 16339 16340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16341msgid "after death" 16342msgstr "nsíma ya liwâ" 16343 16344#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16345#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16346#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16347#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16351msgid "age" 16352msgstr "mbúla" 16353 16354#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16355#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16356msgid "also known as" 16357msgstr "ayébání mpé lokóla" 16358 16359#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16360#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16361msgctxt "FEMALE" 16362msgid "also known as" 16363msgstr "ayébání mpé lokóla" 16364 16365#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16366#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16367msgctxt "MALE" 16368msgid "also known as" 16369msgstr "ayébání mpé lokóla" 16370 16371#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16372msgid "always" 16373msgstr "ntángo ínsɔ" 16374 16375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16376#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16377#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16378#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16382#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16386msgid "and" 16387msgstr "mpé" 16388 16389#: app/Functions/Functions.php:1041 16390msgctxt "father’s brother’s wife" 16391msgid "aunt" 16392msgstr "tatá-mwǎsí" 16393 16394#: app/Functions/Functions.php:799 16395msgctxt "father’s sister" 16396msgid "aunt" 16397msgstr "tatá-mwǎsí" 16398 16399#: app/Functions/Functions.php:1121 16400msgctxt "mother’s brother’s wife" 16401msgid "aunt" 16402msgstr "tatá-mwǎsí" 16403 16404#: app/Functions/Functions.php:837 16405msgctxt "mother’s sister" 16406msgid "aunt" 16407msgstr "tatá-mwǎsí" 16408 16409#: app/Functions/Functions.php:1173 16410msgctxt "parent’s brother’s wife" 16411msgid "aunt" 16412msgstr "tatá-mwǎsí" 16413 16414#: app/Functions/Functions.php:855 16415msgctxt "parent’s sister" 16416msgid "aunt" 16417msgstr "tatá-mwǎsí" 16418 16419#: app/Functions/Functions.php:797 16420msgctxt "father’s sibling" 16421msgid "aunt/uncle" 16422msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:835 16425msgctxt "mother’s sibling" 16426msgid "aunt/uncle" 16427msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16428 16429#: app/Functions/Functions.php:853 16430msgctxt "parent’s sibling" 16431msgid "aunt/uncle" 16432msgstr "tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 16433 16434#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16435msgid "back to top" 16436msgstr "bozóngi ebandeli" 16437 16438#. I18N: An option in a list-box 16439#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16440msgid "before" 16441msgstr "libosó" 16442 16443#. I18N: Gedcom BEF dates 16444#: app/Date.php:357 16445#, php-format 16446msgid "before %s" 16447msgstr "libosó ya %s" 16448 16449#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16450#: app/Date.php:373 16451#, php-format 16452msgid "between %s and %s" 16453msgstr "káti na %s mpé %s" 16454 16455#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16456msgid "birth" 16457msgstr "Mbótama" 16458 16459#. I18N: The name given to an individual at their birth 16460#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16461msgid "birth name" 16462msgstr "nkómbó ya mbótama" 16463 16464#. I18N: The name given to an individual at their birth 16465#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16466msgctxt "FEMALE" 16467msgid "birth name" 16468msgstr "nkómbó ya mbótama" 16469 16470#. I18N: The name given to an individual at their birth 16471#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16472msgctxt "MALE" 16473msgid "birth name" 16474msgstr "nkómbó ya mbótama" 16475 16476#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16478#, php-format 16479msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16480msgstr "abótámí na káti ya mibú %1$s milekí tǒ akúfí na káti ya mibú %2$s milekí" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:711 16483msgid "brother" 16484msgstr "ndeko mobáli" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:979 16487msgctxt "brother’s wife’s brother" 16488msgid "brother-in-law" 16489msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:805 16492msgctxt "husband’s brother" 16493msgid "brother-in-law" 16494msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:1095 16497msgctxt "husband’s sister’s husband" 16498msgid "brother-in-law" 16499msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16500 16501#: app/Functions/Functions.php:873 16502msgctxt "sister’s husband" 16503msgid "brother-in-law" 16504msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16505 16506#: app/Functions/Functions.php:1279 16507msgctxt "sister’s husband’s brother" 16508msgid "brother-in-law" 16509msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16510 16511#: app/Functions/Functions.php:885 16512msgctxt "spouse’s brother" 16513msgid "brother-in-law" 16514msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16515 16516#: app/Functions/Functions.php:903 16517msgctxt "wife’s brother" 16518msgid "brother-in-law" 16519msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16520 16521#: app/Functions/Functions.php:1335 16522msgctxt "wife’s sister’s husband" 16523msgid "brother-in-law" 16524msgstr "sɛmɛ́ki mobáli" 16525 16526#: app/Functions/Functions.php:981 16527msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16528msgid "brother/sister-in-law" 16529msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16530 16531#: app/Functions/Functions.php:815 16532msgctxt "husband’s sibling" 16533msgid "brother/sister-in-law" 16534msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16535 16536#: app/Functions/Functions.php:867 16537msgctxt "sibling’s spouse" 16538msgid "brother/sister-in-law" 16539msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16540 16541#: app/Functions/Functions.php:1281 16542msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16543msgid "brother/sister-in-law" 16544msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16545 16546#: app/Functions/Functions.php:901 16547msgctxt "spouse’s sibling" 16548msgid "brother/sister-in-law" 16549msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16550 16551#: app/Functions/Functions.php:913 16552msgctxt "wife’s sibling" 16553msgid "brother/sister-in-law" 16554msgstr "sɛmɛ́ki mobáli/sɛmɛ́ki mwǎsí" 16555 16556#. I18N: An option in a list-box 16557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16558msgid "bullet list" 16559msgstr "" 16560 16561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16562msgid "burial" 16563msgstr "likundí" 16564 16565#: app/GedcomTag.php:2026 16566msgid "by" 16567msgstr "na" 16568 16569#. I18N: Gedcom CAL dates 16570#: app/Date.php:345 16571#, php-format 16572msgid "calculated %s" 16573msgstr "%s etángámí" 16574 16575#. I18N: A button label. 16576#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16577#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16578#: resources/views/admin/components.phtml:144 16579#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16580#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16583#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16586#: resources/views/contact-page.phtml:67 16587#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16588#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16590#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16591#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16592#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16593#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16594#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16595#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16596#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16597#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16598#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16599#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16600#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16601#: resources/views/message-page.phtml:55 16602#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16603#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16604#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16606#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16607#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16609#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16610#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16611#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16612msgid "cancel" 16613msgstr "zóngelá" 16614 16615#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16616msgid "census added" 16617msgstr "etángo ebakísámí" 16618 16619#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16620#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16621msgid "change of name" 16622msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16623 16624#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16626msgctxt "FEMALE" 16627msgid "change of name" 16628msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16629 16630#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16631#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16632msgctxt "MALE" 16633msgid "change of name" 16634msgstr "bobóngoli bwa nkómbó" 16635 16636#: app/Functions/Functions.php:690 16637msgid "child" 16638msgstr "mwǎna" 16639 16640#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16641#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16642#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16643#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16644#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16645#: resources/views/modals/header.phtml:7 16646#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16647msgid "close" 16648msgstr "kangá" 16649 16650#. I18N: Name of a theme. 16651#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16652msgid "clouds" 16653msgstr "mapata" 16654 16655#. I18N: Name of a theme. 16656#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16657msgid "colors" 16658msgstr "lángi" 16659 16660#. I18N: An option in a list-box 16661#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16662msgid "compact list" 16663msgstr "molɔ́ngɔ́ mwa mokúsé" 16664 16665#. I18N: A button label. 16666#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16667#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16668#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16669#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16670#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16671#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16673#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16674#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16675#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16676#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16677#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16678#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16679#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16680#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16681#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16683#: resources/views/register-page.phtml:98 16684#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16685msgid "continue" 16686msgstr "Landelá" 16687 16688#. I18N: A button label. 16689#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16690msgid "create" 16691msgstr "kelá" 16692 16693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16694msgid "date periods" 16695msgstr "bileko bya dáti" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:688 16698msgid "daughter" 16699msgstr "mwǎna mwǎsí" 16700 16701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16702msgid "daughter of" 16703msgstr "mwǎna mwǎsí wa" 16704 16705#: app/Functions/Functions.php:775 16706msgctxt "child’s wife" 16707msgid "daughter-in-law" 16708msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:883 16711msgctxt "son’s wife" 16712msgid "daughter-in-law" 16713msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16714 16715#: app/Functions/Functions.php:1327 16716msgctxt "son’s wife’s father" 16717msgid "daughter-in-law’s father" 16718msgstr "tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:1329 16721msgctxt "son’s wife’s mother" 16722msgid "daughter-in-law’s mother" 16723msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16724 16725#: app/Functions/Functions.php:1331 16726msgctxt "son’s wife’s parent" 16727msgid "daughter-in-law’s parent" 16728msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 16729 16730#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16731msgid "death" 16732msgstr "liwâ" 16733 16734#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16735#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16736msgid "degrees" 16737msgstr "" 16738 16739#. I18N: A button label. 16740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16741#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16742#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16743#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16745msgid "delete" 16746msgstr "zímisá" 16747 16748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16750msgctxt "FEMALE" 16751msgid "died" 16752msgstr "akúfá" 16753 16754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16756msgctxt "MALE" 16757msgid "died" 16758msgstr "akúfá" 16759 16760#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16761msgid "down" 16762msgstr "" 16763 16764#. I18N: A button label. 16765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16766#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16767#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16768#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16769msgid "download" 16770msgstr "tiyolisá" 16771 16772#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16773msgid "d’Aboville number" 16774msgstr "" 16775 16776#: resources/views/admin/components.phtml:114 16777#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16778#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16780#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16781#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16782#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16783#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16784msgid "edit" 16785msgstr "bɔngisá" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:478 16788msgid "eighth cousin" 16789msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:442 16792msgctxt "FEMALE" 16793msgid "eighth cousin" 16794msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16795 16796#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16797#: app/Functions/Functions.php:397 16798msgctxt "MALE" 16799msgid "eighth cousin" 16800msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mwambe" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:706 16803msgid "elder brother" 16804msgstr "yayá mobáli" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:748 16807msgid "elder sibling" 16808msgstr "nkána yayá" 16809 16810#: app/Functions/Functions.php:727 16811msgid "elder sister" 16812msgstr "yayá mwǎsí" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:484 16815msgid "eleventh cousin" 16816msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:448 16819msgctxt "FEMALE" 16820msgid "eleventh cousin" 16821msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16822 16823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16824#: app/Functions/Functions.php:406 16825msgctxt "MALE" 16826msgid "eleventh cousin" 16827msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mɔ̌kɔ́" 16828 16829#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16830#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16831msgid "estate name" 16832msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16833 16834#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16835#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16836msgctxt "FEMALE" 16837msgid "estate name" 16838msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16839 16840#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16841#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16842msgctxt "MALE" 16843msgid "estate name" 16844msgstr "esíká ya bofándi bwa moto" 16845 16846#. I18N: Gedcom EST dates 16847#: app/Date.php:349 16848#, php-format 16849msgid "estimated %s" 16850msgstr "" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:631 16853msgid "ex-husband" 16854msgstr "mobáli wa kala" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:678 16857msgid "ex-partner" 16858msgstr "" 16859 16860#: app/Functions/Functions.php:658 16861msgctxt "FEMALE" 16862msgid "ex-partner" 16863msgstr "" 16864 16865#: app/Functions/Functions.php:638 16866msgctxt "MALE" 16867msgid "ex-partner" 16868msgstr "" 16869 16870#: app/Functions/Functions.php:671 16871msgid "ex-spouse" 16872msgstr "molóngani mwa kala" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:651 16875msgid "ex-wife" 16876msgstr "mwǎsí wa kala" 16877 16878#. I18N: A button label. 16879#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16880msgid "export file" 16881msgstr "" 16882 16883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 16884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16885msgid "facts" 16886msgstr "bikelá" 16887 16888#: app/Functions/Functions.php:622 16889msgid "father" 16890msgstr "tatá" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:811 16893msgctxt "husband’s father" 16894msgid "father-in-law" 16895msgstr "tatá bokiló" 16896 16897#: app/Functions/Functions.php:891 16898msgctxt "spouse’s father" 16899msgid "father-in-law" 16900msgstr "tatá bokiló" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:909 16903msgctxt "wife’s father" 16904msgid "father-in-law" 16905msgstr "tatá bokiló" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:492 16908msgid "fifteenth cousin" 16909msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:456 16912msgctxt "FEMALE" 16913msgid "fifteenth cousin" 16914msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16915 16916#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16917#: app/Functions/Functions.php:418 16918msgctxt "MALE" 16919msgid "fifteenth cousin" 16920msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mítáno" 16921 16922#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16923#: app/Functions/Functions.php:571 16924#, php-format 16925msgid "fifth %s" 16926msgstr "%s ya mitáno" 16927 16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16929#: app/Functions/Functions.php:549 16930#, php-format 16931msgctxt "FEMALE" 16932msgid "fifth %s" 16933msgstr "%s ya mitáno" 16934 16935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16936#: app/Functions/Functions.php:526 16937#, php-format 16938msgctxt "MALE" 16939msgid "fifth %s" 16940msgstr "%s ya mitáno" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:472 16943msgid "fifth cousin" 16944msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:436 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "fifth cousin" 16949msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16950 16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16952#: app/Functions/Functions.php:388 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "fifth cousin" 16955msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mítáno" 16956 16957#. I18N: A button label, first page 16958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16960#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16961#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16962msgid "first" 16963msgstr "yambo" 16964 16965#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16967msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16968msgid "first" 16969msgstr "yambo" 16970 16971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16972#: app/Functions/Functions.php:559 16973#, php-format 16974msgid "first %s" 16975msgstr "%s wa yambo" 16976 16977#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16978#: app/Functions/Functions.php:537 16979#, php-format 16980msgctxt "FEMALE" 16981msgid "first %s" 16982msgstr "%s wa yambo" 16983 16984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16985#: app/Functions/Functions.php:514 16986#, php-format 16987msgctxt "MALE" 16988msgid "first %s" 16989msgstr "%s wa yambo" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:464 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:428 16996msgctxt "FEMALE" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 16999 17000#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17001#: app/Functions/Functions.php:376 17002msgctxt "MALE" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1035 17007msgctxt "father’s brother’s child" 17008msgid "first cousin" 17009msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1037 17012msgctxt "father’s brother’s daughter" 17013msgid "first cousin" 17014msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1039 17017msgctxt "father’s brother’s son" 17018msgid "first cousin" 17019msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1079 17022msgctxt "father’s sister’s child" 17023msgid "first cousin" 17024msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1081 17027msgctxt "father’s sister’s daughter" 17028msgid "first cousin" 17029msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1085 17032msgctxt "father’s sister’s son" 17033msgid "first cousin" 17034msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1115 17037msgctxt "mother’s brother’s child" 17038msgid "first cousin" 17039msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1117 17042msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17043msgid "first cousin" 17044msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1119 17047msgctxt "mother’s brother’s son" 17048msgid "first cousin" 17049msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1165 17052msgctxt "mother’s sister’s child" 17053msgid "first cousin" 17054msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1167 17057msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17058msgid "first cousin" 17059msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1171 17062msgctxt "mother’s sister’s son" 17063msgid "first cousin" 17064msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1415 17067msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1411 17072msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1413 17077msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1421 17082msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1417 17087msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1419 17092msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1427 17097msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1423 17102msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1425 17107msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1433 17112msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1429 17117msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1431 17122msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1439 17127msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1435 17132msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17133msgid "first cousin once removed ascending" 17134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1437 17137msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17138msgid "first cousin once removed ascending" 17139msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1445 17142msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17143msgid "first cousin once removed ascending" 17144msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1441 17147msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17148msgid "first cousin once removed ascending" 17149msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:1443 17152msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17153msgid "first cousin once removed ascending" 17154msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:1451 17157msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17158msgid "first cousin once removed ascending" 17159msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1447 17162msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17163msgid "first cousin once removed ascending" 17164msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:1449 17167msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17168msgid "first cousin once removed ascending" 17169msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:1457 17172msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17173msgid "first cousin once removed ascending" 17174msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:1453 17177msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17178msgid "first cousin once removed ascending" 17179msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1455 17182msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17183msgid "first cousin once removed ascending" 17184msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa yambo na bolongoli mɔ̌kɔ́ o likoló" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:490 17187msgid "fourteenth cousin" 17188msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17189 17190#: app/Functions/Functions.php:454 17191msgctxt "FEMALE" 17192msgid "fourteenth cousin" 17193msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17194 17195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17196#: app/Functions/Functions.php:415 17197msgctxt "MALE" 17198msgid "fourteenth cousin" 17199msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mínei" 17200 17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17202#: app/Functions/Functions.php:568 17203#, php-format 17204msgid "fourth %s" 17205msgstr "%s ya mínei" 17206 17207#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17208#: app/Functions/Functions.php:546 17209#, php-format 17210msgctxt "FEMALE" 17211msgid "fourth %s" 17212msgstr "%s wa minei" 17213 17214#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17215#: app/Functions/Functions.php:523 17216#, php-format 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "fourth %s" 17219msgstr "%s wa minei" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:470 17222msgid "fourth cousin" 17223msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:434 17226msgctxt "FEMALE" 17227msgid "fourth cousin" 17228msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17229 17230#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17231#: app/Functions/Functions.php:385 17232msgctxt "MALE" 17233msgid "fourth cousin" 17234msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mínei" 17235 17236#. I18N: from 1700 interval 50 years 17237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17243#, php-format 17244msgid "from %1$s interval %2$s year" 17245msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17246msgstr[0] "útá %1$s ntáká mobú %2$s" 17247msgstr[1] "útá %1$s ntáká mibú %2$s" 17248 17249#. I18N: Gedcom FROM dates 17250#: app/Date.php:365 17251#, php-format 17252msgid "from %s" 17253msgstr "útá %s" 17254 17255#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17256#: app/Date.php:377 17257#, php-format 17258msgid "from %s to %s" 17259msgstr "útá %s kín’o %s" 17260 17261#. I18N: layout option for the fan chart 17262#: app/Module/FanChartModule.php:571 17263msgid "full circle" 17264msgstr "nzínga ya mobimba" 17265 17266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17267msgid "gender" 17268msgstr "emoto" 17269 17270#. I18N: A button label. 17271#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17272msgid "go to new individual" 17273msgstr "kɛndɛ epayi ya moto wa sika" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:765 17276msgctxt "child’s child" 17277msgid "grandchild" 17278msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:777 17281msgctxt "daughter’s child" 17282msgid "grandchild" 17283msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:877 17286msgctxt "son’s child" 17287msgid "grandchild" 17288msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎna" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:767 17291msgctxt "child’s daughter" 17292msgid "granddaughter" 17293msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:779 17296msgctxt "daughter’s daughter" 17297msgid "granddaughter" 17298msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:879 17301msgctxt "son’s daughter" 17302msgid "granddaughter" 17303msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:995 17306msgctxt "child’s daughter’s husband" 17307msgid "granddaughter’s husband" 17308msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1017 17311msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17312msgid "granddaughter’s husband" 17313msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1315 17316msgctxt "son’s daughter’s husband" 17317msgid "granddaughter’s husband" 17318msgstr "mobáli wa nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:847 17321msgctxt "parent’s father" 17322msgid "grandfather" 17323msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:849 17326msgctxt "parent’s mother" 17327msgid "grandmother" 17328msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:851 17331msgctxt "parent’s parent" 17332msgid "grandparent" 17333msgstr "nkɔ́kɔ" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:771 17336msgctxt "child’s son" 17337msgid "grandson" 17338msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:783 17341msgctxt "daughter’s son" 17342msgid "grandson" 17343msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:881 17346msgctxt "son’s son" 17347msgid "grandson" 17348msgstr "nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1005 17351msgctxt "child’s son’s wife" 17352msgid "grandson’s wife" 17353msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1033 17356msgctxt "daughter’s son’s wife" 17357msgid "grandson’s wife" 17358msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1325 17361msgctxt "son’s son’s wife" 17362msgid "grandson’s wife" 17363msgstr "mwǎsi wa nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17366#: app/Functions/Functions.php:1736 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s aunt" 17369msgstr "nkóló x%s tatá-mwǎsi" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17372#: app/Functions/Functions.php:1739 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s aunt/uncle" 17375msgstr "nkóló ×%s tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17379#, php-format 17380msgid "great ×%s grandchild" 17381msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ-mwǎna" 17382 17383#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17384#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17385#, php-format 17386msgid "great ×%s granddaughter" 17387msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17388 17389#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17390#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17391#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17392#: app/Functions/Functions.php:2089 17393#, php-format 17394msgid "great ×%s grandfather" 17395msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mobáli" 17396 17397#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17398#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17399#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17400#: app/Functions/Functions.php:2094 17401#, php-format 17402msgid "great ×%s grandmother" 17403msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17404 17405#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17406#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17407#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17408#: app/Functions/Functions.php:2098 17409#, php-format 17410msgid "great ×%s grandparent" 17411msgstr "nkóló ×%s nkɔ́kɔ" 17412 17413#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17414#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17415#, php-format 17416msgid "great ×%s grandson" 17417msgstr "mwǎna ×%s nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17418 17419#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17420#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17421#, php-format 17422msgid "great ×%s nephew" 17423msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1897 17426#, php-format 17427msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17428msgid "great ×%s nephew" 17429msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1901 17432#, php-format 17433msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17434msgid "great ×%s nephew" 17435msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1904 17438#, php-format 17439msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17440msgid "great ×%s nephew" 17441msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17444#, php-format 17445msgid "great ×%s nephew/niece" 17446msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1920 17449#, php-format 17450msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17451msgid "great ×%s nephew/niece" 17452msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1924 17455#, php-format 17456msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17457msgid "great ×%s nephew/niece" 17458msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1927 17461#, php-format 17462msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17463msgid "great ×%s nephew/niece" 17464msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17467#, php-format 17468msgid "great ×%s niece" 17469msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1909 17472#, php-format 17473msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17474msgid "great ×%s niece" 17475msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1913 17478#, php-format 17479msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17480msgid "great ×%s niece" 17481msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:1916 17484#, php-format 17485msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17486msgid "great ×%s niece" 17487msgstr "mwǎna ×%s mwǎna nkána mwǎsí" 17488 17489#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17490#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17491#, php-format 17492msgid "great ×%s uncle" 17493msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1709 17496#, php-format 17497msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17498msgid "great ×%s uncle" 17499msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1713 17502#, php-format 17503msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17504msgid "great ×%s uncle" 17505msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1716 17508#, php-format 17509msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17510msgid "great ×%s uncle" 17511msgstr "nkóló ×%s nɔ́kɔ́" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1627 17514msgid "great ×4 aunt" 17515msgstr "nkóló x4 tatá-mwǎsi" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:1630 17518msgid "great ×4 aunt/uncle" 17519msgstr "nkóló ×4 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2137 17522msgid "great ×4 grandchild" 17523msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2134 17526msgid "great ×4 granddaughter" 17527msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1986 17530msgid "great ×4 grandfather" 17531msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mobáli" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1990 17534msgid "great ×4 grandmother" 17535msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17536 17537#: app/Functions/Functions.php:1993 17538msgid "great ×4 grandparent" 17539msgstr "nkóló ×4 nkɔ́kɔ" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:2130 17542msgid "great ×4 grandson" 17543msgstr "mwǎna ×4 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1821 17546msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17547msgid "great ×4 nephew" 17548msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1825 17551msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17552msgid "great ×4 nephew" 17553msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1828 17556msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17557msgid "great ×4 nephew" 17558msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1844 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17562msgid "great ×4 nephew/niece" 17563msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1848 17566msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17567msgid "great ×4 nephew/niece" 17568msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1851 17571msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17572msgid "great ×4 nephew/niece" 17573msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1833 17576msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17577msgid "great ×4 niece" 17578msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1837 17581msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17582msgid "great ×4 niece" 17583msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1840 17586msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17587msgid "great ×4 niece" 17588msgstr "mwǎna ×4 mwǎna nkána mwǎsí" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1616 17591msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17592msgid "great ×4 uncle" 17593msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1620 17596msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17597msgid "great ×4 uncle" 17598msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1623 17601msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17602msgid "great ×4 uncle" 17603msgstr "nkóló ×4 nɔ́kɔ́" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1646 17606msgid "great ×5 aunt" 17607msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1649 17610msgid "great ×5 aunt/uncle" 17611msgstr "nkóló ×5 tatá-mwǎsí/nɔ́kɔ́" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2148 17614msgid "great ×5 grandchild" 17615msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2145 17618msgid "great ×5 granddaughter" 17619msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1997 17622msgid "great ×5 grandfather" 17623msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mobáli" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:2001 17626msgid "great ×5 grandmother" 17627msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:2004 17630msgid "great ×5 grandparent" 17631msgstr "nkóló ×5 nkɔ́kɔ" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:2141 17634msgid "great ×5 grandson" 17635msgstr "mwǎna ×5 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1856 17638msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17639msgid "great ×5 nephew" 17640msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1860 17643msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17644msgid "great ×5 nephew" 17645msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1863 17648msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17649msgid "great ×5 nephew" 17650msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1879 17653msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17654msgid "great ×5 nephew/niece" 17655msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1883 17658msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17659msgid "great ×5 nephew/niece" 17660msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1886 17663msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17664msgid "great ×5 nephew/niece" 17665msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1868 17668msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17669msgid "great ×5 niece" 17670msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1872 17673msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17674msgid "great ×5 niece" 17675msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1875 17678msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17679msgid "great ×5 niece" 17680msgstr "mwǎna ×5 mwǎna nkána mwǎsí" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1635 17683msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17684msgid "great ×5 uncle" 17685msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1639 17688msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17689msgid "great ×5 uncle" 17690msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1642 17693msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17694msgid "great ×5 uncle" 17695msgstr "nkóló ×5 nɔ́kɔ́" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1665 17698msgid "great ×6 aunt" 17699msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsí" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1668 17702msgid "great ×6 aunt/uncle" 17703msgstr "nkóló ×6 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2159 17706msgid "great ×6 grandchild" 17707msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2156 17710msgid "great ×6 granddaughter" 17711msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:2008 17714msgid "great ×6 grandfather" 17715msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mobáli" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:2012 17718msgid "great ×6 grandmother" 17719msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:2015 17722msgid "great ×6 grandparent" 17723msgstr "nkóló x6 nkɔ́kɔ" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:2152 17726msgid "great ×6 grandson" 17727msgstr "mwǎna ×6 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1654 17730msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17731msgid "great ×6 uncle" 17732msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1658 17735msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17736msgid "great ×6 uncle" 17737msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1661 17740msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17741msgid "great ×6 uncle" 17742msgstr "nkóló ×6 nɔ́kɔ́" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1684 17745msgid "great ×7 aunt" 17746msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsí" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1687 17749msgid "great ×7 aunt/uncle" 17750msgstr "nkóló ×7 tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:2170 17753msgid "great ×7 grandchild" 17754msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ-mwǎna" 17755 17756#: app/Functions/Functions.php:2167 17757msgid "great ×7 granddaughter" 17758msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:2019 17761msgid "great ×7 grandfather" 17762msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mobáli" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:2023 17765msgid "great ×7 grandmother" 17766msgstr "nkóló x7 nkɔ́kɔ-mwǎsí" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:2026 17769msgid "great ×7 grandparent" 17770msgstr "nkóló ×7 nkɔ́kɔ" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:2163 17773msgid "great ×7 grandson" 17774msgstr "mwǎna ×7 nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1673 17777msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17778msgid "great ×7 uncle" 17779msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1677 17782msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17783msgid "great ×7 uncle" 17784msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1680 17787msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17788msgid "great ×7 uncle" 17789msgstr "nkóló ×7 nɔ́kɔ́" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1357 17792msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1053 17797msgctxt "father’s father’s sister" 17798msgid "great-aunt" 17799msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1363 17802msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17803msgid "great-aunt" 17804msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1065 17807msgctxt "father’s mother’s sister" 17808msgid "great-aunt" 17809msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1369 17812msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17813msgid "great-aunt" 17814msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1077 17817msgctxt "father’s parent’s sister" 17818msgid "great-aunt" 17819msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1375 17822msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17823msgid "great-aunt" 17824msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1133 17827msgctxt "mother’s father’s sister" 17828msgid "great-aunt" 17829msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1381 17832msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17833msgid "great-aunt" 17834msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1151 17837msgctxt "mother’s mother’s sister" 17838msgid "great-aunt" 17839msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1387 17842msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17843msgid "great-aunt" 17844msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1163 17847msgctxt "mother’s parent’s sister" 17848msgid "great-aunt" 17849msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1393 17852msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17853msgid "great-aunt" 17854msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1185 17857msgctxt "parent’s father’s sister" 17858msgid "great-aunt" 17859msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1399 17862msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17863msgid "great-aunt" 17864msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1197 17867msgctxt "parent’s mother’s sister" 17868msgid "great-aunt" 17869msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1405 17872msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17873msgid "great-aunt" 17874msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1209 17877msgctxt "parent’s parent’s sister" 17878msgid "great-aunt" 17879msgstr "nkóló tatá-mwǎsí" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1051 17882msgctxt "father’s father’s sibling" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1359 17887msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17888msgid "great-aunt/uncle" 17889msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1063 17892msgctxt "father’s mother’s sibling" 17893msgid "great-aunt/uncle" 17894msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1365 17897msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17898msgid "great-aunt/uncle" 17899msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1075 17902msgctxt "father’s parent’s sibling" 17903msgid "great-aunt/uncle" 17904msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1371 17907msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17908msgid "great-aunt/uncle" 17909msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1131 17912msgctxt "mother’s father’s sibling" 17913msgid "great-aunt/uncle" 17914msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1377 17917msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17918msgid "great-aunt/uncle" 17919msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1149 17922msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17923msgid "great-aunt/uncle" 17924msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1383 17927msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17928msgid "great-aunt/uncle" 17929msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1161 17932msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17933msgid "great-aunt/uncle" 17934msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1389 17937msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17938msgid "great-aunt/uncle" 17939msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1183 17942msgctxt "parent’s father’s sibling" 17943msgid "great-aunt/uncle" 17944msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1395 17947msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17948msgid "great-aunt/uncle" 17949msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1195 17952msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17953msgid "great-aunt/uncle" 17954msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1401 17957msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17958msgid "great-aunt/uncle" 17959msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1207 17962msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17963msgid "great-aunt/uncle" 17964msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1407 17967msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17968msgid "great-aunt/uncle" 17969msgstr "nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:985 17972msgctxt "child’s child’s child" 17973msgid "great-grandchild" 17974msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:991 17977msgctxt "child’s daughter’s child" 17978msgid "great-grandchild" 17979msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:999 17982msgctxt "child’s son’s child" 17983msgid "great-grandchild" 17984msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1007 17987msgctxt "daughter’s child’s child" 17988msgid "great-grandchild" 17989msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1013 17992msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17993msgid "great-grandchild" 17994msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1027 17997msgctxt "daughter’s son’s child" 17998msgid "great-grandchild" 17999msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1305 18002msgctxt "son’s child’s child" 18003msgid "great-grandchild" 18004msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1311 18007msgctxt "son’s daughter’s child" 18008msgid "great-grandchild" 18009msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1319 18012msgctxt "son’s son’s child" 18013msgid "great-grandchild" 18014msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:987 18017msgctxt "child’s child’s daughter" 18018msgid "great-granddaughter" 18019msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:993 18022msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18023msgid "great-granddaughter" 18024msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1001 18027msgctxt "child’s son’s daughter" 18028msgid "great-granddaughter" 18029msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1009 18032msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18033msgid "great-granddaughter" 18034msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1015 18037msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18038msgid "great-granddaughter" 18039msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1029 18042msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18043msgid "great-granddaughter" 18044msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1307 18047msgctxt "son’s child’s daughter" 18048msgid "great-granddaughter" 18049msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1313 18052msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18053msgid "great-granddaughter" 18054msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1321 18057msgctxt "son’s son’s daughter" 18058msgid "great-granddaughter" 18059msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1045 18062msgctxt "father’s father’s father" 18063msgid "great-grandfather" 18064msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1057 18067msgctxt "father’s mother’s father" 18068msgid "great-grandfather" 18069msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1069 18072msgctxt "father’s parent’s father" 18073msgid "great-grandfather" 18074msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1125 18077msgctxt "mother’s father’s father" 18078msgid "great-grandfather" 18079msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1143 18082msgctxt "mother’s mother’s father" 18083msgid "great-grandfather" 18084msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1155 18087msgctxt "mother’s parent’s father" 18088msgid "great-grandfather" 18089msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1177 18092msgctxt "parent’s father’s father" 18093msgid "great-grandfather" 18094msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1189 18097msgctxt "parent’s mother’s father" 18098msgid "great-grandfather" 18099msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1201 18102msgctxt "parent’s parent’s father" 18103msgid "great-grandfather" 18104msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1047 18107msgctxt "father’s father’s mother" 18108msgid "great-grandmother" 18109msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1059 18112msgctxt "father’s mother’s mother" 18113msgid "great-grandmother" 18114msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1071 18117msgctxt "father’s parent’s mother" 18118msgid "great-grandmother" 18119msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1127 18122msgctxt "mother’s father’s mother" 18123msgid "great-grandmother" 18124msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1145 18127msgctxt "mother’s mother’s mother" 18128msgid "great-grandmother" 18129msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1157 18132msgctxt "mother’s parent’s mother" 18133msgid "great-grandmother" 18134msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1179 18137msgctxt "parent’s father’s mother" 18138msgid "great-grandmother" 18139msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1191 18142msgctxt "parent’s mother’s mother" 18143msgid "great-grandmother" 18144msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1203 18147msgctxt "parent’s parent’s mother" 18148msgid "great-grandmother" 18149msgstr "nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1049 18152msgctxt "father’s father’s parent" 18153msgid "great-grandparent" 18154msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1061 18157msgctxt "father’s mother’s parent" 18158msgid "great-grandparent" 18159msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1073 18162msgctxt "father’s parent’s parent" 18163msgid "great-grandparent" 18164msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1129 18167msgctxt "mother’s father’s parent" 18168msgid "great-grandparent" 18169msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1147 18172msgctxt "mother’s mother’s parent" 18173msgid "great-grandparent" 18174msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1159 18177msgctxt "mother’s parent’s parent" 18178msgid "great-grandparent" 18179msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1181 18182msgctxt "parent’s father’s parent" 18183msgid "great-grandparent" 18184msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1193 18187msgctxt "parent’s mother’s parent" 18188msgid "great-grandparent" 18189msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1205 18192msgctxt "parent’s parent’s parent" 18193msgid "great-grandparent" 18194msgstr "nkóló nkɔ́kɔ" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:989 18197msgctxt "child’s child’s son" 18198msgid "great-grandson" 18199msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:997 18202msgctxt "child’s daughter’s son" 18203msgid "great-grandson" 18204msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1003 18207msgctxt "child’s son’s son" 18208msgid "great-grandson" 18209msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1011 18212msgctxt "daughter’s child’s son" 18213msgid "great-grandson" 18214msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1019 18217msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18218msgid "great-grandson" 18219msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1031 18222msgctxt "daughter’s son’s son" 18223msgid "great-grandson" 18224msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1309 18227msgctxt "son’s child’s son" 18228msgid "great-grandson" 18229msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1317 18232msgctxt "son’s daughter’s son" 18233msgid "great-grandson" 18234msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1323 18237msgctxt "son’s son’s son" 18238msgid "great-grandson" 18239msgstr "mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1589 18242msgid "great-great-aunt" 18243msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1592 18246msgid "great-great-aunt/uncle" 18247msgstr "nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:2115 18250msgid "great-great-grandchild" 18251msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18252 18253#: app/Functions/Functions.php:2112 18254msgid "great-great-granddaughter" 18255msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1964 18258msgid "great-great-grandfather" 18259msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1968 18262msgid "great-great-grandmother" 18263msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1971 18266msgid "great-great-grandparent" 18267msgstr "nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:2108 18270msgid "great-great-grandson" 18271msgstr "mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1608 18274msgid "great-great-great-aunt" 18275msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsí" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1611 18278msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18279msgstr "nkóló-nkóló-nkóló tatá-mwǎsi/nɔ́kɔ́" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:2126 18282msgid "great-great-great-grandchild" 18283msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ-mwǎna" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:2123 18286msgid "great-great-great-granddaughter" 18287msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mwǎsí" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1975 18290msgid "great-great-great-grandfather" 18291msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mobáli" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1979 18294msgid "great-great-great-grandmother" 18295msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ-mwǎsí" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1982 18298msgid "great-great-great-grandparent" 18299msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nkɔ́kɔ" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:2119 18302msgid "great-great-great-grandson" 18303msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna nkɔ́kɔ mwǎna mobáli" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1786 18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18307msgid "great-great-great-nephew" 18308msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1790 18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18312msgid "great-great-great-nephew" 18313msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1793 18316msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18317msgid "great-great-great-nephew" 18318msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1809 18321msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18322msgid "great-great-great-nephew/niece" 18323msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1813 18326msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18327msgid "great-great-great-nephew/niece" 18328msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1816 18331msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18332msgid "great-great-great-nephew/niece" 18333msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1798 18336msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18337msgid "great-great-great-niece" 18338msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1802 18341msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18342msgid "great-great-great-niece" 18343msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1805 18346msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18347msgid "great-great-great-niece" 18348msgstr "mwǎna-mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1597 18351msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18352msgid "great-great-great-uncle" 18353msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1601 18356msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18357msgid "great-great-great-uncle" 18358msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1604 18361msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18362msgid "great-great-great-uncle" 18363msgstr "nkóló-nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1751 18366msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18367msgid "great-great-nephew" 18368msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1755 18371msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18372msgid "great-great-nephew" 18373msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1758 18376msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18377msgid "great-great-nephew" 18378msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1774 18381msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18382msgid "great-great-nephew/niece" 18383msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1778 18386msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18387msgid "great-great-nephew/niece" 18388msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1781 18391msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18392msgid "great-great-nephew/niece" 18393msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1763 18396msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18397msgid "great-great-niece" 18398msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1767 18401msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18402msgid "great-great-niece" 18403msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1770 18406msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18407msgid "great-great-niece" 18408msgstr "mwǎna-mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1578 18411msgctxt "great-grandfather’s brother" 18412msgid "great-great-uncle" 18413msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1582 18416msgctxt "great-grandmother’s brother" 18417msgid "great-great-uncle" 18418msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1585 18421msgctxt "great-grandparent’s brother" 18422msgid "great-great-uncle" 18423msgstr "nkóló-nkóló nɔ́kɔ́" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:934 18426msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18427msgid "great-nephew" 18428msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:954 18431msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18432msgid "great-nephew" 18433msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:972 18436msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18437msgid "great-nephew" 18438msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1254 18441msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18442msgid "great-nephew" 18443msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1274 18446msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18447msgid "great-nephew" 18448msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1298 18451msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18452msgid "great-nephew" 18453msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:937 18456msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18457msgid "great-nephew" 18458msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:957 18461msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18462msgid "great-nephew" 18463msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:975 18466msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18467msgid "great-nephew" 18468msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1257 18471msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18472msgid "great-nephew" 18473msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1277 18476msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18477msgid "great-nephew" 18478msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1301 18481msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18482msgid "great-nephew" 18483msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1223 18486msgctxt "sibling’s child’s son" 18487msgid "great-nephew" 18488msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1231 18491msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18492msgid "great-nephew" 18493msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1237 18496msgctxt "sibling’s son’s son" 18497msgid "great-nephew" 18498msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:922 18501msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18502msgid "great-nephew/niece" 18503msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:940 18506msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18507msgid "great-nephew/niece" 18508msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:960 18511msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18512msgid "great-nephew/niece" 18513msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1242 18516msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18517msgid "great-nephew/niece" 18518msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1260 18521msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18522msgid "great-nephew/niece" 18523msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1286 18526msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18527msgid "great-nephew/niece" 18528msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:925 18531msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18532msgid "great-nephew/niece" 18533msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:943 18536msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18537msgid "great-nephew/niece" 18538msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:963 18541msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18542msgid "great-nephew/niece" 18543msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1245 18546msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18547msgid "great-nephew/niece" 18548msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1263 18551msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18552msgid "great-nephew/niece" 18553msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1289 18556msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18557msgid "great-nephew/niece" 18558msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1219 18561msgctxt "sibling’s child’s child" 18562msgid "great-nephew/niece" 18563msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1225 18566msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18567msgid "great-nephew/niece" 18568msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1233 18571msgctxt "sibling’s son’s child" 18572msgid "great-nephew/niece" 18573msgstr "mwǎna mwǎna nkána mobáli/mwǎsí" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:928 18576msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18577msgid "great-niece" 18578msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:946 18581msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18582msgid "great-niece" 18583msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:966 18586msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18587msgid "great-niece" 18588msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1248 18591msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18592msgid "great-niece" 18593msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1266 18596msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18597msgid "great-niece" 18598msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1292 18601msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18602msgid "great-niece" 18603msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:931 18606msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18607msgid "great-niece" 18608msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:949 18611msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18612msgid "great-niece" 18613msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:969 18616msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18617msgid "great-niece" 18618msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1251 18621msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18622msgid "great-niece" 18623msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1269 18626msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18627msgid "great-niece" 18628msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1295 18631msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18632msgid "great-niece" 18633msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1221 18636msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18637msgid "great-niece" 18638msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1227 18641msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18642msgid "great-niece" 18643msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1235 18646msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18647msgid "great-niece" 18648msgstr "mwǎna mwǎna nkána mwǎsí" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1043 18651msgctxt "father’s father’s brother" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1361 18656msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18657msgid "great-uncle" 18658msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1055 18661msgctxt "father’s mother’s brother" 18662msgid "great-uncle" 18663msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1367 18666msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18667msgid "great-uncle" 18668msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1067 18671msgctxt "father’s parent’s brother" 18672msgid "great-uncle" 18673msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1373 18676msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18677msgid "great-uncle" 18678msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1123 18681msgctxt "mother’s father’s brother" 18682msgid "great-uncle" 18683msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1379 18686msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18687msgid "great-uncle" 18688msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1141 18691msgctxt "mother’s mother’s brother" 18692msgid "great-uncle" 18693msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1385 18696msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18697msgid "great-uncle" 18698msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1153 18701msgctxt "mother’s parent’s brother" 18702msgid "great-uncle" 18703msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1391 18706msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18707msgid "great-uncle" 18708msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:1175 18711msgctxt "parent’s father’s brother" 18712msgid "great-uncle" 18713msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:1397 18716msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18717msgid "great-uncle" 18718msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:1187 18721msgctxt "parent’s mother’s brother" 18722msgid "great-uncle" 18723msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:1403 18726msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18727msgid "great-uncle" 18728msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:1199 18731msgctxt "parent’s parent’s brother" 18732msgid "great-uncle" 18733msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:1409 18736msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18737msgid "great-uncle" 18738msgstr "nkóló nɔ́kɔ́" 18739 18740#. I18N: layout option for the fan chart 18741#: app/Module/FanChartModule.php:567 18742msgid "half circle" 18743msgstr "nzínga ya ndámbo" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:801 18746msgctxt "father’s son" 18747msgid "half-brother" 18748msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:839 18751msgctxt "mother’s son" 18752msgid "half-brother" 18753msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:857 18756msgctxt "parent’s son" 18757msgid "half-brother" 18758msgstr "Ndeko-ikɛ́ mobáli" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:787 18761msgctxt "father’s child" 18762msgid "half-sibling" 18763msgstr "nkána ikɛ́" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:823 18766msgctxt "mother’s child" 18767msgid "half-sibling" 18768msgstr "nkána ikɛ́" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:843 18771msgctxt "parent’s child" 18772msgid "half-sibling" 18773msgstr "nkána ikɛ́" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:789 18776msgctxt "father’s daughter" 18777msgid "half-sister" 18778msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:825 18781msgctxt "mother’s daughter" 18782msgid "half-sister" 18783msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:845 18786msgctxt "parent’s daughter" 18787msgid "half-sister" 18788msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 18789 18790#. I18N: reflexive pronoun 18791#: app/Functions/Functions.php:192 18792msgid "herself" 18793msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18794 18795#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18797msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18798msgstr "hh:mm tǒ hh:mm:ss" 18799 18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18807msgid "hide" 18808msgstr "kobómba" 18809 18810#. I18N: reflexive pronoun 18811#: app/Functions/Functions.php:189 18812msgid "himself" 18813msgstr "yě mɔ̌kɔ́" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:634 18816msgid "husband" 18817msgstr "mobáli" 18818 18819#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18820#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18821msgid "immigration name" 18822msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18823 18824#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18826msgctxt "FEMALE" 18827msgid "immigration name" 18828msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18829 18830#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18832msgctxt "MALE" 18833msgid "immigration name" 18834msgstr "nkómbó ya bokɔ́ti mbóka" 18835 18836#. I18N: A button label. 18837#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18838msgid "import" 18839msgstr "yéisá" 18840 18841#. I18N: A button label. 18842#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18843msgid "import file" 18844msgstr "" 18845 18846#. I18N: Gedcom INT dates 18847#: app/Date.php:353 18848#, php-format 18849msgid "interpreted %s (%s)" 18850msgstr "" 18851 18852#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18853#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18854msgid "invert selection" 18855msgstr "bóngolá bopɔni" 18856 18857#. I18N: a month in the French republican calendar 18858#: app/Date/FrenchDate.php:159 18859msgctxt "GENITIVE" 18860msgid "jours complementaires" 18861msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18862 18863#. I18N: a month in the French republican calendar 18864#: app/Date/FrenchDate.php:253 18865msgctxt "INSTRUMENTAL" 18866msgid "jours complementaires" 18867msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18868 18869#. I18N: a month in the French republican calendar 18870#: app/Date/FrenchDate.php:206 18871msgctxt "LOCATIVE" 18872msgid "jours complementaires" 18873msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18874 18875#. I18N: a month in the French republican calendar 18876#: app/Date/FrenchDate.php:112 18877msgctxt "NOMINATIVE" 18878msgid "jours complementaires" 18879msgstr "mikɔlɔ mya kobakisa" 18880 18881#. I18N: A button label, last page 18882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18883#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18884#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18885#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18886msgid "last" 18887msgstr "nsúka" 18888 18889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 18890msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18891msgid "last" 18892msgstr "nsúka" 18893 18894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18895msgid "left" 18896msgstr "" 18897 18898#. I18N: Layout option for lists of names 18899#. I18N: An option in a list-box 18900#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 18901#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18902#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18903#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18904#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18905msgid "list" 18906msgstr "molɔ́ngɔ́" 18907 18908#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 18909#, php-format 18910msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18911msgstr "" 18912 18913#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18914#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18915msgid "maiden name" 18916msgstr "nkómbó ya bonzéngá" 18917 18918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18919msgid "managers" 18920msgstr "bayángeli" 18921 18922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18923#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 18924msgid "markdown" 18925msgstr "bokitisi" 18926 18927#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18928msgid "marriage" 18929msgstr "libála" 18930 18931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18932msgctxt "FEMALE" 18933msgid "married" 18934msgstr "abálá" 18935 18936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18937msgctxt "MALE" 18938msgid "married" 18939msgstr "abálá" 18940 18941#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18942#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18943msgid "married name" 18944msgstr "nkómbó ya libála" 18945 18946#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18947#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18948msgctxt "FEMALE" 18949msgid "married name" 18950msgstr "nkómbó ya libála" 18951 18952#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18953#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18954msgctxt "MALE" 18955msgid "married name" 18956msgstr "nkómbó ya libála" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:827 18959msgctxt "mother’s father" 18960msgid "maternal grandfather" 18961msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na bomamá" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:831 18964msgctxt "mother’s mother" 18965msgid "maternal grandmother" 18966msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na bomamá" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:833 18969msgctxt "mother’s parent" 18970msgid "maternal grandparent" 18971msgstr "nkɔ́kɔ na bomámá" 18972 18973#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18974#: app/SurnameTradition.php:88 18975msgid "matrilineal" 18976msgstr "na molɔngɔ́ ya bomamá" 18977 18978#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18979#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18980#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18981#, php-format 18982msgid "maximum %s day" 18983msgid_plural "maximum %s days" 18984msgstr[0] "nsúka mokɔlɔ %s" 18985msgstr[1] "nsúka mikɔlɔ %s" 18986 18987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18992msgid "members" 18993msgstr "" 18994 18995#. I18N: Name of a theme. 18996#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18997msgid "minimal" 18998msgstr "ya mokɛ́" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:620 19001msgid "mother" 19002msgstr "mamá" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:813 19005msgctxt "husband’s mother" 19006msgid "mother-in-law" 19007msgstr "mamá bokiló" 19008 19009#: app/Functions/Functions.php:893 19010msgctxt "spouse’s mother" 19011msgid "mother-in-law" 19012msgstr "mamá bokiló" 19013 19014#: app/Functions/Functions.php:911 19015msgctxt "wife’s mother" 19016msgid "mother-in-law" 19017msgstr "mamá bokiló" 19018 19019#: app/Functions/Functions.php:899 19020msgctxt "spouse’s parent" 19021msgid "mother/father-in-law" 19022msgstr "mamá/tatá bokiló" 19023 19024#: app/Functions/Functions.php:761 19025msgctxt "brother’s son" 19026msgid "nephew" 19027msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19028 19029#: app/Functions/Functions.php:1113 19030msgctxt "husband’s brother’s son" 19031msgid "nephew" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Functions/Functions.php:1109 19035msgctxt "husband’s sibling’s son" 19036msgid "nephew" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:1111 19040msgctxt "husband’s sister’s son" 19041msgid "nephew" 19042msgstr "" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:865 19045msgctxt "sibling’s son" 19046msgid "nephew" 19047msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:875 19050msgctxt "sister’s son" 19051msgid "nephew" 19052msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1353 19055msgctxt "wife’s brother’s son" 19056msgid "nephew" 19057msgstr "" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:1349 19060msgctxt "wife’s sibling’s son" 19061msgid "nephew" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:1351 19065msgctxt "wife’s sister’s son" 19066msgid "nephew" 19067msgstr "" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:951 19070msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19071msgid "nephew-in-law" 19072msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1229 19075msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19076msgid "nephew-in-law" 19077msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1271 19080msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19081msgid "nephew-in-law" 19082msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mobáli" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:757 19085msgctxt "brother’s child" 19086msgid "nephew/niece" 19087msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1101 19090msgctxt "husband’s brother’s child" 19091msgid "nephew/niece" 19092msgstr "" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1097 19095msgctxt "husband’s sibling’s child" 19096msgid "nephew/niece" 19097msgstr "" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:1099 19100msgctxt "husband’s sister’s child" 19101msgid "nephew/niece" 19102msgstr "" 19103 19104#: app/Functions/Functions.php:861 19105msgctxt "sibling’s child" 19106msgid "nephew/niece" 19107msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19108 19109#: app/Functions/Functions.php:869 19110msgctxt "sister’s child" 19111msgid "nephew/niece" 19112msgstr "mwǎna-nkána mobáli/mwǎsí" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:1341 19115msgctxt "wife’s brother’s child" 19116msgid "nephew/niece" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:1337 19120msgctxt "wife’s sibling’s child" 19121msgid "nephew/niece" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:1339 19125msgctxt "wife’s sister’s child" 19126msgid "nephew/niece" 19127msgstr "" 19128 19129#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19130msgid "never" 19131msgstr "mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19132 19133#. I18N: A button label, next page 19134#: resources/views/individual-page.phtml:81 19135#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19136#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19137#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19138#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19140#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19141#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19142#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19143#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19144#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19145#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19146#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19147#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19148msgid "next" 19149msgstr "óy'elándí" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:759 19152msgctxt "brother’s daughter" 19153msgid "niece" 19154msgstr "mwǎna-nkána mobáli" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:1107 19157msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19158msgid "niece" 19159msgstr "" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:1103 19162msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19163msgid "niece" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1105 19167msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19168msgid "niece" 19169msgstr "" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:863 19172msgctxt "sibling’s daughter" 19173msgid "niece" 19174msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:871 19177msgctxt "sister’s daughter" 19178msgid "niece" 19179msgstr "mwǎna-nkána mwǎsí" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:1347 19182msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19183msgid "niece" 19184msgstr "" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:1343 19187msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19188msgid "niece" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:1345 19192msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19193msgid "niece" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:977 19197msgctxt "brother’s son’s wife" 19198msgid "niece-in-law" 19199msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:1239 19202msgctxt "sibling’s son’s wife" 19203msgid "niece-in-law" 19204msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:1303 19207msgctxt "sisters’s son’s wife" 19208msgid "niece-in-law" 19209msgstr "sɛmɛ́ki mwǎna-nkána mwǎsí" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:480 19212msgid "ninth cousin" 19213msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:444 19216msgctxt "FEMALE" 19217msgid "ninth cousin" 19218msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19219 19220#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19221#: app/Functions/Functions.php:400 19222msgctxt "MALE" 19223msgid "ninth cousin" 19224msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa libwá" 19225 19226#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19227#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19228#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19229#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19230#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19233#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19235#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19243#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19244#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19247#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19248#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19249#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19253#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19254#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19261msgid "no" 19262msgstr "tɛ́" 19263 19264#. I18N: None of the other options 19265#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19266#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19268#: app/Services/EmailService.php:217 19269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19270msgid "none" 19271msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19272 19273#: app/SurnameTradition.php:114 19274msgctxt "Surname tradition" 19275msgid "none" 19276msgstr "mɔ̌kɔ́ tɛ́" 19277 19278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19279msgid "numbers" 19280msgstr "mitángo" 19281 19282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19284#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19285#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19286#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19287#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19289#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19292#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19295msgid "of" 19296msgstr "ya" 19297 19298#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19299msgid "on the date of death" 19300msgstr "na dáti ya liwâ" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:624 19303msgid "parent" 19304msgstr "mobóti" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:684 19307msgid "partner" 19308msgstr "moníngá" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:664 19311msgctxt "FEMALE" 19312msgid "partner" 19313msgstr "moníngá mwǎsí" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:644 19316msgctxt "MALE" 19317msgid "partner" 19318msgstr "moníngá mobáli" 19319 19320#: app/SurnameTradition.php:77 19321msgctxt "Surname tradition" 19322msgid "paternal" 19323msgstr "ya botatá" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:791 19326msgctxt "father’s father" 19327msgid "paternal grandfather" 19328msgstr "nkɔ́kɔ-mobáli na botatá" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:793 19331msgctxt "father’s mother" 19332msgid "paternal grandmother" 19333msgstr "nkɔ́kɔ-mwǎsí na botatá" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:795 19336msgctxt "father’s parent" 19337msgid "paternal grandparent" 19338msgstr "nkɔ́kɔ na botatá" 19339 19340#. I18N: A system where children take their father’s surname 19341#: app/SurnameTradition.php:84 19342msgid "patrilineal" 19343msgstr "na molɔngɔ́ ya botatá" 19344 19345#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19346#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19347msgid "pending" 19348msgstr "ezalí kozela" 19349 19350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19351msgid "percentage" 19352msgstr "ya mokámá" 19353 19354#. I18N: A button label. 19355#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19356msgid "preview" 19357msgstr "bomɔ́ni yambo" 19358 19359#. I18N: A button label, previous page 19360#: resources/views/individual-page.phtml:77 19361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19362#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19363#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19364#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19365#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19367#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19372#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19373msgid "previous" 19374msgstr "óy'elekí" 19375 19376#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19377#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19378msgid "primary evidence" 19379msgstr "elembetele ya yambo" 19380 19381#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19382#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19383msgid "questionable evidence" 19384msgstr "elembetele na ntembe" 19385 19386#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19388msgid "records" 19389msgstr "bokɔ́tisi" 19390 19391#: resources/views/family-page.phtml:22 19392#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19393#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19394#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19395#: resources/views/source-page.phtml:21 19396msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19397msgid "reject" 19398msgstr "kobóya" 19399 19400#: resources/views/family-page.phtml:16 19401#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19402#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19403#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19404#: resources/views/source-page.phtml:15 19405msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19406msgid "reject" 19407msgstr "kobóya" 19408 19409#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19410#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19411msgid "rejected" 19412msgstr "ebóyámí" 19413 19414#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19415#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19416msgid "religious name" 19417msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19418 19419#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19420#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19421msgctxt "FEMALE" 19422msgid "religious name" 19423msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19424 19425#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19427msgctxt "MALE" 19428msgid "religious name" 19429msgstr "nkómbó ya bonzámbe" 19430 19431#. I18N: A button label. 19432#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19433msgid "replace" 19434msgstr "kitinyá" 19435 19436#. I18N: A button label. 19437#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19438#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19439#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19440#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19441#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19442msgid "reset" 19443msgstr "bandiselá" 19444 19445#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19446msgid "right" 19447msgstr "" 19448 19449#. I18N: A button label. 19450#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19451#: resources/views/admin/components.phtml:139 19452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19453#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19454#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19455#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19461#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19463#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19465#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19467#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19468#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19469#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19470#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19471#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19472#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19473#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19474#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19475#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19476#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19479#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19480#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19481#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19482#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19484#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19485#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19486#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19487#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19488#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19489msgid "save" 19490msgstr "bátelá" 19491 19492#. I18N: A button label. 19493#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19494#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19495#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19496#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19497#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19498#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19499msgid "search" 19500msgstr "luká" 19501 19502#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19503#: app/Functions/Functions.php:562 19504#, php-format 19505msgid "second %s" 19506msgstr "%s wa míbalé" 19507 19508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19509#: app/Functions/Functions.php:540 19510#, php-format 19511msgctxt "FEMALE" 19512msgid "second %s" 19513msgstr "%s wa míbalé" 19514 19515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19516#: app/Functions/Functions.php:517 19517#, php-format 19518msgctxt "MALE" 19519msgid "second %s" 19520msgstr "%s wa míbalé" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:466 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:430 19527msgctxt "FEMALE" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19530 19531#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19532#: app/Functions/Functions.php:379 19533msgctxt "MALE" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1470 19538msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1462 19543msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1466 19548msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19551 19552#: app/Functions/Functions.php:1494 19553msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19554msgid "second cousin" 19555msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19556 19557#: app/Functions/Functions.php:1486 19558msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19559msgid "second cousin" 19560msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19561 19562#: app/Functions/Functions.php:1490 19563msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19564msgid "second cousin" 19565msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19566 19567#: app/Functions/Functions.php:1482 19568msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19569msgid "second cousin" 19570msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19571 19572#: app/Functions/Functions.php:1474 19573msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19574msgid "second cousin" 19575msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:1478 19578msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19579msgid "second cousin" 19580msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19581 19582#: app/Functions/Functions.php:1506 19583msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19584msgid "second cousin" 19585msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19586 19587#: app/Functions/Functions.php:1498 19588msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19589msgid "second cousin" 19590msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19591 19592#: app/Functions/Functions.php:1502 19593msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19594msgid "second cousin" 19595msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19596 19597#: app/Functions/Functions.php:1530 19598msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19599msgid "second cousin" 19600msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19601 19602#: app/Functions/Functions.php:1522 19603msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19604msgid "second cousin" 19605msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19606 19607#: app/Functions/Functions.php:1526 19608msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19609msgid "second cousin" 19610msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19611 19612#: app/Functions/Functions.php:1518 19613msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19614msgid "second cousin" 19615msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:1510 19618msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19619msgid "second cousin" 19620msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19621 19622#: app/Functions/Functions.php:1514 19623msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19624msgid "second cousin" 19625msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19626 19627#: app/Functions/Functions.php:1542 19628msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19629msgid "second cousin" 19630msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19631 19632#: app/Functions/Functions.php:1534 19633msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19634msgid "second cousin" 19635msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:1538 19638msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19639msgid "second cousin" 19640msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:1566 19643msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19644msgid "second cousin" 19645msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:1558 19648msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19649msgid "second cousin" 19650msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1562 19653msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19654msgid "second cousin" 19655msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:1554 19658msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19659msgid "second cousin" 19660msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1546 19663msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19664msgid "second cousin" 19665msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:1550 19668msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19669msgid "second cousin" 19670msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa míbalé" 19671 19672#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19673#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19674msgid "secondary evidence" 19675msgstr "elembetele ya míbálé" 19676 19677#. I18N: select all (of the family trees) 19678#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19679#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19680msgid "select all" 19681msgstr "Kopɔnɔ nyɔ́nsɔ" 19682 19683#. I18N: select none (of the family trees) 19684#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19686msgid "select none" 19687msgstr "Kopɔnɔ elɔ́kɔ tɛ́" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:617 19690msgid "self" 19691msgstr "yě" 19692 19693#: app/Functions/Functions.php:476 19694msgid "seventh cousin" 19695msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:440 19698msgctxt "FEMALE" 19699msgid "seventh cousin" 19700msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19701 19702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19703#: app/Functions/Functions.php:394 19704msgctxt "MALE" 19705msgid "seventh cousin" 19706msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa nsambo" 19707 19708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19715#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19716#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19717msgid "show" 19718msgstr "lakísá" 19719 19720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19721msgid "show the chart" 19722msgstr "lakísá liyémi" 19723 19724#: app/Functions/Functions.php:753 19725msgid "sibling" 19726msgstr "nkána" 19727 19728#. I18N: A button label. 19729#: resources/views/login-page.phtml:56 19730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19731msgid "sign in" 19732msgstr "kɔ́tá" 19733 19734#. I18N: A button label. 19735#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19736msgid "sign out" 19737msgstr "bimá" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:732 19740msgid "sister" 19741msgstr "ndeko mwǎsí" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:763 19744msgctxt "brother’s wife" 19745msgid "sister-in-law" 19746msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:983 19749msgctxt "brother’s wife’s sister" 19750msgid "sister-in-law" 19751msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1093 19754msgctxt "husband’s brother’s wife" 19755msgid "sister-in-law" 19756msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:817 19759msgctxt "husband’s sister" 19760msgid "sister-in-law" 19761msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:1283 19764msgctxt "sister’s husband’s sister" 19765msgid "sister-in-law" 19766msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:895 19769msgctxt "spouse’s sister" 19770msgid "sister-in-law" 19771msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1333 19774msgctxt "wife’s brother’s wife" 19775msgid "sister-in-law" 19776msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:915 19779msgctxt "wife’s sister" 19780msgid "sister-in-law" 19781msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:474 19784msgid "sixth cousin" 19785msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19786 19787#: app/Functions/Functions.php:438 19788msgctxt "FEMALE" 19789msgid "sixth cousin" 19790msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19791 19792#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19793#: app/Functions/Functions.php:391 19794msgctxt "MALE" 19795msgid "sixth cousin" 19796msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa motóbá" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:686 19799msgid "son" 19800msgstr "mwǎna mobáli" 19801 19802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19803msgid "son of" 19804msgstr "mwǎna mobáli wa" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:769 19807msgctxt "child’s husband" 19808msgid "son-in-law" 19809msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:781 19812msgctxt "daughter’s husband" 19813msgid "son-in-law" 19814msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:1021 19817msgctxt "daughter’s husband’s father" 19818msgid "son-in-law’s father" 19819msgstr "Tatá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:1023 19822msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19823msgid "son-in-law’s mother" 19824msgstr "mamá wa mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1025 19827msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19828msgid "son-in-law’s parent" 19829msgstr "babóti ba mwǎna sɛmɛ́ki mobáli" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:773 19832msgctxt "child’s spouse" 19833msgid "son/daughter-in-law" 19834msgstr "mwǎna sɛmɛ́ki mobáli/mwǎna sɛmɛ́ki mwǎsí" 19835 19836#. I18N: An option in a list-box 19837#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19839#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19840msgid "sort by date" 19841msgstr "kopɔnɔ na dáti" 19842 19843#. I18N: A button label. 19844#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19847#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19852msgid "sort by date of birth" 19853msgstr "kopɔnɔ na dáti ya mbótama" 19854 19855#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19856#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19857#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19859msgid "sort by date of death" 19860msgstr "kopɔnɔ na dáti ya liwâ" 19861 19862#. I18N: A button label. 19863#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19864#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19865msgid "sort by date of marriage" 19866msgstr "kɔpɔnɔ na dáti ya libála" 19867 19868#. I18N: An option in a list-box 19869#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19870msgid "sort by date, newest first" 19871msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya sika libosó" 19872 19873#. I18N: An option in a list-box 19874#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19875msgid "sort by date, oldest first" 19876msgstr "kopɔnɔ na dáti, ya nsúka libosó" 19877 19878#. I18N: An option in a list-box 19879#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19880#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19884#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19885#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19889#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19891msgid "sort by name" 19892msgstr "kopɔnɔ na nkómbó" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:674 19895msgid "spouse" 19896msgstr "molóngani" 19897 19898#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19899#: app/Services/EmailService.php:219 19900msgid "ssl" 19901msgstr "ssl" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:1091 19904msgctxt "father’s wife’s son" 19905msgid "step-brother" 19906msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:1139 19909msgctxt "mother’s husband’s son" 19910msgid "step-brother" 19911msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:1217 19914msgctxt "parent’s spouse’s son" 19915msgid "step-brother" 19916msgstr "ndeko-ikɛ́ mobáli" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:807 19919msgctxt "husband’s child" 19920msgid "step-child" 19921msgstr "bokilo mwǎna" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:887 19924msgctxt "spouse’s child" 19925msgid "step-child" 19926msgstr "bokilo mwǎna" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:905 19929msgctxt "wife’s child" 19930msgid "step-child" 19931msgstr "bokilo mwǎna" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:809 19934msgctxt "husband’s daughter" 19935msgid "step-daughter" 19936msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:889 19939msgctxt "spouse’s daughter" 19940msgid "step-daughter" 19941msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:907 19944msgctxt "wife’s daughter" 19945msgid "step-daughter" 19946msgstr "sɛmɛ́ki mwǎsí" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:829 19949msgctxt "mother’s husband" 19950msgid "step-father" 19951msgstr "tatá bokiló" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:803 19954msgctxt "father’s wife" 19955msgid "step-mother" 19956msgstr "mamá-mokɛ́" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:859 19959msgctxt "parent’s spouse" 19960msgid "step-parent" 19961msgstr "babokilo" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:1087 19964msgctxt "father’s wife’s child" 19965msgid "step-sibling" 19966msgstr "nkána-ikɛ́" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:1135 19969msgctxt "mother’s husband’s child" 19970msgid "step-sibling" 19971msgstr "nkána-ikɛ́" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:1213 19974msgctxt "parent’s spouse’s child" 19975msgid "step-sibling" 19976msgstr "nkána-ikɛ́" 19977 19978#: app/Functions/Functions.php:1089 19979msgctxt "father’s wife’s daughter" 19980msgid "step-sister" 19981msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:1137 19984msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19985msgid "step-sister" 19986msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:1215 19989msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19990msgid "step-sister" 19991msgstr "ndeko-ikɛ́ mwǎsí" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:819 19994msgctxt "husband’s son" 19995msgid "step-son" 19996msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 19997 19998#: app/Functions/Functions.php:897 19999msgctxt "spouse’s son" 20000msgid "step-son" 20001msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:917 20004msgctxt "wife’s son" 20005msgid "step-son" 20006msgstr "bokilo mwǎna mobáli" 20007 20008#. I18N: Layout option for lists of names 20009#. I18N: An option in a list-box 20010#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 20011#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 20012#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 20013#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 20014#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 20015msgid "table" 20016msgstr "etánda" 20017 20018#. I18N: Layout option for lists of names 20019#. I18N: An option in a list-box 20020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 20021#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 20022msgid "tag cloud" 20023msgstr "elembo lipata" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:482 20026msgid "tenth cousin" 20027msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:446 20030msgctxt "FEMALE" 20031msgid "tenth cousin" 20032msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20033 20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20035#: app/Functions/Functions.php:403 20036msgctxt "MALE" 20037msgid "tenth cousin" 20038msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi" 20039 20040#. I18N: [you should check that:] ... 20041#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20042msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20043msgstr "Bisálisela bya bokangisi bwa sandúku ya bipɛ́sɛli na kása-kása “/data/config.ini.php” ezalí ntángo ínsɔ sémba" 20044 20045#. I18N: [you should check that:] ... 20046#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20047msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20048msgstr "Bitúka “/data” mpé “/data/config.ini.php” bizalí na ndingisa ya bokɔ́ti óyo ekopésa webserver etánga byangó" 20049 20050#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20051#: app/Functions/Functions.php:195 20052msgid "themself" 20053msgstr "bangó mɔ̌kɔ́" 20054 20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20056#: app/Functions/Functions.php:565 20057#, php-format 20058msgid "third %s" 20059msgstr "%s wa misáto" 20060 20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20062#: app/Functions/Functions.php:543 20063#, php-format 20064msgctxt "FEMALE" 20065msgid "third %s" 20066msgstr "%s wa misáto" 20067 20068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20069#: app/Functions/Functions.php:520 20070#, php-format 20071msgctxt "MALE" 20072msgid "third %s" 20073msgstr "%s wa misáto" 20074 20075#: app/Functions/Functions.php:468 20076msgid "third cousin" 20077msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:432 20080msgctxt "FEMALE" 20081msgid "third cousin" 20082msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20083 20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20085#: app/Functions/Functions.php:382 20086msgctxt "MALE" 20087msgid "third cousin" 20088msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa mísáto" 20089 20090#: app/Functions/Functions.php:488 20091msgid "thirteenth cousin" 20092msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:452 20095msgctxt "FEMALE" 20096msgid "thirteenth cousin" 20097msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20098 20099#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20100#: app/Functions/Functions.php:412 20101msgctxt "MALE" 20102msgid "thirteenth cousin" 20103msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na mísáto" 20104 20105#. I18N: layout option for the fan chart 20106#: app/Module/FanChartModule.php:569 20107msgid "three-quarter circle" 20108msgstr "ísáto ya ínei ya nzínga" 20109 20110#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20111#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20112msgid "tls" 20113msgstr "tls" 20114 20115#. I18N: Gedcom TO dates 20116#: app/Date.php:369 20117#, php-format 20118msgid "to %s" 20119msgstr "na %s" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:486 20122msgid "twelfth cousin" 20123msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:450 20126msgctxt "FEMALE" 20127msgid "twelfth cousin" 20128msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20129 20130#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20131#: app/Functions/Functions.php:409 20132msgctxt "MALE" 20133msgid "twelfth cousin" 20134msgstr "mwǎna-nɔ́kɔ́ wa zómi na míbalé" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:698 20137msgid "twin brother" 20138msgstr "ndeko lipása mobáli" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:740 20141msgid "twin sibling" 20142msgstr "nkána lipása" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:719 20145msgid "twin sister" 20146msgstr "lipása mwǎsí" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:785 20149msgctxt "father’s brother" 20150msgid "uncle" 20151msgstr "nɔ́kɔ́" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:1083 20154msgctxt "father’s sister’s husband" 20155msgid "uncle" 20156msgstr "nɔ́kɔ́" 20157 20158#: app/Functions/Functions.php:821 20159msgctxt "mother’s brother" 20160msgid "uncle" 20161msgstr "nɔ́kɔ́" 20162 20163#: app/Functions/Functions.php:1169 20164msgctxt "mother’s sister’s husband" 20165msgid "uncle" 20166msgstr "nɔ́kɔ́" 20167 20168#: app/Functions/Functions.php:841 20169msgctxt "parent’s brother" 20170msgid "uncle" 20171msgstr "nɔ́kɔ́" 20172 20173#: app/Functions/Functions.php:1211 20174msgctxt "parent’s sister’s husband" 20175msgid "uncle" 20176msgstr "nɔ́kɔ́" 20177 20178#: app/Place.php:202 20179msgid "unknown" 20180msgstr "eyebání tɛ́" 20181 20182#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20183msgctxt "unknown family" 20184msgid "unknown" 20185msgstr "eyebání tɛ́" 20186 20187#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20188msgid "unlimited" 20189msgstr "na nsúka tɛ́" 20190 20191#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20192#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20193msgid "unreliable evidence" 20194msgstr "elembetele na ntína tɛ́" 20195 20196#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20197msgid "up" 20198msgstr "" 20199 20200#. I18N: A button label. 20201#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20202#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20203msgid "update" 20204msgstr "tiyá ya sika" 20205 20206#. I18N: A button label. 20207#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20208msgid "upload" 20209msgstr "tómbisá" 20210 20211#. I18N: A button label. 20212#: resources/views/branches-page.phtml:40 20213#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20214#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20215#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20216#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20217#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20218#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20219#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20220#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20221#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20222#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20223#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20224msgid "view" 20225msgstr "tálá" 20226 20227#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20232msgid "visitors" 20233msgstr "batáli" 20234 20235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20237msgctxt "FEMALE" 20238msgid "was born" 20239msgstr "abótámí" 20240 20241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20243msgctxt "MALE" 20244msgid "was born" 20245msgstr "abótámí" 20246 20247#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20248msgid "webtrees" 20249msgstr "webtrees" 20250 20251#: app/Services/MessageService.php:127 20252msgid "webtrees message" 20253msgstr "nkomá ya webtrees" 20254 20255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20256msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20257msgstr "" 20258 20259#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20260#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20261msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20262msgstr "" 20263 20264#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20265msgid "webtrees sends emails with no storage" 20266msgstr "webtrees etindí nkandá izangí bobómbi" 20267 20268#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20269msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20270msgstr "" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:654 20273msgid "wife" 20274msgstr "mwǎsí" 20275 20276#. I18N: Name of a theme. 20277#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20278msgid "xenea" 20279msgstr "xenea" 20280 20281#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20282msgid "years" 20283msgstr "mibú" 20284 20285#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20286#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20288#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20289#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20290#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20292#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20294#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20302#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20303#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20304#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20305#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20306#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20307#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20308#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20309#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20310#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20311#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20312#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20313#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20316#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20320msgid "yes" 20321msgstr "ɛ́ɛ́" 20322 20323#. I18N: [you should check that:] ... 20324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20325msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20326msgstr "Okokí kokangisa sandúku ya bipɛ́sɛli na bosáleli bisálisela, lokóla phpmyadmin" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:702 20329msgid "younger brother" 20330msgstr "lɛ́ki mobáli" 20331 20332#: app/Functions/Functions.php:744 20333msgid "younger sibling" 20334msgstr "nkána lɛ́ki" 20335 20336#: app/Functions/Functions.php:723 20337msgid "younger sister" 20338msgstr "lɛ́ki mwǎsí" 20339 20340#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20341#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20342#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20343#, php-format 20344msgid "±%s year" 20345msgid_plural "±%s years" 20346msgstr[0] "mbúla ±%s" 20347msgstr[1] "mibú ±%s" 20348 20349#: app/Individual.php:1270 20350#, php-format 20351msgid "“%s”" 20352msgstr "“%s”" 20353 20354#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20355#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20356#, php-format 20357msgid "“%s” has been deleted." 20358msgstr "“%s” ezímisámi." 20359 20360#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20361#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20362#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20363msgid "…" 20364msgstr "…" 20365 20366#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20367#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20368#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20369msgctxt "Unknown given name" 20370msgid "…" 20371msgstr "…" 20372 20373#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20374#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20375#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20376#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20377msgctxt "Unknown surname" 20378msgid "…" 20379msgstr "…" 20380 20381#~ msgid " per gender" 20382#~ msgstr " na emoto" 20383 20384#~ msgid " per time period" 20385#~ msgstr " na eténi ya ngonga" 20386 20387#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20388#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20389#~ msgstr[0] "moto %1$s atálisámí, káti ya motángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20390#~ msgstr[1] "bato %1$s batálisámí, káti ya mitángo %2$s, útá milɔngɔ́ mya mabótá %3$s." 20391 20392#~ msgid "%s day ago" 20393#~ msgid_plural "%s days ago" 20394#~ msgstr[0] "mokɔlɔ %s elekí" 20395#~ msgstr[1] "mikɔlɔ %s milekí" 20396 20397#~ msgid "%s family tree" 20398#~ msgid_plural "%s family trees" 20399#~ msgstr[0] "Nzeté ya libótá %s" 20400#~ msgstr[1] "Nzeté ya mabótá %s" 20401 20402#~ msgid "%s hour ago" 20403#~ msgid_plural "%s hours ago" 20404#~ msgstr[0] "ngonga %s elekí" 20405#~ msgstr[1] "ngonga %s elekí" 20406 20407#~ msgid "%s individual is private." 20408#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20409#~ msgstr[0] "moto %s azali komisálela mpɔ̂ na yě mɔ̌kɔ́." 20410#~ msgstr[1] "bato %s bazali komisálela mpɔ̂ na bangó mɔ̌kɔ́." 20411 20412#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20413#~ msgstr "%s ekangámí na káti ya esálela mokaboli eye. Okoki kofándisa webtrees tɛ́ kín'ó ekolamuka. Sɛ́ngá na mokambi wa esálela mokaboli na yɔ̌ alamusa yangó." 20414 20415#~ msgid "%s minute ago" 20416#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20417#~ msgstr[0] "monúti %s elekí" 20418#~ msgstr[1] "Minúti %s milekí" 20419 20420#~ msgid "%s month ago" 20421#~ msgid_plural "%s months ago" 20422#~ msgstr[0] "sánzá %s elekí" 20423#~ msgstr[1] "basánzá %s elekí" 20424 20425#~ msgid "%s second ago" 20426#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20427#~ msgstr[0] "segonde %s elekí" 20428#~ msgstr[1] "basegonde %s elekí" 20429 20430#~ msgid "%s year ago" 20431#~ msgid_plural "%s years ago" 20432#~ msgstr[0] "mbúla %s eleki" 20433#~ msgstr[1] "mbúla %s mileki" 20434 20435#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20436#~ msgstr "<b>Nkomá ya motúya:</b> Mosálisi mwa bolekisi ekokí kosálisa yɔ̌ tɛ́ na bolongoli biténi bya bilɔ́kɔ bya bopanzi nsango. Osengélí kotíya mpé kolekisa tǒ koákisa na bokabwani bobɔngisi bwa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango mpé bilɔ́kɔ bya yɔ̌ na nsima esúkeli ya bolekisi." 20437 20438#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20439#~ msgstr "Esálela mokaboli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ekokí kobátela ba sandúku ya bipɛ́sɛli ebelé ya kokabwana. Osengélí kopɔnɔ sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí (eye ekelamí na mokambi mwa esálela mokaboli wa yɔ̌) tǒ kelá mɔ̌kɔ́ ya sika (sɔ́ki kɔ́nti na yɔ̌ ya mosáleli ya sandúku ya bipɛ́sɛli ezalí na ndingisa ya kokoka)." 20440 20441#, php-format 20442#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20443#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi lokelamí mpé nkandá etíndámí epái ya %s. Okokí kobóngola loloba lwa bolekisi loye na nsima boyíngeli bwa yɔ̌." 20444 20445#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20446#~ msgstr "Loloba lwa bolekisi la sika losɛ́ngámí mpɔ̂ na nkómbó ya yɔ̌ ya mosáleli." 20447 20448#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20449#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya mabótá mánsɔ na nzeté ya libótá." 20450 20451#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20452#~ msgstr "Yenda ya mopanzí ekolakisa molɔngɔ́ o afabɛ́ ya bato bánsɔ na nzeté ya libótá." 20453 20454#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20455#~ msgstr "Watermark ezalí mankomá maye mabakisámí káti na elílí, mpɔ̂ na kolɛmbisa basúsu na boákisi bwango na bozangi ndingisa." 20456 20457#~ msgid "A.M." 20458#~ msgstr "Ntɔ́ngɔ́" 20459 20460#~ msgid "API key" 20461#~ msgstr "fungóla ya API" 20462 20463#~ msgid "Add a child to this family" 20464#~ msgstr "Kobakisa mwǎna na libótá liye" 20465 20466#~ msgid "Add a husband to this family" 20467#~ msgstr "Kobakisa molóngani mobáli o káti ya libótá liye" 20468 20469#~ msgid "Add a wife to this family" 20470#~ msgstr "Kobakisa mwǎsí na libótá liye" 20471 20472#~ msgid "Add another individual to the chart" 20473#~ msgstr "Bakísá moto mosúsu káti ya liyémi" 20474 20475#~ msgid "Add links" 20476#~ msgstr "Bakísá bikangeli" 20477 20478#~ msgid "Add to favorites" 20479#~ msgstr "Bakísá káti ya bopɔni" 20480 20481#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20482#~ msgstr "Kobakisa bilembo na bilili" 20483 20484#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20485#~ msgstr "Na nsima ya bokɔ́ti bwa yɔ̌, pɔná ekangeli \"kɔ́nti ya ngáí\" na nsé ya mobímbí \"Nkásá ya ngáí\" mpé kokísá mikala mya ndoba ya bolekisi mpɔ̂ na kobóngola loloba lwa bolekisi lwa yɔ̌." 20486 20487#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20488#~ msgstr "Mabóngoli mánsɔ na káti ya PhpGedView esengélí endimama" 20489 20490#~ msgid "All files have read and write permission." 20491#~ msgstr "bakása-kásá ínsɔ ezalí na ndingisa mpɔ̂ na kotánga mpé kokoma." 20492 20493#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20494#~ msgstr "Kopesa basáleli ndingisa ya kopɔnɔ mobímbí mwa bangó mɔ̌kɔ́" 20495 20496#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20497#~ msgstr "Mobímbí mwa bobóngoli bato, mabótá, bibandela, etc." 20498 20499#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20500#~ msgstr "Mbéba ekomí na ntángo ya bofungoli kásá-kásá." 20501 20502#~ msgid "Approval of account at %s" 20503#~ msgstr "Bondimami bwa kɔ́nti na %s" 20504 20505#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20506#~ msgstr "Ya sɔ̂lɔ́ olingí kolongola ekangeli na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye?" 20507 20508#~ msgid "Associates" 20509#~ msgstr "Basangani" 20510 20511#~ msgid "Body" 20512#~ msgstr "Nzóto" 20513 20514#~ msgid "Booklet" 20515#~ msgstr "Búku ikɛ́" 20516 20517#~ msgid "Cemeteries" 20518#~ msgstr "Nkunda" 20519 20520#~ msgid "Change flag" 20521#~ msgstr "Kobóngola bɛndɛ́lɛ" 20522 20523#~ msgid "Check file permissions…" 20524#~ msgstr "Kotála ndingisa ya kásá-kásá…" 20525 20526#~ msgid "Choose: " 20527#~ msgstr "Kopɔnɔ: " 20528 20529#~ msgid "Confirm password" 20530#~ msgstr "Kondima loloba lwa bolekisi" 20531 20532#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20533#~ msgstr "Koákisa bakásá-kásá iye na etúka %s, kokitanisa na eye ezalí na nkómbó mɔ̌kɔ́." 20534 20535#~ msgid "Counts " 20536#~ msgstr "Mitángo " 20537 20538#~ msgid "Database and table names" 20539#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli mpé nkómbó ya bitánda" 20540 20541#~ msgid "Delete temporary files…" 20542#~ msgstr "Kozíma kásá-kásá ya sékô tɛ̂…" 20543 20544#, fuzzy 20545#~ msgid "Description unavailable" 20546#~ msgstr "Bokomoli ezalí tɛ́" 20547 20548#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20549#~ msgstr "Kobóngola tɛ́ mpɔ̂ na kobátela nkómbó ya kásá-kásá ya kala." 20550 20551#~ msgid "Earliest birth year" 20552#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya libósó" 20553 20554#~ msgid "Earliest death year" 20555#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya yambo" 20556 20557#~ msgid "Edit the details" 20558#~ msgstr "Kobɔngisa bikákoli" 20559 20560#~ msgid "Edit the media object" 20561#~ msgstr "Kobɔngisa elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20562 20563#~ msgid "Edit the note" 20564#~ msgstr "Kobɔngisa nkomá" 20565 20566#~ msgid "Edit the repository" 20567#~ msgstr "Kobɔngisa ebómbelo" 20568 20569#~ msgid "Edit the source" 20570#~ msgstr "Kobɔngisa ebandela" 20571 20572#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20573#~ msgstr "Kotíya moto, libótá, tǒ ID ya ebandela" 20574 20575#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20576#~ msgstr "Kokɔ́tisa tǒ koluka ID ya moto, libótá tǒ ebandela óyo ekokangisama na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye." 20577 20578#~ msgid "Family group information" 20579#~ msgstr "Nsango ya lingómbá lya libótá" 20580 20581#~ msgid "Family list" 20582#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa Libótá" 20583 20584#~ msgid "Find a fact or event" 20585#~ msgstr "Koluka ekelá tǒ molúlú" 20586 20587#~ msgid "Find an individual" 20588#~ msgstr "Koluka moto" 20589 20590#~ msgid "From" 20591#~ msgstr "útá" 20592 20593#~ msgid "Get an API key from Google." 20594#~ msgstr "Kozwa fungóla ya API epái na Google." 20595 20596#~ msgid "Grandparents" 20597#~ msgstr "Bankɔ́kɔ" 20598 20599#~ msgid "Historical facts" 20600#~ msgstr "Bikelá bya kala" 20601 20602#~ msgid "Individual distribution" 20603#~ msgstr "Bokaboli bwa bato" 20604 20605#~ msgid "Individual list" 20606#~ msgstr "Molɔ́ngɔ́ mwa moto" 20607 20608#~ msgid "Installation folder" 20609#~ msgstr "Etúka ya bofándisi" 20610 20611#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20612#~ msgstr "Bomɔ́nɔni bwa GEDCOM mabé" 20613 20614#~ msgid "Keep" 20615#~ msgstr "Kobátela" 20616 20617#~ msgid "Keep link in list" 20618#~ msgstr "Kotíka ekangeli o káti ya molɔ́ngɔ́" 20619 20620#~ msgid "Latest birth year" 20621#~ msgstr "Mobú mwa mbótama ya nsúka" 20622 20623#~ msgid "Latest death year" 20624#~ msgstr "Mobú mwa liwâ lya nsúka" 20625 20626#~ msgctxt "paper size" 20627#~ msgid "Legal" 20628#~ msgstr "Ya mobéko" 20629 20630#~ msgid "Link to an existing media object" 20631#~ msgstr "Kokangisa na elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eyébání" 20632 20633#~ msgid "Lost password request" 20634#~ msgstr "Bosɛ́ngi bwa loloba lwa bolekisi ebúngí" 20635 20636#~ msgid "Manage the links" 20637#~ msgstr "Koyángela bikangeli" 20638 20639#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20640#~ msgstr "Molɔngɔ́ mwa mabótá ebelé" 20641 20642#~ msgid "Memory limit" 20643#~ msgstr "Ndelo ya etando" 20644 20645#~ msgid "Midnight" 20646#~ msgstr "Bozékétáné" 20647 20648#~ msgid "No ancestors in the database." 20649#~ msgstr "Bankɔ́kɔ bazalí káti na sandúku ya bipɛ́sɛli tɛ́." 20650 20651#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20652#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lɛlɔ́." 20653 20654#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20655#~ msgstr "Milúlú mya bato na bomɔi mizali tɛ́ mpɔ̂ na lóbí." 20656 20657#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 20658#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 20659#~ msgstr[0] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mokɔlɔ %s molandí." 20660#~ msgstr[1] "Milúlú mya bato mizalí tɛ́ na mikɔlɔ %s milandí." 20661 20662#~ msgid "No places found" 20663#~ msgstr "Bisíká bizwaní tɛ́" 20664 20665#~ msgid "Noon" 20666#~ msgstr "Nzánga" 20667 20668#~ msgid "Oldest at bottom" 20669#~ msgstr "Ya kala na nsúka" 20670 20671#~ msgid "Oldest at top" 20672#~ msgstr "Ya kala na likoló" 20673 20674#~ msgid "Others" 20675#~ msgstr "Misúsu" 20676 20677#~ msgid "Own charts" 20678#~ msgstr "Mayémi ma moto" 20679 20680#~ msgid "P.M." 20681#~ msgstr "Nsima nzánga" 20682 20683#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20684#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi bwangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20685 20686#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20687#~ msgstr "Ebéndisi PHP “%s” ekúfí. Okokí kofándisa webtrees tɛ́ kín'o yangó ekolamusama. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20688 20689#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20690#~ msgstr "Bizalela bya PHP “%1$s” ekúfí. Na bozángi byangó, bisála bilandí bikosála tɛ́: %2$s. Bolímbisi sɛ́nga na mokambi mwa esálela mokaboli alamusa yangó." 20691 20692#~ msgid "PHP time limit" 20693#~ msgstr "Ndelo ya ntángo ya PHP" 20694 20695#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20696#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi isengelí kozala na minkomá mokɛ́ kolela 8." 20697 20698#~ msgid "Pedigree of %s" 20699#~ msgstr "Bankóló ba %s" 20700 20701#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 20702#~ msgstr "PhpGedView ekokoka kofandisama o káti ya mɔ̌kɔ́ ya bitúka biye:" 20703 20704#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 20705#~ msgstr "Esengélí PhpGedView esálela sandúku ya bipɛ́sɛli mɔ̌kɔ́ na webtrees." 20706 20707#~ msgid "Places in %s" 20708#~ msgstr "Bisíká o káti ya %s" 20709 20710#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20711#~ msgstr "Bolímbisi tíyá nkómbó-ikɛ́, nkómbó ya libótá tǒ esíká na bobakisi na mobú" 20712 20713#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 20714#~ msgstr "bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi bozalí loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20715 20716#~ msgid "Remove link from list" 20717#~ msgstr "Kolongola ekangeli na molɔ́ngɔ́" 20718 20719#~ msgid "Search globally" 20720#~ msgstr "Boluki bwa mobimba" 20721 20722#~ msgid "Search locally" 20723#~ msgstr "Boluki bwa káti" 20724 20725#~ msgid "Select events" 20726#~ msgstr "Kopɔnɔ milúlú" 20727 20728#~ msgid "Select the desired count interval" 20729#~ msgstr "Kopɔnɔ káti ya mitángo míbalé" 20730 20731#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20732#~ msgstr "Kolakisa balóngani bánsɔ na bankɔ́kɔ" 20733 20734#~ msgid "Show cousins" 20735#~ msgstr "Kolakisa bǎna nɔ́kɔ́" 20736 20737#~ msgid "Show lifespans" 20738#~ msgstr "Kolakisa ewúmeli ya bomɔi" 20739 20740#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20741#~ msgstr "Kolakisa sé mbótama, bowéí mpé mabála" 20742 20743#~ msgid "Show places in hierarchy" 20744#~ msgstr "Kolakisa bisíká na molɔ́ngɔ́" 20745 20746#~ msgid "Show related individuals/families" 20747#~ msgstr "Kolakisa bato/mabótá na mikangano" 20748 20749#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20750#~ msgstr "Kolakisa bisíká mpé milúlú na bosáleli Google Maps™ mapping service." 20751 20752#~ msgid "Sign-in URL" 20753#~ msgstr "URL ya koyíngela" 20754 20755#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 20756#~ msgstr "Nkómbó ya bisiká mɔ̌kɔ́ ikokí kokomama na mabandi mpé bisúkya. Na ndakisa “Orange” mpɔ̂ na “Orange County”. Sɔ́kí nzeté ya libótá ezalí na nkómbó ya bisiká ya mibimba, kasi sandúku ya bipɛ́sɛli bya mambí ma mabelé ezalí na nkómbó ya bisiká ya mikúsé, osengélí bôngó kopɔnɔ molɔngɔ́ mwa mabandi mpé bisúkya ekolongolama. Esengélí mitúya ebelé ekabwama na mpútu-nkoma. Na ndakisa “County;County of” tǒ “Township;Twp;Twp.”." 20757 20758#~ msgid "Start at parents" 20759#~ msgstr "Kobanda na babóti" 20760 20761#~ msgid "The database reported the following error message:" 20762#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli ezongisí nkomá ya mbéba elandí:" 20763 20764#~ msgid "The file %s could not be updated." 20765#~ msgstr "Kásá-kásá ya sika %s ekokí kotíyama tɛ́." 20766 20767#~ msgid "The file %s has been created." 20768#~ msgstr "Kásá-kásá %s ekelemákí." 20769 20770#, php-format 20771#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 20772#~ msgstr "Etúka %s ezalí tɛ́, mpé ekoki kokelama tɛ́." 20773 20774#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 20775#~ msgstr "Kásá-kásá ya bopanzi nsango ozalí kotómbisa ekokí, mpé ekosengéla kobêngama na nkómbó na esálela mokaboli ya kokɛsɛ́nɛ na óyo ya esálela ya ndáko ya yɔ̌. Óyo ezalí mpɔ̂ mbala míngi nkómbó ya kásá-kásá na esálela ya ndáko ezalí na ntína mpɔ̂ na yɔ̌ kasi na ntína mokɛ́ koleka mpɔ̂ na batáli ya website eye. Okanisa mpé likokí mpɔ̂ na yɔ̌ tǒ moto mosúsu ya komeka kotómbisa kásá-kásá ikɛsɛ́ní ibêngamí na nkómbó “granny.jpg“.<br><br>Na mokala moye, okotíya nkómbó ya sika ya kásá-kásá ozalí kotómbisa. Nkómbó otíyé ekosálelama mpé mpɔ̂ na nkómbó ya elílí, eye ekokí kotómbisama na bokabwani tǒ komikelama yangó mɔ̌kɔ́. Ozali na ntína ya kotíya ebéndisi (jpg, gif, pdf, doc, etc.) ya kásá-kásá tɛ́. <br><br>Tíká mpámba mokala moye mpɔ̂ na kobómba nkómbó ya yambo ya kásá-kásá eye otómbisákí útá esálela ya ndáko ya yɔ̌." 20776 20777#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 20778#~ msgstr "Bakásá-kásá ya sika ezalí sik'áwa na etúka %s." 20779 20780#~ msgid "The passwords do not match." 20781#~ msgstr "Ndoba ya bolekisi ikokání tɛ́." 20782 20783#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 20784#~ msgstr "Nkómbó ya bokɔ́tisi %1$s ebóngólámí na %2$s." 20785 20786#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 20787#~ msgstr "Sandúku ya bipɛ́sɛli eye ekotámbola sé na MySQL loléngé %s. Okokí kofándisa webtrees áwa tɛ́." 20788 20789#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 20790#~ msgstr "Óyo ezalí ekákoli ya bokúli bwa bato <abbr title=\"Eklézya ya Yésu Kristu ya baSántu ya Mikɔlɔ mya Nsúka\">SMN</abbr>. “ B ” batisimo. “ L ” likabo. “ B ” bolóngani. “ B ” bondimi mwǎna na babóti." 20791 20792#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 20793#~ msgstr "Óyo ezalí bonɛ́nɛ (na pixels) boye esálisela ekosálela ntángo ya bokeli bilílí. Motúya mwa yambo ezalí 100." 20794 20795#~ msgid "This may be a mistake in your data." 20796#~ msgstr "Oyo ekokí kozala libúngá na káti ya epɛ́sɛli na yɔ̌." 20797 20798#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 20799#~ msgstr "Oyo ekokí kosála likambo na webtrees." 20800 20801#~ msgid "This media file does not exist." 20802#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí tɛ́." 20803 20804#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 20805#~ msgstr "Kásakása ya bopanzi nsango eye ezalí, kasi ekokí kozwama tɛ́." 20806 20807#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20808#~ msgstr "Elɔ́kɔ ya bopanzi nsango eye ekangisámí na bokɔ́tisi mosúsu tɛ́." 20809 20810#~ msgid "To" 20811#~ msgstr "Kín'ó" 20812 20813#, php-format 20814#~ msgid "Total families: %s" 20815#~ msgstr "Mabótá mánsɔ: %s" 20816 20817#, php-format 20818#~ msgid "Total individuals: %s" 20819#~ msgstr "Bato bánsɔ: %s" 20820 20821#~ msgid "Total number of users" 20822#~ msgstr "Mitángo mínsɔ mya basáleli" 20823 20824#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20825#~ msgstr "Loléngé la bilakisa bya esiká na káti ya molɔngɔ́ mwa bisiká" 20826 20827#~ msgid "Types of error" 20828#~ msgstr "Loléngé la mbéba" 20829 20830#~ msgid "UTC" 20831#~ msgstr "UTC" 20832 20833#~ msgid "Unlink the media object" 20834#~ msgstr "Kolongola ekangeli ya elɔ́kɔ ya bopanzi nsango" 20835 20836#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20837#~ msgstr "Kotíya bisíká bínsɔ bya sika na káti ya nzeté ya libótá" 20838 20839#~ msgid "Upload geographic data" 20840#~ msgstr "Kotómba epɛ́sɛli ya mambí ma mabelé" 20841 20842#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20843#~ msgstr "Kosálela Google Maps™ mpɔ̂ na molɔngɔ́ nwa bisíká" 20844 20845#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20846#~ msgstr "kosálela PHP mail mpɔ̂ na kotínda mikandá" 20847 20848#~ msgid "Users who are signed in" 20849#~ msgstr "Basáleli bamiyíngelí" 20850 20851#~ msgid "View all records found in this place" 20852#~ msgstr "Komɔ́nɔ bokɔ́tisi bɔ́nsɔ ekútámí na esíká eye" 20853 20854#~ msgid "View the details" 20855#~ msgstr "Komɔ́nɔ makákoli" 20856 20857#~ msgid "View the notes" 20858#~ msgstr "Komɔ́nɔ nkomá" 20859 20860#~ msgid "View this individual" 20861#~ msgstr "Komɔ́nɔ moto óyo" 20862 20863#~ msgid "View this source" 20864#~ msgstr "Komɔ́nɔ ebandela eye" 20865 20866#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 20867#~ msgstr "Bofándisi bwa PhpGedView ya yɔ̌ ezlí wápi?" 20868 20869#~ msgid "XREF prefixes" 20870#~ msgstr "mabandi XREF" 20871 20872#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 20873#~ msgstr "Okokí kopɔnɔ libandi liye likosálelama na ntángo XREF ya sika ekelamí." 20874 20875#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 20876#~ msgstr "Okɔ́tisí ba ID ya ndenge yɔ̌kɔ́. Okokí kosangisa bokɔ́tisi ya loléngé lyɔ̌kɔ́ tɛ́." 20877 20878#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 20879#~ msgstr "Okokí kotíya URL ebandí na “http://”." 20880 20881#~ msgid "You must change this before you can continue." 20882#~ msgstr "Esengelí obóngola óyo libosó ya kolandela." 20883 20884#~ msgid "You must enter a name" 20885#~ msgstr "Esengeli otíya nkómbó" 20886 20887#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 20888#~ msgstr "Osengéli koyíngela lisúsu, na bosáleli nkómbó ya mosáleli mpé loloba lwa bolekisi ya PhpGedView." 20889 20890#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 20891#~ msgstr "Osengélí kokɔ́tisa sé URL ya bokangisi sɔ́kí olingí kokɛndɛ na website tǒ na esíká ekɛsɛ́ní ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Óyo ezalí na ntína míngi sɔ́kí osengélí koleka útá http kín’o https ntángo basáleli ba yɔ̌ bazalí koyíngela. Tiyá URL mobimba tíí <i>login.php</i>. Na ndakisa, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 20892 20893#~ msgid "Zip file(s)" 20894#~ msgstr "Bakásá-kásá ya Zip" 20895 20896#~ msgid "a.m." 20897#~ msgstr "a.m." 20898 20899#~ msgid "century" 20900#~ msgstr "bonkámá" 20901 20902#~ msgid "children" 20903#~ msgstr "bǎna" 20904 20905#~ msgid "east" 20906#~ msgstr "monyɛlɛ" 20907 20908#~ msgid "file upload capability" 20909#~ msgstr "Bokoki bwa botómbisi" 20910 20911#~ msgid "half-year after marriage" 20912#~ msgstr "mobú ndámbo na nsima ya libála" 20913 20914#~ msgid "interval %s year" 20915#~ msgid_plural "interval %s years" 20916#~ msgstr[0] "ntáká mobú %s" 20917#~ msgstr[1] "ntáká mibú %s" 20918 20919#~ msgid "interval one child" 20920#~ msgstr "ntáká mwǎna mɔ̌kɔ́" 20921 20922#~ msgid "interval two children" 20923#~ msgstr "ntáká bǎna bábalé" 20924 20925#~ msgid "less than" 20926#~ msgstr "mokɛ́ koleka" 20927 20928#~ msgid "link" 20929#~ msgstr "kangisá" 20930 20931#~ msgid "maximum" 20932#~ msgstr "míngi" 20933 20934#~ msgid "midnight" 20935#~ msgstr "bozékétáné" 20936 20937#~ msgid "minimum" 20938#~ msgstr "mokɛ́" 20939 20940#~ msgid "month" 20941#~ msgstr "sánzá" 20942 20943#~ msgid "months after marriage" 20944#~ msgstr "basánzá na nsíma ya libála" 20945 20946#~ msgid "months before and after marriage" 20947#~ msgstr "basánzá ya libosó mpé nsima ya libála" 20948 20949#~ msgid "noon" 20950#~ msgstr "nzánga" 20951 20952#~ msgid "north" 20953#~ msgstr "nɔrdi" 20954 20955#~ msgid "over" 20956#~ msgstr "míngi koleka" 20957 20958#~ msgid "overall" 20959#~ msgstr "mobimba" 20960 20961#~ msgid "p.m." 20962#~ msgstr "nsima nzánga" 20963 20964#~ msgid "pixels" 20965#~ msgstr "pixels" 20966 20967#~ msgid "quarters after marriage" 20968#~ msgstr "yɔ́kɔ́ ya ínei ya mobú na nsima ya libála" 20969 20970#~ msgid "sort by filename" 20971#~ msgstr "kopɔnɔ na nkómbó ya kásá-kásá" 20972 20973#~ msgid "south" 20974#~ msgstr "ngɛlɛ" 20975 20976#~ msgid "this record does not exist" 20977#~ msgstr "bokɔ́tisi boye bozálí tɛ́" 20978 20979#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20980#~ msgstr "webtrees ekokí kokangisama tɛ́ na sandúku ya bipɛ́sɛli ya PhpGedView: %s." 20981 20982#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20983#~ msgstr "webtrees esɛ́ngi sandúku ya bipɛ́sɛli MySQL, loléngé %s tǒ ya sika." 20984 20985#~ msgid "webtrees reply address" 20986#~ msgstr "adrɛsi ya eyano ya webtrees" 20987 20988#~ msgid "webtrees wiki" 20989#~ msgstr "wiki ya webtrees" 20990 20991#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20992#~ msgstr "Esengélí sandúku ya bipɛ́sɛli ya webtrees ezala na káti ya esálela mokaboli mɔ̌kɔ́ na PhpGedView" 20993 20994#~ msgid "west" 20995#~ msgstr "Eloli" 20996 20997#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20998#~ msgstr "“%s” abakisámí o káti ya bopɔni bwa ngáí." 20999